Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,040
= DUNE =
Part 2
2
00:00:14,400 --> 00:00:20,120
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
3
00:01:12,480 --> 00:01:13,880
Arrakis.
4
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Dune.
5
00:01:16,560 --> 00:01:21,000
Un teritoriu at�t de �nsetat de apa �nc�t
o singur� lacrima este pre�uit�.
6
00:01:21,800 --> 00:01:24,720
Doar aici �i numai aici poate fi g�sit�.
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,720
Mirodenia.
8
00:01:27,160 --> 00:01:29,400
Cea mai mare comoar� din univers.
9
00:01:29,720 --> 00:01:32,360
Cauza conflictelor care nu se mai termina.
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,360
Tr�dare �i crima.
11
00:01:45,600 --> 00:01:48,040
Muad'Dib.
12
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Nu.
13
00:02:15,440 --> 00:02:17,000
Iar ai avut un co�mar, unchiule?
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,840
Nu, doar o indigestie, asta-i tot,
m�ncarea de aici e mizerabil�.
15
00:02:21,000 --> 00:02:24,280
Abia a�tept s-o �ntind de
pe planeta asta murdar�.
16
00:02:25,720 --> 00:02:27,520
Ce faci aici b�iete?
17
00:02:27,520 --> 00:02:29,160
Sunt mor�i unchiule.
18
00:02:29,640 --> 00:02:32,720
Vr�jitoarea Bene Gesserit �i fiul ei,
am�ndoi mor�i.
19
00:02:32,720 --> 00:02:36,560
Am descoperit un sietch fremen nu departe
de locul unde ni s-a pr�bu�it topterul.
20
00:02:36,560 --> 00:02:40,000
Au fost salva�i de
�arpele �la Atreides, Duncan Idaho.
21
00:02:40,000 --> 00:02:42,480
Ecologistul, Kynes, era cu ei.
22
00:02:44,120 --> 00:02:45,760
Omul �mp�ratului.
23
00:02:46,720 --> 00:02:48,920
L-am ucis pe Idaho �i capturat pe Kynes.
24
00:02:49,440 --> 00:02:53,680
Vr�jitoarea �i fiul ei au v�zu�i pilot�nd
un topter direct spre o furtun� de nisip.
25
00:02:55,880 --> 00:02:59,640
- Ai v�zut cadavrele?
- Sunt aproape sigur mor�i.
26
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
Le-ai v�zut cadavrele?
27
00:03:07,280 --> 00:03:09,600
Nimic nu supravie�uie�te
unei furtuni ca aceea, unchiule.
28
00:03:09,600 --> 00:03:12,200
V�ntul avea mai mult de 800 Km/h.
29
00:03:13,440 --> 00:03:15,160
Nimic nu supravie�uie�te.
30
00:03:36,120 --> 00:03:38,040
C�t timp am dormit?
31
00:03:39,000 --> 00:03:40,160
Nu mult.
32
00:03:41,600 --> 00:03:44,080
Furtuna tocmai s-a stins.
33
00:03:53,680 --> 00:03:55,200
Yueh a fost.
34
00:03:59,240 --> 00:04:01,160
El ne-a tr�dat.
35
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
O aveau pe so�ia lui.
36
00:04:24,240 --> 00:04:26,240
Ar trebui s� �i-l pui, Paul.
37
00:04:29,400 --> 00:04:31,120
Acum tu e�ti Ducele.
38
00:04:35,920 --> 00:04:37,640
Trebuie s� sc�p�m de aici.
39
00:04:39,560 --> 00:04:42,920
Am g�sit ni�te provizii
depozitate �n compartimentul de la hublou:
40
00:04:43,200 --> 00:04:46,960
paracompas, binoclu, distraie.
41
00:04:49,880 --> 00:04:52,880
- Dar unde vom merge?
- S�-i g�sim pe fremeni.
42
00:04:53,880 --> 00:04:55,120
Fremeni?
43
00:04:55,600 --> 00:04:57,320
Vom avea nevoie de ei...
44
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
...pentru a lua �napoi Arrakisul.
45
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
�i de unde �tim
�ncotro s� mergem?
46
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Spre sud.
47
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
Aste e �n ad�ncul de�ertului.
48
00:05:49,720 --> 00:05:52,320
Existau zvonuri cum c� acolo
s-ar g�si grupuri de sietchuri.
49
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
Acolo �i vom g�si pe fremeni...
50
00:05:56,360 --> 00:05:58,160
...sau vom muri �ncerc�nd.
51
00:06:26,720 --> 00:06:27,960
Sunt bine.
52
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
E doar oboseala. Sunt bine.
53
00:07:04,560 --> 00:07:07,800
V� rog, Maiestate, v� rog.
Trebuie s� v� st�p�ni�i furia.
54
00:07:07,800 --> 00:07:09,840
Crezi c� n-a� fi aflat?
55
00:07:09,840 --> 00:07:13,480
Sau crezi c� nu m� duce mintea
s� v�d adev�rul?
56
00:07:14,920 --> 00:07:16,440
Las�-ne singuri.
57
00:07:20,000 --> 00:07:23,360
Ce s-a �nt�mplat pe Arrakis
n-a fost sub controlul meu, fata mea.
58
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
O vrajb� mai veche
�ntre casele regale.
59
00:07:25,800 --> 00:07:30,120
Nu m� privi de sus, tat�.
Nu e de ajuns c� te-ai folosit de mine?
60
00:07:30,800 --> 00:07:32,040
M-am folosit de tine?
61
00:07:32,320 --> 00:07:35,000
Trimiterea mea la Duce,
ca semn al sprijinului t�u.
62
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
M-ai f�cut curierul respectului t�u...
63
00:07:37,800 --> 00:07:41,040
...�n timp ce tu complotai pe la spate.
- Taci, copil�!
64
00:07:43,360 --> 00:07:45,480
Sau a fost ideea ta, Fenring?
65
00:07:45,480 --> 00:07:48,440
Asta e ceva demn de mintea ta pervers�.
66
00:07:48,440 --> 00:07:51,680
- Ai grij� ce vorbe�ti, feti�o.
- �i dac� nu ce-mi faci?
67
00:07:51,680 --> 00:07:55,520
M� trimi�i s� mor �n de�ert
ca pe bietul b�iat �i mama lui?
68
00:07:56,400 --> 00:07:59,560
Nimeni nu i-a trimis nic�ieri.
Au disp�rut.
69
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
�n ciuda eforturilor Baronului...
70
00:08:03,120 --> 00:08:06,440
...pe care le-a depus pentru a-i
pune la ad�post de orice pericol.
71
00:08:06,440 --> 00:08:09,000
E�ti amestecat, tat�.
�tiu c� e�ti.
72
00:08:09,600 --> 00:08:11,880
Sau cel pu�in n-ai f�cut nimic
pentru a preveni.
73
00:08:11,880 --> 00:08:13,040
Destul!
74
00:08:22,040 --> 00:08:24,160
Va veni o vreme, fat�...
75
00:08:24,640 --> 00:08:27,920
...c�nd va trebui s�-�i ascunzi
aceast� naivitate...
76
00:08:27,920 --> 00:08:31,560
...�i s� �nve�i ce �nseamn�
s� conduci un imperiu.
77
00:08:36,160 --> 00:08:38,560
�i c�nd va veni aceast� clip�, tat�...
78
00:08:39,400 --> 00:08:41,440
...s-ar putea s� ajungi s� regre�i.
79
00:09:00,680 --> 00:09:03,360
Mai sunt c��iva kilometri, at�t.
80
00:09:04,320 --> 00:09:06,520
Mai repede, nu avem timp.
81
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
Soarele va fi �n cur�nd
sus pe cer.
82
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
Aici vom avea umbr�.
83
00:09:42,720 --> 00:09:47,440
Dac� patrulele Harkonnen au ajuns a�a
departe le va fi greu s� ne z�reasc�.
84
00:10:09,080 --> 00:10:10,400
Ce p�cat.
85
00:10:10,680 --> 00:10:13,960
P�cat c� a trebuit s� te amesteci
�n aceast� treab�, doctore.
86
00:10:14,320 --> 00:10:16,560
Nu sunt amestecat, Baroane.
87
00:10:17,120 --> 00:10:20,480
Sunt servitorul �mp�ratului
nimic altceva.
88
00:10:20,760 --> 00:10:24,320
Deci nu tu i-ai condus
la adunarea aia de raha�i fremeni?
89
00:10:25,080 --> 00:10:26,920
A fost ideea lui Idaho.
90
00:10:27,280 --> 00:10:29,600
- Cic� s-ar fi �mprietenit cu fremenii.
- Da.
91
00:10:29,600 --> 00:10:33,040
�tim totul despre Idaho
�i eforturile sale �n favoarea Ducelui.
92
00:10:33,040 --> 00:10:34,960
Un gambit nebunesc �i disperat.
93
00:10:34,960 --> 00:10:38,200
�i unde erau gunoaiele alea fremene
c�nd au avut nevoie de ei?
94
00:10:44,520 --> 00:10:50,560
Ce vei r�spunde c�nd �mp�ratul te va
�ntreba despre ce s-a �nt�mplat aici?
95
00:10:51,320 --> 00:10:53,440
Tu ce crezi?
96
00:10:54,000 --> 00:10:57,840
De�ertul, Baroane, e un c�l�u neselectiv.
97
00:11:01,120 --> 00:11:03,800
B�nuiesc c� t�rfa aia Bene Gesserit...
98
00:11:04,160 --> 00:11:07,240
...�i progenitura ei au aflat asta
nu-i a�a?
99
00:11:13,760 --> 00:11:18,640
Fii sigur c� �i-a amintit repede
c�nd s-a aflat fa�� �n fa��...
100
00:11:19,120 --> 00:11:21,120
...cu sur�sul dulce al mor�ii.
101
00:11:24,280 --> 00:11:25,800
Muad'dib.
102
00:11:30,680 --> 00:11:34,320
}Muad'dib, poveste�te-mi despre apele
de pe planeta ta natal�.
103
00:11:36,080 --> 00:11:40,400
Pe Caladan am guvernat
prin ap� �i mare, Paul.
104
00:11:42,000 --> 00:11:45,840
Dar aici, pe Arrakis,
vei avea nevoie de puterea de�ertului.
105
00:11:47,200 --> 00:11:49,880
- Te cheam�
- Poveste�te-mi despre ape.
106
00:11:49,880 --> 00:11:53,120
Muad'dib, poveste�te-mi despre apele
de pe planeta ta natal�.
107
00:12:18,800 --> 00:12:21,400
�n cur�nd se va �nnopta.
Vom pleca.
108
00:12:21,400 --> 00:12:22,840
Te-ai odihnit ceva?
109
00:12:22,840 --> 00:12:23,880
Ceva.
110
00:12:25,320 --> 00:12:27,520
- Cum te sim�i?
- Mai bine.
111
00:12:28,680 --> 00:12:31,440
�ncearc� s� nu ne �ncetine�ti
prea mult disear�.
112
00:12:32,800 --> 00:12:34,160
Cum se simte sora mea?
113
00:12:43,680 --> 00:12:45,520
Visez din nou.
114
00:12:46,480 --> 00:12:47,520
Am viziuni.
115
00:12:47,800 --> 00:12:49,640
Chiar �i c�nd sunt treaz.
116
00:12:49,920 --> 00:12:52,520
Am v�zut-o �nl�untrul t�u, mam�.
117
00:12:54,440 --> 00:12:56,640
Nici tat�l t�u nu �tia.
118
00:12:56,920 --> 00:12:58,080
De ce?
119
00:13:01,640 --> 00:13:03,240
N-am apucat.
120
00:13:06,720 --> 00:13:08,640
Ce mi-ai f�cut?
121
00:13:11,040 --> 00:13:13,120
- Te-am n�scut.
- Un monstru.
122
00:13:13,600 --> 00:13:15,920
- Nu, nu un monstru.
- Atunci ce?
123
00:13:23,120 --> 00:13:25,120
Acest loc m� transform�.
124
00:13:26,560 --> 00:13:28,000
E Mirodenia.
125
00:13:29,360 --> 00:13:32,400
E �n aerul pe care �l respir�m,
�n hrana pe care o m�nc�m.
126
00:13:33,080 --> 00:13:34,720
Nu m� pot feri de ea.
127
00:14:02,960 --> 00:14:04,400
Bea-o pe toat�.
128
00:14:05,080 --> 00:14:07,960
Cel mai bun loc de p�strare a apei
e �n corpul t�u.
129
00:14:08,640 --> 00:14:10,840
De restul se ocup� distraiul.
130
00:14:14,080 --> 00:14:17,640
Dac� r�m�nem pe duna asta
vom ajunge mai repede la mun�i.
131
00:14:18,040 --> 00:14:19,760
E o idee bun�?
132
00:14:20,520 --> 00:14:22,640
E calea direct�.
133
00:15:15,040 --> 00:15:16,480
E�ti bine?
134
00:15:19,720 --> 00:15:20,760
Da.
135
00:15:24,600 --> 00:15:25,840
A�teapt�.
136
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
Nu trebuia s� se �nt�mple asta.
137
00:15:49,640 --> 00:15:51,920
Am fost neglijent.
138
00:15:56,440 --> 00:15:58,320
Am pierdut paracompasul.
139
00:16:08,760 --> 00:16:10,200
Auzi?
140
00:16:11,160 --> 00:16:12,520
E un vierme!
141
00:16:12,520 --> 00:16:15,200
- Probabil a auzit c�derea nisipului.
- Fugi, fugi.
142
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
- Nu-l v�d!
- Nu te opri.
143
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
Un tobo�ar?
144
00:17:12,040 --> 00:17:13,960
Cineva l-a chemat.
145
00:17:16,120 --> 00:17:19,080
Ai sim�it? Mirosul de scor�i�oar�.
146
00:17:19,080 --> 00:17:20,120
Mirodenia.
147
00:17:21,000 --> 00:17:22,240
Pretutindeni.
148
00:17:24,440 --> 00:17:26,280
C�nd a venit viermele.
149
00:17:55,280 --> 00:17:58,640
Trebuie s� fi fost oameni
pentru ca plantele s� tr�iasc�.
150
00:17:59,240 --> 00:18:00,480
Fremeni.
151
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
Trebuie s�-i g�sim.
152
00:18:03,840 --> 00:18:06,920
Majoritatea intru�ilor
regret� c� i-au g�sit pe fremeni.
153
00:18:19,960 --> 00:18:22,760
Nu fugi�i, intru�ilor.
Nu ave�i sc�pare.
154
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Te cunosc.
155
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
E�ti Stilgar...
156
00:18:37,480 --> 00:18:40,840
...fremenul care a venit s�-l vad�
pe tat�l meu cu Duncan Idaho.
157
00:18:43,040 --> 00:18:45,720
Cam ne�ndem�natic� traversarea
de la duna pr�bu�it�.
158
00:18:45,720 --> 00:18:46,960
A�i chemat un vierme.
159
00:18:46,960 --> 00:18:48,680
Ne urm�rea�i?
160
00:18:49,480 --> 00:18:52,160
- Tot timpul?
- Noi nu v-am v�zut.
161
00:18:52,160 --> 00:18:55,200
- Nici nu trebuia.
- Ne pierdem timpul, Stilgar.
162
00:18:55,600 --> 00:18:57,240
Acesta e b�iatul pe care
Liet ne-a spus s�-l c�ut�m.
163
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
De unde e�ti a�a sigur.
164
00:18:58,880 --> 00:19:02,200
- Eu zic s� le lu�am apa �i s� plec�m.
- Taci, Jamis!
165
00:19:03,000 --> 00:19:05,560
Dup� cum a�i auzit
am de rezolvat o problem�.
166
00:19:06,040 --> 00:19:08,280
Oamenii mei sunt prev�z�tori
�i pragmatici.
167
00:19:09,520 --> 00:19:11,520
Calit��i bune �n de�ert.
168
00:19:11,520 --> 00:19:15,040
Mai bine s� ratezi o ocazie
dec�t s� atragi dezastrul.
169
00:19:17,040 --> 00:19:19,720
Singura valoare pe care o reprezenta�i acum
este cea a apei din voi.
170
00:19:19,720 --> 00:19:21,440
Cuno�ti legea, Stil.
171
00:19:21,440 --> 00:19:23,000
Da.
172
00:19:25,560 --> 00:19:26,520
Legea.
173
00:19:36,320 --> 00:19:39,200
Spune-le s� nu-l mai
h�ituiasc� pe fiul meu.
174
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
Spune-le.
175
00:19:45,040 --> 00:19:47,080
Opri�i-v�!
L�sa�i b�iatul �n pace.
176
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
A�i auzit?
177
00:19:51,000 --> 00:19:53,440
A�a �i �nt�mpina�i voi
pe prietenii lui Liet?
178
00:19:53,440 --> 00:19:54,600
A�a?
179
00:20:02,280 --> 00:20:04,000
Ca lider al acestui trib...
180
00:20:04,760 --> 00:20:08,600
...ofer ad�post femeii �tiutoare a Tainelor
�i fiului ei.
181
00:20:09,360 --> 00:20:13,960
Nici un fremen nu va ridica m�na asupra
voastr� c�t timp ave�i protec�ia mea.
182
00:20:15,120 --> 00:20:16,360
Pentru c�t timp?
183
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
Nu fii proast�, femeie.
184
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
Fugi�i de Harkonneni.
185
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
Nu fugi�i �i de noi.
186
00:20:37,120 --> 00:20:38,400
Domnul milostiv!
187
00:20:39,160 --> 00:20:41,360
Am auzit de C�ile Tainice.
188
00:20:43,280 --> 00:20:45,400
�nchipui�i-v� ce poate face un b�rbat.
189
00:20:45,400 --> 00:20:47,880
Nu m� �ndoiesc c� avem foarte multe
de �nv��at unii de la al�ii.
190
00:20:50,760 --> 00:20:54,600
Po�i cobor�, b�iete.
Mama ta �i-a dovedit valoarea.
191
00:20:54,960 --> 00:20:56,720
Nu se va mi�ca p�n�
nu-i spun eu.
192
00:20:56,720 --> 00:20:58,320
Disciplin�. Bine.
193
00:21:05,520 --> 00:21:06,880
E aici!
194
00:21:16,800 --> 00:21:18,240
E neatins.
195
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
Cobor�m.
196
00:21:33,480 --> 00:21:35,040
Las�-m� �n pace.
197
00:21:36,960 --> 00:21:38,880
Ai f�cut mult� g�l�gie
c�nd te-ai c���rat.
198
00:21:39,240 --> 00:21:41,080
Are multe de �nv��at.
199
00:21:46,440 --> 00:21:49,040
- Stilgar.
- Jamis, po�i merge?
200
00:21:50,960 --> 00:21:52,720
M-a luat prin surprindere, at�t.
201
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
- Sigur c� pot merge.
- Bine.
202
00:21:57,240 --> 00:22:00,120
Acum avem cu noi doi
care nu sunt antrena�i.
203
00:22:00,960 --> 00:22:03,200
Coloan� cu flancuri.
204
00:22:03,680 --> 00:22:06,720
Trebuie s� ajungem la Pe�tera de pe Colin�
�naite de r�s�ritul soarelui.
205
00:22:06,720 --> 00:22:09,520
Chani, e�ti r�spunz�toare
pentru el.
206
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Paul e numele meu.
207
00:22:11,520 --> 00:22:13,640
Numai p�n� ��i vom da noi altul.
208
00:22:20,440 --> 00:22:22,840
Urma�i-m�. Face�i exact ca mine.
209
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Acolo e acas�...
210
00:23:09,320 --> 00:23:10,520
...Sietch Tabr.
211
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Vom ajunge m�ine.
212
00:23:12,520 --> 00:23:13,800
M�ine?
213
00:23:14,080 --> 00:23:16,480
Sunt sute de kilometri p�n� acolo.
214
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
Va fi o c�l�torie dificil�.
215
00:23:19,440 --> 00:23:21,080
Soarele va r�s�ri cur�nd.
216
00:23:21,080 --> 00:23:24,520
Uneori patrulele ajung chiar p�n� aici.
Nu trebuie s� ne vad�.
217
00:23:49,720 --> 00:23:53,560
C�nd ne da�i distraiele
vom recupera apa pentru voi.
218
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
Lua�i ni�te m�ncare.
219
00:24:08,840 --> 00:24:09,880
Mirodenie.
220
00:24:10,560 --> 00:24:13,920
Nu avem delicatesele de la ora�
cu care sunte�i obi�nui�i.
221
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
E bine.
222
00:25:07,480 --> 00:25:11,000
Ea e, nu-i a�a?
Cea pe care ai v�zut-o �n vise?
223
00:25:12,720 --> 00:25:15,400
�mi dau seama dup� cum te zg�ie�ti la ea.
224
00:25:17,320 --> 00:25:19,320
Nu �tiu ce �nseamn�.
225
00:25:20,480 --> 00:25:22,120
Ai grij�, Paul.
226
00:25:23,560 --> 00:25:26,520
Suntem necunoscu�i pentru oamenii ace�tia
la fel cum ei sunt pentru noi.
227
00:25:26,800 --> 00:25:29,600
Tot ceea ce facem sau spunem
trebuie c�nt�rit cu grij�.
228
00:25:30,280 --> 00:25:33,520
S� prezici viitorului �i apoi
s� unelte�ti pentru �ndeplinirea lui.
229
00:25:34,960 --> 00:25:37,280
Sunt un popor supersti�ios.
230
00:25:39,760 --> 00:25:44,640
Dac� vrem s� supravie�uim
trebuie s� ne obi�nuim cu legendele lor.
231
00:26:04,360 --> 00:26:09,360
Sunt slujitorul de�ertului.
Sunt o creatur� a de�ertului.
232
00:26:11,000 --> 00:26:12,720
O creatur� a de�ertului.
233
00:26:22,120 --> 00:26:24,320
N-am terminat �nc�!
234
00:26:27,760 --> 00:26:29,920
Mai am multe de f�cut!
235
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
Masa de premirodenie.
236
00:26:41,720 --> 00:26:45,200
Sunt ocreatur� a de�...
237
00:27:33,560 --> 00:27:34,680
Erup�ie de mirodenie.
238
00:27:36,480 --> 00:27:38,280
Undeva spre est.
239
00:27:44,720 --> 00:27:46,880
Dup� cum arat�, e un c�mp mare.
240
00:27:51,840 --> 00:27:55,600
Trebuie s� trimitem culeg�tori
�nainte de sosirea pira�ilor Harkonnen.
241
00:27:56,560 --> 00:27:58,360
Recolta�i Mirodenia?
242
00:27:59,520 --> 00:28:01,440
Pentru mite c�tre Ghilda Spa�ial�.
243
00:28:02,960 --> 00:28:04,600
E dorin�a lui Liet.
244
00:28:05,280 --> 00:28:08,440
Pl�tim ca s� nu avem
sateli�i pe cer...
245
00:28:08,920 --> 00:28:11,720
...astfel ca nimeni s� nu �tie
ce facem noi aici.
246
00:28:13,240 --> 00:28:14,760
Vei �nv��a.
247
00:28:20,520 --> 00:28:21,760
Amtal!
248
00:28:23,120 --> 00:28:24,520
Cer Amtal.
249
00:28:24,560 --> 00:28:25,720
Jamis.
250
00:28:26,160 --> 00:28:27,400
Ce e asta?
251
00:28:27,400 --> 00:28:29,960
E felul lui de a r�spunde
la ce s-a �nt�mplat asear�.
252
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
A fost un accident.
253
00:28:31,800 --> 00:28:35,440
M-a �nvins la bazinul Tuono
cu for�a vr�jitoriei.
254
00:28:35,440 --> 00:28:37,360
Amtal! E dreptul meu!
255
00:28:37,360 --> 00:28:40,520
Nu trebuie s� intervenim.
Jamis l-a provocat.
256
00:28:42,720 --> 00:28:44,960
�ncepi ceva ce vei regreta.
257
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
- Stilgar.
- Trebuie s� te retragi.
258
00:28:46,680 --> 00:28:49,840
Dac� �tii ce e bine pentru tine
vei g�si o cale onorabil�...
259
00:28:49,840 --> 00:28:51,480
...pentru a te retrage.
260
00:28:51,480 --> 00:28:52,440
Lini�te!
261
00:28:53,120 --> 00:28:56,000
Pretind lini�te.
�ncearc� s� m� vr�jeasc�.
262
00:28:56,000 --> 00:28:59,480
Dac� mai faci asta o dat�,
vom �tii c� e vr�jitoria ta.
263
00:29:00,320 --> 00:29:03,480
Nu v� voi mai putea proteja
nici pe tine �i nici pe b�iat.
264
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
Vino. Nu-i po�i opri.
265
00:29:46,760 --> 00:29:49,640
Un cristai. Arma noastr� tradi�ional�.
266
00:29:51,560 --> 00:29:53,000
Folose�te-l cu �n�elepciune.
267
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
F�r�m�-se cu�itul t�u �n ��nd�ri �i a�chii!
268
00:30:23,280 --> 00:30:25,960
Am s� �nmoi acest cu�it
�n s�ngele t�u.
269
00:30:32,760 --> 00:30:34,960
Mai �nt�i va trebui
s�-mi afli s�ngele.
270
00:31:06,680 --> 00:31:08,400
- Te dai b�tut?
- B�tut?
271
00:31:08,960 --> 00:31:11,920
Nu merge cu predatul aici.
P�n� la moarte, b�iete.
272
00:31:17,680 --> 00:31:20,080
- N-a mai ucis niciodat�.
- Cum?
273
00:31:23,240 --> 00:31:25,160
Atunci ar fi cazul s� �nve�e.
274
00:31:41,360 --> 00:31:44,200
Termin�-l. Nu te juca cu el.
275
00:32:16,520 --> 00:32:18,160
L-a surclasat pe Jamis.
276
00:32:37,480 --> 00:32:39,520
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a.
277
00:32:42,400 --> 00:32:44,040
Asta e calea noastr�.
278
00:32:44,040 --> 00:32:46,880
Calea voastr�? S� v� ucide�i �ntre voi?
279
00:32:54,000 --> 00:32:57,720
Nimeni nu recunoa�te un conduc�tor,
f�r� provocarea la lupt�.
280
00:33:08,640 --> 00:33:10,640
Printre noi circul� o legend�...
281
00:33:13,320 --> 00:33:16,000
...despre o voce care va veni
din lumile de-afar�.
282
00:33:16,760 --> 00:33:17,920
Mahdi.
283
00:33:19,560 --> 00:33:22,840
El va de�ine cheia viitorului nostru.
284
00:33:24,720 --> 00:33:28,080
Se spune c� mama lui
va fi o Bene Gesserit.
285
00:33:28,880 --> 00:33:30,120
O Sayyadin�.
286
00:33:30,880 --> 00:33:32,600
Prietena Domnului.
287
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
Circul� zvonuri despre tine
�i fiul t�u.
288
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Din ora�. De la Liet.
289
00:33:42,640 --> 00:33:45,320
Speri c� eu sunt aceea?
C� Paul e?
290
00:33:46,200 --> 00:33:47,160
Sper...
291
00:33:47,520 --> 00:33:49,040
...�i m� tem.
292
00:33:52,800 --> 00:33:56,920
Dac� este adev�rat, fiul t�u va trebui
ca �ntr-o zi...
293
00:33:57,880 --> 00:34:00,760
...s� m� provoace la lupt�
pentru conducerea tribului.
294
00:34:01,720 --> 00:34:04,120
E timpul pentru Huanui.
295
00:34:09,680 --> 00:34:11,120
E calea noastr�.
296
00:34:19,840 --> 00:34:22,280
Din ap� ia na�tere orice form� de via��.
297
00:34:26,240 --> 00:34:28,240
Carnea apar�ine omului...
298
00:34:29,200 --> 00:34:31,800
...dar apa lui apar�ine tribului.
299
00:34:36,880 --> 00:34:38,800
I-am fost prieten lui Jamis.
300
00:34:40,600 --> 00:34:42,840
C�nd avionul-�oim s-a n�pustit
asupra noastr�...
301
00:34:44,360 --> 00:34:46,000
...la Gaura-din-St�nc�...
302
00:34:46,480 --> 00:34:49,920
...Jamis m-a tras la ad�post.
303
00:34:52,200 --> 00:34:53,840
I-am fost prieten lui Jamis.
304
00:34:56,040 --> 00:34:57,680
I-am fost prieten lui Jamis.
305
00:35:31,200 --> 00:35:33,240
I-am fost prieten lui Jamis.
306
00:35:34,080 --> 00:35:36,000
El m-a �nv��at...
307
00:35:37,640 --> 00:35:39,440
...c� atunci c�nd ucizi...
308
00:35:41,240 --> 00:35:42,680
...trebuie s� pl�te�ti.
309
00:35:43,520 --> 00:35:45,360
Bila-Kayfa!
310
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Vars� lacrimi.
311
00:35:59,080 --> 00:36:01,080
D� ap� mortului.
312
00:36:06,840 --> 00:36:09,440
Jamis a dus 33 de litri din apa tribului.
313
00:36:09,720 --> 00:36:11,560
C�nt�rit� �i m�surat�.
314
00:36:28,000 --> 00:36:30,400
Apa de pe urma unui duel
este �ncredin�at� c�tig�torului.
315
00:36:30,680 --> 00:36:33,000
Pentru c� ai luptat f�r� distrai...
316
00:36:33,360 --> 00:36:35,960
...po�i s�-�i rec�tigi apa pierdut�
�n timpul luptei.
317
00:36:46,440 --> 00:36:50,280
Fie ca tu s� o p�strezi pentru trib,
s� ai grij� s� nu se piard�...
318
00:36:51,080 --> 00:36:53,360
...�i s� fii darnic cu ea
�n vremuri de restri�te.
319
00:36:53,640 --> 00:36:57,120
Fie ca tu s-o dai mai departe,
pentru binele tribului.
320
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Acum are nevoie de un nume, Stil.
321
00:37:08,280 --> 00:37:09,640
E timpul.
322
00:37:10,880 --> 00:37:14,040
Cum vrei s� te chem�m, tinere Atreides?
323
00:37:14,320 --> 00:37:16,800
Dup� ce nume vrei
s� te �tie fremenii?
324
00:37:18,840 --> 00:37:21,320
Cum se cheam� acel �oricel?
325
00:37:23,720 --> 00:37:26,600
Acela din de�ert. Care sare.
326
00:37:31,000 --> 00:37:32,160
Muad'dib.
327
00:37:33,520 --> 00:37:35,240
Acesta e numele
ce �i-l dore�ti?
328
00:37:37,520 --> 00:37:38,440
Da.
329
00:37:39,600 --> 00:37:40,560
Muad'dib.
330
00:37:43,160 --> 00:37:45,360
�n�elepciunea de�ertului.
331
00:37:46,880 --> 00:37:49,560
Se ascunde de soare.
C�l�tore�te noaptea.
332
00:37:50,520 --> 00:37:53,040
Noi �i spunem "�nv���torul B�ie�ilor".
333
00:37:54,680 --> 00:37:56,000
Muad'dib.
334
00:37:56,480 --> 00:37:59,080
Bun� alegere.
335
00:38:01,080 --> 00:38:05,400
Deci, de acum �i se va spune
Muad'dib.
336
00:38:13,160 --> 00:38:16,680
A�tepta�i semnul meu.
Apoi face�i exact ca mine.
337
00:38:16,720 --> 00:38:18,600
Vie�ile voastre sunt �n joc.
338
00:38:27,040 --> 00:38:28,080
Acolo.
339
00:38:47,480 --> 00:38:48,800
Preg�ti�i-v�.
340
00:40:52,320 --> 00:40:53,640
Cine e acela?
341
00:40:54,120 --> 00:40:57,360
Cel care va veni. Mahdi.
342
00:41:26,880 --> 00:41:30,160
E culeg�torul pe care Stilgar l-a trimis
la erup�ia de Mirodenie.
343
00:41:36,720 --> 00:41:39,040
Las�-i c�tva timp, Muad'dib.
344
00:41:39,880 --> 00:41:41,320
Liet e mort.
345
00:41:42,200 --> 00:41:45,920
- I-am g�sit r�m�i�ele la locul erup�iei.
- Doctorul Kynes e mort?
346
00:41:46,020 --> 00:41:47,680
Tr�dare Harkonnen.
347
00:41:48,720 --> 00:41:50,720
�i-a iubit foarte mult tat�l.
348
00:42:05,600 --> 00:42:07,800
Ne trebuie un nou colector de rou�.
349
00:42:13,720 --> 00:42:16,960
Muad'dib, poveste�te-mi despre apele
de pe planeta ta natal�.
350
00:42:21,360 --> 00:42:22,920
Aveam r�uri.
351
00:42:25,600 --> 00:42:27,880
�uvoaie mari de ap� curg�toare.
352
00:42:30,600 --> 00:42:32,880
Din z�pada mun�ilor....
353
00:42:33,480 --> 00:42:36,720
...se duce �n lacuri at�t de mari
c� nu le vedeai malul cel�lalt.
354
00:42:38,720 --> 00:42:40,360
Oceane.
355
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
Casa noastr� era pe ��rm.
356
00:42:52,800 --> 00:42:56,040
Valurile uria�e se zdrobeau
de falez�.
357
00:42:59,240 --> 00:43:01,240
De obicei m� adormeau.
358
00:43:03,240 --> 00:43:05,560
Tat�l meu avea un vis, Muad'dib.
359
00:43:07,560 --> 00:43:09,480
Un vis c�, �ntr-o zi...
360
00:43:10,640 --> 00:43:12,760
...vom schimba locul �sta...
361
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
...�nc�t s� semene cu casa ta.
362
00:43:34,200 --> 00:43:35,440
Capcane de v�nt.
363
00:43:36,200 --> 00:43:38,520
Mult� umezeal� �n diminea�a asta.
364
00:43:40,400 --> 00:43:42,320
Tat�l meu e �mp�cat.
365
00:43:55,200 --> 00:43:56,160
Muad'dib.
366
00:44:12,120 --> 00:44:14,520
Avem mii de astfel de ascunz�tori.
367
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
Doar c��iva le �tiu pe toate.
368
00:44:18,840 --> 00:44:20,480
Recunosc acest loc.
369
00:44:20,480 --> 00:44:23,440
- Nici un str�in nu l-a v�zut vreodat�.
- Eu l-am v�zut.
370
00:44:25,360 --> 00:44:26,520
�n visele mele.
371
00:44:28,320 --> 00:44:32,160
Aceasta e apa pe care o vom folosi
pentru a schimba fa�a Arrakisului.
372
00:44:34,760 --> 00:44:36,680
Cum ne-a �nv��at tat�l meu...
373
00:44:38,480 --> 00:44:41,000
...vocea din celelalte lumi va veni.
374
00:44:41,960 --> 00:44:43,280
M�ntuitorul.
375
00:44:46,840 --> 00:44:49,240
Vom face din Arrakis un paradis.
376
00:44:51,240 --> 00:44:54,080
�i nimeni nu va mai duce vreodat�
lips� de ap�.
377
00:45:37,920 --> 00:45:47,520
Muad'Dib.
378
00:45:51,680 --> 00:45:52,760
Intr�.
379
00:45:56,080 --> 00:45:58,000
M-a�i chemat, �n�l�ime?
380
00:45:58,320 --> 00:46:00,160
Am un comision special
pentru tine, Farrah.
381
00:46:00,160 --> 00:46:02,040
Sunt aici ca s�
servesc, Milady.
382
00:46:02,640 --> 00:46:05,960
Te trimit pe planeta Harkonnenilor,
Giedi Prime.
383
00:46:10,640 --> 00:46:14,480
Vreau s� te infiltrezi
�n familia Baronului cel umflat.
384
00:46:15,040 --> 00:46:17,640
Nepotul lui, Feyd, e genul narcisist...
385
00:46:18,040 --> 00:46:21,840
...a�a c� va deveni u�or maleabil
�n fa�a �armului t�u expert.
386
00:46:21,960 --> 00:46:24,160
�i cum dore�ti s�-l manipulez?
387
00:46:24,440 --> 00:46:25,920
Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat
388
00:46:25,920 --> 00:46:28,880
�n noaptea �n care Ducele Leto
�i familia lui au fost uci�i.
389
00:46:29,640 --> 00:46:31,720
Vreau s� aflu cum a fost pl�nuit�...
390
00:46:32,680 --> 00:46:34,520
...cine a fost implicat...
391
00:46:35,080 --> 00:46:37,760
...�i care au fost alia�ii Harkonnenilor.
392
00:46:37,760 --> 00:46:39,120
Voi face tot ce pot.
393
00:46:40,000 --> 00:46:41,800
Nici nu m� �ndoiesc.
394
00:46:52,800 --> 00:46:54,720
A�a cum ai spus, Stilgar.
395
00:46:55,880 --> 00:46:59,600
L�comia Harkkonenilor pentru Mirodenie e cel
mai stabil punct de reper al universului.
396
00:47:00,000 --> 00:47:01,920
Echipele de
recunoa�tere de la sol.
397
00:47:01,920 --> 00:47:03,840
Echipa de la sol porne�te
spre pata de mirodenie.
398
00:47:11,000 --> 00:47:12,560
A mai auzit cineva asta?
399
00:47:26,920 --> 00:47:29,480
Nici m�car nu a trebuit
s� avariem topterul.
400
00:47:30,640 --> 00:47:33,240
Oamenii vor zbura cu el
la pe�terile de la Bight.
401
00:48:13,160 --> 00:48:14,720
Asta a fost ultima comunicare.
402
00:48:14,720 --> 00:48:17,480
Nici un S.O.S, nici o epav�
g�sit� la investiga�ie.
403
00:48:17,480 --> 00:48:19,200
E al treilea topter luna asta!
404
00:48:19,200 --> 00:48:21,040
Pata de Mirodenie s-a dovedit fals�.
405
00:48:21,040 --> 00:48:24,000
- Probabil a fost pus� s� ne atrag�
- Raha�i de fremeni.
406
00:48:27,840 --> 00:48:30,720
I-am prins noaptea trecut�,
�ntr-un sat l�ng� Scutul de Piatr�....
407
00:48:30,720 --> 00:48:32,560
...simpatizan�i ai de�ertului.
408
00:48:32,560 --> 00:48:34,280
�ndurare, Guvernatorule.
409
00:48:35,440 --> 00:48:36,760
Suntem refugia�i.
410
00:48:37,160 --> 00:48:39,360
- Avem nevoie de hran�.
- Mincino�ilor!
411
00:48:40,800 --> 00:48:42,720
Spioni! Asta sunte�i.
412
00:48:43,120 --> 00:48:44,920
Spioni pentru raha�ii de fremeni.
413
00:48:45,800 --> 00:48:48,640
Care �mi atac� depozitele de Mirodenie.
414
00:48:49,000 --> 00:48:54,000
- Care distrug echipamentul regal!
- Nu, noi suntem s�raci. Nu avem arme.
415
00:48:58,200 --> 00:49:01,200
A �ncercat s� scape de �sta
c�nd l-am prins.
416
00:49:13,560 --> 00:49:16,040
Trimite�i vorb� �mpu�i�ilor din de�ert!
417
00:49:16,920 --> 00:49:19,040
Spune�i ce vede�i aici.
418
00:49:22,400 --> 00:49:25,080
Spune�i-le c� asta �i a�teapt�.
419
00:49:26,400 --> 00:49:27,720
Mahdi!
420
00:49:48,320 --> 00:49:51,880
Las�-l, Feyd, �i vino aici.
Vreau s� vezi ceva.
421
00:49:57,520 --> 00:50:00,320
Ultima scrisoare de dragoste
de la fratele t�u.
422
00:50:02,040 --> 00:50:03,200
Mahdi!
423
00:50:03,200 --> 00:50:04,880
Pare s� se distreze.
424
00:50:04,920 --> 00:50:08,240
Pofta de ucis a idiotului,
continu� �nc� s� m� uimeasc�.
425
00:50:09,760 --> 00:50:13,400
C�nd se va s�tura nu vom mai avea
oameni pe care s�-i st�p�nim.
426
00:50:14,360 --> 00:50:16,480
�nvesele�te-te, b�iete.
427
00:50:16,480 --> 00:50:21,480
Sunt bucuros s�-i brutalizeze,
s�-i turbeze, p�n� la sosirea ta...
428
00:50:22,320 --> 00:50:26,640
...chipe�ul Feyd, sosit s�-i salveze
de bestia Rabban.
429
00:50:27,600 --> 00:50:30,680
Vor fi preg�ti�i pentru tine.
430
00:50:31,560 --> 00:50:32,880
Feyd, salvatorul.
431
00:50:32,880 --> 00:50:35,280
Urale pe str�zi.
432
00:50:35,280 --> 00:50:39,120
Dac� vrei ai putea s� le oferi
capul fratelui t�u �n dar.
433
00:50:39,520 --> 00:50:44,200
Apoi �i vei putea stoarce...
434
00:50:44,880 --> 00:50:49,360
...ca tezaurul nostru s� se �ngra�e
din profiturile de pe urma Mirodeniei.
435
00:51:14,360 --> 00:51:16,760
Nimeni nu recunoa�te conducerea...
436
00:51:17,360 --> 00:51:19,640
...f�r� �ncercarea �n lupt�.
437
00:51:20,240 --> 00:51:21,480
Asta e calea.
438
00:51:21,480 --> 00:51:22,640
Provoac�-l!
439
00:51:27,680 --> 00:51:29,280
Ce vezi...
440
00:51:30,080 --> 00:51:31,400
...Muad'dib...
441
00:51:34,480 --> 00:51:36,400
...c�nd te �ndep�rtezi a�a?
442
00:51:37,640 --> 00:51:39,360
Unde mergi?
443
00:51:42,560 --> 00:51:44,200
�n mai multe locuri, Stil.
444
00:51:46,800 --> 00:51:48,400
Multe c�i.
445
00:51:52,840 --> 00:51:54,280
Multe alegeri.
446
00:51:56,680 --> 00:51:58,600
Aceste alegeri...
447
00:51:59,840 --> 00:52:01,840
...sunt bune sau rele?
448
00:52:04,160 --> 00:52:06,200
Uneori e greu de spus.
449
00:52:06,200 --> 00:52:09,960
Indiferent dac� sunt bune sau rele.
450
00:52:10,640 --> 00:52:12,840
�i-e team� vreodat�, Stil?
451
00:52:14,080 --> 00:52:15,440
De furtuni?
452
00:52:16,080 --> 00:52:17,640
De viitor.
453
00:52:17,920 --> 00:52:20,680
Viitorul, Muad'dib, este.
454
00:52:31,520 --> 00:52:34,520
Sunt ca fantomele. Peste tot.
455
00:52:53,160 --> 00:52:57,000
Evacua�i-ne imediat.
Vin �ntr-una.
456
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
Evacua�i-ne imediat!
457
00:53:19,440 --> 00:53:21,080
Suntem gata, Muad'dib.
458
00:53:23,520 --> 00:53:26,800
Muad'dib, e timpul. Trebuie s� ne gr�bim.
459
00:53:34,160 --> 00:53:36,000
E�ti a�teptat�, Cucernic� Maic�.
460
00:53:36,000 --> 00:53:37,920
- Cine mai �tie c� e aici?
- Nimeni.
461
00:53:37,920 --> 00:53:41,760
A spus clar la sosire s� te convoc�m
numai pe tine, pe nimeni altineva.
462
00:53:59,120 --> 00:54:01,520
Celelalte vr�jitoare s� plece.
463
00:54:01,520 --> 00:54:02,960
Cum dore�ti.
464
00:54:11,520 --> 00:54:15,680
Vizita e indiscret�
�i totodat� nea�teptat�.
465
00:54:16,720 --> 00:54:19,880
S� sper�m c� n-am st�rnit
curiozitatea �mp�ratului.
466
00:54:20,280 --> 00:54:23,440
B�nuielile �mp�ratului sunt u�or
de stins....
467
00:54:24,480 --> 00:54:27,360
...de dependen�a de serviciile noastre.
468
00:54:27,920 --> 00:54:30,240
Dup� cum v� place s� ne reaminti�i.
469
00:54:38,280 --> 00:54:40,800
Navigatorii sunt �ngrijora�i.
470
00:54:42,240 --> 00:54:45,840
- �ngrijora�i?
- Sunt nesiguri asupra viitorului.
471
00:54:46,800 --> 00:54:49,200
La orizont a ap�rut o problem�.
472
00:54:50,840 --> 00:54:52,640
Ce fel de problem�?
473
00:54:55,800 --> 00:54:59,560
Sunt deranja�i de un Nod
pe care nu-l pot explora...
474
00:55:00,040 --> 00:55:02,240
...o intersec�ie de evenimente...
475
00:55:02,520 --> 00:55:08,280
...o �nt�lnire de nenum�rate decizii
delicate dincolo de care se afl� o potec�...
476
00:55:08,640 --> 00:55:10,200
...pe care nu o pot vedea.
477
00:55:11,720 --> 00:55:13,760
�i unde este Nodul?
478
00:55:16,520 --> 00:55:18,720
Planeta Arrakis.
479
00:55:21,400 --> 00:55:24,160
Arrakisul e controlat acum de Harkonneni.
480
00:55:25,120 --> 00:55:26,920
Atreizii sunt mor�i.
481
00:55:26,920 --> 00:55:30,280
Nu e vorba de rivalitatea dintre Case.
482
00:55:30,960 --> 00:55:34,400
B�nuim o interven�ie de ordin superior.
483
00:55:37,880 --> 00:55:40,160
Un pas gre�it
s-ar putea dovedi catastrofal.
484
00:55:40,640 --> 00:55:42,960
Deci ne-am �n�eles.
485
00:55:43,920 --> 00:55:44,960
Complet.
486
00:55:47,280 --> 00:55:48,800
Vom face tot posibilul.
487
00:55:54,560 --> 00:55:55,800
Mi s-a p�rut...
488
00:55:56,680 --> 00:55:58,200
...c� am sim�it ceva.
489
00:56:02,560 --> 00:56:04,400
Mirodenia trebuie s� abunde.
490
00:56:05,840 --> 00:56:09,080
Balan�a puterii
trebuie p�strat� �n echilibru.
491
00:56:45,400 --> 00:56:46,760
Sayyadina?
492
00:56:50,400 --> 00:56:52,000
M-am trezit, Chani.
493
00:57:00,080 --> 00:57:03,520
S-a auzit ceva,
a venit vreun curier?
494
00:57:03,800 --> 00:57:06,400
Nu. Raidurile au ajuns la bazinul Haga.
495
00:57:06,680 --> 00:57:10,520
Nu vor risca s� comunice
p�n� ce nu intr� ad�nc �n de�ert.
496
00:57:26,800 --> 00:57:29,680
- Iertare, Sayyadina.
- Mai e ceva?
497
00:57:30,720 --> 00:57:31,760
Nu.
498
00:57:33,200 --> 00:57:34,760
E vorba de pielea ta.
499
00:57:35,520 --> 00:57:36,760
Pielea?
500
00:57:36,760 --> 00:57:39,640
Am auzit pove�tile
despre str�ini...
501
00:57:40,400 --> 00:57:42,800
...cei care vin de pe planetele cu ap�.
502
00:57:43,280 --> 00:57:46,280
C� au pielea m�t�soas�.
503
00:57:47,600 --> 00:57:49,720
- Pielea lui Muad'dib's este astfel.
- Paul?
504
00:57:50,960 --> 00:57:53,080
Muad'dib e �nc� un b�iat.
505
00:57:54,320 --> 00:57:56,600
Adic�, �nc� are str�lucirea tinere�ii.
506
00:57:57,760 --> 00:57:58,840
Da.
507
00:58:00,240 --> 00:58:02,720
M� rog pentru
ca s� se �ntoarc� nev�t�mat.
508
00:58:03,280 --> 00:58:05,000
Am�ndou� o facem, Chani.
509
00:58:33,600 --> 00:58:36,040
Contrabandi�tii transport�
tributul �n mirodenie
510
00:58:36,080 --> 00:58:37,920
pentru blestemata
de Ghild� Spa�ial�.
511
00:58:40,000 --> 00:58:41,920
�mp�ratul nu �tie niciodat�.
512
00:58:42,560 --> 00:58:46,680
Dar mitele sunt periculoase, Stil.
Au tendin�a de a cre�te.
513
00:58:49,400 --> 00:58:51,880
Calea �nceat� e cea sigur�, Muad'dib.
514
00:58:53,120 --> 00:58:56,960
Mitele ne p�streaz� cerul liber.
Ne cump�r� timp.
515
00:59:13,920 --> 00:59:16,040
Ceva nu e �n regul�, Muad'dib?
516
00:59:18,440 --> 00:59:20,400
Mi s-a p�rut c� v�d
pe cineva cunoscut.
517
00:59:20,400 --> 00:59:23,200
�i anun� s� am�ne
plecarea contrabandi�tilor.
518
00:59:23,200 --> 00:59:24,640
Nu, Stil.
519
00:59:25,680 --> 00:59:27,320
Las�-i s� plece.
520
00:59:29,640 --> 00:59:31,360
Cred c� m-am �n�elat.
521
00:59:39,680 --> 00:59:40,840
Gurney.
522
00:59:43,040 --> 00:59:45,560
R�bdarea tat�lui meu
se apropie de epuizare.
523
00:59:46,600 --> 00:59:50,240
Tulbur�rile de pe Arrakis
se dovedesc greu de st�p�nit...
524
00:59:50,720 --> 00:59:52,920
...�i nu mai avem timp.
525
00:59:53,520 --> 00:59:56,720
Vreau s�-mi aranjezi o c�l�torie
pe Giedi Prime.
526
00:59:56,760 --> 00:59:57,920
Milady?
527
00:59:58,560 --> 01:00:01,520
Nepotul Baronului
�i serbeaz� ziua de na�tere.
528
01:00:02,280 --> 01:00:05,440
�mp�ratul trebuie reprezentat
nu crezi?
529
01:00:06,320 --> 01:00:08,440
Am chef de o petrecere.
530
01:00:15,800 --> 01:00:18,880
�i apoi e vremea
s� mai dau la o parte din naivitate.
531
01:00:19,560 --> 01:00:21,160
Nu pleac�!
532
01:00:21,840 --> 01:00:25,120
Nu-i voi permite acestei copile
�nc�p��inate �i b�g�cioase,
533
01:00:25,160 --> 01:00:27,200
s� intre de capul
ei �n acel Babylon.
534
01:00:27,880 --> 01:00:31,440
Doamne, ce catastrof� ar fi.
535
01:00:32,320 --> 01:00:37,240
Fiica cea mare a Casei Imperiale
prins� �n mreje de Harkonnen...
536
01:00:37,720 --> 01:00:40,120
...�i �nsp�im�nt�toarea lui progenitur�.
537
01:00:40,600 --> 01:00:42,920
Da, cu adev�rat o catastrof�.
538
01:00:43,200 --> 01:00:46,760
Dar poate c� seduc�torul ar putea fi sedus.
539
01:00:48,280 --> 01:00:50,640
Cu c�t �tim mai mult despre
schemele Baronului,..
540
01:00:50,640 --> 01:00:53,000
cu at�t suntem mai preg�ti�i
pentru jocul final.
541
01:00:55,480 --> 01:00:58,080
Agen�ii no�tri de pe Giedi Prime
au acces limitat.
542
01:00:58,080 --> 01:01:00,760
Fiica ta, pe de alt� parte...
543
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
...s-a dovedit expert�
la adunarea de informa�ii.
544
01:01:04,960 --> 01:01:09,560
C�l�uzit� cu grij�,
cred c� s-ar dovedi foarte folositoare...
545
01:01:10,720 --> 01:01:12,240
...din nou.
546
01:01:19,120 --> 01:01:21,440
A�i auzit vocile
din sietchurile voastre.
547
01:01:21,440 --> 01:01:23,520
Spun c� Mahdi a sosit.
548
01:01:25,720 --> 01:01:27,080
Dar voi...
549
01:01:27,840 --> 01:01:31,200
...naibii triburilor voastre
sunte�i reticen�i. V� opune�i.
550
01:01:33,680 --> 01:01:36,000
Dar eu v� ofer viitorul.
551
01:01:37,720 --> 01:01:39,720
A�a cum l-a v�zut Liet.
552
01:01:40,120 --> 01:01:43,280
- De unde �tii ce a v�zut Liet?
- Pentru c� am v�zut.
553
01:01:45,400 --> 01:01:46,560
Aici.
554
01:01:48,560 --> 01:01:49,920
�i aici.
555
01:01:50,400 --> 01:01:53,160
�i imediat ce am eliberat Arrakisul
de tic�lo�ii de Harkonnen...
556
01:01:53,760 --> 01:01:55,760
...putem �ndeplini visul.
557
01:01:56,480 --> 01:01:58,000
V-o promit.
558
01:01:58,880 --> 01:02:02,160
Arrakis va deveni paradisul
la care a visat Liet.
559
01:02:02,160 --> 01:02:05,320
Nu vei elibera Arrakisul
prin lupte de gheril�.
560
01:02:05,600 --> 01:02:07,320
E necesar un r�zboi total.
561
01:02:07,320 --> 01:02:10,680
De aceea v� cer c�teva sute
din cei mai buni tineri.
562
01:02:12,320 --> 01:02:14,800
S� le ofer C�ile Tainice....
563
01:02:14,800 --> 01:02:17,680
...ca s� se poat� �ntoarce la voi
�i s� instruiasc� alte sute.
564
01:02:17,680 --> 01:02:19,800
�i acele sute s� instruiasc� alte sute.
565
01:02:19,800 --> 01:02:22,080
}Iar sutele s� devin� mii.
566
01:02:23,720 --> 01:02:24,960
Fedaykini.
567
01:02:25,440 --> 01:02:28,120
O for�� care s� se opun�
teribililor Sardaukari.
568
01:02:28,600 --> 01:02:31,280
O for�� care s�-l
�nsp�im�nte �i pe �mp�rat!
569
01:02:39,320 --> 01:02:41,440
Tat�l meu mi-a spus odat�...
570
01:02:43,440 --> 01:02:45,160
...c� aici, pe Arrakis...
571
01:02:46,120 --> 01:02:48,240
...se guverneaz�
prin puterea de�ertului.
572
01:02:53,800 --> 01:02:56,560
Voi sunte�i puterea de�ertului...
573
01:02:58,120 --> 01:03:00,120
...�i nimic nu v� poate opri...
574
01:03:02,800 --> 01:03:04,360
...dac� v� �ncrede�i.
575
01:03:37,200 --> 01:03:38,920
Deci tu e�ti acela.
576
01:03:40,560 --> 01:03:44,400
Jesssica �tiutoarea Tainelor,
Cucernica noastr� Maic�, Ramallo.
577
01:03:46,320 --> 01:03:48,720
Mapes spunea c� e�ti frumoas�.
578
01:03:49,840 --> 01:03:52,840
Dar mai spunea
�i c� �i este mil� de tine.
579
01:03:53,200 --> 01:03:54,880
N-am nevoie de mila nim�nui.
580
01:03:54,880 --> 01:03:56,800
Asta r�m�ne de v�zut.
581
01:04:10,240 --> 01:04:13,120
Se vorbe�te mult despre tine
�n sietchuri.
582
01:04:14,080 --> 01:04:17,240
Am auzit oamenii vorbind
despre Mahdi.
583
01:04:17,240 --> 01:04:20,600
I-am auzit strig�nd
numele Muad'dib.
584
01:04:21,760 --> 01:04:25,000
E un conduc�tor �nn�scut
la fel ca �i tat�l lui.
585
01:04:26,640 --> 01:04:28,760
Oamenii �i admir� curajul.
586
01:04:28,760 --> 01:04:32,200
E nevoie de mai mult dec�t de curaj
pentru a supravie�ui la ce va urma.
587
01:04:35,440 --> 01:04:36,760
B�iatul...
588
01:04:37,160 --> 01:04:40,400
...�tie ce se �nt�mpl� aici?
589
01:04:41,360 --> 01:04:43,680
E con�tient.
590
01:04:44,440 --> 01:04:47,240
Ai exploatat bine legendele.
591
01:04:50,960 --> 01:04:52,600
Trebuia s� supravie�uim.
592
01:04:53,840 --> 01:04:55,560
�i s-ar putea...
593
01:04:57,600 --> 01:04:59,000
...pentru o vreme.
594
01:04:59,400 --> 01:05:03,240
Dar nu uita,
legenda care te ap�r�...
595
01:05:04,120 --> 01:05:06,320
...poate s� te �i distrug�.
596
01:05:56,960 --> 01:05:59,360
- Cum te sim�i?
- Bine.
597
01:05:59,840 --> 01:06:01,200
Uneori obosit�.
598
01:06:09,440 --> 01:06:10,760
S�n�toas�.
599
01:06:10,760 --> 01:06:12,400
�i �n cre�tere rapid�.
600
01:06:20,560 --> 01:06:23,040
Am v�zut-o pe cea pe care
o numesc Cucernic� Maic�.
601
01:06:23,040 --> 01:06:25,360
Da. A sosit
din sietchurile de la sud.
602
01:06:25,640 --> 01:06:27,560
- De ce?
- Ca s� m� vad� pe mine.
603
01:06:28,800 --> 01:06:30,000
S� te vad�?
604
01:06:30,040 --> 01:06:31,440
E Bene Gesserit.
605
01:06:32,040 --> 01:06:33,760
Una dintre misionare.
606
01:06:35,200 --> 01:06:36,520
Ce potrivit.
607
01:06:38,840 --> 01:06:41,120
Stilgar spune
c� ai �nv��at multe.
608
01:06:42,000 --> 01:06:44,400
E mai dur dec�t a fost Hawat.
609
01:06:51,960 --> 01:06:54,560
Am remarcat
c�t se bucur� Chani s� te vad�.
610
01:07:01,600 --> 01:07:03,720
De ce nu te-ai c�s�torit
cu el, mam�?
611
01:07:06,600 --> 01:07:08,320
Pentru c� �l iubeam.
612
01:07:09,000 --> 01:07:11,440
At�ta timp c�t tat�l t�u
r�m�nea burlac...
613
01:07:11,440 --> 01:07:15,160
...unele din Casele Mari puteau
s� mai spere la o alian�� prin c�s�torie.
614
01:07:15,840 --> 01:07:17,680
Am�ndoi �tim ce �nsemna asta.
615
01:07:18,240 --> 01:07:20,840
- Nu ne f�ceam iluzii
- Ai fi permis-o?
616
01:07:20,840 --> 01:07:22,680
A� fi �ncurajat-o.
617
01:07:23,040 --> 01:07:24,000
Politic�.
618
01:07:25,040 --> 01:07:26,120
Da.
619
01:07:27,760 --> 01:07:28,800
Politic�.
620
01:08:10,280 --> 01:08:12,200
C�t am fost �n c�l�toria de ini�iere...
621
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
...am visat aceast� gr�din�.
622
01:08:16,120 --> 01:08:18,720
Doar c� era �n alt� parte.
623
01:08:21,680 --> 01:08:23,120
Eram �i eu acolo?
624
01:08:24,480 --> 01:08:25,440
Da.
625
01:08:26,400 --> 01:08:28,120
�i erau �i copii...
626
01:08:29,000 --> 01:08:30,680
...care se jucau ferici�i.
627
01:08:32,680 --> 01:08:34,400
Un vis minunat.
628
01:08:40,080 --> 01:08:43,040
Crezi c� este posibil
s� iube�ti pe cineva �ntr-at�t...
629
01:08:43,920 --> 01:08:46,400
...�nc�t s� renun�i la acea persoan�?
630
01:08:54,360 --> 01:08:55,520
Cred...
631
01:08:56,480 --> 01:09:00,120
...c� uneori trebuie s� �mpar�i
persoana pe care o iube�ti...
632
01:09:01,280 --> 01:09:04,160
...cu lucruri mai mari dec�t am�ndoi.
633
01:09:19,640 --> 01:09:22,320
Toate sunt �nl�n�uite,
un lucru de altul.
634
01:09:23,000 --> 01:09:26,360
Cei vii de cei mor�i,
viul de neviu.
635
01:09:27,040 --> 01:09:28,560
Un sistem.
636
01:09:28,560 --> 01:09:32,000
P�r�ile func�ion�nd
pentru a servi �ntregul.
637
01:09:33,160 --> 01:09:35,160
Miroase aerul, Muad'dib.
638
01:09:37,280 --> 01:09:38,640
Scor�i�oar�.
639
01:09:39,480 --> 01:09:41,600
Masa de premirodenie
e chiar sub noi.
640
01:09:42,560 --> 01:09:45,160
La 30 de metri sau mai mult,
dar gata de erup�ie.
641
01:09:47,440 --> 01:09:50,000
F�uritorul �i-a p�r�sit cuibul de mult.
642
01:09:50,960 --> 01:09:53,920
Copiii s-au unit pentru a supravie�ui.
643
01:09:54,400 --> 01:09:57,680
Au crescut.
Acum pierd apa.
644
01:09:58,640 --> 01:10:00,760
Se va amesteca cu fecalele lor.
645
01:10:01,800 --> 01:10:03,800
C�nd s-a str�ns destul...
646
01:10:03,800 --> 01:10:07,640
...un balon imens de spum�
se va ridica cu o for�� teribil�.
647
01:10:08,040 --> 01:10:09,560
O erup�ie de Mirodenie.
648
01:10:09,840 --> 01:10:12,360
Un schimb de locuri,
cu nisipul de deasupra.
649
01:10:13,120 --> 01:10:15,400
Soarele �i c�ldura
o va usca...
650
01:10:16,360 --> 01:10:17,520
...cur�nd...
651
01:10:18,560 --> 01:10:21,560
- Mirodenia.
- Comoara universului.
652
01:10:23,200 --> 01:10:24,920
Viermele...
653
01:10:25,680 --> 01:10:27,320
...e Mirodenia.
654
01:10:27,800 --> 01:10:29,360
Acum �tii.
655
01:10:32,160 --> 01:10:35,400
Mul�i dintre Micii F�uritori
vor pieri �n erup�ie.
656
01:10:37,320 --> 01:10:42,320
Restul se vor �ndep�rta
pentru a deveni Shai-Hulud, Marele Vierme.
657
01:10:43,680 --> 01:10:45,400
Am putea captura c��iva.
658
01:10:46,240 --> 01:10:48,560
S�-i p�str�m ame�i�i
pentru Apa Vie�ii.
659
01:10:52,200 --> 01:10:54,120
Ajunge deocamdat�.
660
01:11:56,200 --> 01:12:00,040
C�nd politica �i religia
sunt �n aceea�i c�ru��...
661
01:12:00,800 --> 01:12:02,800
....sunt urmate de v�rtej.
662
01:12:03,680 --> 01:12:06,080
E�ti Kwisatz Haderach, b�iete.
663
01:12:06,440 --> 01:12:10,000
Cel care poate fi
�n mai multe locuri odat�.
664
01:12:10,840 --> 01:12:13,240
Tu e�ti v�rtejul.
665
01:12:14,600 --> 01:12:16,520
E aproape noapte, Muad'dib.
666
01:12:17,200 --> 01:12:19,200
E timpul s� ne �ntoarcem �n sietch.
667
01:12:23,320 --> 01:12:25,160
Ai visat.
668
01:12:47,920 --> 01:12:49,480
Prea ner�bd�tor, Farok.
669
01:12:51,000 --> 01:12:52,520
Te-ai mi�cat prea devreme.
670
01:12:53,120 --> 01:12:54,440
�ncearc� din nou.
671
01:12:58,560 --> 01:13:00,320
Urm�re�te-i postura.
672
01:13:00,800 --> 01:13:04,240
Chiar �i cea mai mic� schimbare �n
respira�ie ��i poate crea un avantaj.
673
01:13:21,760 --> 01:13:23,760
Mai bine, Farok.
�n cur�nd vei �ti.
674
01:13:41,880 --> 01:13:43,120
Sunt Otheym.
675
01:13:43,920 --> 01:13:46,840
Ace�tia sunt fra�ii mei
din sietchul Gara Kulan.
676
01:13:47,880 --> 01:13:50,960
Am venit s�-l g�sim
pe cel ce-�i spune Muad'dib.
677
01:13:57,280 --> 01:14:00,160
E�ti departe de tribul t�u, Otheym.
678
01:14:01,400 --> 01:14:03,520
Am venit s� ne al�tur�m cruciadei.
679
01:14:04,280 --> 01:14:06,480
Vrem s� �nv���m C�ile Tainice.
680
01:14:07,360 --> 01:14:09,080
Vrem s� devenim Fedaykini.
681
01:14:09,760 --> 01:14:12,520
- Ave�i binecuv�ntarea naibilor?
- O avem.
682
01:14:36,080 --> 01:14:39,360
- Putem lupta ca Muad'dib.
- V� cred.
683
01:14:44,160 --> 01:14:46,440
Apa lor s� se uneasc� cu a noastr�.
684
01:15:06,440 --> 01:15:09,800
Trebuie s� te felicit pentru
perfec�iunea mo�tenitorului, Baroane.
685
01:15:09,800 --> 01:15:14,520
E al 100-lea gladiator
pe care �l �nfrunt� �n dup�-amiaza asta.
686
01:15:14,800 --> 01:15:16,440
Pare s� termine.
687
01:15:16,720 --> 01:15:19,400
Ei bine, atunci am putea profita
de aceast� ocazie...
688
01:15:19,400 --> 01:15:21,240
...pentru a orienta discu�ia.
689
01:15:21,240 --> 01:15:23,120
Sunt multe de discutat.
690
01:15:24,080 --> 01:15:25,240
Exact.
691
01:15:25,920 --> 01:15:28,720
Dac� sunte�i de acord, Milady.
692
01:15:29,200 --> 01:15:31,280
M� simt bine aici.
693
01:15:32,280 --> 01:15:33,400
Bine.
694
01:15:33,560 --> 01:15:35,280
Ne vedem la plecare, atunci.
695
01:15:56,320 --> 01:16:00,040
Ce alt� Cas� ar fi fost dipus�
s� se umileasc�...
696
01:16:00,040 --> 01:16:03,320
...c� �mp�ratul s� scape
de un duce sup�r�tor?
697
01:16:03,800 --> 01:16:06,680
�i el �i pune aceea�i �ntrebare.
698
01:16:07,360 --> 01:16:12,920
Sugera�i cumva c� �mp�ratul
pl�nuie�te o mi�care �mpotriva mea?
699
01:16:13,400 --> 01:16:16,280
Specula�ia nu e o �tiin��
demn� de aten�ie, Baroane.
700
01:16:17,240 --> 01:16:20,320
Mai bine ne-am consuma energia
cu ce e important.
701
01:16:20,320 --> 01:16:22,040
Mirodenia trebuie s� curg�.
702
01:16:24,200 --> 01:16:29,880
Trebuie s� spun c� �ntotdeauna am g�sit
arhitectura Harkonnen destul de...
703
01:16:30,560 --> 01:16:31,680
...curioas�.
704
01:16:33,120 --> 01:16:36,120
Patrulele Harkonnen �i asum�
riscuri mai mari....
705
01:16:37,080 --> 01:16:40,320
..intr�nd mai ad�nc ca niciodat�
�n regiunile sudice.
706
01:16:41,760 --> 01:16:45,600
Odat� �i-odat�, mitele c�tre Ghild�
nu vor mai fi de ajuns pentru a ne proteja.
707
01:17:01,600 --> 01:17:03,200
Deci suntem de acord.
708
01:17:03,960 --> 01:17:06,080
La r�s�ritul urm�toarei luni plec�m.
709
01:17:07,520 --> 01:17:09,840
C�nd Harkonnenii vor g�si acest loc...
710
01:17:11,080 --> 01:17:14,800
...nu trebuie s� g�sesc�
dec�t v�ntul �uier�nd printr st�nci.
711
01:17:21,040 --> 01:17:23,240
Acum nu mai avem cale de �ntors.
712
01:17:35,520 --> 01:17:37,240
Supune�i-l pe F�uritor.
713
01:19:13,240 --> 01:19:14,760
F�uritorul e mort.
714
01:19:14,760 --> 01:19:16,400
Apa Vie�ii.
715
01:19:16,760 --> 01:19:20,240
Fie ca Shai-Hulud s� aib�
mil� de am�ndoi.
716
01:19:55,280 --> 01:19:59,400
C�nd noaptea va c�dea,
va trebui s� p�r�sim acest loc...
717
01:20:01,640 --> 01:20:04,480
...care ne-a ad�postit at�ta timp.
718
01:20:06,120 --> 01:20:09,760
Trebuie s� mergem spre sud,
�n ad�ncul de�ertului...
719
01:20:11,680 --> 01:20:15,240
...unde diavolii de Harkonneni
nu ne vor urma.
720
01:20:16,000 --> 01:20:20,680
Dar Cucernica Mic� nu va supravie�ui
unei alte c�l�torii.
721
01:20:23,080 --> 01:20:27,480
�i ca s� nu trebuiasc� s� c�l�torim
f�r� t�ria �i �ndrumarea ei...
722
01:20:30,080 --> 01:20:35,360
...Sayyadina Jessica a fost de acord
s� se supun� �ncerc�rii.
723
01:20:36,280 --> 01:20:39,360
E periculos
�i Jessica s-ar putea s� nu reu�easc�.
724
01:20:41,240 --> 01:20:45,080
Ca s� nu pierdem tot, Chani...
725
01:20:46,320 --> 01:20:50,040
...fiica lui Liet va fi
consfin�it� Sayyadin�...
726
01:20:50,920 --> 01:20:53,200
...Prietena Domnului.
727
01:20:56,400 --> 01:20:59,400
O consfin�esc pe fiica lui Liet...
728
01:21:00,560 --> 01:21:02,200
...Sayyadin�.
729
01:22:22,080 --> 01:22:25,920
Aici e Apa Vie�ii
cea care ��i va elibera spiritul.
730
01:22:26,880 --> 01:22:30,720
Dac� vei fi Cucernic� Maic�
universul �i se va deschide.
731
01:22:32,440 --> 01:22:34,840
Acum s� hot�rasc� Shai Hulud.
732
01:22:51,720 --> 01:22:53,560
Acum trebuie s� bei.
733
01:23:09,320 --> 01:23:11,080
Ce i se �nt�mpl�?
734
01:23:11,080 --> 01:23:13,960
Apa e otr�vit�
p�n� ea o va transforma.
735
01:23:17,280 --> 01:23:19,320
Lucrurile trebuie s�-�i urmeze calea.
736
01:23:25,720 --> 01:23:27,360
Mam�? Mam�?
737
01:24:23,200 --> 01:24:25,600
Nu te du acolo!
738
01:24:27,920 --> 01:24:30,400
E locul unde noi nu putem privi.
739
01:24:31,080 --> 01:24:33,960
E locul unde numai
Kwisatz Haderach poate ajunge.
740
01:24:36,440 --> 01:24:40,560
Trebuie s� te �ntorci, Jessica
sau vei �nnebuni.
741
01:24:47,880 --> 01:24:51,400
Nu-�i fie team�.
Am multe s�-�i ar�t.
742
01:24:53,240 --> 01:24:55,960
Asta e via�a mea,
Jessica �tiutoarea Tainelor.
743
01:24:56,640 --> 01:25:00,880
�i vie�ile anterioare
sunt ale tale acum.
744
01:25:19,080 --> 01:25:22,920
E�ti �ns�rcinat�!
Trebuia s� ne spui.
745
01:25:24,360 --> 01:25:27,640
Maic� Sf�nt�, ce am f�cut?
746
01:25:28,880 --> 01:25:31,160
Asta v� va schimba pe am�ndou�.
747
01:25:46,280 --> 01:25:50,120
Fiica ta e �n pericol.
Ia-o �n bra�e.
748
01:25:51,000 --> 01:25:53,200
Trebuie s� vad�
tot ce vedem �i noi.
749
01:25:54,240 --> 01:25:57,600
Numai a�a o mai po�i salva.
750
01:26:02,600 --> 01:26:06,800
Transform� apa, Jessica.
Trebuie s� o transformi acum.
751
01:26:34,600 --> 01:26:38,880
Planul a fost simplu
�n simplicitatea �i tic�lo�ia lui.
752
01:26:39,280 --> 01:26:40,920
Bine�n�eles.
753
01:26:41,280 --> 01:26:44,160
L-ai ajutat pe unchiul t�u
s� �l conceap�, nu-i a�a?
754
01:26:44,640 --> 01:26:48,280
Ducele Leto credea
c� st�p�ne�te Arrakisul...
755
01:26:48,760 --> 01:26:51,640
...dar era dor �ngr�at
pentru t�iere.
756
01:26:51,640 --> 01:26:55,160
Uciderea. Poveste�te-mi despre ucidere.
757
01:26:56,320 --> 01:26:58,040
Iute �i nemiloas�.
758
01:26:58,720 --> 01:27:01,000
Atreizii n-au avut nici o �ans�.
759
01:27:01,000 --> 01:27:03,880
Sardaukarii au �nchis palatul
�n c�teva ore.
760
01:27:03,880 --> 01:27:05,440
Sardaukarii.
761
01:27:06,200 --> 01:27:09,920
Comunicatul final l-am trimis chiar eu
tat�lui vostru.
762
01:27:32,800 --> 01:27:33,960
Mam�?
763
01:27:36,360 --> 01:27:37,800
Da?
764
01:27:51,800 --> 01:27:54,120
Maica Romallo s-a dus.
765
01:28:00,800 --> 01:28:02,720
Dar r�m�ne.
766
01:28:06,680 --> 01:28:09,160
Ai transformat apa.
767
01:28:10,320 --> 01:28:13,520
Acum �tim c� nu po�i
s� min�i.
768
01:28:16,200 --> 01:28:17,360
Paul?
769
01:28:26,760 --> 01:28:30,320
Cucernica Maic� a transformat
Apa Vie�ii.
770
01:28:31,160 --> 01:28:33,400
Acum se poate bea.
771
01:28:45,040 --> 01:28:48,600
Fiul �i mama lui,
concubina ducelui �i fiul ei...
772
01:28:49,760 --> 01:28:51,360
...ce le-ai f�cut?
773
01:28:51,400 --> 01:28:55,080
Pierdu�i �n furtun�, devora�i de de�ert.
774
01:28:55,680 --> 01:28:58,160
Dup� ce le-ai g�sit cadavrele
te-ai descotorosit de ele?
775
01:28:58,160 --> 01:28:59,800
Nu le-am g�sit niciodat�.
776
01:29:01,120 --> 01:29:03,160
Nu le-ai g�sit?
777
01:30:00,960 --> 01:30:02,480
Tremuri!
778
01:30:03,920 --> 01:30:05,360
Mi-e team�.
779
01:30:06,800 --> 01:30:07,960
De ce?
780
01:30:10,360 --> 01:30:11,560
De tine.
781
01:30:13,880 --> 01:30:15,680
M� faci s� v�d lucruri.
782
01:30:16,560 --> 01:30:18,200
Ce vezi?
783
01:30:20,560 --> 01:30:23,920
Ne v�d �mpreun�.
784
01:30:26,320 --> 01:30:28,240
E o furtun� uria��.
785
01:30:30,280 --> 01:30:32,360
�in copil �n bra�e
786
01:30:34,200 --> 01:30:35,920
Copilul nostru, Muad'dib.
787
01:30:38,120 --> 01:30:39,840
Nu e un vis.
788
01:30:41,600 --> 01:30:43,040
Te cunosc, Chani.
789
01:30:45,520 --> 01:30:47,640
Te-am cunoscut din totdeauna.
790
01:30:50,160 --> 01:30:54,960
Am stat pe o st�nc� deasupra nisipurilor
�i �i-am alinat temerile.
791
01:30:57,360 --> 01:30:59,960
Ne-am m�ng�iat �n �ntunericul sietchurilor.
792
01:31:02,560 --> 01:31:05,600
Am �mb�tr�nit... �mpreun�.
793
01:32:07,800 --> 01:32:11,600
Triburile spun
c� rebelii fremenii l-au g�sit pe Mesia.
794
01:32:13,720 --> 01:32:16,680
C� Paul Atreides
�i va g�si r�zbunarea...
795
01:32:17,560 --> 01:32:20,920
...�i c� lumea, a�a cum o �tim noi,
se va schimba.
796
01:32:22,560 --> 01:32:25,440
Dar povestea Dunei era
departe de a se fi sf�r�it.
797
01:32:25,840 --> 01:32:31,600
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
61462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.