All language subtitles for Dune [Part 1] (2000) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:12,920 = DUNE = Part 1 2 00:00:14,360 --> 00:00:20,120 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 Arrakis. 4 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Dune. 5 00:01:16,080 --> 00:01:18,000 Teritoriul pustiu al Imperiului... 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,880 ...dar �i cea mai pre�ioas� planet� din univers... 7 00:01:22,800 --> 00:01:27,040 ...pentru c� aici, �i numai aici, se g�se�te Mirodenia. 8 00:01:28,760 --> 00:01:30,000 Mirodenia. 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,560 F�r� ea, n-ar exista comer� �n Imperiu. 10 00:01:33,840 --> 00:01:35,960 N-ar fi civiliza�ie. 11 00:01:36,920 --> 00:01:38,000 Arrakis. 12 00:01:38,600 --> 00:01:39,720 Dune. 13 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 Originea Mirodeniei. 14 00:01:42,040 --> 00:01:44,520 Cea mai mare bog��ie din Univers. 15 00:01:45,120 --> 00:01:49,320 Iar cel ce-o controleaz�, ne controleaz� destinul. 16 00:02:20,440 --> 00:02:21,400 Tat�! 17 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 Inginerii menta�i, s� se prezinte la centrala de fuziune. 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,960 Tehnicienii cu sus�inerea vie�ii, s� se preg�teasc� de plecare. 19 00:02:26,960 --> 00:02:31,120 Plecarea aceasta pe Arrakis cade �ntr-un moment foarte delicat pentru Casa Atreides. 20 00:02:31,760 --> 00:02:34,360 O prob� a loialit��ii tat�lui t�u fa�� de �mp�rat. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,280 Nu uita, Paul... 22 00:02:36,280 --> 00:02:39,920 ...societatea noastr� este o p�nz� �ntre�esut� de for�e concurente. 23 00:02:40,520 --> 00:02:43,680 Civiliza�ia noastr� se sprijin� pe un trepied politic... 24 00:02:44,040 --> 00:02:46,240 ...cea mai instabil� structur�. 25 00:02:47,200 --> 00:02:51,720 Exist� o balan�� instabil� a puterii �ntre �mp�rat... 26 00:02:52,000 --> 00:02:56,880 ...Adunarea Caselor Mari �i presupus impar�iala Ghild� Spa�ial�.... 27 00:02:56,920 --> 00:03:00,120 cu invulnerabilul ei monopol asupra transportului spa�ial. 28 00:03:00,880 --> 00:03:04,440 Complicat� de o cultur� a comer�ului feudal care transform�... 29 00:03:04,720 --> 00:03:07,040 Dr Yueh va fi dezam�git. 30 00:03:07,400 --> 00:03:09,240 Atunci �nseamn� c� �tie cum m� simt eu. 31 00:03:09,240 --> 00:03:10,280 Aten�iune. 32 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 Decolarea din spa�iul Caladan-ului, la 0-10:00. 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,120 Niciodat� nu e u�or s�-�i p�r�se�ti casa, Paul. 34 00:03:17,480 --> 00:03:20,840 G�nde�te-te ca la o aventur�, aventura vie�ii. 35 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Asta nume�ti aventur�: 36 00:03:27,160 --> 00:03:31,000 s� ne p�r�sim casele pentru un bulg�re de praf uscat, �n mijlocul nem�rginirii? 37 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 E�ti fiul Ducelui. 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,360 Ai sarcini, responsabilit��i. 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,360 Cum a� putea uita? 40 00:03:38,720 --> 00:03:42,840 �n fiecare zi m�n�nc la micul dejun responsabilit��i iar la cin�, sarcini. 41 00:03:44,000 --> 00:03:46,040 Sarcasmul nu te prinde. 42 00:03:48,240 --> 00:03:50,440 Vreau doar s�-mi v�d tat�l. 43 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 �i eu. 44 00:03:59,320 --> 00:04:00,120 Aten�iune. 45 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Decolarea din spa�iul Caladan-ului, la 0-10:00. 46 00:04:02,800 --> 00:04:05,880 Tot personalul Atreides, s� se preg�teasc� de plecare. 47 00:04:05,880 --> 00:04:08,160 A sosit Cucernica Maic�. 48 00:04:08,640 --> 00:04:11,800 Dore�te s� te vad� �nainte de plecarea spre Arrakis. 49 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 I-ai d�ruit chipul t�u, Jessica. 50 00:04:33,720 --> 00:04:36,320 Dar are ochii tat�lui s�u. 51 00:04:37,000 --> 00:04:38,120 �i curajul. 52 00:04:38,120 --> 00:04:39,560 Vom vedea. 53 00:04:40,360 --> 00:04:41,800 Vino aici, b�iete. 54 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 D�-mi voie s� te privesc mai bine. 55 00:04:47,640 --> 00:04:51,280 Dac� �tii ce este bine pentru tine vei face ce-�i spun. 56 00:04:57,480 --> 00:04:59,960 Voi hot�r� eu ce este bine pentru mine. 57 00:05:01,520 --> 00:05:04,480 V�d c� mama ta te-a �nv��at o mul�ime de lucruri. 58 00:05:07,160 --> 00:05:09,640 Mi-a spus c� visezi. 59 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Preacucernic�... 60 00:05:14,640 --> 00:05:17,120 ...dac�-mi permite�i-- Jessica, e�ti liber�. 61 00:05:29,600 --> 00:05:33,240 De c�nd poate fi Doamna Jessica tratat� ca o servitoare de r�nd? 62 00:05:33,240 --> 00:05:35,160 A fost o servitoare de r�nd. 63 00:05:35,160 --> 00:05:36,400 Servitoarea mea. 64 00:05:37,080 --> 00:05:38,880 �i �nc� una bun�... 65 00:05:38,880 --> 00:05:42,400 ...p�n� c�nd, la 16 ani a luat-o tat�l t�u. 66 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 Acum a� dori s� aud despre visele tale. 67 00:05:48,440 --> 00:05:50,160 Doar vise. 68 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 Despre ce? 69 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 De ce nu-mi spui tu? 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 �tii ce este asta? 71 00:06:11,800 --> 00:06:14,200 E un test, tinere Atreides. 72 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 Un test pentru ce? 73 00:06:16,320 --> 00:06:18,800 Pune-�i m�na �n�untru �i vom vedea. 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 Ce e �n�untru? 75 00:06:28,480 --> 00:06:29,520 Durere. 76 00:06:31,160 --> 00:06:34,600 �in la g�tul t�u Gom Jabbar-ul tinere Atreides. 77 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 �ine-�i m�na �n�untru �i vei tr�i. 78 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 Scoate-o �i vei muri. 79 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 Nu trebuie s� m� tem. Frica ucide mintea. 80 00:06:57,160 --> 00:06:58,840 Exact, b�iete. 81 00:06:59,400 --> 00:07:00,480 Roag�-te. 82 00:07:00,480 --> 00:07:03,240 �mi voi �nfrunta frica o voi l�sa s� treac� prin mine. 83 00:07:03,240 --> 00:07:07,000 �i c�nd frica va trece nu mai r�m�ne nimic. Doar eu. 84 00:07:26,760 --> 00:07:30,960 Copile, nici o femeie n-a suportat vreodat� at�t de mult� durere. 85 00:07:32,800 --> 00:07:35,360 E�ti un b�iat �nzestrat, tinere Atreides... 86 00:07:36,240 --> 00:07:38,200 ...dar mai ai multe de �nv��at. 87 00:07:42,320 --> 00:07:43,760 A supravie�uit. 88 00:07:43,760 --> 00:07:45,320 Ar fi trebuit s� m� avertizezi. 89 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 I s-a interzis. 90 00:07:48,000 --> 00:07:49,240 �mi pare r�u. 91 00:07:49,240 --> 00:07:50,400 Paul. 92 00:07:54,320 --> 00:07:56,920 Trebuia s� ai o fiic�. 93 00:08:01,600 --> 00:08:03,640 Ai complicat lucrurile f�r� speran��. 94 00:08:03,640 --> 00:08:07,480 O fiic� Atreides ar fi putut fi c�s�torit� cu mo�tenitorul Harkonnen. 95 00:08:07,480 --> 00:08:10,640 Lupta dintre case s-ar fi �ncheiat. 96 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Ducele meu a dorit un fiu. 97 00:08:12,240 --> 00:08:14,080 Aroganto! 98 00:08:14,760 --> 00:08:17,400 S�-i pui interesele mai presus de ale noastre. 99 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 Ai �ndr�znit s� �ntorci spatele secolelor de programe genetice. 100 00:08:20,840 --> 00:08:22,400 Voi pl�ti pentru gre�elile mele. 101 00:08:22,400 --> 00:08:24,680 �i fiul t�u va pl�ti pentru tine. 102 00:08:26,320 --> 00:08:28,040 Vom face tot ce se poate. 103 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 Poate merit� s� fie salvat... 104 00:08:29,480 --> 00:08:31,320 ...dar pentru tat�, nimic. 105 00:08:48,280 --> 00:08:51,920 Noroc c� nu c�n�i la baliset la fel de prost precum lup�i, Gurney. 106 00:08:51,920 --> 00:08:53,840 P�cat c� nu e Duncan aici. 107 00:08:54,120 --> 00:08:55,760 Atunci a� fi avut parte de un antrenament adev�rat. 108 00:08:55,800 --> 00:08:57,480 - Acum chiar c� m-ai sup�rat. 109 00:08:59,560 --> 00:09:01,000 Whoa, Gurney-man. 110 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 Nu l�sa furia s� te cuprind�. 111 00:09:08,360 --> 00:09:10,680 Iute �n ap�rare, lent �n atac. 112 00:09:11,720 --> 00:09:13,840 �i-ai uitat principiul de baz�, Gurney. 113 00:09:13,840 --> 00:09:15,080 Nu prea cred. 114 00:09:15,080 --> 00:09:16,640 Prive�te �n jos, b�iete. 115 00:09:18,640 --> 00:09:21,920 Poate vrei s� c�n�i sub�ire data viitoare c�nd te mai joci cu mine. 116 00:09:28,320 --> 00:09:31,000 Cred c� azi nu prea am chef. 117 00:09:31,760 --> 00:09:33,120 N-ai chef? 118 00:09:33,120 --> 00:09:35,920 Cheful e ceva pentru vaci sau femei pu�tiule. 119 00:09:35,920 --> 00:09:37,680 Cheful nu e pentru lupt�. 120 00:09:38,360 --> 00:09:41,320 Cu toate ciud��eniile ale pe care te �nva�� maic�-ta. 121 00:09:45,840 --> 00:09:48,320 E din cauza vr�jitoarei �leia b�tr�ne Bene Geserit 122 00:09:49,760 --> 00:09:51,480 Ceva ce a spus... 123 00:09:52,640 --> 00:09:53,800 ...sau a f�cut. 124 00:10:36,320 --> 00:10:38,440 Sose�te Navigatorul. 125 00:10:38,720 --> 00:10:42,280 Naveta Ghildei Spa�iale N-117 sose�te la zona tranportorului central. 126 00:10:42,280 --> 00:10:44,000 Accesul �n zon� este interzis. 127 00:10:44,000 --> 00:10:46,120 Vom fi �n drum spre Arrakis �n cur�nd. 128 00:10:46,120 --> 00:10:49,400 Se spune c� sunt dependen�i de Mirodenie... 129 00:10:51,120 --> 00:10:53,320 ...�i c� f�r� ea nu pot naviga. 130 00:10:54,080 --> 00:10:55,520 Se spune. 131 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 �nainte erau umani, nu-i a�a? 132 00:10:58,840 --> 00:11:01,040 P�n� c�nd Mirodenia i-a schimbat. 133 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 Nu cred c� �tie cineva cu siguran��. 134 00:11:07,360 --> 00:11:09,200 N-am v�zut niciodat� unul. 135 00:11:10,920 --> 00:11:12,280 Nimen n-a v�zut. 136 00:11:14,280 --> 00:11:16,000 E interzis, Paul. 137 00:11:17,240 --> 00:11:20,400 Deci nu ne pune �n pericol privilegiile de transport �ncerc�nd. 138 00:11:23,400 --> 00:11:26,440 Personalul care nu face parte din Ghild� s� asigure careul ofi�erilor. 139 00:11:28,360 --> 00:11:31,240 Va fi a�a de r�u pa Arrakis pe c�t se zice, Thufir? 140 00:11:33,440 --> 00:11:35,200 Poate furtunile. 141 00:11:35,480 --> 00:11:38,680 ��i smulg carnea de pe oase c�t ai clipi. 142 00:11:39,280 --> 00:11:43,000 Pe Arrakis doar viermii uria�i nu se tem de furtuni. 143 00:11:44,440 --> 00:11:46,640 Nu de viermi �mi fac griji. 144 00:11:49,520 --> 00:11:52,200 Paul, tat�l t�u e un om formidabil. 145 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 Chiar �i �mp�ratul se teme de el. 146 00:11:56,720 --> 00:12:00,080 Mai degrab� �mi pun soarta �n m�inile lui dec�t s� m� �ncred �n altcineva... 147 00:12:00,080 --> 00:12:02,200 ...l�udat de o pr�p�dit� Bene Gesserit. 148 00:12:03,040 --> 00:12:04,760 De ce le ur�ti? 149 00:12:05,720 --> 00:12:07,280 Pe Bene Gesserite? 150 00:12:07,280 --> 00:12:08,920 Nu le ur�sc. 151 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 Dar n-am �ncredere �n ele. 152 00:12:17,040 --> 00:12:18,440 Eu sunt un Mentat. 153 00:12:19,040 --> 00:12:22,880 M� �ncred �n logic� �i statistici, nu �n misticism �i profe�ii. 154 00:12:27,640 --> 00:12:31,880 Aten�ie. C�tre tot pesonalul Atreides, din acest moment a �nceput consemnul. 155 00:12:35,320 --> 00:12:37,840 V� rug�m preg�ti�i-v� de plecare. 156 00:12:40,520 --> 00:12:43,760 Navigatorul Ghildei Spa�iale andocheaz� transportorul central. 157 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 Accesul �n zon� interzis. 158 00:12:45,680 --> 00:12:46,760 Repet. 159 00:12:46,760 --> 00:12:50,000 Navigatorul Ghildei Spa�iale andocheaz� transportorul central. 160 00:12:50,040 --> 00:12:51,360 Accesul �n zon� interzis. 161 00:14:37,480 --> 00:14:39,120 �i a�a a �nceput. 162 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 Capcana e �ntins�, prada se apropie. 163 00:14:43,920 --> 00:14:48,240 O iarn� glorioas� va cobor� peste casa Atreides �i to�i urma�ii ei. 164 00:14:49,200 --> 00:14:52,720 Secolele de umilin�� la care a fost supus� familia mea... 165 00:14:53,320 --> 00:14:55,440 ...vor fi �n sf�r�it r�zbunate. 166 00:14:55,800 --> 00:14:57,680 Dar Arrakisul a fost al meu! 167 00:14:57,720 --> 00:14:59,200 Taci, Rabban! 168 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 Am f�cut ce mi-ai spus, unchiule. 169 00:15:02,200 --> 00:15:04,000 I-am obligat s� se chirceasc�. 170 00:15:04,000 --> 00:15:06,120 Am strivit planeta aia vulgar�. 171 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 A spus s�-i str�ngi, frate, nu s�-i strive�ti. 172 00:15:09,880 --> 00:15:13,120 Rabban aspir� la conducerea Casei Harkonnen, Feyd. 173 00:15:13,120 --> 00:15:15,520 Dar nu e �n stare s� se conduc� pe el. 174 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Expic� planul, mentat. 175 00:15:19,840 --> 00:15:23,560 Planul este elegant �i vicios, drag� Baroane. 176 00:15:24,360 --> 00:15:25,880 Bine�n�eles c� e. 177 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 Eu l-am conceput. 178 00:15:27,400 --> 00:15:31,240 Pentru ca Imperiul s� supravie�uiasc� Mirodenia trebuie s� curg�. 179 00:15:32,680 --> 00:15:36,240 Dar produc�ia a devenit insuficient�. 180 00:15:37,680 --> 00:15:42,520 �n �n�elepciunea sa, �mp�ratul a decis c� un singur om e suficient de cinstit... 181 00:15:42,520 --> 00:15:47,400 ...�i de loial pentru a se putea avea �ncredere c� va reface produc�ia. 182 00:15:48,280 --> 00:15:50,760 Ducele Leto Atreides. 183 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 �ntrerup�nd, temporar, conducerea de 80 de ani a Harkonnenilor... 184 00:15:54,520 --> 00:15:57,000 ...�i a profiturilor adiacente. 185 00:15:58,840 --> 00:16:01,040 Am spus temporar, idiotule. 186 00:16:01,520 --> 00:16:06,040 Nu va trece mult p�n� c�nd Ducele Leto va crede c� e st�p�n pe Arrakis... 187 00:16:06,400 --> 00:16:08,240 ...�n �ntregime. 188 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 �i atunci, c�nd va fi cel mai �ncrez�tor... 189 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 ...tr�d�torul va lovi. 190 00:16:13,880 --> 00:16:16,000 Un tr�d�tor? Cine? 191 00:16:16,000 --> 00:16:18,160 Deocamdat� �sta va r�m�ne secretul meu. 192 00:16:18,160 --> 00:16:21,040 Dar celelalte Case Mari? Nu vor protesta? 193 00:16:21,040 --> 00:16:24,880 Denaturarea realit��ii, nepoate, este reprezentativ� pentru marile conspira�ii. 194 00:16:25,360 --> 00:16:28,800 Ei bine, nepo�ii mei, un om popular st�rne�te gelozia... 195 00:16:29,080 --> 00:16:32,160 ...iar Ducele Leto este foarte popular. 196 00:16:32,160 --> 00:16:34,840 Celelalte Case Mari vor fi fericite s� scape de el.... 197 00:16:34,840 --> 00:16:37,040 ...chiar dac� n-ar recunoa�te-o nici �n ruptul capului. 198 00:16:37,040 --> 00:16:38,200 Mirodenia... 199 00:16:41,200 --> 00:16:42,600 ...va curge. 200 00:16:43,400 --> 00:16:46,840 �mp�ratul va fi mul�umit, iar Casa Harkonnen... 201 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 ...va fi mai puternic� ca niciodat�. 202 00:16:50,120 --> 00:16:53,280 Singur �i vulnerabil la marginea universului... 203 00:16:53,760 --> 00:16:57,600 ...viteazul duce Leto se va confrunta cu propriile temeri. 204 00:16:59,840 --> 00:17:02,320 C�nd voi termina nici m�car nu va �ti �n cine s� se �ncread�... 205 00:17:02,320 --> 00:17:05,880 ...nici m�car �n vr�jitoarea aia Bene Gesserit cu care se culc�. 206 00:17:06,440 --> 00:17:09,920 Se vor n�pusti unul asupra altuia ca �obolanii sub potop. 207 00:17:10,960 --> 00:17:14,400 �n momentul �n care tr�d�torul va fi cunoscut... 208 00:17:14,880 --> 00:17:18,360 ...soarta Atreizilor va fi deja pecetluit�. 209 00:17:42,560 --> 00:17:45,840 Fiul meu spune mereu c� ai gra�ia unei feline, Duncan. 210 00:17:46,400 --> 00:17:49,080 N-am vrut s� v� sperii, Milord. 211 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 Ultimele rapoarte despre emigrare. 212 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Le este team� c� regimul nostru va fi la fel de r�u ca al Harkonnenilor. 213 00:18:03,680 --> 00:18:05,000 Pierdem prea mul�i. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,760 Prospectori, �oferi, cerceta�i meteorologici, dunari, oameni necesari. 215 00:18:08,760 --> 00:18:12,120 S� "conving" pe c��iva dintre ei s� r�m�n�? 216 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 Nu. 217 00:18:13,440 --> 00:18:16,240 Am ceva mai important de care s� te ocupi. 218 00:18:16,240 --> 00:18:18,960 Vreau s� mergi �n de�ert. 219 00:18:20,240 --> 00:18:21,280 Fremenii? 220 00:18:21,280 --> 00:18:24,640 Mi s-a raportat despre sute poate chiar mii, �n sate... 221 00:18:24,640 --> 00:18:26,360 ...pe care le numesc sietchuri. 222 00:18:29,040 --> 00:18:30,760 Ad�nc �n de�ert. 223 00:18:32,680 --> 00:18:34,400 Dincolo de mun�i. 224 00:18:36,040 --> 00:18:38,240 Harkonnenii i-au batjocorit pe oamenii de�ertului. 225 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 I-au v�nat ca distrac�ie. 226 00:18:40,000 --> 00:18:42,040 M� �ndoiesc c� a�teapt� altceva de la noi. 227 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Atunci asta e ceea ce trebuie schimbat. 228 00:18:46,040 --> 00:18:48,720 O s� avem nevoie de al�i alia�i, Duncan. 229 00:18:49,400 --> 00:18:53,680 Vreau s� le cau�i conduc�torul... 230 00:18:54,000 --> 00:18:57,040 ...acel Liet, de care se tot aude. 231 00:18:57,040 --> 00:18:58,360 O fantom�. 232 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 S-ar putea s� nici nu existe. 233 00:19:00,840 --> 00:19:03,160 Sau ar putea s� fie mai mul�i. 234 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Afl�. 235 00:19:10,360 --> 00:19:12,880 Negociaz� o perioad� de a�teptare ca s� am timp 236 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 s� le demonstrez bunele noastre inten�ii. 237 00:19:18,000 --> 00:19:21,080 Dac� am noroc ne vor judeca dup� tine. 238 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 M� onora�i, Sire. 239 00:19:22,800 --> 00:19:24,920 Te pun �n primejdie �i �tiu... 240 00:19:26,440 --> 00:19:29,160 dar e�ti singurul �n care pot s� am �ncredere. 241 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 O garnizoan� pr�fuit�. 242 00:19:35,000 --> 00:19:37,920 O dovad� a climatului aspru de aici. 243 00:19:43,680 --> 00:19:45,200 Ce face? 244 00:19:46,360 --> 00:19:48,200 V�nz�tor de ap�, Milady. 245 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Nu e ceva de care s� v� face�i griji vreodat�. 246 00:19:50,480 --> 00:19:53,160 Cisterna de la palat con�ine 50.000 de galoane... 247 00:19:53,160 --> 00:19:55,360 ...�i e mereu p�strat� plin�. 248 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 Ce nu e �n regul� cu ochii lor? 249 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Sunt Fremeni, oamenii de�ertului. 250 00:19:59,600 --> 00:20:01,120 Mirodenia. 251 00:20:01,440 --> 00:20:03,520 E peste tot, �n aer, �n m�ncare. 252 00:20:03,800 --> 00:20:08,040 C�nd ajunge la v�rsta de 12 ani ochii unui copil fremen sunt deja alba�trii. 253 00:20:41,560 --> 00:20:43,400 G�rzi pretutindeni. 254 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Pe Caladan nu tr�iam a�a. 255 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 Apartamentele familiei sunt �n aripa de vest. 256 00:20:48,160 --> 00:20:50,080 Mobila tocmai sose�te. 257 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 Asta pentru ce este? 258 00:20:51,640 --> 00:20:53,560 Mi s-a spus c� e un obicei vechi. 259 00:20:54,040 --> 00:20:57,880 Oaspe�ii stropesc cu mare pomp� ap� pe podea dup� ce �i-au sp�lat m�inile. 260 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 Stropii se recupereaz�. 261 00:21:07,720 --> 00:21:09,320 Ce obicei �njositor. 262 00:21:15,360 --> 00:21:17,480 Idaho a preg�tit totul bine, Milord. 263 00:21:17,480 --> 00:21:18,640 Duncan? 264 00:21:19,120 --> 00:21:20,960 Unde e Duncan? Pot s�-l v�d? 265 00:21:20,960 --> 00:21:23,800 Momentan e ocupat cu ni�te treburi oficiale. 266 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 Trebuie s� ai r�bdare. 267 00:21:25,080 --> 00:21:27,560 Personalul general e preg�tit dup� cum a�i cerut. 268 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Nu, nu-l duce�i sus. 269 00:21:30,720 --> 00:21:33,520 Stindardul trebuie pus aici. 270 00:21:33,520 --> 00:21:36,080 E primul lucru pe care trebuie s�-l vad� vizitatorii. 271 00:21:36,080 --> 00:21:38,080 Aici e acum Casa Atreides. 272 00:21:47,160 --> 00:21:49,280 Noi nu suntem ca Harkonneni. 273 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 Aici ve�i fi trata�i cu respect. 274 00:21:54,560 --> 00:21:58,400 De acum vom vorbi numai pe limba doamnei. 275 00:22:03,400 --> 00:22:06,280 Shadouta Mapes, Milady, �efa personalului casei. 276 00:22:06,560 --> 00:22:10,880 Mapes, arat�-i Doamnei apartamentele. Ai grij� s� nu-i lipseasc� nimic. 277 00:22:12,480 --> 00:22:14,520 Voi veni �i eu dup� �ntrunire. 278 00:22:15,280 --> 00:22:16,920 Pe aici, Milady. 279 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 Haide, Paul. 280 00:22:22,160 --> 00:22:23,680 Oamenii a�teapt�. 281 00:22:23,680 --> 00:22:24,720 Pe mine? 282 00:22:25,520 --> 00:22:26,840 Acum? 283 00:22:27,320 --> 00:22:29,240 E vremea s� participi. 284 00:22:36,800 --> 00:22:41,120 Am pus fetele s� frece pere�ii la milimetru. 285 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 Duhoarea Harkonnenilor a disp�rut. 286 00:22:54,160 --> 00:22:56,880 Construit� de str�ini, cu mult timp �n urm�. 287 00:23:02,200 --> 00:23:06,320 O capel� ridicat� pentru a le reaminti de ceea ce au l�sat �n urm� c�nd au venit aici. 288 00:23:24,920 --> 00:23:28,760 O mie de oameni pot tr�i un an cu apa... 289 00:23:28,760 --> 00:23:31,040 ...necesar� acesui loc o lun�. 290 00:23:31,360 --> 00:23:34,040 Iar un Harkonnen nu ne-ar l�sa s� uit�m asta vreodat�. 291 00:23:34,880 --> 00:23:38,600 Numele t�u, Shadout, �nseamn� f�nt�n�reas�, nu-i a�a? 292 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 Am crescut �n sietchurile de�ertului Vl�star-Nobil. 293 00:23:42,920 --> 00:23:45,880 Spune-mi Milady, Mapes. Nu sunt Vl�star-Nobil. 294 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Sunt concubina legal� a Ducelui. 295 00:23:49,800 --> 00:23:51,440 Nu exist� �i o so�ie? 296 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 Sunt singua lui companie �i mama fiului s�u. 297 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 E�ti Bene Gesserit. 298 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 Da, cunosc limbile vechi. 299 00:24:02,560 --> 00:24:04,600 Sunt preg�tit� dup� metodele str�vechi. 300 00:24:05,920 --> 00:24:09,080 Acest loc e pre�ios. Ar trebui protejat. 301 00:24:12,240 --> 00:24:16,400 Mapes, spune-le oamenilor c� acest loc le apar�ine de acum. 302 00:24:18,720 --> 00:24:20,480 At�t timp c�t vom domni aici... 303 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 ...Familia Atreides �l va p�stra pentru ei. 304 00:24:37,640 --> 00:24:38,800 R�m�i aici. 305 00:24:41,960 --> 00:24:44,040 D�-le banii �napoi. 306 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Haide. 307 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Dar e un obicei, Milady. 308 00:24:49,600 --> 00:24:51,240 Acest obicei dispare. Acum. 309 00:24:51,240 --> 00:24:52,480 F� cum am spus. 310 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 F� cum am spus. 311 00:24:57,560 --> 00:25:00,520 Apa nu va mai fi v�ndut� vreodat� de la u�a Atreizilor. 312 00:25:02,160 --> 00:25:05,880 La sf�r�itul fiec�rei mese orice persoan� care vine la u��... 313 00:25:07,320 --> 00:25:09,720 ...poate primi o cea�c� plin� pe gratis. 314 00:25:19,040 --> 00:25:20,480 E posibil? 315 00:25:21,600 --> 00:25:24,400 E posibil ca ea s� fie cea care �l aduce pe Mahdi. 316 00:25:25,560 --> 00:25:27,480 Lucrurile trebuie s�-�i urmeze cursul.. 317 00:25:31,000 --> 00:25:32,080 Dar conturile miniere? 318 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 Opera�iile legate de Mirodenie au scos... 319 00:25:35,800 --> 00:25:38,640 ...10 miliarde de solari de aici �n fiecare an. 320 00:25:41,040 --> 00:25:45,440 Mai crede cineva c� Harkonnenii au plecat a�a, pur �i simplu. 321 00:25:47,840 --> 00:25:49,960 Gurney, vreau s� intri �n leg�tur�... 322 00:25:49,960 --> 00:25:52,840 ...cu contrabandi�tii care ac�ioneaz� ad�nc �n inima de�ertului. 323 00:25:54,280 --> 00:25:57,440 Spune-le c� vom �nchide ochii la ce fac ei... 324 00:25:57,440 --> 00:25:59,920 ...at�ta timp c�t e profitabil pentru noi. 325 00:26:00,400 --> 00:26:04,240 �mp�ratul e foarte gelos �n privin�a profiturilor sale din Mirodenie, Milord. 326 00:26:05,680 --> 00:26:08,480 Una e s� �nchizi ochii la ce fac contrabandi�tii, 327 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 �i alta e s� le iei din c�tiguri. 328 00:26:12,480 --> 00:26:14,880 Atunci s�-i spunem ce fac. 329 00:26:19,080 --> 00:26:22,640 Depunem toat� suma pe numele lui. Shaddam IV. 330 00:26:23,400 --> 00:26:27,880 �i apoi o sc�dem din impozite la capitolul cheltuieli legale. 331 00:26:27,880 --> 00:26:30,120 Adic� costuri de afacere. 332 00:26:38,240 --> 00:26:39,320 Ce? 333 00:26:40,280 --> 00:26:43,800 Ce-a� vrea s� v�d mutra Baronului c�nd o s� aud� asta. 334 00:26:44,280 --> 00:26:48,120 To�i parazi�ii Harkonnenilor care s-au �mbog��it lu�nd mit� de la contrabandi�ti... 335 00:26:48,120 --> 00:26:50,520 ...o s� ia �eap�. 336 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Gata cu c�p�tuiala. 337 00:26:52,240 --> 00:26:54,480 �mp�ratul nu poate nega asta. 338 00:26:54,960 --> 00:26:56,880 Cel pu�in nu �n public. 339 00:26:58,200 --> 00:26:59,680 Excelent, b�iete. 340 00:27:04,800 --> 00:27:05,720 Acum... 341 00:27:27,800 --> 00:27:30,280 Fata unui �mp�rat trebuie s� poat� mai mult. 342 00:27:37,200 --> 00:27:39,360 Demn� de a fi prima-n�scut�. 343 00:27:39,920 --> 00:27:44,080 Mi s-a spus c� ambi�iile ei sunt mai mult de natur� literar� dec�t politice. 344 00:27:44,360 --> 00:27:48,840 Niciodat� s� nu subestima�i valoarea politic� a unei min�i deschise, Maiestate. 345 00:27:49,320 --> 00:27:53,920 Viclenia �i subtrefugiile sunt uneori mai bune ajutoare ca o inim� ne�nfricat�... 346 00:27:54,600 --> 00:27:56,240 ...sau un spate puternic. 347 00:27:56,240 --> 00:27:59,120 Ceea ce-i lipse�te este suprema�ia sexului nostru. 348 00:27:59,680 --> 00:28:02,960 Deci trebuie m�ritat� bine. 349 00:28:03,800 --> 00:28:07,160 Cineva cu o personalitate potrivit� �i maleabil�. 350 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 P�cat c� nu va fi t�n�rul Atreides. 351 00:28:11,400 --> 00:28:13,680 Un b�iat admirabil dup� cum mi s-a spus. 352 00:28:14,760 --> 00:28:17,240 O bun� �ngem�nare de genetic� �i antrenament. 353 00:28:18,720 --> 00:28:22,200 Trebuie s�-i trimitem Ducelui Leto un semn al pre�uirii noastre. 354 00:28:24,200 --> 00:28:27,160 Trebuie s� fie �n continuare m�ndru de noi. 355 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 De ce am venit aici, tat�? 356 00:28:44,640 --> 00:28:47,880 �i nu-mi servi chestia aia cu "onoare �i datorie". 357 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 E mai mult de at�t, nu? 358 00:28:57,560 --> 00:28:59,360 Nu te-a� min�i niciodat�, fiule. 359 00:29:02,320 --> 00:29:07,320 Ni s-a �ncredin�at produsul cel mai profitabil din Univers. 360 00:29:08,560 --> 00:29:10,960 Numai asta �i ne aduce o mul�ime de du�mani. 361 00:29:11,840 --> 00:29:13,920 De ce nu-i d�m �n vileag? 362 00:29:14,520 --> 00:29:15,680 S�-i demasc�m... 363 00:29:16,440 --> 00:29:18,440 ...�n fa�a �mp�ratului. 364 00:29:18,440 --> 00:29:20,480 �i dac� e unul dintre ei? 365 00:29:22,560 --> 00:29:24,600 Asta e o lec�ie dur�, fiule. 366 00:29:25,920 --> 00:29:29,480 �n lumea asta, interesul propriu e cel care guverneaz�. 367 00:29:31,600 --> 00:29:34,160 �mp�ratul are nevoie de noi... deocamdat�... 368 00:29:35,120 --> 00:29:39,680 ...pentru a administra Arrakisul, pentru a face Mirodenia s� curg�. 369 00:29:40,560 --> 00:29:42,400 Dar se teme de noi, Paul. 370 00:29:43,720 --> 00:29:46,680 Se teme de influen�a pe care o am �n r�ndul Caselor Mari. 371 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 Dac� v� hot�ra, c� e �n propriul interes... 372 00:29:54,080 --> 00:29:57,720 ...s� cad� Casa Atreides nu va face nimic pentru a o opri. 373 00:29:59,440 --> 00:30:01,160 Chiar s-ar putea... 374 00:30:01,840 --> 00:30:04,040 ...s� ajute soarta �n �ndeplinire. 375 00:30:04,040 --> 00:30:06,760 Atunci, dac� ai dreptate locul �sta e o capcan�. 376 00:30:07,600 --> 00:30:08,760 Probabil. 377 00:30:13,840 --> 00:30:17,560 Dar faptul de a �ti c� e o capcan� reprezint� primul pas de sc�pare. 378 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 A� fi putut duce Casa Atreides �n exil... 379 00:30:24,840 --> 00:30:27,800 ...�n cel mai �ntunecos col� al universului. 380 00:30:28,280 --> 00:30:30,960 E�ti prea corect pentru a face asta. 381 00:30:35,200 --> 00:30:37,480 Nu, sunt prea �mbuibat 382 00:30:46,520 --> 00:30:48,720 Vrajba aceasta trebuie s� ia sf�r�it aici. 383 00:30:52,080 --> 00:30:54,640 Harkonnenii sunt ni�te punga�i. 384 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 Oric�t prestigiu ar cump�ra... 385 00:30:59,800 --> 00:31:02,480 ...nu vor avea parte de respectul pe care l-ai c�tigat. 386 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Cu respect nu po�i cump�ra pacea. 387 00:31:06,680 --> 00:31:09,200 Le-a� schimba pe toate pentru un loc lini�tit, undeva. 388 00:31:10,240 --> 00:31:13,600 Oriunde am putea fi singuri �i Paul �n siguran��. 389 00:31:17,840 --> 00:31:20,680 �i fericirea ta s� fie singurul lucru la care s� trebuiasc� s� m� g�ndesc. 390 00:31:26,640 --> 00:31:28,640 �i atunci am putea �n sf�r�it s� facem... 391 00:31:36,320 --> 00:31:39,440 Te rog, nu vorbi de lucruri care nu se vor putea petrece. 392 00:31:41,960 --> 00:31:45,200 E�ti omul timpului t�u iar eu am fost unit� cu destinul. 393 00:31:45,880 --> 00:31:48,480 Chiar dac� m-a� putea �ntoarce �i s� aleg din nou... 394 00:31:49,720 --> 00:31:51,720 ...n-a� schimba nimic. 395 00:32:55,760 --> 00:32:57,560 Unul de-al t�u, Turok? 396 00:32:59,640 --> 00:33:01,480 Mercenari Harkonnen. 397 00:33:02,320 --> 00:33:04,920 Cineva semnalizeaz� din palat. 398 00:33:07,880 --> 00:33:12,480 P�streaz�-�i puterile pentru de�ert. Palatul a fost deja �n�tiin�at. 399 00:33:13,440 --> 00:33:15,280 Avem oameni printre voi. 400 00:33:15,280 --> 00:33:17,960 - Sunt de �ncredere? - Sunt fremeni. 401 00:33:18,840 --> 00:33:20,760 De asta m� ocup eu. 402 00:33:50,240 --> 00:33:52,160 N-am vrut s� te deranjez. 403 00:33:52,160 --> 00:33:54,760 �mi cer scuze, Milady. Savuram diminea�a. 404 00:34:07,400 --> 00:34:10,760 Pentru o clip�, mi-am imaginat c� o v�d pe so�ia mea trec�nd pe acolo. 405 00:34:16,720 --> 00:34:18,600 Condi�ionarea Suk ar trebui s� m� scape 406 00:34:18,600 --> 00:34:20,920 de astfel de sentimente nesigure precum speran�a. 407 00:34:22,640 --> 00:34:24,160 Totu�i, e tot ce mi-a r�mas. 408 00:34:24,160 --> 00:34:26,440 Avem spioni pretutindeni, Doctore Yueh. 409 00:34:26,920 --> 00:34:30,120 O vom g�si, dac� inc� tr�ie�te. 410 00:34:35,960 --> 00:34:37,880 Pare aproape un sacrilegiu... 411 00:34:39,320 --> 00:34:42,080 ...s� risipe�ti apa cuiva pe un sol fl�m�nd dup� ea. 412 00:34:45,840 --> 00:34:49,080 �mi pare r�u c� v-am t�r�t p�n� �n acest loc periculos. 413 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 Am venit de bun�voie, Milady. 414 00:35:06,800 --> 00:35:09,400 Doar jum�tate din �enile sunt opera�ionale.. 415 00:35:09,400 --> 00:35:12,360 ...dar majoritatea ornitopterelor vor func�iona. 416 00:35:12,360 --> 00:35:14,480 Aceea e o combin� de recoltat. 417 00:35:14,960 --> 00:35:16,200 Avem cam 1000. 418 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 Pe c�t de mare pare, �n de�ert exist� viermi �n ad�ncul de�ertului... 419 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 ...care o pot �nghi�i cu totul. 420 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 De ce nu folosim scuturi? 421 00:35:22,520 --> 00:35:24,720 Scuturile sunt inutile �n de�ert. 422 00:35:25,400 --> 00:35:29,600 Chiar �i un scut individual ar atrage to�i viermii de pe o raz� de 100 de Km. 423 00:35:29,920 --> 00:35:32,000 Le creeaz� o stare de nebunie uciga��. 424 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Ecologistul Imperial, milord, Dl. Kynes. 425 00:35:35,000 --> 00:35:37,960 Prefer�m termenul tradi�ional de Planetolog. 426 00:35:38,600 --> 00:35:41,680 Am �n�eles c� dumneavoastr� trebuie s� v� mul�umim pentru distraie. 427 00:35:41,680 --> 00:35:43,400 Sper c� vi s-au potrivit. 428 00:35:43,880 --> 00:35:47,520 �n principiu este un filtru foarte eficient �i un schimb�tor de c�ldur�. 429 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 Stratul de la piele este poros. 430 00:35:49,800 --> 00:35:53,920 Transpira�ia trece prin aceste filamente de c�ldur� �i prin precipitatoarele de sare. 431 00:35:55,360 --> 00:35:59,800 Apa se str�nge �n buzunarele colectoare �i poate fi b�ut� prin aceste tuburi. 432 00:36:01,320 --> 00:36:04,960 Dac� e bine ajustat pierderea de ap� este sub 15 ml pe zi. 433 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 O nimica toat�! 434 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 �sta e scopul. 435 00:36:13,600 --> 00:36:15,120 E�ti fremen. 436 00:36:15,440 --> 00:36:18,360 Sunt primit �i �n sietchuri �i �n sate. 437 00:36:18,400 --> 00:36:20,640 Dar sunt angajatul �mp�ratului. 438 00:36:23,440 --> 00:36:25,560 Ai mai purtat distrai? 439 00:36:25,920 --> 00:36:27,840 Asta e prima oar�. 440 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 �i l-a ajustat cineva? 441 00:36:31,000 --> 00:36:34,360 Nu, dar a�a mi s-a p�rut corect. 442 00:36:38,680 --> 00:36:39,840 Ei bine... 443 00:36:41,160 --> 00:36:43,000 ...de�ertul ne a�teapt�. 444 00:37:06,920 --> 00:37:09,800 P�stra�i 120 de grade SE, Milord. 445 00:37:10,120 --> 00:37:11,080 Reglat. 446 00:37:11,840 --> 00:37:15,080 Acolo �i-a concentrat me�terul dunar tot echipamentul. 447 00:37:15,560 --> 00:37:17,880 C��i oameni fac parte dintr-un echipaj? 448 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 C�t mai pu�ini. 449 00:37:21,600 --> 00:37:24,400 Culesul Mirodeniei e o aventur� foarte riscant�, Milord. 450 00:37:25,240 --> 00:37:27,160 A existat cineva care s� se r�t�ceasc� la dep�rtarea asta 451 00:37:27,160 --> 00:37:28,120 �i totu�i s� supravie�uiasc�? 452 00:37:28,400 --> 00:37:32,160 Oameni au plecat din zone apropiate trec�nd peste zonele st�ncoase... 453 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 ...unde viermii se arat� rareori. 454 00:37:34,640 --> 00:37:35,920 Fremeni? 455 00:37:37,320 --> 00:37:38,440 Fremeni. 456 00:37:38,480 --> 00:37:39,680 Acolo e. 457 00:37:40,480 --> 00:37:42,280 Aceea e combina. 458 00:37:43,160 --> 00:37:44,760 Iar aceia sunt cerceta�ii? 459 00:37:44,760 --> 00:37:45,920 Da. 460 00:37:45,920 --> 00:37:47,360 Se uit� dup� semnul de vierme. 461 00:37:47,360 --> 00:37:48,720 Semn de vierme? 462 00:37:49,000 --> 00:37:51,480 Acolo unde e Mirodenie sunt �i viermi. 463 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 �ntotdeauna? 464 00:37:55,600 --> 00:37:57,520 Ei ap�r� c�mpurile de mirodenie. 465 00:37:57,840 --> 00:38:00,200 S-a �ncercat eliminarea lor? 466 00:38:00,200 --> 00:38:03,000 Zona e prea �ntins�. Prea mul�i viermi. 467 00:38:04,240 --> 00:38:06,640 Dup� culoare e un c�mp bogat. 468 00:38:07,320 --> 00:38:09,120 �la e un semn de vierme? 469 00:38:13,360 --> 00:38:15,960 Unde e aripa care trebuie s� evacueze combina? 470 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 Semn de vierme la circa 40 Km. 471 00:38:18,040 --> 00:38:19,160 E pe voi. 472 00:38:19,160 --> 00:38:21,200 �ase minute p�n� la contact. 473 00:38:21,200 --> 00:38:23,120 Mereu a�teapt� a�a p�n� �n ultima clip�? 474 00:38:23,120 --> 00:38:25,880 Nu e procedura standard. Aripa ar trebui s� fie aici. 475 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 - C��i oameni sunt �n combin�? - De obicei 23, Milord. 476 00:38:28,560 --> 00:38:31,240 - Viermele va ataca cu siguran��? - Nici o �ndoial�. 477 00:38:31,240 --> 00:38:33,760 Echipajul de pe combin�, aici e Ducele Leto Atreides. 478 00:38:33,760 --> 00:38:37,280 V� evacu�m.�nceta�i activitatea �i preg�ti�i-v� de evacuare. 479 00:38:37,280 --> 00:38:39,800 Cerceta�i, ateriza�i la vest. Preg�ti�i-v� de �mbarcare. 480 00:38:39,800 --> 00:38:42,680 Cerceta�ii mai au spa�iu doar pentru �nc� patru oameni. 481 00:38:42,680 --> 00:38:43,800 Noi avem loc doar pentru doi. 482 00:38:43,800 --> 00:38:46,520 Voi doi ocupa�i-v� de scaunele din spate. Le arunc�m c�nd vom ateriza. 483 00:38:46,520 --> 00:38:47,440 Asta �nseamn� �nc� trei. 484 00:38:48,800 --> 00:38:52,640 Aici combina Delta Ajax 9. Sire, avem �nc�rc�tur� aproape complet�. 485 00:38:53,120 --> 00:38:56,000 La naiba cu mirodenia. Mai g�sim. Preg�ti�i-v� de evacuare. 486 00:38:56,000 --> 00:38:57,320 Acesta e un ordin. 487 00:39:02,880 --> 00:39:05,640 Semn de vierme, 10 grade SE. 488 00:39:06,320 --> 00:39:09,280 Viteza de circa 65 Km/h Se apropie. 489 00:39:11,120 --> 00:39:13,120 Timpul p�n� la interceptare cinci minute. 490 00:39:35,680 --> 00:39:38,160 Me�tere dunar ordin de la ducele t�u! 491 00:39:38,160 --> 00:39:41,000 �nceta�i activitatea �i evacua�i imediat... 492 00:39:41,000 --> 00:39:43,960 ...sau v� tai combina �n dou� cu laserul. 493 00:39:53,360 --> 00:39:54,880 �l aud. 494 00:39:55,840 --> 00:39:57,120 Viermele. 495 00:39:58,080 --> 00:39:59,600 �l aud venind. 496 00:40:04,000 --> 00:40:05,840 Aici! Aici! 497 00:40:07,000 --> 00:40:08,880 Voi doi, aici! 498 00:40:08,880 --> 00:40:10,720 Ceilal�i la cerceta�i. 499 00:40:10,720 --> 00:40:12,360 Fugi�i c�ini de de�ert, fugi�i. 500 00:40:15,120 --> 00:40:17,520 A�eza�i-v� �i prinde�i-v� de orice pute�i. 501 00:40:27,760 --> 00:40:29,200 Ce fac? 502 00:40:49,240 --> 00:40:52,120 Milord, trebuie s� plec�m. Acum! 503 00:41:28,720 --> 00:41:30,440 Suprasarcin�! 504 00:41:34,160 --> 00:41:36,560 Trebuie s� ne �n�l��m sau o s� ne trag�. 505 00:41:36,840 --> 00:41:38,280 Suprasarcin�! 506 00:41:43,720 --> 00:41:46,040 Greutatea dep�e�te puterea ascensional�! 507 00:42:01,080 --> 00:42:03,400 Binecuv�ntat fie F�uritorul �i apa lui. 508 00:42:03,400 --> 00:42:05,600 Binecuv�ntat� fie-i sosirea �i plecarea. 509 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 Fie ca trecerea lui s� purifice lumea. 510 00:42:09,320 --> 00:42:11,520 Fie ca el s� apere lumea pentru poporul s�u. 511 00:42:16,440 --> 00:42:18,240 Dar oamenii care au r�mas? 512 00:42:18,240 --> 00:42:21,680 - Trimite o nav� s�-i caute. - Dar erau chiar �n fa�a viermelui. 513 00:42:21,680 --> 00:42:22,800 Trimite�i oricum o nav�. 514 00:42:22,800 --> 00:42:25,480 C�nd Domnul a hot�r�t c� unui om i-a venit clipa... 515 00:42:27,800 --> 00:42:30,400 ...�l �ndrum� la locul cuvenit. 516 00:42:30,960 --> 00:42:32,000 Paul. 517 00:42:32,600 --> 00:42:36,160 Pilo�ii de pe aripa disp�rut� vreau s�-mi fie adu�i mie personal. 518 00:42:36,160 --> 00:42:38,160 Cineva va pl�ti pentru risipa asta. 519 00:42:43,720 --> 00:42:46,040 Acesta este un om deosebit. 520 00:42:46,520 --> 00:42:50,720 �i-a riscat via�a sa �i pe a fiului s�u ca s� salveze oamenii �n locul mirodeniei. 521 00:42:52,640 --> 00:42:55,880 Un asemenea lider ar putea atrage o loialitate fanatic�. 522 00:43:03,720 --> 00:43:05,920 Asta e mo�tenirea care �i-o las, fiule. 523 00:43:07,160 --> 00:43:12,080 Cea mai mare bog��ie din univers �i lupta nesf�r�it� pentru o ap�ra. 524 00:43:12,840 --> 00:43:17,240 Cei vechi spuneau c� pericolul �i �ansa sunt... 525 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 ...deseori acela�i lucru. 526 00:43:19,440 --> 00:43:22,320 �sta nu e unul din exerci�iile dr. Yueh, Paul. 527 00:43:23,680 --> 00:43:26,640 Pe Caladan am condus cu aerul �i apa. 528 00:43:30,480 --> 00:43:32,680 Aici ne trebuie puterea de�ertului. 529 00:43:37,000 --> 00:43:38,440 Puterea de�ertului. 530 00:43:39,760 --> 00:43:41,200 Nu uita asta. 531 00:43:48,480 --> 00:43:50,480 Mahdi, Mahdi. 532 00:44:10,240 --> 00:44:13,600 Leto devine cu trecerea timpului din ce �n ce mai popular. 533 00:44:16,080 --> 00:44:18,960 Ne-a distrus sistemul de mite �i protetcori. 534 00:44:19,520 --> 00:44:23,320 �i �n ciuda sabotajelor noastre a men�inut cotele de Mirodenie. 535 00:44:24,120 --> 00:44:27,760 P�n� �i corcitura aia de Kynes i-a trimis rapoarte favorabile �mp�ratului. 536 00:44:27,760 --> 00:44:30,440 �i ce concluzie putem trage din toate astea, nepoate? 537 00:44:31,280 --> 00:44:34,480 Cu c�t a�tept�m mai mult cu at�t mai greu va fi s�-l gonim. 538 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Piter, mai �ncearc� tu o dat�. 539 00:44:39,920 --> 00:44:44,520 Succesul continuu al Ducelui Leto provoac� nervozitate celorlalte Case Mari, Rabban. 540 00:44:45,480 --> 00:44:50,280 Suspiciuni meschine, �oapte care ar putea da na�tere... 541 00:44:50,280 --> 00:44:52,320 ...la o imens� invidie. 542 00:44:52,320 --> 00:44:53,760 Invidie neroad�. 543 00:44:54,720 --> 00:44:56,600 Avem un tr�d�tor printre ei. 544 00:44:56,600 --> 00:44:58,240 Eu zic s� lovim acum. 545 00:45:16,320 --> 00:45:18,080 Cu acordul t�u, unchiule. 546 00:45:18,360 --> 00:45:21,400 Sclavul acesta e deosebit nu-i a�a Rabban? 547 00:45:21,400 --> 00:45:24,200 Poate Feyd n-ar trebui s� fie prea neglijent ast�zi. 548 00:45:24,960 --> 00:45:26,040 Nu. 549 00:45:27,360 --> 00:45:30,320 S-ar putea ca fratele meu s� �i transpire azi pu�in. 550 00:45:37,440 --> 00:45:39,520 Ceea ce nu po�i �n�elege... 551 00:45:40,000 --> 00:45:43,320 ...este c� eu doresc ca Leto s� devin� popular. 552 00:45:44,200 --> 00:45:46,680 Vreau s� se simt� �n siguran��. 553 00:45:49,280 --> 00:45:52,160 S� devin� �ncrez�tor. 554 00:45:56,680 --> 00:45:59,240 �ncrederea na�te neaten�ie. 555 00:46:02,120 --> 00:46:05,480 �i atunci este mai vulnerabil. 556 00:46:39,320 --> 00:46:41,120 Ce b�iat frumos. 557 00:46:51,200 --> 00:46:53,440 Se cunosc pu�ine date despre viermii de nisip 558 00:46:53,480 --> 00:46:55,720 ce populez� zonele de�ertice ale Arrakis-ului. 559 00:46:56,000 --> 00:46:57,920 Se �tie c� viermii sunt atra�i... 560 00:46:57,920 --> 00:47:00,840 ... de vibra�iile �i zgomotul activit��ilor de minerit. 561 00:47:01,440 --> 00:47:06,120 Totu�i, nu exist� o dovad� clar� care s� lege viermii de produc�ia de mirodenie. 562 00:47:57,120 --> 00:47:59,200 Are nevoie de un nou colector de rou�. 563 00:48:04,280 --> 00:48:05,440 Colector de rou�? 564 00:48:05,440 --> 00:48:06,960 Cromo-plastic. 565 00:48:07,760 --> 00:48:09,840 Noaptea se r�ce�te foarte rapid. 566 00:48:11,400 --> 00:48:13,680 �n zori, lumina zilei �l �nc�lze�te. 567 00:48:15,400 --> 00:48:18,400 La suprafa�� se adun� condensul din aer... 568 00:48:20,080 --> 00:48:23,040 ...�i se scurge pentru a �ine plantele umede. 569 00:48:27,280 --> 00:48:29,680 - O frumuse�e simpl�. - F�r� sens. 570 00:48:31,960 --> 00:48:34,080 �ntr-un loc uitat de Dumnezeu. 571 00:48:36,280 --> 00:48:38,760 Aici avem de-a face cu legea consumului minim. 572 00:48:39,720 --> 00:48:43,560 Dac� nu �nv���m s� tr�im a�a, condi�iile nu se vor schimba vreodat�. 573 00:48:44,040 --> 00:48:47,120 Vrei s� spui c� s-ar putea schimba? 574 00:48:51,160 --> 00:48:52,960 Condi�ii favorabile? 575 00:48:57,400 --> 00:49:01,080 Ca s� schimbi ecologia �ntregii planete? 576 00:49:03,000 --> 00:49:04,440 Asta depinde. 577 00:49:06,840 --> 00:49:08,080 De ce anume? 578 00:49:11,040 --> 00:49:13,560 De cine administreaz� de�ertul. 579 00:49:17,120 --> 00:49:20,360 Poate c� �ntr-o zi va ap�rea persoana care s� �n�eleag�... 580 00:49:20,920 --> 00:49:23,920 ...care s� vad� �n viitor �i s� �tie calea. 581 00:49:25,720 --> 00:49:27,920 Cel care va schimba Arrakis-ul: 582 00:49:29,680 --> 00:49:31,480 Mahdi. 583 00:49:43,640 --> 00:49:46,680 M-ai rugat s� m� interesez despre strig�tele de ieri. 584 00:49:47,000 --> 00:49:49,680 Cuvintele pe care le spuneau c�nd trecea�i cu trenul. 585 00:49:49,680 --> 00:49:51,680 "Mahdi" sau ceva de genul �sta. 586 00:49:51,680 --> 00:49:53,320 �nseamn� Mesia. 587 00:49:54,480 --> 00:49:57,520 Exist� o legend�, o profe�ie... 588 00:49:58,200 --> 00:50:01,080 ...despre un conduc�tor care va veni din lumile din afar�. 589 00:50:02,120 --> 00:50:05,680 Un b�iat. Singurul fiu al unei Bene Gesserit. 590 00:50:07,320 --> 00:50:09,520 Care s�-i conduc� spre adev�rata libertate. 591 00:50:10,680 --> 00:50:11,840 Mesia? 592 00:50:12,600 --> 00:50:13,760 Paul? 593 00:50:14,800 --> 00:50:16,920 Sunt oameni simpli, Milord. 594 00:50:18,040 --> 00:50:19,760 Tr�iesc din speran�e. 595 00:50:31,360 --> 00:50:34,720 Spune-mi despre apele de pe planeta ta natal�, Muad'dib. 596 00:50:52,080 --> 00:50:53,880 M� scuza�i, Milord. 597 00:50:53,880 --> 00:50:56,080 Mapes nu mi-a spus c� sunte�i aici. 598 00:50:57,320 --> 00:50:58,600 Nu, a�teapt�! 599 00:51:00,000 --> 00:51:01,240 E-n regul�. 600 00:51:02,840 --> 00:51:04,280 Eram obosit. 601 00:51:05,720 --> 00:51:07,160 Am adormit. 602 00:51:09,880 --> 00:51:11,760 Po�i s�-�i faci treaba. 603 00:51:35,960 --> 00:51:37,480 Spune-mi... 604 00:51:40,240 --> 00:51:43,080 ...buc�tarii folosesc mult� Mirodenie �n m�ncare? 605 00:51:44,360 --> 00:51:47,600 Milord, pe Arrakis Mirodenia este pretutindeni. 606 00:51:49,720 --> 00:51:51,040 Pretutindeni. 607 00:52:06,320 --> 00:52:07,440 Nu te mi�ca! 608 00:52:09,840 --> 00:52:12,360 F� exact ce spun eu! 609 00:52:25,160 --> 00:52:27,000 E un v�n�tor-c�ut�tor. 610 00:52:29,280 --> 00:52:31,000 Te omoar� pe loc... 611 00:52:31,880 --> 00:52:33,800 ...dac� te mi�ti. 612 00:52:36,080 --> 00:52:37,160 Ascult�-m�! 613 00:52:37,920 --> 00:52:41,000 Operatorul, oriunde s-ar afla... 614 00:52:41,360 --> 00:52:43,880 ...nu poate �inti dec�t mi�carea. 615 00:52:44,440 --> 00:52:46,240 Stai nemi�cat�. 616 00:52:47,320 --> 00:52:48,760 Nu te l�sa. 617 00:52:49,440 --> 00:52:51,520 Frica ucide mintea. 618 00:53:37,800 --> 00:53:39,640 Ai noroc c� tr�ie�ti. 619 00:53:40,640 --> 00:53:42,200 Eu eram �inta? 620 00:53:45,240 --> 00:53:47,360 Se ghideaz� dup� mi�care at�ta tot. 621 00:53:54,640 --> 00:53:57,520 Puteai s-o la�i s� plece �i s� te salvezi. 622 00:54:07,200 --> 00:54:09,120 Printre voi se afl� un tr�d�tor. 623 00:54:09,120 --> 00:54:10,280 Cineva apropiat. 624 00:54:11,360 --> 00:54:13,080 Cineva foarte apropiat. 625 00:54:21,840 --> 00:54:23,480 �l vreau viu! 626 00:54:28,840 --> 00:54:30,080 Hei, tu! 627 00:54:59,080 --> 00:55:01,240 Au �ncercat s�-i ia via�a fiului meu! 628 00:55:01,240 --> 00:55:02,280 Pare localnic. 629 00:55:02,280 --> 00:55:04,960 - Nimic dup� care s� poat� fi identificat - Cu siguran�� e de-al Harkonnenilor. 630 00:55:04,960 --> 00:55:07,640 - �i nu e singur. - Opri�i-v�, am�ndoi! 631 00:55:13,120 --> 00:55:14,360 Da�i-i foc. 632 00:55:17,360 --> 00:55:19,440 L�sa�i-i doar m�inile. 633 00:55:21,960 --> 00:55:25,000 Pune�i ni�te Mirodenie �n fiecare... 634 00:55:25,600 --> 00:55:28,560 ...�i trmite�ii-l Baronului pe Giedi Prime. 635 00:55:34,520 --> 00:55:36,920 Aproape c� l-a ucis pe fiul meu. 636 00:55:39,720 --> 00:55:41,720 Afar�, to�i! Afar�! 637 00:55:43,440 --> 00:55:44,480 Dobitocule! 638 00:55:44,480 --> 00:55:47,960 �i-am spus c� vreau ca nenoroci�ii de Atreides s� se simt� �n siguran��! 639 00:55:47,960 --> 00:55:50,720 Dar nu, n-ai putut a�tepta. Trebuia s� faci ca tine. 640 00:55:50,720 --> 00:55:53,520 Ideea ta i-a pus acum �n alert�. 641 00:55:54,080 --> 00:55:55,720 �i acum, Piter? 642 00:55:56,960 --> 00:56:00,520 �n momentul actual e o idee bun� s� ne devans�m programul. 643 00:56:00,520 --> 00:56:03,200 Alt� str�fulgerare orbitoare de intui�ie. 644 00:56:03,200 --> 00:56:07,040 Cum de sunt binecuv�ntat cu asemenea sf�tuitori? 645 00:56:07,520 --> 00:56:11,160 Bine�n�eles mai r�m�ne mica problem� a transportului trupelor. 646 00:56:12,400 --> 00:56:16,240 Negoicierile cu Ghilda Spa�ial� nu sunt �nc� �ncheiate. 647 00:56:16,920 --> 00:56:19,080 La naiba cu Ghilda �i navigatorii ei. 648 00:56:19,120 --> 00:56:23,280 Drag� Baroane, nici �mp�ratul nu se poate mi�ca f�r� binecuv�ntarea Ghildei. 649 00:56:23,280 --> 00:56:26,560 �i atunci ce sugerezi, Mentatul meu str�mb? 650 00:56:27,240 --> 00:56:31,080 Ofer� o cre�tere a taxelor pe mirodenie... 651 00:56:31,640 --> 00:56:35,960 ...pl�tibile �n avans din stocurile lui Rabban. 652 00:56:35,960 --> 00:56:37,800 Ai �nnebunit? 653 00:56:37,800 --> 00:56:39,800 Continu�, Piter. 654 00:56:39,800 --> 00:56:43,360 Trebuie s� �ntoarcem acest obstacol �n favoarea noastr�. 655 00:56:44,320 --> 00:56:48,120 Poate incompeten�a ta se va dovedi util� p�n� la urm�... 656 00:56:49,400 --> 00:56:52,280 ...�i va gr�bi ziua �n care Casa Atreides se va pr�bu�i. 657 00:57:11,320 --> 00:57:13,120 E�ti obosit, tat�. 658 00:57:13,880 --> 00:57:15,440 Da, sunt. 659 00:57:17,640 --> 00:57:21,000 Degenerarea Caselor Mari m-a epuizat. 660 00:57:22,240 --> 00:57:24,080 Casa noastr� nu a degenerat. 661 00:57:24,360 --> 00:57:25,600 Oare? 662 00:57:26,280 --> 00:57:29,040 Asasinul n-a sosit aici f�r� ajutor. 663 00:57:29,040 --> 00:57:31,160 Dar pe cine ai putea suspecta? 664 00:57:31,160 --> 00:57:32,800 Pot doar b�nui. 665 00:57:33,960 --> 00:57:35,080 Nu pot dovedi... 666 00:57:35,080 --> 00:57:37,680 ...�i suspiciuni sunt cu gr�mada. 667 00:57:37,680 --> 00:57:39,000 Nu poate fi Gurney. 668 00:57:39,040 --> 00:57:42,160 �tia c� asasinul e mai valoros viu. 669 00:57:42,160 --> 00:57:45,400 Gurney e impulsiv. Nu are o astfel de viclenie. 670 00:57:45,400 --> 00:57:47,320 Sau inteligen�a lui Yueh. 671 00:57:47,320 --> 00:57:48,960 Sigur nu e Yueh? 672 00:57:50,120 --> 00:57:53,360 Condi�ionarea Suk l-ar �nnebuni mai �nainte. 673 00:57:53,360 --> 00:57:56,360 Niciodat� s� nu-�i la�i sentimentele s�-�i �ntunece judecata, fiule. 674 00:57:58,720 --> 00:58:00,360 Cineva e. 675 00:58:00,840 --> 00:58:03,720 Odat� �i-odat� va trebui s� dai ochii cu el. 676 00:58:06,040 --> 00:58:07,960 Deci a�a e treaba. 677 00:58:10,520 --> 00:58:13,240 Au plantat semin�ele ne�ncrederii... 678 00:58:14,760 --> 00:58:17,520 ...�i ne-au f�cut s� ne temem unii de al�ii. 679 00:58:19,120 --> 00:58:21,240 �nva�� aceast� lec�ie, fiule. 680 00:58:21,920 --> 00:58:27,000 Dac� vrei s� p�strezi Arrakisul va trebui s� fi gata s� r�spunzi fricii cu fric�. 681 00:58:28,160 --> 00:58:29,680 Fric� �i putere. 682 00:58:40,120 --> 00:58:41,680 Asta e replica noastr�. 683 00:58:55,120 --> 00:58:58,960 B�rbatul �n argintiu e fabricant de distraie �n Carthag. 684 00:58:59,520 --> 00:59:01,400 Produse inferioare celor ale fremenilor. 685 00:59:01,400 --> 00:59:05,520 Femeia cu fa�a dur� de l�ng� el conduce un serviciu de escort� �n Arsunt. 686 00:59:06,880 --> 00:59:09,280 Cu o llist� impresionant� de clien�i. 687 00:59:10,240 --> 00:59:15,000 L�ng� �emineu e Lingar Bewt transportator de ap� din regiunile polare. 688 00:59:15,000 --> 00:59:16,360 Omul din dreapta lui... 689 00:59:16,360 --> 00:59:19,040 Un reprezentant al Ghildei Spa�iale. Cum s� nu-l fi observat. 690 00:59:19,120 --> 00:59:22,960 B�rbatul care e cu Thufir e un contrabandist cu succes, Esmar Tuek. 691 00:59:23,720 --> 00:59:26,680 �n caz c� avem nevoie la el g�sim nave rapide. 692 00:59:27,080 --> 00:59:29,680 Milady, Milord... 693 00:59:30,160 --> 00:59:32,760 ...sunt onorat de invita�ia voastr�. 694 00:59:32,760 --> 00:59:35,440 D-re Kynes, aici sunte�i binevenit oric�nd. 695 00:59:36,080 --> 00:59:40,680 Am g�sit aripa lips�, Milord. Deturnat� de agen�i Harkonnen... 696 00:59:41,040 --> 00:59:43,920 ...care au �ncercat s� o v�nd� �n tab�ra trafican�ilor. 697 00:59:45,080 --> 00:59:46,400 Acum sunt mor�i. 698 00:59:50,840 --> 00:59:52,440 Domnule, v� suntem �ndatora�i. 699 00:59:54,480 --> 00:59:57,240 Milady va veghea s� ave�i tot ce v� dori�i. 700 00:59:57,240 --> 00:59:58,600 Pl�cerea e a mea. 701 00:59:58,600 --> 01:00:00,520 M� onora�i, Milady. 702 01:00:03,960 --> 01:00:07,520 Am �n�eles c� am mai pierdut o �enil� din cauza viermilor. 703 01:00:08,360 --> 01:00:12,680 Dac� o �inem tot a�a n-o s� mai avem nici bani de ap�. 704 01:00:17,760 --> 01:00:22,640 Doamnelor �i domnilor, Alte�a Sa Regal� Prin�esa Irulan Corrino. 705 01:00:29,160 --> 01:00:33,760 �n�l�imea Voastr�, preyen�a voastr� e o bucurie binevenit�. 706 01:00:34,720 --> 01:00:38,560 Tat�l meu v� trimite respectul �i afec�iunea sa, Duce. 707 01:00:41,440 --> 01:00:43,000 �mp�ratul dore�te ca toat� lumea 708 01:00:43,040 --> 01:00:45,640 s� ia not� de �ncrederea pe care o are �n Casa Atreides. 709 01:00:56,680 --> 01:01:00,840 �i-a adus Sardaukari imperiali pe post de bodyguarzi. 710 01:01:16,400 --> 01:01:19,560 Obiceiurile de aici legate de ap� sunt fascinante... 711 01:01:20,040 --> 01:01:21,960 ...nu-a a�a �n�l�imea Voastr�? 712 01:01:22,240 --> 01:01:26,080 C�nd am sosit, prosoapele de baie au disp�rut �nainte de a m� usca complet. 713 01:01:26,560 --> 01:01:28,760 Pentru a recupera pic�turile, b�nuiesc. 714 01:01:29,360 --> 01:01:31,280 E o presupunere corect�. 715 01:01:31,280 --> 01:01:33,760 Nimic de pe aici nu e fascinant. 716 01:01:37,200 --> 01:01:40,600 Dac� n-ar fi Mirodenia n-ai vedea picior de om pe aici. 717 01:01:40,960 --> 01:01:45,480 Dar pentru un v�nz�tor de ap� e o chestie bun�. 718 01:01:47,480 --> 01:01:50,840 �mi place s� privesc zborul p�s�rilor aici pe Arrakis. 719 01:01:51,600 --> 01:01:53,920 Majoritatea tr�iesc f�r� strop de ap�. 720 01:01:53,920 --> 01:01:56,680 �ti�i, necrofage, b�utoare de s�nge. 721 01:01:57,640 --> 01:01:59,640 O adaptare interesant�, nu crede�i? 722 01:01:59,720 --> 01:02:01,760 Adic� sunt canibale? 723 01:02:02,240 --> 01:02:06,720 Am spus c� beau s�nge dar nu neap�rat al propriei specii. 724 01:02:07,320 --> 01:02:08,480 De ce nu? 725 01:02:09,080 --> 01:02:12,040 Concure�a cea mai s�lbatic� vine de la aceea�i specie. 726 01:02:13,200 --> 01:02:15,000 M�n�nc� din acela�i castron. 727 01:02:22,160 --> 01:02:25,520 Se spune c� fremenii beau s�ngele propriilor mor�i. 728 01:02:26,080 --> 01:02:28,120 A�a e, d-re Kynes? 729 01:02:30,400 --> 01:02:32,120 Nu s�ngele, domnule. 730 01:02:32,920 --> 01:02:34,720 Toat� apa omului. 731 01:02:35,120 --> 01:02:38,200 O necesitate pentru cei care tr�iesc �n ad�ncul de�ertului. 732 01:02:39,240 --> 01:02:42,000 Corpul uman este 70% ap�. 733 01:02:42,680 --> 01:02:45,480 Unui mort nu-i mai e de trebuin��. 734 01:03:04,600 --> 01:03:07,120 Aici cel pu�in e veselie adev�rat�. 735 01:03:08,080 --> 01:03:09,320 Ai grij�, b�iete. 736 01:03:09,320 --> 01:03:12,280 Berea de mirodenie �i se poate urca repede la cap. 737 01:03:13,800 --> 01:03:15,240 C�nt�, Gurney. 738 01:03:15,840 --> 01:03:18,320 M�car noi s� avem parte de ceva lini�te. 739 01:03:18,320 --> 01:03:21,400 C�nd fiul iubitului meu Duce �mi ordon� s� m� relaxez... 740 01:03:21,880 --> 01:03:24,080 ...pentru Dumnezeu, asta �i am de g�nd s� fac. 741 01:03:28,120 --> 01:03:31,640 Asta sim�i cu adev�rat, Gurney... 742 01:03:32,520 --> 01:03:34,320 ...despre tat�l meu? 743 01:03:35,600 --> 01:03:36,720 "Iubitul?" 744 01:03:39,680 --> 01:03:41,120 E�ti un pui. 745 01:03:41,880 --> 01:03:46,000 Dac� nu te-a� cunoa�te bine a� lua aceste vorbe drept o acuza�ie. 746 01:03:46,000 --> 01:03:47,840 Era o �ntrebare simpl�. 747 01:03:54,360 --> 01:03:57,800 Tat�l t�u m-a salvat dintr-o groap� de sclavi Harkonnen, b�iete. 748 01:03:58,960 --> 01:04:03,080 M-a luat �n grija lui �i m-a f�cut maestrul s�u de lupt�. 749 01:04:04,880 --> 01:04:07,760 B�rbatul sau femaia care... 750 01:04:08,920 --> 01:04:10,840 ...ar ridica o m�n� asupra lui... 751 01:04:10,840 --> 01:04:14,560 ...se vor trezi cu ea t�iat� ca preludiu la propria moarte. 752 01:04:18,400 --> 01:04:22,200 Mi-e ru�ine de �ndoiala mea, Gurney. 753 01:04:24,040 --> 01:04:26,720 Ajunge, b�iete. Gata. 754 01:04:37,840 --> 01:04:42,360 Doamnelor �i domnilor, ca s� spun a�a... 755 01:04:42,360 --> 01:04:45,440 ...eu, Baronul Harkonnen... 756 01:04:46,480 --> 01:04:50,800 ...am hot�r�t ca pecetea venerabilei noastre case... 757 01:04:50,800 --> 01:04:54,440 ...balaurul cel ur�t �i dubios, Chimera... 758 01:04:55,480 --> 01:05:00,240 ...nu mai reprezint� corect ambi�iile noastre. 759 01:05:00,840 --> 01:05:04,960 Prin urmare �i-a�a deci... 760 01:05:05,320 --> 01:05:09,160 ...plin�tatea noastr�... 761 01:05:09,160 --> 01:05:12,440 ...de-acum �nainte... 762 01:05:13,400 --> 01:05:16,360 ...nu va mai fi cunoscut� drept Casa Harkonnen. 763 01:05:17,320 --> 01:05:18,760 Vom fi... 764 01:05:20,560 --> 01:05:22,680 ...Casa Porkonnen. 765 01:05:35,680 --> 01:05:38,440 Acum �n�eleg de ce se spune c� priceperea ta �n ale cu�itului... 766 01:05:38,440 --> 01:05:42,040 ...e �ntrecut� doar de m�iestria �n m�nuirea balisetului, Gurney Halleck. 767 01:05:53,200 --> 01:05:55,880 E un obicei Atreides s� abandonezi oaspe�ii de onoare... 768 01:05:55,880 --> 01:05:58,440 ...nici m�car cu o scuz� de fa�ad�? 769 01:05:59,800 --> 01:06:01,800 Iera�i-m�, �n�l�imea Voastr�. 770 01:06:03,080 --> 01:06:04,200 Cu grij�. 771 01:06:06,040 --> 01:06:09,200 Berea de mirodenie se poate urca repede la cap. 772 01:06:10,640 --> 01:06:12,160 Am remarcat. 773 01:06:20,400 --> 01:06:23,560 Te a�teptai la cineva mai delicat? 774 01:06:24,040 --> 01:06:27,000 "Rafinat" este de fapt cuv�ntul la care m� g�ndeam. 775 01:06:28,360 --> 01:06:31,120 Exist� o zical� str�veche �n care am �ncredere: 776 01:06:31,800 --> 01:06:34,080 "nu judeca o carte dup� copert�" 777 01:06:35,360 --> 01:06:38,520 Tu �i cu mine nu suntem a�a diferi�i. 778 01:06:39,480 --> 01:06:41,960 Habar n-ai despre ce vorbe�ti. 779 01:06:44,560 --> 01:06:47,040 Auzisem eu de Paul capriciosul... 780 01:06:47,520 --> 01:06:50,320 ...Paul cel d�rz, Paul cel furios �i nefericit... 781 01:06:50,320 --> 01:06:53,200 ...care a fost exilat pe Arrakis unde, s�rmanul b�iat... 782 01:06:53,560 --> 01:06:57,680 ...va mo�teni �ntr-o bun� zi cea mai mare bog��ie din �ntreg unuversul. 783 01:06:57,680 --> 01:07:00,240 �i lupta f�r� de sf�r�it pentru a o ap�ra. 784 01:07:01,400 --> 01:07:04,080 Am�ndoi avem de suferit de pe urma dreptului de na�tere. 785 01:07:04,080 --> 01:07:08,960 Cu deosebirea c� m�ine tu te �ntorci la confortul palatului de pe Kaitain. 786 01:07:08,960 --> 01:07:12,040 La o deten�ie �n apartamentele lui singuratice �i gr�dinile perfecte. 787 01:07:12,040 --> 01:07:13,760 La servitori �i anturaj. 788 01:07:13,760 --> 01:07:16,440 Cu lingu�iri slugarnice �i discu�ii prevenitoare. 789 01:07:16,440 --> 01:07:18,160 Ca mo�tenitor al �mp�ratului. 790 01:07:19,120 --> 01:07:22,400 Care-mi blestem� mama c� i-a n�scut o fat� �n loc de fiu. 791 01:07:24,800 --> 01:07:26,520 ��i ba�i joc de mine. 792 01:07:28,160 --> 01:07:29,400 Nu. 793 01:07:30,640 --> 01:07:32,560 �ncerc s�-�i treesc interesul. 794 01:07:39,360 --> 01:07:42,880 Dansezi cu mine sau stai acolo ca prostul? 795 01:07:56,000 --> 01:07:58,600 Nu vroiam s� vin aici, �tii? 796 01:07:59,480 --> 01:08:01,680 S� fiu o podoab� a diploma�iei tat�lui meu... 797 01:08:01,680 --> 01:08:04,080 ...nu e tocmai ideea mea despre a te sim�i bine. 798 01:08:05,800 --> 01:08:09,240 Dar s-a dovedit c� e�ti mai complex dec�t reputa�ia pe care o ai. 799 01:08:10,400 --> 01:08:12,320 Iar mie �mi plac lucrurile complicate. 800 01:08:19,840 --> 01:08:22,040 V� c�utam, �n�l�imea Voastr�. 801 01:08:22,040 --> 01:08:23,320 Ei bine, m-a�i g�sit. 802 01:08:23,320 --> 01:08:25,520 - Sunte�i r�nit�? - Calmeaz�-te C�pitane. 803 01:08:26,360 --> 01:08:28,760 Prin�esa s-a aflat sub protec�ia mea. 804 01:08:28,760 --> 01:08:30,120 Ei na! 805 01:08:30,960 --> 01:08:33,760 - Gurney, stai! - C�pitane, opre�te-te! 806 01:08:34,520 --> 01:08:37,320 - Gurney! - Am spus stai, C�pitane. 807 01:08:38,760 --> 01:08:41,320 E t�rziu, Alte��. Naveta a�teapt�. 808 01:08:41,320 --> 01:08:42,880 �nc� nu sunt gata de plecare. 809 01:08:43,160 --> 01:08:45,160 Tat�l dumneavoastr� a dat ordine clare. 810 01:08:45,840 --> 01:08:47,080 Vezi? 811 01:08:49,000 --> 01:08:51,320 Ar fi cazul s� fim noi adul�ii de aici. 812 01:08:52,840 --> 01:08:55,640 S� d�m un exemplui pritenilor no�tri �nfl�c�ra�i. 813 01:08:57,080 --> 01:09:00,200 E�ti mai interesant dec�t pari, Paul Atreides. 814 01:09:01,520 --> 01:09:03,840 Sper s� ne mai revedem. 815 01:09:05,280 --> 01:09:09,120 Tat�l meu sigur te va recompensa pentru ascultarea ta oarb�. 816 01:09:41,760 --> 01:09:43,600 Muad'dib. 817 01:09:44,920 --> 01:09:46,280 Muad'dib. 818 01:10:09,360 --> 01:10:10,920 Tat�? 819 01:10:36,680 --> 01:10:37,800 Duncan? 820 01:10:38,880 --> 01:10:40,880 Scuz�-mi sosorea nea�teptat�, Milord. 821 01:10:42,920 --> 01:10:45,960 Dar am �nvins o trup� Harkonnen care se infiltrase. 822 01:10:45,960 --> 01:10:49,040 Fremenii i-au g�sit �ntr-o pe�ter� din scutul muntos. 823 01:10:49,040 --> 01:10:52,120 Unul dintre fremeni, Turok a fost r�nit grav. 824 01:10:52,120 --> 01:10:55,280 - Ne-am gr�bit aici pentru a-l trata. - Dar a murit. 825 01:10:58,160 --> 01:11:00,040 Acesta e Stilgar, Milord... 826 01:11:00,040 --> 01:11:02,040 ...conduc�torul tribului lui Turok. 827 01:11:03,080 --> 01:11:06,760 �n de�ert s-au auzit multe lucruri despre Letom Atreides. 828 01:11:07,520 --> 01:11:10,000 Sper c� ceea ce ai auzit s� fie �nceputul... 829 01:11:10,000 --> 01:11:11,920 ...unei prietenii. 830 01:11:15,760 --> 01:11:19,600 Poporul meu a suferit mult sub conducerea unora ca voi, 831 01:11:22,200 --> 01:11:25,840 Nu, nu ca mine sau cineva din familia mea. 832 01:11:28,240 --> 01:11:31,600 Toate astea s-au schimbat odat� cu sosirea familiei Atreides pe Arrakis. 833 01:11:31,880 --> 01:11:32,920 Duncan? 834 01:11:38,000 --> 01:11:39,160 Paul. 835 01:11:42,960 --> 01:11:46,120 Stilgar, acesta este fiul meu, Paul. 836 01:11:46,600 --> 01:11:47,560 Da. 837 01:11:48,520 --> 01:11:50,920 �i despre el am auzit. 838 01:11:50,920 --> 01:11:54,000 Fremenii doresc s� r�m�n cu ei, Milord. 839 01:11:57,160 --> 01:11:58,600 Lupt� bine. 840 01:11:59,240 --> 01:12:01,640 �i a f�cut tot posibilul pentru prietenul nostru. 841 01:12:02,720 --> 01:12:04,520 Ne va lini�ti. 842 01:12:14,040 --> 01:12:17,760 Loialitate dubl�, Milord, pentru tine �i tribul lor. 843 01:12:21,560 --> 01:12:23,000 Exist� un precedent. 844 01:12:24,240 --> 01:12:27,040 Liet serve�te la doi s�p�ni. 845 01:12:28,840 --> 01:12:32,960 Oamenii t�i s� �tie, Stilgar c� Ducele Leto Atreides... 846 01:12:32,960 --> 01:12:36,640 ...este onorat de sacrificiul pe care lupt�torul vostru l-a f�cut pentru noi. 847 01:12:36,640 --> 01:12:39,800 Nu doresc dec�t pace �ntre noi. 848 01:12:53,120 --> 01:12:56,360 ��i mul�umim pentru darul umezelii trupului t�u, Stilgar... 849 01:12:57,800 --> 01:13:01,040 ...�i �l primim �n spiritul �n care a fost oferit. 850 01:13:07,280 --> 01:13:08,600 Duncan Idaho... 851 01:13:10,160 --> 01:13:12,240 ...de acum apa ta ne apar�ine. 852 01:13:12,240 --> 01:13:15,240 Trupul prietenului nostru, Turok r�m�ne la ducele t�u. 853 01:13:15,800 --> 01:13:18,120 Apa lui este acum a Atreizilor. 854 01:13:19,160 --> 01:13:21,280 Asta e leg�tura dintre noi. 855 01:14:34,920 --> 01:14:36,720 Mapes? Mapes! 856 01:14:45,440 --> 01:14:47,200 Mapes, cine a f�cut asta? Cine? 857 01:14:48,800 --> 01:14:50,240 Tr�d�torul. 858 01:14:50,240 --> 01:14:51,320 Cine? 859 01:14:51,800 --> 01:14:53,120 G�rzile ucise. 860 01:14:54,840 --> 01:14:56,120 Scuturile. 861 01:14:56,600 --> 01:14:57,720 Scuturile. 862 01:15:04,880 --> 01:15:06,120 Gurney! 863 01:15:37,960 --> 01:15:39,600 Yueh? 864 01:15:43,480 --> 01:15:45,120 Dumnezeu s� m� ierte. 865 01:15:45,120 --> 01:15:46,640 Nu am de ales. 866 01:15:47,120 --> 01:15:48,200 De ce? 867 01:15:48,560 --> 01:15:49,520 De ce? 868 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Pentru c� trebuia s�-mi salvez so�ia. 869 01:16:01,120 --> 01:16:02,560 Nu avem prea mult timp. 870 01:16:04,120 --> 01:16:06,600 Harkonnenii vor intra �n palat �n cur�nd. 871 01:16:08,600 --> 01:16:11,480 ��i ofer �ansa ultimei r�zbun�ri, Milord... 872 01:16:13,040 --> 01:16:16,280 ..pentru acest lucru groaznic pe care �i l-am f�cut �ie �i familiei tale. 873 01:16:17,360 --> 01:16:20,040 ��i vei avea r�zbunarea Milord. Promit. 874 01:16:20,960 --> 01:16:23,160 Aminte�te-�i de dinte. 875 01:16:24,960 --> 01:16:26,600 Dintele, Milord. 876 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 C�nd vei fi fa�� �n fa�� cu Baronul... 877 01:16:31,040 --> 01:16:33,040 ...aminte�te-�i de dinte. 878 01:17:12,400 --> 01:17:14,320 Un Sardaukar Imperial. 879 01:17:15,560 --> 01:17:18,160 Ducele! Unde este Ducele? 880 01:17:18,160 --> 01:17:21,440 Nu e �n careul ofi�erilor, sir. Nici pe t�n�r nu l-am g�sit. 881 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Tic�lo�ii! 882 01:17:33,120 --> 01:17:34,560 F�r� prizonieri. 883 01:17:37,720 --> 01:17:42,280 Deci, imediat ce ora�ul e pacificat, Piter... 884 01:17:43,080 --> 01:17:46,040 ...trimite toate trupele de Sardaukari pe fregata noastr�. 885 01:17:47,080 --> 01:17:50,440 Nu trebuie s� fie vreodat� g�sit� aici vreo urm� a implic�rii �mp�ratului. 886 01:17:51,040 --> 01:17:52,080 Piter. 887 01:17:53,800 --> 01:17:56,000 Ce p�cat c� nu-i putem da jos c�lu�ul. 888 01:17:57,240 --> 01:18:01,080 A�a o gur� deosebit�. 889 01:18:01,360 --> 01:18:04,840 O gur� dr�gu�� cu �n�ep�tura unui scorpion. 890 01:18:05,600 --> 01:18:09,040 �tim cu to�ii despre vr�jitoriile tale Bene Gesserit, draga mea. 891 01:18:09,800 --> 01:18:12,200 Poate c� ar trebui s�-�i tai corzile vocale... 892 01:18:12,200 --> 01:18:14,800 ...�i apoi s�-l las pe Piter s�-�i fac� mendrele cu tine. 893 01:18:16,720 --> 01:18:19,520 Sau poate c� nu. 894 01:18:24,440 --> 01:18:26,280 M�inile mele trebuie s� r�m�n� curate. 895 01:18:26,960 --> 01:18:29,520 S� n-am idee ce s-a �nt�mplat cu tine. 896 01:18:30,120 --> 01:18:32,680 Ca atunci c�nd voi da ochii cu... 897 01:18:32,680 --> 01:18:35,880 ...c��eaua aia b�tr�n� �i zb�rcit� de drept-vorbitoare a �mp�ratului... 898 01:18:36,240 --> 01:18:39,600 ...nu va fi nevoie dec�t s� zic, "Habar n-am." 899 01:18:48,720 --> 01:18:50,440 Du-i �n de�ert. 900 01:18:51,480 --> 01:18:53,800 S�-i l�s�m pe viermi s� cure�e mizeria. 901 01:18:54,680 --> 01:18:56,960 Cadavrele s� nu le fie g�site niciodat�. 902 01:19:11,600 --> 01:19:13,880 Pare suficient de paralizat. 903 01:19:14,960 --> 01:19:17,160 Baroane, asta e jum�tatea mea de t�rg. 904 01:19:17,160 --> 01:19:19,960 �i l-am promis pe Duce. Iat�-l! 905 01:19:20,240 --> 01:19:22,800 Doctore, ce imagine pl�cut�. 906 01:19:22,800 --> 01:19:24,920 Acum e timpul pentru cealalt� jum�tate. 907 01:19:24,920 --> 01:19:28,560 Crezi sau nu, s� �tii c� sunt un om de cuv�nt. 908 01:19:30,680 --> 01:19:32,120 Unde e? 909 01:19:33,080 --> 01:19:35,080 Mi-ai promis c� ne vom re�nt�lni. 910 01:19:35,400 --> 01:19:38,160 Ai spus c� o s-o eliberezi, dac� fac ceea ce-mi ceri. 911 01:19:38,160 --> 01:19:39,800 Ei bine, am f�cut. 912 01:19:40,160 --> 01:19:41,680 Deci, unde e? 913 01:19:41,680 --> 01:19:44,160 Bunul meu doctor, so�ia ta e liber�. 914 01:19:44,720 --> 01:19:45,680 Complet liber�. 915 01:19:53,360 --> 01:19:55,560 Eliberat� de �nveli�ul ei muritor. 916 01:19:58,360 --> 01:19:59,880 Liber� de cu�ca ei fizic�. 917 01:20:00,360 --> 01:20:01,520 Am eliberat-o. 918 01:20:10,720 --> 01:20:14,080 Am promis c� v� ve�i re�nt�lni �i eu sunt un om de cuv�nt. 919 01:20:16,760 --> 01:20:18,200 Dup� cum vezi. 920 01:20:20,760 --> 01:20:24,200 Crezi c� m-ai �nfr�nt. 921 01:20:29,000 --> 01:20:30,840 Niciodat� s� nu ai �ncredere �ntr-un tr�d�tor. 922 01:20:30,840 --> 01:20:32,760 Nici �n cei crea�i de tine. 923 01:20:34,200 --> 01:20:37,240 Nobilul meu Duce, ��i place spectacolul? Sper c� da. 924 01:20:37,240 --> 01:20:42,240 Te-am p�strat �n via�� ca s� fi martor la fiecare moment al tr�d�rii tale. 925 01:20:47,800 --> 01:20:48,960 Ce? 926 01:20:48,960 --> 01:20:50,000 Paul. 927 01:20:50,480 --> 01:20:51,720 Oh, b�iatul! 928 01:20:51,720 --> 01:20:55,560 Habar n-am. L-am l�sat �n de�ert �mpreun� cu femeia aia stra�nic� a ta. 929 01:20:56,040 --> 01:20:59,760 Oamenii mei i-au l�sat s� exploreze frumuse�ile de�ertului. 930 01:20:59,800 --> 01:21:01,960 Poate vor vedea �i niscaiva viermi. 931 01:21:03,000 --> 01:21:06,840 Nu puteam s�-mi murd�resc m�inile cu s�ngele lor nobil, nu-i a�a? 932 01:21:07,520 --> 01:21:10,200 �mp�ratul a insistat la chestia asta. 933 01:21:10,680 --> 01:21:11,640 Da... 934 01:21:12,120 --> 01:21:14,520 ...iubitul t�u �mp�rat. 935 01:21:14,520 --> 01:21:17,880 A�a merge treaba, niciodat� s� nu devii mai popular dec�t �eful. 936 01:21:18,280 --> 01:21:20,480 Dac� nu ai de g�nd s�-l dobori. 937 01:21:21,320 --> 01:21:23,720 Ce-am spus? Ce nediplomatic din partea mea. 938 01:21:23,720 --> 01:21:27,560 Cred c� petrec prea mult timp cu nepotul �la idiot al meu, Rabban. 939 01:21:27,840 --> 01:21:30,240 Dragul meu, dar tu nu spui nimic? 940 01:21:30,240 --> 01:21:32,440 Atunci cred c� ar trebui s� trecem mai departe. 941 01:21:32,440 --> 01:21:34,000 S� continu�m? 942 01:21:34,000 --> 01:21:35,720 Piter, aici e vorba de Kanly! 943 01:21:36,880 --> 01:21:38,200 Vendet�. 944 01:21:38,680 --> 01:21:41,520 �i voi savura fiecare clip� din ea. 945 01:21:42,280 --> 01:21:46,600 Familia mea �i ur�te pe Atreizi de genera�ii. 946 01:21:47,360 --> 01:21:52,360 Eu au fost ca nisipul �n ochi, ca putoarea la mas�... 947 01:21:52,760 --> 01:21:58,120 ...arogan�ii �tia de Atreides care ne-au stat mereu �n cale. 948 01:21:59,080 --> 01:22:02,920 Vreau ca Leto s� aprecieze frumuse�ea... 949 01:22:03,760 --> 01:22:05,400 ...a ceea ce i-am f�cut. 950 01:22:05,400 --> 01:22:10,600 Vreau s� �tie c� eu Baronul Vladimir Harkonnen... 951 01:22:10,600 --> 01:22:13,840 ...sunt instrumentul distrugerii familei sale... 952 01:22:14,440 --> 01:22:17,760 ...al extinc�iei Casei Atreides... 953 01:22:17,760 --> 01:22:21,280 ...�i al ascensiunii Casei Harkonnen. 954 01:22:22,920 --> 01:22:24,240 Dintele. 955 01:22:25,200 --> 01:22:26,560 Ce-a spus? 956 01:22:29,920 --> 01:22:30,960 Dinte. 957 01:22:31,920 --> 01:22:33,560 Ce-a spus, Piter? 958 01:22:37,800 --> 01:22:38,920 Dintele. 959 01:22:41,920 --> 01:22:42,960 Nu! 960 01:23:07,360 --> 01:23:10,440 Mai dori�i vreo dovad� a alegerii sor�ii? 961 01:23:11,200 --> 01:23:15,320 Atreides e mort Harkonnen tr�ie�te. 962 01:23:25,280 --> 01:23:26,560 E mort. 963 01:23:33,640 --> 01:23:35,160 Tata e mort. 964 01:23:45,600 --> 01:23:47,240 Ce faci? 965 01:23:47,240 --> 01:23:48,840 Nu vom supravie�ui mult �n de�ertul liber. 966 01:23:48,840 --> 01:23:50,080 Trebuie s� g�sim ad�post. 967 01:23:50,080 --> 01:23:52,000 Dar Harkonnenii patruleaz�. 968 01:23:53,080 --> 01:23:54,120 Viermi. 969 01:23:54,800 --> 01:23:56,920 Trebuie s� �ncerc�m. 970 01:24:29,560 --> 01:24:31,000 Unul de-al nostru? 971 01:24:31,680 --> 01:24:33,400 Nu putem risca. 972 01:24:34,360 --> 01:24:36,840 Poate sunt Harkonneni veni�i s� termine treaba. 973 01:24:53,240 --> 01:24:56,880 Repede! Patrulele Harkonnen sunt pe aproape. 974 01:25:07,040 --> 01:25:08,360 Lega�i-v�! 975 01:25:34,920 --> 01:25:38,400 - Ce e aici? - Un sietch fremen. Unul mic. 976 01:25:38,960 --> 01:25:41,800 Se apropie o furtun� P�n� trece vom sta aici. 977 01:25:41,800 --> 01:25:43,920 Liet, trebuie s� vorbim. 978 01:25:46,320 --> 01:25:47,640 Odihni�i-v� aici. 979 01:25:52,840 --> 01:25:54,840 De unde ai �tiut unde s� ne g�se�ti? 980 01:25:54,840 --> 01:25:56,760 Dr. Yueh mi-a trimis un curier. 981 01:25:56,760 --> 01:26:00,320 A spus c� sunte�i du�i la bledul de la sud de scutul muntos. 982 01:26:00,960 --> 01:26:02,040 Milord... 983 01:26:04,320 --> 01:26:06,440 ...trebuie s� v� dau asta. 984 01:26:34,400 --> 01:26:36,800 Patrulele Harkonnen sunt �n zon�. 985 01:26:36,800 --> 01:26:39,600 - Ne-au depistat topterul. - �i-au zis Liet. 986 01:26:43,040 --> 01:26:44,960 Tu e�ti acela, a�a-i? 987 01:26:45,520 --> 01:26:49,000 Cel care n-a fost v�zut niciodat�, cel care nici m�car nu exist�. 988 01:26:50,120 --> 01:26:51,480 Conduc�torul lor. 989 01:26:51,480 --> 01:26:53,600 Prefer termenul de �ndrum�tor. 990 01:26:53,600 --> 01:26:55,040 �i �ndrumi? 991 01:26:55,520 --> 01:26:57,120 P�n� la sosirea lui Mahdi. 992 01:26:58,480 --> 01:27:00,160 Topterele Harkonnen se apropie. 993 01:27:00,200 --> 01:27:01,400 Milord. 994 01:27:03,440 --> 01:27:05,360 Vii cu noi? - Nu. 995 01:27:05,360 --> 01:27:07,160 - Te vor ucide. - Pe mine? 996 01:27:08,120 --> 01:27:09,360 Sunt Dr. Kynes. 997 01:27:09,960 --> 01:27:12,360 Lucrez pentru �mp�rat, v� aminti�i? 998 01:27:12,360 --> 01:27:14,640 Voi spune c� am fost ostatic. 999 01:27:15,320 --> 01:27:16,760 Milord, v� rog. 1000 01:27:24,720 --> 01:27:28,560 Trebuie s� r�m�n cu fremenii, Milord, a�a am promis tat�lui vostru. 1001 01:28:12,040 --> 01:28:13,680 �ine-te bine! 1002 01:28:26,960 --> 01:28:28,720 Nu putem sc�pa de ei. 1003 01:28:46,720 --> 01:28:48,840 Paul, furtuna. Nu putem intra �n ea. 1004 01:28:48,840 --> 01:28:50,560 Nu avem de ales. 1005 01:28:50,560 --> 01:28:52,880 Nimic nu poate supravie�ui unei a�a furtuni. 1006 01:28:52,880 --> 01:28:56,240 Nu ne vor urma, deci, dec�t dac� doresc s� moar�. 1007 01:29:08,160 --> 01:29:10,200 Nu trebuie s� m� tem. 1008 01:29:10,200 --> 01:29:12,280 Frica ucide mintea. 1009 01:29:12,280 --> 01:29:15,560 �mi voi �nfrunta frica �i o voi l�sa s� treac� prin mine. 1010 01:29:15,560 --> 01:29:18,240 C�nd frica va trece nu va mai r�m�ne nimic. 1011 01:29:20,080 --> 01:29:21,800 Doar eu. 1012 01:29:24,000 --> 01:29:27,440 Legenda spune c� �n noaptea �n care Casa Atreides a pierdut Arrakisul... 1013 01:29:29,160 --> 01:29:32,920 ...o stea a explodat pe cer, deasupra locurilor lor natale de pe Caladan. 1014 01:29:36,320 --> 01:29:40,640 Dar povestea Dunei era departe de a se fi sf�r�it. 1015 01:29:40,720 --> 01:29:46,480 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 81308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.