All language subtitles for Dolittle.2020..English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,498 --> 00:00:56,632 There once was a peculiar doctor, 2 00:00:56,634 --> 00:01:00,436 known for his extraordinary ability. 3 00:01:00,438 --> 00:01:03,472 He could talk to animals. 4 00:01:04,944 --> 00:01:07,845 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 5 00:01:07,847 --> 00:01:10,680 Even the queen of England called on him. 6 00:01:10,682 --> 00:01:13,482 So grateful for his help, 7 00:01:13,484 --> 00:01:15,719 she gifted him a wondrous sanctuary, 8 00:01:15,721 --> 00:01:19,656 whose doors were open to all creatures. 9 00:01:19,658 --> 00:01:21,725 His days belonged to the animals, 10 00:01:21,727 --> 00:01:26,029 but his heart belonged to one woman: 11 00:01:26,031 --> 00:01:29,967 Lily, the fearless explorer. 12 00:01:29,969 --> 00:01:34,504 They traveled the globe going on great adventures, 13 00:01:34,506 --> 00:01:38,477 defending creatures who could not defend themselves. 14 00:01:43,749 --> 00:01:47,551 They made an extraordinary team. 15 00:01:47,553 --> 00:01:50,589 Soon, that team became a family. 16 00:01:52,758 --> 00:01:55,059 With Lily by his side, 17 00:01:55,061 --> 00:01:58,629 Dolittle never felt more alive, 18 00:01:58,631 --> 00:02:02,702 until one day, she left on an adventure. 19 00:02:10,644 --> 00:02:13,546 Lily died at sea. 20 00:02:17,617 --> 00:02:20,818 Heartbroken, he locked the gates of the manor 21 00:02:20,820 --> 00:02:23,955 and completely retreated from the world. 22 00:02:23,957 --> 00:02:28,493 As for me and the animals whose lives he'd saved, 23 00:02:28,495 --> 00:02:32,899 we were left to wonder... could anyone save his? 24 00:02:36,703 --> 00:02:39,972 Until one morning, a most unlikely creature 25 00:02:39,974 --> 00:02:42,707 found its way into Dolittle's life. 26 00:02:42,709 --> 00:02:45,576 A very special boy. 27 00:02:45,578 --> 00:02:47,612 In a time where people thought of animals 28 00:02:47,614 --> 00:02:50,950 only as possessions, food or sport, 29 00:02:50,952 --> 00:02:53,819 this boy felt quite differently. 30 00:03:02,663 --> 00:03:05,130 This way, me scattered squirrel. 31 00:03:05,132 --> 00:03:07,300 Right. 32 00:03:07,302 --> 00:03:08,867 Junior flushes 'em. 33 00:03:08,869 --> 00:03:10,602 You shoot 'em. Yeah? 34 00:03:10,604 --> 00:03:11,804 Right. Good plan, Dad. 35 00:03:11,806 --> 00:03:13,105 Get ready. 36 00:03:13,107 --> 00:03:15,574 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 37 00:03:15,576 --> 00:03:17,009 Come on, boy. 38 00:03:17,011 --> 00:03:18,711 Duck! 39 00:03:18,713 --> 00:03:20,579 Duck! Duck, duck! 40 00:03:20,581 --> 00:03:22,881 - Duck! Duck! - There, there they go. 41 00:03:22,883 --> 00:03:24,683 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 42 00:03:24,685 --> 00:03:25,684 You got him. Shoot, shoot, shoot. 43 00:03:25,686 --> 00:03:27,954 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 44 00:03:32,127 --> 00:03:33,827 You can't keep missing on purpose. 45 00:03:33,829 --> 00:03:35,028 Oh, look. 46 00:03:35,030 --> 00:03:36,963 He hit something this time. 47 00:03:43,138 --> 00:03:45,171 Oh, no. 48 00:03:45,173 --> 00:03:47,040 We have to help him. 49 00:03:47,042 --> 00:03:48,908 Aye. 50 00:03:48,910 --> 00:03:50,610 We never leave an animal suffering. 51 00:03:50,612 --> 00:03:51,911 Not on our error. 52 00:03:51,913 --> 00:03:53,015 Here you go. 53 00:04:00,789 --> 00:04:03,058 He's a very odd boy. 54 00:04:14,370 --> 00:04:15,804 Follow Poly. 55 00:04:31,654 --> 00:04:34,388 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 56 00:04:34,390 --> 00:04:35,990 We treat all animals." 57 00:04:45,835 --> 00:04:47,168 Ah-ah. 58 00:04:47,170 --> 00:04:48,305 Follow Poly. 59 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Secret entrance. 60 00:05:37,288 --> 00:05:39,788 P-Poly? Where'd you go? 61 00:05:54,973 --> 00:05:57,006 Good... good... good dog. 62 00:05:57,008 --> 00:06:00,143 Big, hairy... 63 00:07:59,899 --> 00:08:01,233 It's not good. 64 00:08:01,235 --> 00:08:05,137 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 65 00:08:05,139 --> 00:08:06,605 Just ignore them. 66 00:08:06,607 --> 00:08:08,374 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 67 00:08:08,376 --> 00:08:09,907 It's an ingenious design. 68 00:08:09,909 --> 00:08:11,909 I think you just caught yourself a boy. 69 00:08:11,911 --> 00:08:13,279 Let me see. Wait, I don't want to see. 70 00:08:13,281 --> 00:08:14,913 Just make it go away. 71 00:08:14,915 --> 00:08:17,049 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 72 00:08:17,051 --> 00:08:18,317 Don't be afraid, John. 73 00:08:18,319 --> 00:08:19,918 It's just a boy. 74 00:08:19,920 --> 00:08:21,453 This is an opportunity. 75 00:08:21,455 --> 00:08:24,456 Oh, this is a nightmare! 76 00:08:26,093 --> 00:08:27,928 - Oh, come on. - Pardon me. 77 00:08:30,031 --> 00:08:32,133 Whatever are you doing up there? 78 00:08:33,334 --> 00:08:35,067 I've come from Buckingham Palace 79 00:08:35,069 --> 00:08:36,869 on urgent business. 80 00:08:36,871 --> 00:08:40,205 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 81 00:08:40,207 --> 00:08:42,309 Who are you? 82 00:08:42,311 --> 00:08:44,209 You may call me Lady Rose. 83 00:08:44,211 --> 00:08:46,212 And you are? 84 00:08:46,214 --> 00:08:48,047 Stubbins. 85 00:08:48,049 --> 00:08:51,284 Could you help me down? 86 00:08:51,286 --> 00:08:53,320 This goes against Dolittle's rules. 87 00:08:53,322 --> 00:08:55,954 Why are humans against the rules again? 88 00:08:55,956 --> 00:08:57,424 If you let humans too close, you'll get hurt 89 00:08:57,426 --> 00:08:59,492 more than you would if you didn't let them in at all. 90 00:08:59,494 --> 00:09:00,960 Isn't that right, Doc? 91 00:09:00,962 --> 00:09:02,128 That's enough, everybody. 92 00:09:02,130 --> 00:09:03,363 Back to our routine. 93 00:09:03,365 --> 00:09:05,098 - We have a very full day. - John! 94 00:09:05,100 --> 00:09:07,033 Pull yourself together. 95 00:09:07,035 --> 00:09:09,235 You can't ignore people just because they're... 96 00:09:09,237 --> 00:09:10,670 people. 97 00:09:10,672 --> 00:09:12,673 What if they need help? 98 00:09:14,276 --> 00:09:16,376 Possum. Play dead. 99 00:09:16,378 --> 00:09:18,978 This is ridiculous. 100 00:09:18,980 --> 00:09:20,313 Chee-Chee, will you answer the door? 101 00:09:20,315 --> 00:09:22,148 You're the only one with arms. 102 00:09:22,150 --> 00:09:24,384 I think chess was enough pressure for one day. 103 00:09:24,386 --> 00:09:25,486 Chee-Chee, boy, 104 00:09:25,488 --> 00:09:27,187 this is what we trained for. 105 00:09:27,189 --> 00:09:29,490 Be brave and get rid of 'em. 106 00:09:29,492 --> 00:09:31,392 And don't forget your mantra. 107 00:09:31,394 --> 00:09:34,528 I am not a prisoner of fear? 108 00:09:34,530 --> 00:09:37,264 You are not a prisoner of fear. 109 00:09:39,968 --> 00:09:41,435 Have you been here before? 110 00:09:41,437 --> 00:09:43,371 The queen's told me all about it. 111 00:09:43,373 --> 00:09:45,706 It's a most unusual place. 112 00:09:45,708 --> 00:09:47,276 I'm prepared for anything. 113 00:09:57,553 --> 00:09:59,153 Wonderful. 114 00:09:59,155 --> 00:10:01,088 A gorilla answering the door. 115 00:10:01,090 --> 00:10:03,991 Just as the queen said. 116 00:10:09,298 --> 00:10:12,233 Oh, wait a minute. 117 00:10:12,235 --> 00:10:14,438 I have an injured squirrel. 118 00:10:21,311 --> 00:10:24,947 I should never have let you go. 119 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Hello? 120 00:11:04,288 --> 00:11:06,622 Oh, look at you. 121 00:11:06,624 --> 00:11:10,460 Aren't you peculiar posing as a twig? 122 00:11:10,462 --> 00:11:12,361 Move, please. 123 00:11:12,363 --> 00:11:13,629 This is my hiding spot. 124 00:11:19,304 --> 00:11:20,369 Not here. 125 00:11:21,539 --> 00:11:24,106 Are you all right down there? 126 00:11:24,108 --> 00:11:25,541 Yeah. Fine. 127 00:11:25,543 --> 00:11:27,410 - Go on. - Dr. Dolittle? 128 00:11:27,412 --> 00:11:30,046 - Yeah, right. - You have been summoned 129 00:11:30,048 --> 00:11:33,115 to Buckingham Palace by the queen herself. 130 00:11:33,117 --> 00:11:34,450 Hoo-ha. 131 00:11:34,452 --> 00:11:36,052 Go on. 132 00:11:36,054 --> 00:11:39,522 You should know, she's fallen gravely ill. 133 00:11:42,060 --> 00:11:44,126 Do you understand what I'm saying? 134 00:11:44,128 --> 00:11:46,395 Do you understand what I'm saying? 135 00:11:46,397 --> 00:11:48,465 Go... on. 136 00:11:48,467 --> 00:11:50,567 Go on and be gone! 137 00:11:50,569 --> 00:11:53,570 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 138 00:11:55,073 --> 00:11:57,208 The birds will show you out. 139 00:11:59,278 --> 00:12:01,143 Right, everything's tidy. 140 00:12:01,145 --> 00:12:03,247 Lunch will be served in a minute now. 141 00:12:09,555 --> 00:12:10,687 Mmm! 142 00:12:10,689 --> 00:12:12,589 Smells lovely, Doc. 143 00:12:12,591 --> 00:12:14,157 Thanks very much. 144 00:12:14,159 --> 00:12:16,462 Hey, Doc, save some for us this time. 145 00:12:20,432 --> 00:12:22,699 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 146 00:12:22,701 --> 00:12:25,269 Don't worry about that. Come on, let's eat. 147 00:12:25,271 --> 00:12:27,705 I'm going to be offering today a brothy soup. 148 00:12:27,707 --> 00:12:30,374 You'll never believe what we caught in the net. 149 00:12:30,376 --> 00:12:32,342 The queen has asked for you by name, sir. 150 00:12:32,344 --> 00:12:33,678 Are you hard of hearing? 151 00:12:33,680 --> 00:12:35,580 I told you, I'm closed for business. 152 00:12:40,152 --> 00:12:42,252 What business? 153 00:12:42,254 --> 00:12:44,187 Treating humans. 154 00:12:47,327 --> 00:12:48,893 Intruder alert. 155 00:12:51,731 --> 00:12:53,498 Don't worry. I'm fine. 156 00:12:53,500 --> 00:12:55,366 Well, I'm not. 157 00:12:55,368 --> 00:12:57,168 My house is descending into chaos. 158 00:12:57,170 --> 00:12:58,603 I-Is he yours? 159 00:12:58,605 --> 00:13:01,339 I don't own anybody. 160 00:13:01,341 --> 00:13:03,741 Yoshi had an issue that he came to me with. 161 00:13:05,579 --> 00:13:08,212 He's always cold. 162 00:13:08,214 --> 00:13:10,350 I have an injured squirrel. 163 00:13:11,418 --> 00:13:13,318 I don't know what to do. 164 00:13:13,320 --> 00:13:15,088 How was he injured? 165 00:13:16,189 --> 00:13:17,623 I... 166 00:13:17,625 --> 00:13:19,357 I-I shot him. 167 00:13:19,359 --> 00:13:21,192 What? I can't hear you. 168 00:13:21,194 --> 00:13:23,361 I shot him, but it was an accident. 169 00:13:23,363 --> 00:13:26,230 Of course, an accidental firing upon. 170 00:13:26,232 --> 00:13:28,534 Humans never change. 171 00:13:28,536 --> 00:13:31,403 He's very hurt. 172 00:13:31,405 --> 00:13:33,708 Please help him. 173 00:13:42,617 --> 00:13:44,516 Take that. 174 00:13:44,518 --> 00:13:46,387 And this. 175 00:13:51,792 --> 00:13:53,325 I... 176 00:13:53,327 --> 00:13:55,795 I... I... 177 00:13:55,797 --> 00:13:58,499 I'm too beautiful to die. 178 00:14:03,705 --> 00:14:05,506 Oh. 179 00:14:15,817 --> 00:14:17,684 Yes? 180 00:14:17,686 --> 00:14:19,786 He's with us. 181 00:14:19,788 --> 00:14:23,823 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 182 00:14:23,825 --> 00:14:25,492 You will not tend to a squirrel 183 00:14:25,494 --> 00:14:27,761 while the queen of England's life hangs in the balance. 184 00:14:27,763 --> 00:14:30,363 Oh, you don't know me very well, do you? 185 00:14:30,365 --> 00:14:31,631 Don't drop him. 186 00:14:31,633 --> 00:14:33,000 We got a code red. 187 00:14:33,002 --> 00:14:34,503 Code red, code red, everybody. 188 00:14:35,771 --> 00:14:38,005 The doctor is back! 189 00:14:39,508 --> 00:14:41,008 Hang on, little buddy. 190 00:14:41,010 --> 00:14:43,010 Whew! I haven't done this in a while. 191 00:14:43,012 --> 00:14:45,280 Let's get everything the way Doc likes it. 192 00:14:46,682 --> 00:14:48,583 Don't worry. We got you, pal. 193 00:14:56,324 --> 00:14:58,494 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 194 00:14:59,595 --> 00:15:01,361 Okay. 195 00:15:01,363 --> 00:15:03,631 When you wake up, everything will be fine. 196 00:15:03,633 --> 00:15:05,466 If I die, I swear I will haunt your house. 197 00:15:05,468 --> 00:15:06,667 Sterilize the scalpels. 198 00:15:06,669 --> 00:15:08,269 Do not lick any instruments. 199 00:15:08,271 --> 00:15:09,637 Patient's condition has stabilized. 200 00:15:11,507 --> 00:15:14,775 They're understanding him, and he's understanding them, 201 00:15:14,777 --> 00:15:16,744 in their own languages. 202 00:15:21,818 --> 00:15:24,618 Going through the left ventricle... it's brilliant. 203 00:15:24,620 --> 00:15:26,054 Wow. 204 00:15:26,056 --> 00:15:27,621 Dab-Dab, forceps, please. 205 00:15:27,623 --> 00:15:28,789 Here you go. 206 00:15:28,791 --> 00:15:30,491 That's a piece of celery. 207 00:15:30,493 --> 00:15:31,625 Forceps, Dab-Dab. 208 00:15:31,627 --> 00:15:33,494 Oh, sorry. Here you go. 209 00:15:33,496 --> 00:15:34,763 Still celery. 210 00:15:34,765 --> 00:15:35,797 Forceps? 211 00:15:35,799 --> 00:15:37,631 - Carrot, that is. - Forceps? 212 00:15:37,633 --> 00:15:39,366 That's a different piece of celery. 213 00:15:39,368 --> 00:15:40,367 Got it. Forceps. 214 00:15:40,369 --> 00:15:41,636 No, still celery. 215 00:15:41,638 --> 00:15:43,872 Never mind. I'll get it myself. 216 00:15:43,874 --> 00:15:46,777 I want to know how to talk to the animals. 217 00:15:47,878 --> 00:15:50,545 Chee-Chee, brow. 218 00:15:50,547 --> 00:15:52,748 My brow as well, when you've got a second. 219 00:15:52,750 --> 00:15:54,516 Right. Sorry. 220 00:15:54,518 --> 00:15:58,086 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 221 00:15:58,088 --> 00:16:01,358 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 222 00:16:02,426 --> 00:16:03,625 If she dies, 223 00:16:03,627 --> 00:16:06,495 the deed will be owned by the Treasury, 224 00:16:06,497 --> 00:16:08,665 and this place goes away. 225 00:16:09,767 --> 00:16:11,566 - Shut down? - Mm-hmm. 226 00:16:11,568 --> 00:16:12,870 There you are. 227 00:16:14,404 --> 00:16:15,570 Whoo, still got it, Doc. 228 00:16:15,572 --> 00:16:17,339 Oh, wow. 229 00:16:17,341 --> 00:16:18,875 Ah. 230 00:16:18,877 --> 00:16:20,408 There, Cheech. 231 00:16:20,410 --> 00:16:21,911 That's the spot. 232 00:16:21,913 --> 00:16:24,412 Keep an eye on Kevin, shall we? 233 00:16:24,414 --> 00:16:26,916 He may be prickly when the anesthetic wears off. 234 00:16:31,890 --> 00:16:34,457 Revenge. 235 00:16:34,459 --> 00:16:36,391 Okay, okay. 236 00:16:36,393 --> 00:16:38,394 Enough with the pampering. 237 00:16:38,396 --> 00:16:40,963 You need to go and help the queen. 238 00:16:40,965 --> 00:16:44,534 There are things I no longer do: 239 00:16:44,536 --> 00:16:46,836 work with humans or leave the house. 240 00:16:46,838 --> 00:16:48,838 - Or bathe. - Oh, exercise. 241 00:16:48,840 --> 00:16:53,576 Express emotional vulnerability. 242 00:16:53,578 --> 00:16:54,977 Wake up, John. 243 00:16:54,979 --> 00:16:57,413 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 244 00:16:57,415 --> 00:16:59,582 and we'd lose this house. 245 00:16:59,584 --> 00:17:02,485 You're talking out of your tail feathers, Poly. 246 00:17:02,487 --> 00:17:04,453 The deed was for life. 247 00:17:04,455 --> 00:17:07,623 The last time I checked, I was very much alive. 248 00:17:07,625 --> 00:17:09,661 The queen's life, John, not yours. 249 00:17:10,729 --> 00:17:11,995 Look at that. 250 00:17:11,997 --> 00:17:14,597 It just rolls off my back. 251 00:17:14,599 --> 00:17:17,601 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 252 00:17:17,603 --> 00:17:20,537 Elliot, Elsie, you are fired! 253 00:17:22,541 --> 00:17:24,942 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 254 00:17:24,944 --> 00:17:27,010 right in the middle of hunting season! 255 00:17:27,012 --> 00:17:28,512 - What? - No, no, no. 256 00:17:28,514 --> 00:17:29,780 Breathe, Chee-Chee. 257 00:17:29,782 --> 00:17:31,648 We get kicked out if the queen dies? 258 00:17:31,650 --> 00:17:33,684 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 259 00:17:35,421 --> 00:17:37,621 - Look at the state of him now. - Fear not. 260 00:17:37,623 --> 00:17:40,490 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 261 00:17:40,492 --> 00:17:42,893 Everyone, pack your bags! 262 00:17:43,963 --> 00:17:45,529 Ah-ah. 263 00:17:45,531 --> 00:17:48,899 You help the queen, or we are leaving. 264 00:17:48,901 --> 00:17:52,636 - You're bluffing. - Don't make me count. 265 00:17:52,638 --> 00:17:54,504 Don't make me count. 266 00:17:54,506 --> 00:17:55,773 One. 267 00:17:55,775 --> 00:17:56,841 Three! 268 00:17:56,843 --> 00:17:58,042 Two. 269 00:17:58,044 --> 00:17:59,911 All right! 270 00:17:59,913 --> 00:18:01,511 I'll do it. 271 00:18:01,513 --> 00:18:03,513 Marvelous. 272 00:18:03,515 --> 00:18:05,449 Right, let's get you ready to go, honey. 273 00:18:05,451 --> 00:18:07,218 - I'll go as I am. - Not looking like that. 274 00:18:07,220 --> 00:18:08,786 - Just grab my doctor's bag. - Get him. 275 00:18:08,788 --> 00:18:09,787 Apologies, Doc. 276 00:18:09,789 --> 00:18:11,222 Hold still, now. 277 00:18:11,224 --> 00:18:14,025 Take your paws off me! 278 00:18:14,027 --> 00:18:16,694 - This isn't gonna hurt a bit. - Let's clean him up. 279 00:18:16,696 --> 00:18:18,730 How dare you. 280 00:18:18,732 --> 00:18:20,698 - Whoa. - Oh, hey, guys. 281 00:18:20,700 --> 00:18:22,634 Arthur? How long have you been living in there? 282 00:18:22,636 --> 00:18:24,602 I don't know. What year is it? 283 00:18:25,739 --> 00:18:26,971 Dab-Dab's got the razor. 284 00:18:26,973 --> 00:18:28,740 That's still celery. 285 00:18:28,742 --> 00:18:31,411 Nighty-night, Doc. 286 00:18:38,953 --> 00:18:41,552 Dolittle used to travel all around the world. 287 00:18:41,554 --> 00:18:42,821 Look. 288 00:18:43,858 --> 00:18:45,824 Rummaging through my private projects, is it? 289 00:18:45,826 --> 00:18:47,927 How is he? 290 00:18:47,929 --> 00:18:49,728 Well, first things first, 291 00:18:49,730 --> 00:18:51,897 the squirrel's name is Kevin. 292 00:18:51,899 --> 00:18:53,666 Expect a full recovery. 293 00:18:53,668 --> 00:18:56,602 And after some violent grooming, it's been decided. 294 00:18:56,604 --> 00:18:59,707 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 295 00:19:00,841 --> 00:19:03,542 Hmm. You are going back 296 00:19:03,544 --> 00:19:05,978 to whatever burrow you emerged from. 297 00:19:05,980 --> 00:19:08,783 Try not to shoot anything on your way home. 298 00:19:19,727 --> 00:19:21,995 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 299 00:19:21,997 --> 00:19:23,629 We'll look after you, Cheech. 300 00:19:23,631 --> 00:19:26,132 But we all go together, just like the old days. 301 00:19:26,134 --> 00:19:27,934 Oh, don't forget Doc's forceps. 302 00:19:27,936 --> 00:19:29,635 That's a leek, Dab-Dab. 303 00:19:29,637 --> 00:19:31,037 Sure it is. 304 00:19:31,039 --> 00:19:32,604 Styx? 305 00:19:32,606 --> 00:19:33,773 No. 306 00:19:33,775 --> 00:19:35,842 Where are you? Oh. 307 00:19:35,844 --> 00:19:37,844 So, uh, would you care to come along? 308 00:19:40,582 --> 00:19:43,016 I know. I had other plans as well. 309 00:19:44,152 --> 00:19:46,021 Hurry up. Hurry up. 310 00:19:47,656 --> 00:19:48,890 Shh! 311 00:20:12,881 --> 00:20:15,782 Prepare my ride. 312 00:20:15,784 --> 00:20:17,584 Today's gonna be a good day. 313 00:20:17,586 --> 00:20:19,719 I'm gonna do nothing... just prance around, 314 00:20:19,721 --> 00:20:20,921 think my own thoughts and... 315 00:20:20,923 --> 00:20:23,057 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 316 00:20:23,059 --> 00:20:24,692 He's got no beard. He looks motivated. 317 00:20:24,694 --> 00:20:25,926 Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. 318 00:20:25,928 --> 00:20:28,162 People only say that when they're about to be alarming. 319 00:20:28,164 --> 00:20:29,797 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 320 00:20:29,799 --> 00:20:33,067 - And sorry about that. - All right. 321 00:20:33,069 --> 00:20:34,635 I'm unavailable. 322 00:20:34,637 --> 00:20:35,803 Unavailable for the man who changed your life? 323 00:20:35,805 --> 00:20:37,772 We're going to save the queen, bro! 324 00:20:37,774 --> 00:20:39,707 I am not your bro. 325 00:20:39,709 --> 00:20:41,609 You should be an Eskimo's rug by now. 326 00:20:41,611 --> 00:20:42,843 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 327 00:20:42,845 --> 00:20:43,978 - Claws. - Beak! 328 00:20:43,980 --> 00:20:45,713 Now, now, gentlemen. 329 00:20:45,715 --> 00:20:48,682 Oh, you've gained weight. 330 00:20:48,684 --> 00:20:50,218 Why are you riding me? 331 00:20:50,220 --> 00:20:52,620 There's, like, four horses in front of us. 332 00:20:52,622 --> 00:20:54,021 Cheer up, angry bird. 333 00:20:54,023 --> 00:20:56,124 Kick back and enjoy the ride. 334 00:20:56,126 --> 00:20:58,160 I am the ride. 335 00:21:01,098 --> 00:21:03,231 Buckingham Palace. 336 00:21:03,233 --> 00:21:05,903 We've hit the big time! 337 00:21:08,972 --> 00:21:11,175 Full speed no longer required! 338 00:21:15,813 --> 00:21:18,246 Whoa. 339 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 Welcome home, milady. 340 00:21:23,887 --> 00:21:25,253 Guards! Guards! 341 00:21:30,994 --> 00:21:32,828 Your ladyship, Rose. 342 00:21:32,830 --> 00:21:35,063 They are the queen's own guests. 343 00:21:35,065 --> 00:21:37,032 Treat them accordingly. 344 00:21:37,034 --> 00:21:38,867 You better give us a wide berth. 345 00:21:38,869 --> 00:21:39,968 Make way, boys. 346 00:21:39,970 --> 00:21:42,838 Plimpton, don't. Stop. 347 00:21:42,840 --> 00:21:44,773 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 348 00:21:44,775 --> 00:21:47,443 Whoa! 349 00:21:50,747 --> 00:21:52,048 Aah! Can't see! 350 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 Oh, my God. 351 00:21:56,121 --> 00:21:57,887 Oh, uh... 352 00:21:57,889 --> 00:21:59,856 Okay. 353 00:21:59,858 --> 00:22:01,893 I blame the hat. 354 00:22:12,003 --> 00:22:13,838 Dr. Müdfly. 355 00:22:14,906 --> 00:22:16,072 Lord Badgley. 356 00:22:16,074 --> 00:22:17,173 My lord. 357 00:22:17,175 --> 00:22:19,909 I come from the House of Lords. 358 00:22:19,911 --> 00:22:22,814 There is great concern for Her Majesty's health. 359 00:22:24,916 --> 00:22:27,717 I shall continue to leech 360 00:22:27,719 --> 00:22:31,321 to circulate the vapors in the bloodstream. 361 00:22:31,323 --> 00:22:34,226 She'll be lucky to last the week. 362 00:22:37,795 --> 00:22:40,330 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 363 00:22:40,332 --> 00:22:43,000 You got a dying queen? Not for long. 364 00:22:43,002 --> 00:22:44,835 Dr. Dolittle is in the... 365 00:22:47,139 --> 00:22:49,072 Oh, uh, wait. Wait for me! 366 00:22:49,074 --> 00:22:52,109 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 367 00:22:52,111 --> 00:22:53,844 Dr. Dolittle's apprentice. 368 00:22:53,846 --> 00:22:55,214 It's quite all right, Gareth. 369 00:22:57,883 --> 00:22:59,183 Well, if he was my apprentice, 370 00:22:59,185 --> 00:23:02,753 he should fetch my bags and keep his gob shut. 371 00:23:06,225 --> 00:23:08,959 - A bird. - A duck. 372 00:23:08,961 --> 00:23:11,094 Animals in the queen's chamber? 373 00:23:11,096 --> 00:23:13,164 I demand their immediate remov... 374 00:23:13,166 --> 00:23:14,898 Ah, Lady Rose. 375 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 My apologies. Please forgive me. 376 00:23:16,802 --> 00:23:18,902 I didn't realize that you were part of... 377 00:23:18,904 --> 00:23:20,238 John Dolittle? 378 00:23:20,240 --> 00:23:22,873 - Is that Blaine? - Blair. 379 00:23:22,875 --> 00:23:24,142 Poopfling? 380 00:23:24,144 --> 00:23:25,109 - No. - It was Mudflap? 381 00:23:25,111 --> 00:23:27,946 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 382 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 - With an umlaut. - Yes. 383 00:23:29,782 --> 00:23:30,982 - From the German. - Of course. 384 00:23:30,984 --> 00:23:32,850 - From the Germans. - Why is he here? 385 00:23:32,852 --> 00:23:35,222 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 386 00:23:47,200 --> 00:23:49,133 Well, then, let's get to work. 387 00:23:49,135 --> 00:23:51,905 All right, Jip, give her a good sniff. 388 00:23:59,179 --> 00:24:00,945 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 389 00:24:00,947 --> 00:24:02,147 This is outrageous. 390 00:24:09,823 --> 00:24:11,290 Oh, bark. 391 00:24:11,292 --> 00:24:14,159 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 392 00:24:14,161 --> 00:24:16,829 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 393 00:24:16,831 --> 00:24:18,030 Oh, you do love butt. 394 00:24:18,032 --> 00:24:19,932 I detected a whiff of something else. 395 00:24:19,934 --> 00:24:21,233 Floral, with earthy... 396 00:24:24,272 --> 00:24:25,871 I'm perplexed, Doc. 397 00:24:25,873 --> 00:24:27,840 I've never smelt anything like it before. 398 00:24:27,842 --> 00:24:31,844 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 399 00:24:31,846 --> 00:24:33,846 - May we consult? - Well, of course. 400 00:24:33,848 --> 00:24:35,283 I'd be more than happy to help illuminate... 401 00:24:56,937 --> 00:25:00,974 John and I were students at Edinburgh years ago. 402 00:25:00,976 --> 00:25:04,880 Some thought he had a gift for observation. 403 00:25:11,987 --> 00:25:13,286 One minute. 404 00:25:18,661 --> 00:25:21,129 Oh, sorry about that, Mini. 405 00:25:24,232 --> 00:25:26,066 Stay here. 406 00:25:26,068 --> 00:25:28,001 Dab-Dab, clear out the humans. 407 00:25:28,003 --> 00:25:30,504 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 408 00:25:30,506 --> 00:25:31,605 Everyone out. 409 00:25:31,607 --> 00:25:34,140 Do you understand the words coming out of my bill? 410 00:25:38,247 --> 00:25:39,979 What do you smell, Jip? 411 00:25:39,981 --> 00:25:41,315 Elderberries? 412 00:25:41,317 --> 00:25:43,451 Hemlock? 413 00:25:43,453 --> 00:25:46,954 Negative. 414 00:25:46,956 --> 00:25:48,257 Negative. 415 00:25:51,194 --> 00:25:52,360 Aye, aye. 416 00:26:00,503 --> 00:26:02,336 What have you found, Dolittle? 417 00:26:02,338 --> 00:26:04,338 Well, quite possibly, the answer to everything. 418 00:26:04,340 --> 00:26:06,006 Exposure to toxic... 419 00:26:06,008 --> 00:26:07,408 God, he was like this at school. 420 00:26:07,410 --> 00:26:09,009 "Lean in, lean in. 421 00:26:09,011 --> 00:26:10,978 I'm saying something interesting." 422 00:26:10,980 --> 00:26:12,447 I am interested. 423 00:26:12,449 --> 00:26:14,716 The queen's symptoms are due to the effect 424 00:26:14,718 --> 00:26:16,551 of a rare Sumatran plant 425 00:26:16,553 --> 00:26:19,354 known as the nightshade flower. 426 00:26:19,356 --> 00:26:24,024 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 427 00:26:24,026 --> 00:26:26,428 If she has not received the antidote by then, 428 00:26:26,430 --> 00:26:28,165 she will perish. 429 00:26:29,433 --> 00:26:31,299 Is that a Turner? 430 00:26:31,301 --> 00:26:33,535 Must be. What a fine painting. 431 00:26:33,537 --> 00:26:36,438 I say, Dolittle, what is your plan? 432 00:26:36,440 --> 00:26:38,039 The plan? 433 00:26:38,041 --> 00:26:40,742 Uh, I suppose we do need one. 434 00:26:40,744 --> 00:26:42,244 Well, the queen's only hope 435 00:26:42,246 --> 00:26:44,045 is a cure that's never been tested, 436 00:26:44,047 --> 00:26:45,748 from a tree that's never been seen, 437 00:26:45,750 --> 00:26:48,049 on an island that's never been found. 438 00:26:48,051 --> 00:26:49,518 Sounds ridiculous saying it out loud. 439 00:26:49,520 --> 00:26:51,088 But regardless of that... 440 00:26:52,456 --> 00:26:54,423 ...we have no choice but to embark 441 00:26:54,425 --> 00:26:56,258 on this perilous journey 442 00:26:56,260 --> 00:26:59,094 to obtain the fruit of the Eden Tree. 443 00:26:59,096 --> 00:27:00,530 What? 444 00:27:00,532 --> 00:27:03,499 Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 445 00:27:03,501 --> 00:27:07,403 The Dolittles with their Eden Tree Island. 446 00:27:07,405 --> 00:27:10,038 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 447 00:27:10,040 --> 00:27:11,340 Sorry, I-I meant to say: 448 00:27:11,342 --> 00:27:14,042 "Lovely to see you again, Blair." 449 00:27:14,044 --> 00:27:16,579 We're off now. Ta-ra. 450 00:27:16,581 --> 00:27:19,782 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 451 00:27:19,784 --> 00:27:21,350 grant eternal life, 452 00:27:21,352 --> 00:27:23,319 even restore the hair on your head. 453 00:27:23,321 --> 00:27:25,421 You must let nothing pass her lips 454 00:27:25,423 --> 00:27:27,790 that hasn't been made and served by you. 455 00:27:27,792 --> 00:27:29,125 Clear? 456 00:27:29,127 --> 00:27:31,260 Yes, I'll see to it. 457 00:27:31,262 --> 00:27:32,796 That's us to the carriage. 458 00:27:32,798 --> 00:27:35,198 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 459 00:27:35,200 --> 00:27:37,633 - Very important. - Right, guard dog mode. 460 00:27:37,635 --> 00:27:40,505 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 461 00:27:43,374 --> 00:27:44,510 Excuse me. 462 00:27:48,581 --> 00:27:51,415 I do so admire how you don't give up. 463 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 The queen is counting on both of you. 464 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Good luck. 465 00:27:58,224 --> 00:28:00,056 Right. Chop-chop. 466 00:28:00,058 --> 00:28:02,058 We got a long voyage in front of us, 467 00:28:02,060 --> 00:28:04,394 and the boat isn't gonna sail itself. 468 00:28:04,396 --> 00:28:06,597 Deep breath, Yoshi. 469 00:28:06,599 --> 00:28:09,600 We haven't got all day. 470 00:28:09,602 --> 00:28:11,301 Seems like she's full up. 471 00:28:11,303 --> 00:28:13,570 Maybe we could squeeze in one more. 472 00:28:13,572 --> 00:28:15,272 Plenty of room. 473 00:28:15,274 --> 00:28:17,541 - Oh, no. - Uh, Plimpton. 474 00:28:17,543 --> 00:28:20,177 I mean, one more stop, good fellow. 475 00:28:20,179 --> 00:28:22,579 I can't hear you, because I am not here. 476 00:28:22,581 --> 00:28:25,549 Well, I believe it's time to go our separate ways. 477 00:28:25,551 --> 00:28:27,384 Uh, I'm going with you. 478 00:28:27,386 --> 00:28:28,686 Certainly not. 479 00:28:28,688 --> 00:28:30,153 It's far too treacherous. 480 00:28:30,155 --> 00:28:31,288 I'm your apprentice. 481 00:28:31,290 --> 00:28:32,489 You? No, no, no. 482 00:28:32,491 --> 00:28:34,124 Oh, you have an apprentice? 483 00:28:34,126 --> 00:28:35,560 You don't need an apprentice and an ostrich. 484 00:28:35,562 --> 00:28:37,094 I'll go home. 485 00:28:37,096 --> 00:28:38,262 I didn't want to be embarrassed, 486 00:28:38,264 --> 00:28:39,464 so I pretended you belonged. 487 00:28:39,466 --> 00:28:41,432 I was helpful in there, wasn't I? 488 00:28:41,434 --> 00:28:43,434 - Hmm... - The animals like me. 489 00:28:43,436 --> 00:28:46,103 I don't take up much space. 490 00:28:46,105 --> 00:28:48,439 I think I belong here. 491 00:28:48,441 --> 00:28:51,175 Don't make me go home. 492 00:28:51,177 --> 00:28:52,646 Please. 493 00:29:04,190 --> 00:29:05,723 What is that around your neck? 494 00:29:05,725 --> 00:29:07,258 Come on. 495 00:29:07,260 --> 00:29:09,160 I'm worried about the boy, Bethan. 496 00:29:09,162 --> 00:29:11,129 Give him time. Time is all. 497 00:29:11,131 --> 00:29:12,597 We're hunters, Bethan. 498 00:29:12,599 --> 00:29:15,500 Hunters. It has a certain... 499 00:29:15,502 --> 00:29:17,201 We hunt things. 500 00:29:17,203 --> 00:29:18,469 He frees things. 501 00:29:18,471 --> 00:29:20,204 Like rabbits and mice. 502 00:29:20,206 --> 00:29:22,340 He carries spiders outside. 503 00:29:22,342 --> 00:29:24,679 Nobody likes spiders... not even spiders. 504 00:29:26,380 --> 00:29:28,614 I don't know how your sister put up with him. 505 00:29:50,738 --> 00:29:53,172 Ugh. Ugh. 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,375 Poly? What are you doing here? 507 00:29:56,377 --> 00:29:58,611 Making sure you don't miss the boat. 508 00:29:58,613 --> 00:30:03,282 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 509 00:30:03,284 --> 00:30:05,517 Oh, no. I'm speaking human. 510 00:30:05,519 --> 00:30:07,453 Better than any parrot ever has, actually. 511 00:30:08,790 --> 00:30:11,390 Now, let's pack some clothes. Come on. 512 00:30:16,398 --> 00:30:19,264 But Dolittle said I belong here. 513 00:30:19,266 --> 00:30:21,601 Little help, Tutu? 514 00:30:21,603 --> 00:30:24,537 Well, I never heard him say anything of the sort. 515 00:30:25,574 --> 00:30:28,408 There's something special about you, Stubbins. 516 00:30:28,410 --> 00:30:32,278 Something I've only seen in two other humans. 517 00:30:32,280 --> 00:30:34,681 You belong with us, kid. 518 00:30:34,683 --> 00:30:37,717 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 519 00:30:37,719 --> 00:30:42,424 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 520 00:30:46,829 --> 00:30:48,561 I'm in. 521 00:30:48,563 --> 00:30:50,330 Of course you are. 522 00:30:50,332 --> 00:30:51,431 Poly, let's move. 523 00:30:51,433 --> 00:30:53,601 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 524 00:30:53,603 --> 00:30:55,301 Fret not, ma chérie. 525 00:30:55,303 --> 00:30:57,303 We have the perfect plan. 526 00:30:57,305 --> 00:30:58,572 New plan! 527 00:30:58,574 --> 00:30:59,840 New plan! 528 00:30:59,842 --> 00:31:02,443 Come on! Don't let them get away! 529 00:31:03,579 --> 00:31:05,379 Why are they chasing us? 530 00:31:05,381 --> 00:31:06,681 We're not criminals. 531 00:31:06,683 --> 00:31:08,315 Speak for yourself. 532 00:31:08,317 --> 00:31:09,850 We're wanted in three forests. 533 00:31:09,852 --> 00:31:12,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 534 00:31:12,855 --> 00:31:15,489 Whoa! 535 00:31:15,491 --> 00:31:17,391 That tickles! 536 00:31:17,393 --> 00:31:18,626 Which way, Tutu? 537 00:31:18,628 --> 00:31:21,295 - Down! - Whoa! 538 00:31:21,297 --> 00:31:23,264 Clear the way! 539 00:31:23,266 --> 00:31:24,598 Hey! This way! 540 00:31:24,600 --> 00:31:27,535 Get off the road, ma chérie. 541 00:31:27,537 --> 00:31:30,337 See you later, suckers. 542 00:31:35,813 --> 00:31:38,279 Whew. We've done it. 543 00:31:38,281 --> 00:31:39,781 We've done it. We... 544 00:31:39,783 --> 00:31:41,717 Missed it. 545 00:31:41,719 --> 00:31:44,285 Okay, boss, what's our next move? 546 00:31:44,287 --> 00:31:46,488 We cut our losses, change our identities, 547 00:31:46,490 --> 00:31:47,789 ditch the kid in the river. 548 00:31:47,791 --> 00:31:49,356 Whoa, whoa, whoa, easy. 549 00:31:49,358 --> 00:31:50,627 Wh-Wh-What about that bridge? 550 00:31:51,695 --> 00:31:52,794 Yes, the bridge. 551 00:31:52,796 --> 00:31:54,696 Uh, that was my next suggestion. 552 00:31:54,698 --> 00:31:55,766 Let's go! 553 00:31:57,701 --> 00:31:58,900 Come on, Doc. 554 00:31:58,902 --> 00:32:00,602 At least get out of the hammock. 555 00:32:00,604 --> 00:32:03,338 Your seasickness will wear off. 556 00:32:03,340 --> 00:32:05,373 Try some of this ginger root. 557 00:32:05,375 --> 00:32:07,375 You'll get your sea legs back. You look terrible. 558 00:32:07,377 --> 00:32:08,677 Ah, button it. 559 00:32:08,679 --> 00:32:10,645 Who put me in this hammock? 560 00:32:10,647 --> 00:32:13,782 I am the captain of this ship, right? 561 00:32:13,784 --> 00:32:16,384 Raise the blasted sails, will you? 562 00:32:16,386 --> 00:32:19,554 Uh, that's a big bite. 563 00:32:21,558 --> 00:32:22,792 Everyone, look. 564 00:32:22,794 --> 00:32:24,526 Is that the boy? 565 00:32:24,528 --> 00:32:26,095 He's coming to finish the job! 566 00:32:26,097 --> 00:32:27,764 He won't rest till I'm dead! 567 00:32:27,766 --> 00:32:29,397 He's obsessed! 568 00:32:29,399 --> 00:32:31,801 - John, slow the boat down. - No. 569 00:32:31,803 --> 00:32:34,504 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 570 00:32:34,506 --> 00:32:35,938 We're going to miss all the good current! 571 00:32:35,940 --> 00:32:38,808 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 572 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 - All right, Bets, moment of truth. - Okay. 573 00:32:44,682 --> 00:32:47,817 Oh, big hole, 12 o'clock! 574 00:32:47,819 --> 00:32:49,452 Maybe this is a bad idea. 575 00:32:51,890 --> 00:32:53,123 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 576 00:32:53,125 --> 00:32:54,390 Get on the boat! Get on the boat! 577 00:32:55,760 --> 00:32:56,826 I've run out of track! 578 00:32:56,828 --> 00:32:58,594 But not courage! 579 00:32:58,596 --> 00:33:00,830 - Fly and be free! - Whoa! 580 00:33:07,572 --> 00:33:09,474 Vive la résistance! 581 00:33:12,577 --> 00:33:14,412 - Whoa! - Is that thing up to code? 582 00:33:15,915 --> 00:33:17,648 Whoa. Whoa. 583 00:33:26,492 --> 00:33:27,858 No! 584 00:33:27,860 --> 00:33:28,959 No. 585 00:33:30,696 --> 00:33:32,796 Jump, murderer. You got this. 586 00:33:39,772 --> 00:33:41,538 Oh, I can't look. 587 00:33:45,544 --> 00:33:47,744 No, no, no, no, no, no, no! 588 00:33:50,850 --> 00:33:52,851 Do it again! Do it again! 589 00:33:52,853 --> 00:33:55,552 - Do it again! Do it again! - Yes! 590 00:33:55,554 --> 00:33:57,454 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 591 00:33:57,456 --> 00:33:58,689 You made it. 592 00:33:58,691 --> 00:34:01,759 Why y'all cheering for the kid who shot me? 593 00:34:01,761 --> 00:34:03,828 Ah, he's all right. 594 00:34:03,830 --> 00:34:05,495 Darling. 595 00:34:05,497 --> 00:34:07,497 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 596 00:34:07,499 --> 00:34:09,734 and saw things my... 597 00:34:09,736 --> 00:34:12,036 What was she thinking? 598 00:34:12,038 --> 00:34:14,439 The boy nearly killed himself. 599 00:34:14,441 --> 00:34:16,641 Oi! This is my ship, right? 600 00:34:16,643 --> 00:34:18,509 And I'm its sovereign. 601 00:34:18,511 --> 00:34:19,711 And there are consequences... 602 00:34:19,713 --> 00:34:20,745 To ignoring me. 603 00:34:20,747 --> 00:34:22,513 - Is that what you were going to say? - No, no. 604 00:34:22,515 --> 00:34:23,915 Don't mince my words. 605 00:34:23,917 --> 00:34:25,917 And stop messing with my routine. 606 00:34:25,919 --> 00:34:28,519 But look at the state of you. You're sick as a dog. 607 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Uh, but actually, I have my medicine. 608 00:34:30,523 --> 00:34:33,524 See? This licorice root is working a treat. 609 00:34:33,526 --> 00:34:35,860 Sit down, John. 610 00:34:37,664 --> 00:34:39,865 Don't embarrass me in front of the crew. 611 00:34:39,867 --> 00:34:42,500 I'm sparing you embarrassment. 612 00:34:42,502 --> 00:34:43,769 You need a trim. 613 00:34:43,771 --> 00:34:45,603 All right, all right, be quick. 614 00:34:45,605 --> 00:34:47,940 It's important to maintain my status, yeah? 615 00:34:47,942 --> 00:34:50,809 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 616 00:34:50,811 --> 00:34:51,810 - Ow! - What? - Huh? 617 00:34:51,812 --> 00:34:52,845 Hurts, man! 618 00:34:52,847 --> 00:34:54,546 Private conversation. 619 00:34:54,548 --> 00:34:55,814 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 620 00:34:57,551 --> 00:35:00,886 I know this particular voyage is hard for you, John. 621 00:35:00,888 --> 00:35:02,821 It is for me, too. 622 00:35:02,823 --> 00:35:05,557 I brought you Lily just when you needed her, 623 00:35:05,559 --> 00:35:08,261 and now you need one of your own kind again. 624 00:35:08,263 --> 00:35:12,265 Someone without feathers or fur. 625 00:35:12,267 --> 00:35:14,700 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 626 00:35:14,702 --> 00:35:16,102 And I'll keep him quite busy. 627 00:35:16,104 --> 00:35:18,572 You'll do it with a smile on your face. 628 00:35:19,774 --> 00:35:20,973 Crew! 629 00:35:20,975 --> 00:35:23,979 Seems you got a new shipmate. 630 00:35:27,715 --> 00:35:29,983 As I just told Poly, 631 00:35:29,985 --> 00:35:32,551 we are a bit shorthanded after all, so... 632 00:35:32,553 --> 00:35:33,787 You won't regret it. 633 00:35:33,789 --> 00:35:34,955 Welcome aboard. 634 00:35:34,957 --> 00:35:36,823 I hear you could be a big help... 635 00:35:36,825 --> 00:35:38,590 ...by cleaning this up. 636 00:35:38,592 --> 00:35:40,026 That, too, if you wouldn't mind. 637 00:35:40,028 --> 00:35:41,661 Oops. Those as well. 638 00:35:41,663 --> 00:35:43,663 And that. 639 00:35:43,665 --> 00:35:44,998 I got these. 640 00:35:45,000 --> 00:35:47,469 Careful with that medical equipment. 641 00:35:49,771 --> 00:35:53,008 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 642 00:35:54,643 --> 00:35:57,612 He's absolutely thrilled to have you. 643 00:36:10,625 --> 00:36:13,060 Hmm. 644 00:36:13,062 --> 00:36:14,962 Hello there, little squid. 645 00:36:14,964 --> 00:36:17,564 You don't understand me, do you? 646 00:36:17,566 --> 00:36:19,033 That would be preposterous. 647 00:36:19,035 --> 00:36:22,036 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 648 00:36:22,038 --> 00:36:25,973 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 649 00:36:25,975 --> 00:36:28,676 to follow Dolittle. 650 00:36:28,678 --> 00:36:32,582 But you must not support him in his foolishness, my lord. 651 00:36:37,153 --> 00:36:39,120 England has enemies everywhere 652 00:36:39,122 --> 00:36:43,057 waiting for the slightest sign of weakness. 653 00:36:43,059 --> 00:36:46,594 Entrusting beloved Britain to a child queen? 654 00:36:46,596 --> 00:36:48,596 That is lunacy. 655 00:36:48,598 --> 00:36:49,964 So, while I remain here 656 00:36:49,966 --> 00:36:52,933 ensuring no one prevents me from taking the throne, 657 00:36:52,935 --> 00:36:55,870 you will be on the Britannia 658 00:36:55,872 --> 00:37:00,077 making certain Dolittle never returns. 659 00:37:13,824 --> 00:37:15,090 Great. Round two, yeah? 660 00:37:15,092 --> 00:37:17,225 You got me on the ropes, you have, Cheech. 661 00:37:17,227 --> 00:37:19,027 Come on. One, two. 662 00:37:19,029 --> 00:37:20,695 Jab, jab, cross. 663 00:37:21,499 --> 00:37:22,831 The best form of defense is attack. 664 00:37:40,717 --> 00:37:42,751 I really don't want to fight you. 665 00:37:42,753 --> 00:37:44,253 We're not fighting, are we? 666 00:37:44,255 --> 00:37:45,789 It's a therapeutic session. 667 00:37:56,434 --> 00:37:58,034 I-I think I'm getting this. 668 00:37:58,036 --> 00:37:59,838 I'm actually starting to understand. 669 00:38:32,171 --> 00:38:35,771 Stop worrying, John. 670 00:38:35,773 --> 00:38:39,042 Every step is planned out in my journal. 671 00:38:39,044 --> 00:38:42,747 I'll be back before you even miss me. 672 00:38:52,191 --> 00:38:54,160 Are you all right? 673 00:38:57,196 --> 00:38:59,497 I think I'm beginning to understand 674 00:38:59,499 --> 00:39:01,965 a little bit of what the animals are saying. 675 00:39:01,967 --> 00:39:03,736 Seems you are, boyo. 676 00:39:12,179 --> 00:39:14,878 What kind of polar bear works on their tan? 677 00:39:14,880 --> 00:39:16,813 Well, what kind of bird... 678 00:39:16,815 --> 00:39:18,782 Wait, are you even a bird? 679 00:39:18,784 --> 00:39:20,351 - Of course I am. - Well, can you fly? 680 00:39:20,353 --> 00:39:21,818 - No. - Can you swim? 681 00:39:21,820 --> 00:39:22,819 No. 682 00:39:22,821 --> 00:39:23,955 Well, what can you do? 683 00:39:23,957 --> 00:39:25,523 - I can run. - I can run. 684 00:39:25,525 --> 00:39:27,225 What bird stuff can you do? 685 00:39:27,227 --> 00:39:29,294 Well, what bear stuff can you do? 686 00:39:31,831 --> 00:39:33,200 You win this round. 687 00:39:45,546 --> 00:39:46,945 Ro... 688 00:39:48,014 --> 00:39:49,280 Pickles? 689 00:39:50,917 --> 00:39:53,117 Oh, you were saying "warship." 690 00:39:54,287 --> 00:39:56,221 Weird time to be asking for pickles. 691 00:39:56,223 --> 00:39:58,122 I mean, who could eat when we're under attack? 692 00:39:58,124 --> 00:40:00,858 Enemy, starboard aft. 693 00:40:00,860 --> 00:40:03,861 Elliott, you and Elsie ready the machine. 694 00:40:03,863 --> 00:40:07,066 We're gonna need speed. Send out the call. 695 00:40:13,074 --> 00:40:14,139 Which way are the lifeboats? 696 00:40:14,141 --> 00:40:15,274 This whole thing is a death boat. 697 00:40:15,276 --> 00:40:16,875 Mini, mind the lookout. 698 00:40:16,877 --> 00:40:19,878 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 699 00:40:19,880 --> 00:40:21,981 - to stand still. - I surrender! 700 00:40:21,983 --> 00:40:23,349 We surrender! 701 00:40:23,351 --> 00:40:25,217 Oh... 702 00:40:25,219 --> 00:40:27,820 hello, Blair, you chinless wonder. 703 00:40:28,823 --> 00:40:32,291 He said something about my chin, didn't he? 704 00:40:32,293 --> 00:40:34,293 It's a magnificent chin, sir. 705 00:40:34,295 --> 00:40:35,894 We're in their sights. 706 00:40:35,896 --> 00:40:37,430 Cannons are taking aim. 707 00:40:37,432 --> 00:40:40,165 Let's turn this ship! 708 00:40:41,902 --> 00:40:44,169 I'm on my way. 709 00:40:44,171 --> 00:40:48,009 It is time for me to slip into something less comfortable. 710 00:40:55,083 --> 00:40:58,084 Hello...! 711 00:40:58,086 --> 00:41:00,188 I bought a front-row seat to crazy town. 712 00:41:03,325 --> 00:41:04,958 Once Humphrey's been secured, 713 00:41:04,960 --> 00:41:06,926 you pull me out on Yoshi's signal. 714 00:41:06,928 --> 00:41:09,296 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 715 00:41:09,298 --> 00:41:12,132 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 716 00:41:12,134 --> 00:41:13,900 Don't worry, Cheech. 717 00:41:13,902 --> 00:41:16,269 You'll rise to the occasion, huh? 718 00:41:16,271 --> 00:41:19,139 You're stronger than you know. 719 00:41:19,141 --> 00:41:22,942 Now, remember, courage is not the absence of fear. 720 00:41:22,944 --> 00:41:25,413 Wait. You got cut off. 721 00:41:25,415 --> 00:41:27,113 I-I can't hear you. 722 00:41:27,115 --> 00:41:28,882 I need the second part! 723 00:41:28,884 --> 00:41:31,053 No time, Cheech. Let's go. 724 00:41:42,298 --> 00:41:43,664 Oh, look, look. 725 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 They're already abandoning ship. 726 00:41:45,468 --> 00:41:47,370 Boom! 727 00:41:53,142 --> 00:41:54,475 Oh, this is gonna be cold. 728 00:41:54,477 --> 00:41:56,412 But I'm coming in hot! 729 00:42:03,353 --> 00:42:05,052 Humphrey here. 730 00:42:05,054 --> 00:42:07,056 Let's hook it up. 731 00:42:15,131 --> 00:42:16,698 Where we headed? 732 00:42:16,700 --> 00:42:18,032 South. 733 00:42:22,506 --> 00:42:24,941 Okay, I can do this. I can do this. 734 00:42:29,045 --> 00:42:30,712 Full steam ahead! 735 00:42:30,714 --> 00:42:32,383 Go, Humphrey, go! 736 00:42:33,550 --> 00:42:35,384 Are they pulling away? 737 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Do it, whale, do it! 738 00:42:38,522 --> 00:42:40,389 - Whoo-hoo! - It's working! 739 00:42:40,391 --> 00:42:42,090 - How is this possible? - Well, sir, it appears 740 00:42:42,092 --> 00:42:44,259 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 741 00:42:44,261 --> 00:42:46,528 It was a rhetorical question. 742 00:42:46,530 --> 00:42:47,464 Just fire! 743 00:42:53,303 --> 00:42:55,337 I dropped the rope! 744 00:43:04,047 --> 00:43:06,116 I failed. I knew I couldn't do it. 745 00:43:18,062 --> 00:43:19,995 - Yoshi! - Hang on. 746 00:43:19,997 --> 00:43:21,499 I'm coming, kid! 747 00:43:23,334 --> 00:43:25,334 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 748 00:43:25,336 --> 00:43:27,136 Oh, this is gonna murder my back. 749 00:43:27,138 --> 00:43:30,241 Quit complaining, you oversized flamingo. 750 00:43:39,217 --> 00:43:40,316 Oh, no, no, no. 751 00:43:40,318 --> 00:43:41,519 Oh, no. 752 00:43:44,489 --> 00:43:47,223 - Oh, no. - Oh, no. 753 00:44:02,174 --> 00:44:04,109 - Oh! - Yes! 754 00:44:11,116 --> 00:44:13,217 I let you down, Doc. 755 00:44:13,219 --> 00:44:15,118 Look at me. 756 00:44:15,120 --> 00:44:17,087 I'm fine. We're all fine. 757 00:44:17,089 --> 00:44:19,323 - I froze. - No, no, no, Cheech. 758 00:44:19,325 --> 00:44:21,291 It's okay to be scared. 759 00:44:21,293 --> 00:44:23,095 Mm-mm. 760 00:44:26,131 --> 00:44:27,531 You saved me, did you? 761 00:44:27,533 --> 00:44:28,833 Fair play. 762 00:44:28,835 --> 00:44:30,369 Thanks very much. 763 00:44:31,437 --> 00:44:33,403 Well done, everybody. 764 00:44:34,574 --> 00:44:37,140 Feel like you belong now, kid? 765 00:44:37,142 --> 00:44:39,076 I guess I do. 766 00:44:39,078 --> 00:44:40,545 - We lost 'em. - I guess I do. 767 00:44:40,547 --> 00:44:42,279 Great work, gang. 768 00:44:42,281 --> 00:44:44,516 Eat our dust, Mudfly. 769 00:44:53,527 --> 00:44:55,293 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 770 00:44:55,295 --> 00:44:57,161 I thought they disappeared into thin air. 771 00:44:57,163 --> 00:44:59,097 I'm afraid not, sir. They've escaped. 772 00:44:59,099 --> 00:45:00,298 Read the room, Lieutenant! 773 00:45:00,300 --> 00:45:02,168 I can see they've escaped. 774 00:45:03,236 --> 00:45:05,639 But not for long. 775 00:45:07,307 --> 00:45:08,540 It's a miracle. 776 00:45:08,542 --> 00:45:11,175 That must mean I am the chosen one. 777 00:45:11,177 --> 00:45:12,577 I'm gonna change the wor... 778 00:45:12,579 --> 00:45:15,480 Whale power. 779 00:45:15,482 --> 00:45:17,683 Dolittle had to write a paper about it, 780 00:45:17,685 --> 00:45:20,385 which, of course, nobody took seriously. 781 00:45:20,387 --> 00:45:23,421 This one even theorizes the existence of dragons. 782 00:45:23,423 --> 00:45:26,257 Just preposterous. 783 00:45:26,259 --> 00:45:28,727 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 784 00:45:28,729 --> 00:45:30,596 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 785 00:45:30,598 --> 00:45:32,364 You're obsessed with Dolittle. 786 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 787 00:45:36,737 --> 00:45:38,737 I'm loath to admit it, 788 00:45:38,739 --> 00:45:42,474 but he's more valuable alive for now. 789 00:45:42,476 --> 00:45:44,510 But luckily, 790 00:45:44,512 --> 00:45:47,214 I think I know where he's going. 791 00:45:50,418 --> 00:45:52,418 Kevin's log, day seven. 792 00:45:52,420 --> 00:45:53,719 I'm now totally isolated. 793 00:45:53,721 --> 00:45:55,521 The enemy has ingratiated himself 794 00:45:55,523 --> 00:45:57,523 with the captain and crew. 795 00:45:57,525 --> 00:45:59,726 No sign of promised tropical island 796 00:45:59,728 --> 00:46:01,695 or the magic fruit. 797 00:46:01,697 --> 00:46:03,632 But I will endure. 798 00:46:18,714 --> 00:46:20,480 Take the wheel, Stubbins. 799 00:46:20,482 --> 00:46:21,781 - Really? - Yeah, yeah. 800 00:46:21,783 --> 00:46:23,650 I have to calculate our route coordinates. 801 00:46:23,652 --> 00:46:25,518 The bees are buzzing about you. 802 00:46:25,520 --> 00:46:26,953 Seems you are getting 803 00:46:26,955 --> 00:46:29,956 a rudimentary grasp of their language. 804 00:46:29,958 --> 00:46:33,593 35 degrees portside. 805 00:46:33,595 --> 00:46:37,731 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 806 00:46:37,733 --> 00:46:39,299 they sort of go... 807 00:46:41,770 --> 00:46:44,304 Which means: "Back off, kid." 808 00:46:44,306 --> 00:46:46,741 But when Dab-Dab goes, uh... 809 00:46:50,212 --> 00:46:51,712 That means: "Look at this." 810 00:46:51,714 --> 00:46:53,614 Mm. "Look at me." 811 00:46:53,616 --> 00:46:55,382 - Oh, close. - Not bad, though. 812 00:46:55,384 --> 00:46:57,654 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 813 00:46:58,721 --> 00:47:00,755 When Chee-Chee says... 814 00:47:03,693 --> 00:47:08,228 That means: "Where's my... blanket?" 815 00:47:08,230 --> 00:47:09,499 Very good. 816 00:47:13,670 --> 00:47:16,003 Is that the map of Eden Tree Island? 817 00:47:16,005 --> 00:47:19,540 The Eden Tree cannot be found on any map. 818 00:47:19,542 --> 00:47:21,542 And to call it an island is to suggest 819 00:47:21,544 --> 00:47:25,513 that it is of our world, and it is anything but. 820 00:47:25,515 --> 00:47:28,349 That is why we must first go to Monteverde, 821 00:47:28,351 --> 00:47:29,617 birthplace of the only person 822 00:47:29,619 --> 00:47:31,585 to ever chart a course to the tree. 823 00:47:31,587 --> 00:47:32,821 Her name was Lily. 824 00:47:32,823 --> 00:47:35,489 She wrote the route in a journal, 825 00:47:35,491 --> 00:47:37,726 but on her voyage, she was shipwrecked. 826 00:47:37,728 --> 00:47:41,732 The world lost the greatest explorer I've ever known. 827 00:47:43,767 --> 00:47:45,734 The journal from that expedition 828 00:47:45,736 --> 00:47:47,671 was all that survived. 829 00:47:50,808 --> 00:47:53,842 Elliot, Elsie, do you mind? 830 00:47:57,281 --> 00:47:58,647 So, anyway, you get the picture. 831 00:47:58,649 --> 00:48:00,615 To have any chance of finding the tree, 832 00:48:00,617 --> 00:48:03,552 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 833 00:48:03,554 --> 00:48:05,454 Steal the journal? 834 00:48:05,456 --> 00:48:06,621 Did I say that? 835 00:48:06,623 --> 00:48:08,490 Well, what's the worst that can happen? 836 00:48:12,763 --> 00:48:15,363 Don't worry. I know an omen when I see one, 837 00:48:15,365 --> 00:48:17,666 and that was not an omen. 838 00:48:18,837 --> 00:48:21,871 Stealing the journal is not a big deal. 839 00:48:23,908 --> 00:48:25,908 In fact, 840 00:48:25,910 --> 00:48:29,411 Monteverde itself is not a big deal. 841 00:48:31,415 --> 00:48:35,084 The stop at Monteverde was a very big deal. 842 00:48:35,086 --> 00:48:38,421 After all, this island of bandits and thieves 843 00:48:38,423 --> 00:48:41,557 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 844 00:48:41,559 --> 00:48:43,826 Until the doctor 845 00:48:43,828 --> 00:48:48,831 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 846 00:48:48,833 --> 00:48:51,801 And just our luck... his most prized possession 847 00:48:51,803 --> 00:48:54,604 was the very journal we needed to steal. 848 00:48:56,541 --> 00:48:58,908 So Dolittle needed a disguise. 849 00:49:04,482 --> 00:49:07,818 While I was left watching over the rest of the crew, 850 00:49:07,820 --> 00:49:11,556 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 851 00:49:15,593 --> 00:49:17,694 I'm about to die! 852 00:49:20,566 --> 00:49:22,666 Once inside, their path ended 853 00:49:22,668 --> 00:49:25,402 at a heavily bolted door, naturally. 854 00:49:25,404 --> 00:49:27,471 But Dolittle still had 855 00:49:27,473 --> 00:49:30,507 questionable contacts on the island. 856 00:49:30,509 --> 00:49:31,575 Hut, hut, hut, 857 00:49:31,577 --> 00:49:33,644 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 858 00:49:33,646 --> 00:49:35,612 The opening bid will suffice. 859 00:49:35,614 --> 00:49:37,447 You have my attention. 860 00:49:37,449 --> 00:49:38,749 Don Carpenterino, 861 00:49:38,751 --> 00:49:40,918 I'm here on behalf of these humans. 862 00:49:40,920 --> 00:49:42,719 They will pay you handsomely 863 00:49:42,721 --> 00:49:44,989 for your family's lock-picking skills. 864 00:49:44,991 --> 00:49:46,857 You come to me for this, 865 00:49:46,859 --> 00:49:49,426 on the day of my daughter's wedding? 866 00:49:49,428 --> 00:49:51,428 Wait a minute. Which daughter? 867 00:49:51,430 --> 00:49:53,430 It's not... Sh-Sheila? 868 00:49:53,432 --> 00:49:56,533 My Sheila? She's getting married? 869 00:49:56,535 --> 00:49:59,469 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 870 00:49:59,471 --> 00:50:01,505 I guess Sheila's into bad boys now. 871 00:50:03,409 --> 00:50:05,777 We were gonna spend the rest of our life spans together. 872 00:50:05,779 --> 00:50:07,444 Move on, James. 873 00:50:07,446 --> 00:50:09,747 What's your human's best offer? 874 00:50:09,749 --> 00:50:11,482 Two more now... 875 00:50:11,484 --> 00:50:13,418 and two later. Huh? 876 00:50:13,420 --> 00:50:15,653 Okay. You have yourself a deal. 877 00:50:15,655 --> 00:50:17,889 See you around, Boy Scout. 878 00:50:17,891 --> 00:50:19,791 Guys, I'm no Boy Scout. 879 00:50:19,793 --> 00:50:23,561 Also, what's a scorpion got that I don't got? 880 00:50:23,563 --> 00:50:25,864 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 881 00:50:25,866 --> 00:50:27,732 You dated for two weeks. 882 00:50:35,009 --> 00:50:36,843 These bars are new. 883 00:50:37,912 --> 00:50:39,544 Totally messing up my plan. 884 00:50:39,546 --> 00:50:40,812 I can fit through them. 885 00:50:40,814 --> 00:50:42,647 No, no, no. It's too dangerous, man. 886 00:50:42,649 --> 00:50:45,650 Can't go in there on your own. 887 00:50:45,652 --> 00:50:47,686 Let me take him in, Doc. 888 00:50:47,688 --> 00:50:49,989 I need something to distract me from this Sheila reveal. 889 00:50:49,991 --> 00:50:52,725 Are you sure your head's in the right place, James? 890 00:50:52,727 --> 00:50:54,593 Oh, yeah. I'll get the kid in 891 00:50:54,595 --> 00:50:56,228 and then fly headfirst into a brick. 892 00:50:56,230 --> 00:50:58,497 Just kidding. I'm fine. 893 00:50:58,499 --> 00:51:00,532 Aye. All right. 894 00:51:00,534 --> 00:51:01,901 James will look after you. It's fine. 895 00:51:01,903 --> 00:51:03,702 Listen closely. 896 00:51:03,704 --> 00:51:05,604 Get the journal and get out of there. 897 00:51:05,606 --> 00:51:06,872 Go through the room quietly. 898 00:51:06,874 --> 00:51:08,507 Look for the tiger's eye. 899 00:51:08,509 --> 00:51:09,808 Go down the hidden staircase. 900 00:51:09,810 --> 00:51:12,978 And most importantly, keep your disguise on. 901 00:51:12,980 --> 00:51:15,748 There's just one little thing you should know. 902 00:51:15,750 --> 00:51:17,983 Rassouli loves his cats. 903 00:51:20,855 --> 00:51:23,957 But that's no problem for us, 904 00:51:23,959 --> 00:51:26,792 'cause we can just fly right over... Wait. 905 00:51:26,794 --> 00:51:28,761 Uh, I see the mistake I made here. 906 00:51:28,763 --> 00:51:30,562 You can't fly. 907 00:51:38,073 --> 00:51:40,073 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 908 00:51:41,076 --> 00:51:42,909 Oh, God. 909 00:51:42,911 --> 00:51:44,010 Oh, oh! Whoa, whoa! 910 00:51:44,012 --> 00:51:45,712 Hey! 911 00:51:45,714 --> 00:51:47,547 Slick move, kid. 912 00:51:48,817 --> 00:51:51,284 We make a pretty good team. 913 00:51:51,286 --> 00:51:53,987 A real couple of bad boys. 914 00:51:53,989 --> 00:51:57,524 Okay, partner, you know where to go. 915 00:52:19,148 --> 00:52:21,082 I'll keep watch on these lions. 916 00:52:21,084 --> 00:52:23,317 That's what a bad boy dragonfly does. 917 00:52:23,319 --> 00:52:26,687 Would Dylan get this close to a lion? 918 00:52:26,689 --> 00:52:28,756 Would he get this close? 919 00:52:28,758 --> 00:52:30,324 How about this close? 920 00:52:30,326 --> 00:52:32,893 Oh, sh... 921 00:52:32,895 --> 00:52:36,699 This is bad. This is... very bad. 922 00:52:39,869 --> 00:52:41,637 "Lily... 923 00:52:42,705 --> 00:52:44,107 Dolittle." 924 00:52:52,182 --> 00:52:53,814 We got the journal! Open up! 925 00:52:53,816 --> 00:52:54,982 Just kidding. He blew it. 926 00:52:54,984 --> 00:52:56,018 - Bye! - Oh, dear. 927 00:52:56,020 --> 00:52:57,785 Stubbins. 928 00:53:01,691 --> 00:53:03,091 Former resident here. 929 00:53:03,093 --> 00:53:04,926 - Don't move. - Huh? 930 00:53:04,928 --> 00:53:06,194 Don't touch. 931 00:53:11,368 --> 00:53:14,803 All I wanted was my daughter to marry wisely, 932 00:53:14,805 --> 00:53:18,740 and instead, I got the ringleader of a circus. 933 00:53:18,742 --> 00:53:22,044 I never understood what Lily saw in you. 934 00:53:22,046 --> 00:53:24,813 A common complaint the world over 935 00:53:24,815 --> 00:53:27,082 for fathers of beloved daughters, 936 00:53:27,084 --> 00:53:30,819 but in this instance, I think we can all agree 937 00:53:30,821 --> 00:53:34,056 it is particularly accurate. 938 00:53:37,828 --> 00:53:39,628 Come here. 939 00:53:41,832 --> 00:53:43,099 Come here. Come here. 940 00:53:43,101 --> 00:53:45,234 Um, so, you didn't mean any of that. 941 00:53:45,236 --> 00:53:48,171 It was her journal. 942 00:53:48,173 --> 00:53:52,208 The only thing of hers my men found in the wreckage. 943 00:53:52,210 --> 00:53:55,646 It belongs here. 944 00:53:57,782 --> 00:54:02,218 All you had to do was never show your face again 945 00:54:02,220 --> 00:54:04,120 and even at that... 946 00:54:04,122 --> 00:54:06,222 you failed. 947 00:54:06,224 --> 00:54:10,728 Now you'll pay for taking Lily away from me. 948 00:54:12,197 --> 00:54:16,732 You knew what would happen if you returned. 949 00:54:16,734 --> 00:54:18,435 Yes. 950 00:54:21,739 --> 00:54:23,739 Barry! Barry! 951 00:54:23,741 --> 00:54:27,177 Barry! Barry! Barry! 952 00:54:27,179 --> 00:54:31,215 Barry! Barry! Barry! Barry! 953 00:54:31,217 --> 00:54:32,982 You should go. 954 00:54:32,984 --> 00:54:35,252 Come on, Barry! 955 00:54:35,254 --> 00:54:37,955 It's my past that's caught up with me, not yours. 956 00:54:37,957 --> 00:54:40,057 - Yeah? - But you're my friend. 957 00:54:40,059 --> 00:54:41,961 Go. Don't look back. 958 00:54:49,168 --> 00:54:52,769 You're better off without him, kid. 959 00:54:52,771 --> 00:54:55,906 Um... I'm in compliance. 960 00:54:55,908 --> 00:54:57,908 Yes! 961 00:54:57,910 --> 00:54:59,309 Finally, some action down here. 962 00:54:59,311 --> 00:55:02,045 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 963 00:55:02,047 --> 00:55:04,848 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 964 00:55:04,850 --> 00:55:06,817 You'd do well to keep your buckteeth together. 965 00:55:06,819 --> 00:55:07,985 What is that smell? 966 00:55:07,987 --> 00:55:10,255 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 967 00:55:10,257 --> 00:55:12,789 did a little doo-doo. 968 00:55:12,791 --> 00:55:14,758 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 969 00:55:14,760 --> 00:55:17,495 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 970 00:55:17,497 --> 00:55:20,064 and accept your lucky foot as payment. 971 00:55:20,066 --> 00:55:21,865 Oh, this lucky foot? 972 00:55:21,867 --> 00:55:24,169 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 973 00:55:24,171 --> 00:55:26,070 are gonna be tap-dancing on your grave 974 00:55:26,072 --> 00:55:27,804 when my guy's done with you. 975 00:55:27,806 --> 00:55:30,308 Taking bets over here. 976 00:55:30,310 --> 00:55:33,044 In the right corner, wearing golden stripes, 977 00:55:33,046 --> 00:55:36,814 with a sparkling record of 872 kills, 978 00:55:36,816 --> 00:55:41,753 Barry "The Butcher" Bernstein! 979 00:55:47,127 --> 00:55:50,128 Dr. Dolittle, remember me, 980 00:55:50,130 --> 00:55:52,130 your old patient? 981 00:55:52,132 --> 00:55:54,333 It's Barry. 982 00:55:54,335 --> 00:55:55,967 Barry. 983 00:55:55,969 --> 00:55:57,536 How could I forget you? 984 00:55:57,538 --> 00:56:00,004 Oh, but you did, Doc. 985 00:56:00,006 --> 00:56:02,807 We were just starting to make progress, 986 00:56:02,809 --> 00:56:06,111 and then you run off with Rassouli's daughter 987 00:56:06,113 --> 00:56:07,845 and abandon me. 988 00:56:07,847 --> 00:56:10,049 Well, uh, I'm back now. 989 00:56:10,051 --> 00:56:12,251 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 990 00:56:14,788 --> 00:56:16,055 Enjoy the feast. 991 00:56:19,393 --> 00:56:22,127 What will happen to Dolittle? 992 00:56:22,129 --> 00:56:24,863 Oh. Well, he's a dead man. 993 00:56:24,865 --> 00:56:26,565 Yeah. 994 00:56:26,567 --> 00:56:29,902 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 995 00:56:29,904 --> 00:56:33,205 Barry has gone completely nuts. 996 00:56:33,207 --> 00:56:37,943 But you... you are one of us now. 997 00:56:37,945 --> 00:56:40,848 To Dolittle's death! 998 00:56:45,287 --> 00:56:47,989 - Psst. - Hey, it's you. 999 00:56:49,224 --> 00:56:50,290 You made it. 1000 00:56:50,292 --> 00:56:51,957 I need you to get a message 1001 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 to my friends on our boat. 1002 00:56:53,128 --> 00:56:54,927 A message? Sure. 1003 00:56:54,929 --> 00:56:57,297 When have I ever let you down? 1004 00:56:57,299 --> 00:56:59,933 All I hear day after day is: 1005 00:56:59,935 --> 00:57:03,303 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1006 00:57:03,305 --> 00:57:05,238 "Why can't you be more like your brother? 1007 00:57:05,240 --> 00:57:07,907 He eats poachers for a living, you know." 1008 00:57:07,909 --> 00:57:11,111 "Yes, Mother, I know! 1009 00:57:11,113 --> 00:57:13,782 The whole jungle knows." 1010 00:57:14,883 --> 00:57:15,949 Oh, my head. 1011 00:57:15,951 --> 00:57:17,984 Your migraines are brought on 1012 00:57:17,986 --> 00:57:19,986 by severe maternal issues 1013 00:57:19,988 --> 00:57:21,388 and compounded by sibling rivalry. 1014 00:57:21,390 --> 00:57:24,924 Please make it stop. 1015 00:57:24,926 --> 00:57:25,992 Oh, no, no, no, no. 1016 00:57:25,994 --> 00:57:28,028 - Lie down. - Oh, my head. 1017 00:57:28,030 --> 00:57:31,998 We could resume your treatment. 1018 00:57:32,000 --> 00:57:34,134 Oh, the stress is unbearable. 1019 00:57:34,136 --> 00:57:37,204 I... I just want to be a good boy. 1020 00:57:37,206 --> 00:57:40,073 I just want to make Mummy proud. 1021 00:57:40,075 --> 00:57:41,342 There we are. 1022 00:57:41,344 --> 00:57:45,012 No one I eat will ever be good enough. 1023 00:57:45,014 --> 00:57:47,914 There's the release. Release it. 1024 00:57:47,916 --> 00:57:51,052 I will never be good enough. 1025 00:57:51,054 --> 00:57:53,954 Unless I eat you. 1026 00:57:56,926 --> 00:57:58,092 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1027 00:57:58,094 --> 00:58:01,095 Because every mother wants their son 1028 00:58:01,097 --> 00:58:03,665 to grow up and eat a doctor. 1029 00:58:03,667 --> 00:58:05,232 You're a sick kitty. 1030 00:58:10,173 --> 00:58:12,106 Come here, Doc. I'll make it quick. 1031 00:58:12,108 --> 00:58:15,111 I've got another one of these in an hour. 1032 00:58:16,447 --> 00:58:18,245 Give up, Dolittle. 1033 00:58:18,247 --> 00:58:19,514 You can't outsmart... 1034 00:58:19,516 --> 00:58:21,015 Oh, what was that? 1035 00:58:21,017 --> 00:58:22,183 Oh, wait. 1036 00:58:22,185 --> 00:58:23,385 Now it's over there, huh? 1037 00:58:23,387 --> 00:58:25,119 And now it's over here. 1038 00:58:25,121 --> 00:58:27,054 Now it's back over there. Got it. 1039 00:58:27,056 --> 00:58:28,490 And now it's over here. 1040 00:58:28,492 --> 00:58:30,392 Oh, I lost it. I've got to get it. 1041 00:58:30,394 --> 00:58:32,127 A cat is still a cat. 1042 00:58:32,129 --> 00:58:34,131 - I got it. - Easily distracted. 1043 00:58:35,265 --> 00:58:37,065 New game, Doc. 1044 00:58:37,067 --> 00:58:39,368 Get back down here. 1045 00:58:39,370 --> 00:58:41,169 Come on down, Doc. 1046 00:58:42,506 --> 00:58:45,006 Okay, James, you can't let this kid down. 1047 00:58:45,008 --> 00:58:46,441 You got to deliver this message. 1048 00:58:46,443 --> 00:58:48,711 Oh, no. It's James. 1049 00:58:48,713 --> 00:58:53,115 From now on, no more focusing on relationships and... 1050 00:58:53,117 --> 00:58:55,083 Whoa. Poly? 1051 00:58:55,085 --> 00:58:56,552 - Is that you? - James? 1052 00:58:56,554 --> 00:58:59,555 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1053 00:58:59,557 --> 00:59:02,057 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1054 00:59:02,059 --> 00:59:03,325 My bad. 1055 00:59:03,327 --> 00:59:05,060 The kid's been captured by Rassouli, 1056 00:59:05,062 --> 00:59:07,195 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1057 00:59:07,197 --> 00:59:09,197 Looks like we're going ashore after all. 1058 00:59:09,199 --> 00:59:11,501 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1059 00:59:14,037 --> 00:59:17,540 We need to split up if we're going to pull this off. 1060 00:59:17,542 --> 00:59:19,409 Chee-Chee, you're coming with me. 1061 00:59:19,411 --> 00:59:21,411 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1062 00:59:21,413 --> 00:59:23,112 Just tell me when we get there. 1063 00:59:23,114 --> 00:59:26,115 Yoshi, create a distraction. 1064 00:59:26,117 --> 00:59:27,952 Hope this is enough. 1065 00:59:33,458 --> 00:59:35,026 We are being attacked! 1066 00:59:41,299 --> 00:59:43,166 Come on down, Doc. 1067 00:59:43,168 --> 00:59:44,434 Therapy's the answer. 1068 00:59:44,436 --> 00:59:46,770 Oh, no. Worse than I expected. 1069 00:59:51,042 --> 00:59:54,143 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 1070 00:59:54,145 --> 00:59:56,346 Poly, don't! 1071 00:59:56,348 --> 00:59:58,181 An appetizer. 1072 01:00:00,619 --> 01:00:01,785 I got you, Poly. 1073 01:00:05,191 --> 01:00:07,157 Any final diagnosis, Doc? 1074 01:00:07,159 --> 01:00:09,193 Don't you want to be the best Barry you could be? 1075 01:00:09,195 --> 01:00:12,095 Oh, I'm about to. 1076 01:00:12,097 --> 01:00:14,467 I am not a prisoner of fear! 1077 01:00:18,237 --> 01:00:20,204 I'm not a prisoner of fear? 1078 01:00:20,206 --> 01:00:21,505 Oh, no, no, no, no, no. 1079 01:00:21,507 --> 01:00:23,340 It's okay to be scared. 1080 01:00:23,342 --> 01:00:25,142 - Ow, ow. - Oh, oh! 1081 01:00:28,481 --> 01:00:30,247 It's okay to be scared. 1082 01:00:30,249 --> 01:00:32,182 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1083 01:00:34,186 --> 01:00:36,488 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1084 01:00:36,490 --> 01:00:38,322 We are doing this. 1085 01:00:38,324 --> 01:00:40,257 We're not doing this. 1086 01:00:43,563 --> 01:00:46,397 Hit him in the low area. 1087 01:00:46,399 --> 01:00:49,099 Down there. 1088 01:00:49,101 --> 01:00:50,170 Ah. 1089 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 Ooh, that's got to hurt. 1090 01:00:55,542 --> 01:00:57,141 Ow! My Barry berries. 1091 01:00:57,143 --> 01:00:58,142 That will work. 1092 01:01:00,113 --> 01:01:01,346 Cheap shot, ape. 1093 01:01:04,284 --> 01:01:06,351 Wait. I... 1094 01:01:06,353 --> 01:01:10,121 I haven't finished my treatment. 1095 01:01:11,658 --> 01:01:14,359 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1096 01:01:14,361 --> 01:01:17,328 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1097 01:01:18,431 --> 01:01:20,166 Anyway... 1098 01:01:21,268 --> 01:01:23,636 You need this more than I do. 1099 01:01:23,638 --> 01:01:26,672 Tell me I'm enough, Mummy. 1100 01:01:26,674 --> 01:01:29,475 I had 50 grand riding on that. 1101 01:01:29,477 --> 01:01:32,143 Well, I won't pay that. 1102 01:01:32,145 --> 01:01:35,181 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1103 01:01:36,651 --> 01:01:39,120 Thanks for sticking with me, Doc. 1104 01:02:02,209 --> 01:02:03,275 I have it. 1105 01:02:03,277 --> 01:02:05,681 - I have the j... - Stop! - Halt! 1106 01:02:08,517 --> 01:02:11,118 And now I'll have it. 1107 01:02:13,455 --> 01:02:14,588 Hmm. 1108 01:02:17,626 --> 01:02:20,225 She had such a sure hand. 1109 01:02:20,227 --> 01:02:23,463 Exactly what the doctor ordered. 1110 01:02:27,636 --> 01:02:29,502 What did they offer you, Mudfly, 1111 01:02:29,504 --> 01:02:31,239 to murder the queen of England? 1112 01:02:32,441 --> 01:02:34,441 Quite a few things, actually. 1113 01:02:34,443 --> 01:02:35,709 Knighthood. 1114 01:02:35,711 --> 01:02:37,444 Windward House. 1115 01:02:37,446 --> 01:02:39,212 Chair of the Royal College. 1116 01:02:39,214 --> 01:02:41,514 In no particular order. 1117 01:02:41,516 --> 01:02:44,551 Oh, and the icing on the madeleine 1118 01:02:44,553 --> 01:02:47,520 will be the scientific accolades that accrue 1119 01:02:47,522 --> 01:02:50,691 from the proper study of the Eden Tree. 1120 01:02:50,693 --> 01:02:53,460 All thanks to Lily Dolittle. 1121 01:02:53,462 --> 01:02:56,262 Actually, no, that's still madeleine. 1122 01:02:56,264 --> 01:03:01,303 The icing is knowing that you know I won. 1123 01:03:04,741 --> 01:03:08,976 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1124 01:03:08,978 --> 01:03:10,279 What hole? 1125 01:03:20,289 --> 01:03:21,691 Abandon ship! Everyone, overboard! 1126 01:03:26,295 --> 01:03:28,462 Oh, not good. 1127 01:03:33,569 --> 01:03:35,236 Don't look back. 1128 01:03:36,572 --> 01:03:38,572 Help! 1129 01:03:38,574 --> 01:03:40,443 I'm on it, Doc. 1130 01:03:41,779 --> 01:03:43,812 I can't fly. 1131 01:03:43,814 --> 01:03:46,215 And I can't swim. 1132 01:03:50,319 --> 01:03:52,319 Got you, buddy. 1133 01:03:52,321 --> 01:03:53,789 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1134 01:03:53,791 --> 01:03:55,590 Step away from the light. 1135 01:03:55,592 --> 01:03:56,825 There is no light. 1136 01:03:56,827 --> 01:03:58,026 I'm alive. 1137 01:03:58,028 --> 01:03:59,594 I'm alive. 1138 01:03:59,596 --> 01:04:03,665 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1139 01:04:26,658 --> 01:04:29,359 You've always been so kind. 1140 01:04:32,597 --> 01:04:35,430 It's difficult to say goodbye. 1141 01:04:35,432 --> 01:04:38,468 Please don't say that. 1142 01:04:38,470 --> 01:04:40,572 It's all right. 1143 01:04:43,842 --> 01:04:46,342 You've done your best. 1144 01:04:46,344 --> 01:04:48,513 Your queen is proud. 1145 01:04:52,717 --> 01:04:55,520 Where are you, Dolittle? 1146 01:04:57,489 --> 01:04:59,822 Hey, big bird, you doing okay? 1147 01:04:59,824 --> 01:05:01,557 No. 1148 01:05:01,559 --> 01:05:03,626 Nothing about me is okay. 1149 01:05:03,628 --> 01:05:05,829 My father was right about me. 1150 01:05:05,831 --> 01:05:07,931 I should have been an omelet. 1151 01:05:07,933 --> 01:05:10,100 I know how you feel. 1152 01:05:10,102 --> 01:05:13,603 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1153 01:05:13,605 --> 01:05:16,106 and never came back. 1154 01:05:16,108 --> 01:05:19,475 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1155 01:05:19,477 --> 01:05:21,645 What is this feeling? 1156 01:05:21,647 --> 01:05:25,582 I'm all warm and fuzzy inside. 1157 01:05:25,584 --> 01:05:27,818 That's friendship, bro. 1158 01:05:27,820 --> 01:05:29,353 Huh. 1159 01:05:29,355 --> 01:05:31,855 Not bad... bro. 1160 01:05:35,528 --> 01:05:37,828 I'm not crying. You're crying. 1161 01:05:51,844 --> 01:05:53,777 Right. Gather round, shall we? 1162 01:05:53,779 --> 01:05:56,446 Huh? Let's have a look where we are now. 1163 01:05:56,448 --> 01:05:58,317 That's the spirit, John. 1164 01:06:01,922 --> 01:06:04,758 Oh, this is gonna be good. 1165 01:06:06,660 --> 01:06:07,727 I'm already getting duck bumps. 1166 01:06:10,964 --> 01:06:13,498 - We are finished. - What? 1167 01:06:13,500 --> 01:06:14,599 Is this a pep talk? 1168 01:06:14,601 --> 01:06:15,867 'Cause it's a weird one. 1169 01:06:15,869 --> 01:06:19,470 I can sniff defeat like a truffle pig. 1170 01:06:19,472 --> 01:06:21,472 This can't be the end. 1171 01:06:21,474 --> 01:06:22,941 - Yeah. - We... 1172 01:06:22,943 --> 01:06:24,943 - I smell it. - We can still save the queen. 1173 01:06:24,945 --> 01:06:26,778 - Nope. - We can still save your house. 1174 01:06:29,482 --> 01:06:31,482 I believe in you. 1175 01:06:31,484 --> 01:06:32,750 We can keep going. 1176 01:06:32,752 --> 01:06:34,485 Oh, you got a point there. 1177 01:06:34,487 --> 01:06:35,720 Except the journal's gone, 1178 01:06:35,722 --> 01:06:37,789 we have no way to find the Eden Tree, 1179 01:06:37,791 --> 01:06:39,024 and our boat is sunk. 1180 01:06:39,026 --> 01:06:40,895 He makes a strong argument. 1181 01:06:42,729 --> 01:06:45,663 On the plus side, you are all cured. 1182 01:06:45,665 --> 01:06:47,565 Chee-Chee, you are brave now. 1183 01:06:47,567 --> 01:06:49,869 Plimpton and Yoshi are getting along. 1184 01:06:49,871 --> 01:06:51,770 Ow! Remember, back! Back! 1185 01:06:51,772 --> 01:06:52,972 Sort of. 1186 01:06:52,974 --> 01:06:54,773 And, Stubbins, you've made friends, 1187 01:06:54,775 --> 01:06:56,642 and you can even talk to 'em. 1188 01:06:56,644 --> 01:06:58,443 You don't need me. 1189 01:06:58,445 --> 01:07:00,813 I'll stay here and offer medical services 1190 01:07:00,815 --> 01:07:03,649 to this island of random bandits and outlaws. 1191 01:07:03,651 --> 01:07:04,917 The doctor's here! 1192 01:07:04,919 --> 01:07:06,619 Seeking new patients. 1193 01:07:06,621 --> 01:07:08,520 - Cash only. - Ladies, gentlemen, 1194 01:07:08,522 --> 01:07:10,223 who'd like to dance? 1195 01:07:10,225 --> 01:07:12,691 I got a bad case of dancing fever. 1196 01:07:12,693 --> 01:07:14,793 So, watch out, it's infectious. 1197 01:07:14,795 --> 01:07:16,462 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1198 01:07:16,464 --> 01:07:17,963 - Come on, Doc. - Can't help him. 1199 01:07:17,965 --> 01:07:19,932 That explorer you told me about... 1200 01:07:19,934 --> 01:07:21,800 she would have never given up. 1201 01:07:21,802 --> 01:07:23,769 She was your wife, wasn't she? 1202 01:07:23,771 --> 01:07:25,571 You want to know the ironic bit? 1203 01:07:25,573 --> 01:07:29,475 I don't know what "ironic" means. 1204 01:07:29,477 --> 01:07:32,779 Irony is when you find a woman 1205 01:07:32,781 --> 01:07:34,080 and she makes your life more wonderful 1206 01:07:34,082 --> 01:07:35,882 than it had any right to be, 1207 01:07:35,884 --> 01:07:39,518 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1208 01:07:39,520 --> 01:07:43,558 This journey was my chance to finish what she started. 1209 01:07:46,528 --> 01:07:48,962 Lily insisted I care for the animals at home, 1210 01:07:48,964 --> 01:07:51,498 so I stayed behind. 1211 01:07:51,500 --> 01:07:53,066 Rassouli's right. 1212 01:07:53,068 --> 01:07:54,801 I should have been with her. 1213 01:07:54,803 --> 01:07:57,704 Now all I have left of her is the ghost I see 1214 01:07:57,706 --> 01:07:59,572 when I hold our rings. 1215 01:07:59,574 --> 01:08:01,743 So, you see her, too? 1216 01:08:05,013 --> 01:08:08,982 Not only did you lose my daughter's journal... 1217 01:08:10,719 --> 01:08:13,853 ...but your polar bear blew up my village. 1218 01:08:13,855 --> 01:08:14,956 No. 1219 01:08:14,958 --> 01:08:16,991 We don't know that. 1220 01:08:16,993 --> 01:08:21,561 And your gorilla beat up my tiger. 1221 01:08:21,563 --> 01:08:23,066 No good. 1222 01:08:26,869 --> 01:08:29,570 - Let's go. - No, no. Stay. 1223 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 No, no, no, no, no. 1224 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Mm. Yeah. 1225 01:08:39,983 --> 01:08:42,616 Irony... 1226 01:08:42,618 --> 01:08:46,053 is me wanting to kill you 1227 01:08:46,055 --> 01:08:49,092 with every fiber of my being... 1228 01:08:52,028 --> 01:08:56,666 ...but loving my daughter more. 1229 01:09:06,010 --> 01:09:07,845 I miss her, too. 1230 01:09:10,914 --> 01:09:13,782 She would have wanted you to... 1231 01:09:13,784 --> 01:09:15,619 to keep going. 1232 01:09:23,660 --> 01:09:25,796 So! 1233 01:09:28,032 --> 01:09:30,366 Get going... 1234 01:09:30,368 --> 01:09:32,734 before I stop feeling sentimental. 1235 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 She's saying we don't have a ship. 1236 01:09:40,044 --> 01:09:42,111 Well, uh... 1237 01:09:42,113 --> 01:09:44,882 I have the perfect vessel for you. 1238 01:09:47,684 --> 01:09:49,152 Bit of a fixer-upper. 1239 01:09:49,154 --> 01:09:51,220 It's got good bones. 1240 01:09:51,222 --> 01:09:52,288 At least it floats. 1241 01:09:52,290 --> 01:09:55,958 We'll just have to make the best of it, won't we? 1242 01:09:55,960 --> 01:09:58,027 Ooh! Company. 1243 01:09:58,029 --> 01:10:00,029 Uh, who's that? 1244 01:10:00,031 --> 01:10:01,397 Hi. 1245 01:10:01,399 --> 01:10:02,732 I'm Jeff. 1246 01:10:02,734 --> 01:10:04,903 Crikey. 1247 01:10:07,038 --> 01:10:09,839 If Lily's research was correct, 1248 01:10:09,841 --> 01:10:13,943 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1249 01:10:13,945 --> 01:10:16,979 All we needed to do was track Mudfly. 1250 01:10:16,981 --> 01:10:18,815 But how do we do that? 1251 01:10:18,817 --> 01:10:21,017 Whales, boyo. 1252 01:10:21,019 --> 01:10:22,987 Whales. 1253 01:10:39,138 --> 01:10:41,171 I can't believe you're flipping him off. 1254 01:10:41,173 --> 01:10:43,741 I know. That man has no chin. 1255 01:10:53,152 --> 01:10:54,753 Ah. 1256 01:11:12,004 --> 01:11:14,874 We found him. Follow us. 1257 01:11:24,050 --> 01:11:26,253 Eden Tree Island. 1258 01:11:43,503 --> 01:11:45,303 - Yeah! - Oh, wow. 1259 01:11:45,305 --> 01:11:49,007 - Wow. - Extraordinary. 1260 01:12:03,056 --> 01:12:04,956 This must be it. 1261 01:12:04,958 --> 01:12:10,262 The map points us directly into the center of this mountain. 1262 01:12:10,264 --> 01:12:12,131 Don't look down. 1263 01:12:12,133 --> 01:12:14,200 Let's keep our beaks up, shall we? 1264 01:12:14,202 --> 01:12:15,767 Trying to stay positive. 1265 01:12:15,769 --> 01:12:17,203 What the heck are we doing up here? 1266 01:12:17,205 --> 01:12:20,072 Going in the back way, my feathered buddy. 1267 01:12:20,074 --> 01:12:21,840 What are you complaining about? 1268 01:12:21,842 --> 01:12:23,976 This is the widest branch I've ever scurried on. 1269 01:12:23,978 --> 01:12:25,277 Don't look down. 1270 01:12:25,279 --> 01:12:27,079 Look at me. 1271 01:12:27,081 --> 01:12:29,081 Whoa. 1272 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 A big cave. 1273 01:12:36,257 --> 01:12:38,023 Stay close. Keep quiet. 1274 01:12:38,025 --> 01:12:39,825 Kevin's log, day 12. 1275 01:12:39,827 --> 01:12:41,260 Some force beyond my comprehension 1276 01:12:41,262 --> 01:12:44,129 still compels me to follow this crew of lunatics, 1277 01:12:44,131 --> 01:12:46,865 the squirrel killer and their deranged leader. 1278 01:12:46,867 --> 01:12:49,369 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1279 01:12:49,371 --> 01:12:51,271 - Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1280 01:12:51,273 --> 01:12:54,041 Turn it down now. Stay down. 1281 01:13:04,386 --> 01:13:06,855 Fox fire fungus. 1282 01:13:07,923 --> 01:13:09,825 We must be near it now. 1283 01:13:12,294 --> 01:13:14,294 Look, Doc. 1284 01:13:14,296 --> 01:13:16,363 It's lighting a path all the way... 1285 01:13:16,365 --> 01:13:18,898 to the man who wants us dead. 1286 01:13:18,900 --> 01:13:20,900 Stay right there. 1287 01:13:20,902 --> 01:13:22,836 Oh. 1288 01:13:22,838 --> 01:13:25,071 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1289 01:13:29,878 --> 01:13:32,178 Hello, Blair. 1290 01:13:34,049 --> 01:13:35,249 Get over there! 1291 01:13:35,251 --> 01:13:37,152 Looking for a tree, is it? 1292 01:13:38,421 --> 01:13:41,188 Trees don't often grow in caves. 1293 01:13:41,190 --> 01:13:42,956 Didn't you pay attention in botany class? 1294 01:13:42,958 --> 01:13:46,062 No, but pay attention to this, Dolittle. 1295 01:13:47,330 --> 01:13:49,930 I beat you. 1296 01:13:49,932 --> 01:13:53,067 You filthy animal... 1297 01:13:53,069 --> 01:13:54,468 Move it. Come on, beasts. 1298 01:13:54,470 --> 01:13:56,973 ...hoarder! 1299 01:13:59,208 --> 01:14:01,175 So... 1300 01:14:01,177 --> 01:14:02,910 where is it? 1301 01:14:02,912 --> 01:14:04,245 Where's what? 1302 01:14:05,415 --> 01:14:07,081 The Eden Tree. 1303 01:14:07,083 --> 01:14:10,351 Truth is, I haven't got a clue. 1304 01:14:10,353 --> 01:14:11,886 Don't be ridiculous. 1305 01:14:11,888 --> 01:14:13,287 You're John Dolittle. 1306 01:14:13,289 --> 01:14:15,890 You get everything you want. 1307 01:14:15,892 --> 01:14:17,361 Not today, I don't. 1308 01:14:19,062 --> 01:14:22,196 You really don't have any idea, do you? 1309 01:14:22,198 --> 01:14:25,367 How does ignorance feel? 1310 01:14:25,369 --> 01:14:27,369 Oh. 1311 01:14:27,371 --> 01:14:29,970 Well, very freeing, actually. 1312 01:14:29,972 --> 01:14:33,108 One must hug uncertainty, don't you think? 1313 01:14:33,110 --> 01:14:35,377 That's how Lily lived her life. 1314 01:14:37,481 --> 01:14:39,214 Embrace the unknown, and... 1315 01:14:39,216 --> 01:14:42,117 the answers will be revealed. 1316 01:14:42,119 --> 01:14:46,221 You sad, misguided nut, Dolittle. 1317 01:14:46,223 --> 01:14:47,858 Give that to me. Give me that. 1318 01:14:50,461 --> 01:14:54,096 I will find this damn tree on my own, 1319 01:14:54,098 --> 01:14:58,133 and by God, history will remember me. 1320 01:15:09,179 --> 01:15:12,281 Yeah. Something interesting going on now. 1321 01:15:17,522 --> 01:15:21,023 My God, that feels a lot larger than all of us. 1322 01:15:23,194 --> 01:15:25,161 Let's go! 1323 01:15:25,163 --> 01:15:27,296 - What is that? - Something's moving! 1324 01:15:28,366 --> 01:15:29,968 Look out! 1325 01:15:34,139 --> 01:15:37,173 Retreat! 1326 01:15:37,175 --> 01:15:38,742 Down over here! 1327 01:15:38,744 --> 01:15:41,177 The lot of you! Come on! 1328 01:15:41,179 --> 01:15:43,281 Yoshi, stay down. 1329 01:15:44,382 --> 01:15:45,982 He saved me. 1330 01:15:45,984 --> 01:15:48,050 I have a second chance 1331 01:15:48,052 --> 01:15:52,356 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1332 01:15:57,363 --> 01:15:59,095 Take him, not me! 1333 01:15:59,097 --> 01:16:01,231 I'm a good person now. 1334 01:16:25,324 --> 01:16:27,324 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1335 01:16:27,326 --> 01:16:28,392 for that ditch while she's distracted... 1336 01:16:30,362 --> 01:16:32,062 - Yoshi! - Get this off of me! 1337 01:16:32,064 --> 01:16:33,096 Cheech. 1338 01:16:33,098 --> 01:16:34,599 Help me! Plimpton! 1339 01:16:34,601 --> 01:16:36,300 I'll save you, bro. 1340 01:16:36,302 --> 01:16:38,168 Right. Think fast. Uh... 1341 01:16:38,170 --> 01:16:41,106 Get this off of me! 1342 01:16:42,642 --> 01:16:44,411 This will likely upset her a bit. 1343 01:16:46,379 --> 01:16:48,045 No! Doc! 1344 01:16:48,047 --> 01:16:49,581 - No! - No! - John! 1345 01:16:49,583 --> 01:16:52,219 Dolittle! 1346 01:17:05,365 --> 01:17:06,397 Dolittle! 1347 01:17:06,399 --> 01:17:07,665 Help! 1348 01:17:19,246 --> 01:17:21,379 Is he speaking dragon? 1349 01:17:23,383 --> 01:17:28,387 You may be able to speak my language, 1350 01:17:28,389 --> 01:17:32,691 but that does not make you worthy of the fruit. 1351 01:17:32,693 --> 01:17:35,361 I know protecting the tree's your duty, 1352 01:17:35,363 --> 01:17:38,264 but you won't be able to continue much longer... 1353 01:17:38,266 --> 01:17:39,698 considering the damage you've taken 1354 01:17:39,700 --> 01:17:41,400 and the pain you're in. 1355 01:17:41,402 --> 01:17:46,539 Oh, you know nothing of my pain. 1356 01:17:51,245 --> 01:17:53,345 But I do. 1357 01:17:53,347 --> 01:17:55,481 I've felt it as well. 1358 01:17:55,483 --> 01:17:58,384 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1359 01:17:58,386 --> 01:18:00,121 but cuts much deeper. 1360 01:18:01,455 --> 01:18:04,323 And now in every moment and every movement, 1361 01:18:04,325 --> 01:18:06,325 you feel that pain again. 1362 01:18:06,327 --> 01:18:08,394 Yeah? 1363 01:18:11,567 --> 01:18:14,133 It's hard to carry on... 1364 01:18:18,540 --> 01:18:21,208 ...when you've lost the one you love. 1365 01:18:35,223 --> 01:18:38,360 Just leave! 1366 01:18:45,334 --> 01:18:47,233 Uh, what just happened? 1367 01:18:47,235 --> 01:18:48,703 Oh, broken hearts. 1368 01:18:48,705 --> 01:18:50,370 What the heck are you doing here? 1369 01:18:50,372 --> 01:18:51,571 Don't worry, guys. I got this. 1370 01:18:51,573 --> 01:18:53,306 We're both dragons. 1371 01:18:53,308 --> 01:18:56,544 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1372 01:18:56,546 --> 01:18:58,244 if you wouldn't mind telling me where... 1373 01:18:58,246 --> 01:19:00,481 Ow, ow, ow! She's really mad. 1374 01:19:00,483 --> 01:19:02,783 I'll wait for whoever survives outside. 1375 01:19:02,785 --> 01:19:05,786 John, let's just get out of here while we still can. 1376 01:19:05,788 --> 01:19:07,488 No. 1377 01:19:07,490 --> 01:19:09,323 I think we're here to help her. 1378 01:19:11,661 --> 01:19:13,461 Yeah. 1379 01:19:13,463 --> 01:19:15,630 - We haven't got much time. - Hmm? 1380 01:19:15,632 --> 01:19:18,766 I-I imagine it's a bit tender here. 1381 01:19:20,637 --> 01:19:22,269 Oh... 1382 01:19:22,271 --> 01:19:24,672 I'm unarmed. 1383 01:19:24,674 --> 01:19:27,274 I pose no threat to you. 1384 01:19:27,276 --> 01:19:29,276 The emotional stress over the years 1385 01:19:29,278 --> 01:19:30,544 has done damage to your stomach. 1386 01:19:30,546 --> 01:19:32,546 Get away from me. 1387 01:19:32,548 --> 01:19:35,383 You have a severe impaction of the colon, 1388 01:19:35,385 --> 01:19:38,319 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1389 01:19:38,321 --> 01:19:41,322 You won't be able to protect anything anymore. 1390 01:19:41,324 --> 01:19:44,693 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1391 01:19:44,695 --> 01:19:46,528 Tell you what, give us five minutes. 1392 01:19:46,530 --> 01:19:48,797 If you don't feel better, you can fry us all. 1393 01:19:48,799 --> 01:19:50,732 Stop talking. 1394 01:19:50,734 --> 01:19:53,669 Just get on with it. 1395 01:19:53,671 --> 01:19:56,471 We have to get you on your side. 1396 01:19:56,473 --> 01:19:58,707 We need to perform an emergency extraction. 1397 01:19:58,709 --> 01:20:00,742 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1398 01:20:00,744 --> 01:20:03,445 - Go get 'em, gang. - Got your back, Doc. 1399 01:20:03,447 --> 01:20:05,580 It's showtime. 1400 01:20:05,582 --> 01:20:07,649 Three, two, one. 1401 01:20:07,651 --> 01:20:09,551 Turn. 1402 01:20:11,022 --> 01:20:12,854 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1403 01:20:12,856 --> 01:20:15,557 Knew it would come in handy. Told you! 1404 01:20:15,559 --> 01:20:16,859 Everybody knows what to do. 1405 01:20:16,861 --> 01:20:18,660 Just breathe. Works for me. 1406 01:20:18,662 --> 01:20:21,296 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1407 01:20:21,298 --> 01:20:22,464 Dab-Dab's here. 1408 01:20:22,466 --> 01:20:23,498 Oi. 1409 01:20:23,500 --> 01:20:24,566 You are my apprentice. 1410 01:20:24,568 --> 01:20:26,303 You keep her calm. 1411 01:20:28,305 --> 01:20:31,541 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1412 01:20:31,543 --> 01:20:33,341 And very useful it is, too. 1413 01:20:33,343 --> 01:20:35,343 You might feel a bit of pressure. 1414 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 I got her. 1415 01:20:38,817 --> 01:20:40,450 Oh, good heavens! 1416 01:20:40,452 --> 01:20:41,617 Oh, no, you didn't. 1417 01:20:41,619 --> 01:20:43,486 Oh, my gosh! 1418 01:20:43,488 --> 01:20:45,388 Just clearing the way. 1419 01:20:45,390 --> 01:20:47,557 Is that armor? 1420 01:20:47,559 --> 01:20:50,228 You got the whole Spanish army in here. 1421 01:20:51,763 --> 01:20:52,895 Give us a deep breath. 1422 01:20:52,897 --> 01:20:54,430 Hold it. 1423 01:20:54,432 --> 01:20:55,498 Word of warning. 1424 01:20:55,500 --> 01:20:56,599 What's up, Doc? 1425 01:20:56,601 --> 01:20:58,367 When removing the blockage... 1426 01:20:58,369 --> 01:20:59,736 Yoshi, now. 1427 01:20:59,738 --> 01:21:02,805 ...there may be an initial release of wind. 1428 01:21:09,547 --> 01:21:11,915 Ach-ah-vee! 1429 01:21:11,917 --> 01:21:13,483 Respect. 1430 01:21:13,485 --> 01:21:15,418 It's all right. Nobody heard that. 1431 01:21:15,420 --> 01:21:17,588 Nothing to be ashamed of. 1432 01:21:17,590 --> 01:21:18,922 We all do it. 1433 01:21:18,924 --> 01:21:21,091 We're all animals. 1434 01:21:21,093 --> 01:21:23,093 I can taste it! 1435 01:21:23,095 --> 01:21:24,695 - Okay, I'm back. - Right. 1436 01:21:24,697 --> 01:21:26,897 What did I miss? Oh, my gosh! 1437 01:21:26,899 --> 01:21:28,699 This is the big one. 1438 01:21:28,701 --> 01:21:30,400 We're in the homestretch now. 1439 01:21:30,402 --> 01:21:31,535 Cheech, get behind me. 1440 01:21:31,537 --> 01:21:32,870 I'm with you, Doc. On your call. 1441 01:21:32,872 --> 01:21:34,605 Heave! 1442 01:21:36,776 --> 01:21:38,675 Oh, it's breaching. 1443 01:21:38,677 --> 01:21:41,411 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1444 01:21:41,413 --> 01:21:43,814 One last push, madam, if you please. 1445 01:21:56,595 --> 01:21:58,129 Thank you. 1446 01:21:59,665 --> 01:22:00,765 We did it. 1447 01:22:00,767 --> 01:22:02,432 Teamwork makes the dream work. 1448 01:22:03,804 --> 01:22:06,671 That was a lot, but we did good. 1449 01:22:10,442 --> 01:22:11,943 To put it simply, 1450 01:22:11,945 --> 01:22:15,547 more leafy greens and less armor in your diet. 1451 01:22:16,983 --> 01:22:21,920 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1452 01:22:21,922 --> 01:22:26,591 What unites such a group of creatures? 1453 01:22:26,593 --> 01:22:30,728 Well, we may not look it, right, but somehow... 1454 01:22:30,730 --> 01:22:33,598 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1455 01:22:33,600 --> 01:22:36,903 Now let me help you. 1456 01:22:54,421 --> 01:22:56,454 Lily would have loved it, John. 1457 01:22:56,456 --> 01:22:58,724 We would never have found it without her. 1458 01:22:58,726 --> 01:23:03,364 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1459 01:23:27,655 --> 01:23:30,591 Thank you for showing me the way, my love. 1460 01:23:36,965 --> 01:23:38,765 We know, O Lord, that there is 1461 01:23:38,767 --> 01:23:41,533 no word impossible to thee; 1462 01:23:41,535 --> 01:23:45,705 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1463 01:23:45,707 --> 01:23:48,942 and restore her to a longer continuance amongst us. 1464 01:23:48,944 --> 01:23:51,778 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1465 01:23:51,780 --> 01:23:54,681 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1466 01:23:54,683 --> 01:23:57,019 ...her disillusion draweth near. 1467 01:23:59,054 --> 01:24:01,621 It is with great sadness... 1468 01:24:01,623 --> 01:24:02,989 Wait a minute. I smell something. 1469 01:24:02,991 --> 01:24:04,624 It smells like... 1470 01:24:07,796 --> 01:24:08,662 Hope. 1471 01:24:08,664 --> 01:24:10,597 ...that I have to announce... 1472 01:24:12,035 --> 01:24:13,867 ...that the queen is no more. 1473 01:24:13,869 --> 01:24:15,970 Somebody call a doctor? 1474 01:24:15,972 --> 01:24:17,972 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1475 01:24:17,974 --> 01:24:19,706 Well played. 1476 01:24:19,708 --> 01:24:21,742 - We've arrived. - Dolittle! 1477 01:24:21,744 --> 01:24:23,711 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1478 01:24:27,650 --> 01:24:30,818 I have procured that which is said to not exist. 1479 01:24:30,820 --> 01:24:33,690 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1480 01:24:35,792 --> 01:24:38,025 I said clear a path. 1481 01:24:38,027 --> 01:24:39,627 Seize them! 1482 01:24:40,897 --> 01:24:42,964 Sorry but... sorry. 1483 01:24:46,836 --> 01:24:48,871 I got him! 1484 01:24:50,740 --> 01:24:52,740 - Go. - Seize them! 1485 01:24:53,977 --> 01:24:55,712 You were born for this moment. 1486 01:24:56,746 --> 01:24:57,812 I born. 1487 01:24:59,649 --> 01:25:01,116 Mini, take flight. 1488 01:25:01,118 --> 01:25:02,918 Get him! 1489 01:25:02,920 --> 01:25:03,952 Freeze! 1490 01:25:03,954 --> 01:25:06,021 Go, go, go! 1491 01:25:08,125 --> 01:25:09,659 No. 1492 01:25:11,862 --> 01:25:12,796 No, no, no, no! 1493 01:25:55,006 --> 01:25:57,639 Kevin's log, day unknown. 1494 01:25:57,641 --> 01:25:59,108 The killing has ended. 1495 01:25:59,110 --> 01:26:00,943 Let there be life. 1496 01:26:00,945 --> 01:26:02,814 Lady Rose. 1497 01:26:05,083 --> 01:26:08,951 Is there a giraffe in my bedchamber? 1498 01:26:08,953 --> 01:26:10,686 Yes. Oh, yes. 1499 01:26:10,688 --> 01:26:13,689 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1500 01:26:13,691 --> 01:26:15,625 and a duck, an ostrich. 1501 01:26:18,196 --> 01:26:22,698 Our humble thanks be to God. 1502 01:26:22,700 --> 01:26:25,768 And well done, Dr. Dolittle. 1503 01:26:25,770 --> 01:26:28,704 Not quite done, are we? 1504 01:26:28,706 --> 01:26:31,208 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1505 01:26:31,210 --> 01:26:33,177 What's that? 1506 01:26:33,179 --> 01:26:35,678 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1507 01:26:35,680 --> 01:26:37,147 keep his 12 eyes on things. 1508 01:26:37,149 --> 01:26:39,149 He's just catching me up. 1509 01:26:39,151 --> 01:26:40,783 Like all leaf insects, 1510 01:26:40,785 --> 01:26:42,986 he speaks in eight-syllable phrases, 1511 01:26:42,988 --> 01:26:45,655 and he states... 1512 01:26:45,657 --> 01:26:48,125 "Lord Badgley did poison the queen." 1513 01:26:48,127 --> 01:26:49,960 What? He did? 1514 01:26:49,962 --> 01:26:53,063 Really, Dolittle, this is too much. 1515 01:26:53,065 --> 01:26:54,098 You're certain? 1516 01:26:54,100 --> 01:26:56,266 Well, this would be the time. 1517 01:26:56,268 --> 01:27:00,170 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1518 01:27:00,172 --> 01:27:04,241 "In his right pocket, the vial." 1519 01:27:04,243 --> 01:27:05,943 Ugh, that's only seven. 1520 01:27:05,945 --> 01:27:07,911 Oh, "in his right pocket, 1521 01:27:07,913 --> 01:27:09,880 the vial of deathly nightshade." 1522 01:27:09,882 --> 01:27:12,015 Let's have a look, shall we? 1523 01:27:12,017 --> 01:27:13,750 You can't possibly believe 1524 01:27:13,752 --> 01:27:16,987 that he's talking to an insect. 1525 01:27:16,989 --> 01:27:18,755 Well, I've... 1526 01:27:18,757 --> 01:27:21,159 I've spoken to ladybugs. 1527 01:27:21,161 --> 01:27:23,962 Making a wish before they fly away. 1528 01:27:23,964 --> 01:27:25,762 Let's have a look. 1529 01:27:28,767 --> 01:27:30,767 Ooh. 1530 01:27:35,175 --> 01:27:36,908 No one messes with my family. 1531 01:27:36,910 --> 01:27:39,277 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1532 01:27:39,279 --> 01:27:41,047 Come on. 1533 01:27:42,315 --> 01:27:43,948 Get... 1534 01:27:43,950 --> 01:27:45,218 Hah. 1535 01:27:46,820 --> 01:27:48,786 To the Tower with him. 1536 01:27:48,788 --> 01:27:51,990 Oh, someone's been a bad boy. 1537 01:27:51,992 --> 01:27:53,791 Come on. 1538 01:27:53,793 --> 01:27:56,027 And I don't know why you're all standing there. 1539 01:27:56,029 --> 01:27:58,163 Nobody's died. Leave me in peace. 1540 01:27:58,165 --> 01:27:59,964 You, too. 1541 01:27:59,966 --> 01:28:01,233 Your Majesty. 1542 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 Not you, Dr. Dolittle. 1543 01:28:05,839 --> 01:28:07,807 A moment, if you would, please. 1544 01:28:10,044 --> 01:28:12,978 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1545 01:28:12,980 --> 01:28:14,714 He's Stubbins. 1546 01:28:15,983 --> 01:28:18,783 I-I want to be an animal doctor. 1547 01:28:18,785 --> 01:28:20,753 He saved your life. 1548 01:28:32,233 --> 01:28:33,933 Thank you. 1549 01:28:33,935 --> 01:28:35,803 It's good to have you back, Doctor. 1550 01:28:40,542 --> 01:28:41,474 Poly. 1551 01:28:41,476 --> 01:28:44,043 Anything you'd like to say to me? 1552 01:28:44,045 --> 01:28:45,345 Aye, you were right. 1553 01:28:45,347 --> 01:28:47,880 I suppose it is nice to get out of the house 1554 01:28:47,882 --> 01:28:49,148 every once in a while. 1555 01:28:49,150 --> 01:28:50,783 Stubbins, Mini. 1556 01:28:50,785 --> 01:28:53,852 Enough. We have far less important places to be. 1557 01:29:02,863 --> 01:29:05,999 Our story ends the way it began. 1558 01:29:06,001 --> 01:29:08,868 I have a letter for Dr. Dolittle! 1559 01:29:08,870 --> 01:29:10,036 Somebody get me down! 1560 01:29:10,038 --> 01:29:11,304 Mostly. 1561 01:29:11,306 --> 01:29:14,274 There once was a peculiar doctor... 1562 01:29:17,012 --> 01:29:20,280 ...who found he was at his best when sharing 1563 01:29:20,282 --> 01:29:22,849 his extraordinary ability... 1564 01:29:22,851 --> 01:29:25,185 - ...with others. - Excellent. 1565 01:29:25,187 --> 01:29:28,356 Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1566 01:29:28,358 --> 01:29:31,359 as Lily would have wanted. 1567 01:29:31,361 --> 01:29:33,994 Three more in the queue, gang. 1568 01:29:33,996 --> 01:29:36,162 Copy that. 1569 01:29:36,164 --> 01:29:39,400 Dolittle discovered his place in the world once again. 1570 01:29:46,908 --> 01:29:50,177 After all, it's only by helping others 1571 01:29:50,179 --> 01:29:53,249 that we can truly help ourselves. 1572 01:30:12,368 --> 01:30:13,901 ♪ Boom ♪ 1573 01:30:13,903 --> 01:30:17,171 ♪ Woke me from my sleep ♪ 1574 01:30:17,173 --> 01:30:18,473 ♪ Boom ♪ 1575 01:30:18,475 --> 01:30:20,810 ♪ Woke me from a dream ♪ 1576 01:30:22,346 --> 01:30:23,911 ♪ Boom ♪ 1577 01:30:23,913 --> 01:30:26,183 ♪ Got me on my feet ♪ 1578 01:30:27,418 --> 01:30:28,916 ♪ Boom ♪ 1579 01:30:28,918 --> 01:30:31,386 ♪ Think the birds who sing ♪ 1580 01:30:31,388 --> 01:30:34,056 ♪ I'm here to try anything ♪ 1581 01:30:34,058 --> 01:30:36,925 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1582 01:30:36,927 --> 01:30:39,094 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1583 01:30:39,096 --> 01:30:40,962 ♪ For my life ♪ 1584 01:30:40,964 --> 01:30:44,299 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1585 01:30:44,301 --> 01:30:46,435 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1586 01:30:46,437 --> 01:30:48,970 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1587 01:30:48,972 --> 01:30:51,239 ♪ Why deny it? ♪ 1588 01:30:51,241 --> 01:30:53,442 ♪ And I won't waste my life ♪ 1589 01:30:53,444 --> 01:30:56,278 ♪ Being typical ♪ 1590 01:30:56,280 --> 01:30:59,081 ♪ I'm-a be original ♪ 1591 01:30:59,083 --> 01:31:01,283 ♪ Even when it's difficult ♪ 1592 01:31:01,285 --> 01:31:04,119 ♪ And I won't change myself ♪ 1593 01:31:04,121 --> 01:31:06,422 ♪ When they tell me no ♪ 1594 01:31:06,424 --> 01:31:11,394 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1595 01:31:11,396 --> 01:31:16,265 ♪ Nah, I won't waste my life being typical ♪ 1596 01:31:16,267 --> 01:31:19,000 ♪ I'm-a be original ♪ 1597 01:31:19,002 --> 01:31:21,404 ♪ Even when it's difficult ♪ 1598 01:31:21,406 --> 01:31:24,207 ♪ And I won't change myself ♪ 1599 01:31:24,209 --> 01:31:26,409 ♪ When they tell me no ♪ 1600 01:31:26,411 --> 01:31:30,546 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1601 01:31:30,548 --> 01:31:35,284 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1602 01:31:35,286 --> 01:31:39,155 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 1603 01:31:39,157 --> 01:31:41,292 ♪ I'm-a be original ♪ 1604 01:31:42,460 --> 01:31:43,727 ♪ Boom ♪ 1605 01:31:43,729 --> 01:31:46,030 ♪ Run toward the light ♪ 1606 01:31:47,198 --> 01:31:48,565 ♪ Boom ♪ 1607 01:31:48,567 --> 01:31:52,101 ♪ I'm ready to fight ♪ 1608 01:31:52,103 --> 01:31:53,302 ♪ Boom ♪ 1609 01:31:53,304 --> 01:31:56,540 ♪ The demons that live inside ♪ 1610 01:31:56,542 --> 01:31:58,040 ♪ Boom ♪ 1611 01:31:58,042 --> 01:32:01,178 ♪ I'll face the darkest night ♪ 1612 01:32:01,180 --> 01:32:04,013 ♪ I'm here to try anything ♪ 1613 01:32:04,015 --> 01:32:06,150 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1614 01:32:06,152 --> 01:32:09,052 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1615 01:32:09,054 --> 01:32:10,554 ♪ For my life ♪ 1616 01:32:10,556 --> 01:32:12,458 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1617 01:32:14,059 --> 01:32:16,260 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1618 01:32:16,262 --> 01:32:19,062 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1619 01:32:19,064 --> 01:32:21,331 ♪ Why deny it? ♪ 1620 01:32:21,333 --> 01:32:24,268 ♪ And I won't waste my life ♪ 1621 01:32:24,270 --> 01:32:26,136 ♪ Being typical ♪ 1622 01:32:26,138 --> 01:32:30,007 ♪ I'm-a be original ♪ 1623 01:32:30,009 --> 01:32:31,508 ♪ Even when it's difficult ♪ 1624 01:32:31,510 --> 01:32:34,077 ♪ And I won't change myself ♪ 1625 01:32:34,079 --> 01:32:36,280 ♪ When they tell me no ♪ 1626 01:32:36,282 --> 01:32:40,785 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1627 01:32:40,787 --> 01:32:46,089 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1628 01:32:46,091 --> 01:32:48,426 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 1629 01:32:48,428 --> 01:32:49,794 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 1630 01:32:49,796 --> 01:32:52,031 ♪ I'm-a be original. ♪ 1631 01:32:58,572 --> 01:33:01,105 Oh, and in case you're wondering... 1632 01:33:01,107 --> 01:33:03,241 Psst. 1633 01:33:03,243 --> 01:33:05,376 You bats. 1634 01:33:05,378 --> 01:33:07,512 Show me the way out of here. 1635 01:33:07,514 --> 01:33:09,180 Psst. 1636 01:33:10,484 --> 01:33:12,350 Bing. 1637 01:33:15,121 --> 01:33:17,590 You understand me. 1638 01:33:20,427 --> 01:33:22,528 No, wait. Wait, wait, wait. 105486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.