All language subtitles for Django Defies Sartana 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,878 --> 00:03:03,471 - Django, we're in their part of the country now. 2 00:03:06,640 --> 00:03:09,197 - We'll be even more careful from now on, Harry. 3 00:03:10,115 --> 00:03:12,740 It won't be easy to surprise Cuervo. 4 00:03:12,740 --> 00:03:15,890 - Well, Django, we swept away a lot of dirt 5 00:03:15,890 --> 00:03:17,970 over the last few years, haven't we? 6 00:03:17,970 --> 00:03:20,440 Today we can win it all or lose it all. 7 00:03:20,440 --> 00:03:22,300 Django, we wipe out this bunch of bandits, 8 00:03:22,300 --> 00:03:24,729 I swear I'll start raising sows. 9 00:03:24,729 --> 00:03:27,220 - (laughs) You've been pulling triggers for so long 10 00:03:27,220 --> 00:03:30,530 I don't think you'd know one end of the pig from the other. 11 00:03:30,530 --> 00:03:34,270 But I tell you, if we can clean up Cuervo and his gang, 12 00:03:34,270 --> 00:03:35,740 we can open up the runs to the east 13 00:03:35,740 --> 00:03:38,803 and maybe get back in contact with a little civilization. 14 00:03:40,550 --> 00:03:42,660 But it sure isn't going to be very easy to trap 15 00:03:42,660 --> 00:03:46,593 a man like him, you all know him, he's an old fox. 16 00:03:47,720 --> 00:03:50,230 Any minute might bring an attack. 17 00:03:50,230 --> 00:03:51,720 You want to scout for a while? 18 00:03:51,720 --> 00:03:53,077 - Give me 100 yards. 19 00:04:06,599 --> 00:04:08,127 - All right, let's go. 20 00:06:17,840 --> 00:06:18,873 - Ready. 21 00:06:26,500 --> 00:06:28,370 - Don't bother, he's just a scout 22 00:06:28,370 --> 00:06:29,820 and we don't care about scouts. 23 00:06:29,820 --> 00:06:33,153 Just let our friend come in closer. (laughs) 24 00:06:36,299 --> 00:06:38,649 (laughs) We have to make them feel welcome, eh? 25 00:06:53,540 --> 00:06:55,440 - Django, I saw some fresh footprints. 26 00:06:59,440 --> 00:07:00,590 They're straight ahead. 27 00:07:06,680 --> 00:07:09,569 - You can shoot now, amigo. (laughs) 28 00:08:02,119 --> 00:08:03,536 - Django, Django! 29 00:08:07,799 --> 00:08:09,382 Let's have a party! 30 00:08:16,050 --> 00:08:17,980 Go around in back. 31 00:08:17,980 --> 00:08:20,623 Tell your men to stop shooting. 32 00:08:20,623 --> 00:08:22,223 - Stop shooting, but stay ready. 33 00:08:27,596 --> 00:08:29,200 All right, Cuervo, talk. 34 00:08:29,200 --> 00:08:30,493 - Now I'm alone, amigo. 35 00:08:32,135 --> 00:08:33,135 All my men are dead. 36 00:08:34,130 --> 00:08:35,880 I want to fight you man to man, eh? 37 00:08:38,300 --> 00:08:40,853 Or maybe you want to murder me like a dog, Django. 38 00:08:45,356 --> 00:08:47,917 You mean to say Senor Django's afraid of a fair fight, eh? 39 00:08:48,990 --> 00:08:50,840 - Better just surrender. 40 00:08:50,840 --> 00:08:53,577 You'll be given a fair trial, I promise you. 41 00:08:53,577 --> 00:08:56,700 - Sure, and a rope around the neck. 42 00:08:56,700 --> 00:09:00,480 No, no, amigo, that man is not born yet who will make 43 00:09:00,480 --> 00:09:05,200 Juan Cuervo hang, I will tell everyone that the brave 44 00:09:05,200 --> 00:09:08,310 Senor Django is afraid to fight. 45 00:09:08,310 --> 00:09:11,290 - I think you'd better throw your guns down. 46 00:09:11,290 --> 00:09:13,213 I'm tired of murdering and shooting. 47 00:09:14,130 --> 00:09:18,453 - No, but I will see your body eaten by the coyotes. 48 00:09:28,860 --> 00:09:29,810 I am ready, Django. 49 00:09:47,999 --> 00:09:48,832 Django! 50 00:09:50,916 --> 00:09:55,916 Django, I'm waiting for you. 51 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 - You're lucky, very lucky, Miss Stern, 52 00:11:41,040 --> 00:11:42,980 your property has risen greatly in value 53 00:11:42,980 --> 00:11:44,420 since the Cuervo band was wiped out. 54 00:11:44,420 --> 00:11:45,543 - I still don't want to sell. 55 00:11:45,543 --> 00:11:47,600 - Very well, but I'm afraid Mr. Rosenthal is going 56 00:11:47,600 --> 00:11:49,203 to be very disappointed. 57 00:11:53,800 --> 00:11:55,810 - I always said that that brother of yours was one 58 00:11:55,810 --> 00:11:57,483 to be looked out for, didn't I? 59 00:11:59,120 --> 00:12:00,710 Who else but Django could have cleaned up 60 00:12:00,710 --> 00:12:03,050 the whole countryside like that, who else? 61 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 - And in such a short time. 62 00:12:04,290 --> 00:12:06,020 - [Gramps] Quit your chattering away, my gold 63 00:12:07,236 --> 00:12:08,550 - They say the band was completely exterminated, sir. 64 00:12:08,550 --> 00:12:10,670 - Of course, of course, it just needed Django. 65 00:12:10,670 --> 00:12:11,690 Now see about those accounts. 66 00:12:11,690 --> 00:12:13,476 - Yes, right away, sir. 67 00:12:24,770 --> 00:12:26,570 - Why, Django himself, before he went out to tangle 68 00:12:26,570 --> 00:12:28,030 with the Cuervo gang, came to me for a sip 69 00:12:28,030 --> 00:12:30,700 of this miraculous elixir, only a dollar, friends, 70 00:12:30,700 --> 00:12:32,316 just one dollar. 71 00:12:43,970 --> 00:12:45,470 Don't be shy, folks, right, this way, here you are, sir, 72 00:12:45,470 --> 00:12:47,360 thank you very much, calm down, ladies and gentlemen, 73 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 don't worry, there's enough for everybody, 74 00:12:49,240 --> 00:12:50,537 just one dollar. 75 00:13:04,427 --> 00:13:05,929 - What the-- 76 00:13:05,929 --> 00:13:06,762 - Sartana. 77 00:13:16,092 --> 00:13:16,925 - Sartana! 78 00:13:17,991 --> 00:13:22,491 - Stand back, one, two, three, four, five, six, seven. 79 00:13:24,594 --> 00:13:27,655 Eight, nine, 10, stay down. 80 00:13:59,030 --> 00:14:02,913 - [Woman] Watch out for the little girl! 81 00:14:05,851 --> 00:14:06,993 - You leave my daughter alone. 82 00:14:10,614 --> 00:14:13,531 - Ho, move on there, hya, hya, hya. 83 00:14:19,414 --> 00:14:22,081 - No, not that one, Jack, the slower one. 84 00:14:35,510 --> 00:14:38,011 - Afternoon, I want a room and something to eat. 85 00:14:38,011 --> 00:14:38,844 - Yes sir. 86 00:14:41,696 --> 00:14:42,863 There you are. 87 00:14:43,920 --> 00:14:45,063 Number 13. 88 00:14:46,640 --> 00:14:48,917 If you'd like to take a seat, I'll see what we've got 89 00:14:48,917 --> 00:14:51,477 in the kitchen. - Right, like that. 90 00:15:11,194 --> 00:15:14,740 - This was all I could find, sir, I'm sorry. 91 00:15:26,075 --> 00:15:27,657 - All right, bartender, get to work. 92 00:15:27,657 --> 00:15:28,633 - Hey, that's my tie! 93 00:15:30,080 --> 00:15:31,030 - Everybody drinks! 94 00:15:32,050 --> 00:15:33,000 - Hold your horses. 95 00:15:36,090 --> 00:15:37,610 - Come on, start moving. 96 00:15:44,377 --> 00:15:45,794 Ugh, it's rotten. 97 00:15:48,693 --> 00:15:49,693 Hey, nigger! 98 00:15:50,537 --> 00:15:51,599 Hey! 99 00:16:04,096 --> 00:16:06,346 That calls for another one. 100 00:16:08,795 --> 00:16:10,319 - Hello, handsome. 101 00:16:10,319 --> 00:16:11,337 - Well, hello. 102 00:16:11,337 --> 00:16:13,140 - Coming to hear me, tonight? 103 00:16:13,140 --> 00:16:14,570 - Hey, Nance, who's that sitting at the table? 104 00:16:14,570 --> 00:16:17,435 - Sartana, you'd better get out. 105 00:16:17,435 --> 00:16:20,540 He doesn't much like people like you, you know. 106 00:16:20,540 --> 00:16:22,580 You just pay me-- - My goal, I've been waiting 107 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 to meet Sartana. 108 00:17:06,416 --> 00:17:07,249 Hey! 109 00:17:08,816 --> 00:17:09,649 Scarecrow! 110 00:17:13,576 --> 00:17:14,409 Go on! 111 00:17:15,393 --> 00:17:17,476 Let's mix it up a little. 112 00:17:22,757 --> 00:17:26,173 Hey, look, the great Sartana isn't moving, the bad man. 113 00:17:27,840 --> 00:17:30,623 He's scared, Sartana, are you afraid I might hurt you? 114 00:17:34,160 --> 00:17:34,993 Well? 115 00:18:01,979 --> 00:18:02,812 No! 116 00:18:06,176 --> 00:18:07,009 No! 117 00:18:22,500 --> 00:18:25,417 - [Nance] Run away til you grow up. 118 00:18:28,454 --> 00:18:32,287 - [Man] Yeah, run, baby, go tell your friends! 119 00:18:38,217 --> 00:18:39,610 - Weigh it again. 120 00:18:39,610 --> 00:18:40,443 - All right. 121 00:18:43,630 --> 00:18:45,340 We've been doing this for an hour, Gramps. 122 00:18:45,340 --> 00:18:47,320 - I told you, so, it's a tenth of an ounce more. 123 00:18:47,320 --> 00:18:48,280 Your scale is crooked. 124 00:18:48,280 --> 00:18:51,487 Now how much you gonna give me? 125 00:18:51,487 --> 00:18:52,933 How much, how much? 126 00:18:55,400 --> 00:18:58,257 - I've told you 10 times, it's worth $50, not a penny more. 127 00:18:58,257 --> 00:19:00,230 - [Gramps] $50, highway robbery. 128 00:19:00,230 --> 00:19:01,740 - Mr. Johnson, the Tucson bank wanted-- 129 00:19:01,740 --> 00:19:03,810 - Excuse me, Mr. Singer, about that loan. 130 00:19:03,810 --> 00:19:06,331 Yes, you remember, you promised, please. 131 00:19:06,331 --> 00:19:07,164 - Yes, yes, come visit me, tomorrow. 132 00:19:07,164 --> 00:19:08,180 - I know, Mr. Singer, but you promised me-- 133 00:19:08,180 --> 00:19:09,550 - That's right, that's right, come tomorrow. 134 00:19:09,550 --> 00:19:11,450 - Excuse me, Mr. Singer, I need your-- 135 00:19:12,575 --> 00:19:13,740 (clears throat) I need your signature so I can close 136 00:19:13,740 --> 00:19:14,770 the account with the Tucson bank. 137 00:19:14,770 --> 00:19:15,850 - I'll look them over this afternoon. 138 00:19:15,850 --> 00:19:17,957 Right now will you send Steve Fowell up. 139 00:19:17,957 --> 00:19:19,957 - Of course, Mr. Singer. 140 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Excuse me, Steve, but Mr. Singer wants to see you. 141 00:19:24,120 --> 00:19:25,499 - See me? 142 00:19:25,499 --> 00:19:26,332 - Yes, he said right away. 143 00:19:28,140 --> 00:19:30,020 - Fine, you can take over Gramps. 144 00:19:30,020 --> 00:19:32,075 - That boy's brother is really something, but he's just 145 00:19:32,075 --> 00:19:33,440 an ordinary thief, you weigh that gold, Charlie. 146 00:19:33,440 --> 00:19:36,243 You'll see there's another tenth of an ounce there. 147 00:19:43,460 --> 00:19:44,493 - Come in. 148 00:19:48,470 --> 00:19:49,970 - You asked to see me, Mr. Singer? 149 00:19:49,970 --> 00:19:52,160 - That's right, sit down over there. 150 00:19:52,160 --> 00:19:54,420 - Gramps is about to drive me crazy. 151 00:19:54,420 --> 00:19:57,050 - He's the oldest gold prospector in the region. 152 00:19:57,050 --> 00:19:59,620 He's lost fortunes three or four times through gambling 153 00:19:59,620 --> 00:20:00,453 and women. 154 00:20:01,400 --> 00:20:05,343 Don't stand on ceremony, sit down, sit down, boy. 155 00:20:07,510 --> 00:20:10,750 I've been watching your work for the last few months, Steve 156 00:20:10,750 --> 00:20:13,540 and you've been a real help to the bank, 157 00:20:13,540 --> 00:20:16,873 so I've been meaning to have a little chat with you. 158 00:20:16,873 --> 00:20:19,300 - [Steve] I didn't think I'd been doing anything special, 159 00:20:19,300 --> 00:20:22,033 but, well, thank you sir. 160 00:20:27,173 --> 00:20:28,673 Will you have a cigar, please? 161 00:20:29,850 --> 00:20:31,270 Take one. 162 00:20:31,270 --> 00:20:32,120 - Thank you, sir. 163 00:20:35,740 --> 00:20:38,577 - You're a wide awake lad, Steve, you can tell 164 00:20:38,577 --> 00:20:40,240 you're Django's brother, and coming from me, 165 00:20:40,240 --> 00:20:41,840 that's a compliment, believe me. 166 00:20:55,010 --> 00:20:57,270 Now then, about half an hour ago, I saw Sartana 167 00:20:57,270 --> 00:20:58,913 ride into town. 168 00:21:00,000 --> 00:21:02,470 That's one of the reasons I wanted to talk to you. 169 00:21:02,470 --> 00:21:06,070 Now I'm sure you know who Sartana is, don't you, Steve? 170 00:21:06,070 --> 00:21:07,920 - I don't think anybody within 500 miles 171 00:21:07,920 --> 00:21:11,893 doesn't know who Sartana is, sir. (exhales) 172 00:21:11,893 --> 00:21:15,260 They say that man's the quickest draw in the West, 173 00:21:15,260 --> 00:21:17,020 except for Django. 174 00:21:17,020 --> 00:21:19,100 - Oh, if Django were here, things would be different, 175 00:21:19,100 --> 00:21:21,200 but I'm convinced you can do just as well. 176 00:21:22,410 --> 00:21:23,773 This is $3000. 177 00:21:24,710 --> 00:21:27,210 Sartana likes to rob banks, they say, so I thought 178 00:21:27,210 --> 00:21:30,143 we might save him the trouble, do you understand, Steve? 179 00:21:31,030 --> 00:21:35,423 I'll pay Sartana, that's right, pay. 180 00:21:36,830 --> 00:21:39,788 I'm going to give him $3000 to get out of town 181 00:21:39,788 --> 00:21:42,897 and I'm entrusting you to take the money to him. 182 00:21:43,860 --> 00:21:46,613 By the time Django gets back, it could be too late. 183 00:22:37,329 --> 00:22:40,590 - So long, Django, and thanks for all the help. (laughs) 184 00:22:40,590 --> 00:22:42,471 - Even though Cuervo didn't appreciate it. 185 00:22:44,680 --> 00:22:48,394 - All right, then, adios, come to town once in a while. 186 00:22:51,232 --> 00:22:53,253 Come on and see us! 187 00:23:12,313 --> 00:23:13,146 - Morning, Jonathan. 188 00:23:13,146 --> 00:23:15,380 - Good morning, Steve, shouldn't you be at the bank now? 189 00:23:15,380 --> 00:23:17,333 - As a matter of fact, I'm here on work. 190 00:23:18,500 --> 00:23:20,043 - What order did you give Sartana? 191 00:23:21,768 --> 00:23:23,380 - Sartana? - That's right, Sartana. 192 00:23:23,380 --> 00:23:24,293 - Number 13. 193 00:23:25,610 --> 00:23:29,060 - Hey, you're dealing with Sartana now, eh? 194 00:23:31,495 --> 00:23:33,063 - (laughs) Steve the bandit's friend. 195 00:23:34,350 --> 00:23:36,443 - Steve the important man's friend. 196 00:23:41,900 --> 00:23:44,450 You've heard a lot about Django? 197 00:23:44,450 --> 00:23:46,823 Well, you're gonna hear a lot about me, too. 198 00:23:56,720 --> 00:23:57,753 - Come on in. 199 00:24:00,200 --> 00:24:01,033 - Good morning. 200 00:24:03,240 --> 00:24:05,803 - Shut it behind you and go and take a seat. 201 00:24:19,723 --> 00:24:21,140 What do you want? 202 00:24:24,050 --> 00:24:25,017 - For you, eh? 203 00:24:32,410 --> 00:24:34,560 - I don't recall having loaned this to you. 204 00:24:36,410 --> 00:24:37,243 - Well. 205 00:24:38,461 --> 00:24:39,294 It's not mine. 206 00:24:42,910 --> 00:24:45,010 It was sent by the owner of the bank here. 207 00:24:46,430 --> 00:24:48,500 It's a token of his esteem so you can enjoy 208 00:24:48,500 --> 00:24:52,250 a nice vacation in California or Mexico, anywhere, 209 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 but not here. 210 00:24:58,380 --> 00:24:59,913 - Take that money and get out. 211 00:25:02,250 --> 00:25:03,833 Sartana doesn't rob banks. 212 00:25:05,410 --> 00:25:06,243 Get out. 213 00:25:26,817 --> 00:25:30,234 - All right, have a good trip, thank you. 214 00:25:31,656 --> 00:25:33,259 - Give it to me, sir. 215 00:25:33,259 --> 00:25:34,678 - All right, goodbye, see you on Thursday. 216 00:25:34,678 --> 00:25:35,511 - Bye. 217 00:25:39,095 --> 00:25:41,315 - Uncle Phillip, I brought these books for Aunt Harriet. 218 00:25:41,315 --> 00:25:44,160 - Huh, oh, fine, my dear. 219 00:25:54,812 --> 00:25:57,132 - Bye, sir, goodbye. 220 00:26:21,498 --> 00:26:22,712 - Uncle Phillip! 221 00:26:22,712 --> 00:26:24,276 - No, Sartana, no! 222 00:26:27,615 --> 00:26:31,374 - Uncle Phillip! (squeals) 223 00:26:31,374 --> 00:26:32,374 Put me down! 224 00:26:34,296 --> 00:26:35,129 Let me go! 225 00:26:39,555 --> 00:26:40,388 Help! 226 00:26:45,455 --> 00:26:46,634 - Someone call the sheriff! 227 00:26:46,634 --> 00:26:47,467 - Sheriff! 228 00:27:05,237 --> 00:27:08,070 - Arthur, you get off the streets. 229 00:27:29,220 --> 00:27:31,660 - We found him about 20 miles from here, do you know him? 230 00:27:31,660 --> 00:27:32,680 - What do you mean, do I know him? 231 00:27:32,680 --> 00:27:34,597 He's Mr. Singer, the owner of the bank. 232 00:27:34,597 --> 00:27:36,240 - Was. - Was. 233 00:27:40,230 --> 00:27:43,370 - He said something strange just before he died. 234 00:27:43,370 --> 00:27:45,983 Mumbled it, you know, it was Steve, I think. 235 00:27:47,060 --> 00:27:48,690 - Steve? - Yeah. 236 00:27:48,690 --> 00:27:50,343 And then after a minute, Sartana. 237 00:27:52,270 --> 00:27:53,840 Yeah, I'm sure it was Sartana. 238 00:27:56,060 --> 00:27:58,695 - For it is written, those who are put asunder on earth 239 00:27:58,695 --> 00:28:01,560 should be united again in my father's kingdom. 240 00:28:01,560 --> 00:28:04,280 Oh, Lord, we are gathered here to bid a last farewell 241 00:28:04,280 --> 00:28:07,720 to Phillip Singer, and thy words comfort us 242 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 for we know that one day, we shall all be gathered 243 00:28:09,720 --> 00:28:13,010 at thy side, oh Lord, gather in thine arms 244 00:28:13,010 --> 00:28:15,710 the sweet soul of this our brother, who in his life 245 00:28:15,710 --> 00:28:18,279 showed us by his example the way to morality 246 00:28:18,279 --> 00:28:22,373 and uprightness, amen. 247 00:28:24,954 --> 00:28:27,103 In the name of the father, the son, and the Holy Spirit. 248 00:28:48,800 --> 00:28:49,633 - It's over. 249 00:28:57,860 --> 00:28:58,693 - Let's go. 250 00:29:02,060 --> 00:29:04,023 - That's right, the same messenger we sent 251 00:29:04,023 --> 00:29:05,981 to the head office-- - I see. 252 00:29:05,981 --> 00:29:09,540 - And I might say, we've all been looking forward 253 00:29:09,540 --> 00:29:11,550 to your arrival, now I can officially give you 254 00:29:11,550 --> 00:29:12,613 the keys to the safe. 255 00:29:20,722 --> 00:29:22,500 - [Man] Is this some kind of joke? 256 00:29:22,500 --> 00:29:24,219 - Open up the bank! 257 00:29:24,219 --> 00:29:25,990 - Please, gentlemen, stay calm, I assure you, 258 00:29:25,990 --> 00:29:28,940 there's absolutely nothing to worry about. 259 00:29:28,940 --> 00:29:31,983 Now wait a moment, please calm down, gentlemen, please. 260 00:29:33,010 --> 00:29:35,087 Mr. Talbert, Mr. Talbert, sir, we've got to do something, 261 00:29:35,087 --> 00:29:38,680 we've got to say something, the crowd's going wild. 262 00:29:38,680 --> 00:29:41,940 - This is the end of our bank, there isn't a hope. 263 00:29:41,940 --> 00:29:44,490 Whoever it was has completely emptied us out. 264 00:29:44,490 --> 00:29:46,540 We haven't got one dollar left. 265 00:29:46,540 --> 00:29:48,200 I don't know what to do. 266 00:29:48,200 --> 00:29:50,442 - It's already in the paper, look. 267 00:29:50,442 --> 00:29:51,275 - Eh? 268 00:29:52,310 --> 00:29:53,960 Why doesn't the sheriff get here? 269 00:29:54,830 --> 00:29:56,790 - Nobody could've done it but Steve, everybody saw him 270 00:29:56,790 --> 00:29:58,610 going to see Sartana, what else could 271 00:29:58,610 --> 00:29:59,860 he have been doing there? 272 00:30:00,780 --> 00:30:02,403 - I saw him, he said he had a deal to talk over 273 00:30:02,403 --> 00:30:04,880 with Sartana, you were there too, John, weren't you? 274 00:30:04,880 --> 00:30:05,960 What do you say? 275 00:30:05,960 --> 00:30:08,840 - That's right, we all saw him go in there, all of us. 276 00:30:08,840 --> 00:30:10,903 - He knew the combination of the safe, think of that, 277 00:30:10,903 --> 00:30:13,010 eh, Sheriff? 278 00:30:13,010 --> 00:30:14,642 - Don't jump to conclusions, boys, it could've been 279 00:30:14,642 --> 00:30:16,125 a coincidence. 280 00:30:16,125 --> 00:30:18,060 - Is it a coincidence that the safe wasn't forced open? 281 00:30:18,060 --> 00:30:20,140 - And is it a coincidence that Sartana left town 282 00:30:20,140 --> 00:30:22,110 right after it was done? 283 00:30:22,110 --> 00:30:25,063 - Steve has disappeared, too, no one knows where he is. 284 00:30:25,063 --> 00:30:26,270 - It's pretty clear, though, he's gone to meet Sartana. 285 00:30:26,270 --> 00:30:28,525 - They were on it together, we've got to find them. 286 00:30:37,300 --> 00:30:40,443 - Here, darling, go on, drink, it's good. 287 00:30:41,780 --> 00:30:43,110 It's good, no? 288 00:30:43,110 --> 00:30:44,100 - But Maria? 289 00:30:44,100 --> 00:30:47,220 - Go on, it's good beer isn't it. 290 00:30:47,220 --> 00:30:49,950 You see, I want you to drink it down. 291 00:30:49,950 --> 00:30:52,273 You're a big boy, my own big boy. 292 00:30:54,550 --> 00:30:55,940 - Why are you making me drink so? 293 00:30:55,940 --> 00:30:57,363 - You are a coyote. 294 00:30:59,380 --> 00:31:01,080 I suppose you've had enough of me. 295 00:31:02,636 --> 00:31:07,636 - No, never. (woman chuckles) 296 00:31:55,728 --> 00:31:58,478 - We know you're in there, Steve. 297 00:32:01,867 --> 00:32:02,700 Get up. 298 00:32:03,550 --> 00:32:04,850 Don't move, Steve Farwell. 299 00:32:06,400 --> 00:32:10,452 - Oh, hello, sheriff. (laughs) 300 00:32:10,452 --> 00:32:13,623 How are you, you're all coming to see Maria, too? 301 00:32:13,623 --> 00:32:16,868 - Look what this filthy pig's doing with our money. 302 00:32:16,868 --> 00:32:18,810 - All right, boys, start looking around. 303 00:32:18,810 --> 00:32:23,424 - We're having a real nice party here, aren't we, Sheriff? 304 00:32:23,424 --> 00:32:26,850 - Shut up, you. - I didn't find nothing. 305 00:32:26,850 --> 00:32:28,290 - Me neither. - All right, Steve, 306 00:32:28,290 --> 00:32:30,052 where'd you hide the money? 307 00:32:30,052 --> 00:32:31,170 Answer me, damn you, where's the money? 308 00:32:31,170 --> 00:32:33,409 - [Steve] What are you talking about? 309 00:32:33,409 --> 00:32:36,160 I haven't got any money, Sartana didn't want it 310 00:32:36,160 --> 00:32:37,563 so I brought it to Maria. 311 00:32:38,751 --> 00:32:42,433 - All right, you bitch, let's take a look of that. 312 00:32:42,433 --> 00:32:43,433 - That's mine. 313 00:32:43,433 --> 00:32:45,090 - Shut up and get back. - All right, we got the money. 314 00:32:45,090 --> 00:32:47,055 Now let's take it from here. 315 00:33:06,170 --> 00:33:07,003 - No! 316 00:33:08,073 --> 00:33:09,073 Call Django! 317 00:33:28,880 --> 00:33:33,252 Don't let 'em get me, give me a chance, will you? 318 00:33:38,048 --> 00:33:41,739 Leave me alone, no! (sobs) 319 00:33:41,739 --> 00:33:42,572 No! 320 00:33:45,301 --> 00:33:49,951 Oh, no, please! (sobs) 321 00:33:53,519 --> 00:33:55,177 Leave me alone! 322 00:34:05,119 --> 00:34:10,119 No! (dramatic music) 323 00:34:23,398 --> 00:34:25,815 - Howdy, Loco, where's Steve? 324 00:34:34,424 --> 00:34:37,841 What is it, Loco, come on, what happened? 325 00:36:10,480 --> 00:36:14,397 - Murderers, get out here, all of you, cowards! 326 00:36:16,363 --> 00:36:18,946 Murderers, why, why my brother? 327 00:36:21,824 --> 00:36:22,857 Why? 328 00:36:40,910 --> 00:36:43,170 - Django, the bank has been robbed 329 00:36:43,170 --> 00:36:45,680 and Singer's niece kidnapped. 330 00:36:45,680 --> 00:36:48,253 - And what does Steve have to do with all that? 331 00:36:49,670 --> 00:36:50,643 Answer me, Sheriff. 332 00:36:53,270 --> 00:36:55,447 - He was riding out with Sartana, Django, 333 00:36:55,447 --> 00:36:58,420 and the money was found in Steve's room. 334 00:36:58,420 --> 00:36:59,473 - I don't believe. 335 00:37:00,320 --> 00:37:03,020 Get out of here, Sheriff, or you'll be a dead man too. 336 00:38:33,961 --> 00:38:35,543 - Hey, hombre. 337 00:38:35,543 --> 00:38:37,020 - Come here. 338 00:38:37,020 --> 00:38:39,304 - You don't like me anymore, eh? 339 00:38:41,561 --> 00:38:44,025 - You know you are always my favorite. (laughs) 340 00:38:44,025 --> 00:38:46,324 I'm a very faithful hombre, eh? 341 00:39:21,167 --> 00:39:22,000 - Come. 342 00:39:55,750 --> 00:39:57,073 - Querido, I'm waiting. 343 00:40:08,140 --> 00:40:09,073 - Ever seen him? 344 00:40:11,220 --> 00:40:12,053 - No. 345 00:40:13,230 --> 00:40:18,113 No, porque, no, no. 346 00:40:58,618 --> 00:41:01,830 - (laughs) Bang on target. (laughs) 347 00:41:01,830 --> 00:41:04,690 Bye, Django. (laughs) 348 00:41:09,870 --> 00:41:12,840 Miserable owls, they can't leave me alone, 349 00:41:12,840 --> 00:41:15,293 even here in this old cemetery. 350 00:41:17,220 --> 00:41:20,790 I bet you thought it was gonna be easy to get my gold, eh? 351 00:41:20,790 --> 00:41:23,901 Well, I'm real sorry to tell you the truth, son. 352 00:41:28,730 --> 00:41:31,810 - Have you seen him? - He went riding through here 353 00:41:31,810 --> 00:41:33,719 about two hours ago. 354 00:42:35,497 --> 00:42:36,630 - Stop. 355 00:42:38,617 --> 00:42:39,800 This'll only take a minute, I want to have a word 356 00:42:39,800 --> 00:42:40,633 with Herman. 357 00:42:44,470 --> 00:42:45,303 Herman. 358 00:42:47,650 --> 00:42:48,600 - What do you want? 359 00:42:50,960 --> 00:42:54,160 - Tell me one thing, I got an idea Sartana's around 360 00:42:54,160 --> 00:42:56,278 and I know he'd come to you because you're old friends. 361 00:42:56,278 --> 00:42:57,111 Do you know where he is? 362 00:42:57,111 --> 00:42:58,530 - No, I haven't seen him. 363 00:42:58,530 --> 00:43:00,020 - You're lying. 364 00:43:00,020 --> 00:43:02,830 - No, no, honest, Django, I'm not lying, I haven't seen him. 365 00:43:02,830 --> 00:43:03,663 - Where is he? 366 00:43:06,050 --> 00:43:07,860 Three seconds to answer. 367 00:43:07,860 --> 00:43:09,300 - I don't know. 368 00:43:09,300 --> 00:43:10,133 - One. 369 00:43:12,140 --> 00:43:13,780 Two. 370 00:43:13,780 --> 00:43:15,190 - Stop it, I'll tell you. 371 00:43:15,190 --> 00:43:17,760 He'll be in Salty River, first house out of town, 372 00:43:17,760 --> 00:43:18,593 behind the hill. 373 00:43:25,490 --> 00:43:26,533 - Better get going. 374 00:43:30,980 --> 00:43:31,813 - Ya! 375 00:44:12,297 --> 00:44:13,797 - Howdy. - Morning. 376 00:44:15,174 --> 00:44:16,900 - Thank goodness. 377 00:44:25,220 --> 00:44:27,220 - Here, lady, have a drink. 378 00:44:27,220 --> 00:44:28,991 - Thank you so much. 379 00:44:52,510 --> 00:44:55,610 - Sartana, listen, bad news, in Tombstone 380 00:44:55,610 --> 00:44:57,505 they put a price on your head 381 00:44:57,505 --> 00:45:00,255 and Django's out gunning for you. 382 00:45:03,340 --> 00:45:04,173 - Django? 383 00:45:06,470 --> 00:45:07,730 - That's right, their bank was robbed 384 00:45:07,730 --> 00:45:10,360 and they think you're the one who did it. 385 00:45:10,360 --> 00:45:12,650 They say Steve was in on it with you. 386 00:45:12,650 --> 00:45:15,702 Django knows you're in this part of the country. 387 00:45:15,702 --> 00:45:17,810 They'll find you in no time, believe me. 388 00:45:17,810 --> 00:45:18,643 Get away. 389 00:46:48,940 --> 00:46:50,545 - Ya! 390 00:46:50,545 --> 00:46:51,804 - Ya! 391 00:47:26,850 --> 00:47:28,553 - We'll forget the guns, Sartana. 392 00:47:34,310 --> 00:47:36,160 - You're pretty careless, aren't you. 393 00:50:29,250 --> 00:50:30,100 - It's his diary. 394 00:50:32,580 --> 00:50:34,630 I finally met Sartana today. 395 00:50:34,630 --> 00:50:37,140 Mr. Singer wanted me to give him some money. 396 00:50:37,140 --> 00:50:38,970 - So I would get out of town. 397 00:50:38,970 --> 00:50:40,650 - I don't think he's at all what they say. 398 00:50:40,650 --> 00:50:43,410 I'd be willing to bet he's honest. 399 00:50:43,410 --> 00:50:45,100 If I'm any judge of character. 400 00:50:45,100 --> 00:50:49,180 Steve wrote that, on October 13th, 1871, 401 00:50:49,180 --> 00:50:51,393 just a few days before the hanged him. 402 00:50:53,480 --> 00:50:57,273 - Poor boy, what a way to die. (pants) 403 00:50:59,040 --> 00:51:01,010 That clears up a lot, anyway. 404 00:51:01,010 --> 00:51:03,600 Someone wanted to make him look guilty. 405 00:51:03,600 --> 00:51:06,580 Someone wanted us to be seen together 406 00:51:06,580 --> 00:51:08,493 so they could say we robbed the bank. 407 00:51:09,510 --> 00:51:11,692 - But why my brother? 408 00:51:11,692 --> 00:51:12,525 What would ever make them choose him? 409 00:51:12,525 --> 00:51:15,100 - One good reason, Steve knew the combination 410 00:51:15,100 --> 00:51:17,520 of the safe, you understand now? 411 00:51:17,520 --> 00:51:20,294 - Well, I think we'd better get moving. 412 00:51:20,294 --> 00:51:21,127 Got any ideas where to start? 413 00:51:21,127 --> 00:51:23,410 - Yeah, at the cemetery. 414 00:51:23,410 --> 00:51:25,270 - Did you say cemetery? 415 00:51:25,270 --> 00:51:26,630 - You heard me, Django. 416 00:52:47,519 --> 00:52:48,937 - Didn't really expect to see a body in there, 417 00:52:48,937 --> 00:52:50,604 now did you, Django? 418 00:52:55,076 --> 00:52:57,743 (fire crackles) 419 00:52:59,619 --> 00:53:02,300 - Then the men all went over to Maria's house 420 00:53:02,300 --> 00:53:05,493 and Steve was with her, that's all they told me. 421 00:53:07,330 --> 00:53:09,590 - I believe Maria was Philip Singer's girl. 422 00:53:09,590 --> 00:53:13,313 - Singer, I'm beginning not to like the sound of that word. 423 00:53:16,730 --> 00:53:17,563 - Let's go. 424 00:53:33,414 --> 00:53:34,650 - Nothing here either, she must have run away 425 00:53:34,650 --> 00:53:36,563 at the same time they were hanging Steve. 426 00:53:38,934 --> 00:53:40,713 She's got to have left a trace, something. 427 00:53:45,790 --> 00:53:48,640 All right, start talking, where did she go? 428 00:53:49,760 --> 00:53:52,270 - To Vera Cruz in Mexico. 429 00:53:52,270 --> 00:53:53,103 I mean... 430 00:53:54,470 --> 00:53:57,340 She just said she was going, that's all she told me, 431 00:53:57,340 --> 00:53:58,290 Django, I swear it. 432 00:54:31,312 --> 00:54:33,550 - Don Felipe is looking for men who know how to tame horses. 433 00:54:33,550 --> 00:54:37,290 He pays in good American dollars, yes, very many horses. 434 00:54:37,290 --> 00:54:39,500 Why don't you come? - Who is this Don Felipe? 435 00:54:39,500 --> 00:54:41,817 Is the hacienda far from here? 436 00:54:45,250 --> 00:54:47,180 - What does it matter to you where this man's place is? 437 00:54:47,180 --> 00:54:49,150 The important thing is that he pays. 438 00:54:49,150 --> 00:54:51,150 - [Man] Oh, you know I will come, but I never heard of him. 439 00:54:51,150 --> 00:54:53,793 - He's new in these parts, but he's full of money. 440 00:55:01,177 --> 00:55:02,010 - Get away. 441 00:55:03,200 --> 00:55:04,033 - You too. 442 00:55:12,460 --> 00:55:14,410 - Let's have something to drink, Paolo. 443 00:55:18,450 --> 00:55:19,283 - Hey! 444 00:55:26,500 --> 00:55:28,563 - Thirsty, amigo, have a drink. 445 00:55:29,680 --> 00:55:30,513 - Don't waste it. 446 00:55:30,513 --> 00:55:32,497 - What's wrong, eh, you don't like it? 447 00:55:32,497 --> 00:55:34,832 - 'Course not, he only drinks milk. 448 00:55:37,070 --> 00:55:40,690 - Come here, you dog, I want you to show me how good 449 00:55:40,690 --> 00:55:42,296 you walk on your paws. 450 00:55:44,370 --> 00:55:46,490 - Why that dog ain't doing what you said. 451 00:55:46,490 --> 00:55:47,843 - Walk on your paws. 452 00:55:50,958 --> 00:55:55,017 Come on, you filthy Mexican, start moving. 453 00:56:03,480 --> 00:56:05,980 - [Man] Hey, looky here, I think this dog's mangy. 454 00:56:08,692 --> 00:56:10,340 Hey, what do you say, boys, do you know how 455 00:56:10,340 --> 00:56:12,130 to cure a mangy dog? 456 00:56:12,130 --> 00:56:13,730 - [Man] Yeah, I know how to cure him. 457 00:56:13,730 --> 00:56:16,490 I know how to cure him good. - How's that? 458 00:56:16,490 --> 00:56:19,358 - You kill him. (men laugh) 459 00:56:27,260 --> 00:56:29,735 - [Man] Why you dirty, stinking-- 460 00:56:40,750 --> 00:56:43,130 - Well, Pablo, I think you'd better give us something 461 00:56:43,130 --> 00:56:43,963 to drink. 462 00:56:53,050 --> 00:56:54,953 - Hey amigo, who is this Don Felipe? 463 00:56:55,920 --> 00:56:57,260 - I don't know him well, senor, 464 00:56:57,260 --> 00:57:00,110 he just came a little while ago, he has a very big ranch. 465 00:57:01,300 --> 00:57:03,560 - And have you noticed a young girl staying with him, 466 00:57:03,560 --> 00:57:05,319 about 19? 467 00:57:09,931 --> 00:57:12,619 - Mad, she stays in her room, but Felipe takes 468 00:57:12,619 --> 00:57:17,619 very good care of her and so does Dona Maria. 469 00:57:18,581 --> 00:57:19,414 - Dona Maria. 470 00:57:19,414 --> 00:57:20,247 - Si, senor. 471 00:57:47,200 --> 00:57:51,130 - It's plain enough, Singer did the job 472 00:57:51,130 --> 00:57:53,180 and he was afraid his niece would talk 473 00:57:53,180 --> 00:57:57,000 so he had her kidnapped, that's the reason 474 00:57:57,000 --> 00:57:58,680 he's spreading the rumor that she's crazy 475 00:57:58,680 --> 00:58:00,023 and keeping her prisoner. 476 00:58:02,140 --> 00:58:04,250 - So if Singer finds out that we're on his trail, 477 00:58:04,250 --> 00:58:07,653 the first thing he'll do will be to get rid of her. 478 00:58:12,530 --> 00:58:14,133 I've got to find that girl. 479 00:58:20,230 --> 00:58:22,380 She'll testify that my brother is innocent. 480 00:58:25,290 --> 00:58:27,470 - I've got a little plan. 481 00:58:27,470 --> 00:58:29,150 I've talked to some of the hands already. 482 00:58:29,150 --> 00:58:30,823 She's been locked in the cell. 483 00:58:31,896 --> 00:58:34,410 One of Singer's guards outside, day and night. 484 00:58:34,410 --> 00:58:36,960 To get there, you pass alongside the main stable. 485 00:58:36,960 --> 00:58:40,750 It's the only way, so I bought you some clothes 486 00:58:40,750 --> 00:58:42,503 from one of the bigger payones. 487 00:58:45,133 --> 00:58:48,856 - (chuckles) Gracias, amigo. 488 00:58:49,870 --> 00:58:50,703 - [Man] All right, hold her still. 489 00:58:52,757 --> 00:58:54,857 - [Man] Get that iron over here, will you? 490 00:59:20,071 --> 00:59:20,904 - What are you looking for, amigo? 491 00:59:20,904 --> 00:59:23,350 - I hear you are looking for men, senor. 492 00:59:23,350 --> 00:59:24,997 - You know this one? 493 00:59:24,997 --> 00:59:26,749 - Mm, never laid eyes on him. 494 00:59:26,749 --> 00:59:28,333 - I could swear-- 495 00:59:28,333 --> 00:59:29,970 - You would take me, senor? 496 00:59:29,970 --> 00:59:31,440 - All right, you're hired. 497 00:59:31,440 --> 00:59:32,890 What about your friend there? 498 00:59:35,600 --> 00:59:38,843 Come here, Loco. (speaks Spanish) 499 00:59:41,180 --> 00:59:42,963 His tongue was cut out years ago. 500 00:59:44,340 --> 00:59:46,130 But he's a good cook. 501 00:59:50,710 --> 00:59:52,480 - All right, go on over to the bunkhouse there. 502 00:59:52,480 --> 00:59:53,430 They'll set you up. 503 00:59:55,427 --> 00:59:56,260 - Vamos. 504 01:00:03,431 --> 01:00:06,130 - We'd better tell the boss. 505 01:02:43,160 --> 01:02:44,723 - Johnny, what's going on? 506 01:02:48,710 --> 01:02:50,243 Hey, Johnny, where are you? 507 01:03:36,770 --> 01:03:39,630 - Now come on, quit crying, it was just a little mouse. 508 01:03:39,630 --> 01:03:41,745 Besides, I'm here to take care of you. 509 01:03:48,270 --> 01:03:51,680 That's better, you don't have to be afraid of old Sam. 510 01:03:51,680 --> 01:03:53,703 Your uncle told me to look after you. 511 01:03:57,202 --> 01:03:58,035 - No, no. 512 01:03:59,301 --> 01:04:01,143 - Come on now, you could be a little nicer, eh? 513 01:04:22,190 --> 01:04:24,380 No sense crying, little girl, your uncle can't hear you 514 01:04:24,380 --> 01:04:27,265 and even if he did, he couldn't care less. 515 01:04:27,265 --> 01:04:28,348 There, there. 516 01:04:30,081 --> 01:04:35,081 - No, leave me alone, leave me alone! (sobs) 517 01:04:37,121 --> 01:04:39,538 Oh, no, don't, don't, please! 518 01:04:41,087 --> 01:04:41,920 - Shut up! 519 01:04:43,957 --> 01:04:46,508 - Please, don't. (sobs) 520 01:04:46,508 --> 01:04:47,889 Oh, please let me go. 521 01:04:50,807 --> 01:04:52,748 - Let her go! (whip cracks) 522 01:04:52,748 --> 01:04:55,670 Now you shut up, idiot, he didn't do nothing to you. 523 01:04:55,670 --> 01:04:57,940 Filthy dog, how often have I told you, 524 01:04:57,940 --> 01:04:59,433 I don't want to hear her cry. 525 01:05:00,450 --> 01:05:03,250 Put a gag on her, do what you want to her, 526 01:05:03,250 --> 01:05:04,690 but I don't want to hear one more sound 527 01:05:04,690 --> 01:05:06,600 come out of her mouth. 528 01:05:06,600 --> 01:05:10,500 - [Girl] Maria, please help me, I can't stand it anymore. 529 01:05:10,500 --> 01:05:12,690 - Now, Miss Maria, I was just trying to keep her calm, 530 01:05:12,690 --> 01:05:15,030 but she started yelling, so I had to grab hold of her, 531 01:05:15,030 --> 01:05:16,070 didn't I, huh? 532 01:05:16,070 --> 01:05:19,367 She's crazy, it's not my fault, she should be tied down. 533 01:05:19,367 --> 01:05:22,427 - No, I'm not crazy, Maria, you know that, please. 534 01:05:24,560 --> 01:05:27,330 - I suppose you're right, Sam, she must be crazy, 535 01:05:27,330 --> 01:05:29,113 but I think I know a way to help. 536 01:05:30,350 --> 01:05:31,183 She needs it. 537 01:05:33,790 --> 01:05:35,210 Just hold her for a minute. 538 01:05:35,210 --> 01:05:37,577 We'll see how much good Dr. Maria can do her. 539 01:07:25,221 --> 01:07:27,873 - [Man] How do you get out of this one, Django? 540 01:07:33,073 --> 01:07:35,390 - You've had a long trip, eh, Django? 541 01:07:35,390 --> 01:07:38,189 Nice to know you, you've come to the end of the road. 542 01:07:49,996 --> 01:07:52,079 - [Girl] Leave him alone! 543 01:08:29,310 --> 01:08:31,213 - Make him a little bit dizzy, boys. 544 01:09:27,983 --> 01:09:30,065 - That's enough. 545 01:09:30,065 --> 01:09:32,703 - Hya! (laughs) 546 01:10:26,362 --> 01:10:28,312 - How many have I shot? - Four, Senor. 547 01:10:53,680 --> 01:10:56,950 - Stop playing around with that bastard, kill him. 548 01:10:56,950 --> 01:10:58,713 - Killing is a fine art, my dear. 549 01:11:00,440 --> 01:11:01,273 A fine art. 550 01:11:10,560 --> 01:11:14,903 Hey, Django, look, I'm gonna skip the next three. 551 01:11:38,112 --> 01:11:40,529 - Get after them, all of you! 552 01:11:53,513 --> 01:11:55,632 Hurry, Maria, take all that you can, 553 01:11:55,632 --> 01:11:57,376 we've got to get out of here. 554 01:14:08,270 --> 01:14:10,853 - Leave the rest where it is, come on, Maria, hurry. 555 01:14:21,354 --> 01:14:22,387 Sartana! 556 01:14:27,114 --> 01:14:31,050 - You going, Don Felipe or Singer, whichever you like. 557 01:14:31,050 --> 01:14:34,000 You know, I was the one who stole that money, 558 01:14:34,000 --> 01:14:34,850 isn't that right? 559 01:15:14,503 --> 01:15:16,363 - Never steal from a thief. 560 01:15:22,450 --> 01:15:25,200 Oh yes, I believe I'll take that too if you don't mind. 561 01:15:27,060 --> 01:15:28,210 By the way, Mr. Singer. 562 01:15:30,470 --> 01:15:32,250 There's a friend waiting for you outside 563 01:15:32,250 --> 01:15:33,500 in front of the building. 564 01:15:34,400 --> 01:15:36,450 I think he has some old accounts he wants to look over 565 01:15:36,450 --> 01:15:39,090 with you, probably nothing very important. 566 01:15:39,090 --> 01:15:42,133 But I wouldn't keep him waiting too long if I were you. 567 01:15:44,280 --> 01:15:45,763 It might make him nervous. 568 01:15:53,640 --> 01:15:56,702 Thank you. 569 01:15:56,702 --> 01:15:58,083 (spits) Thank you kindly. 570 01:16:08,080 --> 01:16:10,993 Excuse me. (Maria grunts) 571 01:16:32,887 --> 01:16:33,970 Ladies first. 572 01:17:34,999 --> 01:17:36,916 Django, he's all yours. 573 01:18:07,925 --> 01:18:10,675 - I'll get you yet, you filthy-- 574 01:18:14,527 --> 01:18:16,885 I swear I'll get you. (groans) 575 01:18:45,355 --> 01:18:47,382 - No, no, Django, don't! 576 01:18:47,382 --> 01:18:49,382 You never were a killer. 577 01:18:57,060 --> 01:18:57,893 - Tie him up. 578 01:18:59,020 --> 01:19:02,183 - Here, quick, Philip, shoot him down, shoot him down! 579 01:19:44,748 --> 01:19:49,330 No, no, I don't want to die, I don't want to die. 580 01:19:49,330 --> 01:19:50,163 Don't kill me. 581 01:19:54,231 --> 01:19:57,372 I want my jewels, give me back my jewels. (gasps) 582 01:20:00,252 --> 01:20:01,506 No! 583 01:20:03,449 --> 01:20:08,114 No! (grunts) 584 01:20:17,116 --> 01:20:20,199 No, no, don't kill me, don't kill me! 585 01:20:45,795 --> 01:20:50,752 Oh no! 586 01:20:53,257 --> 01:20:56,693 - No. (sobs) 587 01:22:00,608 --> 01:22:02,347 Where's Sartana? 588 01:22:16,980 --> 01:22:19,351 Well, I suppose he's already left. 589 01:22:24,311 --> 01:22:26,728 - 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. 590 01:22:38,860 --> 01:22:43,860 32, 33, 34, 35, well, I'll be. 591 01:22:45,180 --> 01:22:48,380 There's 15,000 missing. (laughs) 592 01:22:48,380 --> 01:22:50,203 They said a robbery of 50,000. 593 01:22:52,613 --> 01:22:53,446 I tell you it's getting so 594 01:22:53,446 --> 01:22:56,603 you can't even trust bankers anymore. (laughs) 595 01:23:18,338 --> 01:23:21,338 - [Django] Ho, Sartana, we gotta go! 43655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.