All language subtitles for Deputy.S01E12.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,438 Deputy 지난 이야기... 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,744 더 이상 공간이 없다. 당신 같은 사람을 위해서. 3 00:00:05,788 --> 00:00:08,138 이 도시에서는 절대 안돼 그리고 확실히. 이번 선거에서는 그렇지 않다 4 00:00:08,182 --> 00:00:11,098 사람들은 총잡이를 원하지 않는다. 이 사무실에서 5 00:00:11,141 --> 00:00:12,360 나오세요 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,797 오늘 나는 출마선언을 한다. 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,017 보안관을 위하여 로스엔젤레스 카운티 출신이다. 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 어제 부관이 총에 맞았다. 9 00:00:18,627 --> 00:00:20,455 난 루나의 정보원이야. 10 00:00:20,498 --> 00:00:22,370 나는 너에게 알릴 의무가 있다. 11 00:00:22,413 --> 00:00:25,155 로베르토와 카밀라가 외할머니 12 00:00:25,199 --> 00:00:26,809 구류 중이다 13 00:00:26,852 --> 00:00:28,941 오, 너 정말 커졌구나! 14 00:00:28,985 --> 00:00:31,509 할머니는 우리가 그녀를 볼 거라고 하셨어. 지금까지 줄곧 괜찮겠어요? 15 00:00:31,553 --> 00:00:33,337 이러한 일이 발생하게 놔둘 수 없어. 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,165 - 안 그럴 거야. - 자기야. 17 00:00:35,209 --> 00:00:36,403 - 저격수가 있다. - 총잡이는 어디 있나. 18 00:00:36,427 --> 00:00:38,821 너! 당장 전화하지 마! 19 00:00:38,864 --> 00:00:40,040 폴라! 20 00:00:43,913 --> 00:00:46,611 나는 정확하지 않다. 철학자 21 00:00:46,655 --> 00:00:48,700 나는 사물을 있는 그대로 받아들인다. 22 00:00:48,744 --> 00:00:51,225 한번 생각하기 시작하면 그들이 어떻게 될 지에 대해 말한다면 23 00:00:51,268 --> 00:00:53,879 뭐, 그렇긴 한데. 위험한 지역 24 00:00:53,923 --> 00:00:56,447 특히 법조인에게는 더욱 그렇다. 25 00:00:56,491 --> 00:00:58,406 하지만 그 다음에는 그 반대쪽 26 00:00:58,449 --> 00:01:00,103 책임감. 27 00:01:00,147 --> 00:01:02,627 이제 나는 할 말이 많다. 이 부서에 대해서, 28 00:01:02,671 --> 00:01:05,630 지금 어디에 있는지, 어디로 향하는지 말이야 29 00:01:05,674 --> 00:01:07,850 하지만 천만 명의 사람들이 있어 이 군에서 30 00:01:07,893 --> 00:01:10,287 때가 된 것 같다. 그들이 말할 수 있도록 31 00:01:10,331 --> 00:01:12,550 칩을 떨어뜨려라. 그들이 할 수 있는 곳에 32 00:01:30,525 --> 00:01:31,700 뭐라고? 33 00:01:33,180 --> 00:01:35,225 네가 그랬다고 했잖아. 이 일의 해결책 34 00:01:38,489 --> 00:01:40,535 - 폴라 -알고 있다. 들었어. 35 00:01:42,624 --> 00:01:43,973 그저 피곤하고 짜증날 뿐이다. 36 00:01:44,669 --> 00:01:45,714 나는 잠을 못 잤다. 37 00:01:47,237 --> 00:01:50,022 그리고 난 모든걸 시도해봤지만 난 치료도 해봤고 약도 먹었고... 38 00:01:50,719 --> 00:01:51,763 운동 39 00:01:52,242 --> 00:01:53,635 여보 40 00:01:54,331 --> 00:01:57,117 넌 최고 중의 한 명이야. 캘리포니아에 있는 세 명의 외과의사 41 00:01:58,248 --> 00:02:00,337 좀 쉬어 그건 변하지 않을 거야 42 00:02:01,599 --> 00:02:03,297 그렇게 말해줘서 고마워. 43 00:02:03,340 --> 00:02:05,429 그건 선택사항이 아니야. 모든 드라마가 그렇지는 않다. 44 00:02:05,473 --> 00:02:06,873 내가 방금 먹었던 것 자금을 대서 45 00:02:08,432 --> 00:02:09,477 오케이 46 00:02:12,001 --> 00:02:13,220 도움이 필요하시면 제게 말씀하세요. 47 00:02:42,162 --> 00:02:43,685 모두가 그렇다. 해변에서 교대 근무를 하다 48 00:02:43,728 --> 00:02:45,382 훈련이 끝날 때 아니면 최고만? 49 00:02:45,426 --> 00:02:46,514 내 것만. 50 00:02:47,819 --> 00:02:48,927 하고 생각해 냈다. 여기 있는 감시 사령관이요 51 00:02:48,951 --> 00:02:50,518 우리는 조금 있다. 교환 프로그램 52 00:02:52,868 --> 00:02:54,388 있잖아, 내 생각엔 날 그리워하게 될 거야 53 00:02:55,218 --> 00:02:57,916 어쩌면 우린 돌아가야 할지도 몰라. 레녹스한테 집중하라고 해 54 00:02:57,960 --> 00:03:00,876 해변으로 가야 할 것 같아 우리가 교대한 후에 55 00:03:00,919 --> 00:03:03,095 - 비키니도 가져왔어? - 네가 원하잖아. 56 00:03:03,139 --> 00:03:04,203 알린다. 57 00:03:04,227 --> 00:03:05,881 눈을 들어봐, 아기 얼굴 58 00:03:05,924 --> 00:03:07,883 459호가 진행 중이고 59 00:03:07,926 --> 00:03:09,319 1823년 프랭클린 60 00:03:09,363 --> 00:03:11,452 - 101-아담 응답 중 - 알았다 61 00:03:11,495 --> 00:03:12,670 코드 3 62 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 그래요. 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 나는 이것을 할 수 있다. 64 00:03:35,954 --> 00:03:37,260 - 와우. - 부츠. 65 00:03:37,304 --> 00:03:38,435 응, 갈게 66 00:04:07,290 --> 00:04:08,726 보안관실! 67 00:04:08,770 --> 00:04:09,945 움직이지마! 68 00:04:11,555 --> 00:04:13,296 - 이봐! - 멈춰! 69 00:04:18,083 --> 00:04:20,303 - 엎드려 있어라. - 난 아무 짓도 안 했어. 70 00:04:20,347 --> 00:04:21,652 레이먼드를 확인하고 있었어 71 00:04:21,696 --> 00:04:22,740 나는 뒷집에 산다. 72 00:04:22,784 --> 00:04:23,944 넌 그를 도와야 해. 그는 다쳤어. 73 00:04:27,789 --> 00:04:29,269 손 뒤로, 당장. 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,451 조셉! 75 00:04:38,234 --> 00:04:39,670 - 부츠! - 요! 76 00:04:39,714 --> 00:04:42,020 그는 아직도 숨 쉬고 있다 구급차를 불러라. 77 00:04:42,064 --> 00:04:44,675 902R을 요청하는 101아담 내 위치로. 78 00:04:44,719 --> 00:04:47,025 남자, 어른, 의식불명, 두부 부상 79 00:04:47,069 --> 00:04:48,244 알았다, 80 00:04:59,429 --> 00:05:00,996 좋은 아침이야, 친구. 81 00:05:01,039 --> 00:05:02,171 좋은 아침이야, 미자 82 00:05:03,215 --> 00:05:04,434 엄마, 내가 뭐랬어? 83 00:05:04,478 --> 00:05:06,523 네 딸이 자라고 있어 그리고 그녀는... 84 00:05:06,567 --> 00:05:07,655 아니. 요리. 85 00:05:09,004 --> 00:05:11,223 - 매그스, 오늘 준비됐나? - 없어. 86 00:05:11,267 --> 00:05:12,877 좋아, 나도 마찬가지야 87 00:05:13,443 --> 00:05:15,489 저기 그가 있다. 오늘의 남자. 88 00:05:16,141 --> 00:05:18,056 그렇게 말한다면, 호르헤. 89 00:05:18,666 --> 00:05:20,102 - 좋은 아침. - 좋은 아침. 90 00:05:22,147 --> 00:05:23,584 지금은 발표하기에 좋은 시간이다. 91 00:05:23,627 --> 00:05:25,150 당신의 판단을 신뢰한다. 92 00:05:25,194 --> 00:05:26,650 언제나 인큐베이션 유리하다 93 00:05:26,674 --> 00:05:27,718 보안관 경주에 참가했었죠 94 00:05:28,240 --> 00:05:29,285 이름 인식. 95 00:05:30,417 --> 00:05:32,506 엄밀히 말하면 현직자는 죽었다. 96 00:05:32,549 --> 00:05:33,942 진실의 97 00:05:34,769 --> 00:05:36,161 브래드포드가 날 찾아왔어 98 00:05:37,162 --> 00:05:39,339 - 그 일이 일어나기 몇 주 전. - 무엇 때문에? 99 00:05:40,078 --> 00:05:41,384 라틴계 투표. 100 00:05:41,428 --> 00:05:42,690 그리고 당신은 그에게 뭐라고 말을 했나요? 101 00:05:42,733 --> 00:05:44,082 스페인어를 배우다. 102 00:05:47,434 --> 00:05:48,826 나는 그에게 마음을 열라고 말했다. 103 00:05:48,870 --> 00:05:50,132 접근할 수 있다. 104 00:05:51,176 --> 00:05:53,396 그래서 내가 세운 거야 오늘 이 인터뷰 105 00:05:54,484 --> 00:05:55,529 하지만 넌 전문가야 106 00:05:58,270 --> 00:06:00,795 나는 단지 무엇이 궁금하다. 다들 나에 대해 말할지도 몰라 107 00:06:00,838 --> 00:06:02,579 우리가 말하지 않을 것은 없다. 네 면전에 108 00:06:02,623 --> 00:06:03,972 너 자신을 위해 말해라. 109 00:06:06,757 --> 00:06:08,368 LA 타임즈지. 110 00:06:08,803 --> 00:06:11,240 그들이 에 접근할 수 있는 것은 앉아있는 보안관과 그의 가족들, 111 00:06:11,283 --> 00:06:12,937 큰 이야긴데. 112 00:06:12,981 --> 00:06:14,983 그들은 좋은 경기를 할 것이다. 113 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 그리고 우리에겐 뭔가 있어 당신을 인간화시키기 위해 114 00:06:17,638 --> 00:06:18,856 우리가 캠페인을 시작할 때 말이야 115 00:06:18,900 --> 00:06:20,467 인간화가 필요한 줄 몰랐어 116 00:06:20,510 --> 00:06:22,077 넌 목숨보다 크잖아, 빌 117 00:06:22,120 --> 00:06:24,688 그래서 우리는 그들에게 보여 준다. 당신의 심장, 당신의 가족. 118 00:06:25,123 --> 00:06:27,648 그리고, 당신의 연설로, 너는 사람들에게 보여줘 119 00:06:27,691 --> 00:06:29,127 저 빌 홀리스터 안젤레노인데 120 00:06:29,171 --> 00:06:30,259 속속들이, 하나부터 열까지 121 00:06:30,738 --> 00:06:32,304 그들이 당신에게 투표할 때 122 00:06:32,348 --> 00:06:34,045 그들은 그들 자신을 위해 투표하고 있다. 123 00:06:35,177 --> 00:06:36,221 그게 우리가 이기는 방법이야. 124 00:06:37,484 --> 00:06:39,703 글쎄, 연설은 상관없어. 125 00:06:39,747 --> 00:06:41,052 반가운 손길이다. 126 00:06:41,879 --> 00:06:43,315 금 캐기. 127 00:06:43,359 --> 00:06:45,361 아무도 생각하지 않았으면 해 나는 그들에게 신세를 졌다. 128 00:06:54,239 --> 00:06:56,459 좋아, 넌 누구니? 129 00:06:56,503 --> 00:06:57,634 왜 집에 있었니? 130 00:06:58,069 --> 00:07:00,028 코리 켐프 나는 게스트 하우스를 빌렸다. 131 00:07:00,507 --> 00:07:02,073 레이몬드를 며칠 동안 본 적이 없었어. 132 00:07:02,117 --> 00:07:03,814 그의 차는 움직이지 않았다. 걱정이 되었습니다. 133 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 왜 그냥 전화하지 않았어? 134 00:07:05,337 --> 00:07:06,774 몰라. 난 그냥... 135 00:07:06,817 --> 00:07:08,534 나는 봐야겠다고 생각했다. 그가 먼저 곤경에 처했다면 136 00:07:08,558 --> 00:07:10,560 다른 사람은 집에 들른다. 지난 며칠 동안? 137 00:07:10,604 --> 00:07:11,996 수상한 행동이라도 있나? 138 00:07:13,520 --> 00:07:15,106 나는 그가 싸우는 것을 들었다. 집에 있는 누군가와 함께 139 00:07:15,130 --> 00:07:16,087 며칠 전에 140 00:07:16,131 --> 00:07:17,524 꽤 데웠다. 141 00:07:17,567 --> 00:07:18,612 누가?으로 142 00:07:20,918 --> 00:07:22,418 네가 누구라고 생각하는지 모르겠다. 네가 보호하고 있잖아 143 00:07:22,442 --> 00:07:24,792 하지만 나는 너에게 제안한다. 너나 조심해라 144 00:07:24,835 --> 00:07:27,795 민닉, 희생자의 핸드폰을 찾았어 145 00:07:27,838 --> 00:07:30,362 부재중 전화 32통 올리버 출신 146 00:07:31,015 --> 00:07:33,017 저 사람은 그의 아들이다. 그에게 말을 걸어야 한다. 147 00:07:34,062 --> 00:07:35,585 그래, 고마워. 148 00:07:37,631 --> 00:07:41,112 또한, 많은 문자들이 그리고 베카로부터 걸려온 전화를 놓쳤다. 149 00:07:41,548 --> 00:07:43,071 나는 그녀가 누구인지 모릅니다. 150 00:07:44,899 --> 00:07:46,074 정말 빨리 말했잖아. 151 00:07:48,293 --> 00:07:49,686 가서 쓸모 있게 만들어라. 152 00:07:55,039 --> 00:07:56,693 정말 베카 몰라? 153 00:08:01,524 --> 00:08:03,831 나쁘지 않았다. 네 첫 번째 시도야 154 00:08:03,874 --> 00:08:05,528 일어설 수도 없었다. 155 00:08:05,572 --> 00:08:08,139 글쎄, 나도 할 수 없어. 나의 첫 번째 시도 156 00:08:08,662 --> 00:08:09,706 이봐, 이리 오렴. 157 00:08:10,968 --> 00:08:13,144 들어봐, 그건 문제가 아니야. 서서 158 00:08:13,188 --> 00:08:14,363 널 처음 보드에 앉혔을 때 159 00:08:14,406 --> 00:08:16,278 심지어 너의 두번째도 세 번째가 될 수도 있고 160 00:08:16,321 --> 00:08:18,280 파도를 느끼는 겁니다 161 00:08:18,323 --> 00:08:20,761 물을 알아가는 것 그리고 그 힘을 이해한다. 162 00:08:20,804 --> 00:08:22,545 너는 그것을 물 지식이라고 부른다. 163 00:08:22,589 --> 00:08:25,417 바다를 존중하지 않으면 널 쓰러뜨릴 거야 164 00:08:28,856 --> 00:08:30,379 무슨 일이야, 꼬맹아? 165 00:08:32,294 --> 00:08:33,904 우리는 원하지 않는다. 할머니와 함께 살다 166 00:08:37,168 --> 00:08:38,256 우리는 너와 함께 살고 싶다. 167 00:08:43,087 --> 00:08:44,132 이봐, 들어봐. 168 00:08:45,133 --> 00:08:46,961 얘들아 그러지 마 걱정해, 알겠지? 169 00:08:47,788 --> 00:08:48,919 그건 나와 테레사에게 맡겨. 170 00:08:48,963 --> 00:08:50,418 우린 싸울 거니까 필사적으로 171 00:08:50,442 --> 00:08:52,444 너희들을 초대하다 계속 우리와 함께 살아가다 172 00:08:52,488 --> 00:08:54,098 왜 그런지 알고 싶어? 173 00:08:56,405 --> 00:08:57,537 우린 가족이니까 174 00:08:58,363 --> 00:08:59,800 그리고 아무것도 그것을 바꾸지 않을 것이다. 175 00:09:01,192 --> 00:09:02,237 아무것도 아니다 176 00:09:04,587 --> 00:09:05,675 그것을 안으로 들고 와라. 177 00:09:21,648 --> 00:09:23,693 난 내 자신을 만들었다고 생각했다. 지난번의 일을 해결하다 178 00:09:23,737 --> 00:09:24,825 대화가 좀 필요합니다. 179 00:09:25,260 --> 00:09:27,436 넌 그만둬. 아직 가짜 수사? 180 00:09:27,479 --> 00:09:28,524 내게 이유를 알려 주세요. 181 00:09:28,916 --> 00:09:30,091 그럴 필요가 없어. 182 00:09:30,874 --> 00:09:33,007 네가 말하는 거 알아 보안관 후보로 출마하셨군요 183 00:09:34,312 --> 00:09:36,271 확실하니 그게 네가 원하는 거야? 184 00:09:37,228 --> 00:09:39,187 스스로에게 물어본 적이 있는가? 같은 질문? 185 00:09:41,276 --> 00:09:43,452 계속 거래내역 부패한 경찰에게 186 00:09:43,495 --> 00:09:46,150 그리고 나서 걸어 내려가 봐. 사우스 LA의 거리 187 00:09:46,194 --> 00:09:48,588 심지어 저녁을 먹기도 한다. 벙커 힐의 예약 188 00:09:48,631 --> 00:09:51,634 차라리 효과가 있는 편이 낫겠다. 인기 있는 것 보다 189 00:09:51,678 --> 00:09:54,115 미안해, 캐롤. 그건 내 브랜드야. 190 00:10:01,688 --> 00:10:03,515 전화는 암호로 보호되지 않았다. 191 00:10:03,559 --> 00:10:05,561 이틀 동안 전화 한 통 안 했어 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,780 아참 193 00:10:06,823 --> 00:10:09,130 코리는 그렇지 않을 것이다. 이런 짓을 할 만큼 어리석은 194 00:10:09,173 --> 00:10:11,698 이틀이나 서성거리다가 그리고 침입하다. 195 00:10:11,741 --> 00:10:13,090 몰라. 196 00:10:13,134 --> 00:10:14,894 그는 정확하지 않다. 지식인처럼 보이다 197 00:10:15,963 --> 00:10:18,574 그럼, 애들을 만나봅시다. 198 00:10:19,488 --> 00:10:20,794 빨리 할 수 있을까? 199 00:10:20,837 --> 00:10:22,293 우리는 아빠와 함께 있어야 한다. 병원에서. 200 00:10:22,317 --> 00:10:23,710 이해한다 201 00:10:23,753 --> 00:10:25,296 네가 우리에게 더 많이 말할수록 이 일은 더 빨리 진행될수록. 202 00:10:25,320 --> 00:10:26,713 어떻게 된 거야? 203 00:10:26,756 --> 00:10:29,454 우린 네 아버지가 계단에서 밀려 내려왔다. 204 00:10:31,239 --> 00:10:32,370 베카. 205 00:10:32,414 --> 00:10:33,937 - 알고 있었다. - 오, 제발. 206 00:10:33,981 --> 00:10:36,374 그녀는 많은 것들을 가지고 있지만 그녀는 살인자가 아니다. 207 00:10:36,810 --> 00:10:38,202 그는 아직 죽지 않았다. 208 00:10:38,246 --> 00:10:39,639 베카가 누군데? 209 00:10:39,682 --> 00:10:41,510 그는 전화를 놓쳤다. 문자도 보냈고 210 00:10:41,902 --> 00:10:44,513 그의.. 여자친구. 211 00:10:44,556 --> 00:10:47,124 그녀는 우연히도 우리 둘보다 어린 212 00:10:47,168 --> 00:10:48,517 그들은 많이 싸웠니? 213 00:10:48,560 --> 00:10:49,953 나는 당신에게 말할 수 없었다. 214 00:10:49,997 --> 00:10:51,825 나는 방문하기를 거절했다. 그녀가 거기 있었을 때. 215 00:10:51,868 --> 00:10:53,478 얼마나 오래 있었니 둘이 같이 있었니? 216 00:10:53,522 --> 00:10:54,871 2년. 217 00:10:54,915 --> 00:10:56,438 우리는 무대에 오르려고 했다. 개입, 218 00:10:56,481 --> 00:10:58,266 - 아빠한테 끝내라고 해 - 하지만 우리가 아는 건? 219 00:10:58,309 --> 00:10:59,876 우리는 그의 혈육일 뿐이다. 220 00:10:59,920 --> 00:11:02,357 우리는 그를 보호하길 원했다. 그리고 그의 돈. 221 00:11:02,879 --> 00:11:04,465 테넌트가 말했다. 그는 레이먼드가 싸우는 것을 들었다. 222 00:11:04,489 --> 00:11:05,882 어제 한 여자와. 223 00:11:06,448 --> 00:11:08,624 코리? 코리 아마 그들을 염탐하는 것 224 00:11:09,146 --> 00:11:10,365 왜 그런 말을 해? 225 00:11:10,408 --> 00:11:12,672 내 말은... 부탁이야 226 00:11:14,717 --> 00:11:16,023 그는 좀 안절부절못하다. 227 00:11:16,806 --> 00:11:18,416 그것은 처음이 아닐 것이다. 228 00:11:19,069 --> 00:11:20,680 꼭 해야 한다. 베카와 이야기하다 229 00:11:20,723 --> 00:11:22,159 당신은 주소가 있나요? 230 00:11:22,203 --> 00:11:24,727 내가 아는 건 231 00:11:24,771 --> 00:11:26,990 그녀는 아파트에 산다. 공항 근처에 232 00:11:27,904 --> 00:11:30,646 약간의 긴장이 느껴진다. 너와 네 아버지 사이에서 말이야 233 00:11:34,781 --> 00:11:37,348 우리는 연락할게요 앞으로 며칠 내로, 알았지? 234 00:11:37,392 --> 00:11:38,436 엄청나 235 00:11:40,787 --> 00:11:42,136 이야기의 요점은 236 00:11:42,179 --> 00:11:45,008 인간적인 면을 보여주는 것이다. 홀리스터 보안관에게. 237 00:11:45,052 --> 00:11:46,923 우리는 알고 싶다. 배지 뒤에 있는 사람 238 00:11:47,576 --> 00:11:49,578 아버지. 남편. 사위. 239 00:11:49,621 --> 00:11:52,755 빌 홀리스터는 진짜야 그게 네가 알아야 할 거야 240 00:11:52,799 --> 00:11:54,801 그는 유일한 사람이다. 우리는 우리의 딸을 신뢰한다. 241 00:11:54,844 --> 00:11:56,846 그 일이 있은 후에도 감옥에서? 242 00:11:56,890 --> 00:11:59,414 네 딸은 인질로 잡혀있었어 보안관 때문에. 243 00:11:59,893 --> 00:12:01,633 그건 공평하지도 않다. 244 00:12:01,677 --> 00:12:04,114 아빠를 탓할 순 없어 나쁜 사람들이 하는 일을 위해서 245 00:12:04,985 --> 00:12:06,595 우리의 삶이 의미하는 바는 246 00:12:06,638 --> 00:12:09,076 악영향을 받다 빌의 선택으로 247 00:12:09,641 --> 00:12:11,295 완전히 정직하지 못하다. 248 00:12:13,123 --> 00:12:14,646 우리는 모두 희생을 한다. 249 00:12:14,690 --> 00:12:16,561 그게 바로 공익근무요원이었습니다. 거의 다 됐어 250 00:12:16,605 --> 00:12:19,173 그래서 보안관인 거야 그게 그가 보안관으로 남아있을 겁니다 251 00:12:20,870 --> 00:12:22,785 커피 좀 더 드실래요? 252 00:12:22,829 --> 00:12:24,569 네, 부탁합니다. 감사합니다, 253 00:12:31,446 --> 00:12:32,795 이봐. 254 00:12:33,404 --> 00:12:35,015 와, 빠르네, 응. 255 00:12:35,450 --> 00:12:37,800 보내줘. 오케이 256 00:12:37,844 --> 00:12:39,062 무슨 일입니까? 257 00:12:39,106 --> 00:12:40,411 우린 베카 전화기에 있어 258 00:12:40,455 --> 00:12:41,848 오, 좋습니다. 259 00:12:45,155 --> 00:12:47,375 나는 처음이 기억난다. 널 학교에 데려다 줬어 260 00:12:47,418 --> 00:12:48,768 유치원. 261 00:12:49,420 --> 00:12:51,596 아니, 다행이다. 262 00:12:51,640 --> 00:12:53,120 다른 애들은 모두 그들은 울고 있었다. 263 00:12:53,163 --> 00:12:55,035 들어가기를 거부하지만 당신은 거부한다. 264 00:12:55,731 --> 00:12:57,100 방금 주셨습니다. 볼에 하는 키스 265 00:12:57,124 --> 00:12:58,778 걱정하지 말라고 했어 266 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 하 267 00:13:01,781 --> 00:13:02,956 그리고 울기 시작했다. 268 00:13:05,262 --> 00:13:06,481 괜찮아, 엄마? 269 00:13:08,091 --> 00:13:10,224 - 그래, 난 괜찮아. - 정말? 270 00:13:10,267 --> 00:13:12,835 왜냐하면 난 둘 다 네가 걱정된다. 271 00:13:14,141 --> 00:13:15,751 걱정할 것 없다. 272 00:13:17,100 --> 00:13:18,798 난 우리가 거짓말을 하지 않았다고 생각했다. 서로간에 273 00:13:22,714 --> 00:13:24,499 그녀의 얼굴이 안 보여 내 머리 속에서 274 00:13:26,849 --> 00:13:28,416 했니 호흡 연습이요? 275 00:13:29,504 --> 00:13:31,071 그래, 그들은 그렇지 않아. 더 이상 일하지 않는다. 276 00:13:31,114 --> 00:13:32,550 닥터 하케가 뭐라고 했어? 277 00:13:32,594 --> 00:13:34,465 내 두려움에 직면해야 한다는 것. 278 00:13:34,509 --> 00:13:36,728 뭐, 혼자 있을 필요는 없어 279 00:13:36,772 --> 00:13:39,253 내가 있잖아. 그리고 아빠. 280 00:13:39,993 --> 00:13:42,473 그래, 난 내 자신이 없어 지금 당장 그게 날 화나게 해 281 00:13:47,696 --> 00:13:50,481 네가 정말 자랑스럽다. 저는 ~입니다 282 00:13:50,525 --> 00:13:52,701 넌 정말 많은 일을 겪었어. 지난 몇 달 동안 283 00:13:52,744 --> 00:13:54,244 그리고 하는 방법 넌 모든 걸 다 처리했어 284 00:13:54,268 --> 00:13:57,445 그것은 정말 잘 보인다. 네가 되고 있는 여자 말이야 285 00:13:58,141 --> 00:13:59,839 그래, 1분이나 걸렸어 이해하기 286 00:13:59,882 --> 00:14:02,189 하지만 이제 알겠어. 287 00:14:03,538 --> 00:14:04,582 난 아빠가 필요해... 288 00:14:06,758 --> 00:14:08,151 LA 카운티도 마찬가지야. 289 00:14:09,892 --> 00:14:11,807 우리 이제 그만 좀 해야겠다 공유하는 법을 배워야 해 290 00:14:18,683 --> 00:14:20,294 아직 안에 있어? 291 00:14:20,337 --> 00:14:21,425 그래요. 292 00:14:21,861 --> 00:14:23,166 그녀는 천천히 시간을 보내고 있다. 293 00:14:23,993 --> 00:14:26,256 만약 네가 접근권이 있다면 너도 그럴 것이다. 그런 현찰로 말이야 294 00:14:30,130 --> 00:14:31,174 시작하자 295 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 베카? 296 00:14:46,276 --> 00:14:48,235 나는 모든 것을 지불했다. 이번에는, 긴장을 푸시오. 297 00:14:48,278 --> 00:14:50,933 어, 사실 우린 여기 있어 레이몬드에 대해서 말이야 298 00:14:51,412 --> 00:14:53,849 - 레이몬드는 어떤가. - 사건이 있었다. 299 00:14:53,893 --> 00:14:55,503 잠깐, 너 뭐야? 말하는 거야? 300 00:14:57,331 --> 00:14:59,507 레이먼드가 날 찾았어 때마침 301 00:14:59,550 --> 00:15:02,597 차에서 자고 있었는데 돈 받고 할 수 있는 일을 하고 있어 302 00:15:02,640 --> 00:15:03,728 그는 결코 판단하지 않았다. 303 00:15:03,772 --> 00:15:05,295 그의 아이들이 그럴 것 같다. 304 00:15:06,557 --> 00:15:08,081 난 알았어요 나는 그들보다 어리다. 305 00:15:08,124 --> 00:15:10,387 하지만 그건 변하지 않아. 내가 레이에 대해 느끼는 감정 말이야 306 00:15:11,475 --> 00:15:12,915 만약 같은 거라면 아빠한테 일어난 일인데 307 00:15:12,955 --> 00:15:14,217 내가 뭘 할지 모르겠어. 308 00:15:14,261 --> 00:15:16,916 하지만 개입을 하지 않고 나는 그것을 알고 있습니다. 309 00:15:17,438 --> 00:15:19,005 아, 그 얘기 들었어? 310 00:15:20,049 --> 00:15:21,833 아무것도 없다 레이먼드는 나에게 말하지 않는다. 311 00:15:22,443 --> 00:15:23,879 그리고 나는 정확히 화낼 수 없다. 312 00:15:23,923 --> 00:15:25,030 만약 그들이 그렇게 하지 않았다면 313 00:15:25,054 --> 00:15:26,534 그랬을 것이다 결혼하지 않았다. 314 00:15:27,013 --> 00:15:28,188 잠깐, 결혼했어? 315 00:15:28,971 --> 00:15:31,147 거실에. 우리 목욕탕에서 말이야 316 00:15:31,974 --> 00:15:34,977 레이먼드가 몇 번 전화를 걸었고 누군가 같은 날 밤에 끝났어 317 00:15:35,021 --> 00:15:36,861 하지만 난 네가 그랬다고 생각했어 시내 건너편 아파트 318 00:15:36,892 --> 00:15:38,415 난... 난 그래. 319 00:15:40,113 --> 00:15:42,550 난 바보가 아니야. 난 이게 어떻게 생겼는지 알아. 320 00:15:42,593 --> 00:15:44,378 젊은 여자. 나이가 많고 부자지간 321 00:15:45,031 --> 00:15:47,120 나는 내 분수를 지킬 것을 요구했다. 그리고 우린 결혼식에 사인했어 322 00:15:47,163 --> 00:15:49,687 난 누구도 원하지 않았으니까 내 의향을 의심하다 323 00:15:50,427 --> 00:15:53,082 언쟁을 벌였나? 그날 오후에 레이몬드와 함께? 324 00:15:55,084 --> 00:15:56,651 아니, 레이건이었어 325 00:15:57,826 --> 00:15:59,001 그의 딸? 326 00:15:59,045 --> 00:16:01,134 그래, 그녀가 알아냈어 우리는 결혼했다. 327 00:16:01,177 --> 00:16:02,787 그리고 꽤 화가 났지 328 00:16:04,876 --> 00:16:05,965 말 안 했어? 329 00:16:06,574 --> 00:16:08,619 아니, 그랬을 것이다. 그녀는 깜빡 잊었다. 330 00:16:24,548 --> 00:16:25,854 어떻게 된 거야? 331 00:16:25,897 --> 00:16:27,497 조거가 시체를 발견했어 오늘 아침 일찍 332 00:16:29,510 --> 00:16:31,053 아직 탐문 수사 중이지만 하지만 아직 아무것도 아니야. 333 00:16:31,077 --> 00:16:32,165 감사합니다, 부보안관님 334 00:16:32,208 --> 00:16:33,557 그래서 무슨 일이야? 왜 모이라고 하시지? 335 00:16:33,601 --> 00:16:34,776 살인이 들어오면 336 00:16:34,819 --> 00:16:36,101 나는 그것을 운영하는 것을 좋아한다. 제도를 통해서 337 00:16:36,125 --> 00:16:37,997 - 혹시라도. - 너는 숙제를 정말 좋아한다. 338 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 이 남자도 그랬다. 339 00:16:39,563 --> 00:16:41,000 그는 CI였다. 340 00:16:41,043 --> 00:16:42,218 그는 우리 중 한 명인가? 341 00:16:42,262 --> 00:16:43,872 사실 그는 너의 것이었다. 342 00:16:58,191 --> 00:17:00,019 좋아요. 내 번호 알아냈어. 343 00:17:01,063 --> 00:17:02,238 네, 감사합니다. 344 00:17:03,587 --> 00:17:06,068 글쎄, 아무도 내게 말할 수 없어. 그가 실종되었을 때 345 00:17:06,112 --> 00:17:07,722 그가 살고 있던 곳이지, 아무것도 아니야. 346 00:17:08,592 --> 00:17:09,985 그 말은 모든 걸 의미하지 347 00:17:10,029 --> 00:17:11,702 그렇게 많은 사람들이 입을 다물고 그들은 뭔가를 알고 있어 348 00:17:11,726 --> 00:17:12,727 그건 정말 확실해. 349 00:17:12,770 --> 00:17:14,076 그럼, 그는 누구였을까? 350 00:17:14,120 --> 00:17:15,425 제프리 윌리엄스 351 00:17:16,078 --> 00:17:18,515 익시세븐을 향해 총을 겨누었다. 그의 아들이 총에 맞을 때까지. 352 00:17:18,559 --> 00:17:20,648 라이벌 갱단에 의해 열일곱 번 353 00:17:21,127 --> 00:17:22,432 그리고 그는 정보원이 되었다. 354 00:17:22,476 --> 00:17:24,608 내가 많이 넣은 거 알지? 철창에 갇힌 나쁜 놈들. 355 00:17:24,652 --> 00:17:25,653 제프리 때문에. 356 00:17:25,696 --> 00:17:26,915 펜타곤 시절에는 357 00:17:26,958 --> 00:17:28,110 누군가는 그걸 좋아했고 358 00:17:28,134 --> 00:17:29,285 그들은 예시야. 다른 모든 사람들을 위해 359 00:17:29,309 --> 00:17:30,788 나쁜 짓을 하지 않기 위해서. 360 00:17:30,832 --> 00:17:32,679 까다로운 일이다. 구원의 길에 대해서, 361 00:17:32,703 --> 00:17:34,863 많은 사람들이 널 가만두지 않을 거야 그 시궁창에서 기어 나오다 362 00:17:35,271 --> 00:17:36,403 어디부터 볼까? 363 00:17:36,446 --> 00:17:37,969 오, 좋은 생각이 있어 364 00:17:38,013 --> 00:17:39,754 하지만 난... 먼저 보안관의 도움 365 00:17:41,669 --> 00:17:42,713 너 괜찮아? 366 00:17:43,453 --> 00:17:44,715 그래요. 367 00:17:44,759 --> 00:17:46,456 거짓말은 안할거야, 이건 조금 아프지만 368 00:17:46,500 --> 00:17:47,979 하지만 뭔가 알아냈어 나는 처리해야 한다. 369 00:17:48,023 --> 00:17:50,023 개인적인 측면에서도 말이야 370 00:17:50,199 --> 00:17:51,853 오, 개인적인 얘기라면. 371 00:17:51,896 --> 00:17:52,941 안 돼 372 00:17:53,637 --> 00:17:55,683 오, 제발, 비쉬, 나에게 요리를 줘. 373 00:17:55,726 --> 00:17:57,032 좋아. 374 00:17:57,076 --> 00:17:58,294 줄리는 닥터와 함께 일한다. 레이예스 375 00:17:58,338 --> 00:17:59,904 그리고 나를 도와주고 있다. 아파트를 구해서 376 00:17:59,948 --> 00:18:02,342 그것은 어려운 것으로 증명되고 있다. 부관 한 사람 월급으로 377 00:18:02,385 --> 00:18:03,865 오, 그리고 어쩌면 룸메이트가 필요한가? 378 00:18:03,908 --> 00:18:05,780 흠. 이건 내가 걸어가는 거야. 379 00:18:05,823 --> 00:18:07,086 이것 봐! 380 00:18:09,044 --> 00:18:11,438 이봐, 빌 부탁이 하나 있다. 381 00:18:12,003 --> 00:18:13,092 다듬어 줄까? 382 00:18:14,615 --> 00:18:16,443 이봐, 보안관님 오늘은 어때? 383 00:18:16,486 --> 00:18:19,098 여러분 감사합니다. 제이콥? 384 00:18:20,099 --> 00:18:21,143 올 커티스 385 00:18:22,623 --> 00:18:24,663 보안관이 아니라면 로스엔젤레스 카운티 출신이다. 386 00:18:27,410 --> 00:18:29,020 제프리 윌리엄스 알지? 387 00:18:29,064 --> 00:18:30,283 바비의 아들이야 388 00:18:30,326 --> 00:18:31,719 그는 심한 휴식을 취했다고 들었다. 389 00:18:32,415 --> 00:18:34,896 - 왜 그런지 아나? - 거리에서 들리는 소문은 390 00:18:34,939 --> 00:18:37,333 그는 더 나은 거래를 찾았다. 경쟁과 함께 391 00:18:38,421 --> 00:18:40,684 관리는 하지 않았음에 틀림없다. 너무 기쁘지 않아? 392 00:18:40,728 --> 00:18:42,121 아니, 그렇지 않습니다. 393 00:18:42,164 --> 00:18:44,079 그들은 분명히 말했다. 그는 그것을 이해했다. 394 00:18:44,123 --> 00:18:45,385 결정하다. 395 00:18:46,429 --> 00:18:47,604 그것에 대해 감사합니다. 396 00:18:47,648 --> 00:18:48,997 발표할 때? 397 00:18:51,521 --> 00:18:53,001 사실 내일. 398 00:18:53,958 --> 00:18:55,569 빌어먹을 시간이야. 399 00:18:55,612 --> 00:18:58,267 다들 나한테 계속 말해 나는 정치가가 되어야 한다. 400 00:18:58,963 --> 00:19:00,269 내가 그럴 수 없다는 거 알잖아. 401 00:19:00,791 --> 00:19:02,271 넌 이미 그래, 빌. 402 00:19:02,315 --> 00:19:04,012 그런 종류는 아니다. 익숙해졌지 403 00:19:04,795 --> 00:19:06,449 모든 사람이 하기로 되어 있다. 이러니저러니 할 것 없이 404 00:19:06,493 --> 00:19:07,972 왼쪽 아니면 오른쪽. 405 00:19:08,016 --> 00:19:10,149 한 번도 가본 적이 없구나. 빌만 빼고. 406 00:19:10,671 --> 00:19:12,325 그래서 네가 이길 거야 407 00:19:13,413 --> 00:19:15,110 자신감을 가져줘서 고마워. 408 00:19:17,199 --> 00:19:18,548 나중에 봐. 409 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 네, 알겠습니다. 410 00:19:19,941 --> 00:19:20,942 케이드 411 00:19:20,985 --> 00:19:22,596 당신은 옳았다. 412 00:19:22,639 --> 00:19:24,815 윌리엄스 자신의 사람들이었다. 그런 짓을 한 사람이요 413 00:19:24,859 --> 00:19:27,775 그들이 메세지를 보냈어 양다리 걸치지 않기 위해서. 414 00:19:37,306 --> 00:19:38,742 회의하기에 재미있는 장소. 415 00:19:40,875 --> 00:19:43,443 글쎄, 나는 이미 가지고 있었다. 오늘은 커피가 너무 많아서... 416 00:19:45,706 --> 00:19:46,750 이거 어때요? 417 00:19:47,403 --> 00:19:49,753 네가 숨어 있는 걸 봤어 나의 모금 행사 418 00:19:49,797 --> 00:19:52,103 뭐, 뭐 하는 거야? 반대 연구라도? 419 00:19:52,147 --> 00:19:54,280 아니, 나는 내 자신을 생각하는 것을 좋아한다. 정보에 입각한 투표자로서 420 00:19:54,323 --> 00:19:55,716 그리고 나는 보고 싶었다. 421 00:19:55,759 --> 00:19:57,761 대단한 캐롤 라일리 행정은 이렇게 보일 수도 있다. 422 00:19:58,458 --> 00:19:59,763 뭘 배웠어? 423 00:20:00,460 --> 00:20:02,244 넌 진심으로 걱정하고 있어. 군용의 424 00:20:02,288 --> 00:20:03,898 비할 데 없이 유죄 판결율 425 00:20:04,768 --> 00:20:05,856 너의 또래들은 너를 존경한다. 426 00:20:05,900 --> 00:20:07,249 그들 중 몇몇은 당신을 두려워한다. 427 00:20:07,728 --> 00:20:08,946 남자들은 그렇다. 428 00:20:10,078 --> 00:20:12,080 나도 너에 대해 조사를 좀 했어. 429 00:20:12,123 --> 00:20:14,561 육군 정보부. 오각형의 시간이다. 430 00:20:14,604 --> 00:20:16,650 어떤 개인 계약. 431 00:20:17,955 --> 00:20:20,697 그리고 넌 그 모든걸 했어 멋있기 전에 내부고발하는 것 432 00:20:20,741 --> 00:20:22,395 꽤 철저한 조사였죠 433 00:20:23,483 --> 00:20:24,745 내가 원래 그렇거든. 434 00:20:27,748 --> 00:20:30,664 홀리스터 보안관은 그렇지 않다. 네가 그렇게 분개하는 남자들 435 00:20:31,621 --> 00:20:33,797 그의 성격은 이렇다. 이 일에서 그를 가장 잘 섬기다. 436 00:20:33,841 --> 00:20:35,408 그리고 이제 알았으니 내 이력, 437 00:20:35,451 --> 00:20:36,887 내가 반란군을 좋아한다는 걸 알게 될 거야 438 00:20:37,888 --> 00:20:39,586 당신의 투표는 필요없소, 비숍 439 00:20:40,108 --> 00:20:41,718 하지만 내가 이긴 후에 440 00:20:42,328 --> 00:20:44,330 나는 내가 할 수 있기를 바란다. 존경을 받다 441 00:21:06,352 --> 00:21:07,570 이기면. 442 00:21:21,018 --> 00:21:23,194 워드 부보안관님 여기는 어쩐 일이야? 443 00:21:23,586 --> 00:21:25,240 아이들은 괜찮니? 444 00:21:25,284 --> 00:21:26,546 오, 그들은 괜찮아. 445 00:21:26,589 --> 00:21:28,591 그들은 괜찮은 것 보다 낫다. 그건... 446 00:21:28,635 --> 00:21:30,114 왜 내가 여기 왔는지 말해봐, 카르멘. 447 00:21:32,900 --> 00:21:34,118 난 내 아이들을 키우고 싶어. 448 00:21:36,164 --> 00:21:38,949 글쎄, 난 확신해. 쉽진 않겠지만 449 00:21:38,993 --> 00:21:40,864 아이들 말고는 가문에 속하다 450 00:21:40,908 --> 00:21:42,823 바로 그거야 나와 내 아내까지 451 00:21:42,866 --> 00:21:45,304 아이들이 걱정하고 있어 우리는 가족이다. 452 00:21:46,217 --> 00:21:48,176 법률은 이견을 보이고 있다. 453 00:21:48,219 --> 00:21:50,700 이봐, 우리 운동하면 안 돼? 어떤 타협이라도? 454 00:21:51,310 --> 00:21:52,939 카밀라와 로베르토가 있는 곳 안정된 가정을 유지할 수 있다. 455 00:21:52,963 --> 00:21:54,617 저 테레사와 나 그들을 위해 창조된. 456 00:21:54,661 --> 00:21:57,881 그리고 여전히 너를 가지고 있다 그들의 삶의 큰 부분을? 457 00:21:58,491 --> 00:22:00,754 이봐, 난 시스템에 있었어 집들 사이를 뛰어다니면서 458 00:22:00,797 --> 00:22:02,756 좋지 않다 그들의 발전을 위해 459 00:22:02,799 --> 00:22:04,758 여긴 안정된 집이야. 460 00:22:04,801 --> 00:22:06,194 그리고 그 돈으로 그 상태 461 00:22:06,237 --> 00:22:07,693 내게 줄거야 아이들을 데리고 있는 것에 대해... 462 00:22:07,717 --> 00:22:09,153 이 아이들은 월급이 아니야! 463 00:22:10,546 --> 00:22:14,028 기억할게, 넌 미아였어 그들이 당신을 가장 필요로 할 때. 464 00:22:14,071 --> 00:22:15,812 오, 그 말은... 네가 그들의 아버지를 죽였다고? 465 00:22:16,726 --> 00:22:18,902 무슨 할머니? 그럴까 466 00:22:18,946 --> 00:22:22,123 내가 그 아이들을 허락한다면 살인범과 함께 지내려고? 467 00:22:23,080 --> 00:22:25,561 얼마나 오래 걸렸는지 알잖아 그들의 신뢰를 얻기 위해... 468 00:22:27,737 --> 00:22:29,391 다시 안전하다고 느끼게 해 줄 수 있을까? 469 00:22:29,435 --> 00:22:31,219 나는 그들을 보호해야 한다. 470 00:22:33,090 --> 00:22:37,356 네가 그렇게 되려고 하는 건 이해한다. 백인 기사, 워드 씨 471 00:22:38,705 --> 00:22:41,751 나는 단지 너 같은 사람이 되길 바란다. 더 이상 오지 않을 것이다 472 00:22:41,795 --> 00:22:44,450 그 갈색인간을 생각하며. 네가 그들을 구해야 해 473 00:22:44,493 --> 00:22:46,452 인종은 가지고 있다. 이것과는 아무 상관도 없어! 474 00:22:47,104 --> 00:22:49,498 난 그 아이들을 사랑하고 앞으로도 그럴 거야. 그들을 위해 계속 싸운다. 475 00:22:49,542 --> 00:22:50,717 똑같다고 말할 수 있나요? 476 00:22:52,109 --> 00:22:54,155 그 싸움은 질거야 내가 DCFS에 전화했을 때 477 00:22:55,156 --> 00:22:56,766 목청을 돋우 아이들에게 478 00:22:56,810 --> 00:22:58,028 네가 날 어떻게 하는지? 479 00:22:59,247 --> 00:23:01,292 이제 여기서 얼른 꺼져. 480 00:23:01,336 --> 00:23:02,859 경찰 부르기 전에 말이야 481 00:23:11,999 --> 00:23:13,435 진심이었어, 라일리 482 00:23:14,480 --> 00:23:16,830 내가 데려다 줄게 8층까지 내려가서 483 00:23:16,873 --> 00:23:18,092 별로 안 좋아. 484 00:23:18,135 --> 00:23:20,007 나는 그냥 마무리를 하고 있다. 내 조사 485 00:23:20,050 --> 00:23:21,400 이건 예의상 부르는 겁니다. 486 00:23:21,443 --> 00:23:22,879 오, 나는 의문스럽다. 487 00:23:24,403 --> 00:23:27,144 만약 내가 그 사건을 처리한다면 법무부 청렴 부서로 보내서 488 00:23:27,188 --> 00:23:28,885 기소될 것이다. 489 00:23:28,929 --> 00:23:32,889 당신과 부보안관 해리스 그중에서 490 00:23:32,933 --> 00:23:35,457 한 번 말했잖아 내 대자를 협박하는 것에 대해서 말이야 491 00:23:35,501 --> 00:23:39,113 아니면... 다시 생각해봐 당신의 발표 492 00:23:39,940 --> 00:23:43,334 나는 너의 동족을 믿는다. 그것을 강탈이라고 하다 493 00:23:44,553 --> 00:23:47,034 아, 의미론. 보안관이 아니라면 494 00:23:47,077 --> 00:23:48,644 그럼 넌 위협이 아니야 체계적으로 495 00:23:48,688 --> 00:23:51,125 그래서 정말. 나는 납세자들의 돈을 저축하고 있다. 496 00:23:51,734 --> 00:23:53,257 고마워할 줄 알았는데 497 00:23:53,780 --> 00:23:55,434 뉴스에서 보자, 빌 498 00:23:59,916 --> 00:24:00,961 이봐, 여보. 499 00:24:02,049 --> 00:24:03,703 내가 방금 망친 것 같아. 500 00:24:03,746 --> 00:24:05,095 빅타임. 501 00:24:05,531 --> 00:24:06,619 다시 전화해 줄래? 502 00:24:07,707 --> 00:24:08,925 네가 집에 돌아와줬으면 해 503 00:24:12,842 --> 00:24:13,887 제기랄! 504 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 메뉴의 베스트 아이템 혀다. 505 00:24:32,732 --> 00:24:34,081 민닉 부보안관님 506 00:24:34,124 --> 00:24:35,517 리본 507 00:24:35,561 --> 00:24:37,693 괜찮아? 너 좀 급해 보인다. 508 00:24:39,086 --> 00:24:40,686 난 사실 생각하고 있어. 마을을 떠나는 것에 대해서 말이야 509 00:24:42,263 --> 00:24:43,699 지금 누구한테 달려가는 거야? 510 00:24:45,571 --> 00:24:46,789 그런 것도 아니다. 511 00:24:48,399 --> 00:24:49,879 찾을 시간이다. 딴살림 512 00:24:49,923 --> 00:24:51,098 어디로 가십니까? 513 00:24:51,141 --> 00:24:52,969 - 난... - 사실 알고 싶지 않아. 514 00:24:55,885 --> 00:24:56,930 이봐... 515 00:24:58,235 --> 00:25:01,021 계속 해줘서 고마워. 루나가 간 뒤에. 516 00:25:01,891 --> 00:25:03,110 그럴 필요 없었어 517 00:25:03,980 --> 00:25:05,112 네, 제가 했었어. 518 00:25:05,155 --> 00:25:06,766 넌 날 도와줬어 마지막 사건을 종결하다 519 00:25:06,809 --> 00:25:08,449 그랬을 거라는 걸 알아 그에게 큰 의미가 있었다. 520 00:25:12,598 --> 00:25:14,338 저기, 나 좀 굴러가야겠어, 하지만... 521 00:25:14,382 --> 00:25:15,818 작별 인사드리고 싶었어요. 522 00:25:17,385 --> 00:25:18,429 너 자신을 돌보라 523 00:25:19,387 --> 00:25:20,431 너도, 레본. 524 00:25:28,657 --> 00:25:31,355 - 케이드 - 안녕 네 도움 좀 받을까? - 네, 쏘십시오. 525 00:25:31,399 --> 00:25:32,942 좋아요. 미니크, 해리스, 카터 526 00:25:32,966 --> 00:25:35,577 말리부에서 사건을 맡았고 용의자 2명을 체포했다 527 00:25:36,230 --> 00:25:38,251 거짓말한 딸 피해자와의 언쟁, 528 00:25:38,275 --> 00:25:39,973 그리고 그의 나이 절반의 새로운 아내. 529 00:25:40,016 --> 00:25:42,105 - 규칙 1번... - 돈을 따라가라. 530 00:25:42,149 --> 00:25:44,194 알아, 하지만 아내는 혼전에 조인하다 531 00:25:44,238 --> 00:25:46,085 그리고 아이들은 이미 그 토지에 대한 집행인 532 00:25:46,109 --> 00:25:47,546 단지 그렇지 않은 것 같다. 충분한 동기 533 00:25:47,589 --> 00:25:49,243 재정을 운용할 서류는 있어? 534 00:25:49,286 --> 00:25:51,550 - 네. - 좋아, 동기는 걱정하지 마 535 00:25:51,593 --> 00:25:53,552 행선지를 추적하다 항상 흔적이 있어 536 00:25:54,335 --> 00:25:56,206 그리고 작은 것들을 걸러내라. 537 00:26:00,863 --> 00:26:01,943 흥미롭군 538 00:26:02,822 --> 00:26:03,866 뭐라고? 539 00:26:03,910 --> 00:26:05,651 그 아내는 자금을 공급해 오고 있다. 540 00:26:05,694 --> 00:26:08,044 공동 계좌로 하지만 남편은 그렇지 않다. 541 00:26:08,088 --> 00:26:09,306 공동 계정 보유자 542 00:26:09,350 --> 00:26:10,481 누구인가? 543 00:26:11,961 --> 00:26:14,041 내 추측으로는 그 사람이다. 레이몬드 코리건을 공격한 자야 544 00:26:15,269 --> 00:26:16,618 - 이봐. - 이봐. 545 00:26:16,662 --> 00:26:18,185 - 무슨 일인가. - 비숍이었다. 546 00:26:18,228 --> 00:26:19,708 그들은 파고들었다. 베카의 재정. 547 00:26:19,752 --> 00:26:21,841 내가 맞춰볼게. 그녀는 그것을 다 써버렸다. 548 00:26:21,884 --> 00:26:24,887 아뇨, 대부분은 다른 계정으로 흘러들어갔다. 549 00:26:24,931 --> 00:26:26,454 마지막 전근거부 몇시간 전이었다. 550 00:26:26,497 --> 00:26:27,542 어떤 조개 회사로. 551 00:26:28,978 --> 00:26:30,980 그것도 좀 그렇군 높은 레벨이지, 그렇지? 552 00:26:31,677 --> 00:26:32,721 음. 553 00:26:34,027 --> 00:26:36,072 그녀는 집에 돌아왔다. 554 00:26:37,596 --> 00:26:38,876 방금 병원에서 연락이 왔어. 555 00:26:39,685 --> 00:26:41,034 레이몬드가 지나갔다. 556 00:26:41,730 --> 00:26:43,447 왓 그래서 살인은 그냥 끼어들고 557 00:26:43,471 --> 00:26:44,951 이제 우리의 체포를 망칠 수 있겠나? 558 00:26:44,994 --> 00:26:46,779 우리가 먼저 갈 수 있다면 말이지 559 00:26:46,822 --> 00:26:48,911 내가 바꿀게. 우린 다시 나갈 수 있어 560 00:26:49,738 --> 00:26:52,001 왜? 너 멋져 보인다. 561 00:26:53,481 --> 00:26:55,526 보기 좋다 일의 일부가 아니야 562 00:26:56,049 --> 00:26:58,442 그리고 또한... 알아 563 00:27:02,229 --> 00:27:04,753 - 말하지 마. 아무 소식도 없었어요. - 내가 멋져 보이나. 564 00:27:21,727 --> 00:27:23,511 모닝 기간은 빨리 끝났다. 565 00:27:23,990 --> 00:27:25,426 어쩌면 이것이 그 해프닝일지도 모른다. 566 00:27:25,992 --> 00:27:28,211 워, 워, 워. 이건 사적인 행사야. 567 00:27:28,255 --> 00:27:29,648 봐야겠어 영장입니다, 경관님 568 00:27:29,691 --> 00:27:30,973 네, 네. 바로 여기서 보증하다 569 00:27:30,997 --> 00:27:32,041 넌 날 만질 수 없어. 570 00:27:35,218 --> 00:27:36,611 그를 차에 태워라. 571 00:27:36,655 --> 00:27:38,735 등 뒤에 두 손을 두세요. 572 00:28:03,507 --> 00:28:05,945 - 저 여자 보여? - 없어. 573 00:28:08,599 --> 00:28:09,818 좋아, 위층으로 가봐. 574 00:28:40,370 --> 00:28:42,721 우와 새엄마랑 잔다고? 575 00:28:42,764 --> 00:28:45,593 규칙이 있는 게 확실해 이런 일 때문에 말이야, 올리버 576 00:28:47,116 --> 00:28:48,857 이봐! 이봐, 멈춰! 577 00:28:56,343 --> 00:28:58,127 나는 그녀가 가치있기를 바란다. 네 아버지의 인생 말이야 578 00:28:58,171 --> 00:28:59,891 용의자 체포, 구금 579 00:29:00,739 --> 00:29:02,131 다른 한 명은 내가 보관하고 있다. 580 00:29:04,003 --> 00:29:05,831 옷을 입어라. 당신은 저와 함께 갑니다. 581 00:29:11,184 --> 00:29:12,663 그 사람 안에 있어요? 582 00:29:12,707 --> 00:29:14,274 거기로 들어 갈 수 없어요. 583 00:29:14,840 --> 00:29:16,948 너의 자만 스스로도 어쩔 수 없지? 584 00:29:16,972 --> 00:29:18,669 구체적으로 살인 민닉 부관이 말했다. 585 00:29:18,713 --> 00:29:20,367 그들이 인수하고 있었다. 조사 586 00:29:20,410 --> 00:29:22,282 그런데도 그녀는 계속 말을 이었다. 그 사건을 해결하려고 말이야 587 00:29:22,325 --> 00:29:23,805 도움을 받아 메이저 범죄자들로부터 588 00:29:23,849 --> 00:29:27,069 내 대리인은 그 사건만 해결했어 살인이 나타날 때까지 589 00:29:27,113 --> 00:29:29,245 그들은 늦었다. 그래서 우리는 모든 것을 뛰어넘었다. 590 00:29:29,289 --> 00:29:31,073 그렇지 않으면. 해결되지 않았을 거야 591 00:29:31,117 --> 00:29:32,858 결과가 정당화되지 않는다. 무슨 뜻이야, 빌. 592 00:29:32,901 --> 00:29:34,729 안 그래? 뭔가 있어, 제리? 593 00:29:34,773 --> 00:29:36,862 하고 있었다. 요즘 많은 생각들 594 00:29:37,427 --> 00:29:39,386 내가 말하는 건 595 00:29:39,429 --> 00:29:41,518 내가 성취하고자 하는 것은 이 부서에서, 596 00:29:41,562 --> 00:29:43,433 그리고 같은 대답 자꾸 튀어나오다 597 00:29:43,477 --> 00:29:44,957 그게 뭔데요? 598 00:29:46,132 --> 00:29:47,263 봉사하러 왔어. 599 00:29:48,874 --> 00:29:51,615 170년 경험과 전통 600 00:29:51,659 --> 00:29:53,226 정책을 주도하다 및 절차 601 00:29:53,269 --> 00:29:55,271 당신이 해친다는 것 일상의 기분으로 602 00:29:55,837 --> 00:29:58,797 너의 판단은 왜 그렇게 우수하니? 당신보다 먼저 온 사람들에게? 603 00:29:58,840 --> 00:30:00,886 왜 네 차선에 머물지 못하는 거야? 604 00:30:00,929 --> 00:30:02,496 부서를 위해서? 605 00:30:02,539 --> 00:30:04,659 앉아 있을 사람들을 위해 네가 떠난 후 의자? 606 00:30:05,716 --> 00:30:07,501 너 같은 놈들 말이야 607 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 믿거나 말거나 Bill, no, no, not like me. 608 00:30:10,373 --> 00:30:12,569 당신이 일하는 것에 만족하는 동안 당신의 전 생애의 거리 609 00:30:12,593 --> 00:30:14,116 아무런 야심도 없이 더 높은 직위의 610 00:30:14,160 --> 00:30:15,770 나는 숙제 하고 있었다. 611 00:30:15,814 --> 00:30:18,120 10층에서 배우고, 취업 공부 612 00:30:19,034 --> 00:30:21,428 프로토콜은 백본이다. 이 부서의 빌. 613 00:30:21,471 --> 00:30:22,777 마음속 깊은 곳, 너도 알고 있잖아. 614 00:30:25,606 --> 00:30:26,737 오늘 발표한다. 615 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 네가 거기 있었으면 좋겠다. 616 00:30:29,175 --> 00:30:30,567 내가 왜 그러겠어요? 617 00:30:32,961 --> 00:30:34,049 내가 물었기 때문이다. 618 00:30:39,446 --> 00:30:40,490 그래서? 619 00:30:40,926 --> 00:30:42,492 방금 살인사건에서 손을 뗐어 620 00:30:42,536 --> 00:30:44,016 올리버가 고백했다. 621 00:30:44,059 --> 00:30:45,669 뭐, 전부 다? 622 00:30:46,279 --> 00:30:48,324 그와 베카는 함께 있었다. 몇 달 동안 같이 자는 것 623 00:30:49,021 --> 00:30:51,762 한번은 그가 이성을 잃었다는 것을 알게 되었다. 아빠의 유언장에서 잘라내고 624 00:30:51,806 --> 00:30:53,852 그는 그녀를 설득했다. 노인과 결혼하기 위해 625 00:30:53,895 --> 00:30:56,289 돈을 나눠라. 그들은 함께 그것을 했다. 626 00:30:56,332 --> 00:30:59,205 이제 내 차례야 소년들과 함께 축하하기 위해. 627 00:30:59,945 --> 00:31:01,163 오전 11시. 628 00:31:01,207 --> 00:31:03,339 그래, 난 일어났어 36시간 동안 629 00:31:03,383 --> 00:31:05,689 자정이구나. 내 생각으로는 630 00:31:05,733 --> 00:31:07,039 같이 갈래? 631 00:31:07,082 --> 00:31:08,997 그가 서류 작업을 마친 후에. 632 00:31:09,041 --> 00:31:10,607 그리고 생각하지마 너였는지도 몰라 633 00:31:10,651 --> 00:31:12,392 그를 설득한 사람. 그의 보고를 전하다 634 00:31:12,435 --> 00:31:14,263 아담스 부보안관에게, 카터 635 00:31:14,829 --> 00:31:17,527 그는 올바른 방법을 배워야 한다. 그가 지름길을 배우기 전에. 636 00:31:18,006 --> 00:31:19,486 - 이해한다. - 흠. 637 00:31:19,529 --> 00:31:20,574 곧 만나자. 638 00:31:24,621 --> 00:31:27,015 난 알았어요 너는 카터를 좋아하지 않는다. 639 00:31:27,059 --> 00:31:28,930 내가 알 게 뭐냐. 카터에 대해서. 640 00:31:34,718 --> 00:31:36,068 오해하지 말고 641 00:31:37,678 --> 00:31:39,158 하지만 넌 기회가 있어 642 00:31:39,201 --> 00:31:41,551 최고 중의 하나이다 이 부서가 제안해야 해 643 00:31:43,162 --> 00:31:44,685 널 응원하고 있어 644 00:31:44,728 --> 00:31:47,340 하지만 만약 당신이 싸여진다면 잘못된 사람들과 함께라면 645 00:31:47,383 --> 00:31:49,255 잊게 될 거야 네가 얼마나 특별한지. 646 00:31:52,432 --> 00:31:53,975 나는 커플 소리를 듣는다. 그 일들 말이야 647 00:31:53,999 --> 00:31:56,088 첫째, 넌 내가 아주 특별하다고 생각하지만 내가 고맙게 생각하네 648 00:31:56,131 --> 00:31:58,960 네, 여기요 있어요. 다시 입을 열어봐 649 00:31:59,004 --> 00:32:00,570 둘째, 잘못된 방법은 없다. 받아들이다 650 00:32:00,614 --> 00:32:03,182 왜냐하면 당신이 그렇다는 사실이 나에 대해 너무 많이 생각하는 것 651 00:32:03,225 --> 00:32:04,357 정말 중요한 건 그게 다야 652 00:32:04,400 --> 00:32:05,662 알았어, 난 다했어. 653 00:32:07,099 --> 00:32:08,361 잠깐, 내가 가까운가? 654 00:32:10,537 --> 00:32:11,973 내가 야구장에 있지? 655 00:32:16,760 --> 00:32:18,893 캐롤이야. 문을 닫아 주세요. 656 00:32:19,589 --> 00:32:21,243 여자는 언제나 그 말을 들으니 기쁘군 657 00:32:26,031 --> 00:32:27,684 난 정보가 있다. 그것은 빌을 해칠 수 있다. 658 00:32:34,691 --> 00:32:37,085 - 무엇을 기다리고 있나. - 무엇을 제안하고 있나. 659 00:32:37,129 --> 00:32:39,435 오, 그럼 이게 거래야? 660 00:32:39,914 --> 00:32:40,959 안 돼 661 00:32:41,437 --> 00:32:42,961 나는 네가 그 경주를 인정하기를 원한다. 662 00:32:43,918 --> 00:32:45,311 내 행정부에서 일해라. 663 00:32:45,354 --> 00:32:46,660 그 사람에 대해 뭘 알아냈나? 664 00:32:47,269 --> 00:32:49,402 - 거래는 있나. - 분명히 말하겠다. 665 00:32:49,445 --> 00:32:50,969 당신은 정보를 가지고 있다. 666 00:32:51,012 --> 00:32:53,014 그것은 가라앉을 것이다 홀리스터의 캠페인, 667 00:32:53,058 --> 00:32:55,060 길을 닦다 내가 당선되기 위해서 668 00:32:55,103 --> 00:32:56,887 그리고 내가 인정하길 원해? 669 00:32:56,931 --> 00:32:59,542 그럼, 그리고 그때서야 풀어줄까? 670 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 우와 671 00:33:03,068 --> 00:33:04,417 안됐군, 제리 672 00:33:06,071 --> 00:33:07,681 나는 지금 너무 궁금하다. 673 00:33:12,033 --> 00:33:14,209 정말? 나는 좋아해 수영장 경치가 있는 사람 674 00:33:14,253 --> 00:33:15,665 날 잊게 할 수도 있어 나는 계곡에 있다. 675 00:33:15,689 --> 00:33:17,169 비숍 부보안관님? 676 00:33:17,212 --> 00:33:18,711 여기 그 파일들이 있다. 당신이 요청한 검시관 677 00:33:18,735 --> 00:33:20,955 감사합니다, 엄청나 야, 나 가야 해. 678 00:33:20,999 --> 00:33:22,261 네. 679 00:33:33,707 --> 00:33:35,187 안녕, 프리드먼 부보안관이니? 680 00:33:35,230 --> 00:33:36,797 비숍 입니다 메이저 범죄자들로부터 681 00:33:36,840 --> 00:33:38,320 할 수 있을지 궁금하다. 나 좀 도와 줘. 682 00:33:38,364 --> 00:33:40,192 니콜라스 필립스 당신은 그를 알았나요? 683 00:33:40,235 --> 00:33:42,281 피닉스가 팔에 꼬리표를 달았나? 684 00:33:43,195 --> 00:33:45,155 그래, 보고 있어 지금 당장 검시관 보고서 말이야 685 00:33:45,458 --> 00:33:47,982 혹시 혹시 당신이 그가 우리 중 한 명이었는지. 686 00:33:48,591 --> 00:33:49,766 정보원이지, 그래. 687 00:33:51,681 --> 00:33:52,726 나도 그렇게 생각했어. 688 00:33:53,118 --> 00:33:54,641 아니, 나는 알고 있습니다. 689 00:33:54,684 --> 00:33:56,724 그들이 한 것 같다. 그를 본보기로 삼으려고 690 00:33:57,122 --> 00:33:58,297 그렇게 하겠습니다, 감사합니다. 691 00:34:09,525 --> 00:34:11,440 나는 몇 가지 물건을 가지고 있다. 나는 말할 필요가 있다. 692 00:34:12,572 --> 00:34:15,401 - 그리고 귀기울여 들을 것이다. - 맞나. 693 00:34:16,184 --> 00:34:17,229 귀담아듣고 있다. 694 00:34:18,882 --> 00:34:21,059 넌 절대 그럴 수 없어 데이빗을 다시 만나다. 695 00:34:22,234 --> 00:34:23,670 그럴 만한 가치가 있었을까? 696 00:34:23,713 --> 00:34:25,193 나는 선택의 여지가 없었다. 697 00:34:25,846 --> 00:34:27,413 물론 그러셨겠죠. 698 00:34:27,456 --> 00:34:28,696 다른 누구도 그를 구할 수 없었다. 699 00:34:30,068 --> 00:34:31,286 방법을 찾았을 거야 700 00:34:31,330 --> 00:34:33,114 하지만 넌 그걸 가져갔어 내게서 멀어지다. 701 00:34:33,158 --> 00:34:34,855 네가 교도소에 침입했을 때 말이야 702 00:34:36,335 --> 00:34:37,901 그 이후로 난 그냥... 703 00:34:43,646 --> 00:34:46,823 널 계속 내버려뒀어 내 힘을 어느 정도 붙잡다 704 00:34:48,608 --> 00:34:50,044 그래요? 705 00:34:51,132 --> 00:34:52,177 네, 그말이 맞아요. 706 00:34:53,526 --> 00:34:54,657 하지만, 더 이상 그렇지 않아요. 707 00:34:56,137 --> 00:34:57,617 난 내가 무엇으로 만들어졌는지 알기 때문이야 708 00:34:57,660 --> 00:35:01,925 그리고 난 그냥 내버려두지 않을거야 넌 더 이상 내 삶에 영향을 끼치고 있어 709 00:35:06,234 --> 00:35:08,758 이 모든 것이 시작되었다. 네가 믿음을 잃었기 때문이지 710 00:35:10,673 --> 00:35:12,762 여기 하느님의 말씀이 온다. 711 00:35:12,806 --> 00:35:14,523 그런 신앙은 아니다. 난 말하는 거야. 712 00:35:14,547 --> 00:35:16,114 내가 말하는 것은 사람에 대한 믿음 713 00:35:16,766 --> 00:35:18,986 내가 누군가를 구할 수 있다면 난 할래. 714 00:35:19,029 --> 00:35:21,771 그들이 누구인지는 상관없다. 아니면 그들이 한 짓들. 715 00:35:21,815 --> 00:35:24,122 그리고 나의 남편은 같은 암호로 살아가다 716 00:35:25,210 --> 00:35:27,473 당신이 선을 넘을 때까지. 717 00:35:28,822 --> 00:35:31,433 그리고 그것이 선택이다. 네가 만든 거야 718 00:35:33,174 --> 00:35:34,523 다 끝났어요? 719 00:35:35,481 --> 00:35:38,962 나는 더 이상 두렵지 않다. 720 00:35:48,407 --> 00:35:49,712 이제 나는 끝났다. 721 00:36:08,644 --> 00:36:11,038 적어도, 난 말해야만 해. 코리건은 쾅하고 나갔다. 722 00:36:11,081 --> 00:36:13,780 영감을 받았어. 그건 언젠가 내가 될 수도 있어. 723 00:36:14,520 --> 00:36:17,000 말리부 저택. 인스타그램 와이프. 724 00:36:17,392 --> 00:36:19,612 뒤에 이상한 사람이 있는데 밤에 몰래 널 찾아다니고 725 00:36:20,134 --> 00:36:22,223 누가 그를 비난할 수 있겠는가. 쇼를 보고 싶어? 726 00:36:25,313 --> 00:36:26,401 길을 향해 총을 쏘았나? 727 00:36:26,880 --> 00:36:29,317 아니, 어떻게 지내? 내일 할 일? 728 00:36:29,883 --> 00:36:31,754 연습과 일관성. 729 00:36:33,103 --> 00:36:34,148 떠나자 730 00:36:44,985 --> 00:36:46,247 워, 조심해 731 00:36:46,769 --> 00:36:49,294 이봐, 나한테 뭐라고 했어? 732 00:36:51,513 --> 00:36:53,254 나는 왜 너는 하지 않느냐고 말했다. 조심해? 733 00:36:53,298 --> 00:36:55,038 이봐, 이봐 이봐. 진정해. 734 00:36:55,082 --> 00:36:56,431 네 아들을 통제해라, 임마. 735 00:36:56,910 --> 00:36:59,173 - 뭐? - 이봐, 이봐! 736 00:37:02,785 --> 00:37:03,960 이봐, 그에게서 떨어져. 737 00:37:04,657 --> 00:37:06,441 카터, 카터, 어서, 친구. 738 00:37:06,485 --> 00:37:07,573 카터! 739 00:37:16,669 --> 00:37:18,410 카터, 카터 카터, 카터, 그만해. 740 00:37:18,453 --> 00:37:20,890 이봐! 그만해! 카터, 가자 741 00:37:23,066 --> 00:37:24,459 대체 뭐야? 742 00:37:27,114 --> 00:37:29,899 조셉은 대체 뭐야? 이 시간에 여기 왔니? 743 00:37:33,033 --> 00:37:34,382 누가 말 좀 해봐. 744 00:37:35,078 --> 00:37:36,819 이건 내가 낼게, 보안관 745 00:37:36,863 --> 00:37:39,257 이 남자, 나랑 부딪혔어... 746 00:37:39,779 --> 00:37:41,147 방금 그 남자 병원에 데려갔다고? 747 00:37:41,171 --> 00:37:43,696 그래요. 그리고 우린 할 말이 있었어 748 00:37:43,739 --> 00:37:46,438 해리스가 끼어들었고 그.. 그는 그 책에 의해 면제를 받았다. 749 00:37:47,917 --> 00:37:50,442 그리고 이 남자는 내 아들에게 소리를 지르기 시작했다. 750 00:37:50,485 --> 00:37:51,791 뭐라고 외쳤어? 751 00:37:51,834 --> 00:37:52,879 그냥... 752 00:37:53,445 --> 00:37:54,533 인종적인 것. 753 00:37:54,576 --> 00:37:56,404 슬러시입니다, 손님. 754 00:37:56,926 --> 00:37:59,277 그리고, 어, 방금 잃어버렸어. 755 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 틀림없이 그 사람은 죽을 거야. 폭행을 주장하다 756 00:38:01,975 --> 00:38:03,498 그리고-미안하지만 757 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 하지만 나는 항상 내 아들을 돌봐줘 758 00:38:07,241 --> 00:38:08,677 그런 식으로 기억을 해? 759 00:38:10,984 --> 00:38:12,072 그래요. 760 00:38:12,551 --> 00:38:14,191 그래, 거의 다 됐어. 어떻게 되었는지 761 00:38:19,601 --> 00:38:20,950 그들을 탱크에 넣으세요. 762 00:38:20,994 --> 00:38:22,711 그들이 생각해 낼 때까지 더 나은 설명 763 00:38:22,735 --> 00:38:24,214 배지를 달면. 764 00:38:24,258 --> 00:38:26,216 대표해야 한다 더 높은 기준 765 00:38:27,261 --> 00:38:28,349 이건 아니야. 766 00:38:48,978 --> 00:38:50,589 당긴다면 그 경주 카드를 다시 꺼내서 767 00:38:50,632 --> 00:38:52,068 두 개의 검은 눈을 갖게 될 거야 768 00:38:53,896 --> 00:38:55,158 죄송해요. 769 00:38:58,597 --> 00:39:00,686 - 괜찮나? - 아니, 우린 잘하지 못해. 770 00:39:15,570 --> 00:39:16,658 네가 해냈어, 아빠 771 00:39:16,702 --> 00:39:18,007 이봐. 772 00:39:18,051 --> 00:39:20,009 난 네가 필요하다고 생각했어 다른 홀리스터 남자 773 00:39:20,053 --> 00:39:21,707 이 서커스를 보러 왔지 774 00:39:22,577 --> 00:39:24,144 너무 감상적으로 굴지 마. 775 00:39:24,187 --> 00:39:25,798 나를 위해 뭔가를 기억해줘. 776 00:39:26,494 --> 00:39:29,105 이 순간, 이 모든 카메라들은 777 00:39:29,845 --> 00:39:31,107 아무런 의미도 없다. 778 00:39:32,282 --> 00:39:34,850 그걸로 뭘 하는지, 그게 중요한 거야 779 00:39:36,417 --> 00:39:38,854 - 아들아, 네가 자랑스럽다. - 고마워, 아빠. 780 00:39:40,900 --> 00:39:43,337 - 괜찮나? - 나 마무리됐어. 781 00:39:44,164 --> 00:39:46,732 - 그리고 이제 그것은 나에게 달려있다. - 네가 할 수 있다는 거 알아. 782 00:39:48,473 --> 00:39:50,692 - 와줘서 고마워. - 물론이지. 783 00:39:50,736 --> 00:39:52,346 - 호르헤 - 네가 알아서 해. 784 00:39:54,087 --> 00:39:55,131 가서 가져와, 아빠. 785 00:39:56,872 --> 00:39:58,961 - 사랑해. - 나도 사랑해. 786 00:39:59,005 --> 00:40:00,093 시작하자 787 00:40:07,317 --> 00:40:08,797 여기 서있으면 안 되는데. 788 00:40:11,844 --> 00:40:13,411 운이 안좋아서 789 00:40:15,238 --> 00:40:18,677 그리고 한 줄 170년 된 문서로 790 00:40:19,634 --> 00:40:21,941 우리 모두 기대되고 있다. 시스템을 신뢰하다 791 00:40:22,811 --> 00:40:25,814 내가 본 건 아무것도 없어 지난 108일 동안 792 00:40:25,858 --> 00:40:27,512 날 믿게 만들었어 793 00:40:28,643 --> 00:40:31,690 위선, 부패, 공포 794 00:40:31,733 --> 00:40:33,431 그것이 시스템이다. 795 00:40:33,474 --> 00:40:34,693 그건 우리가 아니야. 796 00:40:36,259 --> 00:40:39,262 그런 뜻이 아니다. 이 별을 네 가슴에 꽂을 거야 797 00:40:41,134 --> 00:40:42,265 그게 무슨 뜻인지... 798 00:40:43,528 --> 00:40:45,704 그것은 전혀 가망이 없다. 난 힘이 있다. 799 00:40:45,747 --> 00:40:47,532 세상을 바꾸다 보다 나은 쪽으로 800 00:40:48,141 --> 00:40:51,666 그리고 그 힘으로 중대한 책임이 따르다 801 00:40:52,275 --> 00:40:53,886 정의의 전당, 802 00:40:54,452 --> 00:40:56,671 그것은 국민의 것이다. 로스엔젤레스의 803 00:40:57,542 --> 00:41:00,762 그리고 용감한 남녀들은 매일 이 유니폼을 입었는데 804 00:41:01,720 --> 00:41:05,593 만들 준비가 되어 있는 궁극의 희생 805 00:41:09,249 --> 00:41:10,468 그게 내가 섬기는 사람이야. 806 00:41:11,686 --> 00:41:13,862 그리고 그게 내가 원하는 거야 내 옆에 서 있어 807 00:41:15,211 --> 00:41:16,996 줄을 잡고 있는 사람들. 808 00:41:18,693 --> 00:41:20,652 그리고 우리가 잃어버린 것들은 도중에. 809 00:41:25,570 --> 00:41:27,093 내 이름은 빌 홀리스터야. 810 00:41:28,398 --> 00:41:30,488 나는 보안관이다. 로스엔젤레스 카운티 출신이다. 811 00:41:32,359 --> 00:41:34,143 그리고 나는 이 직업을 유지하는 것을 목표로 한다. 812 00:41:34,622 --> 00:41:35,754 하지만 그건... 813 00:41:37,756 --> 00:41:38,931 그건 너한테 달렸어. 814 00:41:41,586 --> 00:41:43,762 감사합니다, 815 00:41:53,423 --> 00:41:55,730 이봐, 넌 내려갔어 빌의 물건으로? 816 00:41:55,774 --> 00:41:57,863 원했다 하지만 이것 좀 봐 817 00:41:58,298 --> 00:41:59,778 또 다른 정보원을 찾았어 818 00:41:59,821 --> 00:42:01,910 이것은 교수형에 처해진 것으로 밝혀졌다. 깃대에서 819 00:42:03,303 --> 00:42:05,914 지금 이 일이 윌리엄스의 죽음과 관련이 있나? 820 00:42:05,958 --> 00:42:07,699 정말 우연의 일치야. 그렇지 않다면 821 00:42:26,195 --> 00:42:27,980 다시 한 번 설명해 줘. 822 00:42:28,023 --> 00:42:29,677 이틀에 두 명 죽었어 823 00:42:29,721 --> 00:42:30,896 서명이 다르다. 824 00:42:30,939 --> 00:42:32,506 하지만 그들은 가지고 있다. 공통의 것 825 00:42:36,162 --> 00:42:37,990 그들은 모두 정보원이다. 부서의 826 00:43:04,233 --> 00:43:06,192 누군가 우리 CI를 죽이고 있어67514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.