All language subtitles for De vijf van de Vierdaagse.1974.DVDRIP-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,026 --> 00:00:35,301 A bit more gravy would be much appreciated. 2 00:00:38,000 --> 00:00:39,884 Extra sauce for me too. 3 00:00:40,898 --> 00:00:42,312 Here you go. 4 00:01:09,329 --> 00:01:10,219 What was that? 5 00:01:10,735 --> 00:01:13,791 He's a nice guy, but he always has stomach problems. 6 00:01:13,895 --> 00:01:15,525 He's still getting used to the place. 7 00:01:23,689 --> 00:01:25,208 No problem again, I bet. 8 00:01:25,402 --> 00:01:27,420 No, why? 9 00:01:46,063 --> 00:01:48,167 Gentlemen, a moment of your attention, please. 10 00:01:48,225 --> 00:01:50,295 The warden wants to say a word. 11 00:01:51,898 --> 00:01:54,210 Gentlemen, I want to discuss something with you. 12 00:01:58,868 --> 00:02:00,776 It may sound a bit strange... 13 00:02:01,482 --> 00:02:04,212 ...but the Justice Department has picked us... 14 00:02:04,428 --> 00:02:06,519 ...with regards to an experiment. 15 00:02:06,858 --> 00:02:11,212 They picked us because we're here for the long term. 16 00:02:11,684 --> 00:02:14,062 Everybody in this room... 17 00:02:14,287 --> 00:02:17,264 ...has decided to spend a large number of years here. 18 00:02:20,926 --> 00:02:22,810 When I refer to the Four Day March... 19 00:02:23,677 --> 00:02:26,106 ...I'm not referring to the term of your jail sentence... 20 00:02:27,328 --> 00:02:31,217 ...but to an event that's organised in the city of Nijmegen every year. 21 00:02:36,798 --> 00:02:41,190 Five of you will be allowed to participate. 22 00:02:44,797 --> 00:02:48,731 Five of you can go stretch your legs, this year. 23 00:02:50,497 --> 00:02:54,338 Of course, you're not supposed to escape. 24 00:02:55,198 --> 00:02:57,188 Well... who? 25 00:02:57,388 --> 00:02:58,752 Yes. -Stay seated, jerk. 26 00:02:58,787 --> 00:03:01,497 Van Veen, sir. -We need five volunteers. 27 00:03:02,035 --> 00:03:03,672 Yes, that's number one. Who else? 28 00:03:03,901 --> 00:03:05,636 I said stay seated, asshole. 29 00:03:05,828 --> 00:03:07,813 If there are no volunteers, I'll pick them myself. 30 00:03:13,317 --> 00:03:15,521 You. -Me? -You. 31 00:03:15,721 --> 00:03:24,674 THE FIVE ARE MARCHING IN 32 00:03:25,128 --> 00:03:26,912 And you. 33 00:03:28,821 --> 00:03:31,924 Thank you for your attention. Enjoy your meal. 34 00:03:35,432 --> 00:03:39,757 Well, that's criminal. -I don't even like cycling. 35 00:03:40,234 --> 00:03:42,246 It's not about cycling. It's about walking. 36 00:03:42,446 --> 00:03:45,814 Walking? On bread and water? 37 00:03:48,951 --> 00:03:51,929 The Four Day March? Where did they get that idea? 38 00:03:51,930 --> 00:03:55,109 But if the men don't want to, we can't force them. 39 00:03:55,110 --> 00:03:57,420 They'll want it. Once they get used to the idea. 40 00:03:57,514 --> 00:03:58,885 Yes, yes. 41 00:03:58,886 --> 00:04:00,657 Well, read it to me. 42 00:04:03,743 --> 00:04:07,701 Hendrik Kater, 31 years old. Pimp, 1,5 years. 43 00:04:08,372 --> 00:04:10,592 Specialised in blackmail. 44 00:04:14,996 --> 00:04:18,417 Cornelis Hoeding, 38 years old. Car dealer. 45 00:04:18,993 --> 00:04:20,600 Three convictions. 46 00:04:21,117 --> 00:04:23,220 And not for changing car tyres. 47 00:04:25,689 --> 00:04:30,001 Johannes Everhart, 49 years old. 42 months for fraud. 48 00:04:30,507 --> 00:04:34,913 The Director. -Excuse me? 49 00:04:35,829 --> 00:04:38,025 That's his nickname. The Director. 50 00:04:43,223 --> 00:04:46,438 Dirk Nachtegaal, 47 years old. Fitter and turner. 51 00:04:46,439 --> 00:04:50,124 Two years. -Specialised in safes. 52 00:04:53,184 --> 00:04:57,217 Pieter van Veen, 23 years old. Student. Two years. 53 00:04:58,089 --> 00:05:00,991 Art theft. -That's number 5, the last one. 54 00:05:01,362 --> 00:05:03,058 I want to have a word with him. 55 00:05:11,497 --> 00:05:16,607 Van Veen, to the warden. -Yes, I'll be there. 56 00:06:54,140 --> 00:06:57,592 Gentlemen, make room, please. 57 00:07:06,525 --> 00:07:09,036 Streetwalker. 58 00:07:28,176 --> 00:07:30,260 Van Veen, warden. 59 00:07:32,127 --> 00:07:34,515 That's fine, thanks. 60 00:07:37,767 --> 00:07:40,039 Yes, Van Veen, come in. 61 00:07:43,275 --> 00:07:46,199 Have a seat. 62 00:07:48,429 --> 00:07:50,413 Cigarette? 63 00:07:51,914 --> 00:07:55,285 There's no need to worry. We've got no complaints about you. 64 00:07:56,871 --> 00:08:01,383 I had you brought over here because of the Four Day March experiment. 65 00:08:01,745 --> 00:08:06,442 Before it starts, I think we should discuss the past. 66 00:08:07,330 --> 00:08:10,899 The Lombardi Venus. My favourite statuette. 67 00:08:11,239 --> 00:08:13,421 I have to show you. 68 00:08:18,609 --> 00:08:20,007 Beautiful, no? 69 00:08:20,592 --> 00:08:22,298 Are they afraid she'll run away? 70 00:08:22,753 --> 00:08:25,390 The insurance requires it. 71 00:08:26,753 --> 00:08:30,166 The day after tomorrow she'll go to the auction. 72 00:08:30,368 --> 00:08:33,494 You say you stole that statuette and you hid it. 73 00:08:33,695 --> 00:08:36,245 And when you were arrested, you told us where you hid it. 74 00:08:36,613 --> 00:08:39,461 But we never ever found the statuette. 75 00:08:40,518 --> 00:08:42,894 That's why you got an extra high sentence. 76 00:08:43,194 --> 00:08:46,999 Also because you were suspected of multiple burglaries in the same gallery. 77 00:09:32,716 --> 00:09:33,982 Student sentenced to two years 78 00:09:34,707 --> 00:09:35,988 Burglary at night 79 00:09:36,189 --> 00:09:38,235 Young student stole statuette worth half a million 80 00:09:38,435 --> 00:09:41,221 Art dealer Vos victimised again 81 00:09:47,527 --> 00:09:50,763 Tonight, a movie will be shown in the canteen. 82 00:09:51,252 --> 00:09:54,145 Except for those with social restrictions. 83 00:10:07,951 --> 00:10:10,804 That was my leg. -Oh, sorry. 84 00:10:16,603 --> 00:10:18,664 How do you like the movie? 85 00:10:19,023 --> 00:10:21,844 I asked how you like the movie. -Oh, not bad. 86 00:10:22,347 --> 00:10:23,623 What? 87 00:10:23,916 --> 00:10:25,188 That wasn't me, man. 88 00:10:25,887 --> 00:10:26,898 Shut up. 89 00:10:36,120 --> 00:10:38,438 Do you do that on purpose? -What? 90 00:10:38,687 --> 00:10:39,850 Farting. 91 00:10:40,236 --> 00:10:43,252 Come on, that wasn't me. -Just shut up. 92 00:10:50,151 --> 00:10:53,073 That's a good movie. 93 00:11:16,948 --> 00:11:19,392 Ass kissers. 94 00:11:33,218 --> 00:11:36,105 They won't last a day. 95 00:11:46,519 --> 00:11:49,466 Go fuck your mattress. 96 00:12:06,983 --> 00:12:10,396 Out of the way, Uncle Dirk. Get lost, Surinamese idiot. 97 00:12:38,370 --> 00:12:40,119 Try that on me, mate. 98 00:12:41,211 --> 00:12:42,934 Come on. Come on. 99 00:12:43,134 --> 00:12:44,201 Cor. 100 00:12:46,582 --> 00:12:47,646 Cor. 101 00:12:57,722 --> 00:13:00,308 Is everything ready for their departure tomorrow? -Yes, everything. 102 00:13:08,586 --> 00:13:12,986 You're already registered as participants and everything's been paid. 103 00:13:13,422 --> 00:13:16,455 And here are your papers. Show them on arrival. 104 00:13:16,655 --> 00:13:19,106 And don't lose them. 105 00:13:19,612 --> 00:13:22,217 And these are your medical statements. 106 00:13:23,268 --> 00:13:27,269 And enough pocket money for everybody. Here you are. 107 00:13:29,446 --> 00:13:35,861 For you. And for you. 108 00:13:35,862 --> 00:13:39,365 And for you. 109 00:13:40,096 --> 00:13:43,880 I count on your full cooperation, just like we agreed. 110 00:13:43,881 --> 00:13:46,274 You won't be accompanied by a guard. 111 00:13:46,275 --> 00:13:49,277 You're responsible for yourself. It's a matter of honour. 112 00:13:50,125 --> 00:13:54,040 And I want to see you all back with a gold medal on your chest. 113 00:14:02,999 --> 00:14:06,374 They're fine men, sir. It'll go well for sure. 114 00:14:06,620 --> 00:14:08,101 I hope so. 115 00:14:14,608 --> 00:14:16,613 Good luck. 116 00:14:44,656 --> 00:14:47,191 Tapu mofo. 117 00:14:48,767 --> 00:14:52,379 What did he say to you? -He told me to shut up. 118 00:14:57,889 --> 00:15:01,101 Four days. 119 00:15:01,189 --> 00:15:05,904 The things you can do in four days. -I could go to Paramaribo and back. 120 00:15:07,345 --> 00:15:09,981 Hang out in Amsterdam and make another kid. 121 00:15:12,304 --> 00:15:13,828 Four days. 122 00:15:14,004 --> 00:15:17,217 You could steal 30 cars. You wouldn't have to work for a year. 123 00:15:59,332 --> 00:16:01,441 It belongs to the Catholics. 124 00:16:03,108 --> 00:16:06,133 At least the food will be good. 125 00:16:06,934 --> 00:16:08,011 Nuns. 126 00:16:08,949 --> 00:16:11,188 I'll be damned, single women. 127 00:16:17,335 --> 00:16:19,932 The walkers from Leeuwarden. 128 00:16:20,974 --> 00:16:23,879 You're right on time. 129 00:16:24,131 --> 00:16:26,480 You don't want to miss the flag parade at 7 PM. 130 00:16:28,223 --> 00:16:30,419 Shall I show you the way? -Reverend. 131 00:16:31,761 --> 00:16:34,855 You were right. The food's really good here. 132 00:16:34,856 --> 00:16:38,168 But we can forget about getting laid. 133 00:16:42,623 --> 00:16:47,139 I always put powder in my socks first. -No, I always powder my feet first. 134 00:16:47,834 --> 00:16:51,795 I don't think it makes a difference. -It depends on what you're used to. 135 00:16:51,995 --> 00:16:53,220 I've been doing it like this for years. 136 00:16:53,842 --> 00:16:55,342 No, I always put it in my socks first. 137 00:16:55,481 --> 00:16:58,839 At least I brought enough powder. If you make sure we have band-aids... 138 00:16:59,304 --> 00:17:01,294 I brought everything. 139 00:17:01,700 --> 00:17:04,226 Gentlemen, this is the dorm. 140 00:17:06,182 --> 00:17:08,433 This is your domain for the next couple of days. 141 00:17:08,870 --> 00:17:13,746 I'm sure you'll be happy here. The beds are just fine. 142 00:17:14,630 --> 00:17:17,222 As you see, there are some fellow walkers. 143 00:17:18,147 --> 00:17:21,271 Can I move that bed that way? -That shouldn't be a problem. 144 00:17:21,272 --> 00:17:23,512 We can solve that with a bit of camaraderie. 145 00:17:23,513 --> 00:17:25,659 Gentlemen, I wish you a nice walk. 146 00:17:25,660 --> 00:17:28,012 Bye father. -Move it, jerk. 147 00:17:28,013 --> 00:17:30,258 Let me check the number of that under-blanket. 148 00:17:30,467 --> 00:17:32,897 Mind if I have a look at the number of the under-blanket? 149 00:17:32,959 --> 00:17:37,352 What? -Didn't you hear the father ask for the number? 150 00:17:37,552 --> 00:17:39,884 No. -It needs to be checked. 151 00:17:40,406 --> 00:17:41,639 Take that jacket too. 152 00:17:52,930 --> 00:17:55,218 Get stuffed. -What's wrong? 153 00:17:55,319 --> 00:17:56,267 Have a look for yourself. 154 00:17:56,645 --> 00:17:58,189 I can't say the words. 155 00:18:05,416 --> 00:18:08,175 The fish population is growing again in the Netherlands. 156 00:18:08,375 --> 00:18:11,762 Yes, I heard about that. -Yes, the fish are coming back. 157 00:18:12,652 --> 00:18:17,509 But if they use that American invention, the population might shrink again. 158 00:18:18,148 --> 00:18:20,751 They invented a new way of fishing. -How is that? 159 00:18:20,973 --> 00:18:22,291 It's a very new method. -What? 160 00:18:24,345 --> 00:18:25,645 They use a cuckoo clock. 161 00:18:25,925 --> 00:18:27,553 A water-tight cuckoo clock. 162 00:18:31,247 --> 00:18:33,585 They let the cuckoo clock sink... 163 00:18:33,586 --> 00:18:34,586 ...from the boat. 164 00:18:35,357 --> 00:18:36,913 They let it sink on a line. 165 00:18:37,606 --> 00:18:39,409 And the cuckoo clock sinks to the bottom. 166 00:18:39,988 --> 00:18:43,152 So it stands on the bottom and fish are curious. 167 00:18:43,540 --> 00:18:45,423 They researched this in laboratories. 168 00:18:45,813 --> 00:18:52,085 They researched the curiosity of fish. 169 00:18:55,715 --> 00:18:57,676 Fish are curious. 170 00:18:59,782 --> 00:19:02,736 You let the cuckoo clock sink to the bottom. 171 00:19:03,257 --> 00:19:05,576 And when the cuckoo clock's on the ground, the fish come. 172 00:19:05,737 --> 00:19:07,924 They're curious. They want to know what time it is. 173 00:19:08,083 --> 00:19:10,644 They look at the clock and you pull it up. 174 00:19:11,758 --> 00:19:13,636 To the surface of the water. 175 00:19:14,232 --> 00:19:16,461 In the boat you have a little rubber hammer. 176 00:19:16,534 --> 00:19:17,462 And when they come up... 177 00:19:20,997 --> 00:19:22,826 And the great thing is, you never catch small ones. 178 00:19:23,026 --> 00:19:24,693 No, never small ones. -Why is that? 179 00:19:25,034 --> 00:19:27,747 They can't tell the time, man. 180 00:19:35,022 --> 00:19:37,923 What did he say, uncle Dirk? -That we can kiss his ass. 181 00:19:38,340 --> 00:19:39,260 What? 182 00:19:47,366 --> 00:19:48,641 Where are you going, jerk? 183 00:19:49,855 --> 00:19:51,847 I'm going for a walk. 184 00:19:52,273 --> 00:19:55,913 And then I'll go to bed. -Sleep well, kid. 185 00:20:25,522 --> 00:20:27,283 Where are you going? -Amsterdam. 186 00:20:27,483 --> 00:20:28,900 Ok, get in. -Yes? 187 00:20:35,061 --> 00:20:37,399 Have I seen you before? -I wouldn't know. 188 00:20:37,554 --> 00:20:42,039 Yes, I've seen you before. -Maybe from the pub. 189 00:20:42,377 --> 00:20:46,407 No, not from the pub. What does it matter. 190 00:20:46,508 --> 00:20:48,266 Off to Amsterdam. 191 00:21:10,849 --> 00:21:12,331 Here, catch. 192 00:21:12,524 --> 00:21:14,207 Have you see Siddhartha? -What? 193 00:21:14,313 --> 00:21:15,955 My puss. Siddhartha. 194 00:21:16,155 --> 00:21:18,773 Siddhartha. Come up and leave the door open. 195 00:21:29,399 --> 00:21:31,116 Where's Marcia? 196 00:21:34,598 --> 00:21:35,424 Come here. 197 00:21:42,668 --> 00:21:44,359 Where is Marcia? 198 00:21:46,288 --> 00:21:47,296 I live here. 199 00:21:48,874 --> 00:21:50,980 How is that possible? All her things are still here. 200 00:21:51,565 --> 00:21:55,588 I'm renting her room. For a year. 201 00:21:56,510 --> 00:22:02,504 Have you got her address? -She came back once for her suitcase. 202 00:22:04,181 --> 00:22:07,730 She was with a man. Not her father. 203 00:22:09,518 --> 00:22:10,676 A tall blond guy. 204 00:22:11,938 --> 00:22:16,384 Terribly square character. -Vos. 205 00:22:17,957 --> 00:22:21,408 You're Pieter, aren't you? -How do you know? 206 00:22:22,704 --> 00:22:25,536 Your name's on the back of your letters. 207 00:22:26,922 --> 00:22:29,109 I always forward them, but deliver this one yourself. 208 00:22:29,309 --> 00:22:32,395 The address is on the phone book. 209 00:22:39,964 --> 00:22:42,539 Hey, do you love me? 210 00:22:45,529 --> 00:22:50,780 You should know. You had enough time to think there. 211 00:22:52,240 --> 00:22:54,088 Thanks. 212 00:22:54,114 --> 00:22:59,564 If you ran away, you can hide here. 213 00:23:00,701 --> 00:23:01,903 Here. 214 00:23:04,076 --> 00:23:06,340 Thanks a lot. 215 00:24:11,641 --> 00:24:12,735 Where have you been, bastard. I warned you. 216 00:24:13,193 --> 00:24:15,114 I think it's time for a little talk. 217 00:24:15,259 --> 00:24:17,479 Where have you been tonight? -None of your business. 218 00:24:18,015 --> 00:24:22,192 Well? Well? 219 00:24:24,358 --> 00:24:25,467 Leave me alone. 220 00:24:29,258 --> 00:24:31,265 You don't want to put us into a bad mood, do you? 221 00:24:31,712 --> 00:24:34,493 Do what you want. I don't care. 222 00:24:36,175 --> 00:24:37,645 Completely sober. 223 00:24:39,074 --> 00:24:40,163 Come on. 224 00:24:40,979 --> 00:24:42,984 Let's go. We'll deal with it tomorrow. 225 00:24:49,491 --> 00:24:52,448 Are you in trouble? Can I help you? 226 00:24:52,449 --> 00:24:54,501 A bit of water, maybe? 227 00:25:22,178 --> 00:25:24,893 So that broad is now having horizontal fun with that art creep. 228 00:25:25,093 --> 00:25:27,259 And she's living it up, while you're in jail. 229 00:25:27,441 --> 00:25:29,085 That's just great. 230 00:25:31,696 --> 00:25:36,001 Look, rain, asshole. 231 00:26:03,017 --> 00:26:04,749 So she really fucked you over. 232 00:26:05,056 --> 00:26:06,653 Or are you lying, asshole? 233 00:26:12,098 --> 00:26:14,136 What a mess. 234 00:26:14,137 --> 00:26:18,332 Some freedom. Walking my ass off. 235 00:26:21,730 --> 00:26:24,549 Checkpoint 236 00:26:45,039 --> 00:26:48,176 Stop talking about that fucking statuette. 237 00:26:48,376 --> 00:26:50,257 I'm hardly able to walk anymore. 238 00:27:04,617 --> 00:27:07,033 Or did you hide it yourself after all. 239 00:27:09,975 --> 00:27:14,013 Yes or no? -No, I'm not lying about it. 240 00:27:21,491 --> 00:27:25,085 You'd better not. Besides, how did the cops know you were the one? 241 00:27:25,086 --> 00:27:27,904 I don't know. Someone ratted on me. 242 00:27:28,216 --> 00:27:29,997 They pulled me straight out of my bed. 243 00:27:30,152 --> 00:27:32,449 And you confessed like a good boy. -What else could I do? 244 00:27:32,632 --> 00:27:34,272 But the statuette wasn't where you said it was. 245 00:27:34,468 --> 00:27:37,089 Where was it then? -I don't know. 246 00:27:37,208 --> 00:27:40,536 I know one thing. No more holiday trips. 247 00:27:40,711 --> 00:27:44,779 That's it. There are limits. 248 00:27:48,617 --> 00:27:51,059 You never tell me how much you get paid for my work. 249 00:27:53,175 --> 00:27:55,167 What did they think of it in Tokyo? 250 00:27:55,335 --> 00:27:56,732 They love it. 251 00:27:56,940 --> 00:27:58,665 They asked for some more time. 252 00:27:59,603 --> 00:28:01,661 To call in experts, of course. 253 00:28:03,420 --> 00:28:05,096 But I'm not worried about that. 254 00:28:10,334 --> 00:28:11,811 Fantastic. 255 00:28:12,993 --> 00:28:14,827 Can't be distinguished from the real thing. 256 00:28:15,784 --> 00:28:17,528 You'd swear. 257 00:28:20,575 --> 00:28:24,290 Tell me honestly. How long does a Modigliani take you? 258 00:28:24,412 --> 00:28:27,127 Two hours or so. -Unbelievable. 259 00:28:28,125 --> 00:28:29,513 I'm getting so fed up. 260 00:28:30,076 --> 00:28:33,549 If you make 3 more for me, you'll get a couple of weeks of holiday. 261 00:28:33,641 --> 00:28:36,947 Really? Are you serious? 262 00:28:37,283 --> 00:28:40,556 Besides, it's about time you got back to your own work. 263 00:28:40,636 --> 00:28:42,240 I'll organise an exhibition. 264 00:28:42,901 --> 00:28:45,087 Are you sure about that? 265 00:28:45,233 --> 00:28:47,817 I'll tell you something. And don't laugh. 266 00:28:48,322 --> 00:28:51,869 One day, they'll be forging your paintings. 267 00:29:05,460 --> 00:29:06,876 Uncle Dirk, what's that for? 268 00:29:07,844 --> 00:29:09,253 That's to get a tan. 269 00:29:09,453 --> 00:29:10,921 Look at him. He had a whole bottle. 270 00:29:11,059 --> 00:29:12,125 That's not very nice. 271 00:29:29,304 --> 00:29:33,230 I wonder if a dark skin is still a disadvantage these days. 272 00:29:48,527 --> 00:29:51,851 We started with over 13,000 walkers on the first day... 273 00:29:52,051 --> 00:29:54,819 ...but you know how it rained and what misery... 274 00:29:55,560 --> 00:29:57,518 Hello. 275 00:29:58,920 --> 00:30:01,822 If you need to go to Amsterdam tonight, I can give you a lift. 276 00:30:02,431 --> 00:30:05,915 Same place, same time? -Yes, well, you know... 277 00:30:06,168 --> 00:30:08,808 This young man isn't going to Amsterdam tonight. 278 00:30:09,008 --> 00:30:13,197 To Amsterdam? You're not going to Amsterdam tonight. 279 00:30:13,443 --> 00:30:17,419 Just come with me. -Oh well, whatever you want. 280 00:30:19,181 --> 00:30:21,308 Who's that chick? -Can't you see? 281 00:30:21,508 --> 00:30:26,119 Who are they? -I don't know all 15,000 walkers. 282 00:30:26,512 --> 00:30:28,252 No, that's true. 283 00:30:28,659 --> 00:30:30,736 Did you take the pictures? 284 00:30:34,141 --> 00:30:38,406 Keep moving your foot. -Yes, moving is the most important. 285 00:30:38,620 --> 00:30:40,570 -Move, move. -Yes, the first day. 286 00:30:40,605 --> 00:30:43,836 The first step is the hardest, you know. 287 00:30:53,237 --> 00:30:55,383 Cor? Come, poker. 288 00:30:58,707 --> 00:30:59,842 Come on, uncle Dirk. 289 00:31:00,387 --> 00:31:02,914 Taking cops to the cleaner's. I've got to see that. 290 00:31:13,381 --> 00:31:14,176 Aren't you playing poker? 291 00:31:15,100 --> 00:31:16,469 No, I'm seeing someone. 292 00:31:49,865 --> 00:31:51,869 Wait a moment, Director. I'll get some more beer. 293 00:31:51,978 --> 00:31:53,100 Am I interrupting anything? 294 00:31:53,300 --> 00:31:55,425 No, of course not. My friend was just leaving. 295 00:31:55,624 --> 00:31:58,459 What? -I said leaving. 296 00:31:58,887 --> 00:31:59,962 Sit down, darling. 297 00:32:00,480 --> 00:32:02,679 Are you going to... -Do you want to watch? 298 00:32:03,787 --> 00:32:06,550 What if someone comes in? -You make sure that doesn't happen. 299 00:32:06,551 --> 00:32:09,195 Me? -Yes, you. 300 00:32:10,353 --> 00:32:14,074 Forgot something? -Oh God. Black and white. 301 00:32:15,282 --> 00:32:18,491 Have fun. Mole with eyebrows. 302 00:32:19,251 --> 00:32:21,244 Maybe the father's still available. 303 00:32:36,999 --> 00:32:38,807 Hello, father. -Had a nice walk? 304 00:32:39,007 --> 00:32:40,511 Yes, yes. -Good. 305 00:32:40,546 --> 00:32:44,972 I always say: Without the Four Day March, we'd forget we had legs. 306 00:32:45,837 --> 00:32:47,596 With all that running these days. 307 00:32:48,955 --> 00:32:51,027 We're always rushing, but never quietly walking. 308 00:32:53,413 --> 00:32:58,612 It was great, with all those people. -So you agree. 309 00:32:58,788 --> 00:33:02,065 We're always surrounded by nerve-wrecking chaos. 310 00:33:02,542 --> 00:33:04,689 This is how we find our true selves again. 311 00:33:05,375 --> 00:33:10,014 We achieve some unity between body and soul. 312 00:33:11,951 --> 00:33:13,493 Are your friends having fun? 313 00:33:13,494 --> 00:33:15,356 Yes, don't you worry about that. 314 00:33:15,557 --> 00:33:17,359 I'm glad to hear that. 315 00:33:17,560 --> 00:33:18,360 They're having fun. 316 00:33:19,736 --> 00:33:25,821 I'll continue on my rounds then. -Bye, sir. 317 00:33:55,197 --> 00:33:59,542 You're still here? -Reverend. 318 00:34:00,033 --> 00:34:03,968 I've done my rounds. And you? Not going to bed? 319 00:34:03,969 --> 00:34:05,696 Yes, I'm also very tired. 320 00:34:06,003 --> 00:34:08,285 In that case... 321 00:34:08,386 --> 00:34:11,299 After this cigarette, I'll be going to bed as well. 322 00:34:12,126 --> 00:34:12,977 What was that? 323 00:34:13,140 --> 00:34:15,582 What did you say? Nothing... 324 00:34:16,819 --> 00:34:17,927 No. 325 00:34:25,144 --> 00:34:26,436 Excuse me. 326 00:34:28,025 --> 00:34:30,644 Good night. -Good night. 327 00:34:44,017 --> 00:34:46,935 I'm going to Amsterdam. -Bye. 328 00:34:48,704 --> 00:34:50,647 Will you keep your mouth shut? 329 00:34:54,572 --> 00:34:56,367 I have to know the truth. 330 00:34:57,399 --> 00:35:00,746 Damn. -Don't count on me. 331 00:35:42,353 --> 00:35:45,408 Hey, having fun? 332 00:36:23,500 --> 00:36:25,178 Hello. -Hello. 333 00:36:30,045 --> 00:36:32,477 Hello. -Hi, beautiful. 334 00:36:32,478 --> 00:36:33,715 Finished walking? 335 00:36:34,044 --> 00:36:39,045 A few more days of that Four Day March and I'll go totally crazy. 336 00:36:39,214 --> 00:36:41,451 If you want me to send somebody else... a correspondent... 337 00:36:41,452 --> 00:36:47,134 No, because... look at this... I've got some pictures. 338 00:36:47,460 --> 00:36:50,929 Do you know him? -No. -The one in the middle? 339 00:36:50,972 --> 00:36:55,072 I know the gorilla, the ape face. Not the little one. 340 00:36:55,657 --> 00:36:57,796 Well let's find out. -Is it important? 341 00:36:58,539 --> 00:37:00,143 It could be relevant to the Four Day March... 342 00:37:00,343 --> 00:37:02,527 ...because it's a very strange group of walkers. 343 00:37:03,488 --> 00:37:05,092 Yeah, strange characters. 344 00:37:05,292 --> 00:37:09,542 Darling, give this to Felsenthal. he has a good memory. 345 00:37:09,783 --> 00:37:10,787 Let him have a look. 346 00:37:13,746 --> 00:37:16,301 What are you going to do? Walk or lay down? 347 00:37:16,761 --> 00:37:17,662 Lay down. 348 00:37:19,018 --> 00:37:21,796 Shall I send my correspondent or come myself? 349 00:37:22,254 --> 00:37:26,073 I know you and that sport. 350 00:37:57,164 --> 00:37:59,969 Stupid faggot. 351 00:38:21,054 --> 00:38:24,770 Yes? What do you want? 352 00:38:39,688 --> 00:38:41,687 Where did he go? 353 00:38:42,722 --> 00:38:46,905 Why would I answer that if you don't answer me? 354 00:38:48,847 --> 00:38:52,332 Cheeky. -He can come home any moment. 355 00:38:55,847 --> 00:38:58,229 But who are you? 356 00:39:04,253 --> 00:39:06,436 You? 357 00:39:14,130 --> 00:39:17,580 No shit. Amateurs. 358 00:39:17,913 --> 00:39:23,588 I should beat you up. I saw you yesterday. There. 359 00:39:54,809 --> 00:39:58,579 Believe me, Pieter. He doesn't want to let me go. 360 00:39:58,580 --> 00:40:01,211 Until he knows where the Venus is. -What? 361 00:40:01,706 --> 00:40:05,441 So where is it, Pieter? -As if I know that. 362 00:40:05,937 --> 00:40:07,385 You're lying. 363 00:40:08,657 --> 00:40:11,120 Your story doesn't make sense, sister. 364 00:40:25,690 --> 00:40:26,523 Hello? 365 00:40:26,723 --> 00:40:28,800 I wanted to go home but I saw we had company. 366 00:40:28,801 --> 00:40:30,672 Friends of mine. -No problem? 367 00:40:30,923 --> 00:40:33,097 Yes, absolutely. Don't rush. 368 00:40:33,363 --> 00:40:36,201 Ok, if you prefer it that way. -Bye. 369 00:40:42,766 --> 00:40:45,978 He's not coming. Can't we talk about it, Pieter? 370 00:40:45,979 --> 00:40:48,653 I want to talk to you, Pieter. -Hurry up man. 371 00:40:48,688 --> 00:40:50,626 We've got no time for that. Come along. 372 00:40:50,801 --> 00:40:54,426 Come on. I know bitches like her. 373 00:40:56,979 --> 00:40:58,876 The Four Day March? -That's what he said. 374 00:41:01,337 --> 00:41:03,646 Well, everything's possible, these days. 375 00:41:04,203 --> 00:41:05,937 And the other one, the black one? Did you know him? 376 00:41:09,056 --> 00:41:13,648 Does he know anything? -Pieter? No. 377 00:41:16,481 --> 00:41:18,285 Certain? -Certain. 378 00:41:22,736 --> 00:41:27,596 It probably doesn't mean much. Just a fool who's in love. 379 00:41:30,656 --> 00:41:34,461 That boy's crazy about you. Don't forget that. -Yes. 380 00:41:35,471 --> 00:41:38,056 He's proven that before. 381 00:41:39,255 --> 00:41:42,280 These type of things are a nuisance. 382 00:42:02,014 --> 00:42:03,770 Are you playing for money? -How much? 383 00:42:06,322 --> 00:42:07,979 Three. 384 00:43:01,430 --> 00:43:02,650 I'll take four. 385 00:43:29,152 --> 00:43:32,530 Oh God. 386 00:43:52,262 --> 00:43:54,502 Another four hundred guilders. 387 00:43:57,448 --> 00:44:00,201 How do you do it, damn. 388 00:44:01,393 --> 00:44:06,488 Cor, it's a queen of hearts. 389 00:44:07,340 --> 00:44:11,032 And it should be a bitch of spades. 390 00:44:12,191 --> 00:44:13,680 Uncle Dirk, do us a favour. 391 00:44:14,925 --> 00:44:18,070 You're all on your own then. 392 00:44:18,684 --> 00:44:20,742 Keep your mouth, uncle Dirk. 393 00:44:33,717 --> 00:44:36,121 Three hundred extra. 394 00:44:36,672 --> 00:44:38,890 I pass. 395 00:45:12,814 --> 00:45:16,138 Uncle Dirk. -Are you insane? -Come on. 396 00:45:16,391 --> 00:45:19,769 We're in it together. Come on. 397 00:45:19,770 --> 00:45:22,475 In the Four Day March, not in this. 398 00:45:22,691 --> 00:45:23,839 Come on. 399 00:45:28,182 --> 00:45:30,526 Hurry, uncle Dirk. You're slowing down the game. 400 00:45:30,527 --> 00:45:33,525 Now what? -More, come on. 401 00:46:50,788 --> 00:46:54,325 I'll be damned. 402 00:47:20,430 --> 00:47:22,711 You're such a greedy old man. 403 00:47:27,520 --> 00:47:29,517 No. 404 00:48:15,593 --> 00:48:19,269 Let's sit down here. Here. 405 00:48:41,210 --> 00:48:44,943 Oh, God. Herma and Sperma. 406 00:48:46,324 --> 00:48:48,308 Did you miss the last liana home, last night? 407 00:48:48,408 --> 00:48:52,178 I think you owe us an explanation. -Do I get a chance? 408 00:48:53,443 --> 00:48:55,773 Let's hear what he has to say. 409 00:48:56,102 --> 00:48:59,995 I don't know exactly, but where his broad lives... 410 00:49:00,365 --> 00:49:02,135 ...there's tons of stuff there. 411 00:49:02,438 --> 00:49:03,752 Stuff? 412 00:49:03,952 --> 00:49:07,779 Art, paintings, statuettes, antiques, that kind of stuff. 413 00:49:07,996 --> 00:49:11,110 So what? -There's an enormous safe there. 414 00:49:13,235 --> 00:49:15,194 Don't think that turns me on. 415 00:49:15,395 --> 00:49:16,644 Don't try to talk yourself out of it. 416 00:49:16,898 --> 00:49:19,360 If you don't find it interesting... 417 00:49:19,480 --> 00:49:20,894 What do you call interesting? 418 00:49:24,900 --> 00:49:26,644 Look. 419 00:49:28,192 --> 00:49:30,994 Where did you get these? -From that Vos guy. 420 00:49:31,212 --> 00:49:33,449 From that Vos guy? -What are they? 421 00:49:34,811 --> 00:49:37,789 Stamps. -Stamps? 422 00:49:37,989 --> 00:49:39,505 So he collects stamps. So what? 423 00:49:39,705 --> 00:49:41,830 These? -Yes. 424 00:49:43,119 --> 00:49:47,507 What kind of stamps are they? -Customs stamps. 425 00:49:48,906 --> 00:49:50,735 What's the use? -Did he have any more? 426 00:49:50,919 --> 00:49:53,240 He had a tin full of them. In a briefcase. 427 00:49:54,899 --> 00:49:55,994 Are they worth anything? 428 00:49:56,195 --> 00:49:59,372 They are in his branch. Free import and export. 429 00:49:59,373 --> 00:50:03,331 Bullshit. It's easy to get a suitcase full of diamonds across the border. 430 00:50:03,665 --> 00:50:05,258 Paintings are another story. 431 00:50:05,937 --> 00:50:07,797 Does he forge paintings? 432 00:50:08,026 --> 00:50:11,502 I would think so. Or else he wouldn't need these. 433 00:50:11,537 --> 00:50:14,670 See? I knew he was a con man. 434 00:50:16,833 --> 00:50:20,664 Yes, I'm a good friend of Freddy's. Yes, our Freddy. 435 00:50:22,084 --> 00:50:25,450 I was at Freddy's the other day and I saw a great painting. 436 00:50:25,618 --> 00:50:27,139 A Modigliani. 437 00:50:27,439 --> 00:50:29,307 It was so strange. It was still wet. 438 00:50:29,507 --> 00:50:31,154 How's that possible? 439 00:50:32,950 --> 00:50:35,046 Why do you call me about it? 440 00:50:35,247 --> 00:50:40,055 Aren't you an art expert? -Yes. What do you want? 441 00:50:40,056 --> 00:50:44,821 I would like to meet you, Mr Vos. 442 00:50:45,688 --> 00:50:49,259 Or I can just come to your art gallery tomorrow. 443 00:50:49,675 --> 00:50:53,622 Let's say I get an envelope there with ten 1000 guilder notes. 444 00:50:53,822 --> 00:50:55,943 Let's do that. -And then what? After that? 445 00:50:56,160 --> 00:50:58,488 No, that will be it, of course. 446 00:50:59,342 --> 00:51:02,568 But tomorrow is impossible. You have to wait a day. 447 00:51:03,031 --> 00:51:04,394 The day after tomorrow, at the latest. 448 00:51:05,047 --> 00:51:06,518 Or else I'll talk. 449 00:51:06,773 --> 00:51:10,071 I'll bring the money myself. But where? 450 00:51:10,504 --> 00:51:14,842 I don't want to see you here. -I'll be in the Boyfriend, that bar. 451 00:51:15,073 --> 00:51:17,007 But you don't know me. How do we do that? 452 00:51:17,008 --> 00:51:21,130 That's not a problem. Just ask for Hansje. That'll do. 453 00:51:25,863 --> 00:51:27,709 Can I get a whiskey, darling? 454 00:51:32,092 --> 00:51:37,813 The kid's with the two boy scouts, so let's discuss things. 455 00:51:37,814 --> 00:51:38,814 Vos is a con man. 456 00:51:39,197 --> 00:51:41,943 He has art stolen from his place and the insurance pays. 457 00:51:42,143 --> 00:51:43,967 And then he sells it on the black market. 458 00:51:44,497 --> 00:51:46,865 He must have an awful amount of black money. 459 00:51:47,099 --> 00:51:48,971 I'll pay him a little visit. 460 00:51:49,234 --> 00:51:51,483 Can you get me a car? -Not a problem. 461 00:51:51,683 --> 00:51:52,937 A civilised model? 462 00:51:53,138 --> 00:51:56,899 Good. Pick me up tonight at the motel. 463 00:51:57,555 --> 00:52:00,114 That gives me time to make myself look better. 464 00:52:00,664 --> 00:52:04,530 There's that nosey woman again. We should teach her a lesson. 465 00:52:04,904 --> 00:52:06,364 She doesn't look bad though. 466 00:52:17,644 --> 00:52:21,130 Are you all still in good shape? -You bet. Ready for anything. 467 00:52:21,274 --> 00:52:23,536 Yeah, sure. Can I ask you something? 468 00:52:23,736 --> 00:52:26,168 Yes, what was it that got your attention, young lady? 469 00:52:26,330 --> 00:52:28,893 You're such an interesting group of walkers. 470 00:52:28,894 --> 00:52:31,167 You mean our angling association The Rudd Fish? 471 00:52:31,310 --> 00:52:34,787 Yes, that's the one. Could we discuss this quietly? 472 00:52:35,616 --> 00:52:37,869 I love fishing stories. 473 00:52:38,002 --> 00:52:40,727 You should know that angling is a real men's sport. 474 00:52:41,278 --> 00:52:44,883 The presence of a woman could ruin the concentration... 475 00:52:45,084 --> 00:52:47,677 ...and that's terrible, especially when you're reeling one in. 476 00:52:47,877 --> 00:52:51,520 Darling, our chairman doesn't feel like talking. 477 00:52:52,007 --> 00:52:55,081 Go home, find a man, learn to cook... 478 00:52:55,082 --> 00:52:58,907 ...get children and grow some breasts. 479 00:53:00,459 --> 00:53:02,322 Bloody asshole. -Stop. 480 00:53:02,522 --> 00:53:06,000 What a fucking bitch. -Those are his tools. 481 00:53:06,924 --> 00:53:08,077 Your balls. 482 00:53:18,378 --> 00:53:21,066 Are you alright, Arnie? Can you walk a bit? 483 00:53:25,453 --> 00:53:30,150 My idea was to surprise my wife with something really valuable. 484 00:53:30,350 --> 00:53:34,250 I was thinking about one of the French impressionists. 485 00:53:34,451 --> 00:53:40,062 I know it'll be very hard to find, but that's why I came to you. 486 00:53:46,043 --> 00:53:52,532 Oh, my wife. Marcia. 487 00:54:24,225 --> 00:54:26,463 Goodbye. 488 00:54:28,298 --> 00:54:32,051 I think he's with your other friends and they're planning something. 489 00:54:32,251 --> 00:54:35,820 But what? I'll wait and see. 490 00:54:36,420 --> 00:54:38,575 I first have to see a work relation tonight. 491 00:54:38,872 --> 00:54:40,360 Who is it? -You don't know him. 492 00:54:40,501 --> 00:54:43,538 He doesn't know me yet either. I only talked to him on the phone. 493 00:54:43,901 --> 00:54:46,406 I'll take your car so I'll be back faster. 494 00:55:04,588 --> 00:55:07,391 You look really good, you know. 495 00:55:08,362 --> 00:55:10,737 A whiskey, please. -Go, business. 496 00:55:12,126 --> 00:55:13,984 I see, thank you. 497 00:55:15,754 --> 00:55:19,670 Would you like a drink too? -Yes, please, a whiskey. 498 00:55:19,992 --> 00:55:22,205 Another whiskey, please. -Here you are. 499 00:55:22,405 --> 00:55:26,910 Business? -It depends. I'm not into old. 500 00:55:27,346 --> 00:55:32,276 Is 50 guilders enough? -That's far beneath my price. 100. 501 00:55:32,981 --> 00:55:35,920 Ok, it's a deal. 502 00:55:36,194 --> 00:55:38,581 You look really good for your age, you know? 503 00:55:39,538 --> 00:55:42,878 I'm sure you like some variation. -What did you think? 504 00:55:44,161 --> 00:55:45,693 You've got a nice tan. 505 00:55:50,110 --> 00:55:52,786 Cheers. To our first meeting. -Cheers. 506 00:55:57,709 --> 00:56:00,385 Where are we going? -That's a surprise. 507 00:56:01,039 --> 00:56:04,697 Don't be like that. Where? -First we go for a drive. 508 00:56:05,511 --> 00:56:07,223 For a drive? -Yes. 509 00:56:07,580 --> 00:56:10,307 Well, it goes so. 510 00:56:10,641 --> 00:56:12,346 You have a tientje. -A what? 511 00:56:12,454 --> 00:56:13,937 You have a tientje in the pot. 512 00:56:14,293 --> 00:56:17,241 Op the table, in the midden. 513 00:56:17,347 --> 00:56:20,717 Yes, a tientje like this. Blue, with the king up it. 514 00:56:20,842 --> 00:56:23,326 He has a hat and a beard. See? 515 00:56:24,458 --> 00:56:25,423 In there. 516 00:56:25,424 --> 00:56:27,551 And now you have your tientje up de table. 517 00:56:28,246 --> 00:56:31,961 And your hands up the table with your fingers up. 518 00:56:32,624 --> 00:56:33,460 Understood? 519 00:56:33,660 --> 00:56:34,859 You understand? 520 00:56:41,287 --> 00:56:42,383 That's what it's called. 521 00:56:42,384 --> 00:56:44,507 Now you have to say what you think. 522 00:56:44,707 --> 00:56:45,870 How many matches? 523 00:56:56,405 --> 00:56:57,917 Twelve, I understand that. 524 00:57:02,353 --> 00:57:03,344 I'll remember. 525 00:57:15,578 --> 00:57:17,394 Two times five. 526 00:57:20,418 --> 00:57:21,809 And who is rich? 527 00:57:22,445 --> 00:57:25,621 Three, three. Let me look Nothing. 528 00:57:32,463 --> 00:57:33,783 For the pot. 529 00:57:33,989 --> 00:57:37,408 One more time. One more time. 530 00:57:37,608 --> 00:57:39,003 Uncle Dirk, the Director needs you. 531 00:57:39,203 --> 00:57:43,288 Get lost, please. Get lost. I'm winning. 532 00:57:43,488 --> 00:57:46,491 Uncle Dirk, the Director urgently needs you. 533 00:57:55,709 --> 00:57:58,797 Damn, I almost forgot. What a shock. 534 00:58:05,361 --> 00:58:06,676 Damn, I was just winning. 535 00:58:07,480 --> 00:58:09,059 Thanks a lot. 536 00:58:09,060 --> 00:58:14,488 I don't need this. Once in my life I'm winning and this dipstick ruins it. 537 00:58:14,523 --> 00:58:17,725 You'll get another chance to go after those English hawkers. Listen. 538 00:58:17,825 --> 00:58:19,365 Cor and I went to this Vos character. 539 00:58:19,566 --> 00:58:20,507 You too? 540 00:58:20,508 --> 00:58:21,508 I thought it was finished. 541 00:58:21,708 --> 00:58:22,974 No, it's only beginning. That man is made of gold. 542 00:58:23,174 --> 00:58:24,588 Nice for when you get out of the can. 543 00:58:24,623 --> 00:58:26,545 By that time, somebody else emptied the tree. 544 00:58:26,746 --> 00:58:28,318 No, we're going to do it... 545 00:58:28,518 --> 00:58:32,437 ...and you'll do your magic on the safe. -Goodnight. Do you want be back in jail? 546 00:58:32,637 --> 00:58:35,095 Am I disturbing? -No, for the first time in your life. 547 00:58:35,295 --> 00:58:36,820 Sit down, good man. Nice to have you here. 548 00:58:37,020 --> 00:58:39,738 I don't know if you know, but there's a very nice program on tonight. 549 00:58:39,938 --> 00:58:41,949 There's dancing and an orchestra. 550 00:58:43,424 --> 00:58:45,917 I love entertainment. Light entertainment. 551 00:58:46,729 --> 00:58:50,484 Let's go. -I'll offer you a beer. 552 00:58:50,657 --> 00:58:53,193 He offers us a beer. Go right ahead. 553 00:58:53,233 --> 00:58:55,751 No need. I just took some English bobbies to the cleaner's. 554 00:58:55,752 --> 00:58:56,514 Are you coming? 555 00:58:56,614 --> 00:58:58,732 We're going dancing. 556 00:59:01,283 --> 00:59:02,913 Just great, uncle Dirk. 557 01:02:17,337 --> 01:02:20,707 I love that music. We played it a lot at home. 558 01:02:22,569 --> 01:02:30,259 Does your wife like it too? -Yes, even more than me. 559 01:02:31,372 --> 01:02:35,549 On Saturdays, my daughter comes over with the grandchildren. 560 01:02:38,982 --> 01:02:45,203 And then we play in the garden and they make a mess. 561 01:02:46,618 --> 01:02:50,108 And I tell them to leave the plants alone because I look after the plants. 562 01:02:50,428 --> 01:02:54,635 I have a nice rose bush. White one on the left, red on the right. 563 01:02:56,059 --> 01:03:02,060 I look after the plants myself. My wife loves plants. 564 01:03:03,373 --> 01:03:05,404 She's always beautiful. Always beautiful. 565 01:03:05,696 --> 01:03:08,756 On Saturdays, they come from Haarlem, by train. 566 01:03:09,544 --> 01:03:11,521 I'm always sad when they leave. 567 01:03:11,522 --> 01:03:13,872 Those kids are my greatest possession. 568 01:03:14,211 --> 01:03:16,609 When I play in the grass with the grandchildren. 569 01:03:17,194 --> 01:03:22,002 Do you see them often? -They visit every week. Every week. 570 01:03:22,202 --> 01:03:26,244 Sometimes they fight in the garden, but that's normal. 571 01:03:28,052 --> 01:03:30,186 When they leave, I bring them back. 572 01:03:30,387 --> 01:03:35,462 We eat some Chinese and then they go back to The Hague. 573 01:03:37,929 --> 01:03:42,640 It's the highlight of my life. 574 01:03:52,564 --> 01:03:57,488 Everybody needs a bit of company. 575 01:04:01,669 --> 01:04:05,559 That's what keeps me going as an old man. 576 01:04:07,257 --> 01:04:09,270 Everybody needs something to hold on to. 577 01:04:10,301 --> 01:04:13,176 Corry, you're on again. -They're calling you. 578 01:04:14,665 --> 01:04:20,311 I've got to go. Nice to meet you. I hope we'll meet again. 579 01:04:29,813 --> 01:04:33,608 Old liar. That's what you are, Dirk. 580 01:04:38,310 --> 01:04:41,650 What does it all matter? 581 01:04:48,654 --> 01:04:54,301 Marcia, darling, that new work relation is taking a bit longer. 582 01:04:54,302 --> 01:04:56,979 I'm glad I didn't wait until the day after tomorrow. 583 01:04:57,180 --> 01:04:58,677 It would have cost a lot more. 584 01:04:58,678 --> 01:05:02,310 But you understand I have to offer that guy something to drink. 585 01:05:02,511 --> 01:05:04,658 You know how it goes. One pub after the other. 586 01:05:05,122 --> 01:05:07,660 I'll probably have to dump him on some kind of slut as well. 587 01:05:08,207 --> 01:05:09,951 That's the downside of this business. 588 01:05:10,166 --> 01:05:14,753 I've been thinking about the strange visits those last couple of days. 589 01:05:14,987 --> 01:05:15,754 Something's about to happen. 590 01:05:16,235 --> 01:05:20,918 I think those fake gangsters want to make a quick buck while they're out. 591 01:05:21,122 --> 01:05:24,245 I'll take the gamble and buy the Faber collection tomorrow. 592 01:05:24,446 --> 01:05:27,091 I can always sell it in South-America. 593 01:05:27,126 --> 01:05:30,289 Including the insurance money, we'd make a bundle. 594 01:05:30,861 --> 01:05:35,695 Think about it, honey: South-America. Of course I'll take you with me. 595 01:05:35,920 --> 01:05:39,033 You didn't think I'd stay with one of these bitches in those joints? 596 01:05:39,624 --> 01:05:41,231 When I've got you at home... 597 01:05:44,269 --> 01:05:46,254 See you in a bit. Bye. 598 01:05:55,288 --> 01:05:57,720 Don't make me sick. 599 01:06:11,479 --> 01:06:15,096 I don't know what that little devil's doing, but it'll be ok. 600 01:06:19,020 --> 01:06:20,621 Darling, don't you worry. 601 01:06:21,760 --> 01:06:23,546 Everything will be alright with Hans. 602 01:06:24,155 --> 01:06:27,396 That darling can look after himself. 603 01:07:26,960 --> 01:07:28,739 Can you speak freely? 604 01:07:29,895 --> 01:07:32,492 God, Marcia, it's terrible. 605 01:07:33,321 --> 01:07:38,698 Hansje is... he's dead. 606 01:07:39,490 --> 01:07:42,988 Murdered. Murdered by that bastard. 607 01:07:43,224 --> 01:07:47,824 That con man. That horrible forger. 608 01:07:48,009 --> 01:07:49,962 But I'll get him, Marcia. I swear. 609 01:08:08,545 --> 01:08:10,012 Look what I brought. 610 01:08:13,162 --> 01:08:15,423 The original Faber collection. 611 01:08:26,032 --> 01:08:29,472 A shame they'll steal this tonight. -We can keep it. 612 01:08:32,486 --> 01:08:37,658 Take this to Central Station. Put it in a locker. 613 01:08:38,378 --> 01:08:41,953 And look after the key really well. -Of course. 614 01:09:58,493 --> 01:10:02,537 Some luck. That jerk has a blister like a water bed. 615 01:10:18,330 --> 01:10:21,771 Guys, this is our last chance to discuss it. 616 01:10:22,563 --> 01:10:26,469 Because it's really time to act. At least, if we all agree. 617 01:10:54,008 --> 01:10:58,879 Your friends are in a hurry today. You wouldn't think it was the third day. 618 01:10:59,400 --> 01:11:01,876 They can do what they want. I don't need them. 619 01:11:03,234 --> 01:11:08,101 Denk speaking, Mr Vos. I'd like to meet you again. 620 01:11:09,221 --> 01:11:11,589 Tonight even, if it was up to me. 621 01:11:12,931 --> 01:11:16,826 Can we meet in the Asomoto hotel in Amsterdam? 622 01:11:18,116 --> 01:11:20,416 Good. Around 8 PM? 623 01:11:21,742 --> 01:11:26,807 I would really appreciate the charming company of your wife. 624 01:11:31,964 --> 01:11:44,631 You can reach me around 6 PM under number... one moment... 3484. 625 01:11:45,185 --> 01:11:47,116 Thank you, Mr Vos. 626 01:12:00,128 --> 01:12:04,075 Let's get out of here quickly or else... 627 01:12:06,557 --> 01:12:09,709 Don't look. Keep walking. 628 01:12:10,840 --> 01:12:16,408 Hey, the government hotel in Leeuwarden. 629 01:12:30,051 --> 01:12:31,828 How are you? 630 01:12:37,949 --> 01:12:40,292 The fucking bitch. 631 01:13:12,584 --> 01:13:16,169 Here they come. Here they come. 632 01:13:25,449 --> 01:13:29,196 Bring the car away and get the other one. 633 01:13:30,144 --> 01:13:32,724 And take the Director to his appointment. 634 01:16:08,217 --> 01:16:11,206 Give me that light. 635 01:16:12,784 --> 01:16:15,366 Turn it on. 636 01:16:37,771 --> 01:16:40,083 Wait. I'll have a look. 637 01:20:08,646 --> 01:20:12,312 Vos sent his woman ahead. -Don't panic. 638 01:20:13,069 --> 01:20:15,624 I don't know what he has in mind, but she'll be here soon. 639 01:20:15,748 --> 01:20:17,872 Let's wait. 640 01:20:40,188 --> 01:20:43,082 I see lights. 641 01:20:49,573 --> 01:20:52,916 She's not going beyond the gate. Excellent. 642 01:20:52,917 --> 01:20:55,088 Thank God. 643 01:20:55,089 --> 01:21:00,094 Vos must be very sure of himself. -With the money safe at Central Station. 644 01:21:00,276 --> 01:21:05,809 The poor bastards are being used by Vos and by us. 645 01:21:51,753 --> 01:21:55,053 A signal. The Director. We have to go. 646 01:21:55,668 --> 01:21:58,721 How far are you, Dirk? 647 01:22:06,223 --> 01:22:11,970 She left, the bitch. I couldn't call earlier. 648 01:22:12,117 --> 01:22:15,831 That asshole kept me there. That ball buster. 649 01:22:16,265 --> 01:22:17,836 Now he's on the way to you. 650 01:22:17,959 --> 01:22:20,139 What? We've been had. It's empty. 651 01:22:20,140 --> 01:22:24,529 Get out of there. Don't worry about me. I'll be OK. 652 01:22:24,887 --> 01:22:29,322 Get out. -Where did he go? He must be outside. 653 01:22:32,312 --> 01:22:35,004 That's looking good. Just in time. 654 01:22:35,039 --> 01:22:37,245 I only see three of them. 655 01:22:39,074 --> 01:22:42,748 The young guy isn't with them. -I'll be damned. 656 01:22:46,379 --> 01:22:48,834 At least they're out in time. 657 01:22:49,085 --> 01:22:51,249 Look, the woman starts to drive too. 658 01:22:51,538 --> 01:22:53,438 Damn, there's Vos. 659 01:22:57,848 --> 01:23:03,722 That went well. When you left he wanted to leave to, to call his buddies here. 660 01:23:03,723 --> 01:23:06,336 You should have seen his face. 661 01:23:06,563 --> 01:23:10,360 But there's only one person in charge and that's me. 662 01:23:10,560 --> 01:23:15,280 We're making good money, darling. The insurance has to pay. 663 01:23:17,243 --> 01:23:19,686 The statuette's gone. 664 01:23:20,036 --> 01:23:23,497 The candle. They couldn't know that. 665 01:23:24,563 --> 01:23:29,512 I don't know anything about it. -Sit down. 666 01:23:41,293 --> 01:23:42,503 Hello, police? 667 01:23:43,558 --> 01:23:49,689 Yep, patience is a virtue. -Please shut up. 668 01:23:52,489 --> 01:23:55,225 Now we wait until he calls the station. -About time. 669 01:23:55,738 --> 01:23:57,777 That bastard's a pain in the ass. 670 01:23:57,977 --> 01:24:00,101 The safe's completely empty. Everything's gone. 671 01:24:00,301 --> 01:24:02,605 And I know who did it. I saw them. 672 01:24:02,606 --> 01:24:06,461 One of those guys broke into my place before. The case with the Venus. 673 01:24:06,661 --> 01:24:09,914 Now the Faber collection. And my secretary's dead. 674 01:24:10,114 --> 01:24:13,031 They killed her. Yes, come fast. 675 01:24:16,232 --> 01:24:19,298 You knew about the statuette. I don't trust you anymore. 676 01:24:20,006 --> 01:24:22,143 There's too much going on in your pretty head. 677 01:24:24,235 --> 01:24:26,958 It's much too risky. 678 01:24:32,031 --> 01:24:33,092 Marcia. 679 01:24:43,593 --> 01:24:47,175 Filthy murderer. -Don't. 680 01:24:47,683 --> 01:24:49,379 Listen to me. 681 01:24:52,385 --> 01:24:57,526 I got the suitcase from the station. Here are your things, you rip-off. 682 01:24:59,344 --> 01:25:04,427 It's not true. They ripped me off. They stole my statuette. 683 01:25:04,798 --> 01:25:08,947 Let me explain. -That's quite enough, gentlemen. 684 01:25:09,422 --> 01:25:11,258 Police. 685 01:25:13,473 --> 01:25:19,269 He did it. He killed them. He ripped off the insurance. He did it. 686 01:25:22,512 --> 01:25:24,453 And we heard something about a statuette. 687 01:25:24,465 --> 01:25:26,005 Venus. 688 01:25:26,206 --> 01:25:28,659 Damn, boy. 689 01:25:42,811 --> 01:25:47,104 Hey, hello, you again? You always show up when my puss is gone. 690 01:25:47,197 --> 01:25:48,697 Siddhartha. 691 01:25:49,151 --> 01:25:50,632 Come on up. 692 01:27:24,926 --> 01:27:29,256 Hey, good morning. -What kind of filth is that? 693 01:27:30,368 --> 01:27:33,566 This? -Yes, those photos. -Beautiful, aren't they? 694 01:27:33,766 --> 01:27:36,987 Where did you get them? What kind of dirty game is this? 695 01:27:37,730 --> 01:27:41,951 Bunch of perverts. Assholes. A filthy mess. 696 01:27:42,151 --> 01:27:45,443 If you want to see the bottom half, you have to come in. 697 01:27:45,643 --> 01:27:48,053 Of me? Get lost, man. 698 01:28:11,140 --> 01:28:14,287 That asshole. -We can't find him. 699 01:28:14,644 --> 01:28:16,945 We're fucked. We have to finish together. 700 01:28:16,946 --> 01:28:19,402 We have to find him. 701 01:28:27,185 --> 01:28:30,142 Go back to your mother. Or you won't be able to find her. 702 01:28:36,458 --> 01:28:38,130 ...around 20 years old. 703 01:28:43,100 --> 01:28:44,244 A boy. 704 01:29:02,787 --> 01:29:06,314 Have you seen a little boy with a bit of a goat's face? 705 01:29:09,624 --> 01:29:11,150 Hello. -Hello. 706 01:29:11,350 --> 01:29:13,063 You're quite far ahead. 707 01:29:16,210 --> 01:29:18,796 I see that your feet are much better than yesterday. 708 01:29:18,996 --> 01:29:20,401 You've got lots of flowers. 709 01:29:21,025 --> 01:29:22,913 Beautiful, aren't they? 710 01:29:47,474 --> 01:29:50,109 I think he must be behind us 711 01:29:50,390 --> 01:29:51,902 But we walked fast all the time. 712 01:29:51,955 --> 01:29:54,312 I don't think we'll catch up with him before the finish. 713 01:30:04,636 --> 01:30:08,138 Next time, just do a quiet little con job and all will be fine. 714 01:30:08,173 --> 01:30:10,178 There he is. -There's the asshole. 715 01:30:31,746 --> 01:30:34,583 This is costing me 25 years of my life. 716 01:30:40,498 --> 01:30:44,150 Bravo, boys. Fantastic. 717 01:30:56,870 --> 01:31:00,939 I have to say I'm very content with you. Very content. 718 01:31:02,522 --> 01:31:03,990 Truly content. 719 01:31:04,773 --> 01:31:07,154 I'm very happy with you. 720 01:31:07,697 --> 01:31:11,133 You walked the distance. I'm very happy with you. 721 01:31:16,692 --> 01:31:20,898 Glad you're here. -What did I do to deserve that? 55085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.