All language subtitles for Corrado, a hét tenger kalóza (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,487 --> 00:00:07,806 Ve jm�nu Jeho Veli�enstva... 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,805 ...a na rozkaz guvern�ra ostrova..., 3 00:00:11,007 --> 00:00:15,637 ...ob�an� Oliver Reed, Charles Hage a Patrick Kazel... 4 00:00:15,847 --> 00:00:18,042 ...jsou vinni z pir�tstv�... 5 00:00:18,247 --> 00:00:21,444 ...a odsouzeni k trestu smrti ob�en�m. 6 00:00:22,447 --> 00:00:26,326 Rozsudek budi� vykon�n na ve�ejn�m prostranstv�. 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,725 Podeps�n Frank John Howard, guvern�r San Lussonu. 8 00:00:57,687 --> 00:00:59,439 V 17. stolet�..., 9 00:00:59,687 --> 00:01:01,279 ...pot�, co se Evropa rozdrobila..., 10 00:01:01,527 --> 00:01:03,916 ...se sna�� zbavit Karibsk� mo�e... 11 00:01:04,127 --> 00:01:06,163 ...od lupi�� a pir�t�..., 12 00:01:06,360 --> 00:01:11,680 ...kte�� znep��jem�uj� plavbu obchodn�ch lod�. 13 00:01:13,080 --> 00:01:17,440 �arv�tky se pot�hnou roky d�ky p��telstv�... 14 00:01:17,760 --> 00:01:21,840 ...t�chto nesourod�ch dobrodruh� tak state�n�ch a odv�n�ch..., 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,960 ...kter�m se guvern��i ostrov� s obt�emi pokou�ej� vzdorovat. 16 00:03:30,647 --> 00:03:32,478 U� odch�z�? 17 00:03:33,087 --> 00:03:35,282 Ano. Mus�m nav�t�vit p��tele. 18 00:03:35,527 --> 00:03:36,403 Ale vr�t�m se. 19 00:03:36,607 --> 00:03:39,201 To jsi ��kal i posledn�. 20 00:03:39,407 --> 00:03:40,726 P�ed rokem. 21 00:03:40,927 --> 00:03:42,724 A vr�til ses bez pen�z. 22 00:03:42,927 --> 00:03:45,885 Dokonce jsi p�i�el i o svou lo�. 23 00:03:46,127 --> 00:03:48,595 Zn�m t� dob�e, ty pir�te. 24 00:03:48,847 --> 00:03:50,678 Ale tentokr�t se vr�t�m. 25 00:03:51,767 --> 00:03:53,644 Slibuju, Daniello. 26 00:03:54,727 --> 00:03:56,160 V��� mi nebo ne? 27 00:03:58,487 --> 00:03:59,556 Pov�z mi..., 28 00:04:00,167 --> 00:04:03,284 ...miluje� m� v�bec, Jeffrey? - Kdo? J�? 29 00:04:05,447 --> 00:04:07,278 Zbo��uju t�, mil��ku! 30 00:04:09,087 --> 00:04:11,237 Pro m� jsi jen ta jedin�. 31 00:04:16,967 --> 00:04:20,880 Je to tak, rok uplynul. Kdyby jsi jen v�d�la, jak moc jsem trp�l. 32 00:04:21,127 --> 00:04:24,881 Mo�e, obloha a zase jen mo�e, obloha. Myslel jsem jen na tebe. 33 00:04:25,087 --> 00:04:26,725 Tak sbohem. 34 00:04:31,607 --> 00:04:34,075 Dr�te pevn� kormidlo! 35 00:04:35,287 --> 00:04:36,845 Napnout plachty! 36 00:04:37,047 --> 00:04:38,526 Nazdar, Miccio! 37 00:04:39,287 --> 00:04:42,085 V�d�l jsem, �e neodpluje� beze mne. 38 00:04:43,167 --> 00:04:45,397 U� jsme n�co za�ili na t�hle lodi! 39 00:04:45,607 --> 00:04:47,404 A te� pat�� Simeonovi! 40 00:04:48,207 --> 00:04:52,166 Mus�me n�co ud�lat. Korz��i nem��ou z�stat bez lodi! 41 00:05:07,807 --> 00:05:10,526 Simeone ji z�skal podvodem. 42 00:05:10,727 --> 00:05:12,160 Cht�l ji pro sebe. 43 00:05:12,407 --> 00:05:13,999 Te� je pry�. 44 00:05:15,127 --> 00:05:17,641 Je to Francouz, my jsme Angli�ani. 45 00:05:18,047 --> 00:05:22,120 Francouzi n�s chytili a cht�li pov�sit. 46 00:05:22,327 --> 00:05:25,285 Te� n�s deportuj�. 47 00:05:26,327 --> 00:05:29,046 Zmocn�me se lodi b�hem cesty. 48 00:05:29,247 --> 00:05:31,283 Co na to ��k�, star� brachu? 49 00:05:31,527 --> 00:05:33,597 Podle rozkazu, kapit�ne! 50 00:07:14,247 --> 00:07:15,999 Poznal jsem t�, Angli�ane. 51 00:07:16,247 --> 00:07:17,839 Zatracen� luter�ne! 52 00:07:18,047 --> 00:07:20,607 Mysl� si, �e jsi unikl..., 53 00:07:20,807 --> 00:07:23,719 ...ale budu t� pron�sledovat a� na ostrov! 54 00:07:45,287 --> 00:07:48,563 Pod�vejte se, kamar�di. Koukejte, co spadlo z nebe. 55 00:07:53,167 --> 00:07:54,202 Dej to sem! 56 00:07:54,407 --> 00:07:55,396 Kapit�n, je tady! 57 00:07:55,887 --> 00:07:58,799 Mimochodem, Jacku, zasko��m na n�v�t�vu k Simeonov� man�elce. 58 00:07:59,007 --> 00:08:01,316 Pokud uvid� kn�ze, �ekni mu to. - Jo. 59 00:08:01,527 --> 00:08:03,245 Po�ehn� na�emu svazku. 60 00:09:11,327 --> 00:09:12,282 To jsi ty? 61 00:09:12,887 --> 00:09:15,481 Samoz�ejm�. O�ek�vala jsi snad n�koho jin�ho? 62 00:09:15,727 --> 00:09:18,480 Ne. Nebu� hloup�! 63 00:09:26,567 --> 00:09:28,842 Kdo si mysl�, �e jsem? 64 00:09:29,047 --> 00:09:31,197 Vr�t� se po m�s�ci a hned se svl�k�? 65 00:09:31,407 --> 00:09:34,604 Ty nev�, co je nebezpe��. P�ekonal jsem ho, abych se mohl vr�tit. 66 00:09:34,807 --> 00:09:37,719 Jsem �pln� vy��zen�. 67 00:09:37,927 --> 00:09:41,715 Na n�co jsi zapomn�l, jsem te� vdan� �ena. 68 00:09:41,927 --> 00:09:42,677 J� v�m. 69 00:09:42,887 --> 00:09:46,163 Proto�e tv�j man�el vyhr�l moji lo�, jsem tady, abych tu p�espal. 70 00:09:46,367 --> 00:09:49,484 Te� u� ch�pu, pro� ses vr�til. 71 00:09:49,687 --> 00:09:51,086 Aby ses pomstil. 72 00:09:51,287 --> 00:09:52,959 V�bec ne, Susanne. 73 00:09:53,167 --> 00:09:54,520 Miluju t�. 74 00:09:54,727 --> 00:09:57,002 Jsi jedin�, kterou m�m. 75 00:10:00,567 --> 00:10:03,718 To zn�m a z�tra u� bude� na m�le daleko. 76 00:10:03,927 --> 00:10:04,962 Mus�m p�iznat, �e je to pravda. 77 00:10:05,807 --> 00:10:09,402 Ale sna� se pochopit, tenhle ostrov je pro mne p��li� mal�. 78 00:10:09,927 --> 00:10:13,283 Pot�ebuju mo�e, ten rozlehl� voln� prostor... 79 00:10:13,487 --> 00:10:14,556 ...a lo�. 80 00:10:16,887 --> 00:10:18,957 Jen to hraje�! 81 00:10:19,167 --> 00:10:21,317 Kdyby tvoje kr�sn� t�lo bylo mo�e..., 82 00:10:21,567 --> 00:10:25,719 ...hladk�, sladk�, p��telsk�, pln� ostrov�..., 83 00:10:25,927 --> 00:10:27,246 ...s pob�e��m, kter� nab�z�... 84 00:10:28,607 --> 00:10:31,838 ...pot�en� pro uboh�ho n�mo�n�ka... 85 00:10:32,047 --> 00:10:34,003 ...o�lehan�ho mo�sk�mi v�try..., 86 00:10:34,967 --> 00:10:36,639 ...tak tenhle mal� mys, to jsem j�. 87 00:10:36,847 --> 00:10:39,520 Nech toho, lecht� mne! 88 00:10:50,927 --> 00:10:52,440 Mo�e mne obklopuje. 89 00:10:52,647 --> 00:10:56,356 A j� na sv� lodi pluju a pluju... 90 00:10:56,607 --> 00:10:58,996 Ne, pr�v� te� ale nepluje�. 91 00:10:59,207 --> 00:11:02,836 Jsi po��d na voln�m mo�i a tvoje lo� je tady. 92 00:11:04,167 --> 00:11:07,603 Ale nikdy by jsi nem�la odm�tat zoufal�ho trose�n�ka. 93 00:11:11,207 --> 00:11:13,596 Dobr� bo�e! Otev�i! 94 00:11:16,367 --> 00:11:17,880 Co chcete? 95 00:11:18,087 --> 00:11:21,045 Tady je ten zh�ral� a zlod�jsk� Angli�an. 96 00:11:21,247 --> 00:11:22,396 Zatkn�te ho! 97 00:11:22,607 --> 00:11:23,562 P�ekvapil jsi m�! 98 00:11:23,767 --> 00:11:26,281 Vpadl jsi do m�stnosti ct�n� d�my. 99 00:11:26,487 --> 00:11:29,206 A ty padre jsi mohl projevit trochu t� k�es�ansk� l�sky! 100 00:11:29,407 --> 00:11:31,284 Mohl jsi po�kat. 101 00:11:31,487 --> 00:11:32,920 Chopte se ho! 102 00:11:35,127 --> 00:11:36,037 Hej! Opatrn�! 103 00:11:37,087 --> 00:11:38,679 Sbohem, zlato. Brzy se uvid�me. 104 00:11:39,767 --> 00:11:42,600 �ekej na m�! Sbohem, Camillo! 105 00:11:43,287 --> 00:11:45,278 Jmenuju se Susanne. 106 00:11:45,807 --> 00:11:47,206 Jeffrey! 107 00:12:42,967 --> 00:12:45,003 Vyt�hnout kotvy! 108 00:14:35,447 --> 00:14:39,486 Vy tam dole. Os�dl�te jednu z na�ich koloni�! 109 00:14:40,327 --> 00:14:41,157 Jste ��astn� chlapi..., 110 00:14:41,367 --> 00:14:44,484 ...unikli jste provazu, abyste se mohli mno�it. 111 00:14:45,527 --> 00:14:47,040 M��ete to d�lat tolikr�t, kolikr�t budete cht�t. 112 00:14:47,247 --> 00:14:49,477 Miluju francouzsk� �ensk�. 113 00:14:50,007 --> 00:14:53,443 P�ive� mi svou zh�ralou kr�lovnu! 114 00:14:56,167 --> 00:14:59,716 A po�li mi taky svou starou, Nostromo. 115 00:14:59,967 --> 00:15:00,877 Uvid�... 116 00:15:04,407 --> 00:15:05,317 M� �t�st�..., 117 00:15:05,567 --> 00:15:08,639 ...�e si nechci �pinit ruce se �ibeni�n�kem! 118 00:15:09,327 --> 00:15:12,444 Ale dej si pozor, ty bastarde! 119 00:15:14,367 --> 00:15:16,005 Nem�te k tomu co ��ct? 120 00:15:16,207 --> 00:15:18,641 V�te, co jsme pro n�? 121 00:15:21,687 --> 00:15:25,316 Samci! Kv�li tomu tady jsme. 122 00:15:26,447 --> 00:15:30,998 Na mne to sed�. M�m pov�st opravdov�ho sv�dce. 123 00:15:35,647 --> 00:15:37,638 �ek�m na dobrovolnice. 124 00:15:37,847 --> 00:15:40,202 Dok�u zab�t �lov�ka dv�ma prsty..., 125 00:15:40,447 --> 00:15:45,043 ...ale um�m taky ob��astnit �enskou. M�m hromadu d�t�! 126 00:15:45,807 --> 00:15:47,126 Dr� hubu! 127 00:15:47,607 --> 00:15:50,167 Pokud zjist�, �e jsi �il dva roky se Sabelou..., 128 00:15:50,367 --> 00:15:53,723 ...ani� bys j� ud�lal d�t�, hod� t� ryb�m. 129 00:15:53,967 --> 00:15:55,559 Rozum�? 130 00:15:57,767 --> 00:16:01,601 Sabela? Ona m�la probl�m, ne j�! 131 00:16:02,487 --> 00:16:06,480 Bohu�el, ona m� t�i d�ti. S Carmen jsi nem�l ��dn�. 132 00:16:06,687 --> 00:16:08,837 Nemus� se t�m chlubit. 133 00:16:09,047 --> 00:16:10,241 J� a chlubit? 134 00:16:13,487 --> 00:16:16,399 Ud�l�m z tebe dva parchanty..., 135 00:16:17,127 --> 00:16:19,880 ...ty zatracen� pse! 136 00:16:28,767 --> 00:16:30,166 Mohli bysme sp�t? 137 00:16:30,367 --> 00:16:31,595 Uklidn�te se, chlapi! 138 00:16:32,047 --> 00:16:33,526 Nen� to jeho chyba. 139 00:16:33,767 --> 00:16:35,723 Po tom v�em se na n�s usm�lo �t�st�. 140 00:16:36,207 --> 00:16:37,481 M�me n�dhern� �eny. 141 00:16:38,687 --> 00:16:39,836 Je to m�lo? 142 00:16:40,247 --> 00:16:42,124 Lep�� skon�it na ostrov�..., 143 00:16:42,367 --> 00:16:44,198 ...ne� na �ibenici. 144 00:16:44,407 --> 00:16:45,635 Nechte m� sp�t. 145 00:16:46,287 --> 00:16:47,037 Dobrou noc. 146 00:17:14,487 --> 00:17:16,159 Kr�sn� den, p�nov�. 147 00:17:16,407 --> 00:17:18,398 P��mo stvo�en� k plavb�. 148 00:17:18,927 --> 00:17:22,886 Pokud n�m bude p��t po�as�, p�iplujeme o p�t dn� d��ve. 149 00:17:23,087 --> 00:17:25,806 Z�tra bysme m�li spat�it ostrov. 150 00:17:26,007 --> 00:17:28,077 A n�klad? - Je v po��dku. 151 00:17:28,327 --> 00:17:30,841 Mu�i, �eny, ��dn� strach. 152 00:17:31,527 --> 00:17:34,837 Zlod�ji, dareb�ci, vrazi, d�vky! 153 00:17:35,047 --> 00:17:38,005 M�sto toho, aby v�echnu tu �p�nu pov�sili na �ibenici..., 154 00:17:38,207 --> 00:17:40,482 ...tak jim ti�e doporu��..., 155 00:17:40,687 --> 00:17:42,803 ...aby se milovali. 156 00:17:43,007 --> 00:17:44,838 To je velk� chyba, Marigny. 157 00:17:45,047 --> 00:17:48,323 Poj�me se pod�vat na tu po�ehnanou bandu. 158 00:17:52,927 --> 00:17:55,646 Tvoje vlasy jsou tak m�kk�... 159 00:17:55,847 --> 00:17:58,964 P�edstav si svoje t�lo ve vln�ch. 160 00:17:59,167 --> 00:18:02,796 Sladk�, hladk�, v�b�c�. 161 00:18:03,007 --> 00:18:05,521 S t�mito dv�ma ostrovy. 162 00:18:05,727 --> 00:18:08,764 Dva ostrovy, kter� nejsou stejn�... 163 00:18:08,967 --> 00:18:11,959 Rad�i p�esta�. 164 00:18:12,167 --> 00:18:12,917 Koukni se. 165 00:18:18,407 --> 00:18:20,523 To se pod�vejme, kdo je tady. 166 00:18:20,727 --> 00:18:24,117 Baron of Lambuy� r��il sestoupit do podpalub�. 167 00:18:25,087 --> 00:18:26,918 Myslel jsem, �e t� pov�sili. 168 00:18:30,047 --> 00:18:31,685 Lep�� provaz... 169 00:18:31,887 --> 00:18:34,845 ...ne� paluba t�hle �pinav� francouzsk� lod�. 170 00:18:35,047 --> 00:18:37,481 Nav�c pod tv�m velen�m. 171 00:18:38,287 --> 00:18:41,723 Co m��u d�lat? �lov�k nem��e m�t v �ivot� v�echno. 172 00:18:42,727 --> 00:18:45,241 Tohle m�sto je pro tebe jak d�lan�. 173 00:18:52,327 --> 00:18:55,080 Co ty. Jak se jmenuje�? 174 00:18:56,727 --> 00:18:58,638 Bridget, pane. 175 00:18:58,887 --> 00:19:00,957 A co jsi? D�vka? 176 00:19:02,967 --> 00:19:04,241 Odpov�z baronovi! 177 00:19:05,487 --> 00:19:07,443 V Lond�n�, b�hem m�ho soudu..., 178 00:19:07,647 --> 00:19:10,207 ...m� naz�vali kr�lovnou zlod�j�. 179 00:19:10,687 --> 00:19:12,917 Skv�l�. Korz�r a kr�lovna. 180 00:19:13,687 --> 00:19:15,917 Za��tek nov� Francie. 181 00:19:23,687 --> 00:19:26,485 Nov� krev pro chudokrevn� lid! 182 00:19:26,847 --> 00:19:28,599 Se Skotem jako jsem j�..., 183 00:19:29,287 --> 00:19:32,279 ...os�dl�te francouzsk� �zem�! 184 00:19:37,127 --> 00:19:40,039 Va�i chlapi toho nejsou schopn�. 185 00:19:42,567 --> 00:19:44,285 Ml� nebo t� d�m do �elez! 186 00:19:44,967 --> 00:19:46,719 To se pak nebudu moci rozmno�ovat! 187 00:19:51,327 --> 00:19:53,204 Dost zvl�tn� n�klad, barone. 188 00:19:53,647 --> 00:19:54,966 Dob�e se o n�s starejte. 189 00:19:55,527 --> 00:19:58,405 Na�e �ivoty jsou pro Francii cenn�. 190 00:19:59,207 --> 00:20:02,836 Bylo na��zeno, abyste n�m vytvo�ili co nejlep�� podm�nky. 191 00:20:04,087 --> 00:20:06,317 Tak�e se vylod� jen ti..., 192 00:20:07,807 --> 00:20:10,082 ...co mohou m�t potomky. 193 00:20:10,327 --> 00:20:12,283 M�m rozkaz, pane Jeffrey..., 194 00:20:12,487 --> 00:20:16,400 ...aby s v�ma bylo jedn�no podle pravidel britsk�ho n�mo�nictva. 195 00:20:24,207 --> 00:20:25,322 Jeffrey Brook? 196 00:20:25,567 --> 00:20:26,602 Ten korz�r? 197 00:20:28,327 --> 00:20:29,806 Ty jsi Jeffrey Brook? 198 00:20:30,047 --> 00:20:33,084 Samoz�ejm�. K tv�m slu�b�m. 199 00:20:50,127 --> 00:20:51,480 Co d�l� na str�i? 200 00:20:52,607 --> 00:20:54,598 A co m�m s touhle pos�dkou d�lat? 201 00:20:54,847 --> 00:20:56,758 Dva maj� vysokou hore�ku. 202 00:20:57,327 --> 00:20:59,761 Ob�v�m se, �e maj� kurd�je. 203 00:20:59,967 --> 00:21:02,401 Ne� budeme v�ichni naka�eni, m�li bychom... 204 00:21:02,647 --> 00:21:04,239 Dr� hubu! Nech si ty kecy! 205 00:21:04,447 --> 00:21:06,403 Nejsi d�stojn�k! 206 00:22:49,367 --> 00:22:51,927 N�co nov�ho? - Pod�vej se. 207 00:23:03,767 --> 00:23:05,644 M� �t�st�! 208 00:23:05,847 --> 00:23:08,042 K� bych mohl b�t v jeho k��i! 209 00:23:22,007 --> 00:23:23,645 Hej! Ty lenochu! 210 00:23:23,847 --> 00:23:26,281 M�m zlomenou ruku. - Zlomenou? 211 00:23:26,487 --> 00:23:29,763 Jo. Zlomil jsem si ji, jak jsem tahal ten �et�z. 212 00:23:32,087 --> 00:23:33,679 Bol� to hodn�? 213 00:23:33,887 --> 00:23:36,037 M�m ti ji obv�zat? - To budu r�d! 214 00:23:38,087 --> 00:23:40,123 Poj� na to! - U� jdu! 215 00:23:40,327 --> 00:23:41,555 D�lej! 216 00:24:38,447 --> 00:24:41,757 P�jde to snadno. P�ekvap�me je v dob� ve�e�e. 217 00:24:41,967 --> 00:24:43,639 Zat�m zachovejte klid. 218 00:24:51,967 --> 00:24:54,435 Dva stupn� na pravobok! 219 00:25:00,607 --> 00:25:02,438 Nech jim don�st n�co k j�dlu. 220 00:25:02,647 --> 00:25:04,319 Dob�e, pane... 221 00:25:37,607 --> 00:25:40,280 Tady m�te, leno�i. Do �ady! 222 00:25:59,447 --> 00:26:00,482 Posp�te si, chlapi! 223 00:26:04,327 --> 00:26:05,521 Tudy. 224 00:26:20,327 --> 00:26:21,476 Poj�me. 225 00:26:48,687 --> 00:26:50,200 Poplach! 226 00:27:01,247 --> 00:27:02,521 Dobr� den, barone. 227 00:27:02,767 --> 00:27:04,120 P�i�el jsem t� nav�t�vit. 228 00:27:04,647 --> 00:27:06,126 Zaj�m� mne..., 229 00:27:06,327 --> 00:27:08,045 ...jestli je�t� um� vl�dnout me�em. 230 00:27:09,287 --> 00:27:12,199 Mnohem l�p, ne� si mysl�, Jeffrey. 231 00:28:04,447 --> 00:28:06,483 Neboj se, barone. 232 00:28:07,247 --> 00:28:10,125 V kostk�ch jsem p�i�el o lo�. Me� mi ji vr�t�. 233 00:28:10,767 --> 00:28:11,756 Do st�ehu! 234 00:28:11,967 --> 00:28:14,356 Nedostane� ji, korz�re! 235 00:28:15,567 --> 00:28:16,795 Tu m�! 236 00:28:22,087 --> 00:28:25,124 Jen klid, barone. Gentleman by se nem�l takhle chovat. 237 00:28:25,327 --> 00:28:26,999 Ne��kal jsi to? 238 00:29:14,247 --> 00:29:17,080 Dok�e� to otev��t? - Nejde to! 239 00:29:27,447 --> 00:29:28,880 Kdybych t� u�et�il..., 240 00:29:29,087 --> 00:29:32,762 ...moji mu�i by moc trp�li. 241 00:29:45,847 --> 00:29:48,315 Lo� je zase na�e! 242 00:29:48,527 --> 00:29:50,961 A� �ije Jeffrey Brook! 243 00:30:48,847 --> 00:30:50,280 V�ichni jsou v dobr� n�lad�. 244 00:30:51,407 --> 00:30:54,319 Kdybysme spat�ili lo� nalo�enou zlatem, co ud�l�me? 245 00:30:55,967 --> 00:30:58,640 Oce�n nen� zas tak velk�. 246 00:30:58,847 --> 00:31:00,883 ��m d��v to bude, t�m l�p, kapit�ne Jeffrey. 247 00:31:01,087 --> 00:31:02,486 M�me nedostatek j�dla. 248 00:31:02,687 --> 00:31:05,440 Bez dopln�n� z�sob zem�eme v�ichni hladem a ��zn�. 249 00:31:05,647 --> 00:31:09,276 Prvn� pravidlo pro pir�ta je b�t trp�liv�. 250 00:31:20,447 --> 00:31:21,641 Lo� na obzoru! 251 00:31:37,567 --> 00:31:39,558 Pod�vejme se, kdo je zp�tky. 252 00:31:41,207 --> 00:31:42,640 Simeone. 253 00:31:42,847 --> 00:31:45,441 Poznali jste ji? Na�e b�val� lo�. 254 00:31:51,367 --> 00:31:54,359 Hej, vy odsouzenci z cel�ho Karibsk�ho mo�e! 255 00:31:54,567 --> 00:31:57,559 Na�e budoucnost z�vis� na t�hle bitv�. 256 00:31:58,567 --> 00:31:59,841 Zaujm�te pozice! 257 00:32:00,047 --> 00:32:03,596 Tahle lo� je mnohem rychlej�� a m� lep�� d�la ne� ta jejich. 258 00:32:03,807 --> 00:32:05,365 Mus�me vyhr�t! 259 00:33:10,407 --> 00:33:11,635 Nazdar, Jeffrey! 260 00:33:12,207 --> 00:33:15,199 Nikdy by m� nenapadlo, �e t� potk�m, Simeone. 261 00:33:15,447 --> 00:33:16,880 Ale jsem tady. 262 00:33:22,007 --> 00:33:24,202 �lov�k by nem�l podv�d�t p�i kostk�ch. 263 00:33:24,407 --> 00:33:26,318 Te� si vezmu zp�tky svoji lo�. 264 00:33:26,967 --> 00:33:29,242 Uvid�me, kdo zv�t�z�. 265 00:33:39,687 --> 00:33:40,881 Poj� bl�, Jeffrey. 266 00:33:41,687 --> 00:33:43,200 Ud�l�me si p�est�vku... 267 00:33:43,407 --> 00:33:45,125 ...a pokoch�me se v�hledem. 268 00:33:50,247 --> 00:33:52,078 P��teli, lo� je v plamenech. 269 00:33:53,807 --> 00:33:54,717 Kter�? 270 00:33:54,927 --> 00:33:57,122 I kdy�, koho to zaj�m�? M�m je�t� jednu. 271 00:33:59,287 --> 00:34:01,926 Abych nezapomn�l, pozdravuje t� tv� �ena. 272 00:34:06,567 --> 00:34:08,364 Byl jsi s moj� �enou? 273 00:34:08,607 --> 00:34:11,041 Musel jsem si n�jak vynahradit ztr�tu lodi. 274 00:34:20,407 --> 00:34:23,479 Mrz� m� to. - Neomlouvej se. 275 00:34:23,687 --> 00:34:27,680 Nech� se podv�d�t v kostk�ch, ale s me�em ne. 276 00:34:28,807 --> 00:34:30,320 M�j bo�e... 277 00:34:36,687 --> 00:34:39,724 Opus�te lo�! M��e ka�dou chv�li vylet�t do pov�t��! 278 00:35:09,047 --> 00:35:12,642 Vzhledem k rostouc�mu po�tu p��pad� pir�tstv�... 279 00:35:12,847 --> 00:35:14,246 ...sp�chan�ch Jeffreyem Brookem... 280 00:35:14,447 --> 00:35:16,642 ...a vznikl�mu nebezpe��... 281 00:35:16,847 --> 00:35:18,121 ...pro obchodn� lod�..., 282 00:35:18,367 --> 00:35:23,157 ...�pan�lsk�, francouzsk�, anglick� a portugalsk� ��ady... 283 00:35:23,367 --> 00:35:24,880 ...vypisuj� spole�n�... 284 00:35:25,087 --> 00:35:27,840 ...odm�nu za hlavu... 285 00:35:28,087 --> 00:35:30,999 ...pir�ta Jeffreye Brooka. Deset liber zlata... 286 00:35:31,767 --> 00:35:34,486 ...z�sk� ten..., 287 00:35:34,687 --> 00:35:36,962 ...kdo ho p�iveze mrtv�ho �i �iv�ho. 288 00:35:37,167 --> 00:35:40,204 N�sleduj�c� tresty jsou ur�en�... 289 00:36:00,607 --> 00:36:02,438 Dostaneme v�echno, co budeme cht�t. 290 00:36:02,647 --> 00:36:04,524 Je tam mal� bruneta. 291 00:36:04,727 --> 00:36:07,116 U Johnnyho dostaneme rum... 292 00:36:07,327 --> 00:36:08,760 ...a solen� vep�ov� maso. 293 00:36:11,407 --> 00:36:12,840 St�jte! 294 00:36:13,047 --> 00:36:14,002 Vid�te? 295 00:36:15,927 --> 00:36:17,679 Ne! To je moje! 296 00:36:22,167 --> 00:36:24,840 Vyt�hni ty zatracen� Angli�any ven! 297 00:36:50,407 --> 00:36:53,001 Se� si jist�, �e jsme na San Lussonu? 298 00:36:53,207 --> 00:36:55,437 Jo, tohle je anglick� ostrov. 299 00:36:55,647 --> 00:36:58,559 Zn�m to tady. Nepletu se, Jeffrey. 300 00:36:58,767 --> 00:37:01,281 Str�vil jsem tady dva roky ve v�zen�. 301 00:37:01,487 --> 00:37:03,762 Vsad�m se, �e jsme tady spr�vn�. 302 00:37:04,527 --> 00:37:05,880 Dob�e, tak poj�me. 303 00:37:06,087 --> 00:37:08,999 Angli�ani nebo Portugalci, dopln�me si z�soby. 304 00:37:09,207 --> 00:37:10,720 A ochutn�me rum. 305 00:37:25,087 --> 00:37:27,396 Tady to je, p�nov�. - D�ky. 306 00:37:27,607 --> 00:37:29,438 V�echno nen� jen pro tebe. 307 00:37:52,127 --> 00:37:54,118 Soud� podle toho, jak na n�s z�raj�..., 308 00:37:54,367 --> 00:37:57,882 ...nemaj� cizince zrovna moc r�di. 309 00:38:18,047 --> 00:38:21,278 Doufejme, �e si nikdo nev�iml lod�. 310 00:38:57,287 --> 00:39:00,438 To je ta bruneta? - Jo. 311 00:39:01,327 --> 00:39:03,283 Je kr�sn�! 312 00:39:10,007 --> 00:39:12,885 Dobr� ve�er, cizinci. Odkud jste p�ijeli? 313 00:39:13,287 --> 00:39:15,278 Nevid�la jsem ��dnou lo� v p��stavu. 314 00:39:15,527 --> 00:39:17,802 Ale bu�te tu v�t�ni. 315 00:39:18,007 --> 00:39:22,080 Jsme pot�eni tv�m v�el�m p�iv�t�n�m, m�j sladk� and�li. 316 00:39:23,327 --> 00:39:24,396 M��e� odm�nit m� p��tele... 317 00:39:24,607 --> 00:39:28,725 ...za v�echny ty osam�l� noci str�ven� na mo�i. 318 00:39:31,527 --> 00:39:33,279 Mluv� jako kniha. 319 00:39:33,487 --> 00:39:36,081 Jsi b�sn�k? Poj�. 320 00:39:44,807 --> 00:39:46,957 Pohl�dej mi me�. - Dob�e. 321 00:39:47,487 --> 00:39:50,047 P�nov�, p��pitek na �eny. 322 00:39:59,727 --> 00:40:01,206 Po��dn� ho sva�! 323 00:40:15,367 --> 00:40:18,325 Dokonce i dareb�k jako ty m��e b�t prosp�n� m�mu z�m�ru. 324 00:40:18,527 --> 00:40:20,563 Jmenuju se Jackson Smith. 325 00:40:20,807 --> 00:40:21,557 Co chce�? 326 00:40:21,767 --> 00:40:24,804 Jsem britsk� d�stojn�k Jeho kr�lovsk� V�sosti. 327 00:40:25,007 --> 00:40:26,998 Pot�ebuju tv� d�la. 328 00:40:27,247 --> 00:40:29,238 Mus�m shrom�dit obyvatelstvo... 329 00:40:29,447 --> 00:40:32,678 ...k povst�n� proti Portugalc�m. Pot�ebuju zbran� a zlato. 330 00:40:32,927 --> 00:40:34,997 Zlato? - Ano. 331 00:40:35,207 --> 00:40:36,925 V�m, kde ho naj�t. 332 00:40:37,127 --> 00:40:40,244 S tv�mi d�ly obsad�m pevnost... 333 00:40:40,487 --> 00:40:42,762 ...a zlato m��e poslou�it k povst�n�. 334 00:40:45,367 --> 00:40:48,040 P�iv�eme ho k tr�mu! 335 00:41:14,327 --> 00:41:17,956 �pinav� zr�dce! Vid�l jsi to? 336 00:41:18,167 --> 00:41:21,716 Je to ta nejkr�sn�j�� holka na ostrov�. A komu dala p�ednost? 337 00:41:21,927 --> 00:41:23,565 Jemu. 338 00:41:25,287 --> 00:41:28,643 Uklidni se, hlup�ku. Pod�vej se, kdo p�i�el. 339 00:41:40,887 --> 00:41:44,197 Nem��u vyst�t ty Portugalce. 340 00:41:52,687 --> 00:41:54,723 Dobr� ve�er, Medoro. - Zdrav�m, poru��ku. 341 00:41:54,927 --> 00:41:59,284 V�no kone�n� dorazilo, m��e� si ho vychutnat. Tak poj�. 342 00:42:02,047 --> 00:42:06,040 Johnny, dal jsi stranou soudek pro poru��ka Ruize? 343 00:42:06,247 --> 00:42:07,600 Dones mu ho. 344 00:42:10,407 --> 00:42:11,920 Tady je, poru��ku. 345 00:42:13,967 --> 00:42:15,798 D�kuju. - U� jste po j�dle? 346 00:42:20,047 --> 00:42:22,925 Trochu jsme pojedli..., 347 00:42:23,127 --> 00:42:25,846 ...ale... ne moc. 348 00:42:26,047 --> 00:42:29,278 R�di bychom n�co jin�ho. Jsem taky b�sn�k. 349 00:42:30,527 --> 00:42:33,803 Kdy� vid�m p�knou holku, j�... 350 00:42:34,047 --> 00:42:36,766 Dok�u myslet jen na jednu v�c. 351 00:42:37,007 --> 00:42:42,081 Napad� m� jen, �e si ji vezmu do postele. 352 00:42:42,287 --> 00:42:44,357 Ne, nejsem b�sn�k. 353 00:42:44,567 --> 00:42:46,125 L�b� se mi i ty ostatn�. 354 00:42:46,727 --> 00:42:48,797 Poj� se mnou. 355 00:42:54,087 --> 00:42:56,920 Uhni! Vybrala si mne! 356 00:43:08,047 --> 00:43:10,083 V�echno je v po��dku, kapit�ne. - Poj�me. 357 00:43:21,367 --> 00:43:22,686 Taky v�s dostali! 358 00:43:23,367 --> 00:43:24,402 N�s dva? 359 00:43:24,647 --> 00:43:27,002 Ty jsi tu snad dobrovoln�? 360 00:43:27,967 --> 00:43:30,003 Jsme v pr��vihu. 361 00:43:30,207 --> 00:43:31,481 To je tvoje chyba! 362 00:43:31,727 --> 00:43:33,843 Ty sis za�al s tou brunetkou! 363 00:43:34,807 --> 00:43:37,037 U� nem� zlomenou ruku? 364 00:43:37,887 --> 00:43:39,525 Tak ji pou�ij! 365 00:44:12,927 --> 00:44:14,201 Mus�me se odsud dostat. 366 00:44:15,647 --> 00:44:17,558 A po��dn� s sebou hodit..., 367 00:44:18,767 --> 00:44:21,235 ...d��v ne� si v�imnou lod�. 368 00:44:21,447 --> 00:44:22,562 Jak se c�t�? 369 00:44:22,767 --> 00:44:25,235 Rozva� m�! Ne. 370 00:44:25,847 --> 00:44:26,882 Uka�. 371 00:44:34,887 --> 00:44:37,526 Jako oby�ejn�, �ek�me na pol�vku. 372 00:45:28,687 --> 00:45:30,405 N�kdo se bl��. 373 00:45:33,367 --> 00:45:34,197 Bonaccio.., 374 00:45:34,447 --> 00:45:35,766 ...vzbu� se! 375 00:46:08,327 --> 00:46:09,999 Tady je n�co k j�dlu. 376 00:46:11,807 --> 00:46:12,637 Chce�? 377 00:46:13,207 --> 00:46:16,005 Jak m��u j�st, kdy� jsem sv�zan�? 378 00:47:04,127 --> 00:47:05,640 Chce� tady z�stat? 379 00:47:08,447 --> 00:47:09,926 Budu hned zp�tky. 380 00:47:17,527 --> 00:47:19,438 Jak chce�, j� si d�m. 381 00:47:29,327 --> 00:47:30,442 Chlapi.., 382 00:47:30,687 --> 00:47:32,996 ...Jackson mi vykl�dal o pevnosti. 383 00:47:33,807 --> 00:47:36,162 Ne��kal, �e je pln� zlata? 384 00:47:36,847 --> 00:47:38,997 Jo a my t�i si ho m�me odn�st. 385 00:47:39,967 --> 00:47:43,323 Pot�ebovali bychom... Ani nev�m, kolik p�esn� d�l. 386 00:47:44,287 --> 00:47:46,721 My t�i proti Jacksonovu vojsku..., 387 00:47:46,967 --> 00:47:48,082 ...to nezvl�dneme. 388 00:47:49,087 --> 00:47:51,157 Pohn�te s sebou! Na lo�! 389 00:48:09,407 --> 00:48:10,681 Brookova lo�! 390 00:48:12,567 --> 00:48:14,000 Poplach! 391 00:48:33,007 --> 00:48:34,884 Bitevn� gal�ra. 392 00:48:35,087 --> 00:48:38,318 Nejl�pe vyzbrojen� a nejrychlej�� lo� portugalsk�ho n�mo�nictva. 393 00:48:43,567 --> 00:48:45,558 P�esn� tu bysme pot�ebovali. 394 00:48:45,767 --> 00:48:48,440 Je ale trochu nad na�e s�ly. 395 00:48:49,167 --> 00:48:52,876 Pomysli na zlato, kter� na n�s �ek� na ostrov�. 396 00:48:53,567 --> 00:48:54,761 P�ipravte se k �toku! 397 00:48:56,807 --> 00:48:59,002 Uhni! J� to zvl�dnu. 398 00:48:59,207 --> 00:49:01,516 Jacku! K hlavn�mu sto��ru! 399 00:49:01,727 --> 00:49:04,878 Hej, probu�te se! Rozva�te a uvoln�te plachty! 400 00:49:05,087 --> 00:49:07,840 Napn�te plachty! 401 00:50:45,967 --> 00:50:48,720 Pozor! Rozd�lte se do dvou skupin. 402 00:50:48,927 --> 00:50:50,519 Jedna bude p�edst�rat, �e se vzd�v�. 403 00:50:57,567 --> 00:50:59,046 Opus�te lo�! 404 00:51:00,327 --> 00:51:01,999 Opus�te lo�! 405 00:51:10,767 --> 00:51:13,361 Zastavte palbu! Vydejte rozkaz! 406 00:51:22,527 --> 00:51:24,916 Vylovte z vody trose�n�ky. 407 00:51:25,127 --> 00:51:28,119 O�et�ete zran�n� a ty ostatn� dejte do �elez. 408 00:51:31,287 --> 00:51:34,643 Jestli je Brook po��d na�ivu, hned mi ho p�ive�te. 409 00:51:35,927 --> 00:51:37,201 P�nov� d�stojn�ci..., 410 00:51:37,407 --> 00:51:39,238 ...do hodiny chci hl�en�. 411 00:51:39,447 --> 00:51:41,402 Do pr�ce! - Ano, pane. 412 00:52:54,247 --> 00:52:55,566 Blahop�eji. 413 00:52:55,767 --> 00:52:58,235 Takov� trik je mo�n� se nau�it jen v Lisabonu. 414 00:52:59,167 --> 00:53:00,316 A co tento? 415 00:53:00,927 --> 00:53:02,280 Perfektn�. 416 00:53:03,327 --> 00:53:04,476 Specialita z Oxfordu. 417 00:53:37,247 --> 00:53:39,238 Sire Brooku, dovolte mi, abych v�m p�edstavil... 418 00:53:39,887 --> 00:53:41,002 ...mark�zu de Villaverde. 419 00:53:43,087 --> 00:53:43,837 T�� mne. 420 00:53:47,847 --> 00:53:48,597 Bravo. 421 00:53:55,527 --> 00:53:58,644 Nikdy jsme nic dobr�ho... 422 00:54:01,607 --> 00:54:02,960 D�kuji. 423 00:54:15,047 --> 00:54:16,116 Tv� t�lo... 424 00:54:16,367 --> 00:54:17,436 ...je jako mo�e. 425 00:54:17,687 --> 00:54:20,076 Hladk�, p��telsk�, pln� ostrov�..., 426 00:54:20,327 --> 00:54:22,158 ...na kter�ch �lov�k r�d spo�ine. 427 00:54:22,367 --> 00:54:24,676 Nem��e odm�tnout trose�n�ka. 428 00:54:24,927 --> 00:54:27,077 Trose�n�ku! �ekaj� t� na palub�..., 429 00:54:27,327 --> 00:54:28,999 ...abys jim uk�zal cestu. 430 00:54:29,207 --> 00:54:30,481 U� jdu. 431 00:54:34,407 --> 00:54:36,762 Ne��kej mi, �e ��rl�. 432 00:54:39,207 --> 00:54:40,356 Na shledanou. 433 00:54:44,767 --> 00:54:47,122 V�t�zstv�! V�t�zstv�! 434 00:55:22,527 --> 00:55:24,643 Na sv� m�sta, leno�i! 435 00:55:24,887 --> 00:55:26,718 Co nejrychleji! 436 00:55:29,447 --> 00:55:30,846 D�lejte! 437 00:56:06,087 --> 00:56:08,681 Zved� se v�tr. 438 00:56:23,567 --> 00:56:25,398 Skasat hlavn� plachtu! 439 00:56:32,167 --> 00:56:35,682 Pozor na tu plachtu! Jinak bude rozervan� na kusy! 440 00:56:52,487 --> 00:56:55,240 Skasat plachtu! Dol� s n�! 441 00:57:16,647 --> 00:57:18,922 D�vejte pozor na hlavn� st�e�! 442 00:57:24,567 --> 00:57:27,320 Zem� na pravoboku! 443 00:57:32,087 --> 00:57:33,520 Jsme tady. 444 00:57:33,727 --> 00:57:35,843 P�ipravte se k vylod�n�. 445 00:57:36,767 --> 00:57:40,123 Ne, Jeffrey. Nev�� anglick�m d�stojn�k�m. 446 00:57:41,167 --> 00:57:43,078 P�jdu na b�eh s�m. 447 00:57:43,287 --> 00:57:46,006 A budu jednat s Jacksonem. 448 00:57:46,207 --> 00:57:48,163 Ty z�sta� na lodi. 449 00:57:48,367 --> 00:57:51,439 Jestli se do ve�era nevr�t�m, zvedni plachty. 450 00:57:51,767 --> 00:57:54,281 Zvl�dnu to. Nem�j obavy. 451 00:57:55,327 --> 00:57:57,522 Mo�n� m� pravdu. 452 00:57:57,727 --> 00:58:01,640 Dej si pozor na Portugalce. Ned� se s nimi vyjedn�vat. 453 00:58:01,847 --> 00:58:03,360 Jeffrey, je mi l�to..., 454 00:58:03,567 --> 00:58:06,286 ...ale nepust�m tlus�ocha samotn�ho. 455 00:58:06,487 --> 00:58:07,681 Ch�pu. 456 00:58:08,127 --> 00:58:10,277 Boj� se, �e by se mohla bruneta zakoukat do mne, co? 457 00:58:10,487 --> 00:58:11,317 Do tebe? 458 00:58:11,927 --> 00:58:14,964 Copak sis nev�iml, jak na mne visela o�ima, kdy� mne svazovali? 459 00:58:36,287 --> 00:58:37,037 Tady je. 460 00:58:37,287 --> 00:58:39,243 Pln� zbran�. 461 00:58:40,607 --> 00:58:44,316 Kr�sn� lo�. Vyzbrojen� 24 d�ly. 462 00:58:44,527 --> 00:58:46,677 Uzav�eme dohodu, p��teli. 463 00:58:47,367 --> 00:58:48,686 Te�... 464 00:58:48,927 --> 00:58:50,804 ...mus�me za�to�it na pos�dku. 465 00:58:51,047 --> 00:58:53,038 Potom p�ijde na �adu pevnost. 466 00:58:53,247 --> 00:58:55,602 Nem�li bychom nap�ed za�to�it na pevnost? 467 00:58:55,807 --> 00:58:57,365 Co mysl�? 468 00:58:57,567 --> 00:58:59,444 Zbav se pos�dky. 469 00:58:59,647 --> 00:59:03,037 Se sv�mi korz�ry si vezmu na starost pevnost. 470 00:59:03,247 --> 00:59:05,238 Ne, ta je nedobytn�. 471 00:59:05,447 --> 00:59:06,800 Aby se n�m to povedlo..., 472 00:59:07,007 --> 00:59:09,840 ...museli bychom ji n�kolik dn� odst�elovat. 473 00:59:10,967 --> 00:59:13,322 Portugalci ji dobyli. 474 00:59:13,567 --> 00:59:16,081 A bez d�l, jestli se nem�l�m. 475 00:59:16,327 --> 00:59:19,125 To bylo b�hem oslav svat�ho patrona ostrova. 476 00:59:19,327 --> 00:59:21,716 P�ekvapili je, kdy� byli opil�... 477 00:59:21,927 --> 00:59:24,282 ...a v�echny pobili. 478 00:59:26,327 --> 00:59:28,283 Nen� z�tra n�jak� oslava? 479 00:59:34,247 --> 00:59:38,525 Jeffrey, dej na mne. Zastav se na chv�li. Po�kej. 480 00:59:38,727 --> 00:59:43,005 Jsi bl�zen. V�, co to je, dob�vat pevnost? 481 00:59:43,207 --> 00:59:46,438 A s ��m? S me�i? 482 00:59:47,527 --> 00:59:51,486 Jak osvobod�me m�stn� obyvatele? 483 00:59:52,327 --> 00:59:55,478 Abych �ekl pravdu, svoboda t�ch lid� mne nezaj�m�. 484 00:59:55,727 --> 00:59:57,877 Ale v t� pevnosti je zlato. 485 00:59:58,527 --> 01:00:01,166 Na ��dn� lodi bysme tolik nena�li. 486 01:00:01,367 --> 01:00:02,595 To zlato bude na�e. 487 01:00:02,807 --> 01:00:06,595 Jackson je p�esv�d�en�, �e ho zbav�me od Portugalc�. 488 01:00:06,847 --> 01:00:08,360 P�itom n�m pom��e on. 489 01:00:09,447 --> 01:00:11,517 Co ��k�te, p��tel�? 490 01:00:13,447 --> 01:00:16,280 Jsi prav� korz�r! 491 01:00:16,487 --> 01:00:18,125 A j� si myslel..., 492 01:00:18,327 --> 01:00:21,763 ...kdy� jsi mluvil s Jacksonem, �e jedin� odm�na... 493 01:00:21,967 --> 01:00:23,844 ...bude na�e milost! 494 01:00:25,887 --> 01:00:27,684 Obj�mal Bridget! 495 01:00:28,287 --> 01:00:30,847 A trochu a� moc siln�! 496 01:00:34,247 --> 01:00:35,646 Jacksone! 497 01:00:36,087 --> 01:00:37,486 Jacksone! 498 01:00:38,767 --> 01:00:39,517 Nazdar. 499 01:00:42,167 --> 01:00:43,885 C�t�m se tak ��astn�! 500 01:00:44,087 --> 01:00:46,442 Sam� zele�, lesy..., 501 01:00:46,687 --> 01:00:47,676 ...zdej�� lid�! 502 01:00:47,887 --> 01:00:51,197 Je to tak odli�n� od star� Anglie! 503 01:00:52,447 --> 01:00:53,197 Co se d�je? 504 01:00:55,127 --> 01:00:57,118 N�co se stalo? 505 01:01:03,127 --> 01:01:06,836 Jeffrey mi odm�t� pomoci, abych dostal milost. 506 01:01:07,047 --> 01:01:08,526 Mysl� jen na zlato. 507 01:01:08,727 --> 01:01:10,877 To jedin� ho zaj�m�. 508 01:01:12,727 --> 01:01:16,925 Ale j� pot�ebuju pomocnou ruku. 509 01:01:17,127 --> 01:01:20,358 Od kohokoliv, kdo se tady objev�, mus�m osvobodit tento ostrov. 510 01:01:20,567 --> 01:01:22,637 A j� to ud�l�m a nebudu br�t ohledy. 511 01:01:22,847 --> 01:01:25,361 Ano. Anglick� gentleman... 512 01:01:25,567 --> 01:01:28,400 ...se spojil s bezohledn�mi mo�sk�mi lupi�i! 513 01:01:29,207 --> 01:01:31,402 Nen� to zvl�tn�? - Ne. 514 01:01:32,847 --> 01:01:34,883 To, co ��k�, nen� pravda. 515 01:01:35,087 --> 01:01:39,319 Dnes v noci, Miccia, Bonaccio a j� jsme z�skali na�e omilostn�n�. 516 01:01:39,527 --> 01:01:42,280 Kv�li tomu, �e jako pir�t..., 517 01:01:42,487 --> 01:01:47,163 ...mus� b�t nevyhnuteln�... bezohledn� mo�sk� lupi�. 518 01:01:52,327 --> 01:01:53,646 O kom mluv�? 519 01:01:55,807 --> 01:01:57,160 O sob�. 520 01:01:58,600 --> 01:02:02,800 Necht�la bych se vr�tit do Anglie s tak �patnou pov�st�. 521 01:02:04,127 --> 01:02:07,199 Jeffrey nikdy nem��e milovat ��dnou �enu. 522 01:02:07,927 --> 01:02:09,076 Miluje jedin� nebezpe��. 523 01:02:09,287 --> 01:02:12,279 Pokud bychom dobyli pevnost, je to jeho �sp�ch. 524 01:02:22,207 --> 01:02:23,686 Jeffrey! 525 01:02:25,327 --> 01:02:27,443 Jeffrey! 526 01:02:28,047 --> 01:02:29,526 Nazdar, Medoro. 527 01:02:31,127 --> 01:02:33,163 Sladk� and�li z taverny. 528 01:02:33,367 --> 01:02:34,356 Co to m� b�t? 529 01:02:34,567 --> 01:02:36,762 P�ivedla jsi zpov�dn�ka? - Ano. 530 01:02:37,007 --> 01:02:39,567 Nem��u odm�tnout tv� p��n�. 531 01:02:42,127 --> 01:02:44,766 K �emu ale kn�ze? 532 01:02:44,967 --> 01:02:47,003 Chce� se vd�vat? 533 01:02:47,247 --> 01:02:49,636 Ne, obstar� n�m sutany. 534 01:02:49,887 --> 01:02:52,879 Ach ano, na ma�karn�m plese, p�i oslav� svat�ho patrona! 535 01:02:53,087 --> 01:02:55,237 V�ude jsem hledala Jacksona. 536 01:02:55,447 --> 01:02:56,880 M� plno starost�. 537 01:02:57,087 --> 01:02:59,043 Z�tra nastane rozhoduj�c� den. 538 01:02:59,247 --> 01:03:02,478 Nev���m, �e vymysl� n�jakou zvl�tn� strategii. 539 01:03:09,607 --> 01:03:10,756 Medoro.., 540 01:03:11,927 --> 01:03:13,918 ...tvoje t�lo je jako mo�e. 541 01:03:14,127 --> 01:03:15,765 Hladk�, m�kk�, p��jemn�..., 542 01:03:16,367 --> 01:03:19,245 ...pln� ostrov� s p�ekvapen�mi. 543 01:03:20,687 --> 01:03:22,245 U� jsi mi to ��kal. 544 01:03:23,247 --> 01:03:25,602 M� pravdu, v tavern�. 545 01:03:26,207 --> 01:03:27,606 Srazila jsi mne na zem! 546 01:03:27,847 --> 01:03:30,042 Takov� jedn�n�... 547 01:03:30,247 --> 01:03:31,965 ...by si zaslou�ilo od�kodn�n�, ne? 548 01:03:33,007 --> 01:03:34,520 �ertuju. 549 01:05:10,087 --> 01:05:11,805 No tak, lez! 550 01:05:35,287 --> 01:05:36,515 Poj�me. 551 01:06:27,767 --> 01:06:29,120 Na co �ek�? 552 01:13:37,327 --> 01:13:38,476 Za mnou! 553 01:15:09,247 --> 01:15:12,717 Excelence, vzbou�enci napadli pos�dku! 554 01:15:13,647 --> 01:15:15,922 Pos�dku? - Tady v pevnosti. 555 01:15:16,127 --> 01:15:18,118 Tady? - Ano, pane. 556 01:15:18,327 --> 01:15:20,283 Vyhla�te poplach! - Ano, Excelence. 557 01:17:58,607 --> 01:18:00,802 Jen ty a j�, guvern�re! 558 01:18:27,687 --> 01:18:29,325 Je tv�j, Jacksone. 559 01:18:49,527 --> 01:18:51,040 Ostrov San Lusson... 560 01:18:51,247 --> 01:18:53,556 ...je nyn� anglick� �zem�. 561 01:18:53,807 --> 01:18:55,923 A� �ije Anglie! 562 01:18:56,127 --> 01:19:00,962 Od t�to chv�le, lid�, kte�� zde �ij�, jsou svobodn�. 563 01:19:05,527 --> 01:19:08,166 Jsou v�t�ni i pir�ti? 564 01:19:09,207 --> 01:19:11,084 M��eme d�lat, co chceme? 565 01:19:12,607 --> 01:19:14,757 V�m, co m� na mysli. 566 01:19:14,967 --> 01:19:17,686 M��e� si vybrat, zlato nebo svobodu. 567 01:19:17,887 --> 01:19:19,798 Ale zlato tak snadno nez�sk�. 568 01:19:20,367 --> 01:19:22,517 Jestli ho bude� cht�t, bude� m� muset zab�t. 569 01:19:23,127 --> 01:19:24,560 Jeffrey... 570 01:19:31,967 --> 01:19:34,197 Bonaccio, co je? 571 01:19:39,487 --> 01:19:41,045 Bonaccio! 572 01:19:45,007 --> 01:19:46,486 �ervi, Jeffrey. 573 01:19:47,167 --> 01:19:49,806 Mrtv� skon�� v zemi... 574 01:19:50,007 --> 01:19:53,238 ...a se�erou ho �ervi. 575 01:19:55,247 --> 01:19:57,807 Pros�m, poh�bi m� v mo�i. 576 01:20:04,527 --> 01:20:08,202 Co se t�k� zlata, nech ho... 577 01:20:09,967 --> 01:20:12,162 ...t�mto lidem. 578 01:20:12,647 --> 01:20:16,196 Jejich pohnutky jsou u�lechtilej��... 579 01:20:16,407 --> 01:20:17,920 ...ne� ty na�e, Jeffrey. 580 01:20:23,087 --> 01:20:24,600 Pozdravuj ode mne... 581 01:20:24,967 --> 01:20:26,036 ...mo�e... 582 01:20:26,927 --> 01:20:28,838 ...a �eny. 583 01:20:29,047 --> 01:20:32,084 V�echny �eny na cel�m sv�t�, Jeffrey. 584 01:21:00,207 --> 01:21:01,356 Jeffrey, kam jde�? 585 01:21:03,367 --> 01:21:05,119 Bonaccio m�l pravdu. 586 01:21:05,887 --> 01:21:08,242 Tady u� nem�me co pohled�vat. 587 01:21:10,767 --> 01:21:12,883 J� z�st�v�m, Jeffrey. 588 01:21:13,087 --> 01:21:14,839 Nevr�t�m se zp�tky na mo�e. 589 01:21:35,000 --> 01:21:45,640 Z anglick�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 3/2016. 42785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.