All language subtitles for Confessions.of.a.Nazi.Spy.1939.Anatole.Litvak.[Goettersturm.DivX]E.G. Robinson,Leon G. Turrou,Milton Krims,John Wexley,eng subs spa subs 103min

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,639 --> 00:00:19,767 Hace meses se presentaron varias personas en los tribunales, 2 00:00:19,802 --> 00:00:21,817 de Nueva York y en la zona del canal de Panam�, 3 00:00:21,852 --> 00:00:25,852 acusadas de espionaje contra las fuerzas armadas de EE.UU. 4 00:00:26,607 --> 00:00:30,607 Llamadas como testigos, juraron decir toda la verdad. 5 00:00:32,363 --> 00:00:35,456 La historia relatada sobrepasa la ficci�n, 6 00:00:35,491 --> 00:00:38,619 y revela la existencia de una basta red de espionaje 7 00:00:39,120 --> 00:00:41,205 contra las fuerzas militares, a�reas y navales de EE.UU. 8 00:00:41,747 --> 00:00:44,875 No sabemos, y probablemente nunca sepamos todos los hechos, 9 00:00:44,910 --> 00:00:47,426 pero sabemos que, en lo que respecta a este pa�s 10 00:00:47,461 --> 00:00:51,132 la historia comienza en una peque�a ciudad escocesa en 1937. 11 00:00:51,167 --> 00:00:53,718 All�, en una tranquila zona residencial... 12 00:01:00,232 --> 00:01:01,817 Buenos d�as, sra. McPherson. 13 00:01:16,081 --> 00:01:18,132 - Una preciosa ma�ana. - �No lo es? 14 00:01:18,167 --> 00:01:21,816 La sra. recibe mucho correo desde todo el mundo. 15 00:01:21,851 --> 00:01:25,466 Tengo muchos amigos que todav�a se acuerdan de m�. 16 00:01:27,051 --> 00:01:31,051 �Podr�a guardar los sellos para mi hijo? 17 00:01:31,257 --> 00:01:32,730 Le gusta coleccionarlos. 18 00:01:32,765 --> 00:01:35,392 Yo tambi�n los colecciono. Lo siento. 19 00:01:36,435 --> 00:01:37,978 Es una l�stima, sra. McLaughlin. 20 00:02:20,312 --> 00:02:21,820 Patriotas germano-americanos, 21 00:02:21,855 --> 00:02:23,941 desde mi llegada de Alemania hace 10 a�os, 22 00:02:24,483 --> 00:02:27,611 he aprendido a amar a los EE.UU. S�, amo a Am�rica, 23 00:02:27,646 --> 00:02:31,646 y, sobretodo, porque sus ra�ces m�s profundas 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,875 son esencialmente alemanas. 25 00:02:34,910 --> 00:02:37,461 En sus venas fluye el esp�ritu alem�n, 26 00:02:37,496 --> 00:02:40,124 el sentido alem�n del deber y de la perseverancia. 27 00:02:42,209 --> 00:02:46,209 Muchos dicen que nosotros, los de nacimiento o ascendencia alemana, 28 00:02:46,915 --> 00:02:50,009 tan s�lo somos 8 millones en los EE.UU. 29 00:02:50,044 --> 00:02:52,601 Mienten intencionadamente. 30 00:02:52,636 --> 00:02:56,230 El n�mero real es de 30 millones. 31 00:02:56,265 --> 00:03:00,265 Am�rica est� fundada sobre la sangre y el esp�ritu alem�n. 32 00:03:06,358 --> 00:03:07,366 Como ciudadano, 33 00:03:07,401 --> 00:03:10,779 como oficial de la reserva de la Marina de los EE.UU., 34 00:03:10,814 --> 00:03:14,158 digo que todos los de sangre alemana nos tenemos que unir, 35 00:03:14,193 --> 00:03:16,785 para que crean en el destino alem�n de Am�rica. 36 00:03:18,871 --> 00:03:21,999 Y esto hay que llevarlo a la pr�ctica r�pidamente, 37 00:03:22,034 --> 00:03:25,127 combatiendo incansablemente las funestas influencias 38 00:03:25,162 --> 00:03:28,255 que nos destruir�an, y a la Nueva Alemania. 39 00:03:34,970 --> 00:03:38,970 Sint�monos orgullosos de nuestra Nueva Alemania, de su gran F�hrer, 40 00:03:40,184 --> 00:03:42,269 de nuestro glorioso suelo y nuestra gloriosa sangre. 41 00:03:43,854 --> 00:03:47,854 Los alemanes tienen que tomar el poder que por derecho les pertenece. 42 00:03:48,560 --> 00:03:50,899 Nosotros, alemanes de los EE.UU., 43 00:03:50,934 --> 00:03:53,204 en breve exigiremos representaci�n 44 00:03:53,239 --> 00:03:56,367 en las ciudades, distritos, Estados y gobiernos federales. 45 00:03:56,867 --> 00:04:00,867 Los que nos combaten tendr�n que perecer social y econ�micamente. 46 00:04:01,580 --> 00:04:04,708 Estamos decididos a destruir a nuestros enemigos por completo, 47 00:04:05,209 --> 00:04:07,836 sin contemplaciones. 48 00:04:12,508 --> 00:04:14,593 Los alemanes tienen que salvar a Am�rica del caos 49 00:04:15,135 --> 00:04:17,721 latente en la democracia y en la igualdad racial. 50 00:04:18,764 --> 00:04:22,764 Nosotros, alemanes, tenemos que hacer de los EE.UU. nuestra Am�rica. 51 00:04:24,311 --> 00:04:27,439 �Sieg Heil! �Sieg Heil! 52 00:05:00,764 --> 00:05:02,349 Una carta urgente. 53 00:05:12,443 --> 00:05:14,028 Es de la cl�nica del Dr. Kassell. 54 00:05:14,528 --> 00:05:17,656 Un momento, por favor. 55 00:05:21,327 --> 00:05:25,327 S�, Karl. �Estupendo, la reuni�n ha salido muy bien! 56 00:05:26,540 --> 00:05:28,626 �D�nde est�s? Enseguida voy. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,754 Disculpa, tengo cosas que hacer. No, no es profesional. 58 00:05:32,254 --> 00:05:33,297 Son asuntos del partido. 59 00:05:34,340 --> 00:05:38,010 Karl, tengo derecho a compartir todo eso contigo. 60 00:05:39,553 --> 00:05:43,553 O tal vez sea otra cosa lo que llamas asuntos del partido. 61 00:05:43,759 --> 00:05:46,098 Lisa, ya basta de charla. 62 00:05:46,133 --> 00:05:48,437 Ve a cama y no te preocupes. 63 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Est� bien. 64 00:05:57,821 --> 00:05:59,365 Esp�rame afuera. 65 00:06:04,078 --> 00:06:05,085 �Qu� dec�as? 66 00:06:05,120 --> 00:06:08,749 Ha llegado una carta certificada. De Escocia. 67 00:06:10,334 --> 00:06:13,462 La ver� m�s tarde, pero gu�rdala en la caja fuerte del escritorio. 68 00:06:14,505 --> 00:06:16,590 Y buenas noches. No me esperes despierta. 69 00:06:24,682 --> 00:06:26,267 Fue un discurso maravilloso. 70 00:06:30,187 --> 00:06:32,773 - �Nos acompa�a? - Tengo que ver a un paciente. 71 00:06:33,274 --> 00:06:35,901 �No le ha gustado mi discurso? 72 00:06:36,443 --> 00:06:39,530 S� y no. Me gustar�a hablar con usted sobre �l. 73 00:06:39,572 --> 00:06:42,157 Con mucho gusto. Un d�a de estos. 74 00:06:42,700 --> 00:06:44,785 Buenas noches, se�ores. 75 00:06:50,207 --> 00:06:52,258 Ah� va un hombre como pocos. 76 00:06:52,293 --> 00:06:54,920 �Por qu� dice que los alemanes tienen que tener aqu� el poder? 77 00:06:54,955 --> 00:06:56,428 �No somos todos americanos en Am�rica? 78 00:06:56,463 --> 00:07:00,134 Si leyeses m�s, y escucharas con atenci�n sabr�as que Hitler dijo 79 00:07:00,169 --> 00:07:02,219 que la Patria es d�nde los alemanes pisan la tierra. 80 00:07:02,720 --> 00:07:04,305 Cocina alemana, no hay otra mejor. 81 00:07:04,805 --> 00:07:06,390 Comer, s�lo piensas en comer. 82 00:07:07,433 --> 00:07:09,984 Hay cosas m�s importantes hoy en d�a. 83 00:07:10,019 --> 00:07:13,147 Cosas que has o�do esta noche, servir a tu patria. 84 00:07:13,689 --> 00:07:15,197 Ahora estamos en Am�rica. 85 00:07:15,232 --> 00:07:17,860 Esta es la oportunidad que no podemos perder. 86 00:07:18,360 --> 00:07:20,446 Careces de ambici�n, Werner. 87 00:07:20,988 --> 00:07:23,073 Ambici�n, �para qu�? 88 00:07:23,574 --> 00:07:27,244 Ya lo ver�s. No queda mucho. 89 00:07:28,787 --> 00:07:31,881 Durante el mes de marzo de 1937 se acerc� varias veces 90 00:07:31,916 --> 00:07:35,044 en la biblioteca p�blica de Nueva York un hombre que consultaba 91 00:07:35,586 --> 00:07:39,180 el libro "Espionaje Alem�n en la �ltima Guerra", 92 00:07:39,215 --> 00:07:42,864 del Jefe de los Servicios Secretos Militares del Reich, 93 00:07:42,899 --> 00:07:46,513 el coronel Ulrich von Hauptmann, bajo la falsa identidad 94 00:07:46,548 --> 00:07:48,599 del ex-oficial de la Fuerza A�rea de los EE.UU., 95 00:07:49,141 --> 00:07:51,727 con acceso a secretos del ej�rcito y de la aviaci�n. 96 00:07:51,762 --> 00:07:54,872 Schneider ofrece sus servicios como esp�a nazi, 97 00:07:54,907 --> 00:07:57,948 dirigiendo la carta al diario particular de Hitler, 98 00:07:57,983 --> 00:08:01,111 el "Volkischer Beobachter", de Berl�n, de d�nde es expedida, 99 00:08:01,654 --> 00:08:04,511 para su reparto en el Ministerio de la Guerra en Alemania. 100 00:08:04,546 --> 00:08:07,368 Aqu�, con una precisi�n met�dica, la carta es entregada 101 00:08:07,910 --> 00:08:09,960 a los Servicios Secretos de la Armada, 102 00:08:09,995 --> 00:08:13,995 d�nde llega a la atenci�n del capit�n- teniente Wilhelm Straubel, 103 00:08:14,702 --> 00:08:18,337 que se la presenta a su superior, el capit�n von Eichen. 104 00:08:20,923 --> 00:08:24,051 Nuestros agentes en Centroam�rica han elaborado un mapa topogr�fico 105 00:08:24,086 --> 00:08:26,644 de la isla de Escudo de Veragua. 106 00:08:26,679 --> 00:08:28,764 �A qu� distancia est� del canal de Panam�? 107 00:08:28,799 --> 00:08:29,807 Cerca de 100 millas. 108 00:08:31,350 --> 00:08:33,185 Env�a esto para el Ministerio de Marina. 109 00:08:33,220 --> 00:08:35,020 �Eso es todo en cuanto a Centroam�rica? 110 00:08:36,564 --> 00:08:39,191 Nuestros agentes en Los �ngeles han obtenido los planos 111 00:08:39,226 --> 00:08:41,242 de un tren de aterrizaje retr�ctil 112 00:08:41,277 --> 00:08:42,820 usado en los nuevos bombarderos del ej�rcito. 113 00:08:43,862 --> 00:08:47,862 Un esbozo de una mejora en la mira de las ametralladoras de los nav�os. 114 00:08:48,576 --> 00:08:50,661 Para el Ministerio del Aire. 115 00:08:51,704 --> 00:08:54,797 �Y los planos de la movilizaci�n del ej�rcito de la costa este? 116 00:08:54,832 --> 00:08:57,960 - Todav�a no los hemos conseguido. - �Por qu� no? Han tenido 3 meses. 117 00:08:57,995 --> 00:09:00,386 Lo lamento. Hacemos todo lo posible. 118 00:09:00,421 --> 00:09:02,506 Todos los d�as captamos a nuevos agentes, 119 00:09:02,541 --> 00:09:04,557 para aumentar nuestra eficacia en los EE.UU. 120 00:09:04,592 --> 00:09:07,720 Hay 12 hombres puestos a su consideraci�n y aprobaci�n final. 121 00:09:07,755 --> 00:09:10,848 �Qu� tal ese Kurt Schneider? 122 00:09:11,348 --> 00:09:14,476 Fue contactado en Nueva York en estos �ltimos tres meses. 123 00:09:14,511 --> 00:09:16,562 Las informaciones son favorables. 124 00:09:17,104 --> 00:09:18,612 Un hombre que escribe a un peri�dico 125 00:09:18,647 --> 00:09:21,275 como si estuviera contestando a un anuncio 126 00:09:21,310 --> 00:09:23,826 me parece un tanto simple. 127 00:09:23,861 --> 00:09:26,989 Quiz�s, pero sus investigaciones muestran que es voluntarioso. 128 00:09:27,024 --> 00:09:30,117 Es lo que cuenta. En fin, los americanos son gente simple. 129 00:09:30,152 --> 00:09:32,745 No se necesita un lobo donde un topo puede servir. 130 00:09:33,245 --> 00:09:36,373 �C�mo sabemos que no es un agente del gobierno de los EE.UU.? 131 00:09:36,916 --> 00:09:40,509 No creen necesario tener contraespionaje. 132 00:09:40,544 --> 00:09:42,630 �Le ha dado instrucciones espec�ficas a ese hombre? 133 00:09:43,172 --> 00:09:45,778 Le he ordenado que obtuviese el c�digo secreto de radio 134 00:09:45,813 --> 00:09:48,385 utilizado por los aviones y las estaciones de tierra. 135 00:09:48,420 --> 00:09:49,894 Creo que se llama C�digo Z. 136 00:09:49,929 --> 00:09:52,556 Adem�s de un informe sobre el n�mero de tropas estacionadas 137 00:09:52,591 --> 00:09:55,107 en el �rea de Nueva York. Si tiene dudas, 138 00:09:55,142 --> 00:09:56,727 le sugiero que le d� �rdenes a Schlager para que contacte con �l 139 00:09:56,762 --> 00:09:59,313 cuando llegue a Nueva York. - �Ya ha salido el Bismarck? 140 00:09:59,855 --> 00:10:01,941 S�, debe estar en alta mar. 141 00:10:02,441 --> 00:10:06,441 Radiograma para Franz Schlager, a bordo del N/M Bismarck. 142 00:10:08,697 --> 00:10:12,697 Contacte con Kurt Schneider, calle Clinton, 76, Nueva York. 143 00:10:47,778 --> 00:10:50,906 Todo el mundo est� unido para impedir que Alemania 144 00:10:50,941 --> 00:10:52,992 ocupe su lugar bajo el sol. 145 00:10:53,534 --> 00:10:56,662 Por eso, el amado F�hrer pide constante vigilancia. 146 00:10:57,162 --> 00:10:59,755 Por eso os re�no al inicio de cada traves�a, 147 00:10:59,790 --> 00:11:03,790 para recordarles que, como buenos nacional-socialistas, 148 00:11:06,547 --> 00:11:09,174 tienen que tener siempre alerta los o�dos y los ojos. 149 00:11:10,217 --> 00:11:12,553 Si por alguna raz�n sospechan que alguien es el enemigo 150 00:11:12,588 --> 00:11:14,854 me deben dar el nombre de esa persona, inmediatamente. 151 00:11:14,889 --> 00:11:18,559 Sabiendo qui�nes son los enemigos, sabremos a quien destruir. 152 00:11:19,602 --> 00:11:22,187 Y cuando los hayamos destruido, podremos cumplir la promesa 153 00:11:22,222 --> 00:11:23,737 de nuestro sagrado Horst Wessel: 154 00:11:23,772 --> 00:11:27,401 "Ma�ana, el mundo ser� nuestro". �Heil Hitler! 155 00:11:29,486 --> 00:11:30,529 �Una cosa m�s! 156 00:11:31,071 --> 00:11:35,071 Nadie puede llamarse alem�n 157 00:11:35,242 --> 00:11:37,328 a no ser que sea nacional-socialista. 158 00:11:37,828 --> 00:11:41,828 Y no crean que cuando desembarquemos en Nueva York, 159 00:11:42,034 --> 00:11:46,034 podr�n escapar al ojo protector de su gobierno. 160 00:11:48,797 --> 00:11:50,341 Pueden retirarse. 161 00:11:52,968 --> 00:11:55,054 �Qu� quer�a decir con "ojo protector"? 162 00:11:55,089 --> 00:11:57,139 T� habla de m�s, y ya lo ver�s. 163 00:12:03,896 --> 00:12:06,523 Bueno, �qu� tal? 164 00:12:07,566 --> 00:12:11,195 Falta de inter�s. Todos muy parados. 165 00:12:11,737 --> 00:12:15,366 Lo s�, pero a bordo hay que tener en cuenta a los pasajeros. 166 00:12:16,408 --> 00:12:18,764 �Ha sido su primera visita a Alemania? 167 00:12:18,799 --> 00:12:21,121 - No. Nac� en Alemania. - �S�, d�nde? 168 00:12:21,156 --> 00:12:22,630 En Luneburg, �lo conoce? 169 00:12:22,665 --> 00:12:26,665 Recibimos siempre las velas de Navidad de all�. �Huelen tan bien! 170 00:12:27,878 --> 00:12:30,471 Huelen a miel y a brezo. 171 00:12:30,506 --> 00:12:34,506 Hay brezo hasta perder la vista, y reba�os sobre fondo p�rpura. 172 00:12:36,762 --> 00:12:39,348 Y el lago de la aldea con casta�os. 173 00:12:39,383 --> 00:12:41,398 �Todo tan antiguo y pac�fico! 174 00:12:41,433 --> 00:12:44,061 De peque�os, jug�bamos all� mi hermano y yo. 175 00:12:44,096 --> 00:12:45,604 �Y cree que ha cambiado? 176 00:12:45,639 --> 00:12:48,232 Ya no hay corderos. 177 00:12:49,275 --> 00:12:52,403 Hay un cuartel de tropas de asalto de Hitler en mitad del brezo. 178 00:12:52,903 --> 00:12:55,531 Mis tierras de pastos est�n dentro de un campo de concentraci�n. 179 00:12:55,566 --> 00:12:58,117 Mis amigas hablan con sigilo, cuando hablan... 180 00:12:58,152 --> 00:13:00,167 �Todav�a tiene familia all�? 181 00:13:00,202 --> 00:13:03,872 Mi hermano, algunos familiares y sus hijos. Ojal�... 182 00:13:06,458 --> 00:13:08,544 �Cree en ese sistema? 183 00:13:09,587 --> 00:13:12,214 Creo en el destino y los objetivos del III Reich 184 00:13:12,249 --> 00:13:14,300 y de nuestro F�hrer Adolf Hitler. 185 00:13:14,335 --> 00:13:16,385 Ya est�. 186 00:13:17,928 --> 00:13:21,327 Estamos vigilando al segundo maquinista. 187 00:13:21,362 --> 00:13:24,727 - Que el tercero ocupe su lugar. - �Motivo? 188 00:13:25,227 --> 00:13:27,278 No ser� necesario recordarle 189 00:13:27,313 --> 00:13:30,441 que la Gestapo no da razones para sus �rdenes. 190 00:13:32,526 --> 00:13:33,569 Franz... 191 00:13:35,154 --> 00:13:37,705 Herr Schlager. �Puedo hablar a solas con usted? 192 00:13:37,740 --> 00:13:40,367 Puede hablar, srta. Kleinheuer. Estos se�ores son amigos. 193 00:13:40,402 --> 00:13:42,953 Quer�a denunciar a una mujer. 194 00:13:43,996 --> 00:13:46,081 - �C�mo se llama? - Anne Keller. 195 00:13:46,116 --> 00:13:47,124 �Es ciudadana alemana? 196 00:13:47,159 --> 00:13:48,709 No lo s�. 197 00:13:49,209 --> 00:13:52,338 - �C�mo que no lo sabe? - No se lo pregunt�. 198 00:13:52,880 --> 00:13:54,965 �Claro! Las mujeres nunca piensan. 199 00:13:55,466 --> 00:13:57,551 �Ha descubierto si tiene familia viva en Alemania? 200 00:13:58,093 --> 00:14:00,144 �Vamos! �Direcciones? 201 00:14:00,179 --> 00:14:02,264 No lo s�. Pero su familia vive en Luneburg. 202 00:14:02,299 --> 00:14:06,299 Gracias. Puede retirarse. 203 00:14:17,363 --> 00:14:18,948 �Hilda! 204 00:14:19,448 --> 00:14:22,055 Disculpa mis modales, pero ante esos hombres... 205 00:14:22,090 --> 00:14:24,662 - �Qui�nes son? - De la polic�a secreta del estado. 206 00:14:24,697 --> 00:14:25,669 �Gestapo? 207 00:14:25,704 --> 00:14:28,332 - Se va a instalar en Nueva York. - �La Gestapo en Nueva York? 208 00:14:28,367 --> 00:14:30,918 No digas nada. Tengo que volver. 209 00:14:33,837 --> 00:14:36,423 Han dicho que se nombre a Fischer como segundo maquinista. 210 00:14:36,458 --> 00:14:39,016 No protesto contra la disciplina del partido. 211 00:14:39,051 --> 00:14:41,637 No tengo nada que ver con lo que el segundo hiciera o dijera. 212 00:14:41,672 --> 00:14:43,722 Pero me incumbe cuando me fuerzan a promover a un hombre 213 00:14:43,757 --> 00:14:46,350 s�lo porque es buen nazi. 214 00:14:46,850 --> 00:14:50,249 Pondr� las cosas en su sitio. Todav�a mando en este nav�o, 215 00:14:50,284 --> 00:14:53,649 y ning�n jefe pol�tico va a desmoralizar a la tripulaci�n. 216 00:14:58,862 --> 00:14:59,905 �Me ha llamado? 217 00:15:00,406 --> 00:15:01,991 Venga, Schlager. 218 00:15:04,076 --> 00:15:07,204 Tengo entendido que ha mandado sustituir al segundo maquinista. 219 00:15:09,290 --> 00:15:12,918 �Con qu� derecho interfiere en el personal de este nav�o? 220 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Como jefe pol�tico. 221 00:15:15,004 --> 00:15:18,674 Estamos en el mar, Schlager. No quiero pol�tica a bordo. 222 00:15:19,174 --> 00:15:20,759 Wilhelm volver� a su puesto. 223 00:15:21,802 --> 00:15:24,388 Le sugiero, se�or comandante, que no se precipite. 224 00:15:24,930 --> 00:15:27,481 �Se atreve a sugerirme algo? 225 00:15:27,516 --> 00:15:30,644 Siempre da mal resultado interferir en los asuntos de la Gestapo. 226 00:15:31,687 --> 00:15:35,687 �Entonces ha sido la Gestapo la que orden� la sustituci�n de Wilhelm? 227 00:15:36,400 --> 00:15:37,408 Pero, �por qu�? 228 00:15:37,443 --> 00:15:40,571 He aprendido a no cuestionar las razones de la Gestapo. 229 00:15:41,614 --> 00:15:44,199 Le sugiero que, por su bien, usted haga lo mismo. 230 00:15:44,742 --> 00:15:47,328 �Desea saber algo m�s, se�or comandante? 231 00:15:47,870 --> 00:15:50,998 - No. Se puede retirar. - Heil Hitler. 232 00:16:03,177 --> 00:16:06,270 Tal vez hayamos vivido demasiado. 233 00:16:06,305 --> 00:16:09,433 Ya estamos muertos, Klauber. Nuestras familias, en Alemania, 234 00:16:09,468 --> 00:16:13,468 contin�an vivas. - Rehenes de la presi�n de los nazis. 235 00:16:14,146 --> 00:16:16,732 13 de agosto de 1937. En Stuttgard, Alemania. 236 00:16:17,274 --> 00:16:19,860 Miles de nacional-socialistas de todo el mundo 237 00:16:20,402 --> 00:16:22,988 se re�nen en un congreso de alemanes que viven en el extranjero. 238 00:16:26,659 --> 00:16:28,709 Nosotros, nacional-socialistas, rechazamos a cualquier alem�n 239 00:16:28,744 --> 00:16:32,373 cuya ambici�n sea integrarse en el pueblo del pa�s en el que vive. 240 00:16:32,915 --> 00:16:34,965 S�lo es un alem�n completo el ciudadano 241 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 que siempre y en todo lugar permanece como alem�n. 242 00:16:40,214 --> 00:16:41,722 Los alemanes en los EE.UU. deben de encaminarse 243 00:16:41,757 --> 00:16:45,677 a la unidad nacional y a la fe com�n de todos los alemanes. 244 00:16:45,712 --> 00:16:49,598 Como camaradas de raza, como alemanes, tenemos que rebelarnos 245 00:16:49,633 --> 00:16:52,726 ante este pa�s b�sicamente inculto. 246 00:16:53,227 --> 00:16:57,227 Y sabemos que para liberar Am�rica, tenemos que destruir 247 00:16:57,433 --> 00:17:01,433 la corriente que soporta a la corrupta pol�tica americana. 248 00:17:02,611 --> 00:17:05,239 Y esa corriente es la Constituci�n de los EE.UU. 249 00:17:06,782 --> 00:17:10,417 Y debemos abrir una brecha en la pared, 250 00:17:10,452 --> 00:17:13,581 antes de que resolvamos los problemas de Am�rica. 251 00:17:14,081 --> 00:17:17,209 Esa pared es la "Carta de Derechos". 252 00:17:19,837 --> 00:17:22,965 �C�mo se quiere librar de la Constituci�n y de la Carta de Derechos? 253 00:17:23,465 --> 00:17:26,093 �Qu� es usted? �Miembro de la Liga Germano-Americana? 254 00:17:26,128 --> 00:17:28,679 No. Pertenezco a la Legi�n Americana. 255 00:17:29,221 --> 00:17:30,764 Si�ntese. 256 00:17:31,307 --> 00:17:33,893 Muchos de nosotros, americanos, combatimos a los alemanes 257 00:17:33,928 --> 00:17:34,935 ya que pens�bamos que val�a la pena luchar 258 00:17:41,191 --> 00:17:43,819 �Por qu� no contesta? �Por qu� se calla? 259 00:17:44,320 --> 00:17:45,870 �Y qui�n es usted? �Qu� quiere? 260 00:17:45,905 --> 00:17:49,033 Centenas de miles de americanos, alemanes de nacimiento, 261 00:17:49,068 --> 00:17:52,161 est�n totalmente en contra de ustedes, los nazis. 262 00:17:52,196 --> 00:17:53,704 No pueden hacer creer a ex-soldados 263 00:17:54,246 --> 00:17:56,832 que todos los alemanes de Am�rica con unos traidores con ustedes. 264 00:17:56,867 --> 00:17:58,918 Lucharemos frente a frente por la democracia. 265 00:18:02,046 --> 00:18:04,131 Convierten la democracia en una fe fan�tica. 266 00:18:04,166 --> 00:18:05,716 No merece la pena discutir con usted. 267 00:18:06,217 --> 00:18:09,094 S�lo entender� la lengua de la horca. 268 00:18:09,129 --> 00:18:11,937 Falta poco para que hablemos esa lengua. 269 00:18:11,972 --> 00:18:15,100 No queremos "ismos" en este pa�s, tan s�lo americanismo. 270 00:18:15,135 --> 00:18:16,644 �Si no les gusta estar aqu� por qu� no...? 271 00:18:19,772 --> 00:18:21,857 Tengo derecho a hablar en una reuni�n. 272 00:18:21,892 --> 00:18:23,943 Estamos en un pa�s libre. Y as� debe ser. 273 00:18:39,541 --> 00:18:42,134 As� no es como se trata con ellos, doctor. 274 00:18:42,169 --> 00:18:45,798 �Por qu� no protesta directamente al ministro de Propaganda? 275 00:19:13,701 --> 00:19:15,286 �Hay alguien en casa? 276 00:19:17,371 --> 00:19:19,421 Hola, chico. 277 00:19:19,456 --> 00:19:23,456 �Tan cabizbajo? �Y Helen? �Hay novedades m�s all� de la tierra? 278 00:19:27,298 --> 00:19:30,384 - Nada importante. - �Qu�? �Es el alquiler? 279 00:19:30,926 --> 00:19:32,977 El alquiler siempre se atrasa. 280 00:19:33,012 --> 00:19:35,639 - �Qu� haces hoy en casa? - Tengo permiso hasta el lunes. 281 00:19:35,674 --> 00:19:37,147 �Tambi�n est�s en casa? 282 00:19:37,182 --> 00:19:40,811 Ahora tendr� que aguantar a dos. Como si no bastase uno. 283 00:19:41,896 --> 00:19:43,946 Me cas� contigo. No con tu amigo. 284 00:19:43,981 --> 00:19:46,567 Verte ah� quieto, sin hacer nada, me pone enferma. 285 00:19:47,067 --> 00:19:50,237 No estoy quieto sin hacer nada. Estoy pensando. 286 00:19:50,738 --> 00:19:53,324 La �ltima vez que pens�, desert� del ej�rcito. 287 00:19:53,365 --> 00:19:56,493 para que no le detuvieran por desv�o de fondos de la compa��a. 288 00:19:56,994 --> 00:19:59,079 Hoy no ha ido al trabajo porque ten�a que pensar, 289 00:19:59,580 --> 00:20:01,665 y dej� el trabajo nocturno en la escuela de idiomas, 290 00:20:02,207 --> 00:20:03,751 para tener m�s tiempo para pensar, 291 00:20:03,792 --> 00:20:05,336 e ir a esas horrendas reuniones nazis. 292 00:20:05,836 --> 00:20:07,386 Si pensases menos en hacerte rico deprisa 293 00:20:07,421 --> 00:20:09,006 y m�s en pagar el alquiler y la leche para el beb�... 294 00:20:09,506 --> 00:20:11,091 Tendr� mucho m�s que eso. Ya lo ver�s. 295 00:20:11,592 --> 00:20:14,720 Te sentir�s orgullosa de ser la mujer de Kurt Schneider. 296 00:20:15,763 --> 00:20:18,369 - Ya est�s otra vez. - V�monos, Werner. 297 00:20:18,404 --> 00:20:20,941 De eso nada. Te llevar�s al beb� de paseo. 298 00:20:20,976 --> 00:20:24,104 �D�nde se ha visto pedirle eso a un hombre como yo? 299 00:20:27,775 --> 00:20:30,326 El problema de Elena es que no entiende 300 00:20:30,361 --> 00:20:34,361 que un hombre como yo o hace cosas importantes, o es infeliz. 301 00:20:37,660 --> 00:20:39,745 Pero no conf�o en que la gente me entienda. 302 00:20:40,287 --> 00:20:43,916 Incluso Hitler se las vio y se las dese� para demostrar su genio. 303 00:20:43,951 --> 00:20:46,544 Y mira d�nde est� ahora. Sent�monos aqu�. 304 00:20:47,044 --> 00:20:50,679 En la reuni�n de la Liga de ayer dijeron 305 00:20:50,714 --> 00:20:52,800 que falta poco para que Hitler gobierne el mundo. 306 00:20:59,056 --> 00:21:00,564 Claro que s�. �Por qu�? 307 00:21:00,599 --> 00:21:03,727 Te quer�a decir una cosa. Pero, �puedo confiar en ti? 308 00:21:04,770 --> 00:21:07,863 Puedes contar conmigo para todo. 309 00:21:07,898 --> 00:21:09,984 Estar�a desesperado si no me dieses una habitaci�n y comida, 310 00:21:09,985 --> 00:21:11,625 cuando estoy buscando trabajo. 311 00:21:11,626 --> 00:21:14,154 Tengo que tener absoluta confianza en ti. 312 00:21:14,655 --> 00:21:16,240 Seguro. �Qu� pasa? 313 00:21:17,283 --> 00:21:20,911 Pertenezco al Servicio Secreto alem�n. 314 00:21:25,082 --> 00:21:29,082 Soy de los de m�s confianza. Recibo instrucciones de Hitler. 315 00:21:31,881 --> 00:21:35,009 Falta poco para que est� al frente de todo el espionaje alem�n 316 00:21:35,044 --> 00:21:38,679 en los EE.UU. - Ganar�s r�os de... 317 00:21:39,179 --> 00:21:42,850 El dinero no lo es todo, Werner. Necesito tu ayuda. 318 00:21:43,350 --> 00:21:44,935 �Qu� quieres que haga? 319 00:21:45,436 --> 00:21:48,022 Promete que no le dir�s a nadie lo que te voy a contar. 320 00:21:51,191 --> 00:21:53,242 Cons�gueme el c�digo secreto 321 00:21:53,277 --> 00:21:56,363 usado entre los aviones militares y las bases de tierra. 322 00:21:56,906 --> 00:21:58,449 El C�digo Z... 323 00:21:58,490 --> 00:22:01,619 No puedo. Si lo descubren, ir� al tribunal militar... 324 00:22:02,119 --> 00:22:05,247 No digas tonter�as. Hazlo, y te har� famoso, rico... 325 00:22:06,290 --> 00:22:09,418 �Estupendo! Sab�a que no me dejar�as en la estacada. 326 00:22:09,960 --> 00:22:13,047 - Kurt, no s� si... - No costar� nada. 327 00:22:13,589 --> 00:22:16,217 - No es tan f�cil. - �No sabes c�mo conseguirlo? 328 00:22:17,218 --> 00:22:21,218 Cons�guelo. Tengo cosas m�s complicadas en las que pensar. 329 00:22:22,473 --> 00:22:26,101 �C�mo puedo saber cu�ntas tropas hay en Nueva York? 330 00:22:26,644 --> 00:22:29,195 Quiz�s preguntando en cada regimiento... 331 00:22:29,230 --> 00:22:33,230 De eso nada. D�jalo, ya encontrar� una manera de saberlo. 332 00:22:33,901 --> 00:22:37,901 Cuando se me mete algo en la cabeza llego hasta el final. 333 00:22:39,156 --> 00:22:43,156 D�as despu�s, llamaron al Hospital de Fort Wentworth. 334 00:22:50,584 --> 00:22:51,669 �El Mayor Wilton? 335 00:22:53,754 --> 00:22:56,305 Voy a dar una conferencia a un grupo de m�dicos 336 00:22:56,340 --> 00:23:00,340 y necesito datos estad�sticos sobre la hospitalizaci�n. 337 00:23:01,554 --> 00:23:04,682 S�, Mayor. Entiendo. Para que se entreguen 338 00:23:05,182 --> 00:23:07,810 en la esquina nordeste de la calle 93 con Lexington Avenue. 339 00:23:08,352 --> 00:23:10,938 Ser�n entregados a usted, Mayor, que estar� vestido de civil. 340 00:23:11,981 --> 00:23:14,066 Ahora mismo me pongo, Mayor. 341 00:23:23,200 --> 00:23:25,786 Un helado de chocolate. 342 00:23:28,414 --> 00:23:30,499 �Lo conseguiste? 343 00:23:31,542 --> 00:23:33,627 Estupendo. �D�nde est�? 344 00:23:33,662 --> 00:23:35,713 Aqu� no. Despu�s. 345 00:23:37,256 --> 00:23:39,341 �Y conseguiste tus datos? Est�n de camino. 346 00:23:39,884 --> 00:23:42,469 - �Qu� va a tomar? - Un helado de pi�a. 347 00:23:44,054 --> 00:23:47,683 - �Qu� viene de camino? - Datos m�dicos. 348 00:23:47,718 --> 00:23:49,733 �Y para qu� los quieres? 349 00:23:49,768 --> 00:23:53,768 Si tuvieses que averiguar cu�ntos soldados hay en Nueva York, 350 00:23:54,516 --> 00:23:57,067 ir�as regimiento por regimiento, �verdad? 351 00:23:57,610 --> 00:24:00,195 �Pero que tienen que ver los datos m�dicos con eso? 352 00:24:00,738 --> 00:24:03,324 �No es cierto que siempre cuentan el porcentaje de enfermos 353 00:24:03,359 --> 00:24:05,951 en relaci�n al total de hombres que hay en el �rea? 354 00:24:05,986 --> 00:24:08,575 No me hab�a dado cuenta de eso. 355 00:24:08,610 --> 00:24:11,165 Conmigo tienes mucho que aprender. 356 00:24:11,665 --> 00:24:15,336 En esta vida hay que tener cerebro y osad�a. 357 00:24:21,592 --> 00:24:23,135 Qu�date aqu�. 358 00:24:25,221 --> 00:24:26,805 Soy el Mayor Wilton. Ha llegado diez minutos tarde. 359 00:24:27,306 --> 00:24:29,934 - Ha sido el tr�fico, Mayor. - Deme esos informes. 360 00:24:38,275 --> 00:24:40,361 Disculpe, Mayor. El taxi... 361 00:24:40,861 --> 00:24:42,446 - �Cu�nto es? - Dos con noventa. 362 00:24:42,947 --> 00:24:44,531 Qu�dese con el cambio. 363 00:25:01,507 --> 00:25:03,592 - �Est� el sr. Schneider? - No. 364 00:25:03,627 --> 00:25:05,100 �Llegar� pronto? 365 00:25:05,135 --> 00:25:07,220 Hace una hora que deb�a haber llegado. 366 00:25:07,255 --> 00:25:09,306 - �Podemos esperarlo? - �Por qu� no? 367 00:25:10,349 --> 00:25:12,977 Esperen en la sala, por favor. 368 00:25:15,062 --> 00:25:17,648 - Si�ntanse c�modos. - Gracias. 369 00:25:24,446 --> 00:25:27,540 - �D�nde estabais? - Asuntos importantes. 370 00:25:27,575 --> 00:25:31,203 Ya me imagino. Te est�n esperando unas personas. 371 00:25:31,745 --> 00:25:35,374 Deshazte de ellos pronto, sino la comida estar� intragable. 372 00:25:35,409 --> 00:25:37,459 �Crees que ya lo han descubierto? 373 00:25:38,002 --> 00:25:41,630 �Idiota! Ve a la cocina y no dejes que Elena se acerque. 374 00:25:51,015 --> 00:25:53,100 �Es usted el sr. Schneider? 375 00:25:54,143 --> 00:25:57,271 Permita que me presente. Soy Franz Schlager. 376 00:25:57,306 --> 00:25:59,356 La srta. Keinhauer. 377 00:26:03,611 --> 00:26:07,239 �Podemos hablar sin que nadie se entrometa? 378 00:26:07,781 --> 00:26:08,789 �Por qu�? 379 00:26:08,824 --> 00:26:11,410 Tenemos amigos mutuos en Alemania: el coronel Nicolai, 380 00:26:11,445 --> 00:26:14,038 Herr Schiller, los sres. Jaeger y Schmidt. 381 00:26:15,080 --> 00:26:17,666 - �Viene de su parte? - De parte de Herr Schiller. 382 00:26:18,209 --> 00:26:21,837 �Tiene alg�n documento que lo demuestre? 383 00:26:23,422 --> 00:26:26,008 �Le bastar� con que sepa que sus �ltimas instrucciones 384 00:26:26,043 --> 00:26:28,601 eran obtener un cierto c�digo de la Fuerza A�rea 385 00:26:28,636 --> 00:26:31,764 y el n�mero de las tropas acuarteladas en el �rea de Nueva York? 386 00:26:32,806 --> 00:26:35,357 Es correcto. 387 00:26:35,392 --> 00:26:39,063 Pasemos a lo que interesa. �Qu� hay de la �ltima carta? 388 00:26:39,563 --> 00:26:43,234 He ofrecido voluntariamente mis servicios a la Patria, 389 00:26:43,269 --> 00:26:46,108 pero ella todav�a no se ha ofrecido a pagar nada. 390 00:26:46,143 --> 00:26:48,913 - Antes se lo tiene que ganar. - Ya lo he hecho. 391 00:26:48,948 --> 00:26:52,076 - Tan s�lo falta saber cu�nto. - �Ha obtenido alguna cosa? 392 00:26:53,118 --> 00:26:56,789 Creo que esto le interesar�. 393 00:27:02,503 --> 00:27:05,130 El C�digo Z. Muy bien. 394 00:27:08,259 --> 00:27:10,309 Pero no solicitamos ning�n informe m�dico. 395 00:27:10,344 --> 00:27:14,344 Ver� que dice el porcentaje de enfermos por regimiento. 396 00:27:15,558 --> 00:27:19,186 Una aritm�tica simple de dar� el total de hombres del �rea. 397 00:27:20,229 --> 00:27:24,229 Vaya, ha conseguido algo. Ponlo en el malet�n, Hilda. 398 00:27:24,435 --> 00:27:28,435 Pocos tendr�an la osad�a de hacer lo que yo he hecho. 399 00:27:28,606 --> 00:27:31,664 Le daremos 50 d�lares al mes. 400 00:27:31,699 --> 00:27:35,699 Eso no es nada. Tengo una familia que mantener. 401 00:27:36,412 --> 00:27:38,963 Haga algo que se note y tendr� paga extra. 402 00:27:38,998 --> 00:27:41,083 �No considera lo que le he dado "algo que se note"? 403 00:27:41,625 --> 00:27:45,254 Lo que queremos son los proyectos de los portaviones 404 00:27:45,796 --> 00:27:49,425 y los planos de movilidad de la Marina del Este. 405 00:27:49,967 --> 00:27:53,596 Queremos informaciones sobre los experimentos de detecci�n de aviones, 406 00:27:53,631 --> 00:27:55,698 realizados en Fort Monmouth. 407 00:27:55,733 --> 00:27:57,766 Por eso, recibir� pagas extra. 408 00:27:59,852 --> 00:28:02,458 Aqu� tiene sus 50 d�lares. Buenas noches, Schneider. 409 00:28:02,493 --> 00:28:05,065 Creo que lo que le he dado bien vale un dinero extra. 410 00:28:05,100 --> 00:28:06,650 No damos 50 d�lares por nada. 411 00:28:06,685 --> 00:28:08,736 Si no los quiere... 412 00:28:10,279 --> 00:28:13,407 As�, s�. De usted depende ganar m�s o no. 413 00:28:13,442 --> 00:28:16,535 Y recuerde que no es f�cil enga�arnos. 414 00:28:16,570 --> 00:28:17,578 Puede confiar en mi. 415 00:28:18,621 --> 00:28:22,621 Env�e todo el correo a la sra. Mary McLaughlin, en Escocia 416 00:28:24,411 --> 00:28:26,962 y firme con el nombre de "Espada". 417 00:28:27,296 --> 00:28:28,304 Tomar� nota. 418 00:28:28,339 --> 00:28:31,467 Es mejor que lo anote en la cabeza. �Tiene tel�fono aqu�? 419 00:28:43,437 --> 00:28:44,480 �Est� el sr. Doctor? 420 00:28:47,107 --> 00:28:51,107 "Espada". Mary McLaughlin, calle Cathcart, 1. 421 00:28:52,905 --> 00:28:56,033 Estar� en la cafer�a en una hora. Todo perfecto. 422 00:28:56,068 --> 00:28:59,161 Los dos hombres de los que le habl� estar�n all�. 423 00:29:03,332 --> 00:29:04,375 Adi�s, Schneider. 424 00:29:05,417 --> 00:29:07,503 - Adi�s. - Heil Hitler. 425 00:29:10,631 --> 00:29:12,216 Vamos, Hilda. 426 00:29:29,942 --> 00:29:33,070 Llegu� a admirar a Hitler, ya que pens� que representaba 427 00:29:33,105 --> 00:29:36,198 la humillaci�n del pueblo alem�n ante las injusticias 428 00:29:36,233 --> 00:29:38,284 practicadas despu�s de la guerra. 429 00:29:38,784 --> 00:29:41,912 Al final, se aprovech� de nuestros sentimientos para sus fines. 430 00:29:41,947 --> 00:29:44,505 �Qu� le ha hecho a Alemania, antes respetada? 431 00:29:44,540 --> 00:29:47,668 Nos hizo pasar por salvajes a los ojos de la Civilizaci�n. 432 00:29:47,703 --> 00:29:50,796 Yo no manifestar�a esas ideas tan abiertamente. 433 00:29:51,839 --> 00:29:54,967 Tiene raz�n. No podemos dejarnos llevar 434 00:29:55,002 --> 00:29:56,475 por hombres como Kassell. 435 00:29:56,510 --> 00:29:59,603 Kassell cree que puede extender el mismo odio aqu�. 436 00:29:59,638 --> 00:30:02,266 Pero a la mayor�a de los alemanes que viven aqu� en Am�rica 437 00:30:02,301 --> 00:30:04,351 les averg�enza la negra fama que se les est� dando 438 00:30:04,386 --> 00:30:06,902 y se oponen violentamente a estas ideas. 439 00:30:06,937 --> 00:30:10,065 Cuidado. No hables tan alto. Alguien lo podr�a o�r. 440 00:30:10,100 --> 00:30:12,960 Est� hablando con dos de nuestros mejores agentes. 441 00:30:12,995 --> 00:30:15,786 Heldorf, que trabaja en una gran f�brica de municiones 442 00:30:15,821 --> 00:30:19,450 y Walter Westphal. Personalmente, no tengo nada contra Greuzwald. 443 00:30:19,992 --> 00:30:23,120 Pero con sus cr�ticas pone en peligro nuestra misi�n. 444 00:30:24,163 --> 00:30:26,213 �Sabe que esos hombres son nuestros agentes? 445 00:30:26,248 --> 00:30:29,376 �No! Pero puede convencerlos de que es una causa perdida. 446 00:30:29,411 --> 00:30:33,005 El partido no quiere cr�ticas. Tan s�lo obediencia. 447 00:30:34,048 --> 00:30:37,718 Recibiremos a ese se�or en el reservado del fondo. 448 00:30:49,688 --> 00:30:53,324 Sabed que nadie ama m�s a la Patria que yo. 449 00:30:53,359 --> 00:30:56,737 Pero, �c�mo tendr�n los americanos relaciones culturales 450 00:30:56,772 --> 00:31:00,529 con un r�gimen cuyo hito es destruir la cultura alemana, 451 00:31:00,564 --> 00:31:04,286 con m�todos que despertaron la ira de nuestro propio pueblo? 452 00:31:04,828 --> 00:31:05,871 Buenas noches, se�ores. 453 00:31:07,414 --> 00:31:08,999 �C�mo est�, Westphal? 454 00:31:12,628 --> 00:31:15,256 Greutzwald y yo est�bamos comenzando una discusi�n. 455 00:31:16,298 --> 00:31:19,426 S�, �l y yo somos viejos enemigos. 456 00:31:19,461 --> 00:31:22,555 Incluso sin estar de acuerdo con �l. 457 00:31:22,590 --> 00:31:23,562 Gracias, Doctor. 458 00:31:23,597 --> 00:31:26,725 De nada. Tan s�lo me hubiese gustado haber dicho la palabra "discreci�n". 459 00:31:26,760 --> 00:31:29,349 Ha dicho que era un hombre honesto, Dr. Kassell. 460 00:31:29,384 --> 00:31:31,904 Pens� mucho en lo que me dijo aquella noche, 461 00:31:31,939 --> 00:31:35,939 la del incidente de la Liga. Me gustar�a mucho hablar sobre eso. 462 00:31:36,145 --> 00:31:38,661 - �A solas? - Con mucho gusto. 463 00:31:38,696 --> 00:31:40,281 No se molesten. Iremos al reservado del fondo. 464 00:31:44,952 --> 00:31:48,080 No podemos permitirnos el lujo de tener opiniones diferentes. 465 00:31:48,115 --> 00:31:50,130 Greutzwald tiene raz�n. 466 00:31:50,165 --> 00:31:53,294 El partido se est� volviendo tan desafiante en este pa�s. 467 00:31:53,329 --> 00:31:54,301 No seas idiota. 468 00:31:54,336 --> 00:31:58,007 Tan s�lo querr�a no haberme metido en todo esto. 469 00:31:58,042 --> 00:32:00,558 Yo en tu lugar no hablar�a as�. 470 00:32:00,593 --> 00:32:04,593 Para la victoria de la causa, todos deber�n pensar como uno solo. 471 00:32:09,977 --> 00:32:12,027 Ha dicho que estar�amos solos. 472 00:32:12,062 --> 00:32:15,461 Estos se�ores tal vez puedan unir nuestras divergencias. 473 00:32:15,496 --> 00:32:18,861 Tenemos instrucciones para usted. Va a volver a Alemania. 474 00:32:18,896 --> 00:32:21,735 �Por qu�? �Qu� es esto? �Qui�nes son ustedes? 475 00:32:21,770 --> 00:32:24,540 Perd�n, me he olvidado de las presentaciones. 476 00:32:24,575 --> 00:32:27,703 El Sr. Hintze y el sr. Wildbrandt, miembros de la Gestapo. 477 00:32:27,738 --> 00:32:31,738 Usted se ha vuelto demasiado peligroso aqu�. 478 00:32:34,501 --> 00:32:38,130 Tan s�lo pretend�a apuntar los peligros de la pol�tica equivocada. 479 00:32:38,165 --> 00:32:40,181 Siempre hay un lugar para las cr�ticas honestas. 480 00:32:40,216 --> 00:32:42,301 Cuando se convirti� en miembro del Partido Nacional-Socialista, 481 00:32:42,336 --> 00:32:43,851 jur� fidelidad al F�hrer 482 00:32:43,886 --> 00:32:45,352 y obediencia ciega a la disciplina del partido. 483 00:32:45,387 --> 00:32:48,515 Cre� en el Nacional-Socialismo y confi� en el F�hrer, 484 00:32:48,550 --> 00:32:50,059 pero ahora no s� lo que es el partido... 485 00:32:50,601 --> 00:32:54,230 Nadie discrepa en el partido. En Alemania lo entender�. 486 00:32:54,772 --> 00:32:57,358 No quiero volver a Alemania. No he hecho nada. 487 00:32:58,943 --> 00:33:01,549 No pueden hacerme esto. Todav�a estamos en Am�rica. 488 00:33:01,584 --> 00:33:04,156 No hice nada con maldad. No quiero volver a Alemania. 489 00:33:11,956 --> 00:33:14,041 Por favor... no he hecho nada. 490 00:33:15,626 --> 00:33:18,754 D�jenme salir. No he hecho nada. 491 00:33:42,194 --> 00:33:46,194 Nieve en los Alpes �ptima para el esqu�. Ven. Enseguida. 492 00:33:47,408 --> 00:33:51,078 Importante conferencia en Berl�n. Ven. Inmediatamente. 493 00:33:55,916 --> 00:33:59,315 No entiendo como no me dejas que suba a bordo contigo. 494 00:33:59,350 --> 00:34:02,846 Es un viaje secreto. No quiero que te vean conmigo. 495 00:34:02,881 --> 00:34:06,343 Haz lo que te pido, por favor. Adi�s, y cuidate. 496 00:34:06,886 --> 00:34:10,014 Te escribir� con frecuencia. Si preguntan, me he ido a Maine. 497 00:34:51,305 --> 00:34:54,704 El Dr. Kassell se encuentra con una Alemania totalmente diferente 498 00:34:54,739 --> 00:34:58,103 de la que hab�a dejado hace 10 a�os. Siguiendo fielmente el programa 499 00:34:58,138 --> 00:35:01,249 de la nueva Biblia de Adolf Hitler, "Mi Lucha", 500 00:35:01,284 --> 00:35:04,636 el partido nazi cre� una nueva sociedad fascista 501 00:35:04,671 --> 00:35:07,988 basada en el culto devoto al super-hombre ario. 502 00:35:08,023 --> 00:35:09,538 Una nueva cultura fascista 503 00:35:09,573 --> 00:35:11,658 imbuida en la glorificaci�n de la conquista y de la guerra. 504 00:35:11,693 --> 00:35:13,744 Un sistema de vida fascista en el que hombre, mujer y ni�o 505 00:35:13,779 --> 00:35:17,779 tienen que pensar, hablar y hacer lo mismo. 506 00:35:18,993 --> 00:35:20,501 Una prensa fuertemente censurada 507 00:35:20,543 --> 00:35:23,629 con todas las noticias retocadas por el Ministerio de Propaganda. 508 00:35:23,664 --> 00:35:24,637 �Una literatura fascista 509 00:35:24,672 --> 00:35:27,264 privada de sus mayores escritores y poetas! 510 00:35:27,299 --> 00:35:30,677 Una nueva religi�n que ridiculiza la hermandad e igualdad 511 00:35:30,712 --> 00:35:34,056 del hombre ante Dios. Una econom�a fascista que dice: 512 00:35:34,091 --> 00:35:37,149 ca�ones, s�; pan, no. Una filosof�a fascista 513 00:35:37,184 --> 00:35:40,819 con una orden suprema: la obediencia ciega al F�hrer. 514 00:35:40,854 --> 00:35:44,854 Al hombre le llev� 6 siglos liberarse de la barbarie medieval, 515 00:35:46,103 --> 00:35:49,161 pero en 6 a�os los nazis de Hitler 516 00:35:49,196 --> 00:35:52,324 han expandido su negra sombra por toda la Tierra. 517 00:35:57,538 --> 00:36:01,538 En verdad es fant�stico. Es un orgullo ser alem�n. 518 00:36:03,252 --> 00:36:07,252 - Su entusiasmo nos tranquiliza. - Pero creo que no es inesperado. 519 00:36:07,458 --> 00:36:11,458 No. Ha hecho un excelente trabajo en los EE.UU. 520 00:36:12,636 --> 00:36:14,722 Much�simas gracias, excelencia. 521 00:36:19,935 --> 00:36:23,935 Hemos decidido ponerlo al frente de toda la actividad en los EE.UU. 522 00:36:26,191 --> 00:36:29,320 Me siento muy honrado, excelencia. Tan s�lo espero... 523 00:36:29,862 --> 00:36:33,455 Habr� una ligera alteraci�n en nuestros m�todos. 524 00:36:33,490 --> 00:36:37,490 El Nacional-Socialismo parecer� defender el americanismo. 525 00:36:40,789 --> 00:36:44,460 Al mismo tiempo, desacreditaremos las condiciones de vida all�, 526 00:36:44,495 --> 00:36:48,495 para que todos admiren y envidien la vida en Alemania. 527 00:36:49,673 --> 00:36:53,267 Hay que incitar al odio racial y religioso, 528 00:36:53,302 --> 00:36:57,302 sobre la base del americano ario. Hay que despertar los odios de clase, 529 00:36:58,515 --> 00:37:02,164 de manera que el obrero y las clases medias 530 00:37:02,199 --> 00:37:05,814 se confundan y creen antagonismo. En todo caso 531 00:37:05,849 --> 00:37:08,442 podremos dominar la situaci�n. 532 00:37:08,943 --> 00:37:11,570 Se necesitar� mucho dinero y propaganda. 533 00:37:11,605 --> 00:37:13,113 El dinero no va a faltar. 534 00:37:14,698 --> 00:37:18,698 Los barcos llevar�n 3 veces m�s propaganda. 535 00:37:24,583 --> 00:37:27,676 Los EE.UU. ser�n divididos en tres partes, 536 00:37:27,711 --> 00:37:31,711 cada una con un jefe provincial. Una centrada en Nueva York, 537 00:37:32,925 --> 00:37:35,553 una en Chicago, y otra en Los �ngeles. 538 00:37:37,096 --> 00:37:39,723 Se le dar�n los nombres de nuestros agentes 539 00:37:39,758 --> 00:37:42,274 y coordinar� todas sus actividades. 540 00:37:42,309 --> 00:37:45,980 Trabajar� de forma que todas las ciudades y pueblos de Am�rica 541 00:37:46,015 --> 00:37:48,531 tengan nuestra propaganda. 542 00:37:48,566 --> 00:37:52,566 Y el lema ser�: "Am�rica por Am�rica". 543 00:37:53,779 --> 00:37:57,779 Recuerde, el nacional-socialismo ser� un fin y no un medio. 544 00:38:01,078 --> 00:38:05,078 Este americanismo formar� parte de la nueva cruz esv�stica. 545 00:38:10,462 --> 00:38:14,462 Propaganda nazi impresa en enormes cantidades en Alemania 546 00:38:14,633 --> 00:38:18,633 y ajustada al concepto alem�n oficial de la estupidez masificada 547 00:38:19,110 --> 00:38:23,110 y enviada en cargueros alemanes que se dirigen a los EE.UU. 548 00:38:23,517 --> 00:38:27,517 Su fin es alterar las ideas clave de un pueblo amante de la libertad. 549 00:38:28,731 --> 00:38:32,731 El material llega a los puertos americanos y es desembarcado en secreto 550 00:38:33,437 --> 00:38:37,437 y cargado en camiones para ser distribuido por todo el pa�s. 551 00:38:38,150 --> 00:38:40,166 Nueva York, Boston y Nueva Orleans, 552 00:38:40,201 --> 00:38:44,100 los bastos distritos agr�colas de Minnesota, Illinois y Wisconsin, 553 00:38:44,135 --> 00:38:47,965 las ciudades costeras de San Francisco, Seattle y Los �ngeles, 554 00:38:48,000 --> 00:38:51,670 los grandes centros industriales de Chicago, St. Louis y Detroit, 555 00:38:52,171 --> 00:38:55,820 los centros productores de trigo de Kansas City, Minneapolis y St. Paul. 556 00:38:55,855 --> 00:38:59,470 Cargamentos enormes, un diluvio de propaganda virulenta e inmunda, 557 00:39:00,012 --> 00:39:02,598 puesta en circulaci�n por los nazis y ciertos simpatizantes americanos, 558 00:39:03,140 --> 00:39:06,268 dispuestos a violar los principios b�sicos de la ciudadan�a americana. 559 00:39:06,769 --> 00:39:09,897 Con la ayuda de los descontentos, los deshonestos y los desleales, 560 00:39:09,932 --> 00:39:11,947 se lanza un campa�a intensiva 561 00:39:11,982 --> 00:39:15,982 para atraer adeptos hacia las doctrinas que glorifican el odio y la fuerza bruta. 562 00:39:38,050 --> 00:39:41,685 El torrente de propaganda nazi se intenta apoderar 563 00:39:41,720 --> 00:39:45,349 de toda la vida americana instigando preconceptos raciales, 564 00:39:45,891 --> 00:39:48,442 ridiculizando la democracia, intentando derrumbar 565 00:39:48,477 --> 00:39:51,605 la actitud de tolerancia y respeto por los derechos de las minor�as 566 00:39:51,640 --> 00:39:55,543 que permiten que cualquiera se considere un ser civilizado. 567 00:39:55,578 --> 00:39:58,805 Otras fuerzas, impulsadas por los servicios secretos nazis 568 00:39:58,840 --> 00:40:02,032 operan ahora en centros de la defensa de los EE.UU. 569 00:40:10,374 --> 00:40:14,374 Ya no aguanto entrar en casa. Son cuentas y m�s cuentas. 570 00:40:17,172 --> 00:40:20,301 Y Helen no me deja ni un segundo. 571 00:40:21,343 --> 00:40:23,929 La Patria no te paga mucho por tu trabajo. 572 00:40:24,972 --> 00:40:27,600 �Y si volvieses a ense�ar alem�n por las noches? 573 00:40:28,100 --> 00:40:29,685 Eso no da para nada. 574 00:40:34,899 --> 00:40:37,484 Es el Coronel Austin, comandante de Fort Colton, y sus adjuntos. 575 00:40:38,027 --> 00:40:40,112 Tomar�n un avi�n para Washington. 576 00:40:43,240 --> 00:40:45,291 Un comandante de una unidad 577 00:40:45,326 --> 00:40:46,869 debe tener los planes de movilizaci�n del �rea, �verdad? 578 00:40:46,904 --> 00:40:48,419 Supongo que s�. 579 00:40:48,454 --> 00:40:51,040 Creo que s� como conseguir dos mil d�lares. 580 00:40:52,082 --> 00:40:56,082 - �Brutal! �Una osad�a! - �De qu� hablas? 581 00:40:56,795 --> 00:40:59,381 No conf�o en Schlager. Adem�s de apropiarse de los triunfos, 582 00:40:59,416 --> 00:41:01,467 seguro que se queda con el dinero que es para m�. 583 00:41:02,509 --> 00:41:04,595 El dinero para pagar los planes de la movilizaci�n. 584 00:41:05,137 --> 00:41:09,137 No dejar� que me manipule. Escribir� yo mismo a Alemania. 585 00:41:10,851 --> 00:41:13,479 Espero recordar la direcci�n de la casa en Escocia. 586 00:41:27,284 --> 00:41:30,913 Hoy tiene un sello interesante. Es japon�s, �no? 587 00:41:33,541 --> 00:41:35,876 - �Es usted la sra. McLaughlin? - S�, lo soy. 588 00:41:35,911 --> 00:41:38,212 - �Podemos pasar? - �Para qu�? �Qui�nes son? 589 00:41:38,754 --> 00:41:41,340 Servicios Secretos Militares Brit�nicos. Est� usted detenida. 590 00:41:42,383 --> 00:41:44,433 Gracias a la curiosidad de un cartero 591 00:41:44,468 --> 00:41:48,388 se descubre que la sra. McLaughlin es la base europea 592 00:41:48,423 --> 00:41:52,309 de una red de espionaje nazi extendida por todo el mundo. 593 00:41:52,344 --> 00:41:55,938 Esto origina un telegrama trasatl�ntico. 594 00:41:57,523 --> 00:42:00,901 El Coronel Austin comparecer� en una reuni�n secreta 595 00:42:00,936 --> 00:42:04,280 llevando consigo los planes de movilizaci�n y defensa. 596 00:42:05,322 --> 00:42:07,950 Hay que robarle los planes, si es necesario, incluso mat�ndolo. 597 00:42:08,993 --> 00:42:11,579 La carta est� firmada por "Espada". 598 00:42:14,707 --> 00:42:18,707 Hemos intentado localizar a ese tal "Espada". 599 00:42:19,420 --> 00:42:22,006 - �Alguna pista? - Creemos que s�. 600 00:42:23,048 --> 00:42:26,176 Hace 3 semanas, "Espada" se identific� en esta carta 601 00:42:26,719 --> 00:42:29,847 como un ex-oficial con buenos contactos en Monroe Field. 602 00:42:32,433 --> 00:42:34,789 Enseguida nos concentramos en todo oficial o persona 603 00:42:34,824 --> 00:42:37,146 que tenga cualquier tipo de influencia en Monroe Field. 604 00:42:37,181 --> 00:42:40,274 Lo intentamos todo, pero no hemos conseguido nada. 605 00:42:40,309 --> 00:42:42,825 Pido que el FBI lleve el caso. 606 00:42:42,860 --> 00:42:44,910 Debemos encontrar a ese tal "Espada". 607 00:42:44,945 --> 00:42:47,031 Eso est� un poco fuera de nuestra l�nea de acci�n. 608 00:42:47,573 --> 00:42:50,159 Hasta d�nde yo s�, el FBI nunca ha realizado labores de contra-espionaje. 609 00:42:50,194 --> 00:42:53,304 Alguien tiene que hacerlo. Yo no puedo. Todo el personal 610 00:42:53,339 --> 00:42:56,415 que los servicios secretos militares tienen en Nueva York 611 00:42:56,957 --> 00:42:59,508 somos un asistente, y yo. 612 00:42:59,543 --> 00:43:03,214 El gobierno no lo considera necesario, en tiempos de paz. 613 00:43:03,714 --> 00:43:06,807 Es extra�o. Por el n�mero de esp�as enviados, 614 00:43:06,842 --> 00:43:09,935 parece que ya estuvi�semos en guerra con Alemania. 615 00:43:09,970 --> 00:43:13,970 O que Alemania est� en guerra contra nosotros. En toda la naci�n, 616 00:43:15,761 --> 00:43:18,312 hay reuniones de Ligas, que se entrenan abiertamente 617 00:43:18,854 --> 00:43:20,940 para la lucha callejera, y en el manejo de armas y bayonetas. 618 00:43:20,975 --> 00:43:24,085 Todo el pa�s est� inundado de propaganda nazi. 619 00:43:24,120 --> 00:43:27,196 Si unimos estos dos elementos, obtendremos la idea 620 00:43:27,696 --> 00:43:29,781 de que esas tropas de asalto se est�n entrenando 621 00:43:29,816 --> 00:43:31,832 para terminar aquello que la propaganda inicia. 622 00:43:31,867 --> 00:43:34,995 Tal vez de una forma diferente, pero no deja de ser una guerra. 623 00:43:35,030 --> 00:43:38,141 �Y cu�l es el papel del espionaje en todo esto? 624 00:43:38,176 --> 00:43:41,252 Quien ha escrito esto es obviamente alem�n, 625 00:43:41,794 --> 00:43:43,337 pero no es un esp�a profesional. 626 00:43:43,372 --> 00:43:44,887 No sabemos nada de �l. 627 00:43:44,922 --> 00:43:47,007 Quiz�s no han buscado en el sitio correcto. 628 00:43:48,050 --> 00:43:52,050 Yo buscar�a en todas las Ligas y organizaciones pro-nazis. 629 00:43:52,721 --> 00:43:56,721 Si este hombre es amateur, �por qu� se ha convertido en esp�a? 630 00:43:58,477 --> 00:44:02,106 Porque ha o�do los discursos y le�do los panfletos 631 00:44:02,141 --> 00:44:04,698 sobre la Alemania nazi, y cree en todo. 632 00:44:04,733 --> 00:44:07,284 Por desgracia, hay miles como �l en Am�rica. 633 00:44:07,319 --> 00:44:10,990 Unos entusiastas desmedidos que deliran con Hitler 634 00:44:11,490 --> 00:44:14,083 llevados por una propaganda que los convierte 635 00:44:14,118 --> 00:44:18,118 en super-hombres. Ser� en las organizaciones nazis americanas 636 00:44:18,324 --> 00:44:22,324 donde encontraremos a su hombre. Eso si lo encontramos. 637 00:45:16,013 --> 00:45:18,641 �Orden! �Vista a la derecha! 638 00:45:25,689 --> 00:45:28,817 Aqu� est� el tipo de juventud germano-americana 639 00:45:28,852 --> 00:45:30,402 que queremos construir. 640 00:45:30,903 --> 00:45:32,738 - �C�mo te llamas? - Gottfried Semmel. 641 00:45:32,773 --> 00:45:34,573 - �Cargo? - Comandante de pelot�n. 642 00:45:35,616 --> 00:45:38,202 �Defiendes los principios de nuestro glorioso F�hrer? 643 00:45:38,237 --> 00:45:39,787 �Heil Hitler! 644 00:45:43,958 --> 00:45:47,586 �Atenci�n! �Vista a la izquierda! 645 00:45:52,299 --> 00:45:54,385 �Cu�les son los ideales de la mujer alemana? 646 00:45:54,420 --> 00:45:56,435 Servir a nuestro F�hrer. 647 00:45:56,470 --> 00:45:59,056 Criar a nuestros hijos hasta que sean llamados al ej�rcito. 648 00:45:59,091 --> 00:46:00,641 Muy bien. 649 00:46:01,684 --> 00:46:03,734 Ning�n alem�n en el extranjero puede olvidar 650 00:46:03,769 --> 00:46:06,355 que siempre y en todo lugar es un trozo de Alemania. 651 00:46:06,390 --> 00:46:08,405 Debemos advertir a las democracias 652 00:46:08,440 --> 00:46:12,440 que estamos listos para proteger a los alemanes en todo el mundo. 653 00:46:13,153 --> 00:46:16,531 Y a vosotros, juventud nacional- socialista de Am�rica, 654 00:46:16,566 --> 00:46:19,910 entrego los calurosos saludos de nuestro amado F�hrer. 655 00:47:07,750 --> 00:47:11,378 Enhorabuena, Krantz. Me siento como si estuviera en Berl�n. 656 00:47:12,421 --> 00:47:15,049 Deber�a empezar a adiestrarlos con escopetas y rev�lveres. 657 00:47:15,084 --> 00:47:16,592 Ya lo est�n. 658 00:47:35,236 --> 00:47:36,820 Puede pasar. 659 00:47:51,502 --> 00:47:53,587 �Est� aqu� Franz Schlager? 660 00:47:54,088 --> 00:47:56,173 - �Qui�n quiere verlo? - D�gale que Kurt Schneider. 661 00:47:56,208 --> 00:47:58,259 Si�ntese. Se lo dir�. 662 00:48:00,344 --> 00:48:02,429 Di a Schlager que est� aqu� un tal Franz Schneider. 663 00:48:08,978 --> 00:48:10,020 Una jarra. 664 00:48:11,063 --> 00:48:13,670 No he dormido en toda la noche para acabar esto. 665 00:48:13,705 --> 00:48:16,277 Hay un tal Schneider afuera que pregunta por usted. 666 00:48:17,820 --> 00:48:18,862 D�gale que espere. 667 00:48:19,405 --> 00:48:21,991 Helldorf es uno de nuestros mejores hombres. 668 00:48:22,533 --> 00:48:24,618 Est� en la Compa��a de municiones de Nueva Jersey... 669 00:48:25,119 --> 00:48:28,754 Hay tantas alteraciones en el armamento anti-a�reo 670 00:48:28,789 --> 00:48:32,789 que me ha sido extremadamente dif�cil hacer estas copias. 671 00:48:33,495 --> 00:48:36,589 Est� claro que no lo ha construido en su f�brica. 672 00:48:36,624 --> 00:48:39,717 Todo ha sido hecho en casa, de memoria. 673 00:48:42,344 --> 00:48:44,430 Un trabajo excelente. 674 00:48:44,501 --> 00:48:48,501 Todo ha sido calculado rigurosamente a escala. 675 00:48:49,714 --> 00:48:51,800 Nuestro Ministerio del Aire apreciar� 676 00:48:51,835 --> 00:48:53,850 el genio inventivo americano. 677 00:48:53,885 --> 00:48:57,214 Tenga mucho cuidado con este modelo durante el viaje. 678 00:48:57,265 --> 00:48:59,891 No se preocupe. Hilda merece toda la confianza. 679 00:49:00,392 --> 00:49:03,020 Cuando se lo entregue al capit�n-teniente Straubel, en Hamburgo, 680 00:49:03,055 --> 00:49:05,605 quiero que mencione el valor de nuestro amigo Helldorf. 681 00:49:06,648 --> 00:49:09,741 En cuanto a Westphal, s� que su f�brica 682 00:49:09,776 --> 00:49:13,776 est� construyendo un super tanque para los destructores. 683 00:49:15,532 --> 00:49:17,582 �Cu�ndo podremos contar con esos planos? 684 00:49:17,617 --> 00:49:20,746 No lo s�. Est�n muy bien guardados. Es peligroso. 685 00:49:21,246 --> 00:49:23,296 �Qu� pasa con usted? �Tiene miedo? 686 00:49:23,331 --> 00:49:27,002 - S�. �Y si me descubren? - Ser� debidamente cubierto. 687 00:49:27,502 --> 00:49:31,173 - Tengo mujer y dos hijos... - Estar�n orgullosos de usted. 688 00:49:31,208 --> 00:49:33,223 No lo comprende. Son americanos. 689 00:49:33,258 --> 00:49:35,844 En lugar de sentirse orgullosos de mi, me consideran un traidor. 690 00:49:35,879 --> 00:49:38,472 �Qu� pretende? D�galo. 691 00:49:39,514 --> 00:49:43,514 Quiero desligarme de todo esto. 692 00:49:44,728 --> 00:49:47,314 �Habla en serio, sr. Westphal? 693 00:49:50,984 --> 00:49:54,112 �Ha o�do hablar de una organizaci�n llamada Gestapo? 694 00:49:58,784 --> 00:50:01,912 Creo que no debemos preocuparnos de nuestro amigo. 695 00:50:03,497 --> 00:50:07,497 Claro que no. Yo no... no sab�a lo que dec�a. 696 00:50:08,710 --> 00:50:10,253 Por supuesto que no. 697 00:50:10,796 --> 00:50:14,424 En serio que no era nada. Lo lamento mucho. 698 00:50:15,467 --> 00:50:18,095 No hay problema. Esta vez lo olvidaremos. 699 00:50:19,137 --> 00:50:20,680 Una cerveza. 700 00:50:24,851 --> 00:50:27,458 Puede informar al capit�n- teniente Straubel 701 00:50:27,493 --> 00:50:30,030 que en el pr�ximo viaje llevar� los documentos. 702 00:50:30,065 --> 00:50:33,735 El tal Schneider pide que le recuerde que est� aqu�. 703 00:50:34,236 --> 00:50:35,821 Ya voy. Con su permiso, se�ores. 704 00:50:43,912 --> 00:50:45,497 �Quer�a verme? 705 00:50:47,040 --> 00:50:49,668 Necesitaba saber si Schiller le ha dado alg�n recado para mi. 706 00:50:49,703 --> 00:50:51,176 Ya recibi� sus instrucciones. 707 00:50:51,211 --> 00:50:54,339 Pens� que le hab�a dado un recado personal para m�, 708 00:50:54,374 --> 00:50:56,425 respondiendo a la carta que le escrib�. 709 00:50:56,967 --> 00:50:59,052 S�, una carta a la direcci�n de Escocia. 710 00:50:59,553 --> 00:51:01,138 - �Qu� van a tomar? - Dos cervezas. 711 00:51:03,724 --> 00:51:06,351 Sea m�s discreto al mencionar nombres en lugares p�blicos. 712 00:51:06,386 --> 00:51:07,859 �Sobre qu� era la carta? 713 00:51:07,894 --> 00:51:10,988 Un plan que conceb� para obtener los planes 714 00:51:11,023 --> 00:51:15,023 de la movilizaci�n y defensa, secuestrando a un importante oficial. 715 00:51:20,407 --> 00:51:21,415 �Y los ha conseguido? 716 00:51:21,450 --> 00:51:24,077 No he empezado todav�a. Esperaba la confirmaci�n 717 00:51:24,112 --> 00:51:27,706 y que me dijeran cu�nto me iban a pagar. 718 00:51:27,741 --> 00:51:29,256 Siempre preocupado por el dinero. 719 00:51:29,291 --> 00:51:32,884 Mi mujer va a tener un beb�. Necesito dinero. 720 00:51:32,919 --> 00:51:35,005 Entonces es mejor que se olvide de esa locura de plan 721 00:51:35,040 --> 00:51:37,597 y se concentre en nuestras instrucciones. 722 00:51:37,632 --> 00:51:39,718 Por ejemplo, necesitamos unos pasaportes americanos. 723 00:51:40,761 --> 00:51:43,346 S�. Para nuestros agentes que van a Am�rica del Sur. 724 00:51:43,889 --> 00:51:46,475 - �Pasaportes en blanco? - Es igual. Viejos, caducados. 725 00:51:47,517 --> 00:51:50,645 Le pagaremos cinco d�lares extra por cada uno. 726 00:51:50,680 --> 00:51:52,696 Y espero recibir algo en breve 727 00:51:52,731 --> 00:51:54,316 que justifique los 50 d�lares al mes. 728 00:52:10,082 --> 00:52:12,167 Harold Mittchell, sub-secretario de Estado. 729 00:52:12,667 --> 00:52:14,753 Estoy aqu�, en Nueva York, en viaje confidencial. 730 00:52:15,796 --> 00:52:18,924 Necesito 35 pasaportes en blanco, ahora. 731 00:52:18,959 --> 00:52:22,052 Que sean entregados en el Hotel Atlanta. 732 00:52:23,095 --> 00:52:27,095 El sr. Harold Mittchell. S�, en el Hotel Atlanta. 733 00:52:29,351 --> 00:52:32,479 Es un pedido poco usual. Tendr� que confirmarlo... 734 00:52:33,522 --> 00:52:36,650 No tengo tiempo que perder. Es un asunto del MNE. 735 00:52:36,685 --> 00:52:37,693 Quiero que me entreguen los pasaportes 736 00:52:37,728 --> 00:52:40,285 en media hora. 737 00:52:40,320 --> 00:52:42,906 S�, sr. Mittchell, ya se los env�o. 738 00:53:03,593 --> 00:53:04,636 Extensi�n 615. 739 00:53:08,306 --> 00:53:10,857 Soy de nuevo Mittchell. Pens�ndolo mejor, 740 00:53:10,892 --> 00:53:14,563 ya conseguir� los pasaportes ma�ana, en Washington. 741 00:53:14,598 --> 00:53:18,598 No hay problema. Se los dar� en media hora. 742 00:53:20,819 --> 00:53:22,904 En el Hotel Atlanta. No hay problema. 743 00:53:28,118 --> 00:53:30,203 P�ngame con la polic�a. 744 00:53:42,924 --> 00:53:44,509 Estaba pensando que... 745 00:53:49,181 --> 00:53:53,181 S�, entiendo perfectamente. S�lo un momento. 746 00:53:58,065 --> 00:53:59,608 No, todav�a no ha llegado. 747 00:54:03,278 --> 00:54:07,278 �Tiene un horario de los trenes? 748 00:54:08,492 --> 00:54:10,577 Vaya a la ventanilla de la entrada. 749 00:54:23,548 --> 00:54:25,634 P�ngame con la Western Union. 750 00:54:27,302 --> 00:54:29,895 �Quiere que lo recojamos en el Hotel Atlanta? 751 00:54:29,930 --> 00:54:33,930 �Y se debe entregar en nuestra oficina en Grand Central? 752 00:54:41,566 --> 00:54:43,617 �Tiene una entrega para el sr. Mittchell? 753 00:54:43,652 --> 00:54:47,280 Tenemos instrucciones para llevarla a nuestra oficina de Grand Central. 754 00:54:52,494 --> 00:54:55,122 Un chico de la Western Union dice que se lo tiene que llevar 755 00:54:55,157 --> 00:54:57,708 a su oficina en Grand Central. 756 00:54:59,292 --> 00:55:00,335 Puede entreg�rselo. 757 00:55:14,516 --> 00:55:17,644 �Por el amor de Dios! Es la una. �Estar�s despierto toda la noche? 758 00:55:18,186 --> 00:55:19,730 Ve a dormir y d�jame en paz. 759 00:55:33,285 --> 00:55:35,335 �Tiene alguna entrega para el sr. Mittchell? 760 00:55:35,370 --> 00:55:37,706 �Podr�an enviarla a su oficina de la calle Varick? 761 00:55:37,741 --> 00:55:39,214 La recoger� ma�ana. 762 00:55:39,249 --> 00:55:42,377 Por supuesto, sr. Mittchell. Gracias. 763 00:55:42,627 --> 00:55:44,713 - �D�nde ha dicho? - En la oficina de la calle Varick. 764 00:55:51,428 --> 00:55:55,098 S�, se�or. Enviar� a un chico con el pedido. 765 00:56:19,247 --> 00:56:21,332 �Limpia? 766 00:56:42,353 --> 00:56:44,981 Ponga el otro. 767 00:56:46,774 --> 00:56:49,360 �Qu�? Todav�a no he terminado. 768 00:56:59,913 --> 00:57:01,998 - �Has terminado? - Ahora s�. 769 00:57:02,624 --> 00:57:04,709 Ve all� a buscarme un paquete. 770 00:57:07,086 --> 00:57:10,715 Toma 2 d�lares para pagar. Di que es para el sr. Mittchell. 771 00:57:23,895 --> 00:57:27,524 Aqu� lo tiene. Han sobra 40 centavos. 772 00:57:28,683 --> 00:57:30,769 Un momento, sr. Mittchell. Queremos hablar con usted. 773 00:57:30,804 --> 00:57:32,354 - �Sobre qu�? - Sobre este paquete. 774 00:57:36,441 --> 00:57:40,111 �Por qu� lo han detenido? Se pasa los d�as pensando, nada m�s. 775 00:57:40,946 --> 00:57:43,031 Sab�a que tarde o temprano esto pasar�a. 776 00:57:43,066 --> 00:57:44,164 Aqu� no hay nada, Mac. 777 00:57:44,199 --> 00:57:46,826 Ya se lo dije. D�ganme, �por que lo han detenido? 778 00:57:46,861 --> 00:57:49,377 �Qu� buscan? No tienen derecho 779 00:57:49,412 --> 00:57:52,040 para molestar a la gente en mitad de la noche. 780 00:57:53,583 --> 00:57:56,211 �Su marido negocia con la compra-venta de pieles? 781 00:57:56,711 --> 00:57:58,261 Claro que no. �Por qu�? 782 00:57:58,296 --> 00:58:01,424 Olv�delo. Disculpe las molestias. Buenas noches, sra. Schneider. 783 00:58:02,717 --> 00:58:04,768 �Esta es la carta que los Servicios Secretos Brit�nicos 784 00:58:04,803 --> 00:58:08,803 obtuvieron de Mary McLaughlin, y esta es la de la casa de Schneider? 785 00:58:09,558 --> 00:58:11,643 - Exacto, sr. Renard. - Muy bien. Gracias. 786 00:58:12,686 --> 00:58:14,236 Haga pasar a Schneider. 787 00:58:14,271 --> 00:58:16,821 Ya dije que no he hecho nada. 788 00:58:16,856 --> 00:58:18,907 �Por qu� me llevan de un lado para otro? 789 00:58:18,942 --> 00:58:21,298 Hoteles, comisar�as de polic�a, ministerios... 790 00:58:21,333 --> 00:58:23,655 Soy ciudadano americano. Tengo mis derechos. 791 00:58:23,690 --> 00:58:26,241 No me interrogar�n con torturas. 792 00:58:26,783 --> 00:58:28,326 Si�ntese, Schneider. 793 00:58:33,540 --> 00:58:35,125 �Fuma? 794 00:58:45,010 --> 00:58:49,010 No se preocupe. El FBI no interroga torturando. 795 00:59:01,985 --> 00:59:03,570 Es una l�stima. 796 00:59:03,605 --> 00:59:05,620 �El qu�? 797 00:59:05,655 --> 00:59:09,655 Estoy sorprendido con usted. Mantiene esa historia. 798 00:59:10,327 --> 00:59:13,455 Que un hombre que nunca hab�a visto le pidi� que retirara el paquete. 799 00:59:13,997 --> 00:59:16,082 Es verdad. Es todo cuanto s�. 800 00:59:16,583 --> 00:59:20,253 Esperaba algo m�s de usted. Eso lo o�mos todos los d�as. 801 00:59:20,754 --> 00:59:24,424 Son coartadas de miserables y ladrones de segunda. 802 00:59:24,925 --> 00:59:28,925 De un hombre de su calibre esperaba algo genial. 803 00:59:30,138 --> 00:59:34,138 Soy de los que m�s a�os llevan trabajando en el FBI. 804 00:59:34,851 --> 00:59:37,437 Me las vi con los criminales m�s peligrosos de Am�rica. 805 00:59:37,979 --> 00:59:40,065 Atracadores, secuestradores, contrabandistas. 806 00:59:40,565 --> 00:59:42,651 Los m�s astutos cerebros internacionales. 807 00:59:43,693 --> 00:59:46,321 Y ahora, tengo el privilegio de investigar el caso 808 00:59:46,821 --> 00:59:49,407 de uno de los m�s famosos esp�as de Alemania en Am�rica 809 00:59:50,992 --> 00:59:54,992 y que ha demostrado una osad�a, imaginaci�n y genio tremendos 810 00:59:56,706 --> 01:00:00,706 y que insiste en hacerse pasar por un simple primo. No lo entiendo. 811 01:00:03,505 --> 01:00:07,133 Usted, que plane� el secuestro del Coronel Austin. 812 01:00:07,676 --> 01:00:09,219 Si�ntese, "Espada". 813 01:00:09,761 --> 01:00:12,347 "Espada". �Por qu� me llama as�? 814 01:00:13,390 --> 01:00:16,017 Hace meses que leemos la correspondencia de la sra. McLaughlin 815 01:00:16,052 --> 01:00:19,646 entre Alemania y Am�rica. - �Han le�do su correo? 816 01:00:20,188 --> 01:00:22,239 As� obtuvimos su carta sobre el robo 817 01:00:22,274 --> 01:00:24,859 de los planes de movilizaci�n de las manos del Coronel Austin. 818 01:00:25,402 --> 01:00:28,530 �C�mo supieron que los planes estar�an con �l? 819 01:00:29,030 --> 01:00:33,030 Fue un c�lculo m�o. Nada malo, �verdad? 820 01:00:34,244 --> 01:00:38,244 Verdaderamente brillante... si no hubi�semos intervenido. 821 01:00:41,543 --> 01:00:45,543 Tiene un extraordinario pasado. S�rvase. 822 01:00:48,341 --> 01:00:50,927 Poco despu�s de llegar de Alemania se alist� en el ej�rcito. 823 01:00:51,970 --> 01:00:54,055 Un a�o y 8 meses m�s tarde, desert�. 824 01:00:54,598 --> 01:00:57,726 Fue detenido y encerrado durante 4 meses y 5 d�as. 825 01:00:59,269 --> 01:01:01,625 Despu�s de ser liberado, volvi� a desertar. 826 01:01:01,660 --> 01:01:03,982 Esta vez llev�ndose los fondos de la Compa��a. 827 01:01:05,025 --> 01:01:09,025 No soportaba que aquellos oficiales me diesen �rdenes. 828 01:01:09,696 --> 01:01:12,824 Decidi� ser agente del espionaje alem�n. 829 01:01:14,910 --> 01:01:18,910 Pero, �c�mo supo que los nazis quer�an tener agentes aqu�? 830 01:01:19,623 --> 01:01:23,251 Ya tienen centenares de esp�as. Eso ya lo sabr�. 831 01:01:23,793 --> 01:01:25,337 Claro. Pero, �c�mo lo supo? 832 01:01:26,379 --> 01:01:28,465 Toda la gente que va a las Ligas lo sabe. 833 01:01:29,007 --> 01:01:32,135 Durante horas, Renard sondea la vanidad arrogante de Schneider 834 01:01:32,636 --> 01:01:35,263 llev�ndolo a relatar c�mo contact� con los esp�as nazis 835 01:01:35,764 --> 01:01:38,857 y c�mo obtuvo informaciones militares secretas, 836 01:01:38,892 --> 01:01:42,020 su brillante conspiraci�n para secuestrar al Coronel Austin 837 01:01:42,055 --> 01:01:45,165 y el maravilloso plan para conseguir pasaportes en blanco. 838 01:01:45,200 --> 01:01:48,276 A�os de experiencia con todo tipo de mentes criminales 839 01:01:48,818 --> 01:01:51,947 permiten a Renard saber a quien tiene enfrente, 840 01:01:51,982 --> 01:01:54,032 un egoman�aco absolutamente vulgar, 841 01:01:54,532 --> 01:01:57,160 cuyo sentimiento de superioridad en relaci�n al vulgo 842 01:01:57,661 --> 01:01:59,746 es la causa directa de sus tendencias criminales. 843 01:02:00,288 --> 01:02:02,374 El tipo de persona que nunca puede ser coaccionada para la confesi�n, 844 01:02:02,409 --> 01:02:06,002 pero que lo hace gracias a lisonjas. As�, Renard contin�a 845 01:02:06,544 --> 01:02:08,629 elogiando a Schneider, coincidiendo con �l, 846 01:02:08,664 --> 01:02:10,715 fingiendo que lo considera una mente superior 847 01:02:10,750 --> 01:02:12,818 hasta extraerle una confesi�n total 848 01:02:12,853 --> 01:02:14,886 de sus actividades como esp�a nazi. 849 01:02:15,470 --> 01:02:18,640 Todav�a no me ha dicho c�mo consigui� el C�digo Z. 850 01:02:19,140 --> 01:02:21,726 Sr. Renard, estoy muy cansado... 851 01:02:21,768 --> 01:02:23,812 Venga, sabemos que no lo obtuvo solo. 852 01:02:25,397 --> 01:02:29,067 Un amigo... un hombre que trabajaba para m�... 853 01:02:29,102 --> 01:02:31,117 Pero no quiero mezclarlo en esto. 854 01:02:31,152 --> 01:02:33,738 �Fue el que vive con usted, Werner Renz? 855 01:02:34,781 --> 01:02:35,824 S�. 856 01:02:36,324 --> 01:02:38,952 �Y los nombres de la mujer y el hombre que lo reclutaron? 857 01:02:39,494 --> 01:02:40,495 - Hilda Keinhauer. - �Y el hombre? 858 01:02:42,581 --> 01:02:45,208 Sr. Renard, me est� poniendo en una situaci�n muy complicada. 859 01:02:45,243 --> 01:02:47,836 No tenga recelos. �C�mo se llama �l? 860 01:02:49,379 --> 01:02:52,507 - Franz Schlager. - �D�nde los puedo encontrar? 861 01:02:54,092 --> 01:02:57,721 No lo s�, pero siempre se presentan cuando atraca un barco. 862 01:02:57,756 --> 01:02:59,264 - �Qu� barco? - El Bismarck. 863 01:03:06,479 --> 01:03:09,608 �Es usted Werner Renz? �Est� detenido! 864 01:03:11,693 --> 01:03:14,821 Puerto de Nueva York. Cumplea�os de Washington, 1938. 865 01:03:14,946 --> 01:03:18,074 El vapor alem�n Bismarck efect�a la usual parada de cuarentena 866 01:03:18,617 --> 01:03:20,160 subiendo a bordo, como de costumbre, 867 01:03:20,702 --> 01:03:22,787 las autoridades aduaneras y de inmigraci�n. Pero, esta vez, 868 01:03:22,822 --> 01:03:24,873 entre la tripulaci�n hay dos hombres 869 01:03:25,373 --> 01:03:28,001 que no revelan su identidad a los oficiales del barco. 870 01:03:31,129 --> 01:03:33,215 Gracias. Veremos las autorizaciones de desembarco. 871 01:03:34,257 --> 01:03:36,343 Lleven en la mano la autorizaci�n de desembarco. 872 01:03:51,441 --> 01:03:52,484 �No ha venido el sr. Franz Schlager? 873 01:03:53,026 --> 01:03:56,154 - No, sr. Chambers. - �Por alg�n motivo en particular? 874 01:03:56,189 --> 01:03:58,740 No, se�or. Est� de permiso. 875 01:04:00,825 --> 01:04:02,410 Hilda Keinhauer. 876 01:04:04,496 --> 01:04:07,082 - �Es su primer viaje? - No, se�or. 877 01:04:13,880 --> 01:04:16,466 - �La detenemos ahora? - No. En el muelle. 878 01:04:29,563 --> 01:04:31,613 - �Hilda Keinhauer? - S�. 879 01:04:31,648 --> 01:04:34,234 - �Quiere acompa�arnos? - �Por qu�? �Qui�nes son ustedes? 880 01:04:34,776 --> 01:04:37,327 Agentes del gobierno de los EE.UU. Del FBI. 881 01:04:37,362 --> 01:04:41,032 Nunca he hecho nada contra el gobierno de los EE.UU. 882 01:04:41,533 --> 01:04:44,160 Eso es lo que queremos aclarar, srta. Keinhauer. 883 01:04:47,664 --> 01:04:49,749 �Por qu� no ha venido Schlager a bordo? 884 01:04:49,784 --> 01:04:51,258 Me quejar� al c�nsul alem�n. 885 01:04:51,293 --> 01:04:54,421 D�jeme volver al barco. No conozco a ese Schlager. 886 01:04:54,456 --> 01:04:55,971 Pero pertenece a la tripulaci�n. 887 01:04:56,006 --> 01:04:59,134 El Bismarck es un barco grande, con centenares de tripulantes. 888 01:04:59,634 --> 01:05:00,677 �Y Kurt Schneider? 889 01:05:01,219 --> 01:05:04,848 No. Ya he dicho que me han confundido con otra persona. 890 01:05:05,390 --> 01:05:08,518 Visit� el apartamento de Schneider el d�a 14 de enero, 891 01:05:08,553 --> 01:05:10,569 acompa�ada por Schlager. Estuvo presente 892 01:05:10,604 --> 01:05:12,689 mientras ellos hablaban de sus planes de espionaje. 893 01:05:13,189 --> 01:05:15,275 Vio como Schlager recib�a un sobre con datos militares. 894 01:05:15,817 --> 01:05:18,403 Meti� el sobre en el malet�n. Salieron hacia las 7:30 h. 895 01:05:18,945 --> 01:05:22,073 - Eso es mentira. - Le aconsejo que diga la verdad. 896 01:05:23,116 --> 01:05:25,166 - No s� de lo que habla. - De un tal Schlager 897 01:05:25,201 --> 01:05:28,830 con quien trabaja, y de un Schneider al que reclutaron. 898 01:05:29,372 --> 01:05:31,458 No conozco a ning�n Schneider. Se lo han inventado. 899 01:05:33,543 --> 01:05:36,671 - Hola, Srta. Keinhauer. - �Qui�n es esta mujer, Schneider? 900 01:05:37,172 --> 01:05:40,050 Hilda Keinhauer. Es la asistente de Schlager. 901 01:05:40,085 --> 01:05:42,928 �El 14 de enero estuvo en su casa con Schlager? 902 01:05:43,970 --> 01:05:46,056 �Le dio informaciones militares para que se las llevara a Alemania? 903 01:05:47,098 --> 01:05:49,184 �Vio como met�a esos documentos en el malet�n? 904 01:05:49,219 --> 01:05:51,269 - S�. - Gracias. Es todo. 905 01:05:52,812 --> 01:05:56,483 Ya lo ve, no me he inventado nada. 906 01:05:57,525 --> 01:06:00,111 �Todav�a niega no participar en actividades de espionaje? 907 01:06:00,654 --> 01:06:04,282 �Entonces no se opondr� a que examinemos su equipaje? 908 01:06:04,824 --> 01:06:06,368 Tan s�lo es una mera formalidad. 909 01:06:06,910 --> 01:06:10,038 No, no me opongo. Pueden registrarla. 910 01:06:10,538 --> 01:06:13,166 �Entonces podr� escribir una nota para el comisario de a bordo 911 01:06:13,201 --> 01:06:15,752 para que nos entregue el equipaje? - Eso, no. 912 01:06:16,545 --> 01:06:19,673 En ese caso, tendr� que cursar una orden de registro. 913 01:06:21,216 --> 01:06:23,301 - �Puede hacerlo? - �Naturalmente! 914 01:06:23,843 --> 01:06:26,429 El puerto de Nueva York todav�a pertenece a los EE.UU. 915 01:06:28,515 --> 01:06:32,515 Est� bien, firmar� esa nota. Pero no encontrar�n nada. 916 01:06:38,942 --> 01:06:42,612 �C�mo puedo saber que ha sido ella la que ha firmado? 917 01:06:42,647 --> 01:06:44,698 Han podido encontrarlo por ah�. 918 01:06:45,198 --> 01:06:49,198 - No, no lo encontramos. - Disculpen. No lo sab�a. 919 01:06:49,911 --> 01:06:52,497 Heinze, lleva a estos se�ores al camarote de la Srta. Keinhauer. 920 01:07:00,088 --> 01:07:01,631 P�ngame con el caf� Nuremberg, r�pido. 921 01:07:06,011 --> 01:07:08,597 - �Esto es suyo? - S�, lo es. 922 01:07:09,139 --> 01:07:11,766 �Entonces no conoce ni a Karl Schlager ni a Kurt Schneider? 923 01:07:12,267 --> 01:07:14,317 Ambos son perfectos desconocidos, �verdad? 924 01:07:14,352 --> 01:07:16,438 Ya le he dicho, y le reitero, que no conozco a ning�n Franz Schlager. 925 01:07:16,473 --> 01:07:20,108 Usted ha dicho Franz Schlager. �C�mo sabe que se llama Franz? 926 01:07:20,609 --> 01:07:24,279 - Lo dijo usted. - Yo dije Karl, no Franz. 927 01:07:24,779 --> 01:07:26,329 Y si me equivoque en su nombre, �qu� importa? 928 01:07:26,364 --> 01:07:28,450 Usted ha dicho el nombre correcto. Se llama Franz Schlager. 929 01:07:28,485 --> 01:07:31,536 - Me ha confundido. - �sa era mi intenci�n. 930 01:07:31,578 --> 01:07:34,164 �Tiene autorizaci�n para salir de Alemania con este dinero? 931 01:07:35,707 --> 01:07:37,792 Es un crimen punible con la muerte 932 01:07:37,834 --> 01:07:39,878 llevar dinero fuera de Alemania. 933 01:07:39,920 --> 01:07:42,505 En absoluto. Ha sido mi gobierno quien me lo dio para entregar... 934 01:07:42,540 --> 01:07:44,591 �Para entregar? �A qui�n? 935 01:07:46,134 --> 01:07:49,304 Me he olvidado. D�jeme marchar, por favor. 936 01:07:49,804 --> 01:07:50,604 No tengo nada m�s que decir. 937 01:07:50,847 --> 01:07:52,933 Ya le he dicho que soy inocente. D�jeme volver al barco. 938 01:07:53,475 --> 01:07:54,476 �Y esto? 939 01:07:57,103 --> 01:07:59,154 Alguien lo ha puesto en mi equipaje. 940 01:07:59,189 --> 01:08:00,732 �Tiene la clave de estas letras en c�digo? 941 01:08:01,274 --> 01:08:03,902 - �Sabe descifrarlo? - No lo s�. Nunca lo hab�a visto. 942 01:08:04,903 --> 01:08:07,530 Revisa la ropa. Mira en los frascos de perfume. 943 01:08:08,573 --> 01:08:11,701 No tiene derecho. El c�nsul alem�n me protege. 944 01:08:11,736 --> 01:08:13,787 Encontr� esto en el reloj. 945 01:08:14,829 --> 01:08:17,415 No es m�o. No s� nada. 946 01:08:17,958 --> 01:08:19,000 Tal vez no. 947 01:08:19,501 --> 01:08:21,086 Exijo que me deje volver al barco. 948 01:08:21,586 --> 01:08:24,214 Me temo que tardar� en volver. 949 01:08:24,756 --> 01:08:27,342 Puede no saber nada, pero est� en una situaci�n embarazosa. 950 01:08:27,842 --> 01:08:29,928 La �nica manera de salir es ayud�ndonos. 951 01:08:31,513 --> 01:08:34,641 �Qu� quieren que haga? 952 01:08:35,684 --> 01:08:38,812 Que descodifique estas letras, de inmediato. 953 01:08:44,609 --> 01:08:45,652 El Dr. Kassell, por favor. 954 01:08:46,194 --> 01:08:49,823 Ya no son horas de consulta y el doctor est� cansado. 955 01:08:50,365 --> 01:08:53,493 - Puede creer que me recibir�. - �C�mo se llama, por favor? 956 01:08:53,994 --> 01:08:56,079 Edward Renard, del FBI. 957 01:08:57,664 --> 01:08:59,714 �Y de qu� se trata? 958 01:08:59,749 --> 01:09:01,835 D�gale tan s�lo que estoy aqu�. �l me recibir�. 959 01:09:09,134 --> 01:09:12,262 Est�n ah� dos hombres del FBI. 960 01:09:13,722 --> 01:09:17,722 �Les has dicho que estaba? 961 01:09:21,021 --> 01:09:22,063 Despu�s de que llame, hazlos pasar. 962 01:09:35,285 --> 01:09:36,870 �Caf� Nuremberg? �Otto! 963 01:09:37,913 --> 01:09:39,998 Ll�melo de inmediato. Es muy importante. 964 01:09:41,541 --> 01:09:45,541 Otto, atiende... s�, despu�s pasar� a verlo. 965 01:09:48,840 --> 01:09:51,468 S�, la medicaci�n tiene que aliviarle mucho. 966 01:09:55,096 --> 01:09:56,139 Buenas noches, caballeros. 967 01:09:57,182 --> 01:09:59,809 - �Quieren hablar conmigo? - S�. �Se lo dijo la enfermera? 968 01:10:00,310 --> 01:10:02,360 S�. �En qu� les puedo ser �til? 969 01:10:02,395 --> 01:10:05,523 Me acabo de enterar que es oficial de la reserva 970 01:10:05,558 --> 01:10:07,108 de la Marina de los EE.UU. 971 01:10:08,151 --> 01:10:11,279 Es uno de los oficiales m�s activos de la Liga germano-americana. 972 01:10:12,822 --> 01:10:15,951 Eso le hace estar en contacto permanente con Alemania, �no? 973 01:10:15,986 --> 01:10:18,578 S�, me dedico mucho a mi Patria. 974 01:10:19,079 --> 01:10:21,706 Pero, en primer lugar, soy un ciudadano americano. 975 01:10:22,749 --> 01:10:25,300 �Podemos registrar su despacho? 976 01:10:25,335 --> 01:10:27,963 A no ser que insista en que haya una orden de registro. 977 01:10:27,998 --> 01:10:31,358 De ninguna manera. No tengo nada que ocultar. 978 01:10:31,393 --> 01:10:34,370 Gracias. A prop�sito, �conoce a Franz Schlager? 979 01:10:34,405 --> 01:10:37,347 - No, no lo conozco. - �Y a Hilda Keinhauer? 980 01:10:37,382 --> 01:10:39,432 - Tampoco. - �Me permite? 981 01:10:43,603 --> 01:10:46,189 Muy interesante... Biograf�as. 982 01:10:46,731 --> 01:10:48,817 De algunos de los hombres m�s importantes de Am�rica. 983 01:10:49,317 --> 01:10:52,445 S�, de las finanzas, extracci�n de minerales, teatro, m�dicos, 984 01:10:52,988 --> 01:10:56,988 pol�ticos, abogados, con indicaci�n de sangre y raza. 985 01:10:57,659 --> 01:11:00,287 - S�, comprendo. - �Cree que es interesante? 986 01:11:00,787 --> 01:11:03,915 S�, sobre todo sus notas personales sobre cada uno. 987 01:11:04,958 --> 01:11:06,543 No son propiamente muy halagadoras. 988 01:11:07,043 --> 01:11:08,593 Naturalmente que no. 989 01:11:08,628 --> 01:11:10,964 Seguidos hasta la tercera y cuarta generaci�n. 990 01:11:10,999 --> 01:11:13,300 Todo hecho para preservar el americanismo. 991 01:11:13,842 --> 01:11:15,350 Un estudio completo, �no cree? 992 01:11:15,385 --> 01:11:18,013 El estudio es completo, pero los hechos parecen equivocados. 993 01:11:19,556 --> 01:11:21,641 Distorsionados, para que se ajusten a los preconceptos nazis. 994 01:11:21,676 --> 01:11:25,676 No cree que esto sea la esencia del americanismo, �no? 995 01:11:27,898 --> 01:11:31,898 Es en calidad de americano leal que he recopilado esos datos, 996 01:11:33,146 --> 01:11:37,146 ya que estoy convencido de que ciertos elementos subversivos 997 01:11:38,360 --> 01:11:40,375 deben ser retirados de nuestra vida americana, 998 01:11:40,410 --> 01:11:44,410 antes de que corrompan y destruyan nuestra amada democracia. 999 01:11:46,166 --> 01:11:47,674 Su democracia. 1000 01:11:47,709 --> 01:11:50,837 No s� lo que piensa usted de esto. 1001 01:11:51,880 --> 01:11:55,550 Pero debe de estar al tanto de la insidiosa conspiraci�n internacional 1002 01:11:56,051 --> 01:12:00,051 de criminales infra-humanos, henchidos de poder material. 1003 01:12:00,764 --> 01:12:03,350 Es obvio que hay que eliminar a los criminales de la vida p�blica, 1004 01:12:04,935 --> 01:12:07,020 antes de que consigan incendiar el mundo... 1005 01:12:08,063 --> 01:12:10,148 Cuidado, doctor, se podr�a haber quemado. 1006 01:12:10,649 --> 01:12:14,319 Perd�n. Un peque�o accidente. 1007 01:12:15,362 --> 01:12:16,404 No tiene importancia, doctor. 1008 01:12:18,490 --> 01:12:22,490 Pierde el tiempo. No s� nada de conspiraciones ni espionajes. 1009 01:12:23,703 --> 01:12:25,789 Ni de los s�mbolos del c�digo de la caja de cerillas. 1010 01:12:25,824 --> 01:12:27,839 Mi �nico contacto con Schlager fue para entrega 1011 01:12:27,874 --> 01:12:30,460 de informes sobre la propaganda para el Dr. Joseph Goebbels, 1012 01:12:30,495 --> 01:12:32,546 Jefe del Ministerio alem�n de Propaganda. 1013 01:12:33,088 --> 01:12:37,088 Fueron entregados a los SS de la Marina alemana. 1014 01:12:37,759 --> 01:12:41,429 Por qu� v�as le lleg� el material al Sr. Goebbels, lo desconozco. 1015 01:12:41,930 --> 01:12:44,015 �Y niega conocer a Hilda Keinhauer, asistente de Schlager? 1016 01:12:44,558 --> 01:12:46,066 Nunca la he visto. 1017 01:12:46,101 --> 01:12:47,143 Pero, �admite haber visto a Schlager? 1018 01:12:48,186 --> 01:12:50,814 Tan s�lo en las circunstancias que he referido. No como esp�a. 1019 01:12:51,314 --> 01:12:55,314 Y esa Hilda Keinhauer, atractiva, rubia, ojos oscuros... 1020 01:12:57,571 --> 01:13:01,241 Seguro que no la he visto. No la conozco. 1021 01:13:02,284 --> 01:13:03,291 Pase, Srta. Keinhauer. 1022 01:13:03,326 --> 01:13:07,326 �Puede identificar a este se�or? 1023 01:13:09,875 --> 01:13:11,960 Puedo. Es el Dr. Kassell. 1024 01:13:12,460 --> 01:13:16,131 �Es el mismo que le dio mensajes para el cap. -Teniente Straubel? 1025 01:13:17,674 --> 01:13:20,302 - S�, lo es. - Eso no es cierto. 1026 01:13:20,802 --> 01:13:22,352 Es verdad, Dr. Kassell. 1027 01:13:22,387 --> 01:13:24,472 No le he dado nada. Nunca la hab�a visto. 1028 01:13:24,973 --> 01:13:28,973 No se moleste. Tienen los c�digos, las cartas, todo sobre usted. 1029 01:13:32,814 --> 01:13:36,814 Deje que haga memoria. S�, la recuerdo. 1030 01:13:37,485 --> 01:13:39,571 Vino una o dos veces al despacho con Schlager, 1031 01:13:40,113 --> 01:13:42,664 pero no fueron informes militares lo que le entregu�. 1032 01:13:42,699 --> 01:13:46,699 Tan s�lo era material de propaganda. Est� diciendo la verdad. 1033 01:13:47,412 --> 01:13:51,041 No, Dr. Lo vi. Le entreg� informes militares a Schlager. 1034 01:13:51,583 --> 01:13:53,633 �C�mo te atreves? 1035 01:13:53,668 --> 01:13:57,668 Si�ntese, Dr. Kassell. Muchas gracias, Srta. Keinhauer. 1036 01:14:01,092 --> 01:14:04,721 Ahora, sobre las informaciones militares que le dio a Franz... 1037 01:14:05,764 --> 01:14:09,434 No soy ning�n idiota. Esa est�pida le ha mentido... 1038 01:14:09,935 --> 01:14:12,020 La informaci�n era s�lo sobre el enemigo de nuestro partido 1039 01:14:12,055 --> 01:14:13,570 y de nuestro F�hrer. 1040 01:14:13,605 --> 01:14:17,234 �Su F�hrer? Cre� o�rlo decir que era un americano leal. 1041 01:14:17,776 --> 01:14:18,576 Y lo soy. 1042 01:14:19,319 --> 01:14:22,989 Hay una cierta contradicci�n. Lealtad al F�hrer y a Am�rica. 1043 01:14:24,032 --> 01:14:26,618 Tal vez para usted s�, que no lo comprende. 1044 01:14:27,661 --> 01:14:29,246 Francamente, doctor, no lo entiendo. 1045 01:14:33,917 --> 01:14:37,917 Su nombre aparece 4 veces, en el Hotel Olympic. 1046 01:14:39,673 --> 01:14:41,758 Dos veces en diciembre. No, solo no. 1047 01:14:42,259 --> 01:14:45,929 Haga copias. S�, ya voy. 1048 01:14:51,142 --> 01:14:53,728 He sido Presidente de los Amigos de la Nueva Alemania, 1049 01:14:54,271 --> 01:14:55,779 antes de que fuera la Liga Germano-Americana 1050 01:14:55,814 --> 01:14:59,734 por orden del gobierno nazi. - Eso no infringe la ley. 1051 01:14:59,769 --> 01:15:03,655 Claro que no. Pregunt� por preguntar. A prop�sito... 1052 01:15:04,698 --> 01:15:06,783 �Cu�ndo fue a Europa su mujer el pasado a�o? 1053 01:15:06,818 --> 01:15:08,326 En diciembre. 1054 01:15:09,369 --> 01:15:12,497 Y sin su mujer, �siempre vivi� en su casa? 1055 01:15:12,532 --> 01:15:14,349 Claro. Mi consulta est� all�. 1056 01:15:14,384 --> 01:15:16,167 - �Nunca fue a un hotel? - �No! 1057 01:15:16,668 --> 01:15:20,668 Sin embargo, su nombre surge 4 veces en el registro del Hotel Olympic 1058 01:15:22,424 --> 01:15:25,010 mientras su esposa estaba en Europa. 1059 01:15:26,052 --> 01:15:28,138 �C�mo sabe eso? 1060 01:15:28,680 --> 01:15:31,808 Intentamos saberlo todo sobre una persona 1061 01:15:31,843 --> 01:15:34,936 antes de interrogarla. - �Qu� quieren de mi? 1062 01:15:35,979 --> 01:15:37,487 Que me diga todo cuanto sabe 1063 01:15:37,522 --> 01:15:40,150 sobre la organizaci�n de espionaje alem�n en este pa�s. 1064 01:15:43,778 --> 01:15:47,778 Le dir� lo que s�. Pero no soy un esp�a. 1065 01:15:48,992 --> 01:15:52,120 A esa gente la conozco porque me tra�a propaganda. 1066 01:15:52,662 --> 01:15:56,291 Las Ligas germano-alemanas est�n indirectamente conectadas, 1067 01:15:56,326 --> 01:15:58,341 por el Ministerio de Propaganda, 1068 01:15:58,376 --> 01:16:01,504 y el Ministerio de Guerra y los Servicios Secretos de la Armada. 1069 01:16:02,047 --> 01:16:05,175 Una red de propaganda y espionaje permutables. 1070 01:16:06,718 --> 01:16:10,718 Empieza a tener sentido. �Y cu�l es la extensi�n de la red? 1071 01:16:12,974 --> 01:16:15,602 Tiene esp�as en todos los puestos de la Armada en Brooklyn, 1072 01:16:15,637 --> 01:16:19,231 en Filadelfia, en Newport News. Hay agentes alemanes 1073 01:16:19,773 --> 01:16:22,901 en las f�bricas de aviones y municiones en Bristol, Seattle, 1074 01:16:22,936 --> 01:16:26,529 en Boston y Buffalo. Hay una base de espionaje, 1075 01:16:27,072 --> 01:16:30,700 en Montreal, en Canad�. El inspector-jefe de los EE.UU., 1076 01:16:31,243 --> 01:16:33,328 est� en una de sus f�bricas de piezas de aviones secretos, 1077 01:16:33,363 --> 01:16:34,836 y es un esp�a alem�n. 1078 01:16:34,871 --> 01:16:37,749 Deme nombres y direcciones. Todos los pormenores. 1079 01:16:37,784 --> 01:16:40,627 �Puedo descansar unos minutos? Estoy muy cansado. 1080 01:16:41,127 --> 01:16:42,712 Desde luego. �Un caf�? 1081 01:16:45,298 --> 01:16:47,926 Trae caf� y s�ndwiches. Puede continuar, doctor. 1082 01:16:55,559 --> 01:16:57,102 - Ah� llega. - Si�ntese. 1083 01:17:06,528 --> 01:17:08,613 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches, doctor. 1084 01:17:09,656 --> 01:17:10,699 �Qu� ha pasado, Karl? 1085 01:17:11,199 --> 01:17:14,848 Nada grave, nada importante. Un interrogatorio est�pido, 1086 01:17:14,883 --> 01:17:17,733 porque est�n investigando mi actividad en las Ligas. 1087 01:17:17,768 --> 01:17:20,584 �Y te relacionaron con Keinhauer y con Schneider? 1088 01:17:20,619 --> 01:17:23,211 Lo intentaron, pero negu� que los conoc�a. 1089 01:17:23,712 --> 01:17:24,512 �No les dijo nada m�s? 1090 01:17:26,339 --> 01:17:28,424 �Si lo hubiese dicho estar�a aqu� ahora? 1091 01:17:28,459 --> 01:17:30,256 No me gustan esas insinuaciones, Hintze. 1092 01:17:30,291 --> 01:17:32,053 Karl, �est�s seguro de que no hay peligro? 1093 01:17:32,596 --> 01:17:35,146 �Qu� absurdo! No hay asomo de peligro. 1094 01:17:35,181 --> 01:17:38,310 Os aseguro que ninguno de nosotros tiene motivos para desconfiar. 1095 01:17:38,852 --> 01:17:40,937 As� lo espero. Por su bien, doctor. 1096 01:17:42,480 --> 01:17:45,108 Y mant�ngase en contacto con nosotros. Vamos, Hans. 1097 01:17:46,151 --> 01:17:48,236 Cierto. Buenas noches, caballeros. 1098 01:17:51,781 --> 01:17:53,867 �Qu� ha pasado, Karl? 1099 01:17:54,409 --> 01:17:56,995 Intentaron asustarme con insinuaciones. 1100 01:17:57,537 --> 01:17:59,623 Pero, �por qu� te han liberado? 1101 01:18:03,460 --> 01:18:05,010 �Hintze y Wildebrandt? 1102 01:18:05,045 --> 01:18:07,095 - Est�n detenidos. - �Qu� es esto? �Por qu�? 1103 01:18:07,130 --> 01:18:08,673 Violaci�n de las leyes de espionaje de los EE.UU. 1104 01:18:09,216 --> 01:18:10,759 Kassell nos ha traicionado. 1105 01:18:12,844 --> 01:18:14,930 �Creen que pueden jugar al gato y al rat�n conmigo? 1106 01:18:15,472 --> 01:18:17,522 �Y si consiguen salir? 1107 01:18:17,557 --> 01:18:21,186 No te preocupes. Ahora trabajo para el gobierno de los EE.UU. 1108 01:18:21,228 --> 01:18:25,228 Informar� de todo. S� lo que estoy haciendo. 1109 01:18:26,942 --> 01:18:29,027 Se dispone una redada a toda velocidad, 1110 01:18:29,527 --> 01:18:31,613 para cercar a todos los posibles sospechosos 1111 01:18:32,155 --> 01:18:36,155 ligados a la espantosa red nazi con agentes a escala nacional. 1112 01:18:37,369 --> 01:18:39,955 �Walter Westphal? Est� detenido. 1113 01:18:44,125 --> 01:18:47,254 Agentes nazis trabajando como mec�nicos, obreros, 1114 01:18:47,295 --> 01:18:50,382 ingenieros y t�cnicos, compartiendo secretos vitales 1115 01:18:50,423 --> 01:18:52,467 para la defensa de los EE.UU. 1116 01:18:56,638 --> 01:19:00,308 �Sr. Helldorf? Somos del FBI. 1117 01:19:03,687 --> 01:19:07,357 �La caza al esp�a atrapa al jefe americano de las tropas nazis! 1118 01:19:07,392 --> 01:19:10,986 Vendidos secretos de municiones del Ej�rcito. 1119 01:19:13,613 --> 01:19:17,613 Dise�ador de aviones militares acusado de espionaje. 1120 01:19:19,327 --> 01:19:21,378 Atenci�n, todos los agentes a bordo de nav�os alemanes 1121 01:19:21,413 --> 01:19:24,541 rumbo a Am�rica: "Extrema cautela hasta nuevas instrucciones". 1122 01:19:24,576 --> 01:19:26,626 Env�e un telegrama a Schlager. 1123 01:19:27,168 --> 01:19:30,797 Que la Gestapo en Nueva York proteja a todos los testigos y detenidos. 1124 01:19:31,339 --> 01:19:32,883 Es curioso como han detenido a tanta gente 1125 01:19:32,918 --> 01:19:34,968 despu�s de interrogar al Dr. Kassell. 1126 01:19:35,510 --> 01:19:37,053 Sugiero que lo llamemos de inmediato. 1127 01:19:37,596 --> 01:19:38,638 �Y si se niega? 1128 01:19:39,139 --> 01:19:41,766 Que la Gestapo lo traiga a Alemania lo antes posible. 1129 01:19:42,267 --> 01:19:44,352 Un mensaje urgente del Estado Mayor. 1130 01:19:48,023 --> 01:19:49,837 Ma�ana, 13 de marzo el III Ej�rcito del Reich 1131 01:19:49,872 --> 01:19:51,651 atravesar� la frontera con Austria, a las 4 h. 1132 01:19:52,193 --> 01:19:53,236 Heil Hitler. Cor. Reimann. 1133 01:19:53,737 --> 01:19:55,822 13 de marzo de 1938. La indefensa Austria, 1134 01:19:55,857 --> 01:19:57,873 desprovista de su fuerza democr�tica, 1135 01:19:57,908 --> 01:19:59,993 hace una �ltima y tenue tentativa para ser libre, 1136 01:20:01,036 --> 01:20:02,621 mediante un plebiscito democr�tico, 1137 01:20:03,121 --> 01:20:05,749 pero el F�hrer nazi no espera a su segura derrota en las elecciones. 1138 01:20:06,249 --> 01:20:08,300 Desafiando a un mundo let�rgico, 1139 01:20:08,335 --> 01:20:12,005 las tropas nazis invaden la Rep�blica bajo el pretexto de mantener el orden, 1140 01:20:12,505 --> 01:20:14,591 y se anexionan Austria al Reich alem�n. 1141 01:20:15,133 --> 01:20:17,219 Viena, Alemania. Fuentes oficiales informan 1142 01:20:17,719 --> 01:20:20,312 que reina el terror, el saqueo y el suicidio, 1143 01:20:20,347 --> 01:20:22,933 en la vieja y alegre ciudad del hermoso Danubio. 1144 01:20:23,475 --> 01:20:26,603 El Mayor Emil Fey, ex Vice-Canciller, se ha suicidado. 1145 01:20:27,103 --> 01:20:29,189 Friedrich Reilinger, eminente dirigente cat�lico 1146 01:20:29,731 --> 01:20:31,274 y su hija, se han suicidado. 1147 01:20:31,816 --> 01:20:34,367 El bar�n Neustadter-Stuermer y el Dr. Otto Russo, 1148 01:20:34,402 --> 01:20:38,038 Egon Friedl, el Dr. Otto Loeur, premio N�bel en 1936, 1149 01:20:38,073 --> 01:20:42,073 v�ctimas del suicidio del terror nazi. Les seguiremos informando. 1150 01:20:44,579 --> 01:20:48,579 Es incre�ble. �Pobres vieneses, tan alegres y joviales! 1151 01:20:49,285 --> 01:20:53,285 Olv�date de eso. Lo que te ped� es m�s importante. 1152 01:20:53,456 --> 01:20:56,014 Pero para eso es necesario mucho dinero. 1153 01:20:56,049 --> 01:20:58,906 Tengo suficiente para una temporada. No te olvides 1154 01:20:58,941 --> 01:21:01,763 como buen m�dico puedo vivir bien en cualquier parte. 1155 01:21:02,305 --> 01:21:04,390 No, Karl. Te ir�s solo. 1156 01:21:11,773 --> 01:21:15,401 No, el Dr. Kassell todav�a no ha llegado. �Con qui�n hablo? 1157 01:21:16,986 --> 01:21:20,114 �C�mo est�, sr. Renard? �Han sido liberados bajo fianza? 1158 01:21:21,157 --> 01:21:23,743 �Qu� horror! Eso es muy peligroso. 1159 01:21:24,285 --> 01:21:27,413 D�gale que le aconsejo que vaya a un hotel. 1160 01:21:28,957 --> 01:21:30,507 Preferentemente el m�o, 1161 01:21:30,542 --> 01:21:33,128 donde puedo responsabilizarme de su seguridad. 1162 01:21:33,670 --> 01:21:37,670 Se lo dir�, sr. Renard. Muchas gracias. Adi�s. 1163 01:21:49,310 --> 01:21:52,438 - Buenas noches. �Hay novedades? - �D�nde has estado todo el d�a? 1164 01:21:52,981 --> 01:21:54,023 - Con Renard. - �Qu�? 1165 01:21:54,524 --> 01:21:58,194 He hablado largamente con �l ahora mismo. 1166 01:21:59,237 --> 01:22:01,823 Lisa, dice que estoy en una situaci�n peligrosa 1167 01:22:01,858 --> 01:22:04,450 y que tengo que irme de viaje. Ya. 1168 01:22:04,951 --> 01:22:07,001 �Durante cu�nto tiempo? 1169 01:22:07,036 --> 01:22:10,707 Al menos, hasta que terminen las investigaciones. 1170 01:22:10,742 --> 01:22:12,538 Pero te informar� de d�nde estoy 1171 01:22:12,573 --> 01:22:14,300 y, en unas semanas, te llamar�. 1172 01:22:14,335 --> 01:22:17,464 Mientes, Karl. Quieres huir con esa mujer. 1173 01:22:18,006 --> 01:22:20,091 No seas boba. �No ves que es una situaci�n grave? 1174 01:22:20,592 --> 01:22:23,219 Quieres abandonarme e irte con esa mujer. 1175 01:22:23,254 --> 01:22:24,762 Basta, Lisa. Por favor. 1176 01:22:30,518 --> 01:22:32,061 S�. �Qui�n? 1177 01:22:34,147 --> 01:22:36,232 S�, se lo dir� al doctor. 1178 01:22:37,817 --> 01:22:38,825 �Qui�n era? 1179 01:22:38,860 --> 01:22:42,454 Ll�vame contigo. S� que corres peligro aqu�. 1180 01:22:42,489 --> 01:22:44,574 Pero no me puedes dejar sola. Ya no soy una jovencita. 1181 01:22:44,609 --> 01:22:47,702 Ya te he dicho que en unas semanas te llamar�. 1182 01:22:48,244 --> 01:22:50,795 No consentir� que esa mujer me arruine la vida, 1183 01:22:50,830 --> 01:22:53,958 despu�s de todos estos a�os juntos. Ll�vame contigo. 1184 01:22:53,993 --> 01:22:57,086 No seas tonta. Ir� solo. �Qui�n llam�? 1185 01:22:58,671 --> 01:23:02,300 - Mueller. - �Otra vez su mujer? 1186 01:23:02,842 --> 01:23:05,970 Est� muy enferma. Tienes que ir a su casa. 1187 01:23:12,477 --> 01:23:16,477 Pase, doctor. �Menos mal que ha llegado pronto! 1188 01:23:17,190 --> 01:23:20,283 Su mujer parec�a que estaba mejor ayer. 1189 01:23:20,318 --> 01:23:23,446 Esta noche, despu�s de la cena, comenz� a quejarse. 1190 01:23:23,947 --> 01:23:26,574 No s� lo que le sucede. 1191 01:23:28,660 --> 01:23:30,203 �D�nde est� su mujer, Mueller? 1192 01:23:33,873 --> 01:23:37,502 �C�mo hab�is llegado? �Qu� hac�is aqu�? 1193 01:23:38,545 --> 01:23:41,673 Nuestro gobierno tuvo la amabilidad de pagar la fianza. 1194 01:23:41,708 --> 01:23:43,258 Olvid� que las leyes americanas 1195 01:23:43,758 --> 01:23:45,844 son mucho m�s generosas con los detenidos. 1196 01:23:45,879 --> 01:23:48,972 Me alegra mucho veros libres. 1197 01:23:49,514 --> 01:23:53,514 Pero, �por qu� este pretexto? �Por qu� no hab�is ido a mi casa? 1198 01:23:54,727 --> 01:23:57,313 No le quer�amos molestar, como ya hicimos otro d�a. 1199 01:23:59,941 --> 01:24:02,026 �Qu� quer�is de mi? 1200 01:24:02,527 --> 01:24:05,655 Doctor Kassell, esta noche volver� a Alemania. 1201 01:24:07,740 --> 01:24:11,740 �Qu� es esto? �Una trampa? 1202 01:24:13,496 --> 01:24:15,039 Dejadme salir. 1203 01:24:22,338 --> 01:24:26,009 Sab�is que no puedo volver. Os pagar� lo que quer�is. 1204 01:24:27,051 --> 01:24:30,680 Dadme otra oportunidad. Har� lo que quer�is. 1205 01:24:30,715 --> 01:24:33,308 No sab�a lo que estaba haciendo. 1206 01:24:35,393 --> 01:24:36,193 Delator. 1207 01:24:36,936 --> 01:24:39,529 No. No quiero volver a Alemania. 1208 01:24:39,564 --> 01:24:41,649 Me encerrar�n en un campo de concentraci�n y me torturar�n. 1209 01:24:42,692 --> 01:24:43,492 Pues le torturaremos, doctor. 1210 01:24:44,235 --> 01:24:47,906 Os dar� todo cuanto tengo. Soy rico. Dejadme. 1211 01:24:52,076 --> 01:24:52,876 Vamos, Wildbrandt. 1212 01:24:57,791 --> 01:24:58,833 Llev�mosle al barco. 1213 01:25:00,543 --> 01:25:02,629 Kassel, el testigo sobre el espionaje, desaparece. 1214 01:25:03,671 --> 01:25:05,506 �Fue solo a visitar a esa paciente? 1215 01:25:05,541 --> 01:25:07,307 - No, yo fui con �l. - �Qu� sucedi�? 1216 01:25:07,342 --> 01:25:09,427 Volviendo a casa, quiso visitar a un amigo 1217 01:25:09,462 --> 01:25:10,970 que se iba en el Bismarck. 1218 01:25:11,513 --> 01:25:13,021 - �Qu� hora era? - Hacia la una. 1219 01:25:13,056 --> 01:25:15,934 No obstante, nos avis� por la ma�ana. 1220 01:25:15,969 --> 01:25:18,812 Es frecuente que llegue tarde a casa. 1221 01:25:20,355 --> 01:25:21,155 �Tiene alguna raz�n para querer 1222 01:25:21,156 --> 01:25:22,439 que su marido vuelva a Alemania? 1223 01:25:22,440 --> 01:25:26,110 Quiero a mi esposo. Quiero que est� en el mejor sitio posible. 1224 01:25:28,696 --> 01:25:30,781 Solicite un hidroavi�n de la guarda costera. 1225 01:25:30,782 --> 01:25:32,365 Contacte con el comandante del Bismarck 1226 01:25:32,367 --> 01:25:33,983 para que nos entregue a Kassell. 1227 01:25:36,347 --> 01:25:37,515 �S�? 1228 01:25:40,726 --> 01:25:42,459 �Es del Ministerio de Justicia? 1229 01:25:42,860 --> 01:25:45,446 S�... tan s�lo un momento, por favor. 1230 01:25:46,489 --> 01:25:48,074 Est� pidiendo ver a ese hombre. 1231 01:25:48,574 --> 01:25:50,660 D�gale que se niega a detener el barco en altamar 1232 01:25:51,202 --> 01:25:54,330 porque hay temporal y pondr�a en riesgo a los pasajeros. 1233 01:26:09,303 --> 01:26:11,389 El comandante se niega a detener el barco 1234 01:26:11,424 --> 01:26:14,517 porque es peligroso en altamar. 1235 01:26:14,767 --> 01:26:17,624 Entiendo. Llama a Asuntos Exteriores. 1236 01:26:17,659 --> 01:26:20,446 Que llamen al consulado en Cherbourg, 1237 01:26:20,481 --> 01:26:23,109 para que recojan a Kassell en cuanto el barco atraque. 1238 01:26:23,793 --> 01:26:25,878 Bajo �rdenes de la Gestapo, las autoridades del barco 1239 01:26:25,913 --> 01:26:29,913 no entregan a Kassell y, al atracar en Alemania, 1240 01:26:30,049 --> 01:26:34,049 quien recibe a Kassell es el Capit�n- Teniente Straubel, 1241 01:26:34,255 --> 01:26:36,305 un grupo de guardias de las SS 1242 01:26:37,348 --> 01:26:39,434 y un tal Krogan, uno de los muchos consultores jur�dicos 1243 01:26:39,469 --> 01:26:42,019 ligados al r�gimen alem�n. 1244 01:26:52,447 --> 01:26:55,074 �Por qu� se me trata as�? No he hecho nada. 1245 01:26:58,202 --> 01:27:00,788 No se alarme, doctor. No queremos hacerle da�o. 1246 01:27:02,874 --> 01:27:04,709 �No? �No me quieren hacer da�o? 1247 01:27:04,744 --> 01:27:06,509 Al contrario, cuidaremos de usted. 1248 01:27:06,544 --> 01:27:09,672 Queremos que desmienta las declaraciones incriminatorias que haya hecho. 1249 01:27:11,758 --> 01:27:12,800 �Nada m�s? 1250 01:27:13,843 --> 01:27:15,893 Krogmann se va ma�ana a Nueva York. 1251 01:27:15,928 --> 01:27:18,514 Un abogado americano vendr� a recoger un informe suyo. 1252 01:27:19,557 --> 01:27:21,142 Acusar� a los agentes del FBI de haberlo forzado 1253 01:27:21,177 --> 01:27:23,227 a firmar una confesi�n falsa. 1254 01:27:24,270 --> 01:27:26,856 Tiene raz�n. Ha sido lo que han hecho. Me torturaron... 1255 01:27:27,398 --> 01:27:29,984 Claro. �Ser� capaz de jurarlo? 1256 01:27:30,526 --> 01:27:32,577 Juro lo que quieran. �Me puedo ir? 1257 01:27:32,612 --> 01:27:35,198 Todav�a no. Ser� retenido bajo la acusaci�n 1258 01:27:35,239 --> 01:27:38,326 de entrar en Alemania sin pasaporte. �No es cierto? 1259 01:27:39,911 --> 01:27:43,289 - �Durante cu�nto tiempo? - Una o dos semanas. 1260 01:27:43,324 --> 01:27:46,667 Cuando sea liberado no podr� abandonar el pa�s. 1261 01:27:48,753 --> 01:27:49,796 Entiendo. 1262 01:27:49,837 --> 01:27:53,837 Como ve, no hay motivo para preocuparse, de momento. 1263 01:28:04,210 --> 01:28:06,796 Exijo que pongan inmediatamente en libertad a Keinhauer. 1264 01:28:06,831 --> 01:28:09,424 Lleg� hace poco de Alemania, �no es cierto? 1265 01:28:10,466 --> 01:28:11,975 �Con qu� autoridad lo pide? 1266 01:28:12,010 --> 01:28:15,138 Puede ver mis credenciales. No he venido a hablar de ellas. 1267 01:28:15,173 --> 01:28:17,223 Exijo que esa mujer sea liberada. 1268 01:28:18,266 --> 01:28:19,851 �Lo exige en nombre del gobierno alem�n? 1269 01:28:19,886 --> 01:28:20,893 Sin duda. 1270 01:28:21,936 --> 01:28:23,479 �Su gobierno asume la plena responsabilidad sobre ella? 1271 01:28:23,514 --> 01:28:25,853 S�, como con todos los ciudadanos alemanes. 1272 01:28:25,888 --> 01:28:28,157 Y si no es puesta inmediatamente en libertad, 1273 01:28:28,192 --> 01:28:32,192 podr�an existir serias dificultades entre ambos pa�ses. 1274 01:28:32,398 --> 01:28:35,491 No tengo autoridad para liberar a esa mujer. 1275 01:28:35,526 --> 01:28:38,620 Y le recuerdo que estamos en los EE.UU. 1276 01:28:39,662 --> 01:28:41,713 Aqu� no sabemos qu� hacer con un ultim�tum. 1277 01:28:41,748 --> 01:28:44,334 Tal vez en el Ministerio de Asuntos Exteriores lo puedan ayudar. 1278 01:28:44,369 --> 01:28:46,961 Sepa que se lo advert�. 1279 01:28:47,462 --> 01:28:49,012 - S�, advertido. - Puede creer que yo... 1280 01:28:49,047 --> 01:28:52,175 - Ind�cale la salida al se�or. - Mi gobierno ser� informado. 1281 01:28:53,217 --> 01:28:54,260 Adi�s, sr. Krogmann. 1282 01:28:56,638 --> 01:28:58,688 �Estar� chalado? �No ve que el gobierno alem�n 1283 01:28:58,723 --> 01:29:01,851 se reconoce como c�mplice al defenderla p�blicamente? 1284 01:29:02,894 --> 01:29:05,521 Le advert� de las graves repercusiones internacionales 1285 01:29:05,556 --> 01:29:07,607 si no la liberan inmediatamente. 1286 01:29:16,449 --> 01:29:19,577 �C�mo dice? S�, excelencia. Tiene toda la raz�n. 1287 01:29:20,620 --> 01:29:23,748 S�... digo, no, excelencia. 1288 01:29:25,833 --> 01:29:27,418 S�, excelencia. Lo entiendo perfectamente. 1289 01:29:28,461 --> 01:29:30,796 El gobierno no quiere verse comprometido en este caso. 1290 01:29:30,831 --> 01:29:33,295 Un abogado que no haya sido nunca identificado con el caso 1291 01:29:33,330 --> 01:29:35,760 ni con el gobierno alem�n, defender� a Hilda Keinhauer. 1292 01:29:36,803 --> 01:29:37,845 S�, excelencia. 1293 01:29:45,228 --> 01:29:49,228 Soy Julius Krogan. Si�ntese. 1294 01:29:54,612 --> 01:29:56,698 Le conseguir� un abogado. No se preocupe. 1295 01:29:57,740 --> 01:29:59,284 Ning�n jurado la condenar� si dice que fue coaccionada 1296 01:30:00,326 --> 01:30:01,911 para firmar un testimonio falso. 1297 01:30:02,412 --> 01:30:06,082 D�as sin dormir, sin alimentos, promesas de libertad si firmaba. 1298 01:30:06,117 --> 01:30:08,956 Utilizaron con usted las peores atrocidades, 1299 01:30:08,991 --> 01:30:11,796 hasta que no tuvo m�s fuerzas para resistir. 1300 01:30:12,839 --> 01:30:13,881 - Pero eso no es... - Lo s�. 1301 01:30:14,424 --> 01:30:18,424 No tenga miedo de hablar. Su defensa es la verdad. 1302 01:30:19,637 --> 01:30:22,223 Y la verdad es que fue forzada a firmar una confesi�n falsa 1303 01:30:23,266 --> 01:30:27,266 dictada por el FBI. Expl�queselo al abogado. 1304 01:30:27,437 --> 01:30:30,064 - �Cree que dar� resultado? - Cuide las palabras. 1305 01:30:31,107 --> 01:30:33,192 Pregunta si la verdad la salvar�. Yo ceo que s�. 1306 01:30:34,235 --> 01:30:35,778 - �Cu�ndo me liberar�n? - Despu�s del juicio. 1307 01:30:36,321 --> 01:30:38,406 Entonces, �por qu� estoy aqu�? El gobierno podr�a pagar la fianza... 1308 01:30:39,949 --> 01:30:42,577 No se olvide de que el gobierno no tiene nada que ver 1309 01:30:43,620 --> 01:30:46,205 con sus actividades o las de cualquier otro. 1310 01:30:47,248 --> 01:30:48,291 Adi�s, y muchas gracias. 1311 01:30:52,128 --> 01:30:54,213 S�, entiendo. 1312 01:30:56,049 --> 01:30:59,177 El juicio de los esp�as nazis ser� el 16 de mayo. 1313 01:31:05,141 --> 01:31:06,149 �Qu� vas a hacer? 1314 01:31:06,184 --> 01:31:09,812 Contestar a las preguntas y contar la verdad. Ve a casa. 1315 01:31:10,855 --> 01:31:14,525 Me pondr� m�s nervioso sabiendo que est�s en el pasillo. 1316 01:31:16,069 --> 01:31:17,654 Ir� a casa en cuanto pueda. 1317 01:31:23,368 --> 01:31:24,410 Adi�s, Anna. Y no te preocupes. 1318 01:31:43,972 --> 01:31:47,642 Desaparece Westphal, testigo clave en el caso de espionaje. 1319 01:31:53,690 --> 01:31:56,818 �A qu� hora sali� anoche el Darmstadt? 1320 01:31:59,445 --> 01:32:01,531 Llame inmediatamente al Ministerio de Asuntos Extranjeros. 1321 01:32:01,566 --> 01:32:03,581 El Min. de AA.EE. da instrucciones 1322 01:32:03,616 --> 01:32:06,167 al embajador de los EE.UU. en Gran Breta�a 1323 01:32:06,202 --> 01:32:08,830 para que trate de sacar a Westphal del barco en la escala de Southampton. 1324 01:32:09,872 --> 01:32:10,915 �Son de la Embajada de los EE.UU.? 1325 01:32:11,958 --> 01:32:13,001 Hemos venido a buscar al sr. Westphal. 1326 01:32:14,043 --> 01:32:15,086 Lo lamento, pero el sr. Westphal est� muy enfermo. 1327 01:32:16,129 --> 01:32:17,672 �Se niega a satisfacer la petici�n del gobierno de los EE.UU., 1328 01:32:17,707 --> 01:32:19,257 a prop�sito de un ciudadano americano? 1329 01:32:20,300 --> 01:32:22,385 No, pero tiene derecho a hacer lo que le plazca. 1330 01:32:22,420 --> 01:32:24,470 - Est� muy enfermo. - �Podemos verlo? 1331 01:32:26,556 --> 01:32:30,556 D�jenme. No puedo ir con ustedes. Estoy muy enfermo. 1332 01:32:33,313 --> 01:32:36,983 El gobierno tan s�lo le pide que vuelva para terminar su declaraci�n. 1333 01:32:38,026 --> 01:32:42,026 Estoy muy enfermo, �no lo entienden? No puedo ir. 1334 01:32:46,868 --> 01:32:47,910 V�yanse, por favor. 1335 01:32:48,953 --> 01:32:52,624 El juicio comienza ma�ana. 1336 01:32:58,880 --> 01:33:02,880 Se�or�a, se�oras y se�ores del jurado. 1337 01:33:04,844 --> 01:33:06,929 Han sido elegidos pata determinar la culpabilidad o la inocencia 1338 01:33:07,972 --> 01:33:10,600 de 18 individuos acusados de violar la ley de espionaje 1339 01:33:11,643 --> 01:33:14,771 de los EE.UU. Cuatro de ellos est�n detenidos. 1340 01:33:15,813 --> 01:33:18,364 Los reos Kurt Schneider, 1341 01:33:18,399 --> 01:33:20,485 dos veces desertor del Ej�rcito de los EE.UU. 1342 01:33:21,527 --> 01:33:24,655 Werner Renz, de la Fuerza A�rea de los EE.UU. 1343 01:33:24,690 --> 01:33:27,784 Hilda Keinhauer, asistent del vapor Bismarck 1344 01:33:28,826 --> 01:33:32,826 y Max Helldorf, t�cnico de la f�brica de municiones Zenith. 1345 01:33:34,582 --> 01:33:36,668 Simplificando, la acusaci�n es de que este grupo de reos 1346 01:33:37,710 --> 01:33:40,838 obtuvo mediante conspiraci�n informaciones de nuestra defensa nacional 1347 01:33:40,873 --> 01:33:44,873 y las transmiti� para uso de un gobierno extranjero, 1348 01:33:46,052 --> 01:33:47,095 el alem�n. 1349 01:33:56,479 --> 01:33:59,607 Quiero dejar muy claro que esta conspiraci�n ha sido engendrada 1350 01:34:00,650 --> 01:34:03,236 y directamente orientada por el actual gobierno alem�n. 1351 01:34:05,863 --> 01:34:06,906 �Silencio! 1352 01:34:08,449 --> 01:34:11,077 Pido a los presentes que no exterioricen 1353 01:34:12,120 --> 01:34:15,748 manifestaciones de parcialidad en este Tribunal. 1354 01:34:18,084 --> 01:34:22,084 Se ha sugerido que el papel de estos cuatro reos es insustancial. 1355 01:34:24,340 --> 01:34:27,969 Es cierto. Pero ah� reside su valor: 1356 01:34:29,012 --> 01:34:31,062 su no importancia individual. 1357 01:34:31,097 --> 01:34:34,496 No son m�s que meras piezas de un mecanismo complejo. 1358 01:34:34,531 --> 01:34:37,895 Una red de espionaje mundial cuya organizaci�n eficiente 1359 01:34:37,930 --> 01:34:40,446 traspasa fronteras y barreras naturales. 1360 01:34:40,481 --> 01:34:43,610 Una red nefasta cuya elaboraci�n pasa inevitablemente 1361 01:34:44,652 --> 01:34:47,280 por el Servicio Secreto de la Armada en Bremen y Hamburgo. 1362 01:34:48,323 --> 01:34:50,373 Y a trav�s de muchas organizaciones germano-americanas aqu�. 1363 01:34:50,408 --> 01:34:52,994 A trav�s de los Ministerios de la Guerra y de Propaganda en Berl�n, 1364 01:34:53,029 --> 01:34:56,664 hasta la base de las m�s altas personalidades de Alemania. 1365 01:34:58,750 --> 01:35:00,293 Nuremberg, Alemania, 12 de septiembre. 1366 01:35:01,336 --> 01:35:02,885 Dirigi�ndose a 180.000 jefes del partido nazi, 1367 01:35:02,920 --> 01:35:06,049 el F�hrer Adolf Hitler los induce a un frenes� desvariado, 1368 01:35:07,091 --> 01:35:09,698 vociferando amenazas y ultim�tums a todas las democracias 1369 01:35:09,733 --> 01:35:12,305 y a su �ltimo baluarte en Europa Central, Checoslovaquia. 1370 01:35:13,348 --> 01:35:14,891 Recurriendo a su artima�a favorita 1371 01:35:15,934 --> 01:35:18,019 de instigar preconceptos raciales y odios nacionales 1372 01:35:18,054 --> 01:35:19,604 fomentando motines y des�rdenes, 1373 01:35:20,647 --> 01:35:22,732 el fan�tico nazi prepara la invasi�n de Hitler, 1374 01:35:22,767 --> 01:35:24,817 una vez m�s bajo el pretexto de restaurar el orden. 1375 01:35:25,860 --> 01:35:27,403 La Rep�blica Democr�tica de Checoslovaquia, 1376 01:35:28,446 --> 01:35:30,031 con base al modelo de la Constituci�n de los EE.UU., 1377 01:35:31,074 --> 01:35:32,617 inicia su tr�gico viaje hacia el olvido, 1378 01:35:33,660 --> 01:35:36,287 al caer en las manos del nuevo due�o de Europa: Adolf Hitler. 1379 01:35:36,322 --> 01:35:38,338 Un hombre cuyo grito de batalla es 1380 01:35:38,373 --> 01:35:42,373 "�Alemania sobre todo!" Y las democracias tienen otro ejemplo 1381 01:35:43,586 --> 01:35:46,172 de la supremac�a de la propaganda organizada apoyada por la fuerza. 1382 01:35:48,257 --> 01:35:49,842 Nuestro poder aumenta d�a a d�a. 1383 01:35:50,885 --> 01:35:52,971 Toda Europa est� a nuestra merced, de rodillas, 1384 01:35:53,006 --> 01:35:55,056 implorando que no la destruyamos. 1385 01:35:56,099 --> 01:35:57,642 Austria forma parte de la Gran Alemania. 1386 01:35:58,685 --> 01:35:59,692 Checoslovaquia ha desaparecido. 1387 01:35:59,727 --> 01:36:03,398 Italia est� con nosotros y vigila a Yugoslavia. 1388 01:36:04,440 --> 01:36:07,568 Jap�n es nuestro aliado. Hungr�a es pr�cticamente nuestra. 1389 01:36:09,112 --> 01:36:10,697 Nuestros agentes trabajan en Rumania, Polonia 1390 01:36:11,739 --> 01:36:14,325 y Lituania. En breve, Francia estar� aislada. 1391 01:36:15,910 --> 01:36:17,996 Pero ahora, desde nuestra gloriosa victoria en Munich, 1392 01:36:19,038 --> 01:36:20,546 tenemos que dirigir todas nuestras fuerzas 1393 01:36:20,581 --> 01:36:22,667 contra la democracia m�s fuerte que todav�a resiste: 1394 01:36:23,710 --> 01:36:24,752 los Estados Unidos de Am�rica. 1395 01:36:25,795 --> 01:36:28,423 Habr� que reparar los peque�os errores que hemos cometido recientemente. 1396 01:36:28,458 --> 01:36:32,051 Para dominar totalmente a los pa�ses de Am�rica del Sur, 1397 01:36:32,086 --> 01:36:35,179 magn�ficos mercados para nuestros productos, 1398 01:36:35,214 --> 01:36:37,807 y soberbias fuentes de materias primas. 1399 01:36:38,850 --> 01:36:41,401 Hay que paralizar la influencia de los Estados Unidos, 1400 01:36:41,436 --> 01:36:45,106 recurriendo a todos los medios de propaganda a nuestra disposici�n. 1401 01:36:45,141 --> 01:36:48,234 Conociendo todos sus secretos militares y navales. 1402 01:36:50,820 --> 01:36:52,405 Se sugiri� tambi�n que las informaciones 1403 01:36:53,448 --> 01:36:55,533 que estos reos obtuvieron para Alemania eran de suma importancia. 1404 01:36:56,576 --> 01:36:59,704 Durante este juicio apenas hemos tocado 1405 01:36:59,739 --> 01:37:02,832 la superficie de la red de espionaje nazi. 1406 01:37:03,333 --> 01:37:05,383 No podemos calcular su extensi�n. 1407 01:37:05,418 --> 01:37:08,046 Ha penetrado hasta en las m�s peque�as parcelas de esta naci�n, 1408 01:37:08,081 --> 01:37:10,632 junto a su propaganda y odio religioso. 1409 01:37:11,674 --> 01:37:13,760 En este esquema podemos ver su fabuloso sistema 1410 01:37:14,802 --> 01:37:16,387 de fuerzas siniestras a sueldo, en ese pa�s, 1411 01:37:17,430 --> 01:37:19,515 y comprenderemos los peligros que amenazan a nuestro gobierno. 1412 01:37:20,558 --> 01:37:24,558 Si lo examinan, ver�n que estos peligros, de continuar, 1413 01:37:24,729 --> 01:37:28,358 representan la amenaza m�s seria a nuestra defensa nacional. 1414 01:37:29,400 --> 01:37:31,451 Pero algunos dir�n que no hay nada que temer, 1415 01:37:31,486 --> 01:37:35,486 que somos inmunes, pues el basto oc�ano nos separa 1416 01:37:35,657 --> 01:37:39,327 de las bacterias de las dictaduras agresivas y los estados totalitarios. 1417 01:37:40,870 --> 01:37:43,498 Pero ya hemos visto lo que ha sucedido en Europa este �ltimo a�o. 1418 01:37:45,041 --> 01:37:46,626 Las invasiones de Noruega y de Dinamarca, 1419 01:37:46,661 --> 01:37:47,634 por la Alemania nazi y por Rusia, 1420 01:37:47,669 --> 01:37:50,797 y la invasi�n de Finlandia por la Rusia comunista 1421 01:37:51,839 --> 01:37:53,383 todav�a est�n vivas en nuestra memoria. 1422 01:37:54,425 --> 01:37:57,032 Toda la estructura nacional de estas naciones pac�ficas 1423 01:37:57,067 --> 01:37:59,639 ha sido cercenada por la actividad del enemigo en su seno 1424 01:38:00,682 --> 01:38:02,267 que, mediante traiciones y corrupci�n, 1425 01:38:03,309 --> 01:38:07,309 allan� el camino para la marcha cruel de la infanter�a nazi. 1426 01:38:09,774 --> 01:38:13,409 �La Quinta Columna nazi acusada de traicionar a Noruega! 1427 01:38:13,444 --> 01:38:17,073 El caballo de Troya nazi desenmascarado en Trondheim, Oslo, Bergen. 1428 01:38:21,619 --> 01:38:23,705 Holanda, B�lgica y Luxemburgo, pa�ses pac�ficos, 1429 01:38:24,747 --> 01:38:26,833 fueron las siguientes v�ctimas de la agresi�n nazi. 1430 01:38:27,875 --> 01:38:31,004 Los caballos de Troya y los "Bundistas" de la Quinta Columna en estos pa�ses 1431 01:38:31,039 --> 01:38:34,132 se quitan las m�scaras y nos apu�alan por la espalda, 1432 01:38:35,174 --> 01:38:37,802 mientras la maquinaria de guerra nazi atacaba en el frente. 1433 01:38:39,887 --> 01:38:43,016 Tropas alemanas lanzan bombas en Holanda y en B�lgica. 1434 01:38:46,144 --> 01:38:50,144 �msterdam atacada por tropas nazis disfrazadas de marineros. 1435 01:38:51,357 --> 01:38:53,943 La Quinta Columna nazi intenta secuestrar a la reina Guillermina. 1436 01:38:56,029 --> 01:38:59,699 Millones de personas sin hogar en los Pa�ses Bajos gracias a la invasi�n nazi. 1437 01:39:01,242 --> 01:39:02,250 Tropas paracaidistas alemanas, 1438 01:39:02,285 --> 01:39:05,413 cayendo como una plaga desde los cielos de Holanda, 1439 01:39:06,456 --> 01:39:09,083 se unieron a elementos de la Quinta Columna nazi en R�tterdam, 1440 01:39:09,118 --> 01:39:10,627 en La Haya, en �msterdam, 1441 01:39:11,669 --> 01:39:15,305 en puntos vitales de ataque. Estaciones ferroviarias 1442 01:39:15,340 --> 01:39:18,968 y puentes importantes han sido dinamitados por la Quinta Columna, 1443 01:39:19,003 --> 01:39:21,019 para impedir que Holanda y B�lgica 1444 01:39:21,054 --> 01:39:24,182 enviasen ayuda a sus soldados sitiados. 1445 01:39:25,767 --> 01:39:29,395 Avance alem�n en Francia ayudado por la Quinta Columna nazi. 1446 01:39:30,980 --> 01:39:34,980 Miles de sospechosos de la Quinta Columna perseguidos en Gran Breta�a. 1447 01:39:36,694 --> 01:39:39,822 Inglaterra se prepara ante una invasi�n paracaidista. 1448 01:39:41,407 --> 01:39:45,036 S�lo Dios sabe que la naci�n pac�fica es la que permanecer�. 1449 01:39:47,121 --> 01:39:51,121 Que nos sirva de lecci�n las actividades de la Quinta Columna nazi, 1450 01:39:52,877 --> 01:39:53,920 en el extranjero y aqu�. 1451 01:39:54,963 --> 01:39:56,471 Operando insidiosamente a trav�s de sus Ligas 1452 01:39:56,506 --> 01:39:59,112 y campos de adiestramiento donde se ocultan sus esp�as 1453 01:39:59,147 --> 01:40:01,719 y donde adiestran a los j�venes para que asalten el poder. 1454 01:40:02,762 --> 01:40:06,762 Pero Am�rica no s�lo es una de las democracias que permanecen. 1455 01:40:07,976 --> 01:40:09,560 Am�rica es la democracia 1456 01:40:10,603 --> 01:40:13,189 de hombres libres con la inspiraci�n de Dios, 1457 01:40:14,232 --> 01:40:15,817 decididos a defender para siempre la libertad 1458 01:40:16,859 --> 01:40:20,488 que heredamos de nuestra "Declaraci�n de Derechos" de la Constituci�n de los EE.UU. 1459 01:40:30,164 --> 01:40:32,250 Esp�as condenados. 1460 01:40:34,627 --> 01:40:36,713 Si estos reos hubiesen sido condenados por espionaje 1461 01:40:37,755 --> 01:40:39,299 contra las instituciones militares de Alemania, 1462 01:40:40,341 --> 01:40:42,969 tendr�an mucha peor suerte que aqu�. 1463 01:40:44,512 --> 01:40:46,097 Estos hijos de un Estado totalitario 1464 01:40:47,140 --> 01:40:49,225 disfrutar�n de la merced de la democracia 1465 01:40:49,260 --> 01:40:52,318 y se pueden considerar felices 1466 01:40:52,353 --> 01:40:56,002 ante un Tribunal de un gobierno al que han sido desleales 1467 01:40:56,037 --> 01:40:59,652 que se prepare para defenderlos de la venganza de la ley. 1468 01:41:01,738 --> 01:41:05,366 En este pa�s, no arrojamos aserr�n en el suelo de nuestras prisiones. 1469 01:41:07,452 --> 01:41:09,037 �Extra! �Condena de los esp�as nazis! 1470 01:41:13,625 --> 01:41:15,710 Lean todo sobre el gran caso del espionaje nazi. 1471 01:41:23,384 --> 01:41:24,427 �Cansado? 1472 01:41:25,553 --> 01:41:27,639 Mucho, y menos mal que se ha terminado. 1473 01:41:29,223 --> 01:41:31,309 Es raro esto de trabajar tanto tiempo en un caso as�. 1474 01:41:31,344 --> 01:41:34,437 Es como encerrarse en un manicomio. 1475 01:41:35,980 --> 01:41:39,651 Al ver a estos nazis de aqu� y pensar en los de Alemania, 1476 01:41:40,693 --> 01:41:44,693 nos lleva a creer que est�n fuera de sus cabales. 1477 01:41:46,407 --> 01:41:48,493 Empezamos hasta a dudar de nuestra salud mental. 1478 01:41:49,535 --> 01:41:52,664 Lo que hacen en Europa es lo que intentaban hacer aqu�... 1479 01:41:53,706 --> 01:41:57,377 todo parece tan irreal, fant�stico. 1480 01:41:58,419 --> 01:41:59,963 Es como una pesadilla absurda. 1481 01:42:01,005 --> 01:42:04,676 Sin embargo, si pensamos en su amenaza potencia, es aterrador. 1482 01:42:06,219 --> 01:42:08,846 Esa gente no va a tener suerte en este pa�s. 1483 01:42:10,390 --> 01:42:12,475 Es cierto que somos una naci�n descuidada y optimista, 1484 01:42:13,518 --> 01:42:16,145 pero se amenazan nuestras libertades b�sicas, despertamos. 1485 01:42:16,896 --> 01:42:17,939 �Van a tomar m�s caf�? 1486 01:42:18,690 --> 01:42:22,360 �Han le�do en el peri�dico la condena a esos esp�as nazis? 1487 01:42:23,403 --> 01:42:24,445 El descaro de esos nazis enviando esp�as 1488 01:42:25,488 --> 01:42:29,117 para intentar instigar los mismos destrozos que en Europa. 1489 01:42:31,202 --> 01:42:32,787 Han tenido lo que se merec�an. 1490 01:42:33,830 --> 01:42:37,423 Aprendieron una lecci�n: esto no es Europa. 1491 01:42:37,458 --> 01:42:40,086 �Eso es! Y cu�nto m�s aprisa lo entiendan, mejor. 1492 01:42:41,129 --> 01:42:41,929 Aqu� estamos nosotros para ense�arles. 1493 01:42:42,672 --> 01:42:43,715 La voz del pueblo. 1494 01:42:44,757 --> 01:42:46,843 Gracias a Dios que hay gente as�. - S�, gracias a Dios. 1495 01:42:52,348 --> 01:42:54,434 Xaneiro 2010 130860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.