All language subtitles for Come and See (1985) EN PARTİZANLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,759 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,677 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,076 What the hell are you doing? 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,913 You playing games? 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,916 Who are you playing with? 6 00:00:30,200 --> 00:00:34,079 With whom? You're digging? 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,198 You're digging again! 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,919 All right, go on digging, bastards! 9 00:00:44,560 --> 00:00:46,516 You goddamn bastards! 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,599 So you are hiding? 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,791 But you can't hide anymore! 12 00:00:58,360 --> 00:01:02,148 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,350 Come out! Do as I told you! 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,353 Come on, get out! 15 00:01:14,880 --> 00:01:16,074 It's you I'm talking to! 16 00:01:18,960 --> 00:01:25,433 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:25,880 --> 00:01:31,671 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:32,200 --> 00:01:35,237 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:36,120 --> 00:01:37,633 We'll see about this. 20 00:01:37,840 --> 00:01:41,196 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:01:44,360 --> 00:01:45,679 Get up! 22 00:01:48,320 --> 00:01:53,269 They're hiding, shitting cans! 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,914 The pioneers of hiding! 24 00:01:56,120 --> 00:01:59,317 You're only good for one thing: Milking goats or slopping pigs! 25 00:01:59,720 --> 00:02:04,919 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:06,320 --> 00:02:09,278 Enough! The good times are over. 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,675 You'll learn your lesson! 28 00:02:11,880 --> 00:02:16,317 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:21,360 --> 00:02:25,911 Byelorussia, 1943 30 00:02:46,560 --> 00:02:50,519 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:28,960 --> 00:03:32,589 Nothing around here. 32 00:03:34,440 --> 00:03:37,398 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:03:38,560 --> 00:03:41,199 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:03:43,800 --> 00:03:45,313 Hello? Is this Berlin? 35 00:04:49,560 --> 00:04:53,838 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:25,880 --> 00:05:27,393 What did I tell you? 37 00:06:05,120 --> 00:06:11,832 COME AND SEE 38 00:06:12,480 --> 00:06:16,029 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 39 00:06:16,560 --> 00:06:18,596 Directed by E. KLIMOV 40 00:06:19,120 --> 00:06:21,236 Director of Photography A. RODIONOV 41 00:06:21,720 --> 00:06:23,836 Production Designer V. PETROV 42 00:06:24,280 --> 00:06:27,829 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 43 00:07:03,120 --> 00:07:04,599 Starring 44 00:07:05,120 --> 00:07:09,398 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS, V. BAGDONAS 45 00:07:09,920 --> 00:07:14,277 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 46 00:07:22,000 --> 00:07:25,117 Music by Mozart was used in the film 47 00:07:46,640 --> 00:07:47,993 Oh, sonny... 48 00:07:53,720 --> 00:07:55,153 Oh, sonny... 49 00:07:58,800 --> 00:08:01,678 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:03,640 --> 00:08:06,996 He will come back and find nobody here. 51 00:08:10,800 --> 00:08:13,598 Have pity on yourself. 52 00:08:16,280 --> 00:08:18,589 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:19,960 --> 00:08:23,635 For the love of God... 54 00:08:28,520 --> 00:08:30,317 Have you no heart? 55 00:08:31,880 --> 00:08:35,668 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:08:48,960 --> 00:08:50,109 What are you doing? 57 00:08:51,720 --> 00:08:53,790 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:08:54,360 --> 00:08:58,911 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:29,720 --> 00:09:32,917 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:01,280 --> 00:10:03,999 Mother! 61 00:10:15,280 --> 00:10:18,352 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:20,640 --> 00:10:23,837 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:26,200 --> 00:10:28,350 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:10:41,640 --> 00:10:45,918 And who are these two? Twins? 65 00:10:46,880 --> 00:10:48,074 That's right, twins. 66 00:10:49,880 --> 00:10:51,313 Out of the same litter. 67 00:10:56,040 --> 00:10:57,109 The sun's nearly up. 68 00:11:00,640 --> 00:11:01,595 Shall we go? 69 00:11:02,120 --> 00:11:05,396 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:06,360 --> 00:11:07,918 We want a crowd to watch. 71 00:11:08,120 --> 00:11:11,396 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:11,600 --> 00:11:13,397 With us, he'll stay warm. 73 00:11:13,720 --> 00:11:17,679 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:18,640 --> 00:11:20,392 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:21,960 --> 00:11:25,350 Buttermilk... Take what you like. 76 00:11:41,280 --> 00:11:43,236 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:11:46,640 --> 00:11:48,198 If I'd known you wanted to drink... 78 00:11:48,400 --> 00:11:52,359 We never do. Only on holidays. 79 00:11:52,720 --> 00:11:54,995 And at funerals. 80 00:11:58,720 --> 00:12:02,918 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:04,560 --> 00:12:06,278 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:06,480 --> 00:12:11,235 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:12,720 --> 00:12:14,995 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:15,200 --> 00:12:16,679 The one who was half deaf. 85 00:12:17,560 --> 00:12:22,759 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:22,960 --> 00:12:23,915 Enough of that! 87 00:12:25,240 --> 00:12:26,639 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:12:38,880 --> 00:12:39,835 Makes you laugh, eh? 89 00:12:46,720 --> 00:12:50,156 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:12:50,360 --> 00:12:55,229 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:12:57,440 --> 00:13:01,353 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:02,640 --> 00:13:06,394 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:06,960 --> 00:13:10,669 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:10,880 --> 00:13:12,154 What's the matter with those cows? 95 00:13:12,440 --> 00:13:14,670 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:17,440 --> 00:13:19,158 Women! Get'em out! 97 00:13:20,480 --> 00:13:22,232 Alright, let's go! 98 00:13:23,960 --> 00:13:26,235 Why are you taking him away? 99 00:13:26,960 --> 00:13:28,234 Get a good breath of air. 100 00:13:29,640 --> 00:13:31,915 Milked or not, get'em out! 101 00:13:33,040 --> 00:13:34,792 Where are you taking him? 102 00:13:35,280 --> 00:13:41,071 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:13:41,280 --> 00:13:43,510 He's always polite! 104 00:13:43,720 --> 00:13:47,156 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:13:49,720 --> 00:13:52,154 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:13:58,960 --> 00:14:01,918 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:02,560 --> 00:14:04,676 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:20,960 --> 00:14:22,313 Out of the way! 109 00:14:24,720 --> 00:14:25,994 Out of the way! 110 00:14:28,880 --> 00:14:30,074 Look. 111 00:14:30,640 --> 00:14:33,154 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:14:35,040 --> 00:14:36,519 I don't understand. 113 00:14:38,800 --> 00:14:42,588 My little Fliora! My son! 114 00:14:50,720 --> 00:14:51,994 My son! 115 00:15:12,880 --> 00:15:13,915 Hello, everybody! 116 00:15:48,120 --> 00:15:49,314 Hello. 117 00:15:50,280 --> 00:15:52,350 Just keep going, lad, keep going. 118 00:15:52,560 --> 00:15:54,676 Why rip it off with the skin? 119 00:16:02,120 --> 00:16:04,509 What are you doing? I'm still alive! 120 00:16:12,360 --> 00:16:15,318 Nurse, water... 121 00:16:20,960 --> 00:16:22,075 Hello. 122 00:16:27,280 --> 00:16:28,235 Go on, move! 123 00:16:33,360 --> 00:16:36,113 - Hello. - Hello. 124 00:16:43,120 --> 00:16:44,473 Who is the last one? 125 00:16:45,040 --> 00:16:46,996 Don't sit in the Major's chair! 126 00:16:57,480 --> 00:16:58,959 All of you, shut up! 127 00:17:05,120 --> 00:17:11,150 Close up a little! And you, look forward! 128 00:17:13,040 --> 00:17:16,919 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:17:17,720 --> 00:17:21,679 Ah, what a suit! Over here. 130 00:17:21,920 --> 00:17:23,512 You'll lie down right here. 131 00:17:26,560 --> 00:17:29,836 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:17:35,120 --> 00:17:36,633 Hey, you cow! 133 00:17:36,840 --> 00:17:39,752 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:17:40,560 --> 00:17:42,994 Make room for the cow! 135 00:17:45,200 --> 00:17:47,316 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:17:47,560 --> 00:17:52,315 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:17:54,960 --> 00:17:57,633 Our father is here! 138 00:18:00,960 --> 00:18:02,757 Quiet down! I'm ready. 139 00:18:02,960 --> 00:18:06,509 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:18:07,360 --> 00:18:09,590 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:18:11,280 --> 00:18:14,590 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:18:25,280 --> 00:18:26,998 Will you give us a picture? 143 00:18:28,120 --> 00:18:32,671 Rise up, our country wide and great, 144 00:18:33,800 --> 00:18:37,509 Rise up for a deadly fight 145 00:18:39,440 --> 00:18:43,752 With fascists daring to invade, 146 00:18:44,880 --> 00:18:48,509 With black hordes of the night. 147 00:18:50,360 --> 00:18:54,990 Let our noble wrath swell on, 148 00:18:55,560 --> 00:18:59,519 Like a big and surging wave. 149 00:19:00,960 --> 00:19:05,670 The people's war is going on, 150 00:19:06,720 --> 00:19:10,235 Our sacred war of faith. 151 00:19:30,360 --> 00:19:31,395 Who is there? 152 00:19:34,800 --> 00:19:35,755 Password. 153 00:19:38,360 --> 00:19:39,475 Password! 154 00:19:50,560 --> 00:19:53,518 - Are you new? - Yeah. 155 00:19:53,720 --> 00:19:56,917 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:19:57,880 --> 00:20:00,519 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:20:02,360 --> 00:20:06,319 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:20:06,720 --> 00:20:07,675 Yes, only... 159 00:20:07,880 --> 00:20:11,509 No excuses. Extra duty as a punishment. 160 00:20:13,560 --> 00:20:14,754 Thanks. 161 00:20:31,880 --> 00:20:34,678 - Where is he? - Who? Password! 162 00:20:34,880 --> 00:20:38,316 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:20:53,040 --> 00:20:54,678 That damned owl again! 164 00:20:58,200 --> 00:21:00,236 Go to sleep. Your watch is up. 165 00:21:03,440 --> 00:21:08,514 ...in the immediate proximity of the enemy... 166 00:21:08,720 --> 00:21:11,314 are fulfilling their duty day and night... 167 00:22:13,440 --> 00:22:18,309 And today I got two notes, 168 00:22:19,360 --> 00:22:21,828 Very cryptically drawn. 169 00:22:23,280 --> 00:22:27,990 Every line contained just dots, 170 00:22:28,200 --> 00:22:31,158 For me to guess it on my own. 171 00:22:31,720 --> 00:22:37,511 How am I to find What is on his mind... 172 00:22:44,800 --> 00:22:46,233 Ivan, come here! 173 00:22:53,560 --> 00:22:58,588 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 174 00:22:59,640 --> 00:23:04,589 Old partisans know only too well what a siege means. 175 00:23:05,280 --> 00:23:08,590 It means Hitler's "all-out war". 176 00:23:09,360 --> 00:23:11,999 His objective is to exterminate all of us. 177 00:23:12,560 --> 00:23:16,917 Our duty is to defend to the end every territory 178 00:23:17,880 --> 00:23:21,111 that the High Command has put into our hands. 179 00:23:22,360 --> 00:23:25,591 But the situation is complicated, 180 00:23:26,120 --> 00:23:27,838 and it's going to change every moment. 181 00:23:28,640 --> 00:23:31,074 So we must be vigilant. 182 00:23:32,640 --> 00:23:36,110 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 183 00:23:36,720 --> 00:23:39,678 Or, as our Commander says, 184 00:23:40,280 --> 00:23:44,068 to live and never say "What the heck" is not my way. 185 00:23:46,960 --> 00:23:49,076 I've said it before, I'll say it again: 186 00:23:50,320 --> 00:23:54,279 A partisan never asks how many fascists are there? 187 00:23:55,680 --> 00:23:58,399 No. He asks, "Where are the fascists?" 188 00:23:59,560 --> 00:24:04,680 Well, right now, they are here, on our soil. 189 00:24:07,640 --> 00:24:11,997 Every one of you helps decide 190 00:24:12,360 --> 00:24:16,672 how long this war will last. 191 00:24:18,960 --> 00:24:20,757 We won't have any cowards here. 192 00:24:24,040 --> 00:24:25,314 Not one of you is going to be a coward. 193 00:24:27,120 --> 00:24:29,998 Their main weapon is fear. 194 00:24:31,720 --> 00:24:37,989 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 195 00:24:40,200 --> 00:24:44,910 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 196 00:24:46,200 --> 00:24:47,838 They don't deserve any. 197 00:24:48,440 --> 00:24:52,399 We'll all be asked one day what we did here. 198 00:24:55,200 --> 00:25:00,320 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 199 00:25:01,800 --> 00:25:03,518 There's nothing to be ashamed of. 200 00:25:04,200 --> 00:25:08,159 We have to organize a reserve station in any case. 201 00:25:09,120 --> 00:25:11,918 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 202 00:25:12,640 --> 00:25:17,760 You see, my boots are no good at all. 203 00:25:21,960 --> 00:25:24,997 Swap boots with the new one. He's staying behind. 204 00:25:29,120 --> 00:25:34,752 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 205 00:25:36,880 --> 00:25:38,313 Move it! Move it! 206 00:25:39,040 --> 00:25:43,511 You heard the commander? Come on, sit down. 207 00:25:56,120 --> 00:25:59,510 Let's go, men! Don't fall behind! 208 00:28:55,440 --> 00:28:56,998 What's your name? 209 00:28:58,200 --> 00:28:59,155 Fliora. 210 00:28:59,360 --> 00:29:00,475 And your first name? 211 00:29:00,720 --> 00:29:05,236 That's it, Fliora. Florian. And yours? 212 00:29:06,720 --> 00:29:11,475 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 213 00:29:12,560 --> 00:29:14,915 Tell me, how did you get here? 214 00:29:16,120 --> 00:29:18,509 They deported me to Germany. But here I am! 215 00:29:18,720 --> 00:29:20,517 They rescued you? Kossatch did? 216 00:29:23,280 --> 00:29:27,319 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 217 00:29:32,280 --> 00:29:33,508 Where was that? 218 00:29:34,360 --> 00:29:40,515 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 219 00:29:52,800 --> 00:29:56,839 My name is Glasha. Glafira. 220 00:29:58,200 --> 00:30:00,668 You understand now, idiot? 221 00:30:00,880 --> 00:30:05,670 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 222 00:30:09,200 --> 00:30:10,918 Just exactly what are you doing here? 223 00:30:13,120 --> 00:30:16,749 What, they took pity on the little one, leaving you here? 224 00:30:18,560 --> 00:30:20,437 Kossatch took pity on you? 225 00:30:21,560 --> 00:30:22,515 Pity? 226 00:30:22,720 --> 00:30:24,517 Yes, pity! 227 00:30:25,360 --> 00:30:27,316 They'll be lucky if I take pity on them! 228 00:30:29,800 --> 00:30:32,598 He can pity, yes, he can. 229 00:30:35,960 --> 00:30:38,155 Only it makes him cry in his sleep. 230 00:30:38,360 --> 00:30:40,316 Kossatch? Cries in his sleep? 231 00:30:41,280 --> 00:30:45,671 He won't last long. I'm telling you that. 232 00:30:46,440 --> 00:30:50,069 You're lying! Filthy liar! 233 00:30:54,880 --> 00:30:55,915 Liar! 234 00:31:18,800 --> 00:31:20,995 Why don't you say something? 235 00:31:25,040 --> 00:31:27,679 Why won't you see me? 236 00:31:30,200 --> 00:31:31,758 I'm right here... 237 00:31:34,800 --> 00:31:36,597 I exist... 238 00:31:39,720 --> 00:31:40,994 Here I am. 239 00:31:43,640 --> 00:31:49,317 You're not living. You don't hear birds singing. 240 00:31:52,040 --> 00:31:55,589 You're deaf and blind. 241 00:31:59,280 --> 00:32:03,319 Here I am... here... 242 00:32:07,200 --> 00:32:09,509 I want to love. 243 00:32:11,360 --> 00:32:15,592 I want to have children... Do you hear? 244 00:32:18,560 --> 00:32:24,237 I can do anything for you, anything! 245 00:32:27,360 --> 00:32:30,079 Do you want me to get blown up? 246 00:32:32,560 --> 00:32:33,515 Don't do that. 247 00:32:47,120 --> 00:32:50,908 You idiot! Idiot! Idiot! 248 00:32:52,200 --> 00:32:57,752 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 249 00:32:57,960 --> 00:33:02,317 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 250 00:33:03,040 --> 00:33:05,395 Kossatch! I'm not Kossatch! 251 00:33:05,720 --> 00:33:07,233 Are you crazy or what? 252 00:33:14,640 --> 00:33:15,755 What are you doing? 253 00:33:18,280 --> 00:33:19,395 What's got into you? 254 00:33:23,720 --> 00:33:28,077 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 255 00:33:31,200 --> 00:33:32,918 Did I shock you, boy? 256 00:33:33,120 --> 00:33:34,075 Not again! 257 00:33:35,720 --> 00:33:36,914 Don't be angry. 258 00:33:39,640 --> 00:33:40,675 Are you starting again? 259 00:33:44,440 --> 00:33:45,589 What's that? 260 00:33:46,280 --> 00:33:50,592 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 261 00:33:54,200 --> 00:33:56,077 Everybody's howling today. 262 00:34:03,720 --> 00:34:04,675 Look. 263 00:34:08,720 --> 00:34:11,075 That's the one that's always flying. 264 00:34:13,560 --> 00:34:16,154 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 265 00:34:33,560 --> 00:34:34,515 One... 266 00:34:35,360 --> 00:34:37,590 Two, three... 267 00:36:21,360 --> 00:36:22,395 Glasha... 268 00:36:27,800 --> 00:36:28,835 Glasha. 269 00:37:03,440 --> 00:37:05,158 Come on, hurry! Hurry! 270 00:38:56,120 --> 00:38:58,680 Glasha. 271 00:39:42,640 --> 00:39:44,676 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 272 00:39:47,120 --> 00:39:50,317 I'll hide all of us. 273 00:39:52,200 --> 00:39:53,519 I know where. 274 00:39:58,040 --> 00:39:59,996 You'll see my funny sisters. 275 00:40:03,960 --> 00:40:06,679 Then we'll find Kossatch's detachment. 276 00:44:35,960 --> 00:44:36,995 Wait a minute. 277 00:44:53,960 --> 00:44:54,915 Mom! 278 00:45:21,960 --> 00:45:24,155 They're not here. It's alright. Sit down. 279 00:46:01,200 --> 00:46:02,394 They're gone. 280 00:46:08,720 --> 00:46:10,995 Still warm. That's great. 281 00:46:25,720 --> 00:46:28,393 Eat. Mom made it. 282 00:48:40,040 --> 00:48:42,315 I know where they are. Let's go. 283 00:48:44,720 --> 00:48:45,675 What an idiot! 284 00:48:50,280 --> 00:48:51,235 Let's go! 285 00:48:52,560 --> 00:48:54,516 That's where they all are. 286 00:49:22,960 --> 00:49:24,757 Come on, let's go! 287 00:49:25,880 --> 00:49:28,235 It's right down here. Let's run! 288 00:49:51,120 --> 00:49:52,519 They're here! 289 00:49:55,560 --> 00:50:00,156 They've gone to the island! They're here! 290 00:50:19,960 --> 00:50:20,915 Glasha! 291 00:52:38,640 --> 00:52:43,077 They're back there, not here! 292 00:52:44,200 --> 00:52:47,317 No, they're not here! They're dead! 293 00:52:48,040 --> 00:52:52,909 They were all killed! All of them! Dead! 294 00:52:54,280 --> 00:52:57,317 They're not! They're here! 295 00:53:12,720 --> 00:53:13,914 Glasha! 296 00:54:27,440 --> 00:54:29,829 His family have all been killed! 297 00:54:30,360 --> 00:54:33,158 He's led me into the bogs! 298 00:54:33,440 --> 00:54:37,319 He's deaf! He's crazy! 299 00:54:38,200 --> 00:54:41,670 He's gone mad! He can't hear! 300 00:54:43,280 --> 00:54:46,078 He's taking me to the bogs! 301 00:55:02,360 --> 00:55:05,830 His whole family have been killed! 302 00:55:45,360 --> 00:55:49,399 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 303 00:56:45,640 --> 00:56:50,156 Didn't I tell you... 304 00:56:52,120 --> 00:56:55,396 Didn't I tell you not to dig... 305 00:56:59,040 --> 00:57:02,669 Dead to the last one... 306 00:57:04,720 --> 00:57:08,599 To the very last one... 307 00:57:12,640 --> 00:57:15,074 Poured gasoline over me... 308 00:57:16,880 --> 00:57:17,949 I burned... 309 00:57:21,640 --> 00:57:25,679 I ran... I caught up with them... 310 00:57:28,560 --> 00:57:31,916 I begged them... 311 00:57:34,360 --> 00:57:36,920 to kill me... 312 00:57:38,640 --> 00:57:43,839 They just laughed... 313 00:57:46,360 --> 00:57:51,150 Didn't I tell you not to dig? 314 00:58:46,640 --> 00:58:48,153 Fliora! 315 01:00:16,560 --> 01:00:17,515 Alright? 316 01:00:17,720 --> 01:00:20,917 Why do you give him a nose? He got syphilis. 317 01:00:21,120 --> 01:00:23,509 - Yes, and only one arm. - And no balls. 318 01:00:23,720 --> 01:00:27,429 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 319 01:00:28,480 --> 01:00:30,755 If you capture him, what would you do to him? 320 01:00:31,560 --> 01:00:33,073 We once caught a horse thief. 321 01:00:33,280 --> 01:00:36,511 And our men put him bare-ass on an ant hill! 322 01:00:37,440 --> 01:00:41,672 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 323 01:00:42,200 --> 01:00:44,760 Ask the women what to do with him. 324 01:00:51,960 --> 01:00:53,359 Shall I stick the ears on? 325 01:00:53,720 --> 01:00:57,838 Go ahead, let him hear all we say about him. 326 01:01:01,360 --> 01:01:03,476 You got very soft hair. 327 01:01:03,680 --> 01:01:05,910 Soft like a baby's hair. 328 01:01:49,960 --> 01:01:53,077 Now he's ready. Isn't that right? 329 01:01:53,280 --> 01:01:54,679 Cover him with shit! 330 01:01:54,880 --> 01:01:57,155 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 331 01:01:57,360 --> 01:02:00,079 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 332 01:02:00,280 --> 01:02:03,909 I've made five of them already. 333 01:02:04,800 --> 01:02:07,678 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 334 01:02:07,880 --> 01:02:10,075 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 335 01:02:11,120 --> 01:02:13,236 Bastard! Son of a whore! 336 01:02:31,360 --> 01:02:33,157 We'll bring it back. Don't worry. 337 01:02:34,120 --> 01:02:36,918 When we come back, it'll be yours. 338 01:02:37,280 --> 01:02:41,319 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 339 01:02:41,720 --> 01:02:44,518 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 340 01:02:44,720 --> 01:02:49,236 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 341 01:02:50,040 --> 01:02:53,077 Dear sons, you won't abandon us? 342 01:02:53,280 --> 01:02:56,397 What do you think we are, degenerates? 343 01:02:57,360 --> 01:03:01,319 What do you want us to bring you? You orderjust like at the canteen. 344 01:03:01,560 --> 01:03:04,518 - Bread! - Salt! 345 01:03:05,160 --> 01:03:08,152 - Milk, please! - Potatoes! 346 01:03:08,480 --> 01:03:11,995 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 347 01:03:14,280 --> 01:03:17,750 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 348 01:03:19,640 --> 01:03:21,517 Fliora, look at me. 349 01:03:23,640 --> 01:03:25,596 Go on, tell him that we'll be waiting. 350 01:03:26,040 --> 01:03:29,669 No. It's all my fault. 351 01:03:53,040 --> 01:03:57,431 Big, round and bright. 352 01:03:58,720 --> 01:04:01,837 They can see us a miIe away on a night Iike this. 353 01:04:04,280 --> 01:04:05,918 Hey, you frog, stop your croaking! 354 01:04:06,120 --> 01:04:09,829 Go on, you runners! You're not snuggIing in a woman's tits tonight. 355 01:04:11,280 --> 01:04:14,158 Carry me, if you're so smart! 356 01:05:47,800 --> 01:05:51,759 WeII? Was that your big warehouse attack? 357 01:05:53,360 --> 01:05:56,830 Oh, my Iegs! Why don't you carry my ass? 358 01:05:57,040 --> 01:05:58,917 How couId I know they'd be here? 359 01:06:02,280 --> 01:06:05,431 Went for a booty, came back robbed. 360 01:06:06,480 --> 01:06:08,914 It serves you right, you good-for- nothings! 361 01:06:09,120 --> 01:06:11,588 You got your mouths watering! A warehouse! 362 01:06:12,560 --> 01:06:15,154 Why the heII did you drag that psycho aIong? 363 01:06:15,360 --> 01:06:18,591 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 364 01:06:20,120 --> 01:06:22,429 If it hadn't been for him, we wouIdn't aII be here. 365 01:06:22,640 --> 01:06:25,598 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 366 01:06:25,800 --> 01:06:28,234 GIeb wouId be in his Leningrad swamp. 367 01:06:28,480 --> 01:06:33,600 You know, back home in SIutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 368 01:06:33,880 --> 01:06:35,518 What are you aIways Iaughing at? 369 01:06:36,200 --> 01:06:40,591 They asked a guy with a hump: "How come your back's aII round?'' 370 01:06:40,800 --> 01:06:42,916 He says: " That's 'cause my chest caves in!'' 371 01:06:43,120 --> 01:06:46,430 - You're a hopeIess optimist. - He shouId be cured of that. 372 01:06:46,640 --> 01:06:49,598 As for crying, there's aIready enough crying in the worId. 373 01:07:26,880 --> 01:07:30,236 So she says, " If I'd known aII that, I'd never have given birth to you.'' 374 01:07:30,760 --> 01:07:31,875 Charge it! 375 01:07:32,560 --> 01:07:34,357 This guy ain't going to hoIIer no more! 376 01:07:36,640 --> 01:07:37,834 Come on, hurry! 377 01:07:38,560 --> 01:07:43,759 Don't tickIe me, or my fart is going to fIatten Europe! 378 01:07:43,960 --> 01:07:46,918 The deviI is not so bIack as his SS shits. 379 01:07:48,120 --> 01:07:49,917 I'd Iike to watch that! 380 01:07:50,120 --> 01:07:51,155 Right. Let's go. 381 01:08:18,960 --> 01:08:21,997 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 382 01:08:35,880 --> 01:08:37,916 " KiII the BoIshevik kikes. 383 01:08:38,120 --> 01:08:40,680 Smash a brick in their ugIy mugs.'' 384 01:08:43,120 --> 01:08:44,394 That's aII? 385 01:08:48,040 --> 01:08:49,439 Sent pIanes to deIiverjust that? 386 01:08:54,960 --> 01:08:56,075 Hey, Jews! 387 01:08:57,800 --> 01:09:00,314 Stand up! March on! 388 01:09:04,880 --> 01:09:07,519 WeII? ShaII we try one more time? 389 01:09:09,040 --> 01:09:12,999 Or Iike Roubej says, " Stay right on my heeIs as troubIe won't be far''. 390 01:09:15,800 --> 01:09:16,755 Do we go? 391 01:09:18,960 --> 01:09:21,349 Maybe we'II wait tiII night? 392 01:09:22,560 --> 01:09:26,075 Back there, peopIe are starving, and we're doing nothing. 393 01:09:35,480 --> 01:09:39,439 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't sIow'em down! 394 01:09:41,960 --> 01:09:43,313 Damn! 395 01:09:44,480 --> 01:09:45,913 Let's go! Come on! 396 01:09:48,120 --> 01:09:49,075 Where you going? 397 01:11:29,960 --> 01:11:33,236 There you are. We haven't seen you for a whiIe. 398 01:11:34,040 --> 01:11:35,439 How can we manage without you? 399 01:11:36,120 --> 01:11:39,430 The onIy reason you fIy over us is to drop your IittIe gifts. 400 01:11:40,720 --> 01:11:43,917 How about a motorcycIe with a side-car? 401 01:11:44,720 --> 01:11:46,073 Haven't ridden in one for a Iong time! 402 01:11:47,760 --> 01:11:48,715 Get down! 403 01:12:06,720 --> 01:12:10,156 They get drunk up there, and we return the empties! 404 01:13:27,480 --> 01:13:30,438 HoId it, dad. You'II finish it Iater. 405 01:13:32,280 --> 01:13:35,590 Who is it?.. Who's there?.. 406 01:13:36,120 --> 01:13:39,430 - Quiet! Are you in the poIice? - And who are you, guys? 407 01:13:39,880 --> 01:13:43,919 Button up, you'II catch coId. Is this viIIage Kamenka? 408 01:13:44,120 --> 01:13:47,237 No, no. This is Bagoushovka. 409 01:13:48,120 --> 01:13:50,839 The Germans have been here two days aIready. 410 01:13:52,040 --> 01:13:53,996 - Is the cow-shed Iocked? - No. 411 01:13:54,200 --> 01:13:58,159 You're going to Iead us out, aIong with the cow. Got that, dad? 412 01:13:58,560 --> 01:14:01,916 And don't try any tricks. You'II get us out and run back. 413 01:14:02,880 --> 01:14:05,599 Be quick about it. Just be naturaI. 414 01:14:05,800 --> 01:14:08,678 Yes, aIright. If I have to, I have to. 415 01:14:08,880 --> 01:14:10,916 I Iike men with common sense. FIiora, are you awake? 416 01:14:12,480 --> 01:14:15,438 Your doors squeak. Better grease'em. 417 01:14:18,560 --> 01:14:22,155 How come the Germans didn't kiII the dogs? It's not right. 418 01:14:24,040 --> 01:14:27,077 You're white and your cow, too. What'II we cover you with? 419 01:14:27,280 --> 01:14:29,840 - I'II get something in the house. - A rifIe, maybe? 420 01:14:30,040 --> 01:14:34,158 That's a trick you can puII on my neighbor. His name's " Idiot''. 421 01:14:35,360 --> 01:14:37,157 There's horse manure. RoII in it. 422 01:14:42,040 --> 01:14:44,076 What's your rank in the poIice? 423 01:14:44,920 --> 01:14:48,833 No, I'm not in the poIice! It's the defensive brigade. 424 01:14:49,960 --> 01:14:54,829 Let's go now, and quick! WouIdn't want your wife start missing you. 425 01:14:59,480 --> 01:15:00,674 Go on! 426 01:15:07,640 --> 01:15:09,596 Don't turn around, or you'II faII. 427 01:15:20,480 --> 01:15:21,674 Crouch down. 428 01:15:24,560 --> 01:15:27,438 Now you go back. 429 01:15:31,800 --> 01:15:34,075 Back home. Got it? 430 01:15:35,120 --> 01:15:37,076 And keep your mouth shut. You teII nobody. 431 01:15:38,360 --> 01:15:41,830 Get going! Run! 432 01:15:43,480 --> 01:15:45,232 Or your oId Iady'II bawI you out! 433 01:16:16,800 --> 01:16:18,438 I wonder what our dad's doing now? 434 01:16:18,640 --> 01:16:21,313 He took a IittIe waIk to do his business. 435 01:16:21,560 --> 01:16:24,597 He had a nice pair of boots on. Box-caIf Ieather. 436 01:16:25,880 --> 01:16:29,509 Maybe he's Iooking for us, wants to trade his boots for mine? 437 01:16:32,040 --> 01:16:34,998 Nice cow, good one, stay here. 438 01:16:37,480 --> 01:16:38,435 HoId stiII! 439 01:16:40,800 --> 01:16:43,234 HoId stiII, my dear. 440 01:16:44,280 --> 01:16:46,430 Go on, miIk her! 441 01:17:00,960 --> 01:17:03,758 We'II get drunk, you and me. That's the good Iife! 442 01:18:03,560 --> 01:18:06,313 UncIe Roubej! 443 01:24:24,040 --> 01:24:26,918 Ho, giddup! Giddup, ho! 444 01:24:33,200 --> 01:24:37,591 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 445 01:24:37,800 --> 01:24:39,916 I got no time to waste taIking with you! 446 01:24:40,640 --> 01:24:43,996 You got a hatchet? There's meat. A cow's been kiIIed there! 447 01:24:44,200 --> 01:24:47,590 Hey, wait! It's my horse you're taking! 448 01:24:50,560 --> 01:24:53,438 There're kids, a Iot of peopIe starving to death! 449 01:24:53,640 --> 01:24:54,595 And us, ain't we peopIe, too? 450 01:24:54,800 --> 01:24:59,078 PeopIe are fighting, and you stay nice and warm inside. 451 01:25:05,560 --> 01:25:07,835 Look what they did! 452 01:25:14,120 --> 01:25:15,155 See what they did? 453 01:25:15,360 --> 01:25:17,590 Easy, boy, take it easy. 454 01:25:40,480 --> 01:25:42,436 You crazy or what? 455 01:25:42,880 --> 01:25:45,758 Put it aII in there. 456 01:25:49,040 --> 01:25:52,999 The beIt, the jacket... Hide it in there. 457 01:25:55,120 --> 01:25:56,235 Go on, hurry! 458 01:26:16,560 --> 01:26:18,073 Oh, such a thing! 459 01:26:18,280 --> 01:26:20,840 - What viIIage is that? - Perekhody. 460 01:26:21,040 --> 01:26:25,431 - We got two famiIies with that name. - You'II be a Perekhod, too. Got it? 461 01:26:27,120 --> 01:26:31,079 We had one Iike you who got drowned. You'II be him. 462 01:26:31,280 --> 01:26:32,235 What was his name? 463 01:26:32,440 --> 01:26:37,070 You got a mother, you got sisters and brothers. 464 01:26:37,800 --> 01:26:42,669 OIga, Katka, Fedia, and IittIe Sonia. You remember it aII. 465 01:26:44,280 --> 01:26:47,989 Your mother's name is FiokIa Perekhod. 466 01:26:48,360 --> 01:26:51,079 And your name is Zhenka. You got it? 467 01:26:52,120 --> 01:26:53,314 Let's get out of here. 468 01:28:04,920 --> 01:28:08,595 This morning, I insuIted a German soIdier. 469 01:28:18,880 --> 01:28:20,472 And where's my father? 470 01:28:20,680 --> 01:28:24,150 - Say he's gone. - Gone where? 471 01:28:24,480 --> 01:28:28,439 Where? HeII! What does it matter? Come with me. 472 01:28:28,640 --> 01:28:32,076 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 473 01:29:54,560 --> 01:29:58,917 This is my famiIy. Aksinya Perekhod, my daughter-in-Iaw... 474 01:30:00,960 --> 01:30:03,076 my sister and her chiIdren. 475 01:30:03,280 --> 01:30:06,158 - And who's that? - My son-in-Iaw. He's an accountant. 476 01:30:08,040 --> 01:30:11,669 Those are my sister's chiIdren, Lima, Raya, 477 01:30:11,880 --> 01:30:15,589 Zoika, Vika, Veronica, and IittIe Boris. 478 01:30:16,480 --> 01:30:19,153 Get down! Search the houses! 479 01:30:23,200 --> 01:30:24,758 We came to see you... 480 01:30:24,960 --> 01:30:31,832 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 481 01:30:32,280 --> 01:30:35,750 We know what they want. They'II take some and deport them to Germany. 482 01:30:35,960 --> 01:30:37,916 Who are they going to take? You? 483 01:30:39,120 --> 01:30:42,078 Come in. Everything's fine. 484 01:30:45,200 --> 01:30:47,316 You go and Iook on the roof. 485 01:31:02,640 --> 01:31:04,278 Quiet... quiet. 486 01:31:16,280 --> 01:31:17,554 Do you speak German? 487 01:31:19,560 --> 01:31:22,836 Me? Yes. Do you speak it, too? 488 01:31:23,960 --> 01:31:25,632 Do you speak German, too? 489 01:31:31,800 --> 01:31:33,028 Sit down. 490 01:31:43,040 --> 01:31:44,314 PIease, eat. 491 01:31:53,280 --> 01:31:54,554 You take aII you want, Sir. 492 01:31:57,480 --> 01:31:58,913 What have you got here? 493 01:32:04,280 --> 01:32:05,918 Oh, partisan! 494 01:32:18,640 --> 01:32:21,837 They put up resistance not far from here. 495 01:32:40,280 --> 01:32:46,071 Why are you drinking aIone? Pour some for me, too. 496 01:32:47,640 --> 01:32:49,232 PIease, schnapps. 497 01:32:51,720 --> 01:32:54,837 Inhabitants of the viIIage of Perekhody! 498 01:32:56,040 --> 01:32:59,157 Inhabitants of the viIIage of Perekhody! 499 01:33:00,120 --> 01:33:06,832 Everybody in the viIIage! Listen attentiveIy! 500 01:33:07,360 --> 01:33:11,751 You aII take chiIdren and your papers. 501 01:33:11,960 --> 01:33:16,078 Go to the viIIage square. 502 01:33:16,880 --> 01:33:21,908 We Iook at papers of aII famiIies and Iists... 503 01:33:24,480 --> 01:33:29,429 ...and how German Army authorities' orders are being foIIowed. 504 01:33:30,200 --> 01:33:33,590 You must have aII documents 505 01:33:33,880 --> 01:33:38,590 proving deIivery of agricuIture products. 506 01:33:42,800 --> 01:33:46,588 No one is to stay in house, in barn, 507 01:33:46,800 --> 01:33:50,429 in ceIIar, on roof or in attic... 508 01:34:06,720 --> 01:34:11,669 Wait! Where are you running? They're going to sIaughter you! 509 01:34:13,960 --> 01:34:18,078 What are you staring at? Look down, bastard! 510 01:34:18,960 --> 01:34:20,598 I'm going to kiII him! 511 01:34:26,080 --> 01:34:30,915 Take something to eat for two days. 512 01:34:31,120 --> 01:34:32,917 Bring aII chiIdren... 513 01:34:45,640 --> 01:34:49,315 ...Maintain order and discipIine... 514 01:35:15,200 --> 01:35:21,070 Germany is... civiIized country. 515 01:35:21,800 --> 01:35:25,156 Everyone who goes to Germany 516 01:35:25,360 --> 01:35:29,319 must have a toothbrush, 517 01:35:29,800 --> 01:35:33,759 toothpaste, shoe-poIish, soap, 518 01:35:33,960 --> 01:35:37,077 a toweI for every member of a famiIy. 519 01:35:37,280 --> 01:35:42,149 To take fruits and vegetabIes is forbidden 520 01:35:42,360 --> 01:35:46,433 in order not to infect Europe. 521 01:36:02,640 --> 01:36:05,677 I, the officer of sanitary inspection, 522 01:36:06,040 --> 01:36:16,234 ascertain that the cause of death was seven buIIets 523 01:36:16,480 --> 01:36:20,837 that got stuck in the upper thorax. 524 01:36:21,280 --> 01:36:26,991 Anyone who won't foIIow the orders of the German Army 525 01:36:27,200 --> 01:36:31,990 wiII meet the same miserabIe fate. 526 01:36:35,360 --> 01:36:37,828 Herr Major, everything is fine! 527 01:36:39,720 --> 01:36:41,756 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 528 01:36:41,960 --> 01:36:44,520 Do we invite them in? WiII there be any signaI? 529 01:37:01,880 --> 01:37:04,519 Damn it! Bugger those bastards! 530 01:37:10,800 --> 01:37:14,679 WeIcome, my dear friends! 531 01:39:11,480 --> 01:39:13,835 We caught a yid! 532 01:39:16,720 --> 01:39:20,315 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 533 01:39:25,280 --> 01:39:26,918 Dirty Jew! 534 01:39:33,200 --> 01:39:34,679 Grab him! 535 01:39:50,880 --> 01:39:56,750 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 536 01:40:13,360 --> 01:40:14,839 Quiet! 537 01:40:16,280 --> 01:40:19,511 Now, we're starting our viIIage meeting. 538 01:40:20,960 --> 01:40:23,918 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 539 01:40:41,800 --> 01:40:43,358 What are they doing there? 540 01:41:24,640 --> 01:41:26,073 Quiet down! 541 01:41:31,960 --> 01:41:34,679 Get out without chiIdren. 542 01:41:36,720 --> 01:41:39,757 Right here, out of the window. 543 01:41:41,880 --> 01:41:43,598 Leave the chiIdren. 544 01:41:46,160 --> 01:41:47,354 Come on, move it! 545 01:42:02,880 --> 01:42:05,519 Beasts! 546 01:42:56,800 --> 01:42:58,358 Come on, get out. 547 01:43:21,960 --> 01:43:26,988 Have you heard that he's taken up command of a division? 548 01:43:27,200 --> 01:43:29,509 That's great! Don't you think so? 549 01:43:36,480 --> 01:43:37,674 Let go! 550 01:43:43,560 --> 01:43:45,437 What a picture! 551 01:43:47,720 --> 01:43:48,835 I'II kiII you! 552 01:44:48,720 --> 01:44:49,914 To the right. 553 01:45:30,280 --> 01:45:33,317 Look! Empty! Empty! 554 01:45:35,040 --> 01:45:40,990 Ah, piss-ass cIerks, that's what you are! The inteIIigentsia! 555 01:45:47,200 --> 01:45:49,919 More gasoIine. Let it soak through. 556 01:50:51,880 --> 01:50:54,235 Get up! Lead the cows! 557 01:50:55,480 --> 01:50:58,995 You! March! Go! Faster! 558 01:51:02,480 --> 01:51:04,755 Faster, you bastard! 559 01:53:06,360 --> 01:53:09,670 Petro, want some honey? 560 01:54:41,880 --> 01:54:45,998 We'II Ieave you here, grandma... to reproduce! 561 01:54:46,200 --> 01:54:48,919 You make aII of us some chiIdren. 562 01:59:23,040 --> 01:59:27,830 To Iove... to have chiIdren... 563 02:00:59,880 --> 02:01:01,438 Out of the way! 564 02:01:02,200 --> 02:01:04,509 Move! Out of the way! 565 02:01:10,720 --> 02:01:12,073 Wait! 566 02:01:13,640 --> 02:01:14,834 Are you aII crazy?! 567 02:01:15,960 --> 02:01:24,231 You want to just kiII them?.. Just Iike that? 568 02:01:24,480 --> 02:01:28,598 They're aII SS! Punitive detachment! They Iit the fire. We're not Germans! 569 02:01:28,880 --> 02:01:30,154 Sit down! 570 02:01:30,360 --> 02:01:31,679 They made us do everything. 571 02:01:34,640 --> 02:01:38,679 Bastards! I Iost my chiIdren in that burning heII! 572 02:01:49,120 --> 02:01:52,669 Rank and unit? 573 02:01:56,040 --> 02:01:59,919 WaIter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 574 02:02:00,640 --> 02:02:03,234 That's the fuhrer. He gave aII the orders. 575 02:02:12,040 --> 02:02:14,395 He's an oId, sick man. 576 02:02:19,200 --> 02:02:21,509 He never did any harm to anyone. 577 02:02:26,800 --> 02:02:28,518 He is, 578 02:02:28,720 --> 02:02:32,759 Iike his father was, a man of principIe. 579 02:02:38,560 --> 02:02:43,315 He... he never harbored any hatred of your peopIe. 580 02:02:55,040 --> 02:02:59,670 He's never kiIIed anyone, he wouIdn't kiII a fIy. 581 02:03:04,640 --> 02:03:08,428 Everyone here can confirm that, and he hopes they wiII. 582 02:03:17,880 --> 02:03:22,431 He's just a tired, oId man. "I want to quit.'' 583 02:03:25,280 --> 02:03:26,679 That's what he's saying. 584 02:03:32,800 --> 02:03:37,828 He wants to take care of his grand- chiIdren. He's got grandkids Iike you. 585 02:03:44,040 --> 02:03:48,431 But this is war time, and it's nobody's fauIt, this German says. 586 02:03:48,880 --> 02:03:51,474 Swine! Dog! 587 02:03:54,640 --> 02:03:56,437 A typicaI German! 588 02:03:57,560 --> 02:04:00,597 Bastard! Shit! 589 02:04:02,040 --> 02:04:03,837 He's the one... 590 02:04:05,480 --> 02:04:10,838 He's the one who said: " Leave the chiIdren. 591 02:04:13,280 --> 02:04:17,432 You can come out, but not the chiIdren''. 592 02:04:19,800 --> 02:04:23,076 He's a fascist! Executioner! 593 02:04:24,880 --> 02:04:31,752 Yes, I said that: " Come out and Ieave the chiIdren''. 594 02:04:34,280 --> 02:04:35,599 TransIate it. 595 02:04:42,960 --> 02:04:45,918 I said that because with the chiIdren it starts aII over again. 596 02:04:49,040 --> 02:04:50,758 You've got no right to be. 597 02:04:53,880 --> 02:04:57,919 Not every race has a right to exist. 598 02:04:58,560 --> 02:05:00,232 Listen! 599 02:05:01,800 --> 02:05:03,518 Everyone, Iisten! 600 02:05:14,800 --> 02:05:17,598 Inferior races spread the contagion of communism. 601 02:05:19,800 --> 02:05:21,233 You have no right to be. 602 02:05:25,960 --> 02:05:27,916 And our mission wiII be accompIished. 603 02:05:30,200 --> 02:05:31,679 If not today, tomorrow. 604 02:05:50,800 --> 02:05:53,758 It isn't me. He's the one who said it! 605 02:05:54,400 --> 02:05:59,235 We're not Germans! We're not Germans! 606 02:05:59,720 --> 02:06:01,836 We won't do it again! Forgive us! 607 02:06:02,040 --> 02:06:05,430 We're not Germans! 608 02:06:07,640 --> 02:06:12,236 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 609 02:06:12,640 --> 02:06:19,830 They're degenerates! They shouId be kiIIed! But we're not Germans... 610 02:06:20,800 --> 02:06:22,756 Then who are you, you fiIthy sIime? 611 02:06:22,960 --> 02:06:24,916 They made us do it! 612 02:06:25,120 --> 02:06:28,237 We're not Germans! We're not Germans! 613 02:06:29,880 --> 02:06:36,228 Death to the fascist bastards! Make them pay! KiII them! 614 02:06:39,280 --> 02:06:45,674 You'II do that yourseIf. And you'II pay Iike the Germans. 615 02:06:55,880 --> 02:06:58,440 Give it to me! Give it! 616 02:06:59,200 --> 02:07:01,236 I'm one of you! 617 02:07:03,480 --> 02:07:05,072 Brothers, I'm one of you! 618 02:07:15,360 --> 02:07:19,592 Comrade, Iet's Iight it! Comrade, Iet me have a torch! 619 02:07:19,800 --> 02:07:20,835 Out of the way! 620 02:09:08,360 --> 02:09:09,588 The new one! 621 02:09:35,040 --> 02:09:36,871 Come on, we're going! 622 02:13:51,400 --> 02:13:54,233 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 623 02:13:54,480 --> 02:13:58,234 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 624 02:15:05,920 --> 02:15:07,911 Move it! Let's go! 625 02:16:32,880 --> 02:16:35,075 The End 45809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.