Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,759
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,677
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
What the hell are you doing?
4
00:00:21,560 --> 00:00:22,913
You playing games?
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,916
Who are you playing with?
6
00:00:30,200 --> 00:00:34,079
With whom? You're digging?
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,198
You're digging again!
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,919
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,516
You goddamn bastards!
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,599
So you are hiding?
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,791
But you can't hide anymore!
12
00:00:58,360 --> 00:01:02,148
They'll find you even underground.
They'll get you!
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,350
Come out! Do as I told you!
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,353
Come on, get out!
15
00:01:14,880 --> 00:01:16,074
It's you I'm talking to!
16
00:01:18,960 --> 00:01:25,433
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
17
00:01:25,880 --> 00:01:31,671
Ordering me around like
another Flemish idiot!
18
00:01:32,200 --> 00:01:35,237
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
19
00:01:36,120 --> 00:01:37,633
We'll see about this.
20
00:01:37,840 --> 00:01:41,196
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
21
00:01:44,360 --> 00:01:45,679
Get up!
22
00:01:48,320 --> 00:01:53,269
They're hiding,
shitting cans!
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,914
The pioneers of hiding!
24
00:01:56,120 --> 00:01:59,317
You're only good for one thing:
Milking goats or slopping pigs!
25
00:01:59,720 --> 00:02:04,919
You laughing?
You won't laugh for long.
26
00:02:06,320 --> 00:02:09,278
Enough!
The good times are over.
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,675
You'll learn your lesson!
28
00:02:11,880 --> 00:02:16,317
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
29
00:02:21,360 --> 00:02:25,911
Byelorussia, 1943
30
00:02:46,560 --> 00:02:50,519
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
31
00:03:28,960 --> 00:03:32,589
Nothing around here.
32
00:03:34,440 --> 00:03:37,398
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
33
00:03:38,560 --> 00:03:41,199
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
34
00:03:43,800 --> 00:03:45,313
Hello? Is this Berlin?
35
00:04:49,560 --> 00:04:53,838
So, you did it? Your pants are full,
right?
36
00:05:25,880 --> 00:05:27,393
What did I tell you?
37
00:06:05,120 --> 00:06:11,832
COME AND SEE
38
00:06:12,480 --> 00:06:16,029
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
39
00:06:16,560 --> 00:06:18,596
Directed by
E. KLIMOV
40
00:06:19,120 --> 00:06:21,236
Director of Photography
A. RODIONOV
41
00:06:21,720 --> 00:06:23,836
Production Designer
V. PETROV
42
00:06:24,280 --> 00:06:27,829
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
43
00:07:03,120 --> 00:07:04,599
Starring
44
00:07:05,120 --> 00:07:09,398
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V. BAGDONAS
45
00:07:09,920 --> 00:07:14,277
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
46
00:07:22,000 --> 00:07:25,117
Music by Mozart
was used in the film
47
00:07:46,640 --> 00:07:47,993
Oh, sonny...
48
00:07:53,720 --> 00:07:55,153
Oh, sonny...
49
00:07:58,800 --> 00:08:01,678
How will you explain it to your
dad when he returns?
50
00:08:03,640 --> 00:08:06,996
He will come back
and find nobody here.
51
00:08:10,800 --> 00:08:13,598
Have pity on yourself.
52
00:08:16,280 --> 00:08:18,589
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
53
00:08:19,960 --> 00:08:23,635
For the love of God...
54
00:08:28,520 --> 00:08:30,317
Have you no heart?
55
00:08:31,880 --> 00:08:35,668
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
56
00:08:48,960 --> 00:08:50,109
What are you doing?
57
00:08:51,720 --> 00:08:53,790
Then kill all of us, right now.
Why wait?
58
00:08:54,360 --> 00:08:58,911
Go on, kill them!
Kill all of us!
59
00:09:29,720 --> 00:09:32,917
You're not going anywhere!
You're not going!
60
00:10:01,280 --> 00:10:03,999
Mother!
61
00:10:15,280 --> 00:10:18,352
Hello there.
Or should I say good morning?
62
00:10:20,640 --> 00:10:23,837
Right. Your weapon, where is it?
63
00:10:26,200 --> 00:10:28,350
- Where's your weapon?
- It's right here.
64
00:10:41,640 --> 00:10:45,918
And who are these two?
Twins?
65
00:10:46,880 --> 00:10:48,074
That's right, twins.
66
00:10:49,880 --> 00:10:51,313
Out of the same litter.
67
00:10:56,040 --> 00:10:57,109
The sun's nearly up.
68
00:11:00,640 --> 00:11:01,595
Shall we go?
69
00:11:02,120 --> 00:11:05,396
Not yet.
When they put the cows out.
70
00:11:06,360 --> 00:11:07,918
We want a crowd to watch.
71
00:11:08,120 --> 00:11:11,396
Take these, sonny.
They will make you warm.
72
00:11:11,600 --> 00:11:13,397
With us, he'll stay warm.
73
00:11:13,720 --> 00:11:17,679
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
74
00:11:18,640 --> 00:11:20,392
He'll be like in a pioneer camp.
75
00:11:21,960 --> 00:11:25,350
Buttermilk... Take what you like.
76
00:11:41,280 --> 00:11:43,236
Got something stronger?
Milk with a little kick?
77
00:11:46,640 --> 00:11:48,198
If I'd known you wanted to drink...
78
00:11:48,400 --> 00:11:52,359
We never do.
Only on holidays.
79
00:11:52,720 --> 00:11:54,995
And at funerals.
80
00:11:58,720 --> 00:12:02,918
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
81
00:12:04,560 --> 00:12:06,278
Kossatch! That's the man, alright.
82
00:12:06,480 --> 00:12:11,235
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
83
00:12:12,720 --> 00:12:14,995
- Remember Bobok?
- What Bobok?
84
00:12:15,200 --> 00:12:16,679
The one who was half deaf.
85
00:12:17,560 --> 00:12:22,759
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
86
00:12:22,960 --> 00:12:23,915
Enough of that!
87
00:12:25,240 --> 00:12:26,639
Woke up or didn't, it doesn't matter.
88
00:12:38,880 --> 00:12:39,835
Makes you laugh, eh?
89
00:12:46,720 --> 00:12:50,156
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
90
00:12:50,360 --> 00:12:55,229
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
91
00:12:57,440 --> 00:13:01,353
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
92
00:13:02,640 --> 00:13:06,394
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
93
00:13:06,960 --> 00:13:10,669
You may laugh,
but it was right here.
94
00:13:10,880 --> 00:13:12,154
What's the matter with those cows?
95
00:13:12,440 --> 00:13:14,670
A couple of rounds in the air
would wake them.
96
00:13:17,440 --> 00:13:19,158
Women! Get'em out!
97
00:13:20,480 --> 00:13:22,232
Alright, let's go!
98
00:13:23,960 --> 00:13:26,235
Why are you taking him away?
99
00:13:26,960 --> 00:13:28,234
Get a good breath of air.
100
00:13:29,640 --> 00:13:31,915
Milked or not, get'em out!
101
00:13:33,040 --> 00:13:34,792
Where are you taking him?
102
00:13:35,280 --> 00:13:41,071
He's a good boy,
he hurts nobody!
103
00:13:41,280 --> 00:13:43,510
He's always polite!
104
00:13:43,720 --> 00:13:47,156
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
105
00:13:49,720 --> 00:13:52,154
- What are you doing?
- Keep your hands off!
106
00:13:58,960 --> 00:14:01,918
Come, say goodbye to your brother.
107
00:14:02,560 --> 00:14:04,676
Here, hold the bird.
And don't move!
108
00:14:20,960 --> 00:14:22,313
Out of the way!
109
00:14:24,720 --> 00:14:25,994
Out of the way!
110
00:14:28,880 --> 00:14:30,074
Look.
111
00:14:30,640 --> 00:14:33,154
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
112
00:14:35,040 --> 00:14:36,519
I don't understand.
113
00:14:38,800 --> 00:14:42,588
My little Fliora! My son!
114
00:14:50,720 --> 00:14:51,994
My son!
115
00:15:12,880 --> 00:15:13,915
Hello, everybody!
116
00:15:48,120 --> 00:15:49,314
Hello.
117
00:15:50,280 --> 00:15:52,350
Just keep going, lad, keep going.
118
00:15:52,560 --> 00:15:54,676
Why rip it off with the skin?
119
00:16:02,120 --> 00:16:04,509
What are you doing?
I'm still alive!
120
00:16:12,360 --> 00:16:15,318
Nurse, water...
121
00:16:20,960 --> 00:16:22,075
Hello.
122
00:16:27,280 --> 00:16:28,235
Go on, move!
123
00:16:33,360 --> 00:16:36,113
- Hello.
- Hello.
124
00:16:43,120 --> 00:16:44,473
Who is the last one?
125
00:16:45,040 --> 00:16:46,996
Don't sit in the Major's chair!
126
00:16:57,480 --> 00:16:58,959
All of you, shut up!
127
00:17:05,120 --> 00:17:11,150
Close up a little!
And you, look forward!
128
00:17:13,040 --> 00:17:16,919
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
129
00:17:17,720 --> 00:17:21,679
Ah, what a suit!
Over here.
130
00:17:21,920 --> 00:17:23,512
You'll lie down right here.
131
00:17:26,560 --> 00:17:29,836
Like that.
Don't take your suit off yet.
132
00:17:35,120 --> 00:17:36,633
Hey, you cow!
133
00:17:36,840 --> 00:17:39,752
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
134
00:17:40,560 --> 00:17:42,994
Make room for the cow!
135
00:17:45,200 --> 00:17:47,316
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
136
00:17:47,560 --> 00:17:52,315
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
137
00:17:54,960 --> 00:17:57,633
Our father is here!
138
00:18:00,960 --> 00:18:02,757
Quiet down! I'm ready.
139
00:18:02,960 --> 00:18:06,509
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
140
00:18:07,360 --> 00:18:09,590
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
141
00:18:11,280 --> 00:18:14,590
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
142
00:18:25,280 --> 00:18:26,998
Will you give us a picture?
143
00:18:28,120 --> 00:18:32,671
Rise up, our country wide and great,
144
00:18:33,800 --> 00:18:37,509
Rise up for a deadly fight
145
00:18:39,440 --> 00:18:43,752
With fascists daring to invade,
146
00:18:44,880 --> 00:18:48,509
With black hordes of the night.
147
00:18:50,360 --> 00:18:54,990
Let our noble wrath swell on,
148
00:18:55,560 --> 00:18:59,519
Like a big and surging wave.
149
00:19:00,960 --> 00:19:05,670
The people's war is going on,
150
00:19:06,720 --> 00:19:10,235
Our sacred war of faith.
151
00:19:30,360 --> 00:19:31,395
Who is there?
152
00:19:34,800 --> 00:19:35,755
Password.
153
00:19:38,360 --> 00:19:39,475
Password!
154
00:19:50,560 --> 00:19:53,518
- Are you new?
- Yeah.
155
00:19:53,720 --> 00:19:56,917
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
156
00:19:57,880 --> 00:20:00,519
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
157
00:20:02,360 --> 00:20:06,319
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
158
00:20:06,720 --> 00:20:07,675
Yes, only...
159
00:20:07,880 --> 00:20:11,509
No excuses.
Extra duty as a punishment.
160
00:20:13,560 --> 00:20:14,754
Thanks.
161
00:20:31,880 --> 00:20:34,678
- Where is he?
- Who? Password!
162
00:20:34,880 --> 00:20:38,316
- Where'd he go?
- Password, I said!
163
00:20:53,040 --> 00:20:54,678
That damned owl again!
164
00:20:58,200 --> 00:21:00,236
Go to sleep. Your watch is up.
165
00:21:03,440 --> 00:21:08,514
...in the immediate proximity
of the enemy...
166
00:21:08,720 --> 00:21:11,314
are fulfilling their duty day and
night...
167
00:22:13,440 --> 00:22:18,309
And today I got two notes,
168
00:22:19,360 --> 00:22:21,828
Very cryptically drawn.
169
00:22:23,280 --> 00:22:27,990
Every line contained just dots,
170
00:22:28,200 --> 00:22:31,158
For me to guess it on my own.
171
00:22:31,720 --> 00:22:37,511
How am I to find
What is on his mind...
172
00:22:44,800 --> 00:22:46,233
Ivan, come here!
173
00:22:53,560 --> 00:22:58,588
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
174
00:22:59,640 --> 00:23:04,589
Old partisans know only too well
what a siege means.
175
00:23:05,280 --> 00:23:08,590
It means Hitler's "all-out war".
176
00:23:09,360 --> 00:23:11,999
His objective is to exterminate
all of us.
177
00:23:12,560 --> 00:23:16,917
Our duty is to defend to the end
every territory
178
00:23:17,880 --> 00:23:21,111
that the High Command
has put into our hands.
179
00:23:22,360 --> 00:23:25,591
But the situation is complicated,
180
00:23:26,120 --> 00:23:27,838
and it's going to change every
moment.
181
00:23:28,640 --> 00:23:31,074
So we must be vigilant.
182
00:23:32,640 --> 00:23:36,110
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
183
00:23:36,720 --> 00:23:39,678
Or, as our Commander says,
184
00:23:40,280 --> 00:23:44,068
to live and never say "What the heck"
is not my way.
185
00:23:46,960 --> 00:23:49,076
I've said it before, I'll say it
again:
186
00:23:50,320 --> 00:23:54,279
A partisan never asks how many
fascists are there?
187
00:23:55,680 --> 00:23:58,399
No. He asks, "Where are the fascists?"
188
00:23:59,560 --> 00:24:04,680
Well, right now, they are here,
on our soil.
189
00:24:07,640 --> 00:24:11,997
Every one of you
helps decide
190
00:24:12,360 --> 00:24:16,672
how long this war will last.
191
00:24:18,960 --> 00:24:20,757
We won't have any cowards here.
192
00:24:24,040 --> 00:24:25,314
Not one of you is going to be
a coward.
193
00:24:27,120 --> 00:24:29,998
Their main weapon is fear.
194
00:24:31,720 --> 00:24:37,989
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
195
00:24:40,200 --> 00:24:44,910
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
196
00:24:46,200 --> 00:24:47,838
They don't deserve any.
197
00:24:48,440 --> 00:24:52,399
We'll all be asked one day
what we did here.
198
00:24:55,200 --> 00:25:00,320
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
199
00:25:01,800 --> 00:25:03,518
There's nothing to be ashamed of.
200
00:25:04,200 --> 00:25:08,159
We have to organize a reserve
station in any case.
201
00:25:09,120 --> 00:25:11,918
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
202
00:25:12,640 --> 00:25:17,760
You see, my boots are no good at all.
203
00:25:21,960 --> 00:25:24,997
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
204
00:25:29,120 --> 00:25:34,752
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
205
00:25:36,880 --> 00:25:38,313
Move it! Move it!
206
00:25:39,040 --> 00:25:43,511
You heard the commander?
Come on, sit down.
207
00:25:56,120 --> 00:25:59,510
Let's go, men!
Don't fall behind!
208
00:28:55,440 --> 00:28:56,998
What's your name?
209
00:28:58,200 --> 00:28:59,155
Fliora.
210
00:28:59,360 --> 00:29:00,475
And your first name?
211
00:29:00,720 --> 00:29:05,236
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
212
00:29:06,720 --> 00:29:11,475
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
213
00:29:12,560 --> 00:29:14,915
Tell me, how did you get here?
214
00:29:16,120 --> 00:29:18,509
They deported me to Germany.
But here I am!
215
00:29:18,720 --> 00:29:20,517
They rescued you? Kossatch did?
216
00:29:23,280 --> 00:29:27,319
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
217
00:29:32,280 --> 00:29:33,508
Where was that?
218
00:29:34,360 --> 00:29:40,515
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
219
00:29:52,800 --> 00:29:56,839
My name is Glasha. Glafira.
220
00:29:58,200 --> 00:30:00,668
You understand now, idiot?
221
00:30:00,880 --> 00:30:05,670
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
222
00:30:09,200 --> 00:30:10,918
Just exactly what are you doing
here?
223
00:30:13,120 --> 00:30:16,749
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
224
00:30:18,560 --> 00:30:20,437
Kossatch took pity on you?
225
00:30:21,560 --> 00:30:22,515
Pity?
226
00:30:22,720 --> 00:30:24,517
Yes, pity!
227
00:30:25,360 --> 00:30:27,316
They'll be lucky if I take pity
on them!
228
00:30:29,800 --> 00:30:32,598
He can pity, yes, he can.
229
00:30:35,960 --> 00:30:38,155
Only it makes him cry in his sleep.
230
00:30:38,360 --> 00:30:40,316
Kossatch? Cries in his sleep?
231
00:30:41,280 --> 00:30:45,671
He won't last long.
I'm telling you that.
232
00:30:46,440 --> 00:30:50,069
You're lying! Filthy liar!
233
00:30:54,880 --> 00:30:55,915
Liar!
234
00:31:18,800 --> 00:31:20,995
Why don't you say something?
235
00:31:25,040 --> 00:31:27,679
Why won't you see me?
236
00:31:30,200 --> 00:31:31,758
I'm right here...
237
00:31:34,800 --> 00:31:36,597
I exist...
238
00:31:39,720 --> 00:31:40,994
Here I am.
239
00:31:43,640 --> 00:31:49,317
You're not living.
You don't hear birds singing.
240
00:31:52,040 --> 00:31:55,589
You're deaf and blind.
241
00:31:59,280 --> 00:32:03,319
Here I am... here...
242
00:32:07,200 --> 00:32:09,509
I want to love.
243
00:32:11,360 --> 00:32:15,592
I want to have children...
Do you hear?
244
00:32:18,560 --> 00:32:24,237
I can do anything for you, anything!
245
00:32:27,360 --> 00:32:30,079
Do you want me to get blown up?
246
00:32:32,560 --> 00:32:33,515
Don't do that.
247
00:32:47,120 --> 00:32:50,908
You idiot! Idiot! Idiot!
248
00:32:52,200 --> 00:32:57,752
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
249
00:32:57,960 --> 00:33:02,317
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
250
00:33:03,040 --> 00:33:05,395
Kossatch! I'm not Kossatch!
251
00:33:05,720 --> 00:33:07,233
Are you crazy or what?
252
00:33:14,640 --> 00:33:15,755
What are you doing?
253
00:33:18,280 --> 00:33:19,395
What's got into you?
254
00:33:23,720 --> 00:33:28,077
Fliora, Fliora,
little silly Fliora!
255
00:33:31,200 --> 00:33:32,918
Did I shock you, boy?
256
00:33:33,120 --> 00:33:34,075
Not again!
257
00:33:35,720 --> 00:33:36,914
Don't be angry.
258
00:33:39,640 --> 00:33:40,675
Are you starting again?
259
00:33:44,440 --> 00:33:45,589
What's that?
260
00:33:46,280 --> 00:33:50,592
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
261
00:33:54,200 --> 00:33:56,077
Everybody's howling today.
262
00:34:03,720 --> 00:34:04,675
Look.
263
00:34:08,720 --> 00:34:11,075
That's the one that's always flying.
264
00:34:13,560 --> 00:34:16,154
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
265
00:34:33,560 --> 00:34:34,515
One...
266
00:34:35,360 --> 00:34:37,590
Two, three...
267
00:36:21,360 --> 00:36:22,395
Glasha...
268
00:36:27,800 --> 00:36:28,835
Glasha.
269
00:37:03,440 --> 00:37:05,158
Come on, hurry! Hurry!
270
00:38:56,120 --> 00:38:58,680
Glasha.
271
00:39:42,640 --> 00:39:44,676
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
272
00:39:47,120 --> 00:39:50,317
I'll hide all of us.
273
00:39:52,200 --> 00:39:53,519
I know where.
274
00:39:58,040 --> 00:39:59,996
You'll see my funny sisters.
275
00:40:03,960 --> 00:40:06,679
Then we'll find Kossatch's
detachment.
276
00:44:35,960 --> 00:44:36,995
Wait a minute.
277
00:44:53,960 --> 00:44:54,915
Mom!
278
00:45:21,960 --> 00:45:24,155
They're not here. It's alright.
Sit down.
279
00:46:01,200 --> 00:46:02,394
They're gone.
280
00:46:08,720 --> 00:46:10,995
Still warm. That's great.
281
00:46:25,720 --> 00:46:28,393
Eat. Mom made it.
282
00:48:40,040 --> 00:48:42,315
I know where they are. Let's go.
283
00:48:44,720 --> 00:48:45,675
What an idiot!
284
00:48:50,280 --> 00:48:51,235
Let's go!
285
00:48:52,560 --> 00:48:54,516
That's where they all are.
286
00:49:22,960 --> 00:49:24,757
Come on, let's go!
287
00:49:25,880 --> 00:49:28,235
It's right down here. Let's run!
288
00:49:51,120 --> 00:49:52,519
They're here!
289
00:49:55,560 --> 00:50:00,156
They've gone to the island!
They're here!
290
00:50:19,960 --> 00:50:20,915
Glasha!
291
00:52:38,640 --> 00:52:43,077
They're back there, not here!
292
00:52:44,200 --> 00:52:47,317
No, they're not here!
They're dead!
293
00:52:48,040 --> 00:52:52,909
They were all killed!
All of them! Dead!
294
00:52:54,280 --> 00:52:57,317
They're not! They're here!
295
00:53:12,720 --> 00:53:13,914
Glasha!
296
00:54:27,440 --> 00:54:29,829
His family have all been killed!
297
00:54:30,360 --> 00:54:33,158
He's led me into the bogs!
298
00:54:33,440 --> 00:54:37,319
He's deaf!
He's crazy!
299
00:54:38,200 --> 00:54:41,670
He's gone mad! He can't hear!
300
00:54:43,280 --> 00:54:46,078
He's taking me to the bogs!
301
00:55:02,360 --> 00:55:05,830
His whole family have been killed!
302
00:55:45,360 --> 00:55:49,399
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
303
00:56:45,640 --> 00:56:50,156
Didn't I tell you...
304
00:56:52,120 --> 00:56:55,396
Didn't I tell you not to dig...
305
00:56:59,040 --> 00:57:02,669
Dead to the last one...
306
00:57:04,720 --> 00:57:08,599
To the very last one...
307
00:57:12,640 --> 00:57:15,074
Poured gasoline over me...
308
00:57:16,880 --> 00:57:17,949
I burned...
309
00:57:21,640 --> 00:57:25,679
I ran... I caught up with them...
310
00:57:28,560 --> 00:57:31,916
I begged them...
311
00:57:34,360 --> 00:57:36,920
to kill me...
312
00:57:38,640 --> 00:57:43,839
They just laughed...
313
00:57:46,360 --> 00:57:51,150
Didn't I tell you not to dig?
314
00:58:46,640 --> 00:58:48,153
Fliora!
315
01:00:16,560 --> 01:00:17,515
Alright?
316
01:00:17,720 --> 01:00:20,917
Why do you give him a nose?
He got syphilis.
317
01:00:21,120 --> 01:00:23,509
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
318
01:00:23,720 --> 01:00:27,429
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
319
01:00:28,480 --> 01:00:30,755
If you capture him,
what would you do to him?
320
01:00:31,560 --> 01:00:33,073
We once caught a horse thief.
321
01:00:33,280 --> 01:00:36,511
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
322
01:00:37,440 --> 01:00:41,672
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
323
01:00:42,200 --> 01:00:44,760
Ask the women
what to do with him.
324
01:00:51,960 --> 01:00:53,359
Shall I stick the ears on?
325
01:00:53,720 --> 01:00:57,838
Go ahead, let him hear all
we say about him.
326
01:01:01,360 --> 01:01:03,476
You got very soft hair.
327
01:01:03,680 --> 01:01:05,910
Soft like a baby's hair.
328
01:01:49,960 --> 01:01:53,077
Now he's ready.
Isn't that right?
329
01:01:53,280 --> 01:01:54,679
Cover him with shit!
330
01:01:54,880 --> 01:01:57,155
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
331
01:01:57,360 --> 01:02:00,079
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
332
01:02:00,280 --> 01:02:03,909
I've made five of them already.
333
01:02:04,800 --> 01:02:07,678
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
334
01:02:07,880 --> 01:02:10,075
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
335
01:02:11,120 --> 01:02:13,236
Bastard! Son of a whore!
336
01:02:31,360 --> 01:02:33,157
We'll bring it back. Don't worry.
337
01:02:34,120 --> 01:02:36,918
When we come back, it'll be yours.
338
01:02:37,280 --> 01:02:41,319
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
339
01:02:41,720 --> 01:02:44,518
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
340
01:02:44,720 --> 01:02:49,236
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
341
01:02:50,040 --> 01:02:53,077
Dear sons,
you won't abandon us?
342
01:02:53,280 --> 01:02:56,397
What do you think we are,
degenerates?
343
01:02:57,360 --> 01:03:01,319
What do you want us to bring you?
You orderjust like at the canteen.
344
01:03:01,560 --> 01:03:04,518
- Bread!
- Salt!
345
01:03:05,160 --> 01:03:08,152
- Milk, please!
- Potatoes!
346
01:03:08,480 --> 01:03:11,995
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
347
01:03:14,280 --> 01:03:17,750
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
348
01:03:19,640 --> 01:03:21,517
Fliora, look at me.
349
01:03:23,640 --> 01:03:25,596
Go on, tell him that we'll be waiting.
350
01:03:26,040 --> 01:03:29,669
No. It's all my fault.
351
01:03:53,040 --> 01:03:57,431
Big, round and bright.
352
01:03:58,720 --> 01:04:01,837
They can see us a miIe away
on a night Iike this.
353
01:04:04,280 --> 01:04:05,918
Hey, you frog, stop your croaking!
354
01:04:06,120 --> 01:04:09,829
Go on, you runners! You're not
snuggIing in a woman's tits tonight.
355
01:04:11,280 --> 01:04:14,158
Carry me, if you're so smart!
356
01:05:47,800 --> 01:05:51,759
WeII? Was that your big warehouse
attack?
357
01:05:53,360 --> 01:05:56,830
Oh, my Iegs!
Why don't you carry my ass?
358
01:05:57,040 --> 01:05:58,917
How couId I know they'd be here?
359
01:06:02,280 --> 01:06:05,431
Went for a booty,
came back robbed.
360
01:06:06,480 --> 01:06:08,914
It serves you right, you good-for-
nothings!
361
01:06:09,120 --> 01:06:11,588
You got your mouths watering!
A warehouse!
362
01:06:12,560 --> 01:06:15,154
Why the heII did you drag that psycho
aIong?
363
01:06:15,360 --> 01:06:18,591
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
364
01:06:20,120 --> 01:06:22,429
If it hadn't been for him,
we wouIdn't aII be here.
365
01:06:22,640 --> 01:06:25,598
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
366
01:06:25,800 --> 01:06:28,234
GIeb wouId be
in his Leningrad swamp.
367
01:06:28,480 --> 01:06:33,600
You know, back home in SIutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
368
01:06:33,880 --> 01:06:35,518
What are you aIways Iaughing at?
369
01:06:36,200 --> 01:06:40,591
They asked a guy with a hump:
"How come your back's aII round?''
370
01:06:40,800 --> 01:06:42,916
He says: " That's 'cause my chest
caves in!''
371
01:06:43,120 --> 01:06:46,430
- You're a hopeIess optimist.
- He shouId be cured of that.
372
01:06:46,640 --> 01:06:49,598
As for crying, there's aIready enough
crying in the worId.
373
01:07:26,880 --> 01:07:30,236
So she says, " If I'd known aII that,
I'd never have given birth to you.''
374
01:07:30,760 --> 01:07:31,875
Charge it!
375
01:07:32,560 --> 01:07:34,357
This guy ain't going to hoIIer
no more!
376
01:07:36,640 --> 01:07:37,834
Come on, hurry!
377
01:07:38,560 --> 01:07:43,759
Don't tickIe me, or my fart
is going to fIatten Europe!
378
01:07:43,960 --> 01:07:46,918
The deviI is not so bIack
as his SS shits.
379
01:07:48,120 --> 01:07:49,917
I'd Iike to watch that!
380
01:07:50,120 --> 01:07:51,155
Right. Let's go.
381
01:08:18,960 --> 01:08:21,997
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
382
01:08:35,880 --> 01:08:37,916
" KiII the BoIshevik kikes.
383
01:08:38,120 --> 01:08:40,680
Smash a brick in their ugIy mugs.''
384
01:08:43,120 --> 01:08:44,394
That's aII?
385
01:08:48,040 --> 01:08:49,439
Sent pIanes to deIiverjust that?
386
01:08:54,960 --> 01:08:56,075
Hey, Jews!
387
01:08:57,800 --> 01:09:00,314
Stand up! March on!
388
01:09:04,880 --> 01:09:07,519
WeII? ShaII we try one more time?
389
01:09:09,040 --> 01:09:12,999
Or Iike Roubej says, " Stay right on
my heeIs as troubIe won't be far''.
390
01:09:15,800 --> 01:09:16,755
Do we go?
391
01:09:18,960 --> 01:09:21,349
Maybe we'II wait tiII night?
392
01:09:22,560 --> 01:09:26,075
Back there, peopIe are starving,
and we're doing nothing.
393
01:09:35,480 --> 01:09:39,439
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't sIow'em down!
394
01:09:41,960 --> 01:09:43,313
Damn!
395
01:09:44,480 --> 01:09:45,913
Let's go! Come on!
396
01:09:48,120 --> 01:09:49,075
Where you going?
397
01:11:29,960 --> 01:11:33,236
There you are. We haven't seen
you for a whiIe.
398
01:11:34,040 --> 01:11:35,439
How can we manage without you?
399
01:11:36,120 --> 01:11:39,430
The onIy reason you fIy over us
is to drop your IittIe gifts.
400
01:11:40,720 --> 01:11:43,917
How about a motorcycIe
with a side-car?
401
01:11:44,720 --> 01:11:46,073
Haven't ridden in one
for a Iong time!
402
01:11:47,760 --> 01:11:48,715
Get down!
403
01:12:06,720 --> 01:12:10,156
They get drunk up there,
and we return the empties!
404
01:13:27,480 --> 01:13:30,438
HoId it, dad.
You'II finish it Iater.
405
01:13:32,280 --> 01:13:35,590
Who is it?.. Who's there?..
406
01:13:36,120 --> 01:13:39,430
- Quiet! Are you in the poIice?
- And who are you, guys?
407
01:13:39,880 --> 01:13:43,919
Button up, you'II catch coId.
Is this viIIage Kamenka?
408
01:13:44,120 --> 01:13:47,237
No, no. This is Bagoushovka.
409
01:13:48,120 --> 01:13:50,839
The Germans have been here
two days aIready.
410
01:13:52,040 --> 01:13:53,996
- Is the cow-shed Iocked?
- No.
411
01:13:54,200 --> 01:13:58,159
You're going to Iead us out, aIong
with the cow. Got that, dad?
412
01:13:58,560 --> 01:14:01,916
And don't try any tricks.
You'II get us out and run back.
413
01:14:02,880 --> 01:14:05,599
Be quick about it. Just be naturaI.
414
01:14:05,800 --> 01:14:08,678
Yes, aIright. If I have to, I have to.
415
01:14:08,880 --> 01:14:10,916
I Iike men with common sense.
FIiora, are you awake?
416
01:14:12,480 --> 01:14:15,438
Your doors squeak.
Better grease'em.
417
01:14:18,560 --> 01:14:22,155
How come the Germans didn't kiII
the dogs? It's not right.
418
01:14:24,040 --> 01:14:27,077
You're white and your cow, too.
What'II we cover you with?
419
01:14:27,280 --> 01:14:29,840
- I'II get something in the house.
- A rifIe, maybe?
420
01:14:30,040 --> 01:14:34,158
That's a trick you can puII on my
neighbor. His name's " Idiot''.
421
01:14:35,360 --> 01:14:37,157
There's horse manure.
RoII in it.
422
01:14:42,040 --> 01:14:44,076
What's your rank in the poIice?
423
01:14:44,920 --> 01:14:48,833
No, I'm not in the poIice!
It's the defensive brigade.
424
01:14:49,960 --> 01:14:54,829
Let's go now, and quick! WouIdn't
want your wife start missing you.
425
01:14:59,480 --> 01:15:00,674
Go on!
426
01:15:07,640 --> 01:15:09,596
Don't turn around, or you'II faII.
427
01:15:20,480 --> 01:15:21,674
Crouch down.
428
01:15:24,560 --> 01:15:27,438
Now you go back.
429
01:15:31,800 --> 01:15:34,075
Back home. Got it?
430
01:15:35,120 --> 01:15:37,076
And keep your mouth shut.
You teII nobody.
431
01:15:38,360 --> 01:15:41,830
Get going! Run!
432
01:15:43,480 --> 01:15:45,232
Or your oId Iady'II bawI you out!
433
01:16:16,800 --> 01:16:18,438
I wonder what our dad's doing now?
434
01:16:18,640 --> 01:16:21,313
He took a IittIe waIk
to do his business.
435
01:16:21,560 --> 01:16:24,597
He had a nice pair of boots on.
Box-caIf Ieather.
436
01:16:25,880 --> 01:16:29,509
Maybe he's Iooking for us,
wants to trade his boots for mine?
437
01:16:32,040 --> 01:16:34,998
Nice cow, good one, stay here.
438
01:16:37,480 --> 01:16:38,435
HoId stiII!
439
01:16:40,800 --> 01:16:43,234
HoId stiII, my dear.
440
01:16:44,280 --> 01:16:46,430
Go on, miIk her!
441
01:17:00,960 --> 01:17:03,758
We'II get drunk, you and me.
That's the good Iife!
442
01:18:03,560 --> 01:18:06,313
UncIe Roubej!
443
01:24:24,040 --> 01:24:26,918
Ho, giddup! Giddup, ho!
444
01:24:33,200 --> 01:24:37,591
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
445
01:24:37,800 --> 01:24:39,916
I got no time to waste taIking
with you!
446
01:24:40,640 --> 01:24:43,996
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been kiIIed there!
447
01:24:44,200 --> 01:24:47,590
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
448
01:24:50,560 --> 01:24:53,438
There're kids, a Iot of peopIe
starving to death!
449
01:24:53,640 --> 01:24:54,595
And us, ain't we peopIe, too?
450
01:24:54,800 --> 01:24:59,078
PeopIe are fighting,
and you stay nice and warm inside.
451
01:25:05,560 --> 01:25:07,835
Look what they did!
452
01:25:14,120 --> 01:25:15,155
See what they did?
453
01:25:15,360 --> 01:25:17,590
Easy, boy, take it easy.
454
01:25:40,480 --> 01:25:42,436
You crazy or what?
455
01:25:42,880 --> 01:25:45,758
Put it aII in there.
456
01:25:49,040 --> 01:25:52,999
The beIt, the jacket...
Hide it in there.
457
01:25:55,120 --> 01:25:56,235
Go on, hurry!
458
01:26:16,560 --> 01:26:18,073
Oh, such a thing!
459
01:26:18,280 --> 01:26:20,840
- What viIIage is that?
- Perekhody.
460
01:26:21,040 --> 01:26:25,431
- We got two famiIies with that name.
- You'II be a Perekhod, too. Got it?
461
01:26:27,120 --> 01:26:31,079
We had one Iike you who got drowned.
You'II be him.
462
01:26:31,280 --> 01:26:32,235
What was his name?
463
01:26:32,440 --> 01:26:37,070
You got a mother, you got sisters
and brothers.
464
01:26:37,800 --> 01:26:42,669
OIga, Katka, Fedia, and IittIe Sonia.
You remember it aII.
465
01:26:44,280 --> 01:26:47,989
Your mother's name is FiokIa Perekhod.
466
01:26:48,360 --> 01:26:51,079
And your name is Zhenka.
You got it?
467
01:26:52,120 --> 01:26:53,314
Let's get out of here.
468
01:28:04,920 --> 01:28:08,595
This morning, I insuIted
a German soIdier.
469
01:28:18,880 --> 01:28:20,472
And where's my father?
470
01:28:20,680 --> 01:28:24,150
- Say he's gone.
- Gone where?
471
01:28:24,480 --> 01:28:28,439
Where? HeII! What does it matter?
Come with me.
472
01:28:28,640 --> 01:28:32,076
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
473
01:29:54,560 --> 01:29:58,917
This is my famiIy.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-Iaw...
474
01:30:00,960 --> 01:30:03,076
my sister and her chiIdren.
475
01:30:03,280 --> 01:30:06,158
- And who's that?
- My son-in-Iaw. He's an accountant.
476
01:30:08,040 --> 01:30:11,669
Those are my sister's chiIdren,
Lima, Raya,
477
01:30:11,880 --> 01:30:15,589
Zoika, Vika, Veronica,
and IittIe Boris.
478
01:30:16,480 --> 01:30:19,153
Get down!
Search the houses!
479
01:30:23,200 --> 01:30:24,758
We came to see you...
480
01:30:24,960 --> 01:30:31,832
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
481
01:30:32,280 --> 01:30:35,750
We know what they want. They'II
take some and deport them to Germany.
482
01:30:35,960 --> 01:30:37,916
Who are they going to take? You?
483
01:30:39,120 --> 01:30:42,078
Come in. Everything's fine.
484
01:30:45,200 --> 01:30:47,316
You go and Iook on the roof.
485
01:31:02,640 --> 01:31:04,278
Quiet... quiet.
486
01:31:16,280 --> 01:31:17,554
Do you speak German?
487
01:31:19,560 --> 01:31:22,836
Me? Yes. Do you speak it, too?
488
01:31:23,960 --> 01:31:25,632
Do you speak German, too?
489
01:31:31,800 --> 01:31:33,028
Sit down.
490
01:31:43,040 --> 01:31:44,314
PIease, eat.
491
01:31:53,280 --> 01:31:54,554
You take aII you want, Sir.
492
01:31:57,480 --> 01:31:58,913
What have you got here?
493
01:32:04,280 --> 01:32:05,918
Oh, partisan!
494
01:32:18,640 --> 01:32:21,837
They put up resistance not far from
here.
495
01:32:40,280 --> 01:32:46,071
Why are you drinking aIone?
Pour some for me, too.
496
01:32:47,640 --> 01:32:49,232
PIease, schnapps.
497
01:32:51,720 --> 01:32:54,837
Inhabitants of the viIIage of
Perekhody!
498
01:32:56,040 --> 01:32:59,157
Inhabitants of the viIIage of
Perekhody!
499
01:33:00,120 --> 01:33:06,832
Everybody in the viIIage!
Listen attentiveIy!
500
01:33:07,360 --> 01:33:11,751
You aII take chiIdren
and your papers.
501
01:33:11,960 --> 01:33:16,078
Go to the viIIage square.
502
01:33:16,880 --> 01:33:21,908
We Iook at papers of aII famiIies
and Iists...
503
01:33:24,480 --> 01:33:29,429
...and how German Army authorities'
orders are being foIIowed.
504
01:33:30,200 --> 01:33:33,590
You must have aII documents
505
01:33:33,880 --> 01:33:38,590
proving deIivery of
agricuIture products.
506
01:33:42,800 --> 01:33:46,588
No one is to stay in house,
in barn,
507
01:33:46,800 --> 01:33:50,429
in ceIIar, on roof or in attic...
508
01:34:06,720 --> 01:34:11,669
Wait! Where are you running?
They're going to sIaughter you!
509
01:34:13,960 --> 01:34:18,078
What are you staring at?
Look down, bastard!
510
01:34:18,960 --> 01:34:20,598
I'm going to kiII him!
511
01:34:26,080 --> 01:34:30,915
Take something to eat
for two days.
512
01:34:31,120 --> 01:34:32,917
Bring aII chiIdren...
513
01:34:45,640 --> 01:34:49,315
...Maintain order and discipIine...
514
01:35:15,200 --> 01:35:21,070
Germany is... civiIized country.
515
01:35:21,800 --> 01:35:25,156
Everyone who goes to Germany
516
01:35:25,360 --> 01:35:29,319
must have a toothbrush,
517
01:35:29,800 --> 01:35:33,759
toothpaste, shoe-poIish, soap,
518
01:35:33,960 --> 01:35:37,077
a toweI for every member of a famiIy.
519
01:35:37,280 --> 01:35:42,149
To take fruits and vegetabIes
is forbidden
520
01:35:42,360 --> 01:35:46,433
in order not to infect Europe.
521
01:36:02,640 --> 01:36:05,677
I, the officer of
sanitary inspection,
522
01:36:06,040 --> 01:36:16,234
ascertain that the cause of death
was seven buIIets
523
01:36:16,480 --> 01:36:20,837
that got stuck
in the upper thorax.
524
01:36:21,280 --> 01:36:26,991
Anyone who won't foIIow
the orders of the German Army
525
01:36:27,200 --> 01:36:31,990
wiII meet the same
miserabIe fate.
526
01:36:35,360 --> 01:36:37,828
Herr Major, everything is fine!
527
01:36:39,720 --> 01:36:41,756
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
528
01:36:41,960 --> 01:36:44,520
Do we invite them in?
WiII there be any signaI?
529
01:37:01,880 --> 01:37:04,519
Damn it! Bugger those bastards!
530
01:37:10,800 --> 01:37:14,679
WeIcome, my dear friends!
531
01:39:11,480 --> 01:39:13,835
We caught a yid!
532
01:39:16,720 --> 01:39:20,315
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
533
01:39:25,280 --> 01:39:26,918
Dirty Jew!
534
01:39:33,200 --> 01:39:34,679
Grab him!
535
01:39:50,880 --> 01:39:56,750
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
536
01:40:13,360 --> 01:40:14,839
Quiet!
537
01:40:16,280 --> 01:40:19,511
Now, we're starting our viIIage
meeting.
538
01:40:20,960 --> 01:40:23,918
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
539
01:40:41,800 --> 01:40:43,358
What are they doing there?
540
01:41:24,640 --> 01:41:26,073
Quiet down!
541
01:41:31,960 --> 01:41:34,679
Get out without chiIdren.
542
01:41:36,720 --> 01:41:39,757
Right here, out of the window.
543
01:41:41,880 --> 01:41:43,598
Leave the chiIdren.
544
01:41:46,160 --> 01:41:47,354
Come on, move it!
545
01:42:02,880 --> 01:42:05,519
Beasts!
546
01:42:56,800 --> 01:42:58,358
Come on, get out.
547
01:43:21,960 --> 01:43:26,988
Have you heard that he's taken up
command of a division?
548
01:43:27,200 --> 01:43:29,509
That's great! Don't you think so?
549
01:43:36,480 --> 01:43:37,674
Let go!
550
01:43:43,560 --> 01:43:45,437
What a picture!
551
01:43:47,720 --> 01:43:48,835
I'II kiII you!
552
01:44:48,720 --> 01:44:49,914
To the right.
553
01:45:30,280 --> 01:45:33,317
Look! Empty! Empty!
554
01:45:35,040 --> 01:45:40,990
Ah, piss-ass cIerks, that's what
you are! The inteIIigentsia!
555
01:45:47,200 --> 01:45:49,919
More gasoIine.
Let it soak through.
556
01:50:51,880 --> 01:50:54,235
Get up! Lead the cows!
557
01:50:55,480 --> 01:50:58,995
You! March!
Go! Faster!
558
01:51:02,480 --> 01:51:04,755
Faster, you bastard!
559
01:53:06,360 --> 01:53:09,670
Petro, want some honey?
560
01:54:41,880 --> 01:54:45,998
We'II Ieave you here, grandma...
to reproduce!
561
01:54:46,200 --> 01:54:48,919
You make aII of us some chiIdren.
562
01:59:23,040 --> 01:59:27,830
To Iove... to have chiIdren...
563
02:00:59,880 --> 02:01:01,438
Out of the way!
564
02:01:02,200 --> 02:01:04,509
Move! Out of the way!
565
02:01:10,720 --> 02:01:12,073
Wait!
566
02:01:13,640 --> 02:01:14,834
Are you aII crazy?!
567
02:01:15,960 --> 02:01:24,231
You want to just kiII them?..
Just Iike that?
568
02:01:24,480 --> 02:01:28,598
They're aII SS! Punitive detachment!
They Iit the fire. We're not Germans!
569
02:01:28,880 --> 02:01:30,154
Sit down!
570
02:01:30,360 --> 02:01:31,679
They made us do everything.
571
02:01:34,640 --> 02:01:38,679
Bastards! I Iost my chiIdren
in that burning heII!
572
02:01:49,120 --> 02:01:52,669
Rank and unit?
573
02:01:56,040 --> 02:01:59,919
WaIter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
574
02:02:00,640 --> 02:02:03,234
That's the fuhrer.
He gave aII the orders.
575
02:02:12,040 --> 02:02:14,395
He's an oId, sick man.
576
02:02:19,200 --> 02:02:21,509
He never did any harm to anyone.
577
02:02:26,800 --> 02:02:28,518
He is,
578
02:02:28,720 --> 02:02:32,759
Iike his father was,
a man of principIe.
579
02:02:38,560 --> 02:02:43,315
He... he never harbored
any hatred of your peopIe.
580
02:02:55,040 --> 02:02:59,670
He's never kiIIed anyone,
he wouIdn't kiII a fIy.
581
02:03:04,640 --> 02:03:08,428
Everyone here can confirm that,
and he hopes they wiII.
582
02:03:17,880 --> 02:03:22,431
He's just a tired, oId man.
"I want to quit.''
583
02:03:25,280 --> 02:03:26,679
That's what he's saying.
584
02:03:32,800 --> 02:03:37,828
He wants to take care of his grand-
chiIdren. He's got grandkids Iike you.
585
02:03:44,040 --> 02:03:48,431
But this is war time, and it's
nobody's fauIt, this German says.
586
02:03:48,880 --> 02:03:51,474
Swine! Dog!
587
02:03:54,640 --> 02:03:56,437
A typicaI German!
588
02:03:57,560 --> 02:04:00,597
Bastard! Shit!
589
02:04:02,040 --> 02:04:03,837
He's the one...
590
02:04:05,480 --> 02:04:10,838
He's the one who said: " Leave
the chiIdren.
591
02:04:13,280 --> 02:04:17,432
You can come out,
but not the chiIdren''.
592
02:04:19,800 --> 02:04:23,076
He's a fascist! Executioner!
593
02:04:24,880 --> 02:04:31,752
Yes, I said that: " Come out
and Ieave the chiIdren''.
594
02:04:34,280 --> 02:04:35,599
TransIate it.
595
02:04:42,960 --> 02:04:45,918
I said that because with the chiIdren
it starts aII over again.
596
02:04:49,040 --> 02:04:50,758
You've got no right to be.
597
02:04:53,880 --> 02:04:57,919
Not every race
has a right to exist.
598
02:04:58,560 --> 02:05:00,232
Listen!
599
02:05:01,800 --> 02:05:03,518
Everyone, Iisten!
600
02:05:14,800 --> 02:05:17,598
Inferior races
spread the contagion of communism.
601
02:05:19,800 --> 02:05:21,233
You have no right to be.
602
02:05:25,960 --> 02:05:27,916
And our mission wiII be accompIished.
603
02:05:30,200 --> 02:05:31,679
If not today, tomorrow.
604
02:05:50,800 --> 02:05:53,758
It isn't me. He's the one who said it!
605
02:05:54,400 --> 02:05:59,235
We're not Germans!
We're not Germans!
606
02:05:59,720 --> 02:06:01,836
We won't do it again!
Forgive us!
607
02:06:02,040 --> 02:06:05,430
We're not Germans!
608
02:06:07,640 --> 02:06:12,236
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
609
02:06:12,640 --> 02:06:19,830
They're degenerates! They shouId be
kiIIed! But we're not Germans...
610
02:06:20,800 --> 02:06:22,756
Then who are you, you fiIthy sIime?
611
02:06:22,960 --> 02:06:24,916
They made us do it!
612
02:06:25,120 --> 02:06:28,237
We're not Germans!
We're not Germans!
613
02:06:29,880 --> 02:06:36,228
Death to the fascist bastards!
Make them pay! KiII them!
614
02:06:39,280 --> 02:06:45,674
You'II do that yourseIf.
And you'II pay Iike the Germans.
615
02:06:55,880 --> 02:06:58,440
Give it to me! Give it!
616
02:06:59,200 --> 02:07:01,236
I'm one of you!
617
02:07:03,480 --> 02:07:05,072
Brothers, I'm one of you!
618
02:07:15,360 --> 02:07:19,592
Comrade, Iet's Iight it!
Comrade, Iet me have a torch!
619
02:07:19,800 --> 02:07:20,835
Out of the way!
620
02:09:08,360 --> 02:09:09,588
The new one!
621
02:09:35,040 --> 02:09:36,871
Come on, we're going!
622
02:13:51,400 --> 02:13:54,233
626 VILLAGES IN BYELORUSSIA
623
02:13:54,480 --> 02:13:58,234
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
624
02:15:05,920 --> 02:15:07,911
Move it! Let's go!
625
02:16:32,880 --> 02:16:35,075
The End
45809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.