All language subtitles for Come Drink with Me 1966 [razmikade.blogfa.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,503 --> 00:01:59,642 Make way! Make way! 2 00:02:01,460 --> 00:02:02,112 What do you want? 3 00:02:02,330 --> 00:02:04,204 Here's a letter for Master Chang 4 00:02:04,417 --> 00:02:06,042 A letter? Wait here 5 00:02:21,640 --> 00:02:22,612 Master! 6 00:02:23,866 --> 00:02:24,803 What's up? 7 00:02:25,014 --> 00:02:26,639 Someone ahead has stopped us 8 00:02:26,859 --> 00:02:28,519 He has a petition, Sir 9 00:02:38,201 --> 00:02:40,597 Letter: Release our leader 10 00:02:40,811 --> 00:02:43,207 or else! 11 00:02:59,842 --> 00:03:01,609 Master wants to talk to you 12 00:04:18,612 --> 00:04:20,035 Clear the way 13 00:05:02,277 --> 00:05:04,424 Out of the sedan chair, please. 14 00:05:32,372 --> 00:05:35,528 Speak! Where is our leader? 15 00:05:47,055 --> 00:05:48,752 What will the authorities do to him? 16 00:05:48,969 --> 00:05:49,940 Speak! 17 00:05:52,900 --> 00:05:54,429 He will be executed 18 00:05:54,744 --> 00:05:56,060 Stop beating him! 19 00:06:13,358 --> 00:06:15,540 Write an appeal to the Governor 20 00:06:15,758 --> 00:06:17,941 If he releases our master 21 00:06:18,159 --> 00:06:22,638 we will let you go 22 00:06:22,856 --> 00:06:26,439 I'm here 23 00:06:26,649 --> 00:06:28,381 to enforce the law 24 00:06:28,596 --> 00:06:30,649 As for the Governor, 25 00:06:30,858 --> 00:06:32,970 he is this area's supreme commander 26 00:06:33,190 --> 00:06:35,859 He won't be intimidated by bandits 27 00:06:36,077 --> 00:06:38,058 You may do anything you like 28 00:06:38,617 --> 00:06:43,552 The Governor is your father 29 00:06:43,766 --> 00:06:47,372 He won't sacrifice his son 30 00:06:47,594 --> 00:06:49,646 to safeguard his position 31 00:06:50,586 --> 00:06:53,397 My dad will uphold the law at any cost 32 00:06:53,613 --> 00:06:54,893 He won't swap hostages 33 00:06:55,109 --> 00:06:56,568 with thieves 34 00:06:57,926 --> 00:07:01,229 Free me and surrender 35 00:07:02,311 --> 00:07:06,547 I'll overlook what you've done 36 00:07:14,523 --> 00:07:16,919 Stop bragging, you'll die soon 37 00:07:17,724 --> 00:07:21,401 No.3, write to his father 38 00:07:21,620 --> 00:07:25,096 Tell him we're holding his son hostage 39 00:07:26,074 --> 00:07:29,408 for an exchange within five days 40 00:07:30,110 --> 00:07:31,842 If he refuses, I'll kill his son 41 00:07:32,058 --> 00:07:34,763 and burn down his quarters 42 00:07:35,294 --> 00:07:38,971 What if he dispatches troops? 43 00:07:39,260 --> 00:07:41,586 With his son at our mercy 44 00:07:43,123 --> 00:07:46,630 we have nothing to fear 45 00:07:46,845 --> 00:07:48,613 as long as Golden Swallow doesn't come 46 00:07:51,890 --> 00:07:54,251 Who is this Golden Swallow? 47 00:07:55,926 --> 00:07:59,400 He almost routed us last time 48 00:07:59,614 --> 00:08:02,532 I'd like to meet him 49 00:09:11,843 --> 00:09:12,852 Boy! 50 00:09:15,183 --> 00:09:16,464 What will you have? 51 00:09:18,871 --> 00:09:20,531 Tiger-bone wine 52 00:09:26,943 --> 00:09:29,055 Tiger-bone wine? 53 00:09:29,970 --> 00:09:31,001 Have you any? 54 00:09:31,223 --> 00:09:32,254 Sorry, we don't 55 00:09:33,867 --> 00:09:36,716 White wine and two dishes then 56 00:09:36,928 --> 00:09:37,960 Yes, sir 57 00:10:00,761 --> 00:10:01,829 Tough trip, wasn't it? 58 00:10:02,049 --> 00:10:03,602 We've trailed him all the way 59 00:10:03,824 --> 00:10:04,927 What's the big idea! 60 00:10:32,248 --> 00:10:34,918 Looking for trouble? That's my order! 61 00:10:37,154 --> 00:10:38,435 What's wrong with you? 62 00:10:54,690 --> 00:10:56,315 What now? 63 00:11:03,980 --> 00:11:06,305 Boy, where's my wine? 64 00:11:07,180 --> 00:11:08,425 Coming! 65 00:11:34,040 --> 00:11:34,976 Thank you, sir 66 00:11:35,188 --> 00:11:38,378 What do you do for a living? 67 00:11:38,597 --> 00:11:40,614 I work for the Governor 68 00:11:41,033 --> 00:11:43,394 So you're an official 69 00:11:43,608 --> 00:11:46,039 What official business are you on now? 70 00:11:46,252 --> 00:11:47,497 I want to speak with you 71 00:11:49,071 --> 00:11:50,079 So you know me 72 00:11:50,288 --> 00:11:52,198 You are Smiling Tiger Tsu Kan 73 00:11:52,515 --> 00:11:54,044 You're quite observant 74 00:11:57,385 --> 00:11:59,402 You wrote this letter, didn't you? 75 00:11:59,751 --> 00:12:00,961 Perhaps 76 00:12:01,178 --> 00:12:04,095 But there are many details better discussed face-to-face 77 00:12:04,413 --> 00:12:05,801 Go ahead 78 00:12:06,014 --> 00:12:09,003 We have news of Master Chang 79 00:12:09,285 --> 00:12:11,088 That's why I'm here 80 00:12:11,303 --> 00:12:12,311 Well, then 81 00:12:12,521 --> 00:12:16,381 Our leader is in your prison 82 00:12:16,591 --> 00:12:18,501 Tell the Governor to commute 83 00:12:18,713 --> 00:12:20,243 his death sentence and release him 84 00:12:20,453 --> 00:12:22,670 We'll return Master Chang right away 85 00:12:23,550 --> 00:12:24,521 What if the Governor refuses? 86 00:12:24,733 --> 00:12:27,959 We'll have to kill the hostage 87 00:12:28,943 --> 00:12:31,231 You'll find yourselves in even deeper trouble 88 00:12:31,447 --> 00:12:34,817 Will you release our leader or not? 89 00:12:36,215 --> 00:12:39,405 He committed crimes and must face justice 90 00:12:40,841 --> 00:12:41,980 Remember our hostage 91 00:12:42,199 --> 00:12:45,045 is the Governor's own son 92 00:12:46,338 --> 00:12:48,355 He is my own brother 93 00:12:53,019 --> 00:12:58,167 Think it over then 94 00:13:06,274 --> 00:13:07,211 What shall we do? 95 00:13:12,190 --> 00:13:14,586 Damn it, kill him! 96 00:13:23,950 --> 00:13:26,239 Get me a jug of wine 97 00:13:34,596 --> 00:13:35,497 Catch! 98 00:13:40,128 --> 00:13:42,833 You got drunk without wine 99 00:13:43,050 --> 00:13:44,082 Your turn to treat me 100 00:13:44,303 --> 00:13:46,141 Sure, drinks are on me 101 00:13:57,141 --> 00:13:58,149 Catch it! 102 00:14:06,466 --> 00:14:09,064 Let me get you a bench 103 00:14:22,053 --> 00:14:23,262 Watch this 104 00:14:28,594 --> 00:14:31,998 I'll handle the bill 105 00:14:32,212 --> 00:14:34,157 I'll chip in 106 00:15:04,221 --> 00:15:07,899 Return my money 107 00:15:12,328 --> 00:15:13,502 Here you are 108 00:15:19,321 --> 00:15:20,008 Golden Swallow 109 00:15:20,226 --> 00:15:21,649 Golden Swallow is the name 110 00:15:23,218 --> 00:15:24,227 I toast you 111 00:15:24,435 --> 00:15:27,425 You're a sensible man 112 00:15:28,123 --> 00:15:30,449 No more games. Let's talk business 113 00:15:30,663 --> 00:15:31,672 All right 114 00:15:32,160 --> 00:15:35,077 I'm here to free Chang and arrest you 115 00:15:35,291 --> 00:15:38,482 I'll ask the Governor to be lenient 116 00:15:38,840 --> 00:15:39,456 Did you hear that? 117 00:15:39,675 --> 00:15:42,071 You think you can capture us? 118 00:15:42,284 --> 00:15:43,292 So you won't cooperate 119 00:15:43,502 --> 00:15:44,782 First you must meet 120 00:15:44,998 --> 00:15:46,528 our second in command 121 00:15:46,981 --> 00:15:48,511 I will when I'm good and ready to 122 00:15:48,720 --> 00:15:50,488 You'll go right now 123 00:16:25,253 --> 00:16:26,676 My hand's caught in the door! 124 00:16:26,889 --> 00:16:29,664 Open up! 125 00:16:33,638 --> 00:16:34,991 Open the door! 126 00:16:37,326 --> 00:16:38,430 What do you want? 127 00:16:40,735 --> 00:16:41,766 Some wine 128 00:16:41,988 --> 00:16:43,376 Come back later 129 00:16:43,762 --> 00:16:45,671 I need a drink now 130 00:16:45,885 --> 00:16:47,201 Get out! 131 00:16:47,624 --> 00:16:50,056 Stay out of our way 132 00:16:50,373 --> 00:16:51,903 Boy, how much do I owe? 133 00:16:53,052 --> 00:16:55,341 What's going on? 134 00:16:55,662 --> 00:16:57,606 Never mind, get out! 135 00:16:57,958 --> 00:16:59,761 I can't, it's raining 136 00:17:13,510 --> 00:17:15,040 I'll pay this man's bill 137 00:17:19,077 --> 00:17:21,022 He won't be leaving here today 138 00:18:28,453 --> 00:18:29,983 May I know your name? 139 00:18:30,331 --> 00:18:31,470 Keep out of my way! 140 00:18:33,846 --> 00:18:34,747 Quite a narrow escape 141 00:18:34,959 --> 00:18:35,931 Did you hear me! 142 00:18:50,268 --> 00:18:53,424 You won't get away with this! 143 00:19:01,854 --> 00:19:02,541 Sir... 144 00:19:02,758 --> 00:19:03,897 Out of my way! 145 00:19:39,186 --> 00:19:40,289 Innkeeper 146 00:19:41,935 --> 00:19:44,675 Give me a clean room. I'm staying 147 00:19:46,005 --> 00:19:48,710 You've paid too much, Sir 148 00:19:48,928 --> 00:19:51,182 Buy me two horses with the change 149 00:19:51,398 --> 00:19:53,996 I came here alone but won't leave alone 150 00:19:54,356 --> 00:19:55,601 Find me a guide 151 00:20:08,586 --> 00:20:12,476 Well, I lost the first round 152 00:20:12,691 --> 00:20:14,351 but the fight is not over 153 00:20:16,449 --> 00:20:19,331 Smiling Tiger, go back and reconsider 154 00:20:19,545 --> 00:20:22,285 I want an answer in five days 155 00:20:26,190 --> 00:20:27,506 I repeat 156 00:20:27,722 --> 00:20:29,975 release our leader in five days 157 00:20:30,192 --> 00:20:31,722 or we'll kill the hostage 158 00:20:31,966 --> 00:20:34,018 Show him no mercy! 159 00:20:34,332 --> 00:20:35,541 Shut up! 160 00:21:00,044 --> 00:21:02,546 That kid thinks he's smart 161 00:21:02,758 --> 00:21:04,667 Wait till he comes here 162 00:21:12,116 --> 00:21:14,442 He'll learn the hard way 163 00:21:17,614 --> 00:21:19,167 Eat something 164 00:21:33,097 --> 00:21:34,200 You shouldn't... 165 00:21:34,419 --> 00:21:36,815 keep your hostage here 166 00:21:37,028 --> 00:21:40,219 I'll be in big trouble if anything happens 167 00:21:40,925 --> 00:21:41,790 Keep quiet! 168 00:21:42,003 --> 00:21:43,213 All right! 169 00:21:43,986 --> 00:21:47,735 But I am in charge of this temple 170 00:21:47,953 --> 00:21:49,092 All of you staying here like this... 171 00:21:49,309 --> 00:21:50,662 It's not like we broke in! 172 00:21:50,876 --> 00:21:52,857 I know, I know 173 00:21:53,207 --> 00:21:56,576 but Abbot Liao Kung isn't here 174 00:21:57,347 --> 00:21:59,980 When will he return? 175 00:22:00,200 --> 00:22:03,746 He went to search for someone said he'll be back in a few days 176 00:22:03,958 --> 00:22:05,238 Please don't start any trouble 177 00:22:05,454 --> 00:22:08,550 before he returns 178 00:22:08,758 --> 00:22:09,933 If the Governor... 179 00:22:19,266 --> 00:22:20,369 Stop! 180 00:22:20,937 --> 00:22:24,447 It's only a junior monk 181 00:22:34,574 --> 00:22:38,121 Are you all right? 182 00:22:39,133 --> 00:22:41,838 Stop the bleeding, please 183 00:22:42,055 --> 00:22:45,495 No use, he's been hit by a poisonous needle 184 00:22:47,344 --> 00:22:50,949 Please give me the antidote 185 00:22:51,171 --> 00:22:53,709 Give him the antidote 186 00:23:07,802 --> 00:23:12,665 You're too ruthless! 187 00:23:12,951 --> 00:23:14,481 I've already warned you 188 00:23:14,690 --> 00:23:16,979 to keep your disciples away 189 00:23:17,196 --> 00:23:20,186 Next time it will be your blood that's spilled 190 00:23:24,502 --> 00:23:25,712 No. 5 191 00:23:31,669 --> 00:23:33,650 A lot can happen in one night 192 00:23:34,662 --> 00:23:36,643 Take two men to the inn 193 00:23:36,854 --> 00:23:37,648 and bring the kid back 194 00:23:37,862 --> 00:23:38,870 Yes 195 00:24:51,901 --> 00:24:52,767 Who's there? 196 00:24:53,884 --> 00:24:55,794 Me 197 00:24:57,641 --> 00:24:58,507 What do you want? 198 00:24:59,103 --> 00:25:00,527 I can't sleep. Let's have a drink 199 00:25:01,295 --> 00:25:02,363 I can't sleep. Let's have a drink 200 00:25:02,582 --> 00:25:03,305 You're drunk! 201 00:25:03,521 --> 00:25:04,874 No I'm not Go away! 202 00:25:05,505 --> 00:25:07,378 My roof leaks 203 00:25:07,592 --> 00:25:09,122 Mind if I spend the night here? 204 00:25:09,331 --> 00:25:12,842 You¡K I'll go 205 00:25:13,438 --> 00:25:18,444 I saw how much you like to fight 206 00:25:19,282 --> 00:25:21,085 Don't touch me 207 00:25:21,301 --> 00:25:25,050 If you do, I'll die here 208 00:25:25,580 --> 00:25:26,648 Get out then 209 00:25:29,790 --> 00:25:32,008 I will, I will 210 00:25:32,226 --> 00:25:33,506 Get out 211 00:25:34,382 --> 00:25:35,876 I was just trying to be friendly 212 00:26:29,146 --> 00:26:30,640 Return my things to me 213 00:28:04,024 --> 00:28:05,377 Coming! 214 00:29:05,398 --> 00:29:06,893 It's empty! 215 00:29:08,287 --> 00:29:11,169 Retreat 216 00:30:22,986 --> 00:30:25,204 This green bamboo staff 217 00:30:26,534 --> 00:30:28,611 long and slender 218 00:30:29,910 --> 00:30:32,792 With it I travel from North to South 219 00:30:35,824 --> 00:30:41,388 Rain or Shine 220 00:30:41,600 --> 00:30:50,916 I live by begging 221 00:30:51,134 --> 00:30:54,503 A beggar is fed by all 222 00:30:57,291 --> 00:31:02,712 This world is full of sin 223 00:31:02,928 --> 00:31:07,828 Neither fame nor wealth tempts me 224 00:31:10,130 --> 00:31:15,587 Nothing material will ever last 225 00:31:16,149 --> 00:31:22,341 Nothing cheers me 226 00:31:22,551 --> 00:31:25,256 like wine 227 00:31:25,473 --> 00:31:28,390 Oh wonderful wine, wonderful wine 228 00:31:31,144 --> 00:31:33,814 Be it sherry or gin 229 00:31:34,033 --> 00:31:36,571 I'm delighted all the same 230 00:31:36,781 --> 00:31:40,150 The world is full of sorrow 231 00:31:42,626 --> 00:31:49,684 There's a good heart 232 00:31:49,898 --> 00:31:53,825 in my pot belly 233 00:31:54,037 --> 00:31:58,071 I'm proud of my pot belly 234 00:31:59,640 --> 00:32:03,009 Pardon me if I sing badly 235 00:32:23,403 --> 00:32:26,285 All that singing and no one will even buy you a drink 236 00:32:26,604 --> 00:32:27,612 I won't drink today for a change 237 00:32:27,822 --> 00:32:29,838 Are there any meat buns available? 238 00:32:30,048 --> 00:32:30,807 You certainly enjoy eating 239 00:32:31,022 --> 00:32:32,931 I want some, too You won't get any 240 00:32:35,441 --> 00:32:39,154 We simply must have meat buns 241 00:32:42,295 --> 00:32:44,098 What's your order, drunkard? 242 00:32:44,313 --> 00:32:47,088 Meat with bread 243 00:32:48,036 --> 00:32:49,981 Don't pay any attention to him 244 00:32:50,193 --> 00:32:53,348 Let's have corn bread and pickles 245 00:32:54,472 --> 00:32:55,646 And some white wine 246 00:32:56,177 --> 00:32:57,113 Forget the wine 247 00:32:57,325 --> 00:32:58,879 You may have it on credit 248 00:32:59,100 --> 00:33:03,406 No, not till the old debt is settled 249 00:33:06,163 --> 00:33:07,693 Such a good boy 250 00:33:11,104 --> 00:33:12,491 Sir 251 00:33:14,686 --> 00:33:16,311 You've helped me a great deal 252 00:33:16,531 --> 00:33:18,155 I want to thank you personally 253 00:33:18,374 --> 00:33:19,584 Whatever for? 254 00:33:20,045 --> 00:33:22,156 Is this enough? I think so 255 00:33:22,375 --> 00:33:25,008 If you didn't warn me last night 256 00:33:25,229 --> 00:33:27,732 they'd have killed me 257 00:33:27,943 --> 00:33:29,532 I was drunk then 258 00:33:29,752 --> 00:33:31,863 Shall we have some noodles? 259 00:33:32,640 --> 00:33:35,345 May I ask your name? 260 00:33:38,242 --> 00:33:39,771 They call me Drunken Cat 261 00:33:42,347 --> 00:33:44,885 Yeah, let's have noodles 262 00:34:11,503 --> 00:34:12,926 Have you any money? 263 00:34:13,138 --> 00:34:15,534 Of course 264 00:34:16,966 --> 00:34:18,733 Will you buy me a drink? Certainly 265 00:34:18,949 --> 00:34:21,831 I won't take it for nothing 266 00:34:22,045 --> 00:34:23,053 I'll sing for you in return 267 00:34:23,263 --> 00:34:26,810 Don't pay me if you don't enjoy it 268 00:34:44,660 --> 00:34:45,728 Sit down, please 269 00:34:54,019 --> 00:34:56,486 The mountain bandits are on the rampage 270 00:34:56,698 --> 00:34:59,200 They've kidnapped the Inspector-General 271 00:34:59,412 --> 00:35:02,081 They pillage by day and hide at night 272 00:35:02,300 --> 00:35:07,929 This message is worth some reward 273 00:35:08,145 --> 00:35:10,577 Neither gold nor silver tempts me 274 00:35:10,789 --> 00:35:13,494 But the bandits must be eliminated 275 00:35:13,712 --> 00:35:16,832 The Governor's office is panic-stricken 276 00:35:18,340 --> 00:35:25,671 A lone swallow flies over the hill 277 00:35:26,307 --> 00:35:29,533 A lone swallow flies over the hill 278 00:35:30,655 --> 00:35:32,280 We're famished 279 00:35:32,500 --> 00:35:34,196 Be quiet! 280 00:35:34,413 --> 00:35:36,216 Sir 281 00:35:37,405 --> 00:35:38,341 Thank this young master 282 00:35:38,554 --> 00:35:40,179 Thank you, young master 283 00:35:40,398 --> 00:35:43,102 Young master please take a seat over there 284 00:35:46,103 --> 00:35:48,215 You wait, I'll order 285 00:35:48,435 --> 00:35:50,344 Since you already know my problem 286 00:35:51,009 --> 00:35:52,148 I'd like your advice 287 00:35:52,366 --> 00:35:54,619 What are you talking about? Sir 288 00:35:54,941 --> 00:35:57,123 This will pay off my debt 289 00:35:57,342 --> 00:35:58,765 Put the rest on account 290 00:35:59,881 --> 00:36:02,348 You've really met a benefactor today 291 00:36:02,561 --> 00:36:03,735 I sure have 292 00:36:10,040 --> 00:36:14,074 There's no news of Master Chang 293 00:36:14,285 --> 00:36:15,982 I'm worried 294 00:36:16,199 --> 00:36:17,267 You must know 295 00:36:17,487 --> 00:36:19,812 where they've hidden him 296 00:36:24,132 --> 00:36:26,911 You're long winded for a young man 297 00:36:32,169 --> 00:36:35,016 I'm only asking for advice 298 00:36:36,727 --> 00:36:39,016 I need some myself 299 00:37:07,275 --> 00:37:14,571 A dot and a stroke 300 00:37:16,077 --> 00:37:23,064 A slant and two crosses 301 00:37:24,636 --> 00:37:31,553 The sun and the moon 302 00:37:33,369 --> 00:37:44,676 What do they mean? 303 00:38:34,117 --> 00:38:38,909 A dot and a stroke 304 00:38:39,788 --> 00:38:44,759 A slant and two crosses 305 00:38:44,971 --> 00:38:49,206 The sun and the moon 306 00:38:49,599 --> 00:38:57,939 What do they mean? 307 00:38:58,158 --> 00:39:00,827 Sign: Temple 308 00:39:21,399 --> 00:39:22,431 Thank you 309 00:39:23,244 --> 00:39:26,922 Miss, be extra careful inside the temple 310 00:39:27,314 --> 00:39:28,417 Why? 311 00:39:29,193 --> 00:39:31,375 Nothing, nothing 312 00:41:13,118 --> 00:41:15,300 What's the use of praying to a clay Buddha 313 00:41:15,519 --> 00:41:17,322 when a living god like me 314 00:41:17,537 --> 00:41:20,075 can grant your every wish? 315 00:41:22,894 --> 00:41:25,432 Don't run away 316 00:41:25,643 --> 00:41:27,552 You and I can have 317 00:41:27,766 --> 00:41:30,648 our own private banquet 318 00:41:30,862 --> 00:41:33,459 We don't know each other! Behave yourself! 319 00:41:37,090 --> 00:41:39,759 Do you know me, Golden Swallow? 320 00:41:45,475 --> 00:41:47,942 Good. You're the ones I've been looking for 321 00:41:48,467 --> 00:41:51,005 You were lucky last time 322 00:41:51,216 --> 00:41:53,577 I lost the first round. We'll see if you escape now 323 00:42:32,967 --> 00:42:35,043 Good. You're all here 324 00:43:48,605 --> 00:43:51,761 This is sacred Buddhist ground 325 00:43:51,981 --> 00:43:55,564 How dare you spill blood here! 326 00:43:57,478 --> 00:43:59,245 I've got a mission to accomplish 327 00:44:00,400 --> 00:44:03,496 Don't be too hard on us 328 00:44:03,705 --> 00:44:05,757 Why don't we share a drink 329 00:44:05,967 --> 00:44:07,663 and have a nice chat 330 00:44:08,577 --> 00:44:10,000 Stay out of it 331 00:44:10,212 --> 00:44:12,430 or you'll suffer the same fate as them 332 00:44:12,891 --> 00:44:16,781 You just want to arrest those bandits. What about your brother's life? 333 00:44:17,344 --> 00:44:18,697 Who are you? 334 00:44:18,909 --> 00:44:21,127 With such beautiful eyes as yours... 335 00:44:21,345 --> 00:44:23,421 I'm surprised you don't recognize me 336 00:44:23,955 --> 00:44:25,972 You're Jade-face Tiger! 337 00:44:27,573 --> 00:44:30,349 Let's have that chat 338 00:44:31,713 --> 00:44:34,244 You're a devil in disguise 339 00:44:34,844 --> 00:44:36,576 But if you're willing to repent 340 00:44:36,793 --> 00:44:38,561 return with me 341 00:44:38,776 --> 00:44:39,880 With me pleading for you, 342 00:44:40,099 --> 00:44:42,842 the law will treat you with lenience 343 00:44:43,299 --> 00:44:45,588 She overrates her charm 344 00:44:45,804 --> 00:44:48,722 and thinks I can be leniently treated 345 00:44:51,058 --> 00:44:54,427 I want to thank you for everything 346 00:44:54,642 --> 00:44:58,224 Don't forget your brother is in my hands 347 00:44:58,434 --> 00:45:01,210 Sooner or later, you'll be in my hands as well 348 00:45:01,914 --> 00:45:03,752 Never! 349 00:45:03,966 --> 00:45:05,982 Being on the verge of death 350 00:45:06,402 --> 00:45:07,433 has left you confused 351 00:45:16,074 --> 00:45:17,948 Are you spoiling for a fight? 352 00:45:18,648 --> 00:45:20,902 Let's have it out 353 00:47:42,445 --> 00:47:43,584 Out of my way! 354 00:48:14,629 --> 00:48:17,690 I'll undress and fight you 355 00:50:41,662 --> 00:50:42,800 Don't let her escape 356 00:50:47,159 --> 00:50:48,855 She can't run too far 357 00:50:49,386 --> 00:50:52,480 Search the woods and bring her back 358 00:51:39,939 --> 00:51:41,219 That way! 359 00:53:42,130 --> 00:53:44,763 What are you doing out of bed? 360 00:53:50,376 --> 00:53:51,444 You... 361 00:54:03,841 --> 00:54:05,786 What's the matter? 362 00:54:07,529 --> 00:54:09,890 Why did you... 363 00:54:10,104 --> 00:54:11,906 try to trap me? 364 00:54:12,678 --> 00:54:14,338 You're not calling me Sir? 365 00:54:15,671 --> 00:54:19,704 Perhaps I deserve it 366 00:54:19,915 --> 00:54:22,417 Why should I respect you? 367 00:54:22,629 --> 00:54:25,725 You're a hopeless drunk 368 00:54:28,335 --> 00:54:30,932 I told you so 369 00:54:31,605 --> 00:54:34,072 I told you to observe more and fight less 370 00:54:34,284 --> 00:54:35,530 but you insisted on 371 00:54:36,719 --> 00:54:40,159 showing off your martial arts 372 00:54:40,373 --> 00:54:41,345 Learned your lesson now? 373 00:54:45,279 --> 00:54:47,296 You know what's wrong with you? 374 00:54:49,349 --> 00:54:51,602 You get mad too easily 375 00:54:52,203 --> 00:54:53,483 Let me examine your wound 376 00:54:53,907 --> 00:54:55,401 I don't need your help 377 00:55:55,072 --> 00:55:56,840 That poisonous dart 378 00:55:57,055 --> 00:55:59,688 should have made her collapse 379 00:55:59,908 --> 00:56:03,135 We've scoured the woods 380 00:56:03,353 --> 00:56:04,384 Useless idiots! 381 00:56:06,241 --> 00:56:07,249 Your whole gang beaten 382 00:56:07,459 --> 00:56:09,997 by a little girl 383 00:56:10,520 --> 00:56:11,659 When word gets out 384 00:56:11,877 --> 00:56:12,980 you'll be laughing stocks 385 00:56:13,199 --> 00:56:15,772 If I get hold of her, I'll... 386 00:56:15,982 --> 00:56:17,714 Shut up! 387 00:56:18,418 --> 00:56:19,663 No.5! 388 00:56:21,097 --> 00:56:23,208 Go after her 389 00:56:23,428 --> 00:56:26,171 and don't return empty-handed 390 00:56:30,735 --> 00:56:31,980 It looks bad 391 00:56:32,926 --> 00:56:35,987 Miss Chang, there's no other way 392 00:56:36,406 --> 00:56:39,111 I must suck the poison out 393 00:57:09,737 --> 00:57:11,053 It's all right now 394 00:58:08,675 --> 00:58:11,451 Drunken Cat, aren't you the lucky one! 395 00:58:18,556 --> 00:58:20,395 Please make yourselves at home 396 00:58:20,609 --> 00:58:21,748 Thanks 397 00:58:23,915 --> 00:58:26,026 You're a bunch of cowards 398 00:58:26,454 --> 00:58:28,257 Wait a minute! 399 00:58:28,473 --> 00:58:30,833 We only came to see how you were 400 00:58:31,047 --> 00:58:32,707 How can you think so poorly of us! 401 00:58:33,691 --> 00:58:34,700 How can you think so poorly of us! 402 00:58:34,909 --> 00:58:36,534 You'll have to carry her back 403 00:58:37,205 --> 00:58:39,317 What are you up to? Don't talk so much! 404 00:58:39,676 --> 00:58:41,858 She hasn't recovered yet, sir 405 00:58:42,076 --> 00:58:42,977 Please let her go 406 00:58:43,190 --> 00:58:45,171 Who asked you? Get out of the way! 407 00:59:15,964 --> 00:59:17,352 Still here? 408 00:59:21,496 --> 00:59:23,228 Take a rest inside 409 00:59:42,441 --> 00:59:44,350 You must be tired of living 410 01:00:48,234 --> 01:00:49,894 Why do you want to see me for? 411 01:00:50,112 --> 01:00:52,021 I have some corpses for you 412 01:00:53,696 --> 01:00:54,905 Corpses? 413 01:00:55,923 --> 01:00:57,168 Special delivery 414 01:01:10,675 --> 01:01:11,955 Who ordered you to bring them here? 415 01:01:12,171 --> 01:01:13,630 How about a drink? Speak up! 416 01:01:14,015 --> 01:01:15,924 It's a hot day 417 01:01:16,138 --> 01:01:17,205 and I pushed them for miles 418 01:01:17,633 --> 01:01:18,878 Hell! 419 01:01:22,609 --> 01:01:24,518 Where did you find the bodies? 420 01:01:25,253 --> 01:01:26,534 In the woods 421 01:01:26,749 --> 01:01:28,799 How did you know to deliver them here? 422 01:01:29,811 --> 01:01:30,747 I knew your No.5 423 01:01:30,959 --> 01:01:32,275 What else did you see in the woods? 424 01:01:33,046 --> 01:01:36,451 I saw a girl fighting with No.5 425 01:01:36,735 --> 01:01:37,873 A girl? 426 01:01:41,571 --> 01:01:43,267 What else did you see? 427 01:01:47,381 --> 01:01:48,590 Talk! 428 01:01:49,156 --> 01:01:52,002 I was passing through the woods 429 01:01:52,391 --> 01:01:55,487 when I saw her fighting these men 430 01:01:55,905 --> 01:01:58,930 She really let them have it 431 01:01:59,836 --> 01:02:01,675 and sent those guys to heaven 432 01:02:02,028 --> 01:02:04,424 I was so scared 433 01:02:08,430 --> 01:02:09,462 She did it herself? 434 01:02:12,640 --> 01:02:15,522 She had me deliver the bodies to you 435 01:02:15,737 --> 01:02:18,928 Said you'd tip me five taels of silver 436 01:02:19,772 --> 01:02:21,504 I never thought... 437 01:02:22,556 --> 01:02:23,660 Wait 438 01:02:24,608 --> 01:02:26,198 Here's five taels of silver 439 01:02:27,775 --> 01:02:28,784 What else did she say? 440 01:02:29,306 --> 01:02:31,417 Thanks. She said... 441 01:02:31,636 --> 01:02:34,863 She said for you not to worry 442 01:02:35,082 --> 01:02:36,540 the poison wasn't strong 443 01:02:36,751 --> 01:02:38,245 What else? 444 01:02:39,152 --> 01:02:43,387 That her name's Swallow 445 01:02:45,067 --> 01:02:47,878 She also spoke of a business deal 446 01:02:48,094 --> 01:02:50,241 Told me to bring back any message you have for her 447 01:02:50,460 --> 01:02:51,812 Let's go 448 01:02:52,234 --> 01:02:52,957 You can remove the corpses yourself 449 01:02:53,173 --> 01:02:55,605 Drunken Cat, take me to her 450 01:02:55,922 --> 01:02:57,274 She said she wouldn't meet me till tomorrow morning 451 01:02:57,488 --> 01:02:58,247 Where? 452 01:02:58,740 --> 01:03:01,895 She said she'd come find me 453 01:03:10,953 --> 01:03:13,764 No.3! Keep an eye on him 454 01:03:13,980 --> 01:03:16,482 Clear those beggars out 455 01:03:18,398 --> 01:03:20,450 I still haven't eaten Shut up! 456 01:03:20,764 --> 01:03:22,009 Get him some food 457 01:03:22,538 --> 01:03:25,492 Fetch the monk for the funeral 458 01:03:31,445 --> 01:03:33,427 The girl mentioned a business deal 459 01:03:34,403 --> 01:03:38,820 What's it all about? 460 01:03:39,691 --> 01:03:42,123 Stick to drinking and mind your own business 461 01:03:42,335 --> 01:03:43,509 Sure, sure 462 01:03:50,825 --> 01:03:52,557 Abbot Liao Kung is here, sir 463 01:03:52,772 --> 01:03:54,160 Second Master wants you to greet him 464 01:03:59,418 --> 01:04:00,592 Keep an eye on him 465 01:04:00,984 --> 01:04:02,372 Don't let him out of your sight 466 01:04:02,585 --> 01:04:03,450 I understand 467 01:04:12,848 --> 01:04:13,820 Don't move! 468 01:04:16,501 --> 01:04:19,526 It's hot. Can I borrow a fan? 469 01:04:23,599 --> 01:04:25,295 I said don't move! 470 01:04:27,774 --> 01:04:29,162 I won't 471 01:04:37,168 --> 01:04:40,050 Who's this Abbot? 472 01:04:40,265 --> 01:04:41,368 Who? 473 01:04:41,587 --> 01:04:43,568 Nobody you know. Don't ask 474 01:04:45,135 --> 01:04:46,238 Yes, sir 475 01:05:21,180 --> 01:05:22,770 Where was No. 5 wounded? 476 01:05:22,990 --> 01:05:24,792 The heart 477 01:05:25,007 --> 01:05:27,296 Doesn't look like a dagger wound 478 01:05:40,873 --> 01:05:42,261 Open the coffin and examine the corpses 479 01:05:55,833 --> 01:05:57,387 No, she didn't kill him 480 01:05:59,035 --> 01:06:00,944 Who did? 481 01:06:02,132 --> 01:06:03,721 Did the beggar carry a bamboo pole 482 01:06:03,941 --> 01:06:05,364 with a gourd fixed to its top? 483 01:06:05,576 --> 01:06:06,406 Yes 484 01:06:12,604 --> 01:06:15,071 To think he was right under my nose 485 01:06:15,283 --> 01:06:17,299 the whole time! 486 01:06:17,510 --> 01:06:19,586 You know him? 487 01:06:19,806 --> 01:06:21,858 He's the one I've been looking for 488 01:06:23,285 --> 01:06:26,405 Why would an Abbot look for a beggar? 489 01:06:31,043 --> 01:06:32,703 We had the same kung-fu master 490 01:06:35,219 --> 01:06:37,721 Had I known, I wouldn't have been so rude 491 01:06:37,933 --> 01:06:41,895 He didn't look like a kung-fu ace 492 01:06:43,396 --> 01:06:46,759 He's truly a great master 493 01:06:49,206 --> 01:06:52,883 But compared to me... 494 01:06:54,529 --> 01:06:56,438 he still has a way to go 495 01:06:57,764 --> 01:06:59,982 What's his name? 496 01:07:00,409 --> 01:07:02,247 Fan Ta Pei 497 01:07:02,461 --> 01:07:03,255 But because he drinks 498 01:07:03,470 --> 01:07:06,140 morning to night 499 01:07:06,359 --> 01:07:09,099 Some call him the drunken hero 500 01:07:16,170 --> 01:07:18,423 He killed all five 501 01:07:18,953 --> 01:07:20,827 So he's one of us and it's all a misunderstanding? 502 01:07:21,040 --> 01:07:22,464 Misunderstanding? 503 01:07:24,833 --> 01:07:26,742 When our teacher died 504 01:07:26,956 --> 01:07:29,945 he stole his treasured heirloom the bamboo pole 505 01:07:30,156 --> 01:07:31,508 and started a new sect 506 01:07:32,522 --> 01:07:34,396 The elders have ordered me 507 01:07:34,609 --> 01:07:37,207 to kill this treacherous infidel 508 01:07:37,428 --> 01:07:39,610 and recover the pole 509 01:07:40,594 --> 01:07:41,602 Where is he? 510 01:07:41,811 --> 01:07:42,843 In the rear hall 511 01:07:45,221 --> 01:07:46,609 Seize him 512 01:08:21,997 --> 01:08:23,313 What happened? 513 01:08:29,199 --> 01:08:30,374 Where's the beggar? 514 01:08:34,627 --> 01:08:35,599 He escaped 515 01:08:39,463 --> 01:08:40,673 He won't get far! 516 01:09:43,759 --> 01:09:46,120 Sir, you should have something to eat 517 01:09:51,866 --> 01:09:55,200 You've been uneasy since you returned 518 01:09:55,415 --> 01:09:58,332 Something's definitely bothering you 519 01:09:59,173 --> 01:10:00,975 You've helped me so much 520 01:10:01,190 --> 01:10:05,886 I won't trouble you further 521 01:10:07,557 --> 01:10:09,633 You can't do it alone 522 01:10:23,736 --> 01:10:24,804 Come here 523 01:10:38,175 --> 01:10:39,907 Lift up that stone 524 01:10:42,907 --> 01:10:45,196 No, the big one 525 01:10:53,657 --> 01:10:56,884 Throw it at my head 526 01:10:58,946 --> 01:11:01,129 Come on, strike me! 527 01:11:25,876 --> 01:11:27,643 Do it again 528 01:11:43,410 --> 01:11:45,070 Fling it higher this time 529 01:12:07,521 --> 01:12:08,625 Are you all right? 530 01:12:22,900 --> 01:12:24,632 My days are numbered 531 01:12:25,927 --> 01:12:28,738 What did you tell Jade-face Tiger? 532 01:12:29,823 --> 01:12:31,318 My classmate Liao Kung is the abbot 533 01:12:31,528 --> 01:12:33,580 Will you entreat him to save my brother? 534 01:12:33,790 --> 01:12:36,186 Even though we had the same teacher 535 01:12:40,922 --> 01:12:44,220 we are enemies 536 01:12:44,819 --> 01:12:48,080 He wanted to inherit this bamboo pole 537 01:12:48,298 --> 01:12:50,481 so he covertly assassinated our teacher 538 01:12:51,187 --> 01:12:55,220 The next time we meet only one of us will live 539 01:12:55,640 --> 01:12:58,485 How come he joined Jade-face Tiger? 540 01:12:59,641 --> 01:13:02,346 Our teacher had no idea how evil he really was 541 01:13:02,563 --> 01:13:04,022 The Abbot and Jade-Face Tiger are birds of a feather 542 01:13:04,650 --> 01:13:07,677 Why don't we arrest him 543 01:13:07,887 --> 01:13:09,441 and eliminate this scourge? 544 01:13:13,593 --> 01:13:17,237 His kung-fu skills are unsurpassed 545 01:13:17,907 --> 01:13:20,267 I doubt if I can beat him 546 01:13:27,266 --> 01:13:31,893 He once did me a good turn 547 01:13:34,016 --> 01:13:40,445 Ten years ago, I was a homeless orphan 548 01:13:41,671 --> 01:13:42,572 He was the one who convinced 549 01:13:42,783 --> 01:13:45,453 our teacher to raise me 550 01:13:47,794 --> 01:13:50,463 Because of this kindness 551 01:13:51,412 --> 01:13:53,523 I've always tried to avoid him 552 01:13:53,882 --> 01:13:55,542 I see 553 01:13:57,049 --> 01:13:59,587 You need not concern with my troubles 554 01:14:01,781 --> 01:14:03,797 I'll manage on my own 555 01:14:09,887 --> 01:14:11,381 Miss Chang! 556 01:14:12,218 --> 01:14:13,463 Wait 557 01:14:23,039 --> 01:14:23,940 There's one way out 558 01:14:24,151 --> 01:14:25,646 Bring the Governor's prisoner back 559 01:14:25,856 --> 01:14:27,351 and save your brother 560 01:14:29,196 --> 01:14:31,141 I can't without permission 561 01:14:31,354 --> 01:14:32,670 My father would never agree 562 01:14:32,884 --> 01:14:35,031 Fortunately, he's still unaware of what's going on here 563 01:14:35,250 --> 01:14:36,709 Just escort the prisoner back 564 01:14:37,164 --> 01:14:39,489 I'll have him arrested again 565 01:14:45,410 --> 01:14:47,628 If I deliver your leader 566 01:14:47,845 --> 01:14:51,451 will you free Master Chang? 567 01:14:52,159 --> 01:14:54,555 Sir, since you're willing to help us 568 01:14:54,769 --> 01:14:56,537 we'll do as you say 569 01:14:56,752 --> 01:14:57,618 Good! 570 01:14:58,039 --> 01:15:00,471 Where shall we make the exchange? 571 01:15:00,684 --> 01:15:01,929 At the southern slope 572 01:15:02,807 --> 01:15:05,476 What time? 573 01:15:06,633 --> 01:15:08,258 Noon tomorrow 574 01:15:08,477 --> 01:15:13,128 It's a deal 575 01:15:17,454 --> 01:15:18,485 This green bamboo staff long and slender 576 01:15:18,776 --> 01:15:21,373 With it two travel from north to south 577 01:15:24,516 --> 01:15:30,674 Rain or shine 578 01:15:42,679 --> 01:15:43,650 Liao Kung! 579 01:15:46,367 --> 01:15:49,593 You still recognize me 580 01:15:49,985 --> 01:15:53,081 We two were fated to meet again someday 581 01:15:54,126 --> 01:15:56,972 Still a beggar after all these years? 582 01:15:57,778 --> 01:15:59,723 Better an honest beggar 583 01:15:59,936 --> 01:16:02,605 than a devil in monk's clothing 584 01:16:03,101 --> 01:16:05,734 I've worked hard to wear this robe 585 01:16:06,198 --> 01:16:09,638 Dyed red with our teacher's blood 586 01:16:14,931 --> 01:16:16,734 Where's his bamboo pole? 587 01:16:17,993 --> 01:16:21,148 It's a sacred relic. You'll never touch it 588 01:16:23,594 --> 01:16:25,646 As the eldest disciple 589 01:16:25,856 --> 01:16:27,279 it should be mine 590 01:16:28,361 --> 01:16:33,011 I am obliged to uphold 591 01:16:33,511 --> 01:16:38,303 the honour of our sect 592 01:16:38,798 --> 01:16:42,345 Disciples must obey our ancient code 593 01:16:42,556 --> 01:16:46,720 Anyone who discredits it must be punished no matter what his rank 594 01:16:47,914 --> 01:16:50,310 Even an abbot? 595 01:16:50,767 --> 01:16:53,827 Teacher swore that the day you saw the bamboo pole 596 01:16:54,038 --> 01:16:55,876 would be the day you die 597 01:16:57,656 --> 01:17:00,396 So you mean to take my life 598 01:17:01,240 --> 01:17:03,636 You must pay for teacher's death 599 01:17:03,989 --> 01:17:06,136 Well, if he so ordered 600 01:17:06,355 --> 01:17:08,193 what are you waiting for? 601 01:17:15,052 --> 01:17:18,243 I can't forget you once saved me 602 01:17:22,846 --> 01:17:25,100 Aren't you the noble one! 603 01:17:25,317 --> 01:17:28,686 Enough of your idle chatter give me the bamboo pole 604 01:17:29,039 --> 01:17:30,842 and I'll let you live 605 01:17:31,057 --> 01:17:34,568 Otherwise, it's a fight to the finish 606 01:17:34,954 --> 01:17:38,394 I saved your life and I can destroy your life 607 01:17:48,140 --> 01:17:50,251 Grant me three days' grace 608 01:17:50,471 --> 01:17:51,503 So you can run away? 609 01:17:51,862 --> 01:17:54,982 I promised to escort Master Chang home 610 01:17:55,203 --> 01:17:57,635 You're on the verge of death yet still middle in others affairs 611 01:17:57,847 --> 01:17:59,721 I'm asking for a favour 612 01:18:00,213 --> 01:18:02,395 Stay out of this affair 613 01:18:02,614 --> 01:18:04,452 Your affairs are of no concern to me 614 01:18:04,910 --> 01:18:06,713 In three days 615 01:18:06,928 --> 01:18:08,945 we can settle our score 616 01:18:09,155 --> 01:18:11,516 You can't escape, anyway 617 01:18:11,798 --> 01:18:13,328 Three days won't matter 618 01:18:13,539 --> 01:18:14,642 You may go 619 01:19:30,987 --> 01:19:32,018 Brother! 620 01:20:06,753 --> 01:20:08,212 What's the meaning of this? 621 01:20:19,070 --> 01:20:20,493 You have the reputation of 622 01:20:20,705 --> 01:20:21,986 a man of integrity 623 01:20:22,201 --> 01:20:23,696 How can you break your word? 624 01:20:24,011 --> 01:20:26,608 I made a promise, there was no alternative 625 01:20:26,828 --> 01:20:28,417 Please try to understand 626 01:20:28,638 --> 01:20:30,619 Old beggar, I know what you're up to 627 01:20:32,918 --> 01:20:34,994 We won't say 628 01:20:35,214 --> 01:20:36,459 anything this time 629 01:20:36,675 --> 01:20:39,071 But if your paths cross again 630 01:20:39,284 --> 01:20:40,600 you better stay out of our way 631 01:20:40,815 --> 01:20:43,318 I won't forget your benevolence 632 01:20:43,528 --> 01:20:45,640 I'll never interfere in your affairs again 633 01:20:45,860 --> 01:20:47,248 Good But! 634 01:20:47,809 --> 01:20:49,541 Till we meet again 635 01:20:49,757 --> 01:20:50,895 Let's go 636 01:20:53,862 --> 01:20:55,036 Thank you 637 01:22:22,897 --> 01:22:24,106 Protect the sedan chair 638 01:22:25,471 --> 01:22:26,502 Are you all right, brother? 639 01:22:26,723 --> 01:22:28,004 Yes 640 01:22:44,606 --> 01:22:45,258 Tell them if they don't stop 641 01:22:45,477 --> 01:22:47,458 I'll kill you 642 01:22:47,669 --> 01:22:49,578 Hold it! 643 01:22:57,167 --> 01:22:57,891 Take some men and go on ahead 644 01:22:58,106 --> 01:22:58,830 I'll have a look up there 645 01:22:59,046 --> 01:22:59,876 Good! 646 01:23:00,263 --> 01:23:01,923 Let's trap them all 647 01:23:03,638 --> 01:23:04,883 Go up the other side 648 01:23:05,273 --> 01:23:06,933 Be careful, don't hurt the master 649 01:23:17,590 --> 01:23:20,092 We searched east and west, and can't find them! 650 01:23:20,895 --> 01:23:22,319 Wait here. I'll find them 651 01:23:22,530 --> 01:23:23,289 All right 652 01:23:35,891 --> 01:23:37,207 Attack! 653 01:24:19,381 --> 01:24:20,911 Stop the prisoner's wagon 654 01:24:39,527 --> 01:24:40,321 Let's go! 655 01:24:41,405 --> 01:24:42,056 Get after them 656 01:24:42,518 --> 01:24:43,586 Pursue them! 657 01:24:58,419 --> 01:25:00,400 Where's the prisoner's wagon? It's headed for the hills 658 01:25:08,264 --> 01:25:09,332 Out of the way! 659 01:26:52,399 --> 01:26:54,202 Abbot, grab her! Run away while you can! 660 01:26:54,416 --> 01:26:56,041 Right! Get out of the way! 661 01:26:57,061 --> 01:27:00,607 Don't be so ruthless, young fellow 662 01:27:00,958 --> 01:27:01,966 Who are you? 663 01:27:02,175 --> 01:27:04,393 Never mind, where's that beggar? 664 01:27:04,784 --> 01:27:07,287 You... you're Abbot Liao Kung? 665 01:27:10,491 --> 01:27:13,373 Sir, please keep out of this 666 01:27:45,387 --> 01:27:47,713 I'll send you to heaven 667 01:27:49,598 --> 01:27:50,285 Sir 668 01:27:50,502 --> 01:27:51,533 Take the men out of here 669 01:27:53,599 --> 01:27:56,268 Have you thought about what I said? 670 01:27:56,486 --> 01:27:58,467 Yes, I have 671 01:27:58,678 --> 01:27:59,294 You are hereby expelled 672 01:27:59,513 --> 01:28:01,945 from the Bamboo sect and exiled 673 01:28:02,157 --> 01:28:04,269 I promise not to seek revenge 674 01:28:04,489 --> 01:28:06,814 You're the one who will be destroyed 675 01:28:07,620 --> 01:28:08,629 Get out of here! 676 01:28:51,806 --> 01:28:54,867 My life or death is in your hands 677 01:28:55,077 --> 01:28:57,366 Do as you please 678 01:28:57,582 --> 01:28:59,907 Don't try any of your tricks! 679 01:29:00,122 --> 01:29:01,818 I am not beholden to you 680 01:29:02,035 --> 01:29:04,467 And I'll never again feel obligated to you 681 01:29:04,750 --> 01:29:06,410 Let me tell you something 682 01:29:06,627 --> 01:29:08,537 Go and hide in the remotest hills 683 01:29:08,750 --> 01:29:11,740 Adopt a new name and start afresh 684 01:29:11,952 --> 01:29:17,230 If I run into you again 685 01:29:17,448 --> 01:29:20,852 my sword will not be so sympathetic 686 01:30:43,003 --> 01:30:45,055 I must leave you now 687 01:30:45,369 --> 01:30:46,437 That's what you think! 688 01:34:05,565 --> 01:34:06,953 Thank you, master. 41139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.