Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,503 --> 00:01:59,642
Make way! Make way!
2
00:02:01,460 --> 00:02:02,112
What do you want?
3
00:02:02,330 --> 00:02:04,204
Here's a letter for Master Chang
4
00:02:04,417 --> 00:02:06,042
A letter? Wait here
5
00:02:21,640 --> 00:02:22,612
Master!
6
00:02:23,866 --> 00:02:24,803
What's up?
7
00:02:25,014 --> 00:02:26,639
Someone ahead has stopped us
8
00:02:26,859 --> 00:02:28,519
He has a petition, Sir
9
00:02:38,201 --> 00:02:40,597
Letter: Release our leader
10
00:02:40,811 --> 00:02:43,207
or else!
11
00:02:59,842 --> 00:03:01,609
Master wants to talk to you
12
00:04:18,612 --> 00:04:20,035
Clear the way
13
00:05:02,277 --> 00:05:04,424
Out of the sedan chair, please.
14
00:05:32,372 --> 00:05:35,528
Speak! Where is our leader?
15
00:05:47,055 --> 00:05:48,752
What will the authorities do to him?
16
00:05:48,969 --> 00:05:49,940
Speak!
17
00:05:52,900 --> 00:05:54,429
He will be executed
18
00:05:54,744 --> 00:05:56,060
Stop beating him!
19
00:06:13,358 --> 00:06:15,540
Write an appeal to the Governor
20
00:06:15,758 --> 00:06:17,941
If he releases our master
21
00:06:18,159 --> 00:06:22,638
we will let you go
22
00:06:22,856 --> 00:06:26,439
I'm here
23
00:06:26,649 --> 00:06:28,381
to enforce the law
24
00:06:28,596 --> 00:06:30,649
As for the Governor,
25
00:06:30,858 --> 00:06:32,970
he is this area's supreme commander
26
00:06:33,190 --> 00:06:35,859
He won't be intimidated by bandits
27
00:06:36,077 --> 00:06:38,058
You may do anything you like
28
00:06:38,617 --> 00:06:43,552
The Governor is your father
29
00:06:43,766 --> 00:06:47,372
He won't sacrifice his son
30
00:06:47,594 --> 00:06:49,646
to safeguard his position
31
00:06:50,586 --> 00:06:53,397
My dad will uphold the law at any cost
32
00:06:53,613 --> 00:06:54,893
He won't swap hostages
33
00:06:55,109 --> 00:06:56,568
with thieves
34
00:06:57,926 --> 00:07:01,229
Free me and surrender
35
00:07:02,311 --> 00:07:06,547
I'll overlook what you've done
36
00:07:14,523 --> 00:07:16,919
Stop bragging, you'll die soon
37
00:07:17,724 --> 00:07:21,401
No.3, write to his father
38
00:07:21,620 --> 00:07:25,096
Tell him we're holding his son hostage
39
00:07:26,074 --> 00:07:29,408
for an exchange within five days
40
00:07:30,110 --> 00:07:31,842
If he refuses, I'll kill his son
41
00:07:32,058 --> 00:07:34,763
and burn down his quarters
42
00:07:35,294 --> 00:07:38,971
What if he dispatches troops?
43
00:07:39,260 --> 00:07:41,586
With his son at our mercy
44
00:07:43,123 --> 00:07:46,630
we have nothing to fear
45
00:07:46,845 --> 00:07:48,613
as long as Golden Swallow doesn't come
46
00:07:51,890 --> 00:07:54,251
Who is this Golden Swallow?
47
00:07:55,926 --> 00:07:59,400
He almost routed us last time
48
00:07:59,614 --> 00:08:02,532
I'd like to meet him
49
00:09:11,843 --> 00:09:12,852
Boy!
50
00:09:15,183 --> 00:09:16,464
What will you have?
51
00:09:18,871 --> 00:09:20,531
Tiger-bone wine
52
00:09:26,943 --> 00:09:29,055
Tiger-bone wine?
53
00:09:29,970 --> 00:09:31,001
Have you any?
54
00:09:31,223 --> 00:09:32,254
Sorry, we don't
55
00:09:33,867 --> 00:09:36,716
White wine and two dishes then
56
00:09:36,928 --> 00:09:37,960
Yes, sir
57
00:10:00,761 --> 00:10:01,829
Tough trip, wasn't it?
58
00:10:02,049 --> 00:10:03,602
We've trailed him all the way
59
00:10:03,824 --> 00:10:04,927
What's the big idea!
60
00:10:32,248 --> 00:10:34,918
Looking for trouble?
That's my order!
61
00:10:37,154 --> 00:10:38,435
What's wrong with you?
62
00:10:54,690 --> 00:10:56,315
What now?
63
00:11:03,980 --> 00:11:06,305
Boy, where's my wine?
64
00:11:07,180 --> 00:11:08,425
Coming!
65
00:11:34,040 --> 00:11:34,976
Thank you, sir
66
00:11:35,188 --> 00:11:38,378
What do you do for a living?
67
00:11:38,597 --> 00:11:40,614
I work for the Governor
68
00:11:41,033 --> 00:11:43,394
So you're an official
69
00:11:43,608 --> 00:11:46,039
What official business are you on now?
70
00:11:46,252 --> 00:11:47,497
I want to speak with you
71
00:11:49,071 --> 00:11:50,079
So you know me
72
00:11:50,288 --> 00:11:52,198
You are Smiling Tiger Tsu Kan
73
00:11:52,515 --> 00:11:54,044
You're quite observant
74
00:11:57,385 --> 00:11:59,402
You wrote this letter, didn't you?
75
00:11:59,751 --> 00:12:00,961
Perhaps
76
00:12:01,178 --> 00:12:04,095
But there are many details
better discussed face-to-face
77
00:12:04,413 --> 00:12:05,801
Go ahead
78
00:12:06,014 --> 00:12:09,003
We have news of Master Chang
79
00:12:09,285 --> 00:12:11,088
That's why I'm here
80
00:12:11,303 --> 00:12:12,311
Well, then
81
00:12:12,521 --> 00:12:16,381
Our leader is in your prison
82
00:12:16,591 --> 00:12:18,501
Tell the Governor to commute
83
00:12:18,713 --> 00:12:20,243
his death sentence and release him
84
00:12:20,453 --> 00:12:22,670
We'll return Master Chang right away
85
00:12:23,550 --> 00:12:24,521
What if the Governor refuses?
86
00:12:24,733 --> 00:12:27,959
We'll have to kill the hostage
87
00:12:28,943 --> 00:12:31,231
You'll find yourselves
in even deeper trouble
88
00:12:31,447 --> 00:12:34,817
Will you release our leader or not?
89
00:12:36,215 --> 00:12:39,405
He committed crimes
and must face justice
90
00:12:40,841 --> 00:12:41,980
Remember our hostage
91
00:12:42,199 --> 00:12:45,045
is the Governor's own son
92
00:12:46,338 --> 00:12:48,355
He is my own brother
93
00:12:53,019 --> 00:12:58,167
Think it over then
94
00:13:06,274 --> 00:13:07,211
What shall we do?
95
00:13:12,190 --> 00:13:14,586
Damn it, kill him!
96
00:13:23,950 --> 00:13:26,239
Get me a jug of wine
97
00:13:34,596 --> 00:13:35,497
Catch!
98
00:13:40,128 --> 00:13:42,833
You got drunk without wine
99
00:13:43,050 --> 00:13:44,082
Your turn to treat me
100
00:13:44,303 --> 00:13:46,141
Sure, drinks are on me
101
00:13:57,141 --> 00:13:58,149
Catch it!
102
00:14:06,466 --> 00:14:09,064
Let me get you a bench
103
00:14:22,053 --> 00:14:23,262
Watch this
104
00:14:28,594 --> 00:14:31,998
I'll handle the bill
105
00:14:32,212 --> 00:14:34,157
I'll chip in
106
00:15:04,221 --> 00:15:07,899
Return my money
107
00:15:12,328 --> 00:15:13,502
Here you are
108
00:15:19,321 --> 00:15:20,008
Golden Swallow
109
00:15:20,226 --> 00:15:21,649
Golden Swallow is the name
110
00:15:23,218 --> 00:15:24,227
I toast you
111
00:15:24,435 --> 00:15:27,425
You're a sensible man
112
00:15:28,123 --> 00:15:30,449
No more games. Let's talk business
113
00:15:30,663 --> 00:15:31,672
All right
114
00:15:32,160 --> 00:15:35,077
I'm here to free Chang and arrest you
115
00:15:35,291 --> 00:15:38,482
I'll ask the Governor to be lenient
116
00:15:38,840 --> 00:15:39,456
Did you hear that?
117
00:15:39,675 --> 00:15:42,071
You think you can capture us?
118
00:15:42,284 --> 00:15:43,292
So you won't cooperate
119
00:15:43,502 --> 00:15:44,782
First you must meet
120
00:15:44,998 --> 00:15:46,528
our second in command
121
00:15:46,981 --> 00:15:48,511
I will when I'm good and ready to
122
00:15:48,720 --> 00:15:50,488
You'll go right now
123
00:16:25,253 --> 00:16:26,676
My hand's caught in the door!
124
00:16:26,889 --> 00:16:29,664
Open up!
125
00:16:33,638 --> 00:16:34,991
Open the door!
126
00:16:37,326 --> 00:16:38,430
What do you want?
127
00:16:40,735 --> 00:16:41,766
Some wine
128
00:16:41,988 --> 00:16:43,376
Come back later
129
00:16:43,762 --> 00:16:45,671
I need a drink now
130
00:16:45,885 --> 00:16:47,201
Get out!
131
00:16:47,624 --> 00:16:50,056
Stay out of our way
132
00:16:50,373 --> 00:16:51,903
Boy, how much do I owe?
133
00:16:53,052 --> 00:16:55,341
What's going on?
134
00:16:55,662 --> 00:16:57,606
Never mind, get out!
135
00:16:57,958 --> 00:16:59,761
I can't, it's raining
136
00:17:13,510 --> 00:17:15,040
I'll pay this man's bill
137
00:17:19,077 --> 00:17:21,022
He won't be leaving here today
138
00:18:28,453 --> 00:18:29,983
May I know your name?
139
00:18:30,331 --> 00:18:31,470
Keep out of my way!
140
00:18:33,846 --> 00:18:34,747
Quite a narrow escape
141
00:18:34,959 --> 00:18:35,931
Did you hear me!
142
00:18:50,268 --> 00:18:53,424
You won't get away with this!
143
00:19:01,854 --> 00:19:02,541
Sir...
144
00:19:02,758 --> 00:19:03,897
Out of my way!
145
00:19:39,186 --> 00:19:40,289
Innkeeper
146
00:19:41,935 --> 00:19:44,675
Give me a clean room. I'm staying
147
00:19:46,005 --> 00:19:48,710
You've paid too much, Sir
148
00:19:48,928 --> 00:19:51,182
Buy me two horses with the change
149
00:19:51,398 --> 00:19:53,996
I came here alone but won't leave alone
150
00:19:54,356 --> 00:19:55,601
Find me a guide
151
00:20:08,586 --> 00:20:12,476
Well, I lost the first round
152
00:20:12,691 --> 00:20:14,351
but the fight is not over
153
00:20:16,449 --> 00:20:19,331
Smiling Tiger, go back and reconsider
154
00:20:19,545 --> 00:20:22,285
I want an answer in five days
155
00:20:26,190 --> 00:20:27,506
I repeat
156
00:20:27,722 --> 00:20:29,975
release our leader in five days
157
00:20:30,192 --> 00:20:31,722
or we'll kill the hostage
158
00:20:31,966 --> 00:20:34,018
Show him no mercy!
159
00:20:34,332 --> 00:20:35,541
Shut up!
160
00:21:00,044 --> 00:21:02,546
That kid thinks he's smart
161
00:21:02,758 --> 00:21:04,667
Wait till he comes here
162
00:21:12,116 --> 00:21:14,442
He'll learn the hard way
163
00:21:17,614 --> 00:21:19,167
Eat something
164
00:21:33,097 --> 00:21:34,200
You shouldn't...
165
00:21:34,419 --> 00:21:36,815
keep your hostage here
166
00:21:37,028 --> 00:21:40,219
I'll be in big trouble
if anything happens
167
00:21:40,925 --> 00:21:41,790
Keep quiet!
168
00:21:42,003 --> 00:21:43,213
All right!
169
00:21:43,986 --> 00:21:47,735
But I am in charge of this temple
170
00:21:47,953 --> 00:21:49,092
All of you staying here like this...
171
00:21:49,309 --> 00:21:50,662
It's not like we broke in!
172
00:21:50,876 --> 00:21:52,857
I know, I know
173
00:21:53,207 --> 00:21:56,576
but Abbot Liao Kung isn't here
174
00:21:57,347 --> 00:21:59,980
When will he return?
175
00:22:00,200 --> 00:22:03,746
He went to search for someone
said he'll be back in a few days
176
00:22:03,958 --> 00:22:05,238
Please don't start any trouble
177
00:22:05,454 --> 00:22:08,550
before he returns
178
00:22:08,758 --> 00:22:09,933
If the Governor...
179
00:22:19,266 --> 00:22:20,369
Stop!
180
00:22:20,937 --> 00:22:24,447
It's only a junior monk
181
00:22:34,574 --> 00:22:38,121
Are you all right?
182
00:22:39,133 --> 00:22:41,838
Stop the bleeding, please
183
00:22:42,055 --> 00:22:45,495
No use, he's been hit
by a poisonous needle
184
00:22:47,344 --> 00:22:50,949
Please give me the antidote
185
00:22:51,171 --> 00:22:53,709
Give him the antidote
186
00:23:07,802 --> 00:23:12,665
You're too ruthless!
187
00:23:12,951 --> 00:23:14,481
I've already warned you
188
00:23:14,690 --> 00:23:16,979
to keep your disciples away
189
00:23:17,196 --> 00:23:20,186
Next time it will be your blood
that's spilled
190
00:23:24,502 --> 00:23:25,712
No. 5
191
00:23:31,669 --> 00:23:33,650
A lot can happen in one night
192
00:23:34,662 --> 00:23:36,643
Take two men to the inn
193
00:23:36,854 --> 00:23:37,648
and bring the kid back
194
00:23:37,862 --> 00:23:38,870
Yes
195
00:24:51,901 --> 00:24:52,767
Who's there?
196
00:24:53,884 --> 00:24:55,794
Me
197
00:24:57,641 --> 00:24:58,507
What do you want?
198
00:24:59,103 --> 00:25:00,527
I can't sleep. Let's have a drink
199
00:25:01,295 --> 00:25:02,363
I can't sleep. Let's have a drink
200
00:25:02,582 --> 00:25:03,305
You're drunk!
201
00:25:03,521 --> 00:25:04,874
No I'm not
Go away!
202
00:25:05,505 --> 00:25:07,378
My roof leaks
203
00:25:07,592 --> 00:25:09,122
Mind if I spend the night here?
204
00:25:09,331 --> 00:25:12,842
You¡K
I'll go
205
00:25:13,438 --> 00:25:18,444
I saw how much you like to fight
206
00:25:19,282 --> 00:25:21,085
Don't touch me
207
00:25:21,301 --> 00:25:25,050
If you do, I'll die here
208
00:25:25,580 --> 00:25:26,648
Get out then
209
00:25:29,790 --> 00:25:32,008
I will, I will
210
00:25:32,226 --> 00:25:33,506
Get out
211
00:25:34,382 --> 00:25:35,876
I was just trying to be friendly
212
00:26:29,146 --> 00:26:30,640
Return my things to me
213
00:28:04,024 --> 00:28:05,377
Coming!
214
00:29:05,398 --> 00:29:06,893
It's empty!
215
00:29:08,287 --> 00:29:11,169
Retreat
216
00:30:22,986 --> 00:30:25,204
This green bamboo staff
217
00:30:26,534 --> 00:30:28,611
long and slender
218
00:30:29,910 --> 00:30:32,792
With it I travel from North to South
219
00:30:35,824 --> 00:30:41,388
Rain or Shine
220
00:30:41,600 --> 00:30:50,916
I live by begging
221
00:30:51,134 --> 00:30:54,503
A beggar is fed by all
222
00:30:57,291 --> 00:31:02,712
This world is full of sin
223
00:31:02,928 --> 00:31:07,828
Neither fame nor wealth tempts me
224
00:31:10,130 --> 00:31:15,587
Nothing material will ever last
225
00:31:16,149 --> 00:31:22,341
Nothing cheers me
226
00:31:22,551 --> 00:31:25,256
like wine
227
00:31:25,473 --> 00:31:28,390
Oh wonderful wine, wonderful wine
228
00:31:31,144 --> 00:31:33,814
Be it sherry or gin
229
00:31:34,033 --> 00:31:36,571
I'm delighted all the same
230
00:31:36,781 --> 00:31:40,150
The world is full of sorrow
231
00:31:42,626 --> 00:31:49,684
There's a good heart
232
00:31:49,898 --> 00:31:53,825
in my pot belly
233
00:31:54,037 --> 00:31:58,071
I'm proud of my pot belly
234
00:31:59,640 --> 00:32:03,009
Pardon me if I sing badly
235
00:32:23,403 --> 00:32:26,285
All that singing and
no one will even buy you a drink
236
00:32:26,604 --> 00:32:27,612
I won't drink today for a change
237
00:32:27,822 --> 00:32:29,838
Are there any meat buns available?
238
00:32:30,048 --> 00:32:30,807
You certainly enjoy eating
239
00:32:31,022 --> 00:32:32,931
I want some, too
You won't get any
240
00:32:35,441 --> 00:32:39,154
We simply must have meat buns
241
00:32:42,295 --> 00:32:44,098
What's your order, drunkard?
242
00:32:44,313 --> 00:32:47,088
Meat with bread
243
00:32:48,036 --> 00:32:49,981
Don't pay any attention to him
244
00:32:50,193 --> 00:32:53,348
Let's have corn bread and pickles
245
00:32:54,472 --> 00:32:55,646
And some white wine
246
00:32:56,177 --> 00:32:57,113
Forget the wine
247
00:32:57,325 --> 00:32:58,879
You may have it on credit
248
00:32:59,100 --> 00:33:03,406
No, not till the old debt is settled
249
00:33:06,163 --> 00:33:07,693
Such a good boy
250
00:33:11,104 --> 00:33:12,491
Sir
251
00:33:14,686 --> 00:33:16,311
You've helped me a great deal
252
00:33:16,531 --> 00:33:18,155
I want to thank you personally
253
00:33:18,374 --> 00:33:19,584
Whatever for?
254
00:33:20,045 --> 00:33:22,156
Is this enough? I think so
255
00:33:22,375 --> 00:33:25,008
If you didn't warn me last night
256
00:33:25,229 --> 00:33:27,732
they'd have killed me
257
00:33:27,943 --> 00:33:29,532
I was drunk then
258
00:33:29,752 --> 00:33:31,863
Shall we have some noodles?
259
00:33:32,640 --> 00:33:35,345
May I ask your name?
260
00:33:38,242 --> 00:33:39,771
They call me Drunken Cat
261
00:33:42,347 --> 00:33:44,885
Yeah, let's have noodles
262
00:34:11,503 --> 00:34:12,926
Have you any money?
263
00:34:13,138 --> 00:34:15,534
Of course
264
00:34:16,966 --> 00:34:18,733
Will you buy me a drink?
Certainly
265
00:34:18,949 --> 00:34:21,831
I won't take it for nothing
266
00:34:22,045 --> 00:34:23,053
I'll sing for you in return
267
00:34:23,263 --> 00:34:26,810
Don't pay me if you don't enjoy it
268
00:34:44,660 --> 00:34:45,728
Sit down, please
269
00:34:54,019 --> 00:34:56,486
The mountain bandits are on the rampage
270
00:34:56,698 --> 00:34:59,200
They've kidnapped the Inspector-General
271
00:34:59,412 --> 00:35:02,081
They pillage by day and hide at night
272
00:35:02,300 --> 00:35:07,929
This message is worth some reward
273
00:35:08,145 --> 00:35:10,577
Neither gold nor silver tempts me
274
00:35:10,789 --> 00:35:13,494
But the bandits must be eliminated
275
00:35:13,712 --> 00:35:16,832
The Governor's office is panic-stricken
276
00:35:18,340 --> 00:35:25,671
A lone swallow flies over the hill
277
00:35:26,307 --> 00:35:29,533
A lone swallow flies over the hill
278
00:35:30,655 --> 00:35:32,280
We're famished
279
00:35:32,500 --> 00:35:34,196
Be quiet!
280
00:35:34,413 --> 00:35:36,216
Sir
281
00:35:37,405 --> 00:35:38,341
Thank this young master
282
00:35:38,554 --> 00:35:40,179
Thank you, young master
283
00:35:40,398 --> 00:35:43,102
Young master
please take a seat over there
284
00:35:46,103 --> 00:35:48,215
You wait, I'll order
285
00:35:48,435 --> 00:35:50,344
Since you already know my problem
286
00:35:51,009 --> 00:35:52,148
I'd like your advice
287
00:35:52,366 --> 00:35:54,619
What are you talking about?
Sir
288
00:35:54,941 --> 00:35:57,123
This will pay off my debt
289
00:35:57,342 --> 00:35:58,765
Put the rest on account
290
00:35:59,881 --> 00:36:02,348
You've really met a benefactor today
291
00:36:02,561 --> 00:36:03,735
I sure have
292
00:36:10,040 --> 00:36:14,074
There's no news of Master Chang
293
00:36:14,285 --> 00:36:15,982
I'm worried
294
00:36:16,199 --> 00:36:17,267
You must know
295
00:36:17,487 --> 00:36:19,812
where they've hidden him
296
00:36:24,132 --> 00:36:26,911
You're long winded for a young man
297
00:36:32,169 --> 00:36:35,016
I'm only asking for advice
298
00:36:36,727 --> 00:36:39,016
I need some myself
299
00:37:07,275 --> 00:37:14,571
A dot and a stroke
300
00:37:16,077 --> 00:37:23,064
A slant and two crosses
301
00:37:24,636 --> 00:37:31,553
The sun and the moon
302
00:37:33,369 --> 00:37:44,676
What do they mean?
303
00:38:34,117 --> 00:38:38,909
A dot and a stroke
304
00:38:39,788 --> 00:38:44,759
A slant and two crosses
305
00:38:44,971 --> 00:38:49,206
The sun and the moon
306
00:38:49,599 --> 00:38:57,939
What do they mean?
307
00:38:58,158 --> 00:39:00,827
Sign: Temple
308
00:39:21,399 --> 00:39:22,431
Thank you
309
00:39:23,244 --> 00:39:26,922
Miss, be extra careful inside the temple
310
00:39:27,314 --> 00:39:28,417
Why?
311
00:39:29,193 --> 00:39:31,375
Nothing, nothing
312
00:41:13,118 --> 00:41:15,300
What's the use of praying
to a clay Buddha
313
00:41:15,519 --> 00:41:17,322
when a living god like me
314
00:41:17,537 --> 00:41:20,075
can grant your every wish?
315
00:41:22,894 --> 00:41:25,432
Don't run away
316
00:41:25,643 --> 00:41:27,552
You and I can have
317
00:41:27,766 --> 00:41:30,648
our own private banquet
318
00:41:30,862 --> 00:41:33,459
We don't know each other!
Behave yourself!
319
00:41:37,090 --> 00:41:39,759
Do you know me, Golden Swallow?
320
00:41:45,475 --> 00:41:47,942
Good.
You're the ones I've been looking for
321
00:41:48,467 --> 00:41:51,005
You were lucky last time
322
00:41:51,216 --> 00:41:53,577
I lost the first round.
We'll see if you escape now
323
00:42:32,967 --> 00:42:35,043
Good. You're all here
324
00:43:48,605 --> 00:43:51,761
This is sacred Buddhist ground
325
00:43:51,981 --> 00:43:55,564
How dare you spill blood here!
326
00:43:57,478 --> 00:43:59,245
I've got a mission to accomplish
327
00:44:00,400 --> 00:44:03,496
Don't be too hard on us
328
00:44:03,705 --> 00:44:05,757
Why don't we share a drink
329
00:44:05,967 --> 00:44:07,663
and have a nice chat
330
00:44:08,577 --> 00:44:10,000
Stay out of it
331
00:44:10,212 --> 00:44:12,430
or you'll suffer the same fate as them
332
00:44:12,891 --> 00:44:16,781
You just want to arrest those bandits.
What about your brother's life?
333
00:44:17,344 --> 00:44:18,697
Who are you?
334
00:44:18,909 --> 00:44:21,127
With such beautiful eyes as yours...
335
00:44:21,345 --> 00:44:23,421
I'm surprised you don't recognize me
336
00:44:23,955 --> 00:44:25,972
You're Jade-face Tiger!
337
00:44:27,573 --> 00:44:30,349
Let's have that chat
338
00:44:31,713 --> 00:44:34,244
You're a devil in disguise
339
00:44:34,844 --> 00:44:36,576
But if you're willing to repent
340
00:44:36,793 --> 00:44:38,561
return with me
341
00:44:38,776 --> 00:44:39,880
With me pleading for you,
342
00:44:40,099 --> 00:44:42,842
the law will treat you with lenience
343
00:44:43,299 --> 00:44:45,588
She overrates her charm
344
00:44:45,804 --> 00:44:48,722
and thinks I can be leniently treated
345
00:44:51,058 --> 00:44:54,427
I want to thank you for everything
346
00:44:54,642 --> 00:44:58,224
Don't forget your brother is in my hands
347
00:44:58,434 --> 00:45:01,210
Sooner or later,
you'll be in my hands as well
348
00:45:01,914 --> 00:45:03,752
Never!
349
00:45:03,966 --> 00:45:05,982
Being on the verge of death
350
00:45:06,402 --> 00:45:07,433
has left you confused
351
00:45:16,074 --> 00:45:17,948
Are you spoiling for a fight?
352
00:45:18,648 --> 00:45:20,902
Let's have it out
353
00:47:42,445 --> 00:47:43,584
Out of my way!
354
00:48:14,629 --> 00:48:17,690
I'll undress and fight you
355
00:50:41,662 --> 00:50:42,800
Don't let her escape
356
00:50:47,159 --> 00:50:48,855
She can't run too far
357
00:50:49,386 --> 00:50:52,480
Search the woods and bring her back
358
00:51:39,939 --> 00:51:41,219
That way!
359
00:53:42,130 --> 00:53:44,763
What are you doing out of bed?
360
00:53:50,376 --> 00:53:51,444
You...
361
00:54:03,841 --> 00:54:05,786
What's the matter?
362
00:54:07,529 --> 00:54:09,890
Why did you...
363
00:54:10,104 --> 00:54:11,906
try to trap me?
364
00:54:12,678 --> 00:54:14,338
You're not calling me Sir?
365
00:54:15,671 --> 00:54:19,704
Perhaps I deserve it
366
00:54:19,915 --> 00:54:22,417
Why should I respect you?
367
00:54:22,629 --> 00:54:25,725
You're a hopeless drunk
368
00:54:28,335 --> 00:54:30,932
I told you so
369
00:54:31,605 --> 00:54:34,072
I told you to observe more
and fight less
370
00:54:34,284 --> 00:54:35,530
but you insisted on
371
00:54:36,719 --> 00:54:40,159
showing off your martial arts
372
00:54:40,373 --> 00:54:41,345
Learned your lesson now?
373
00:54:45,279 --> 00:54:47,296
You know what's wrong with you?
374
00:54:49,349 --> 00:54:51,602
You get mad too easily
375
00:54:52,203 --> 00:54:53,483
Let me examine your wound
376
00:54:53,907 --> 00:54:55,401
I don't need your help
377
00:55:55,072 --> 00:55:56,840
That poisonous dart
378
00:55:57,055 --> 00:55:59,688
should have made her collapse
379
00:55:59,908 --> 00:56:03,135
We've scoured the woods
380
00:56:03,353 --> 00:56:04,384
Useless idiots!
381
00:56:06,241 --> 00:56:07,249
Your whole gang beaten
382
00:56:07,459 --> 00:56:09,997
by a little girl
383
00:56:10,520 --> 00:56:11,659
When word gets out
384
00:56:11,877 --> 00:56:12,980
you'll be laughing stocks
385
00:56:13,199 --> 00:56:15,772
If I get hold of her, I'll...
386
00:56:15,982 --> 00:56:17,714
Shut up!
387
00:56:18,418 --> 00:56:19,663
No.5!
388
00:56:21,097 --> 00:56:23,208
Go after her
389
00:56:23,428 --> 00:56:26,171
and don't return empty-handed
390
00:56:30,735 --> 00:56:31,980
It looks bad
391
00:56:32,926 --> 00:56:35,987
Miss Chang, there's no other way
392
00:56:36,406 --> 00:56:39,111
I must suck the poison out
393
00:57:09,737 --> 00:57:11,053
It's all right now
394
00:58:08,675 --> 00:58:11,451
Drunken Cat, aren't you the lucky one!
395
00:58:18,556 --> 00:58:20,395
Please make yourselves at home
396
00:58:20,609 --> 00:58:21,748
Thanks
397
00:58:23,915 --> 00:58:26,026
You're a bunch of cowards
398
00:58:26,454 --> 00:58:28,257
Wait a minute!
399
00:58:28,473 --> 00:58:30,833
We only came to see how you were
400
00:58:31,047 --> 00:58:32,707
How can you think so poorly of us!
401
00:58:33,691 --> 00:58:34,700
How can you think so poorly of us!
402
00:58:34,909 --> 00:58:36,534
You'll have to carry her back
403
00:58:37,205 --> 00:58:39,317
What are you up to?
Don't talk so much!
404
00:58:39,676 --> 00:58:41,858
She hasn't recovered yet, sir
405
00:58:42,076 --> 00:58:42,977
Please let her go
406
00:58:43,190 --> 00:58:45,171
Who asked you? Get out of the way!
407
00:59:15,964 --> 00:59:17,352
Still here?
408
00:59:21,496 --> 00:59:23,228
Take a rest inside
409
00:59:42,441 --> 00:59:44,350
You must be tired of living
410
01:00:48,234 --> 01:00:49,894
Why do you want to see me for?
411
01:00:50,112 --> 01:00:52,021
I have some corpses for you
412
01:00:53,696 --> 01:00:54,905
Corpses?
413
01:00:55,923 --> 01:00:57,168
Special delivery
414
01:01:10,675 --> 01:01:11,955
Who ordered you to bring them here?
415
01:01:12,171 --> 01:01:13,630
How about a drink?
Speak up!
416
01:01:14,015 --> 01:01:15,924
It's a hot day
417
01:01:16,138 --> 01:01:17,205
and I pushed them for miles
418
01:01:17,633 --> 01:01:18,878
Hell!
419
01:01:22,609 --> 01:01:24,518
Where did you find the bodies?
420
01:01:25,253 --> 01:01:26,534
In the woods
421
01:01:26,749 --> 01:01:28,799
How did you know to deliver them here?
422
01:01:29,811 --> 01:01:30,747
I knew your No.5
423
01:01:30,959 --> 01:01:32,275
What else did you see in the woods?
424
01:01:33,046 --> 01:01:36,451
I saw a girl fighting with No.5
425
01:01:36,735 --> 01:01:37,873
A girl?
426
01:01:41,571 --> 01:01:43,267
What else did you see?
427
01:01:47,381 --> 01:01:48,590
Talk!
428
01:01:49,156 --> 01:01:52,002
I was passing through the woods
429
01:01:52,391 --> 01:01:55,487
when I saw her fighting these men
430
01:01:55,905 --> 01:01:58,930
She really let them have it
431
01:01:59,836 --> 01:02:01,675
and sent those guys to heaven
432
01:02:02,028 --> 01:02:04,424
I was so scared
433
01:02:08,430 --> 01:02:09,462
She did it herself?
434
01:02:12,640 --> 01:02:15,522
She had me deliver the bodies to you
435
01:02:15,737 --> 01:02:18,928
Said you'd tip me five taels of silver
436
01:02:19,772 --> 01:02:21,504
I never thought...
437
01:02:22,556 --> 01:02:23,660
Wait
438
01:02:24,608 --> 01:02:26,198
Here's five taels of silver
439
01:02:27,775 --> 01:02:28,784
What else did she say?
440
01:02:29,306 --> 01:02:31,417
Thanks. She said...
441
01:02:31,636 --> 01:02:34,863
She said for you not to worry
442
01:02:35,082 --> 01:02:36,540
the poison wasn't strong
443
01:02:36,751 --> 01:02:38,245
What else?
444
01:02:39,152 --> 01:02:43,387
That her name's Swallow
445
01:02:45,067 --> 01:02:47,878
She also spoke of a business deal
446
01:02:48,094 --> 01:02:50,241
Told me to bring back any message
you have for her
447
01:02:50,460 --> 01:02:51,812
Let's go
448
01:02:52,234 --> 01:02:52,957
You can remove the corpses yourself
449
01:02:53,173 --> 01:02:55,605
Drunken Cat, take me to her
450
01:02:55,922 --> 01:02:57,274
She said she wouldn't meet me
till tomorrow morning
451
01:02:57,488 --> 01:02:58,247
Where?
452
01:02:58,740 --> 01:03:01,895
She said she'd come find me
453
01:03:10,953 --> 01:03:13,764
No.3! Keep an eye on him
454
01:03:13,980 --> 01:03:16,482
Clear those beggars out
455
01:03:18,398 --> 01:03:20,450
I still haven't eaten
Shut up!
456
01:03:20,764 --> 01:03:22,009
Get him some food
457
01:03:22,538 --> 01:03:25,492
Fetch the monk for the funeral
458
01:03:31,445 --> 01:03:33,427
The girl mentioned a business deal
459
01:03:34,403 --> 01:03:38,820
What's it all about?
460
01:03:39,691 --> 01:03:42,123
Stick to drinking
and mind your own business
461
01:03:42,335 --> 01:03:43,509
Sure, sure
462
01:03:50,825 --> 01:03:52,557
Abbot Liao Kung is here, sir
463
01:03:52,772 --> 01:03:54,160
Second Master wants you to greet him
464
01:03:59,418 --> 01:04:00,592
Keep an eye on him
465
01:04:00,984 --> 01:04:02,372
Don't let him out of your sight
466
01:04:02,585 --> 01:04:03,450
I understand
467
01:04:12,848 --> 01:04:13,820
Don't move!
468
01:04:16,501 --> 01:04:19,526
It's hot. Can I borrow a fan?
469
01:04:23,599 --> 01:04:25,295
I said don't move!
470
01:04:27,774 --> 01:04:29,162
I won't
471
01:04:37,168 --> 01:04:40,050
Who's this Abbot?
472
01:04:40,265 --> 01:04:41,368
Who?
473
01:04:41,587 --> 01:04:43,568
Nobody you know. Don't ask
474
01:04:45,135 --> 01:04:46,238
Yes, sir
475
01:05:21,180 --> 01:05:22,770
Where was No. 5 wounded?
476
01:05:22,990 --> 01:05:24,792
The heart
477
01:05:25,007 --> 01:05:27,296
Doesn't look like a dagger wound
478
01:05:40,873 --> 01:05:42,261
Open the coffin and examine the corpses
479
01:05:55,833 --> 01:05:57,387
No, she didn't kill him
480
01:05:59,035 --> 01:06:00,944
Who did?
481
01:06:02,132 --> 01:06:03,721
Did the beggar carry a bamboo pole
482
01:06:03,941 --> 01:06:05,364
with a gourd fixed to its top?
483
01:06:05,576 --> 01:06:06,406
Yes
484
01:06:12,604 --> 01:06:15,071
To think he was right under my nose
485
01:06:15,283 --> 01:06:17,299
the whole time!
486
01:06:17,510 --> 01:06:19,586
You know him?
487
01:06:19,806 --> 01:06:21,858
He's the one I've been looking for
488
01:06:23,285 --> 01:06:26,405
Why would an Abbot look for a beggar?
489
01:06:31,043 --> 01:06:32,703
We had the same kung-fu master
490
01:06:35,219 --> 01:06:37,721
Had I known,
I wouldn't have been so rude
491
01:06:37,933 --> 01:06:41,895
He didn't look like a kung-fu ace
492
01:06:43,396 --> 01:06:46,759
He's truly a great master
493
01:06:49,206 --> 01:06:52,883
But compared to me...
494
01:06:54,529 --> 01:06:56,438
he still has a way to go
495
01:06:57,764 --> 01:06:59,982
What's his name?
496
01:07:00,409 --> 01:07:02,247
Fan Ta Pei
497
01:07:02,461 --> 01:07:03,255
But because he drinks
498
01:07:03,470 --> 01:07:06,140
morning to night
499
01:07:06,359 --> 01:07:09,099
Some call him the drunken hero
500
01:07:16,170 --> 01:07:18,423
He killed all five
501
01:07:18,953 --> 01:07:20,827
So he's one of us
and it's all a misunderstanding?
502
01:07:21,040 --> 01:07:22,464
Misunderstanding?
503
01:07:24,833 --> 01:07:26,742
When our teacher died
504
01:07:26,956 --> 01:07:29,945
he stole his treasured heirloom
the bamboo pole
505
01:07:30,156 --> 01:07:31,508
and started a new sect
506
01:07:32,522 --> 01:07:34,396
The elders have ordered me
507
01:07:34,609 --> 01:07:37,207
to kill this treacherous infidel
508
01:07:37,428 --> 01:07:39,610
and recover the pole
509
01:07:40,594 --> 01:07:41,602
Where is he?
510
01:07:41,811 --> 01:07:42,843
In the rear hall
511
01:07:45,221 --> 01:07:46,609
Seize him
512
01:08:21,997 --> 01:08:23,313
What happened?
513
01:08:29,199 --> 01:08:30,374
Where's the beggar?
514
01:08:34,627 --> 01:08:35,599
He escaped
515
01:08:39,463 --> 01:08:40,673
He won't get far!
516
01:09:43,759 --> 01:09:46,120
Sir, you should have something to eat
517
01:09:51,866 --> 01:09:55,200
You've been uneasy since you returned
518
01:09:55,415 --> 01:09:58,332
Something's definitely bothering you
519
01:09:59,173 --> 01:10:00,975
You've helped me so much
520
01:10:01,190 --> 01:10:05,886
I won't trouble you further
521
01:10:07,557 --> 01:10:09,633
You can't do it alone
522
01:10:23,736 --> 01:10:24,804
Come here
523
01:10:38,175 --> 01:10:39,907
Lift up that stone
524
01:10:42,907 --> 01:10:45,196
No, the big one
525
01:10:53,657 --> 01:10:56,884
Throw it at my head
526
01:10:58,946 --> 01:11:01,129
Come on, strike me!
527
01:11:25,876 --> 01:11:27,643
Do it again
528
01:11:43,410 --> 01:11:45,070
Fling it higher this time
529
01:12:07,521 --> 01:12:08,625
Are you all right?
530
01:12:22,900 --> 01:12:24,632
My days are numbered
531
01:12:25,927 --> 01:12:28,738
What did you tell Jade-face Tiger?
532
01:12:29,823 --> 01:12:31,318
My classmate Liao Kung is the abbot
533
01:12:31,528 --> 01:12:33,580
Will you entreat him to save my brother?
534
01:12:33,790 --> 01:12:36,186
Even though we had the same teacher
535
01:12:40,922 --> 01:12:44,220
we are enemies
536
01:12:44,819 --> 01:12:48,080
He wanted to inherit this bamboo pole
537
01:12:48,298 --> 01:12:50,481
so he covertly assassinated our teacher
538
01:12:51,187 --> 01:12:55,220
The next time we meet
only one of us will live
539
01:12:55,640 --> 01:12:58,485
How come he joined Jade-face Tiger?
540
01:12:59,641 --> 01:13:02,346
Our teacher had no idea
how evil he really was
541
01:13:02,563 --> 01:13:04,022
The Abbot and Jade-Face Tiger
are birds of a feather
542
01:13:04,650 --> 01:13:07,677
Why don't we arrest him
543
01:13:07,887 --> 01:13:09,441
and eliminate this scourge?
544
01:13:13,593 --> 01:13:17,237
His kung-fu skills are unsurpassed
545
01:13:17,907 --> 01:13:20,267
I doubt if I can beat him
546
01:13:27,266 --> 01:13:31,893
He once did me a good turn
547
01:13:34,016 --> 01:13:40,445
Ten years ago, I was a homeless orphan
548
01:13:41,671 --> 01:13:42,572
He was the one who convinced
549
01:13:42,783 --> 01:13:45,453
our teacher to raise me
550
01:13:47,794 --> 01:13:50,463
Because of this kindness
551
01:13:51,412 --> 01:13:53,523
I've always tried to avoid him
552
01:13:53,882 --> 01:13:55,542
I see
553
01:13:57,049 --> 01:13:59,587
You need not concern with my troubles
554
01:14:01,781 --> 01:14:03,797
I'll manage on my own
555
01:14:09,887 --> 01:14:11,381
Miss Chang!
556
01:14:12,218 --> 01:14:13,463
Wait
557
01:14:23,039 --> 01:14:23,940
There's one way out
558
01:14:24,151 --> 01:14:25,646
Bring the Governor's prisoner back
559
01:14:25,856 --> 01:14:27,351
and save your brother
560
01:14:29,196 --> 01:14:31,141
I can't without permission
561
01:14:31,354 --> 01:14:32,670
My father would never agree
562
01:14:32,884 --> 01:14:35,031
Fortunately, he's still unaware of
what's going on here
563
01:14:35,250 --> 01:14:36,709
Just escort the prisoner back
564
01:14:37,164 --> 01:14:39,489
I'll have him arrested again
565
01:14:45,410 --> 01:14:47,628
If I deliver your leader
566
01:14:47,845 --> 01:14:51,451
will you free Master Chang?
567
01:14:52,159 --> 01:14:54,555
Sir, since you're willing to help us
568
01:14:54,769 --> 01:14:56,537
we'll do as you say
569
01:14:56,752 --> 01:14:57,618
Good!
570
01:14:58,039 --> 01:15:00,471
Where shall we make the exchange?
571
01:15:00,684 --> 01:15:01,929
At the southern slope
572
01:15:02,807 --> 01:15:05,476
What time?
573
01:15:06,633 --> 01:15:08,258
Noon tomorrow
574
01:15:08,477 --> 01:15:13,128
It's a deal
575
01:15:17,454 --> 01:15:18,485
This green bamboo staff long and slender
576
01:15:18,776 --> 01:15:21,373
With it two travel from north to south
577
01:15:24,516 --> 01:15:30,674
Rain or shine
578
01:15:42,679 --> 01:15:43,650
Liao Kung!
579
01:15:46,367 --> 01:15:49,593
You still recognize me
580
01:15:49,985 --> 01:15:53,081
We two were fated to meet again someday
581
01:15:54,126 --> 01:15:56,972
Still a beggar after all these years?
582
01:15:57,778 --> 01:15:59,723
Better an honest beggar
583
01:15:59,936 --> 01:16:02,605
than a devil in monk's clothing
584
01:16:03,101 --> 01:16:05,734
I've worked hard to wear this robe
585
01:16:06,198 --> 01:16:09,638
Dyed red with our teacher's blood
586
01:16:14,931 --> 01:16:16,734
Where's his bamboo pole?
587
01:16:17,993 --> 01:16:21,148
It's a sacred relic.
You'll never touch it
588
01:16:23,594 --> 01:16:25,646
As the eldest disciple
589
01:16:25,856 --> 01:16:27,279
it should be mine
590
01:16:28,361 --> 01:16:33,011
I am obliged to uphold
591
01:16:33,511 --> 01:16:38,303
the honour of our sect
592
01:16:38,798 --> 01:16:42,345
Disciples must obey our ancient code
593
01:16:42,556 --> 01:16:46,720
Anyone who discredits it
must be punished no matter what his rank
594
01:16:47,914 --> 01:16:50,310
Even an abbot?
595
01:16:50,767 --> 01:16:53,827
Teacher swore that
the day you saw the bamboo pole
596
01:16:54,038 --> 01:16:55,876
would be the day you die
597
01:16:57,656 --> 01:17:00,396
So you mean to take my life
598
01:17:01,240 --> 01:17:03,636
You must pay for teacher's death
599
01:17:03,989 --> 01:17:06,136
Well, if he so ordered
600
01:17:06,355 --> 01:17:08,193
what are you waiting for?
601
01:17:15,052 --> 01:17:18,243
I can't forget you once saved me
602
01:17:22,846 --> 01:17:25,100
Aren't you the noble one!
603
01:17:25,317 --> 01:17:28,686
Enough of your idle chatter
give me the bamboo pole
604
01:17:29,039 --> 01:17:30,842
and I'll let you live
605
01:17:31,057 --> 01:17:34,568
Otherwise, it's a fight to the finish
606
01:17:34,954 --> 01:17:38,394
I saved your life
and I can destroy your life
607
01:17:48,140 --> 01:17:50,251
Grant me three days' grace
608
01:17:50,471 --> 01:17:51,503
So you can run away?
609
01:17:51,862 --> 01:17:54,982
I promised to escort Master Chang home
610
01:17:55,203 --> 01:17:57,635
You're on the verge of death
yet still middle in others affairs
611
01:17:57,847 --> 01:17:59,721
I'm asking for a favour
612
01:18:00,213 --> 01:18:02,395
Stay out of this affair
613
01:18:02,614 --> 01:18:04,452
Your affairs are of no concern to me
614
01:18:04,910 --> 01:18:06,713
In three days
615
01:18:06,928 --> 01:18:08,945
we can settle our score
616
01:18:09,155 --> 01:18:11,516
You can't escape, anyway
617
01:18:11,798 --> 01:18:13,328
Three days won't matter
618
01:18:13,539 --> 01:18:14,642
You may go
619
01:19:30,987 --> 01:19:32,018
Brother!
620
01:20:06,753 --> 01:20:08,212
What's the meaning of this?
621
01:20:19,070 --> 01:20:20,493
You have the reputation of
622
01:20:20,705 --> 01:20:21,986
a man of integrity
623
01:20:22,201 --> 01:20:23,696
How can you break your word?
624
01:20:24,011 --> 01:20:26,608
I made a promise,
there was no alternative
625
01:20:26,828 --> 01:20:28,417
Please try to understand
626
01:20:28,638 --> 01:20:30,619
Old beggar, I know what you're up to
627
01:20:32,918 --> 01:20:34,994
We won't say
628
01:20:35,214 --> 01:20:36,459
anything this time
629
01:20:36,675 --> 01:20:39,071
But if your paths cross again
630
01:20:39,284 --> 01:20:40,600
you better stay out of our way
631
01:20:40,815 --> 01:20:43,318
I won't forget your benevolence
632
01:20:43,528 --> 01:20:45,640
I'll never interfere in your affairs again
633
01:20:45,860 --> 01:20:47,248
Good
But!
634
01:20:47,809 --> 01:20:49,541
Till we meet again
635
01:20:49,757 --> 01:20:50,895
Let's go
636
01:20:53,862 --> 01:20:55,036
Thank you
637
01:22:22,897 --> 01:22:24,106
Protect the sedan chair
638
01:22:25,471 --> 01:22:26,502
Are you all right, brother?
639
01:22:26,723 --> 01:22:28,004
Yes
640
01:22:44,606 --> 01:22:45,258
Tell them if they don't stop
641
01:22:45,477 --> 01:22:47,458
I'll kill you
642
01:22:47,669 --> 01:22:49,578
Hold it!
643
01:22:57,167 --> 01:22:57,891
Take some men and go on ahead
644
01:22:58,106 --> 01:22:58,830
I'll have a look up there
645
01:22:59,046 --> 01:22:59,876
Good!
646
01:23:00,263 --> 01:23:01,923
Let's trap them all
647
01:23:03,638 --> 01:23:04,883
Go up the other side
648
01:23:05,273 --> 01:23:06,933
Be careful, don't hurt the master
649
01:23:17,590 --> 01:23:20,092
We searched east and west,
and can't find them!
650
01:23:20,895 --> 01:23:22,319
Wait here. I'll find them
651
01:23:22,530 --> 01:23:23,289
All right
652
01:23:35,891 --> 01:23:37,207
Attack!
653
01:24:19,381 --> 01:24:20,911
Stop the prisoner's wagon
654
01:24:39,527 --> 01:24:40,321
Let's go!
655
01:24:41,405 --> 01:24:42,056
Get after them
656
01:24:42,518 --> 01:24:43,586
Pursue them!
657
01:24:58,419 --> 01:25:00,400
Where's the prisoner's wagon?
It's headed for the hills
658
01:25:08,264 --> 01:25:09,332
Out of the way!
659
01:26:52,399 --> 01:26:54,202
Abbot, grab her!
Run away while you can!
660
01:26:54,416 --> 01:26:56,041
Right!
Get out of the way!
661
01:26:57,061 --> 01:27:00,607
Don't be so ruthless, young fellow
662
01:27:00,958 --> 01:27:01,966
Who are you?
663
01:27:02,175 --> 01:27:04,393
Never mind, where's that beggar?
664
01:27:04,784 --> 01:27:07,287
You... you're Abbot Liao Kung?
665
01:27:10,491 --> 01:27:13,373
Sir, please keep out of this
666
01:27:45,387 --> 01:27:47,713
I'll send you to heaven
667
01:27:49,598 --> 01:27:50,285
Sir
668
01:27:50,502 --> 01:27:51,533
Take the men out of here
669
01:27:53,599 --> 01:27:56,268
Have you thought about what I said?
670
01:27:56,486 --> 01:27:58,467
Yes, I have
671
01:27:58,678 --> 01:27:59,294
You are hereby expelled
672
01:27:59,513 --> 01:28:01,945
from the Bamboo sect and exiled
673
01:28:02,157 --> 01:28:04,269
I promise not to seek revenge
674
01:28:04,489 --> 01:28:06,814
You're the one who will be destroyed
675
01:28:07,620 --> 01:28:08,629
Get out of here!
676
01:28:51,806 --> 01:28:54,867
My life or death is in your hands
677
01:28:55,077 --> 01:28:57,366
Do as you please
678
01:28:57,582 --> 01:28:59,907
Don't try any of your tricks!
679
01:29:00,122 --> 01:29:01,818
I am not beholden to you
680
01:29:02,035 --> 01:29:04,467
And I'll never again
feel obligated to you
681
01:29:04,750 --> 01:29:06,410
Let me tell you something
682
01:29:06,627 --> 01:29:08,537
Go and hide in the remotest hills
683
01:29:08,750 --> 01:29:11,740
Adopt a new name and start afresh
684
01:29:11,952 --> 01:29:17,230
If I run into you again
685
01:29:17,448 --> 01:29:20,852
my sword will not be so sympathetic
686
01:30:43,003 --> 01:30:45,055
I must leave you now
687
01:30:45,369 --> 01:30:46,437
That's what you think!
688
01:34:05,565 --> 01:34:06,953
Thank you, master.
41139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.