All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E13.160923.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Cinderella and Four Knights] 2 00:00:00,800 --> 00:00:05,800 Subtitles by DramaFever 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Cinderella and Four Knights] 4 00:00:24,590 --> 00:00:26,500 Just stay right there. 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,000 I'll be the one to get closer to you from now on. 6 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 But, um... 7 00:01:36,000 --> 00:01:39,890 shouldn't we go home separately? 8 00:01:40,390 --> 00:01:43,700 Why? It's not like we committed a sin. 9 00:01:46,300 --> 00:01:48,600 Oh, whatever. 10 00:01:48,600 --> 00:01:50,300 Oh, whatever! 11 00:01:55,300 --> 00:01:56,600 [JA YOUNG] 12 00:01:56,600 --> 00:02:00,490 - Hello... - What's going on with you? 13 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Huh? 14 00:02:02,100 --> 00:02:06,600 How could you date my Seo Woo without saying a word about it to me? 15 00:02:07,700 --> 00:02:08,990 Um... 16 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 [ENTERTAINMENT EXCLUSIVE] 17 00:02:18,600 --> 00:02:20,650 [THE MAIN CHARACTER OF KANG SEO WOO'S NEW SONG IS KANG HYUN MIN'S FIANCEE] 18 00:02:23,300 --> 00:02:24,990 [TODAY'S HOT TOPIC] 19 00:02:31,490 --> 00:02:33,990 No, this isn't true. 20 00:02:33,990 --> 00:02:35,600 It's really not true! 21 00:02:49,700 --> 00:02:52,700 Wow, it sure looked like you and Kang Seo Woo are really close. 22 00:02:53,390 --> 00:02:55,600 You two look like you're an item, based on those photos. 23 00:02:55,600 --> 00:02:56,990 Are you going to be like this, too? 24 00:02:56,990 --> 00:03:00,490 You two look like lovebirds in that photo! 25 00:03:00,490 --> 00:03:05,600 That's not what's important right now. I have a favor to ask you. 26 00:03:05,600 --> 00:03:08,800 You have to keep the fact that we're dating a secret, no matter what. 27 00:03:10,200 --> 00:03:14,800 Hey. The dating scandal isn't about us. It's about you and Kang Seo Woo! 28 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 You have to explain to me what was going on there, first! 29 00:03:16,800 --> 00:03:19,600 I told you! It's not even worth explaining! 30 00:03:20,890 --> 00:03:23,700 Here. You've promised me that you'll keep this a secret, okay? 31 00:03:23,700 --> 00:03:25,990 You have to keep this a secret, no matter what! Okay? 32 00:03:25,990 --> 00:03:28,100 Especially from the Chairman. 33 00:03:28,100 --> 00:03:29,990 What-freaking-ever. 34 00:03:30,600 --> 00:03:32,890 You have to keep it a secret! 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,200 Have a seat. 36 00:03:55,190 --> 00:03:57,400 What have you been going around doing, exactly? 37 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Why was this scandal with you, and not Hyun Min? 38 00:03:59,600 --> 00:04:04,990 I told you already, Grandpa! None of this is true! 39 00:04:04,990 --> 00:04:08,400 Yes, Chairman. This is really just a misunderstanding. 40 00:04:08,400 --> 00:04:11,600 Have you two plotted together in order to deceive me? 41 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 - Um, no... - Grandpa. 42 00:04:18,100 --> 00:04:20,490 Come on. They're both saying that it's not true. 43 00:04:20,490 --> 00:04:23,300 Yeah! Why can't you trust us? 44 00:04:23,300 --> 00:04:26,400 There's seriously nothing going on between us! 45 00:04:26,400 --> 00:04:30,800 Chairman. I'm definitely not dating Seo Woo. 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,300 No way. 47 00:04:32,300 --> 00:04:35,490 You're really overdoing it, Grandpa! 48 00:04:35,490 --> 00:04:38,190 This is all just a misunderstanding because of those one-sided articles! 49 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 There hasn't been anything that has happened here, right? 50 00:04:42,600 --> 00:04:45,190 Yes, sir. Nothing has happened here. 51 00:04:45,190 --> 00:04:46,990 That's a relief, then. 52 00:04:47,490 --> 00:04:51,600 This can potentially be the last time that we see Ms. Ha Won 53 00:04:51,600 --> 00:04:55,490 based on what you say now, Seo Woo. 54 00:04:55,490 --> 00:04:59,800 There's really nothing going on between you two, right? 55 00:04:59,800 --> 00:05:02,990 I told you... wait. 56 00:05:02,990 --> 00:05:04,990 Why would it be the last time that we see her? 57 00:05:04,990 --> 00:05:08,490 That was our agreement when I allowed her to live here. 58 00:05:08,490 --> 00:05:11,600 If she breaks the "no dating" rule... 59 00:05:12,800 --> 00:05:14,300 she has to leave. 60 00:05:14,990 --> 00:05:17,100 Furthermore, she'd be forbidden from ever meeting 61 00:05:17,100 --> 00:05:19,190 the people that live here, ever again. 62 00:05:44,100 --> 00:05:46,190 Hey, you're not going to park? 63 00:05:46,190 --> 00:05:47,800 We're already here. 64 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 Hey, don't you know that the driving laws have changed? 65 00:05:49,900 --> 00:05:53,190 You can't drive while drunk in parking lots, either! 66 00:05:53,190 --> 00:05:55,690 You can park this car tomorrow, then. 67 00:05:58,490 --> 00:06:02,100 You did whatever you pleased today, but don't act like this from now on. 68 00:06:06,690 --> 00:06:08,490 Why is she walking so well? 69 00:06:12,600 --> 00:06:15,800 [CONTRACT] 70 00:06:17,100 --> 00:06:20,190 So basically, Grandpa is just doing whatever he pleases. 71 00:06:20,190 --> 00:06:22,490 Isn't this going overboard? What's so wrong about dating her? 72 00:06:22,490 --> 00:06:24,400 You can't! 73 00:06:24,400 --> 00:06:27,800 I didn't bring her here so you could date her. 74 00:06:27,800 --> 00:06:31,100 Don't misunderstand just because she lives here. 75 00:06:31,100 --> 00:06:33,190 What do you mean by that, exactly? 76 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 Just because she lives here with all of you 77 00:06:36,800 --> 00:06:38,490 doesn't mean that she's the same as us. 78 00:06:38,490 --> 00:06:40,600 You haven't deluded yourself into thinking that, have you? 79 00:06:42,300 --> 00:06:45,690 Grandpa! You're being rude! 80 00:06:49,300 --> 00:06:52,600 This is nothing for someone like him, who buys people with money. 81 00:06:53,100 --> 00:06:55,990 Family members are just business tools for him 82 00:06:55,990 --> 00:06:58,800 so it'd be terrible for him if we were to date someone he didn't deem fit. 83 00:07:21,600 --> 00:07:23,190 Hey, School Uniform! 84 00:07:28,690 --> 00:07:30,600 Seo Woo. 85 00:07:30,600 --> 00:07:32,100 You know... 86 00:07:32,100 --> 00:07:38,600 other fans might be opposed to you dating someone. 87 00:07:38,600 --> 00:07:40,190 But I'm not. 88 00:07:40,190 --> 00:07:45,800 Also, my Ha Won has been through quite a lot. 89 00:07:45,800 --> 00:07:48,190 So... 90 00:07:48,190 --> 00:07:50,400 Why are you acting like this? 91 00:07:50,400 --> 00:07:58,990 You know, my Ha Won goes crazy for sales and BOGO deals. 92 00:07:58,990 --> 00:08:01,490 She grew up really poor, you see. 93 00:08:01,990 --> 00:08:05,100 And she clips coupons and goes to flash sales like nobody's business. 94 00:08:05,100 --> 00:08:10,590 Also, she acts before she thinks, so she can be a bit violent. 95 00:08:10,590 --> 00:08:13,090 If she happens to lash out at you, just accept the beating. 96 00:08:13,090 --> 00:08:15,090 That's honestly the easiest option. 97 00:08:15,590 --> 00:08:18,090 And you can never eat something by yourself, when you're with her. 98 00:08:18,090 --> 00:08:22,000 And if there's a great group deal, you have to let her know about it. 99 00:08:23,400 --> 00:08:25,590 You just accepted all that as fact? 100 00:08:25,590 --> 00:08:27,500 What? 101 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 You saw that article too, didn't you? 102 00:08:31,000 --> 00:08:33,590 There's nothing going on between Ha Won and me. 103 00:08:33,590 --> 00:08:35,500 That article was full of mistakes. 104 00:08:35,500 --> 00:08:37,090 Really? 105 00:08:37,090 --> 00:08:39,090 An article refuting those claims will be out soon. 106 00:08:39,090 --> 00:08:42,800 Oh, what a relief! 107 00:08:42,800 --> 00:08:44,590 You didn't come all they way here just because of that, did you? 108 00:08:44,590 --> 00:08:46,500 Yes, I did! 109 00:08:49,190 --> 00:08:50,500 I'll be going, then. 110 00:08:59,500 --> 00:09:01,590 Ji Woon. 111 00:09:15,800 --> 00:09:17,290 Hey. 112 00:09:20,690 --> 00:09:23,500 Kang Ji Woon! 113 00:09:23,500 --> 00:09:28,590 How could you agree to that kind of contract so carelessly? 114 00:09:28,590 --> 00:09:32,590 So you're never going to see me again if we get caught dating? 115 00:09:32,590 --> 00:09:35,500 No, that's... 116 00:09:35,500 --> 00:09:39,800 Hey, I didn't know that things would end up like this between us! 117 00:09:41,090 --> 00:09:43,300 Are you angry because of the contract? 118 00:09:43,300 --> 00:09:46,690 You really do have a knack for making me worry. 119 00:09:46,690 --> 00:09:50,090 I only want to focus on the relationship between us, right now! 120 00:09:50,090 --> 00:09:54,300 But the situation keeps on getting twisted, because of contracts and rules! 121 00:09:54,300 --> 00:09:56,590 All thanks to a certain someone. 122 00:09:57,690 --> 00:10:01,500 What am I supposed to do? Things just turned out this way. 123 00:10:02,800 --> 00:10:06,590 Do you have the confidence to be okay with never seeing me again? 124 00:10:07,800 --> 00:10:09,190 You don't, right? 125 00:10:09,190 --> 00:10:11,690 So hurry up and get that contract annulled. 126 00:10:13,000 --> 00:10:16,190 I don't even know if you actually even want to date me or not. 127 00:10:16,190 --> 00:10:19,590 How could a girl just go around signing contracts so carelessly? 128 00:10:19,590 --> 00:10:25,590 Come on. When I first came here, you and Hyun Min drove me insane! 129 00:10:25,590 --> 00:10:28,190 How could I have even thought of wanting to date you, when you were so mean? 130 00:10:28,190 --> 00:10:32,300 Oh, I see. So that's why you were leaning up against Kang Seo Woo. 131 00:10:32,300 --> 00:10:37,690 Yeah. He, after all, treated me like a human being, unlike you two. 132 00:10:37,690 --> 00:10:40,590 So? Are you saying that this is all my fault, now? 133 00:10:40,590 --> 00:10:44,300 What about you, then? There's really nothing going on between you and Hye Ji? 134 00:10:44,300 --> 00:10:46,090 You two even went on a date. 135 00:10:46,090 --> 00:10:47,500 That's not true. 136 00:10:47,500 --> 00:10:48,590 Did you even think about how I might've felt 137 00:10:48,590 --> 00:10:50,800 seeing you and Hye Ji together, all this time? 138 00:10:52,590 --> 00:10:54,090 Are you jealous of her? 139 00:10:54,090 --> 00:10:55,690 Oh, whatever! 140 00:10:55,690 --> 00:10:56,900 What about you, though? 141 00:10:56,900 --> 00:11:00,300 Looks like you're jealous that I have a scandal with a top star. 142 00:11:00,300 --> 00:11:01,900 Are you trying to start a fight with me? 143 00:11:01,900 --> 00:11:04,090 You think I couldn't? 144 00:11:08,090 --> 00:11:10,900 Ugh, Eun Ha Won! 145 00:11:37,190 --> 00:11:38,900 All of these. 146 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 And these too, please. 147 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 [HAPPY LOVE ORPHANAGE] 148 00:12:10,500 --> 00:12:14,800 - Mom! - Mom! 149 00:12:14,800 --> 00:12:17,400 - Have you all been doing well? - Yes! 150 00:12:17,400 --> 00:12:20,800 I brought presents instead of snacks today, like I promised! 151 00:12:20,800 --> 00:12:22,690 - Wow! - Wow! 152 00:12:22,690 --> 00:12:24,500 Did you miss Mommy? 153 00:12:24,500 --> 00:12:28,190 - Yes! We missed you! - Yes! We missed you! 154 00:12:28,190 --> 00:12:31,190 All right. You need to line up, and receive them in order. 155 00:12:31,190 --> 00:12:33,400 And make sure to thank her! 156 00:12:33,400 --> 00:12:35,800 - You're here? - I'm a bit late, aren't I? 157 00:12:35,800 --> 00:12:39,590 The kids were really waiting for you, asking when their pretty mom would come. 158 00:12:39,590 --> 00:12:41,900 All right. How about I hand out the rest of these inside? 159 00:12:41,900 --> 00:12:43,090 - Yes! - Yes! 160 00:12:43,090 --> 00:12:44,090 All right, let's go together! 161 00:12:44,090 --> 00:12:46,800 - Yes! - Yay! 162 00:12:59,300 --> 00:13:02,690 You want to sponsor our orphanage, sir? 163 00:13:02,690 --> 00:13:06,000 Yes. I was wondering how I could do so. 164 00:13:06,000 --> 00:13:08,190 It's not important how you do it. 165 00:13:08,190 --> 00:13:12,590 Feel free to contribute as much as you're willing. 166 00:13:12,590 --> 00:13:16,800 I saw before that there was someone who brought gifts here. 167 00:13:16,800 --> 00:13:19,500 Oh, you mean the Madam? 168 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Yes. 169 00:13:21,500 --> 00:13:27,240 She comes by quite often. The children call her "Mom," and follow her around. 170 00:13:27,240 --> 00:13:29,800 They... call her "Mom?" 171 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 Madam Ji is a special case, you see. 172 00:13:32,400 --> 00:13:35,300 She lost her son at a young age, and said that 173 00:13:35,300 --> 00:13:43,090 she wants to show these children the love that she couldn't give her own son. 174 00:13:44,800 --> 00:13:46,500 She said that she was a terrible mother 175 00:13:46,500 --> 00:13:49,090 who couldn't even take care of her only son. 176 00:13:49,800 --> 00:13:54,590 But still, I'm sure that hearing all the children here call her "Mom" 177 00:13:54,590 --> 00:13:58,400 doesn't quite compare to hearing her own son call her "Mom." 178 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Was I being too mean? 179 00:14:44,900 --> 00:14:48,090 No, he was! 180 00:14:54,090 --> 00:14:57,190 Why did I bring up Hye Ji out of nowhere? 181 00:14:58,900 --> 00:15:02,690 But you brought up Seo Woo, first! 182 00:15:02,690 --> 00:15:06,400 Damn it, I can't stop thinking about this! 183 00:15:21,500 --> 00:15:24,300 Um, I was just packing up the things here. 184 00:15:25,400 --> 00:15:28,590 You can just leave it here. It's not like there's any other place to put it. 185 00:15:28,590 --> 00:15:34,000 No. I should stop accepting help from you now. 186 00:15:37,900 --> 00:15:39,400 I'm sorry. 187 00:15:42,000 --> 00:15:46,090 So... did you end up meeting up with Ha Won? 188 00:15:46,800 --> 00:15:49,190 Yeah. I did. 189 00:15:50,590 --> 00:15:52,300 That's a relief. 190 00:15:54,190 --> 00:15:56,690 - Then, are you and Ha Won... - We're a couple now. 191 00:15:58,900 --> 00:16:01,000 Oh... really? 192 00:16:01,800 --> 00:16:06,500 I felt like I had to tell you. Nobody else knows yet. 193 00:16:07,800 --> 00:16:09,190 I see. 194 00:16:12,190 --> 00:16:17,500 By the way, Kang Hyun Min was the one who got this back for you. 195 00:16:17,500 --> 00:16:20,400 He gave me the key and told me to bring you to the storage unit. 196 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 What? 197 00:16:22,000 --> 00:16:26,400 That guy worries about you a lot. 198 00:16:58,700 --> 00:17:01,590 He's so nice to Hye Ji. 199 00:17:05,090 --> 00:17:08,390 Maybe the two of us aren't very compatible. 200 00:17:14,500 --> 00:17:16,390 Should I give this a try? 201 00:17:23,390 --> 00:17:25,500 [COMPATIBILITY WITH KANG JI WOON - 90 PERCENT] 202 00:17:25,500 --> 00:17:26,890 Wow! 203 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 [The best part of your relationship is that your significant other 204 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 [can feel like both your lover and your friend.] 205 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 What are you up to? 206 00:17:35,590 --> 00:17:37,390 None of your business. 207 00:17:40,390 --> 00:17:42,390 I thought about it... 208 00:17:43,390 --> 00:17:45,590 and there's something that I forgot to say to you. 209 00:17:47,590 --> 00:17:49,300 What... is it? 210 00:17:49,300 --> 00:17:52,700 So, um... 211 00:17:52,700 --> 00:17:57,800 about me being mean to you when you first moved in. 212 00:18:01,300 --> 00:18:03,090 I'm sorry. 213 00:18:07,390 --> 00:18:09,090 Care to repeat that? 214 00:18:09,700 --> 00:18:11,590 Geez. 215 00:18:12,590 --> 00:18:14,300 I'm sorry about that, all right? 216 00:18:16,500 --> 00:18:19,590 Is it that hard for you to apologize? 217 00:18:20,090 --> 00:18:24,800 Also, my relationship with Hye Ji is different than the one I have with you. 218 00:18:24,800 --> 00:18:26,500 You know that, right? 219 00:18:30,090 --> 00:18:33,000 And about me being close with Kang Seo Woo... 220 00:18:33,000 --> 00:18:34,300 It's fine. 221 00:18:45,500 --> 00:18:47,700 I overreacted. 222 00:19:01,000 --> 00:19:02,090 Come with me. 223 00:19:02,090 --> 00:19:03,890 Where are we going? 224 00:19:09,390 --> 00:19:11,590 I'm not sure I can trust you with this. 225 00:19:11,590 --> 00:19:13,500 Just trust me! 226 00:19:13,500 --> 00:19:15,090 Do you like cooking? 227 00:19:15,090 --> 00:19:17,200 I'm trying to enjoy it from now on. 228 00:19:18,500 --> 00:19:22,000 My girlfriend has a tremendous appetite, after all. 229 00:19:25,800 --> 00:19:26,890 What? 230 00:19:26,890 --> 00:19:30,090 Eating isn't the only thing that your girlfriend is good at. 231 00:19:30,090 --> 00:19:31,500 Move over. 232 00:19:32,500 --> 00:19:34,200 All right. 233 00:19:41,700 --> 00:19:45,000 Hey, what are you going to do if someone comes in? 234 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Who'd come here now? It's so late! 235 00:19:47,000 --> 00:19:48,300 It's okay. 236 00:19:49,590 --> 00:19:51,500 I'm holding a knife, you know! 237 00:19:53,300 --> 00:19:56,390 My girlfriend resorts to such extreme measures. 238 00:20:02,700 --> 00:20:06,200 Hey, I thought we were doing this together! Where are you going? 239 00:20:09,890 --> 00:20:11,300 Ta-da! 240 00:20:16,390 --> 00:20:18,500 - Wow! - Here. 241 00:20:18,500 --> 00:20:19,800 Yay! 242 00:20:22,300 --> 00:20:24,090 This is really good! 243 00:20:24,090 --> 00:20:25,800 Well, duh. I made it, after all. 244 00:20:25,800 --> 00:20:28,090 Aw man, I could really go for some beer right now! 245 00:20:28,090 --> 00:20:30,200 Hey, don't drink. If you get drunk... 246 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Never mind. 247 00:20:33,800 --> 00:20:37,390 You're pretty cute when you're drunk. 248 00:20:37,390 --> 00:20:39,390 Your personality totally changes when you get drunk! 249 00:20:39,390 --> 00:20:42,090 When should I get you drunk again? Hmm. 250 00:20:42,090 --> 00:20:44,000 Hey, who says that I got drunk? 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,390 Remember when we went to the vacation home? 252 00:20:46,390 --> 00:20:48,390 You got so wasted, and didn't remember anything that happened! 253 00:20:48,390 --> 00:20:50,090 Nope. I remember everything. 254 00:20:50,090 --> 00:20:52,800 - No, you don't. - I'm telling you, I do! 255 00:20:52,800 --> 00:20:55,000 Really? Go ahead and tell me what happened, then. 256 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 We... 257 00:20:59,500 --> 00:21:00,890 did this. 258 00:21:01,700 --> 00:21:02,890 Hey. 259 00:21:02,890 --> 00:21:06,000 You said that you didn't remember anything! 260 00:21:07,000 --> 00:21:09,090 What the... you remember everything! 261 00:21:09,090 --> 00:21:10,590 And yet, you were being so grumpy toward me! 262 00:21:10,590 --> 00:21:16,000 Well, you know. I was just worried that you might feel awkward about it. 263 00:21:16,500 --> 00:21:18,300 Oh, whatever! 264 00:21:18,300 --> 00:21:20,700 They did say that there's no such thing as a trustworthy man! 265 00:21:20,724 --> 00:21:32,724 266 00:21:33,590 --> 00:21:34,590 Hey, that's nothing to beat me up over! 267 00:21:34,590 --> 00:21:38,700 Kang Seo Woo is coming! Hurry! Hide! 268 00:21:44,200 --> 00:21:47,390 Wow, you're eating all this by yourself, this late? 269 00:21:47,390 --> 00:21:49,700 Huh? Yeah. You know how it is. 270 00:21:49,700 --> 00:21:51,300 By yourself? 271 00:21:51,300 --> 00:21:53,500 Um, yeah. Of course. 272 00:21:53,500 --> 00:21:56,090 One whole chicken per person, I always say! 273 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 Oh, you must be feeling down because you got dumped by me. 274 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Huh? Um, yeah. 275 00:22:03,390 --> 00:22:07,390 - I'll eat with you. - Oh, no! It's okay. 276 00:22:08,390 --> 00:22:11,590 Hey, how could I just leave after seeing you eat by yourself? 277 00:22:11,590 --> 00:22:16,000 Well... yeah. You really are the nicest. 278 00:22:16,000 --> 00:22:17,700 Of course I am! 279 00:22:17,700 --> 00:22:19,200 Let's eat. 280 00:22:19,700 --> 00:22:25,500 We were officially dating from yesterday until the refuting article came out today 281 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 so I'll be magnanimous enough to allow you this chicken leg! 282 00:22:27,500 --> 00:22:30,000 Wow, what an honor! 283 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 But you know, I prefer chicken wings. 284 00:22:32,500 --> 00:22:35,800 Really? You can have both of the wings, then. 285 00:22:37,390 --> 00:22:39,000 You know, I was planning to marry the woman 286 00:22:39,000 --> 00:22:42,090 who'd allow me to eat both the wings on a chicken. 287 00:22:44,090 --> 00:22:45,590 Oh, really? 288 00:22:46,700 --> 00:22:50,590 Um, I was planning to marry the guy who'd let me eat both the chicken legs. 289 00:22:53,500 --> 00:22:56,200 Here. Have both of the chicken legs. I'll be generous. 290 00:22:56,200 --> 00:22:57,500 Wow! 291 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Thanks! 292 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Wow, this is so good! 293 00:23:03,800 --> 00:23:07,200 I wonder why it tastes so good? Wow! 294 00:23:19,590 --> 00:23:21,000 Yes, hello? 295 00:23:21,000 --> 00:23:24,090 When are you going to pay me the reward for finding Kang Young Jin for you? 296 00:23:24,890 --> 00:23:28,390 Excuse me? What do you mean? 297 00:23:28,390 --> 00:23:30,590 I sent you a text before with his information! 298 00:23:30,590 --> 00:23:32,500 Were you not able to meet him? 299 00:23:32,500 --> 00:23:36,000 Your wife took his contact info, though! 300 00:23:40,000 --> 00:23:42,090 Are you sure it's Kang Young Jin? 301 00:23:42,090 --> 00:23:44,090 Where is that punk now? 302 00:23:49,300 --> 00:23:50,890 Kang Young Jin! 303 00:24:02,500 --> 00:24:04,390 So you met with Ha Won? 304 00:24:05,890 --> 00:24:10,390 How was your father-daughter reunion? It's been a while, after all. 305 00:24:10,390 --> 00:24:15,200 You really think that Ha Won is my daughter, sir? 306 00:24:16,390 --> 00:24:19,200 Why do you keep wasting your time with such nonsense? 307 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 What? 308 00:24:20,200 --> 00:24:23,800 There was nothing going on between me and Ok Sun! 309 00:24:23,800 --> 00:24:25,090 Don't you dare lie to me! 310 00:24:25,090 --> 00:24:31,090 You two fell head over heels for one another while I was away working! 311 00:24:31,090 --> 00:24:33,390 The only thing that the either of us were good at was exercising 312 00:24:33,390 --> 00:24:35,890 which is why we opened a dojo together! That's it! 313 00:24:35,890 --> 00:24:39,590 Why did Ha Won's mother die at your apartment, then? 314 00:24:39,590 --> 00:24:43,090 She was at my house because of an issue related to the dojo, and... 315 00:24:43,090 --> 00:24:45,500 You two were trying to run away together, but Ha Won's mom died 316 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 so you ran away alone. Isn't that what happened? 317 00:24:47,500 --> 00:24:53,000 Geez. You know better than I do that Ok Sun isn't that kind of person! 318 00:24:53,000 --> 00:24:58,090 I know all about the fact that you put the dojo up for sale, too. 319 00:25:00,700 --> 00:25:06,200 Yes. I sold the dojo without telling Ok Sun. 320 00:25:06,200 --> 00:25:09,390 I was being chased by debt collectors, and I went a bit mad for a second 321 00:25:09,390 --> 00:25:11,590 which is why I sold the dojo! 322 00:25:11,590 --> 00:25:14,500 Ok Sun found out about that, and came to see me. 323 00:25:14,500 --> 00:25:17,090 And then... she died. 324 00:25:18,000 --> 00:25:19,200 What... did you say? 325 00:25:19,200 --> 00:25:21,390 I really do deserve to die. 326 00:25:22,200 --> 00:25:26,700 But I feel even worse toward Ok Sun, who died because of that. 327 00:25:29,800 --> 00:25:33,800 I came home to run away from the debt collectors. 328 00:25:33,800 --> 00:25:37,090 But the house was already in flames when I arrived. 329 00:25:37,090 --> 00:25:41,590 Ok Sun was rescuing the woman living next door, and didn't get out in time. 330 00:25:41,590 --> 00:25:45,090 Apparently, the woman living next door asked the ring that Ok Sun was holding 331 00:25:45,090 --> 00:25:47,090 to be given to her own son, but... 332 00:25:48,000 --> 00:25:51,590 Are you going to continue doubting that poor woman 333 00:25:51,590 --> 00:25:55,000 who died while trying to save someone else's life? 334 00:25:55,500 --> 00:26:00,590 I didn't even know that, and hated Ok Sun. 335 00:26:02,300 --> 00:26:04,700 And I even hated poor Ha Won... 336 00:26:06,200 --> 00:26:11,700 who treasured that ring as her mother's keepsake! 337 00:26:46,090 --> 00:26:50,890 What's the matter, child? Do you have a sore throat? 338 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Oh, it's nothing like that. 339 00:27:01,500 --> 00:27:03,000 Meet me in the storage room! 340 00:27:15,800 --> 00:27:20,300 Why did you get here so late? Didn't you hear my cue? 341 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 You call this noise a proper cue? 342 00:27:22,300 --> 00:27:25,590 Yeah! That means, "see me now!" 343 00:27:26,090 --> 00:27:27,200 Just text me. 344 00:27:27,200 --> 00:27:29,390 That's no fun at all! 345 00:27:30,000 --> 00:27:32,390 Look at the mess we're in because of my grandpa. 346 00:27:32,390 --> 00:27:34,590 We have to hide away like this. 347 00:27:34,590 --> 00:27:37,390 Why do you hate your grandfather so much? 348 00:27:43,090 --> 00:27:44,800 You know... 349 00:27:47,390 --> 00:27:49,590 my mom was a really average woman. 350 00:27:51,390 --> 00:27:54,800 Average enough to make someone wonder how she'd met someone like my dad. 351 00:27:56,890 --> 00:28:00,000 Seeing as how she never talked about my dad to me... 352 00:28:00,000 --> 00:28:02,390 it's clear that they didn't say goodbye on good terms. 353 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 I came to Sky House because I had a lot of questions. 354 00:28:11,500 --> 00:28:13,800 That's more of a reason to not hide away in a place like this 355 00:28:13,800 --> 00:28:15,500 and ask the Chairman your questions. 356 00:28:15,500 --> 00:28:17,090 Isn't that right? 357 00:28:19,700 --> 00:28:22,000 I saw a trace of my father for the first time, in here. 358 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 My dad's name is carved onto this. 359 00:28:31,200 --> 00:28:33,700 I think he used this, a long time ago. 360 00:28:36,390 --> 00:28:38,000 But only the camera is here. 361 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 There aren't any photos. 362 00:28:42,300 --> 00:28:44,800 All right, then. Let's report this to him. 363 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 Huh? 364 00:28:45,800 --> 00:28:49,300 Let's report to your dad that we like each other! 365 00:28:49,300 --> 00:28:52,500 All right. Reporting time! 366 00:28:54,390 --> 00:28:56,090 There we go. 367 00:28:58,500 --> 00:29:00,800 [DAD] 368 00:29:01,500 --> 00:29:03,390 Dad? 369 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 There we go. 370 00:29:25,300 --> 00:29:28,500 It's a mess in there, isn't it? And it smells like gas, too, doesn't it? 371 00:29:28,500 --> 00:29:31,590 I like that, since that's what you smell like. 372 00:29:33,590 --> 00:29:38,590 You seemed so cool, driving around in a huge truck like this one. 373 00:29:40,590 --> 00:29:42,390 I'm sorry. 374 00:29:43,200 --> 00:29:47,300 This was all a huge misunderstanding on my part. 375 00:29:48,700 --> 00:29:51,890 I trusted Mom. 376 00:29:51,890 --> 00:29:55,590 Yes, you were a better person than I was. 377 00:29:55,590 --> 00:29:59,000 I should've trusted your mom, too. 378 00:29:59,000 --> 00:30:01,500 You trusted Mom too, Dad. 379 00:30:03,090 --> 00:30:10,500 I thought about why you never worked and kept on searching for Mr. Young Jin 380 00:30:10,500 --> 00:30:16,800 even when you said that I wasn't really your daughter. 381 00:30:20,000 --> 00:30:23,390 You felt bad that you couldn't be by Mom's side back then 382 00:30:23,390 --> 00:30:27,500 when she was going through hardships. 383 00:30:27,500 --> 00:30:29,590 Isn't that right? 384 00:30:30,800 --> 00:30:37,000 And so you wanted to find Mr. Young Jin and ask for his forgiveness, right? 385 00:30:39,500 --> 00:30:42,000 I'm sorry. 386 00:30:42,000 --> 00:30:47,090 To both you... and your mother. 387 00:30:47,800 --> 00:30:51,500 Your mother... she... 388 00:30:54,700 --> 00:30:57,090 Don't be sorry, Dad. 389 00:30:59,000 --> 00:31:01,300 Let's go back home now, Dad. 390 00:31:03,590 --> 00:31:08,700 I didn't know how much your stepmother and Yoo Na had been harassing you. 391 00:31:08,700 --> 00:31:14,500 It'll be hard for you if you come back home now. 392 00:31:16,390 --> 00:31:19,090 But she's someone I chose. I can't cast her aside now. 393 00:31:19,090 --> 00:31:20,590 You understand what I'm saying, right? 394 00:31:23,090 --> 00:31:28,500 So... give me some time. 395 00:31:28,500 --> 00:31:35,590 I'll make it so that our family can be a real family. 396 00:31:36,500 --> 00:31:39,390 I still have some work left to do, too. 397 00:31:43,390 --> 00:31:45,390 Oh! You're home, honey? 398 00:31:47,090 --> 00:31:50,000 Honey. Did you meet Kang Young Jin? 399 00:31:50,000 --> 00:31:53,090 Well, um... 400 00:31:53,090 --> 00:31:55,090 Did you meet him, or not? 401 00:31:55,090 --> 00:31:57,000 I... did meet with him. 402 00:31:57,000 --> 00:32:00,700 It seemed like you were trying to find Ha Won's real father 403 00:32:00,700 --> 00:32:03,390 so it'd be good for everyone if we did that for her, right? 404 00:32:03,390 --> 00:32:06,590 I was just trying to get money from him, as compensation for raising her... 405 00:32:06,590 --> 00:32:08,000 Park Soo Kyung! 406 00:32:08,000 --> 00:32:10,200 Y-yes? 407 00:32:10,200 --> 00:32:13,390 Ha Won isn't that man's daughter. 408 00:32:13,390 --> 00:32:15,300 She's my daughter! 409 00:32:18,890 --> 00:32:21,500 Honey. And you, Yoo Na! 410 00:32:21,500 --> 00:32:23,090 Yes, Dad? 411 00:32:23,090 --> 00:32:26,300 How have you been treating Ha Won all this time? 412 00:32:27,590 --> 00:32:29,590 Tell me, right now! 413 00:32:30,590 --> 00:32:33,200 I'm so sorry, Honey. 414 00:32:34,590 --> 00:32:39,700 I'm sorry, Dad. I'm sorry! 415 00:32:46,090 --> 00:32:49,500 Mom... I'm cold. 416 00:32:50,300 --> 00:32:52,390 I'm cold, too. 417 00:32:55,390 --> 00:32:59,300 Why do I keep getting kicked out of places lately? 418 00:32:59,300 --> 00:33:02,590 How did Eun Ha Won manage to sleep here? 419 00:33:03,390 --> 00:33:08,590 She has a lot of extra fat, so she can bear cold temperatures better than us! 420 00:33:08,590 --> 00:33:12,500 Mom... what if we end up getting kicked out? 421 00:33:14,500 --> 00:33:18,200 I don't know! What do we do? 422 00:33:25,390 --> 00:33:26,800 [BIG BROTHER'S BIRTHDAY] 423 00:33:26,800 --> 00:33:29,000 [TO HYE JI] 424 00:33:32,700 --> 00:33:35,300 [HYE JI'S BIRTHDAY] 425 00:33:38,390 --> 00:33:40,800 [HYE JI'S BIRTHDAY] 426 00:33:49,490 --> 00:33:51,600 Here. A birthday present for you. 427 00:33:51,600 --> 00:33:54,800 Wow, this is awesome! 428 00:33:54,800 --> 00:33:57,200 What about mine? 429 00:33:57,200 --> 00:34:01,100 Oh... this is Hye Ji, my little sister. 430 00:34:02,490 --> 00:34:06,490 I gave Jung Hyun a present because it's his birthday. 431 00:34:06,490 --> 00:34:11,200 Me too! It's my birthday today, too! 432 00:34:11,200 --> 00:34:12,890 You too? 433 00:34:12,890 --> 00:34:17,600 We're fraternal twins, so we have the same birthday. 434 00:34:21,890 --> 00:34:28,200 Sorry. I'll definitely get you a present on your next birthday, too. 435 00:34:28,200 --> 00:34:31,490 I'll give you a present on every birthday! Okay? 436 00:34:41,490 --> 00:34:43,990 That's tomorrow? Already? 437 00:35:00,990 --> 00:35:02,490 Where are you going? 438 00:35:03,490 --> 00:35:05,600 I have a lot of plans today. 439 00:35:23,624 --> 00:35:35,624 440 00:35:36,990 --> 00:35:40,490 Did the Chairman tell you to keep an eye on me? 441 00:35:43,390 --> 00:35:46,600 I wonder what I did wrong. 442 00:35:46,600 --> 00:35:49,600 Why does he keep doubting me? 443 00:35:50,990 --> 00:35:53,600 I don't know why either. 444 00:35:56,100 --> 00:36:02,200 Do you think that I'm cheating on the Chairman, too? 445 00:36:02,200 --> 00:36:05,700 I'm not at liberty to make a judgment on that. 446 00:36:12,300 --> 00:36:15,200 We're here. Please get out. 447 00:36:18,490 --> 00:36:22,390 Can't we have a meal together? 448 00:36:25,990 --> 00:36:27,800 I apologize. 449 00:36:33,990 --> 00:36:38,990 I know I don't have the right to have you buy me a meal with your first paycheck. 450 00:36:40,700 --> 00:36:44,700 But I really wanted to buy you a tie if you got a job somewhere. 451 00:36:46,200 --> 00:36:49,600 I know it's quite overdue, but will you accept it? 452 00:37:23,890 --> 00:37:25,700 Yes, hello. 453 00:37:26,200 --> 00:37:27,490 Please, take a seat. 454 00:37:31,800 --> 00:37:35,600 I'm trying to find a room. 455 00:37:35,600 --> 00:37:36,990 A rental? 456 00:37:37,500 --> 00:37:38,890 Um, yes. 457 00:37:38,890 --> 00:37:41,100 How much can you afford to pay in terms of a security deposit? 458 00:37:41,100 --> 00:37:45,300 Is there a place I can move into without paying a security deposit? 459 00:37:45,300 --> 00:37:50,800 Well, you'll have to look into basement rooms, or a student hostel. 460 00:37:50,800 --> 00:37:51,990 A... student hostel? 461 00:37:51,990 --> 00:37:54,800 It wouldn't be the best place for a young lady to live by herself, but... 462 00:37:54,800 --> 00:37:58,600 Oh, just a moment. Let me take a look here. 463 00:38:01,200 --> 00:38:02,890 [HOPE STUDENT HOSTEL] 464 00:38:05,390 --> 00:38:07,990 - Please give me a call, then. - Yes, I will. 465 00:38:19,490 --> 00:38:20,800 Yeah? 466 00:38:20,800 --> 00:38:22,100 Where are you? 467 00:38:22,800 --> 00:38:25,890 Why do you care where I am? 468 00:38:25,890 --> 00:38:27,990 It's your birthday today. 469 00:38:28,890 --> 00:38:32,490 Yeah. So I'm meeting up with some friends today. 470 00:38:32,490 --> 00:38:35,100 So can you hang up already? 471 00:39:00,490 --> 00:39:02,600 What a great age to be. 472 00:39:06,800 --> 00:39:09,890 Hey, you! I'm going to kill you! 473 00:39:23,600 --> 00:39:25,100 You go in first. 474 00:39:25,990 --> 00:39:28,490 No. You go in first. 475 00:39:29,300 --> 00:39:32,300 Okay. I'll head in first, so come inside soon! 476 00:39:32,300 --> 00:39:33,600 Okay? 477 00:39:41,200 --> 00:39:42,390 Hey, shush! 478 00:39:49,800 --> 00:39:50,890 What are you doing? 479 00:39:50,890 --> 00:39:52,800 What? 480 00:39:55,990 --> 00:39:58,100 This sure feels nice. 481 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 Yeah, it does. 482 00:40:12,390 --> 00:40:13,890 What are you doing? 483 00:40:13,890 --> 00:40:15,100 Oh, hey! 484 00:40:17,490 --> 00:40:20,200 Oh, you know. I feel really cramped. 485 00:40:20,200 --> 00:40:21,990 So I'm trying to stretch a little. 486 00:40:21,990 --> 00:40:23,800 Finish whatever you're doing, then. 487 00:40:23,800 --> 00:40:26,490 Hey! Wait. 488 00:40:26,490 --> 00:40:29,800 My shoulders feel as stiff as an old man's. Can you massage me a little? 489 00:40:29,800 --> 00:40:32,100 Oh please. At your age? 490 00:40:32,100 --> 00:40:35,100 Come on, I'm being serious! My shoulders really hurt! 491 00:40:35,100 --> 00:40:36,490 Don't you know that young people these days get shoulder problems, too? 492 00:40:36,490 --> 00:40:39,600 It's probably because I play the guitar so much. Please? 493 00:40:43,600 --> 00:40:45,490 Your shoulders don't feel stiff at all, though. 494 00:40:45,490 --> 00:40:46,600 - Oh, really? - Wait, you have a knot here. 495 00:40:46,600 --> 00:40:47,800 Right there? Yeah, right there! 496 00:40:48,824 --> 00:41:00,824 497 00:41:01,600 --> 00:41:04,700 Those are the terms we agreed to when I allowed Ms. Ha Won to live here. 498 00:41:05,200 --> 00:41:10,800 If she breaks the no-dating clause, she'll have to leave. 499 00:41:10,800 --> 00:41:15,600 Furthermore, she'll never meet with the people living here again. 500 00:41:27,100 --> 00:41:28,990 Wow, that smells nice! 501 00:41:28,990 --> 00:41:30,800 Want me to make you a cup, too? 502 00:41:30,800 --> 00:41:31,990 Yeah! 503 00:41:41,890 --> 00:41:43,700 Did something good happen to you recently? 504 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 Me? 505 00:41:47,200 --> 00:41:51,300 Um, well... no. Not really. Why? 506 00:41:51,300 --> 00:41:58,490 Really? No reason. You just seem to be smiling more than usual. 507 00:42:00,100 --> 00:42:01,800 Oh. Am I, now? 508 00:42:05,300 --> 00:42:06,800 But, um... 509 00:42:06,800 --> 00:42:10,300 you get a lot of gifts from your female fans, right? 510 00:42:10,300 --> 00:42:11,800 Gifts? 511 00:42:12,490 --> 00:42:17,600 Yeah, so, um... a friend of a friend is dating for the first time. 512 00:42:17,600 --> 00:42:22,300 She wants to get her boyfriend a gift, but doesn't know what to get. 513 00:42:24,200 --> 00:42:25,800 Oh. 514 00:42:26,800 --> 00:42:30,600 Well... is there anything special that she could get him? 515 00:42:33,600 --> 00:42:36,300 Men don't really need things like gifts. 516 00:42:37,100 --> 00:42:38,490 What? 517 00:42:38,490 --> 00:42:42,800 Just being with him and smiling with him will be enough. 518 00:42:43,390 --> 00:42:45,890 Just like you are, right now. 519 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 Wow, look at you, writing another love song over here! 520 00:43:04,990 --> 00:43:06,800 Hello, Chairman. 521 00:43:06,800 --> 00:43:10,300 Could you see me for a bit, Ms. Ha Won? 522 00:43:23,390 --> 00:43:26,490 Why isn't she back yet? 523 00:43:38,700 --> 00:43:43,600 Thanks for everything! And I'm sorry. 524 00:43:43,600 --> 00:43:47,600 I really wanted to say this to you. 525 00:44:02,490 --> 00:44:04,390 No, there's nobody like that living here. 526 00:44:11,800 --> 00:44:13,100 The person you're trying to reach is unavailable. 527 00:44:13,100 --> 00:44:15,890 Please leave a message after the tone. 528 00:44:54,800 --> 00:44:57,600 I'm quite disappointed in you, Ms. Ha Won. 529 00:44:59,490 --> 00:45:05,300 I trusted you. And yet you lied to my face. 530 00:45:06,800 --> 00:45:09,700 I... I apologize, Chairman. 531 00:45:10,200 --> 00:45:14,200 What will you do now? 532 00:45:15,990 --> 00:45:20,200 Well, I'll give you some choices, then. 533 00:45:21,990 --> 00:45:24,600 Choices? 534 00:45:24,600 --> 00:45:29,990 Which will you choose: your future, or Ji Woon? 535 00:45:31,490 --> 00:45:33,200 Chairman. 536 00:45:33,200 --> 00:45:44,700 Forget about Ji Woon, me, and the time you spent in Sky House, and leave. 537 00:45:44,700 --> 00:45:52,200 If you do, I'll give you all of the support I promised you before. 538 00:45:53,390 --> 00:45:56,390 I'll pay for your college tuition, and pay you for your services. 539 00:45:56,390 --> 00:45:58,800 You can have it all. 540 00:45:58,800 --> 00:46:02,700 However, you can't have Ji Woon. 541 00:46:04,990 --> 00:46:09,390 I'm sure you'll want to continue seeing Ji Woon in secret. 542 00:46:09,390 --> 00:46:12,100 It's not like that'd be impossible, either. 543 00:46:13,390 --> 00:46:18,990 Will you choose some capricious love that may not even last? 544 00:46:22,800 --> 00:46:25,600 How long did you think you can continue seeing him? 545 00:46:25,600 --> 00:46:28,600 A few months? A few years? 546 00:46:31,200 --> 00:46:36,300 Do you understand what you must do now? 547 00:47:48,800 --> 00:47:50,600 Wait just a moment. 548 00:47:55,600 --> 00:47:57,390 There's no need to say goodbye to me. 549 00:47:59,100 --> 00:48:05,490 It was difficult serving you, but I thank you for the opportunity. 550 00:48:05,490 --> 00:48:07,300 Hurry up and leave. 551 00:48:11,390 --> 00:48:13,100 This is uncalled for. 552 00:48:14,990 --> 00:48:19,990 How could you do this to my father, who's only served you his whole life? 553 00:48:19,990 --> 00:48:22,600 What did I even do wrong? 554 00:48:24,100 --> 00:48:26,390 Your existence in itself was a mistake. 555 00:48:26,390 --> 00:48:28,100 Do you understand? 556 00:48:46,990 --> 00:48:48,100 Father! 557 00:48:48,100 --> 00:48:51,600 You kicked out Jung Soon's family? 558 00:48:51,600 --> 00:48:55,800 Stop overreacting. The other workers are watching. 559 00:48:57,100 --> 00:48:58,990 They probably don't even have a place to go! 560 00:48:58,990 --> 00:49:01,600 Why did you do this without even telling me? 561 00:49:02,300 --> 00:49:05,200 You know the reason why better than anyone else. 562 00:49:05,200 --> 00:49:09,300 I love Jung Soon! 563 00:49:10,990 --> 00:49:13,390 It didn't seem like she felt the same way about you 564 00:49:13,390 --> 00:49:15,390 judging from the fact that she accepted my money and left. 565 00:49:17,890 --> 00:49:21,600 This is why I told you to be wary of people like her. 566 00:49:21,600 --> 00:49:26,390 This is why I told you not to be affectionate toward have-nots, like her. 567 00:49:26,390 --> 00:49:29,800 Don't you know that you're more of a coward for playing with people's hearts 568 00:49:29,800 --> 00:49:32,890 with that damned money of yours? 569 00:49:32,890 --> 00:49:34,300 "Damned money?" 570 00:49:34,300 --> 00:49:38,600 All the things you want are impossible without that "damned money!" 571 00:49:38,600 --> 00:49:40,490 Don't you know that? 572 00:49:40,490 --> 00:49:45,390 I don't need things like money. 573 00:49:48,990 --> 00:49:52,300 Let's see just how much you mean that. 574 00:50:21,490 --> 00:50:24,100 So basically, Grandpa is just doing whatever he pleases. 575 00:50:25,890 --> 00:50:29,200 This is nothing for someone like him, who buys people with money. 576 00:50:32,224 --> 00:50:44,224 577 00:50:45,600 --> 00:50:47,490 What are you doing? 578 00:50:51,390 --> 00:50:53,200 Can't you tell? 579 00:50:55,300 --> 00:50:56,390 What the hell are you doing? 580 00:50:56,390 --> 00:50:58,990 Go away. My friends will be here soon. 581 00:50:58,990 --> 00:51:01,800 Your friends? Who, exactly? 582 00:51:01,800 --> 00:51:03,390 Mind your own business. 583 00:51:08,100 --> 00:51:13,800 This is the perfect place for us to say farewell forever. 584 00:51:29,100 --> 00:51:30,300 Open it. 585 00:51:44,390 --> 00:51:47,990 Will you marry me? 586 00:51:47,990 --> 00:51:50,390 Well, I don't know. 587 00:51:50,390 --> 00:51:52,200 Are you really going to be like this? 588 00:51:52,200 --> 00:51:53,800 In ten years. 589 00:51:53,800 --> 00:51:56,100 I'll answer you in ten years or so. 590 00:52:01,100 --> 00:52:07,200 I'll give you my answer for your proposal from ten years ago. 591 00:52:08,390 --> 00:52:10,300 My answer is no. 592 00:52:13,390 --> 00:52:15,490 Things won't work out between us. 593 00:52:15,490 --> 00:52:16,890 Fine, but... 594 00:52:18,300 --> 00:52:20,200 go back to Sky House. 595 00:52:21,100 --> 00:52:23,100 If you feel uncomfortable there, I'll leave. 596 00:52:23,100 --> 00:52:26,990 So don't go around doing stupid things, and go back. 597 00:52:28,300 --> 00:52:29,800 Seriously, mind your own business. 598 00:52:29,800 --> 00:52:31,700 I'll take care of it myself. 599 00:52:32,490 --> 00:52:34,600 Why won't you listen to me? 600 00:52:35,800 --> 00:52:38,200 I have no reason to listen to you 601 00:52:38,200 --> 00:52:42,490 and I definitely don't have a reason to go back to Sky House. 602 00:52:42,490 --> 00:52:44,700 I can just go to my uncle's house. 603 00:52:44,700 --> 00:52:46,200 Don't lie. 604 00:52:46,800 --> 00:52:48,600 Are you going to go live at a student hostel? 605 00:52:48,600 --> 00:52:50,390 You've been looking at places like that because you have no money. 606 00:52:50,390 --> 00:52:52,100 And yet, what? 607 00:52:52,100 --> 00:52:53,490 You're going to live with your uncle? 608 00:52:53,490 --> 00:52:54,990 Did you see me? 609 00:52:54,990 --> 00:52:56,990 Yeah. 610 00:52:57,490 --> 00:53:00,100 So you're pitying me now, because of that? 611 00:53:00,100 --> 00:53:05,200 You're going to give me a place to eat and sleep because you pity me? 612 00:53:05,200 --> 00:53:07,490 And is that why you got the stuff from my studio, too? 613 00:53:07,490 --> 00:53:09,600 It's not like that. 614 00:53:09,600 --> 00:53:12,990 You disappeared as if you'd never see me again... 615 00:53:12,990 --> 00:53:15,490 and then made me miss you so much that I almost went crazy. 616 00:53:16,890 --> 00:53:21,890 And when you re-appeared in my life, you looked at me with the coldest expression. 617 00:53:21,890 --> 00:53:24,490 And when I tried to approach you when you had that kind of expression on your face 618 00:53:24,490 --> 00:53:27,490 you hurt me so much that it felt like my heart was ripped to shreds. 619 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 Is it that fun for you to toy with someone's feelings? 620 00:53:32,100 --> 00:53:35,100 Was it fun for me? 621 00:53:35,100 --> 00:53:40,600 When you missed me, I missed you a hundred times more. 622 00:53:43,600 --> 00:53:46,300 I wanted to touch you when you looked at me 623 00:53:46,300 --> 00:53:50,490 and I wanted to hold you tight whenever you approached me. 624 00:53:51,490 --> 00:53:54,200 I wanted to do that a hundred - no, a thousand - times more than you did! 625 00:53:55,200 --> 00:54:00,100 I treasured you and loved you more. 626 00:54:03,390 --> 00:54:05,490 But the two of us can never be together. 627 00:54:05,490 --> 00:54:07,100 What? 628 00:54:07,100 --> 00:54:08,990 We can't be together. 629 00:54:11,200 --> 00:54:13,100 On the day that Jung Hyun died... 630 00:54:15,600 --> 00:54:17,700 on that day, ten years ago... 631 00:54:19,990 --> 00:54:22,390 I was with him. 632 00:54:24,390 --> 00:54:31,600 I saw him get hit by that car that just drove off afterward. 633 00:54:33,200 --> 00:54:34,800 I was so scared. 634 00:54:34,800 --> 00:54:39,490 I had no idea what to do back then, so I ran away. 635 00:54:44,490 --> 00:54:46,800 This is the type of cowardly bastard that I am. 636 00:54:46,800 --> 00:54:50,100 That's why you and I... 637 00:54:50,600 --> 00:54:52,390 can never be together. 638 00:54:53,390 --> 00:54:55,200 So... 639 00:54:58,390 --> 00:55:01,600 that's the reason why you pushed me away all this time. 640 00:55:02,300 --> 00:55:03,800 So... 641 00:55:05,200 --> 00:55:07,990 you deceived me. 642 00:55:11,300 --> 00:55:13,200 Let me make one thing clear now. 643 00:55:14,200 --> 00:55:17,100 Whether it be intentional or accidental... 644 00:55:17,100 --> 00:55:19,490 let's never see each other again. 645 00:55:19,990 --> 00:55:26,800 Let's never be in the same place at the same time, ever again. 646 00:55:55,100 --> 00:55:58,390 Oh man. Why isn't she picking up? 647 00:56:24,100 --> 00:56:27,800 How did it go with the matter I asked you about? 648 00:56:29,490 --> 00:56:33,700 There was nothing worthy of reporting. 649 00:56:33,700 --> 00:56:37,100 - Is that right? - Yes. 650 00:56:37,600 --> 00:56:41,600 All right. That's a relief, then. 651 00:56:44,800 --> 00:56:46,800 Chairman! Are you all right? 652 00:56:46,800 --> 00:56:49,490 I'm fine. You can go now. 653 00:56:51,100 --> 00:56:53,300 Shall I escort you back home, sir? 654 00:56:53,300 --> 00:56:55,600 I'll call Driver Park, so you can go. 655 00:56:55,600 --> 00:56:58,600 I'm going to stay here a bit longer. 656 00:56:59,390 --> 00:57:02,700 I... understand, sir. 657 00:57:26,490 --> 00:57:28,200 So you came. 658 00:58:09,490 --> 00:58:10,990 Mom. 659 00:58:28,990 --> 00:58:35,490 Mom... lived at Sky House? 660 00:58:42,490 --> 00:58:44,490 Does the food suit your taste? 661 00:58:44,490 --> 00:58:45,890 Yes. 662 00:58:54,200 --> 00:58:57,600 Thanks for coming out. 663 01:00:11,450 --> 01:00:15,450 Subtitles by DramaFever51125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.