All language subtitles for Chicago_Med_S05E15_I_Will_Do_No_Harm_720p_AMZN_WEB-DL_DDP5_1_H_264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,091 . 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,049 - Crockett, it's okay. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,833 What happened is in the past. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,444 - Can't remember what it was. 5 00:00:09,487 --> 00:00:11,185 - Now we just have to set up the nursery, 6 00:00:11,228 --> 00:00:13,056 but in the meantime, 7 00:00:13,100 --> 00:00:16,364 how 'bout that date? 8 00:00:16,407 --> 00:00:19,193 - You won't turn yourself in. I can't let this go on. 9 00:00:19,236 --> 00:00:21,064 - Ed, I thought we had an understanding. 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,371 You can't possibly know what it's like. 11 00:00:23,414 --> 00:00:25,373 Every day I say I'm gonna quit. 12 00:00:25,416 --> 00:00:27,810 I will turn myself in. - I can go with you. 13 00:00:27,853 --> 00:00:29,638 - Yeah, I'd like that. 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,988 Come to my place? 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,337 [dramatic sting] 16 00:00:38,864 --> 00:00:41,693 - Mmm. - Hey. 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,695 - Hey. 18 00:00:47,656 --> 00:00:49,832 Mmm. Breakfast? 19 00:00:49,875 --> 00:00:53,140 There's a spot on the corner with excellent French press. 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,621 - Uh, what time is it? 21 00:00:56,665 --> 00:00:58,797 - Mmm? 22 00:01:01,148 --> 00:01:04,151 - I don't know--sorry. 23 00:01:04,194 --> 00:01:06,762 I gotta get to work. My shift starts soon. 24 00:01:06,805 --> 00:01:08,372 - Mmm. 25 00:01:09,330 --> 00:01:11,506 - Mmm. - [laughs] 26 00:01:14,639 --> 00:01:16,685 - [laughs] 27 00:01:16,728 --> 00:01:18,078 Listen. - Hmm. 28 00:01:18,121 --> 00:01:20,384 - What we talked about last night-- 29 00:01:20,428 --> 00:01:23,300 this doesn't change anything, does it? 30 00:01:23,344 --> 00:01:26,086 - You mean my reporting myself? 31 00:01:26,956 --> 00:01:29,698 Do you think I slept with you just to get out of it? 32 00:01:29,741 --> 00:01:31,134 - [chuckles] No. 33 00:01:32,831 --> 00:01:34,877 I just wanna make sure that's still the plan. 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,966 - It is. 35 00:01:37,009 --> 00:01:39,011 I just need to round on a few patients 36 00:01:39,055 --> 00:01:41,927 so I can hand them off, 37 00:01:41,971 --> 00:01:44,365 then I talk to Ms. Goodwin. 38 00:01:44,408 --> 00:01:47,455 - I'll come with you. - Yeah, I want you to. 39 00:01:50,066 --> 00:01:51,763 - Hannah, you're so smart. 40 00:01:51,807 --> 00:01:54,201 And tough. 41 00:01:54,244 --> 00:01:56,768 You're so much more than this addiction. 42 00:01:58,205 --> 00:01:59,989 I know you're gonna beat it. 43 00:02:00,032 --> 00:02:02,992 [hopeful music] 44 00:02:03,035 --> 00:02:10,130 ♪ 45 00:02:11,827 --> 00:02:14,482 - Hi, Mr. Sher. - Oh, please, call me Lewis. 46 00:02:14,525 --> 00:02:16,614 This is my ex-wife, Elaine. 47 00:02:16,658 --> 00:02:18,181 - Hi. 48 00:02:18,225 --> 00:02:19,878 - And my daughter Harper. - Hi. 49 00:02:19,922 --> 00:02:21,576 I'm Dr. Manning. 50 00:02:21,619 --> 00:02:24,405 So I see you're experiencing some abdominal pain. 51 00:02:24,448 --> 00:02:25,667 - His tummy started hurting 52 00:02:25,710 --> 00:02:27,451 as soon as he got off the airplane today. 53 00:02:27,495 --> 00:02:30,193 - Oh, really? And where did he fly in from? 54 00:02:30,237 --> 00:02:32,195 - Daddy lives in Geneva. 55 00:02:32,239 --> 00:02:33,805 - Hmm. 56 00:02:33,849 --> 00:02:35,981 - It's 2:20 in the afternoon there right now. 57 00:02:36,025 --> 00:02:37,592 - Oh. - Harper, sweetie, 58 00:02:37,635 --> 00:02:39,681 just let the doctor do her work, okay? 59 00:02:39,724 --> 00:02:41,073 - It's okay. 60 00:02:41,117 --> 00:02:43,163 I'm just impressed you know so much about Geneva. 61 00:02:43,206 --> 00:02:46,166 - My daddy works in a laboratory there. 62 00:02:46,209 --> 00:02:48,080 He's a chemical scientist. 63 00:02:48,124 --> 00:02:50,257 - Wow. - A polymer engineer. 64 00:02:50,300 --> 00:02:53,608 - Hmm, you mind? - Harper, honey, come here. 65 00:02:58,743 --> 00:03:02,182 - Does your job require you to handle any toxic materials? 66 00:03:02,225 --> 00:03:03,748 - I work with a lot of heavy metals, 67 00:03:03,792 --> 00:03:05,576 but I always take proper precautions. 68 00:03:05,620 --> 00:03:06,795 Why? 69 00:03:06,838 --> 00:03:08,666 - I am hearing some congestion in your chest. 70 00:03:08,710 --> 00:03:11,843 As well as a slight discoloration in your eyes. 71 00:03:11,887 --> 00:03:14,716 It could be due to some kind of toxic exposure. 72 00:03:14,759 --> 00:03:17,893 Let's get a tox screen, and a CBC, BMP, and a UA. 73 00:03:17,936 --> 00:03:19,590 - Is my Daddy gonna be okay? 74 00:03:19,634 --> 00:03:22,985 - I promise I am gonna take very good care of your dad. 75 00:03:23,028 --> 00:03:24,378 Okay? 76 00:03:24,421 --> 00:03:26,380 I'll be back to check on you soon. 77 00:03:27,468 --> 00:03:30,297 - Give me one sec. 78 00:03:32,473 --> 00:03:34,170 Dr. Manning? - Yeah? 79 00:03:34,214 --> 00:03:35,345 - There's something he's not telling you, 80 00:03:35,389 --> 00:03:37,391 and I'm worried if you don't know it, 81 00:03:37,434 --> 00:03:39,262 it will be a problem in treating him. 82 00:03:39,306 --> 00:03:41,003 - Absolutely. What is it? 83 00:03:41,046 --> 00:03:45,660 - Well, everything he just said in there--it's not true. 84 00:03:45,703 --> 00:03:47,531 - I'm sorry? 85 00:03:47,575 --> 00:03:51,231 - Lewis is not a polymer engineer in Geneva. 86 00:03:51,274 --> 00:03:54,059 His real name is Derek Jordan, 87 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 and he's an actor from New York. 88 00:03:56,671 --> 00:03:58,716 - An actor? - Yes. 89 00:03:58,760 --> 00:04:03,547 It's a long story, but I hired him to play this role. 90 00:04:03,591 --> 00:04:04,896 [mysterious music] 91 00:04:04,940 --> 00:04:07,159 - I don't understand. What role? 92 00:04:07,203 --> 00:04:09,336 - The role of my daughter's father. 93 00:04:09,379 --> 00:04:15,994 ♪ 94 00:04:17,000 --> 00:04:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 95 00:04:24,525 --> 00:04:24,916 . 96 00:04:24,960 --> 00:04:27,789 - One, two. 97 00:04:27,832 --> 00:04:29,443 - Harper, sweetie, 98 00:04:29,486 --> 00:04:32,359 let's go get a snack so the doctor can talk to your father. 99 00:04:33,098 --> 00:04:35,405 - Be right back, Daddy. - Okay, sweetie. 100 00:04:42,891 --> 00:04:45,720 - Elaine filled me in on your arrangement. 101 00:04:45,763 --> 00:04:48,679 I understand you want to keep pretending for Harper's sake, 102 00:04:48,723 --> 00:04:50,333 but since we're alone, 103 00:04:50,377 --> 00:04:53,162 I do need to gather some real information from you. 104 00:04:54,381 --> 00:04:57,732 So, your initial tox screen was negative, 105 00:04:57,775 --> 00:05:00,125 but your hemoglobin is low. 106 00:05:00,169 --> 00:05:02,650 Have you ever had any blood disorders 107 00:05:02,693 --> 00:05:04,478 or iron deficiencies in your past? 108 00:05:04,521 --> 00:05:06,523 - I don't think so. 109 00:05:06,567 --> 00:05:08,264 - Okay, why don't you give me your doctor's information, 110 00:05:08,308 --> 00:05:09,483 and I'll have your medical records sent over 111 00:05:09,526 --> 00:05:10,701 from New York. 112 00:05:10,745 --> 00:05:13,313 - As my daughter told you, I live in Geneva. 113 00:05:15,402 --> 00:05:19,493 - Mr. Jordan, if I'm gonna treat you properly 114 00:05:19,536 --> 00:05:22,626 I'm gonna need yourmedical history, 115 00:05:22,670 --> 00:05:24,193 not your character's. 116 00:05:25,412 --> 00:05:27,152 - My name is Lewis Sher, 117 00:05:27,196 --> 00:05:29,590 and I don't know what you're talking about. 118 00:05:29,633 --> 00:05:32,593 [mysterious ominous music] 119 00:05:32,636 --> 00:05:38,599 ♪ 120 00:05:38,642 --> 00:05:40,035 - Hey, Doris, 121 00:05:40,078 --> 00:05:41,906 will you add a liver panel to my patient in three? 122 00:05:41,950 --> 00:05:45,345 And also page Dr. Charles. This guy is nuts. 123 00:05:50,828 --> 00:05:52,830 - Thanks. 124 00:05:52,874 --> 00:05:54,354 - Hey, how's your hormone therapy going? 125 00:05:54,397 --> 00:05:55,572 - [sighs] 126 00:05:55,616 --> 00:05:57,139 It feels like my skin is crawling with ants. 127 00:05:57,182 --> 00:06:00,360 But other than that, I'm holding up. 128 00:06:00,403 --> 00:06:01,578 - Hang in there. 129 00:06:01,622 --> 00:06:03,188 Hopefully your numbers will level out soon. 130 00:06:03,232 --> 00:06:04,451 - Yeah. 131 00:06:04,494 --> 00:06:06,627 - Need some help over here. - Okay. 132 00:06:06,670 --> 00:06:07,845 Hold this. 133 00:06:07,889 --> 00:06:09,456 - Siana Fredericks, seven months pregnant. 134 00:06:09,499 --> 00:06:10,892 I just paged her OB. 135 00:06:10,935 --> 00:06:12,328 - Okay, let's take her to Treatment Four. 136 00:06:12,372 --> 00:06:14,635 - I'm Dr. Halstead. This is Nurse Lockwood. 137 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 You having contractions? 138 00:06:16,332 --> 00:06:18,508 - I'm not in labor. I'm having a pain crisis. 139 00:06:18,552 --> 00:06:20,336 - Are you talking about a sickle cell crisis? 140 00:06:20,380 --> 00:06:21,511 - Ooh, yes. 141 00:06:21,555 --> 00:06:22,599 - Have you had any flare ups recently? 142 00:06:22,643 --> 00:06:24,035 - Not since I've been pregnant. 143 00:06:24,079 --> 00:06:26,560 My OB has me on a special diet that's been helping. 144 00:06:26,603 --> 00:06:29,040 - Is there anyone we can call? 145 00:06:29,084 --> 00:06:30,868 - I already spoke to my husband. 146 00:06:30,912 --> 00:06:33,044 He's stuck in Minneapolis. 147 00:06:33,088 --> 00:06:35,699 - When did the pain start? - Yesterday morning. 148 00:06:35,743 --> 00:06:38,180 - Let's get her on oxygen, hang a liter of saline, 149 00:06:38,223 --> 00:06:39,486 and push 2 milligrams of morphine. 150 00:06:39,529 --> 00:06:41,313 - No. No morphine. 151 00:06:41,357 --> 00:06:44,621 - Siana, 24 hours is a long time. 152 00:06:44,665 --> 00:06:46,623 We have to get your crisis under control. 153 00:06:46,667 --> 00:06:48,451 - You don't understand. 154 00:06:48,495 --> 00:06:50,366 I've been through three rounds of IVF. 155 00:06:50,410 --> 00:06:52,063 I'm finally carrying an embryo 156 00:06:52,107 --> 00:06:53,848 that doesn't have this awful disease. 157 00:06:53,891 --> 00:06:57,025 I'm gonna make sure everything is perfect for this baby. 158 00:06:57,068 --> 00:06:59,244 Please call my OB Dr. Asher. 159 00:07:00,332 --> 00:07:02,465 - Hannah Asher? - Yes. 160 00:07:02,509 --> 00:07:03,988 She's been helping with my birth plan. 161 00:07:04,032 --> 00:07:05,207 She'll know what to do. 162 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 - Okay. Yeah, we'll contact Dr. Asher, 163 00:07:07,514 --> 00:07:09,907 order some labs, and I'll be back to check on you soon. 164 00:07:10,865 --> 00:07:12,127 - Okay. 165 00:07:12,170 --> 00:07:14,129 - You're calling OB? 166 00:07:14,172 --> 00:07:16,044 - I'll try Asher's cell. 167 00:07:16,087 --> 00:07:18,873 [soft dramatic music] 168 00:07:18,916 --> 00:07:21,049 We're--we're friends. 169 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 ♪ 170 00:07:22,964 --> 00:07:24,052 Going straight to voicemail. 171 00:07:24,095 --> 00:07:26,054 - OB must be backed up this morning 172 00:07:28,056 --> 00:07:30,058 - I'll run up and find her. - All right. 173 00:07:34,062 --> 00:07:35,542 - How'd it go? 174 00:07:35,585 --> 00:07:38,240 - He wouldn't break character for me either. 175 00:07:38,283 --> 00:07:40,851 - Break character? This isn't a play. 176 00:07:40,895 --> 00:07:43,463 - Yeah, I mean, I've been doing this for 30 years. 177 00:07:43,506 --> 00:07:44,942 This is a new one. 178 00:07:44,986 --> 00:07:48,772 And this poor little girl growing up with this lie? 179 00:07:48,816 --> 00:07:50,557 - Okay, but she's not sick. He is. 180 00:07:50,600 --> 00:07:51,949 So what do we do? 181 00:07:55,953 --> 00:07:59,087 - I had fun last night. - Me too. 182 00:07:59,130 --> 00:08:01,045 How about we do it again tonight? 183 00:08:01,089 --> 00:08:03,744 - Wow. 184 00:08:03,787 --> 00:08:06,355 Absolutely. 185 00:08:06,398 --> 00:08:07,617 - Mmm. 186 00:08:07,661 --> 00:08:09,401 - April. With me. 187 00:08:09,445 --> 00:08:11,142 Noah. 188 00:08:13,101 --> 00:08:14,929 Paramedics just called. 189 00:08:14,972 --> 00:08:16,974 I got a guy over on Chicago Avenue 190 00:08:17,018 --> 00:08:18,933 with some sort of cardiac event. 191 00:08:18,976 --> 00:08:20,282 All my attendings are tied up. 192 00:08:20,325 --> 00:08:22,327 Was hoping that you two could handle it. 193 00:08:22,371 --> 00:08:24,025 - How long until they land? - They're not. 194 00:08:24,068 --> 00:08:25,374 I need you two to get over there. 195 00:08:25,417 --> 00:08:27,985 Guy's refusing to get in the ambo. 196 00:08:30,335 --> 00:08:32,381 - So you think that he's really sick? 197 00:08:32,424 --> 00:08:34,209 - Yes, his symptoms are all over the place. 198 00:08:34,252 --> 00:08:37,517 But he refuses to cooperate. - Oh, God. 199 00:08:37,560 --> 00:08:40,302 - We can't make a diagnosis without an accurate history. 200 00:08:40,345 --> 00:08:42,217 Do you think that you could talk to him? 201 00:08:42,260 --> 00:08:43,914 Get him to drop the performance? 202 00:08:43,958 --> 00:08:45,829 - I wish that I could, 203 00:08:45,873 --> 00:08:47,831 but that is how he is. 204 00:08:47,875 --> 00:08:49,224 When I first met Derek, 205 00:08:49,267 --> 00:08:51,574 he was playing a paraplegic on Broadway. 206 00:08:51,618 --> 00:08:54,621 He would go home every night in his wheelchair. 207 00:08:55,404 --> 00:08:57,362 - Okay, I think this is getting out of hand. 208 00:08:57,406 --> 00:08:59,495 I'm sorry, but we might have to call child services. 209 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 - No. 210 00:09:00,975 --> 00:09:03,020 - I'm sorry, but we are very concerned about Harper. 211 00:09:03,064 --> 00:09:04,413 - No, no, no. Don't do that. 212 00:09:04,456 --> 00:09:08,025 This is all about Harper. That is why I did this. 213 00:09:08,069 --> 00:09:09,940 I grew up without a father. 214 00:09:09,984 --> 00:09:12,813 I couldn't stand the thought of that happening to her. 215 00:09:12,856 --> 00:09:14,249 - But, I mean, hiring an actor? 216 00:09:14,292 --> 00:09:16,686 I mean, you didn't have any male friends? 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,688 Or relatives who could serve as role models? 218 00:09:18,732 --> 00:09:20,342 - No. 219 00:09:20,385 --> 00:09:24,564 When Harper's real father abandoned us, 220 00:09:24,607 --> 00:09:25,956 there was nobody. 221 00:09:26,000 --> 00:09:28,393 And when I hired Lewis, 222 00:09:28,437 --> 00:09:31,396 it was just supposed to be one time, okay? 223 00:09:31,440 --> 00:09:34,182 It was father/daughter day at our preschool, 224 00:09:34,225 --> 00:09:36,227 and the thing is, she just fell in love with him. 225 00:09:36,271 --> 00:09:38,621 And it made her so happy. 226 00:09:38,665 --> 00:09:41,015 - So you did it again. - And again. 227 00:09:41,058 --> 00:09:42,625 And again. 228 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 Look, I know what I did was wrong, 229 00:09:45,193 --> 00:09:47,108 but I am putting an end to it. 230 00:09:47,151 --> 00:09:49,893 I told Derek this was the last time. 231 00:09:50,590 --> 00:09:52,548 Lewis is gonna go back to Europe. 232 00:09:52,592 --> 00:09:54,028 He's going to get busy with work. 233 00:09:54,071 --> 00:09:57,553 He'll lose touch with Harper, and after a few months, 234 00:09:57,597 --> 00:09:59,860 I'm gonna tell her that he died in a work accident. 235 00:09:59,903 --> 00:10:03,864 And that will be the end of it. - But Harper's eight years old. 236 00:10:03,907 --> 00:10:07,389 I mean, don't you think that killing off her father 237 00:10:07,432 --> 00:10:08,999 would be pretty traumatic for her? 238 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 - Not as traumatic as the truth. 239 00:10:10,784 --> 00:10:13,743 Harper's real father has zero interest 240 00:10:13,787 --> 00:10:16,137 in being a part of her life. 241 00:10:16,180 --> 00:10:18,879 Please, just try to figure out what's going on with Derek, 242 00:10:18,922 --> 00:10:20,489 okay? 243 00:10:23,884 --> 00:10:25,233 - [sighs] 244 00:10:25,276 --> 00:10:26,887 So we're right back where we started? 245 00:10:26,930 --> 00:10:28,845 - Well, maybe not. 246 00:10:28,889 --> 00:10:33,894 I mean, if Derek knows that his character is gonna die, 247 00:10:33,937 --> 00:10:35,591 is it really just a coincidence 248 00:10:35,635 --> 00:10:37,680 that he's ended up in a hospital? 249 00:10:37,724 --> 00:10:44,905 ♪ 250 00:10:45,557 --> 00:10:48,778 - Nursing Supervisor, dial the operator please. 251 00:10:51,955 --> 00:10:53,435 - Hannah? 252 00:11:05,490 --> 00:11:07,449 - Can I help you? - Yeah. 253 00:11:07,492 --> 00:11:10,713 Looking for Dr. Asher. - She hasn't come in yet. 254 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 We had to cancel her first appointment. 255 00:11:12,410 --> 00:11:14,499 - Okay. Thanks. 256 00:11:16,240 --> 00:11:17,938 [siren whoops] 257 00:11:17,981 --> 00:11:19,461 - Hey, Courtney. What's going on? 258 00:11:19,504 --> 00:11:21,898 - Hey. Got here about a half hour ago. 259 00:11:21,942 --> 00:11:23,334 He refused to get in the ambo. 260 00:11:23,378 --> 00:11:25,467 His name's Larry Simpson. 261 00:11:25,510 --> 00:11:27,295 Cardiologist put him on digoxin. 262 00:11:27,338 --> 00:11:29,079 He mixed up his meds this morning. 263 00:11:29,123 --> 00:11:30,298 Took a triple dose. 264 00:11:30,341 --> 00:11:31,429 - All right, we'll take it from here. 265 00:11:31,473 --> 00:11:33,605 Stand by. - Hey, Larry. 266 00:11:33,649 --> 00:11:35,433 I'm April. This is Dr. Saxton. 267 00:11:35,477 --> 00:11:37,479 - Oh, thank God. Please help me. 268 00:11:37,522 --> 00:11:39,524 - Tell us what happened. 269 00:11:39,568 --> 00:11:41,831 - I started feeling faint on my way into work. 270 00:11:41,875 --> 00:11:43,615 I called my cardiologist. 271 00:11:43,659 --> 00:11:47,141 He said to find a way to keep my heart rate up and call 911. 272 00:11:47,184 --> 00:11:48,969 - Okay. 273 00:11:49,012 --> 00:11:50,710 You thinking what I'm thinking? 274 00:11:50,753 --> 00:11:52,146 - Milligram of Epi. 275 00:11:52,189 --> 00:11:54,191 - Guys. 276 00:11:54,235 --> 00:11:55,671 - All right, Larry, 277 00:11:55,715 --> 00:11:57,760 we're gonna give you some meds to keep your heart rate up 278 00:11:57,804 --> 00:11:59,762 while we get you to the hospital, all right? 279 00:11:59,806 --> 00:12:02,025 - Do what you have to. I can't keep this up. 280 00:12:02,069 --> 00:12:03,984 - Okay. All the way up. 281 00:12:04,027 --> 00:12:05,202 All right. 282 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 You're gonna feel a little pinch. 283 00:12:08,945 --> 00:12:10,251 - Okay. - All right. 284 00:12:10,294 --> 00:12:12,209 Now slow it down. 285 00:12:12,253 --> 00:12:13,515 - Wait. - Whoa, Noah! 286 00:12:13,558 --> 00:12:15,735 - Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 287 00:12:15,778 --> 00:12:17,127 - His heart rate must be dropping. 288 00:12:17,171 --> 00:12:18,999 - Hey, Larry. Larry, Larry. 289 00:12:19,042 --> 00:12:20,522 All right, you have to keep moving, okay? 290 00:12:20,565 --> 00:12:21,610 - Okay. - Keep moving. 291 00:12:21,653 --> 00:12:22,959 - Okay, okay, okay. [cries] 292 00:12:25,222 --> 00:12:26,354 It's gonna be eight hours 293 00:12:26,397 --> 00:12:28,312 until his body metabolizes the digoxin. 294 00:12:28,356 --> 00:12:30,837 Till that happens, he has to keep running. 295 00:12:30,880 --> 00:12:33,883 - We gotta pace his heart. - While he's running. 296 00:12:33,927 --> 00:12:37,060 - Hey, guys. You gotta do something. 297 00:12:37,104 --> 00:12:39,889 - I got an idea. 298 00:12:39,933 --> 00:12:42,936 [beeping] - Here we go. 299 00:12:42,979 --> 00:12:44,894 Hey, what do we got? - Name's Walter Hobbs. 300 00:12:44,938 --> 00:12:46,809 50-year-old prison transfer from Indiana. 301 00:12:46,853 --> 00:12:48,593 Vital's stable but there's something wrong with his arm. 302 00:12:48,637 --> 00:12:50,465 - What happened? - Not sure. 303 00:12:50,508 --> 00:12:51,858 - Kay, hang in there, Walter. - [screams] 304 00:12:51,901 --> 00:12:53,555 - Hey, trainee, start an IV. Get him on the monitors. 305 00:12:53,598 --> 00:12:55,296 - Easy, buddy. - All right. 306 00:12:55,339 --> 00:12:57,646 I'm gonna do a sheet transfer on my count. 307 00:12:57,689 --> 00:12:59,561 - Nice and easy, folks! 308 00:12:59,604 --> 00:13:01,041 - Watch the shackles, everybody. 309 00:13:01,084 --> 00:13:03,391 - [grunting] 310 00:13:03,434 --> 00:13:06,829 - Okay, ready? One, two, three. 311 00:13:06,873 --> 00:13:09,397 - [grunting] - Easy, buddy, easy. 312 00:13:09,440 --> 00:13:11,225 You're all right, you're all right. 313 00:13:11,268 --> 00:13:13,227 Scissors. Start him on O2. 314 00:13:13,270 --> 00:13:14,750 Belly's soft. 315 00:13:14,794 --> 00:13:16,099 - [shouts] 316 00:13:16,143 --> 00:13:17,318 - Lungs are clear. 317 00:13:17,361 --> 00:13:18,885 Walter, can you tell us what happened? 318 00:13:18,928 --> 00:13:21,888 - [grunting] 319 00:13:21,931 --> 00:13:25,021 [shouting] - Arm's hard as a rock. 320 00:13:25,065 --> 00:13:26,544 - Ahh! - Okay, all right. 321 00:13:26,588 --> 00:13:27,850 He's got compartment syndrome. 322 00:13:27,894 --> 00:13:29,678 Needs a fasciotomy to relieve the pressure. 323 00:13:29,721 --> 00:13:32,550 Let's get the hybrid OR ready. - Any idea what caused this? 324 00:13:32,594 --> 00:13:34,857 [tense music] 325 00:13:34,901 --> 00:13:36,076 Fellas. 326 00:13:36,119 --> 00:13:37,729 Drugs, fight-- what are we working with here? 327 00:13:37,773 --> 00:13:39,296 - Hey. 328 00:13:39,340 --> 00:13:41,777 Indiana sent him to the closest level-one trauma center 329 00:13:41,821 --> 00:13:43,257 because his wounds are severe. 330 00:13:43,300 --> 00:13:45,650 We can't treat him if you don't tell us what happened. 331 00:13:45,694 --> 00:13:47,914 - Walter's been on Indiana death row for ten years. 332 00:13:47,957 --> 00:13:50,481 The creep killed a family of five at a home invasion. 333 00:13:50,525 --> 00:13:52,483 He was scheduled to be executed today, 334 00:13:52,527 --> 00:13:55,225 but something went wrong-- didn't kill him. 335 00:13:55,269 --> 00:13:57,575 [mysterious music] 336 00:13:57,619 --> 00:14:01,101 - You mean, you gave this man a lethal injection? 337 00:14:01,144 --> 00:14:03,451 - Yeah, 'cept it wasn't lethal. 338 00:14:03,494 --> 00:14:05,583 - [grunting] 339 00:14:10,893 --> 00:14:11,067 . 340 00:14:11,111 --> 00:14:13,504 - Well, I was able to open up his arm 341 00:14:13,548 --> 00:14:16,029 and relieve the pressure, but he's still in bad shape. 342 00:14:16,072 --> 00:14:17,726 - And the corrections officers 343 00:14:17,769 --> 00:14:19,554 insist they don't know what was in the lethal cocktail. 344 00:14:19,597 --> 00:14:20,903 - Well, I'm not surprised. 345 00:14:20,947 --> 00:14:22,949 Pharmaceutical companies are no longer permitting 346 00:14:22,992 --> 00:14:25,212 the use of their drugs for executions. 347 00:14:25,255 --> 00:14:27,779 Odds are these guys used something 348 00:14:27,823 --> 00:14:29,912 without their authorization. 349 00:14:29,956 --> 00:14:31,740 - Fools missed his vein completely. 350 00:14:31,783 --> 00:14:32,915 Drugs are trapped in his muscle, 351 00:14:32,959 --> 00:14:34,308 slowly leeching into his bloodstream. 352 00:14:34,351 --> 00:14:36,092 - We need to know what they gave him. 353 00:14:36,136 --> 00:14:37,572 - Well, I'll call the warden, 354 00:14:37,615 --> 00:14:40,270 and see if I can coax him into telling me what they used. 355 00:14:40,314 --> 00:14:43,621 Meantime, see what else you can do to flush his system. 356 00:14:43,665 --> 00:14:45,188 - Yes, ma'am. 357 00:14:45,232 --> 00:14:47,060 [soft dramatic music] 358 00:14:47,103 --> 00:14:49,584 - Really did a number on him. 359 00:14:49,627 --> 00:14:51,934 - Let's just treat the guy and get him out of here. 360 00:14:51,978 --> 00:14:53,980 - Amen to that. 361 00:14:54,023 --> 00:14:56,678 ♪ 362 00:14:56,721 --> 00:14:58,375 - [panting] Where's Dr. Asher? 363 00:14:58,419 --> 00:15:00,290 - I'm afraid she's not available right now. 364 00:15:00,334 --> 00:15:02,553 Good news is I went ahead and paged Dr. Patchefsky-- 365 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 - I don't want another doctor. 366 00:15:04,077 --> 00:15:05,382 - She's more than qualified. - No way. 367 00:15:05,426 --> 00:15:07,384 I've had too many doctors accuse me 368 00:15:07,428 --> 00:15:10,431 of using my pain as an excuse to get high. 369 00:15:10,474 --> 00:15:13,303 Dr. Asher's the only one who understands my situation. 370 00:15:13,347 --> 00:15:15,479 - Siana, your labs showed that you're anemic. 371 00:15:15,523 --> 00:15:16,828 If you won't see another OB, 372 00:15:16,872 --> 00:15:18,091 at least let me give you some blood. 373 00:15:18,134 --> 00:15:20,006 - A transfusion? - Yes. 374 00:15:20,049 --> 00:15:21,877 - [grunts] I don't know. 375 00:15:21,921 --> 00:15:23,139 - Siana, the last thing Dr. Asher would want 376 00:15:23,183 --> 00:15:24,619 is for this to evolve into something 377 00:15:24,662 --> 00:15:25,620 that could harm the baby. 378 00:15:25,663 --> 00:15:27,970 - [cries] 379 00:15:28,014 --> 00:15:30,494 - Let us help you. You need this transfusion. 380 00:15:30,538 --> 00:15:32,322 - Okay. 381 00:15:32,366 --> 00:15:33,976 - Type and cross her for two units. 382 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 Start the first unit as soon as it's up. 383 00:15:35,325 --> 00:15:36,587 - Got it. 384 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 - Hang in there. You're gonna feel better soon. 385 00:15:38,372 --> 00:15:45,292 ♪ 386 00:15:47,511 --> 00:15:49,165 Hannah, where are you? 387 00:15:49,209 --> 00:15:50,471 You should've been here hours ago. 388 00:15:50,514 --> 00:15:53,300 You have a patient who needs you! 389 00:15:53,343 --> 00:15:55,432 Listen, whatever--whatever your situation is, just call me. 390 00:15:55,476 --> 00:15:56,999 Please. 391 00:15:57,043 --> 00:15:59,088 Just let me know you're okay. 392 00:16:02,918 --> 00:16:04,180 - Can't keep this up for much longer. 393 00:16:04,224 --> 00:16:07,053 - We're almost set. 394 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 - So what is this? - Defibrillator. 395 00:16:09,359 --> 00:16:10,839 - Now that you're staying in place, 396 00:16:10,882 --> 00:16:13,059 we can send a continuous charge to your chest, okay? 397 00:16:13,102 --> 00:16:14,712 It'll steady your heart rate long enough 398 00:16:14,756 --> 00:16:15,931 for us to get you to the hospital. 399 00:16:15,975 --> 00:16:17,585 - We're good. 400 00:16:18,586 --> 00:16:20,283 - All right, Larry. Here we go. 401 00:16:20,327 --> 00:16:21,719 - Okay. [heavy breathing] 402 00:16:21,763 --> 00:16:23,504 - Turning it on. 403 00:16:23,547 --> 00:16:25,375 [tense music] 404 00:16:25,419 --> 00:16:27,029 [people gasp] - Whoa, hey, whoa! 405 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 Whoa, whoa! 406 00:16:28,596 --> 00:16:29,901 Give me a hand! 407 00:16:29,945 --> 00:16:32,730 ♪ 408 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 - [groans] 409 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 [heavy breathing] 410 00:16:36,082 --> 00:16:37,213 What happened? 411 00:16:37,257 --> 00:16:39,085 - We need you to get back on the treadmill. 412 00:16:39,128 --> 00:16:40,912 - What? No, no. - Yeah, I know. 413 00:16:40,956 --> 00:16:42,436 Your heart rate is still dangerously low. 414 00:16:42,479 --> 00:16:44,046 You have to keep running to keep it up. 415 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 - I can't. - Hey, Larry. 416 00:16:45,526 --> 00:16:46,701 You have no choice. 417 00:16:46,744 --> 00:16:48,181 Come on. Larry, come on! 418 00:16:48,224 --> 00:16:50,313 - Okay, okay, okay. Just stop slapping me. 419 00:16:50,357 --> 00:16:51,662 - All right, I know. Give me a hand. 420 00:16:51,706 --> 00:16:53,447 Oh. Okay. 421 00:16:53,490 --> 00:16:56,580 Give me a hand. Ah, there you go. 422 00:16:56,624 --> 00:16:59,844 Good. 423 00:16:59,888 --> 00:17:01,933 Take it up to a five. - Five? 424 00:17:01,977 --> 00:17:03,196 [machine beeping] 425 00:17:05,111 --> 00:17:07,069 - The pads couldn't make good contact 426 00:17:07,113 --> 00:17:08,244 with the skin because of the sweat. 427 00:17:08,288 --> 00:17:09,506 It was not your fault. 428 00:17:09,550 --> 00:17:12,640 - I gotta call Med-- get an attending. 429 00:17:14,598 --> 00:17:19,429 - "Derek Jordan doesn't simply inhabit Richard III, 430 00:17:19,473 --> 00:17:21,953 "he embodies the psychopathic king 431 00:17:21,997 --> 00:17:24,913 with every molecule of his being." 432 00:17:24,956 --> 00:17:27,698 "The New York Times," no less. 433 00:17:27,742 --> 00:17:30,179 So for an actor who approaches his work on-- 434 00:17:30,223 --> 00:17:32,268 on a molecular level, 435 00:17:32,312 --> 00:17:35,532 I would imagine that every aspect of Lewis 436 00:17:35,576 --> 00:17:38,840 has been carefully researched, crafted, 437 00:17:38,883 --> 00:17:43,279 to give Harper an incredibly real and loving father. 438 00:17:43,323 --> 00:17:45,542 And that's the role of a lifetime. 439 00:17:45,586 --> 00:17:47,153 Right? 440 00:17:47,196 --> 00:17:49,024 I mean, no wonder you're having a hard time giving it up. 441 00:17:51,940 --> 00:17:54,943 - The character dies, okay? 442 00:17:54,986 --> 00:17:56,814 But not like that. 443 00:17:56,858 --> 00:17:57,989 - How do you mean? 444 00:17:58,033 --> 00:18:01,123 - Elaine wants Lewis to disappear. 445 00:18:01,167 --> 00:18:02,646 He would never do that. 446 00:18:02,690 --> 00:18:05,127 - No? - No way. 447 00:18:05,171 --> 00:18:07,260 Lose contact with his daughter? 448 00:18:07,303 --> 00:18:09,218 Lewis loves her too much. 449 00:18:09,262 --> 00:18:11,568 - So you have--you have a different ending in mind? 450 00:18:11,612 --> 00:18:13,353 - I'm gonna stay true to the character. 451 00:18:13,396 --> 00:18:14,702 - Right. 452 00:18:14,745 --> 00:18:17,008 And how are you planning on doing that? 453 00:18:17,052 --> 00:18:20,142 [soft dramatic music] 454 00:18:20,186 --> 00:18:21,622 ♪ 455 00:18:21,665 --> 00:18:23,667 - Wait, you're not-- 456 00:18:23,711 --> 00:18:27,193 you're not planning on dying in front of Harper, are you? 457 00:18:27,236 --> 00:18:29,412 - Oh, my God. 458 00:18:29,456 --> 00:18:31,022 What do you think that will do? 459 00:18:31,066 --> 00:18:34,156 - Give her the closure she deserves. 460 00:18:34,200 --> 00:18:36,332 - Wait, you poisoned yourself, didn't you? 461 00:18:36,376 --> 00:18:39,030 - You would do that to this little girl? 462 00:18:39,074 --> 00:18:40,554 What did you take? 463 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 Tell us what you took right now, 464 00:18:44,297 --> 00:18:46,168 or we'll tell Harper who you really are 465 00:18:46,212 --> 00:18:48,431 and put an end to all of this. - Dr. Manning. 466 00:18:48,475 --> 00:18:50,216 - You're not allowed to do that. 467 00:18:50,259 --> 00:18:53,175 That's protected information, doctor. 468 00:18:54,220 --> 00:18:56,091 - Dr. Manning, a moment. 469 00:18:59,399 --> 00:19:01,357 - What is wrong with him? 470 00:19:01,401 --> 00:19:03,011 - Look, I Googled him, okay? 471 00:19:03,054 --> 00:19:05,622 He hadn't worked in six years, just lost his wife to cancer-- 472 00:19:05,666 --> 00:19:06,580 - So he's suicidal. 473 00:19:06,623 --> 00:19:07,755 You can put him in a psych hold. 474 00:19:07,798 --> 00:19:09,365 - We can't afford to antagonize him. 475 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 If we're gonna save his life, 476 00:19:10,801 --> 00:19:12,673 we have to get him to tell us what poison he took. 477 00:19:12,716 --> 00:19:16,111 - Then we have to get Elaine to tell her daughter the truth. 478 00:19:17,808 --> 00:19:20,724 [heart monitor beeping] 479 00:19:24,685 --> 00:19:26,121 - Where am I? 480 00:19:27,427 --> 00:19:30,386 - Chicago Med. Fixed your arm. 481 00:19:30,430 --> 00:19:31,561 Now we're giving you a drug 482 00:19:31,605 --> 00:19:33,346 to flush the toxins from your system. 483 00:19:34,825 --> 00:19:37,437 - Don't. Just let me die. 484 00:19:38,699 --> 00:19:41,136 [heavy breathing] - Easy, buddy, easy. 485 00:19:41,180 --> 00:19:43,660 - I could feel everything. 486 00:19:43,704 --> 00:19:46,402 My whole body was on fire. - Hey. 487 00:19:46,446 --> 00:19:49,100 - I couldn't move, I couldn't talk. 488 00:19:49,144 --> 00:19:51,102 - Easy. 489 00:19:51,146 --> 00:19:53,931 ♪ 490 00:19:53,975 --> 00:19:58,284 - I know I deserve to die, but not like that. 491 00:20:12,646 --> 00:20:15,388 - How's the patient? - Stable and recovering. 492 00:20:15,431 --> 00:20:17,825 - In that case, the warden would like him transferred back 493 00:20:17,868 --> 00:20:19,261 as soon as possible. 494 00:20:19,305 --> 00:20:20,262 - But we should still monitor him 495 00:20:20,306 --> 00:20:21,785 for any post op complications. 496 00:20:21,829 --> 00:20:23,570 - Prison medical unit will take it from here. 497 00:20:23,613 --> 00:20:26,268 The death warrant was extended. 498 00:20:26,312 --> 00:20:28,531 They just rescheduled his execution. 499 00:20:30,751 --> 00:20:32,796 - [sighs] 500 00:20:32,840 --> 00:20:35,277 Well, how 'bout that? 501 00:20:35,321 --> 00:20:36,626 First time I ever patched up a guy 502 00:20:36,670 --> 00:20:37,932 just so some other guys could kill him. 503 00:20:37,975 --> 00:20:39,499 - Walter Hobbs is a ward of the state, 504 00:20:39,542 --> 00:20:40,630 so as long as he's stable, 505 00:20:40,674 --> 00:20:42,023 we can comply with their demands. 506 00:20:42,066 --> 00:20:43,677 - Hey, I'm not one to fuss about capital punishment, 507 00:20:43,720 --> 00:20:45,722 but those bozos don't have a clue what they're doing. 508 00:20:45,766 --> 00:20:47,855 - That's not our problem. Our job is to treat 'em, 509 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 regardless of what happens when we're done. 510 00:20:49,683 --> 00:20:51,206 - Oh. 511 00:20:51,250 --> 00:20:53,426 Know what? 512 00:20:53,469 --> 00:20:56,211 I think that's what they call compartmentalizing. 513 00:21:03,436 --> 00:21:05,307 - Yeah, I called ten minutes ago. 514 00:21:05,351 --> 00:21:06,917 When is he gonna get here? 515 00:21:06,961 --> 00:21:08,310 [tense music] 516 00:21:08,354 --> 00:21:09,833 Try to hurry it up. 517 00:21:09,877 --> 00:21:11,444 ♪ 518 00:21:11,487 --> 00:21:13,533 It's gonna be an hour until an attendee gets here. 519 00:21:14,925 --> 00:21:16,623 - [wheezing] 520 00:21:16,666 --> 00:21:18,407 - What if you paced him internally? 521 00:21:18,451 --> 00:21:20,191 - Push a wire into a man's heart 522 00:21:20,235 --> 00:21:21,323 while he's running on a treadmill? 523 00:21:21,367 --> 00:21:23,630 Are you insane? 524 00:21:23,673 --> 00:21:26,023 You serious? - Do you have a better idea. 525 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 - If I push the wire too far, it'll puncture his heart. 526 00:21:29,331 --> 00:21:30,680 Kill him on the spot. No. 527 00:21:30,724 --> 00:21:32,813 No, the best option is to wait for backup. 528 00:21:32,856 --> 00:21:35,119 - Noah, look at him. We do not have time. 529 00:21:35,163 --> 00:21:36,425 You need to pace him internally. 530 00:21:36,469 --> 00:21:38,079 - April-- - Come on. 531 00:21:38,122 --> 00:21:39,341 You can do this. I'll help you. 532 00:21:40,386 --> 00:21:41,909 [bag unzipping] 533 00:21:41,952 --> 00:21:43,867 [machine beeping] - [gasps] 534 00:21:43,911 --> 00:21:46,435 - O2's at 88. 535 00:21:46,479 --> 00:21:48,089 - Stop the transfusion, get her on a mask. 536 00:21:48,132 --> 00:21:49,612 - Got it. - What's happening? 537 00:21:49,656 --> 00:21:51,397 - You're having an inflammatory reaction to the blood. 538 00:21:51,440 --> 00:21:53,007 - What? Why? 539 00:21:53,050 --> 00:21:55,096 - There's always a risk of complications. 540 00:21:55,139 --> 00:21:56,663 - Sats are down to 79. 541 00:21:56,706 --> 00:21:58,708 The baby's not getting enough oxygen. 542 00:21:58,752 --> 00:22:00,667 - Siana, you need an emergency C-section. 543 00:22:00,710 --> 00:22:03,365 - She's only seven months! It's too early. 544 00:22:03,409 --> 00:22:04,714 - I know. I'm sorry. 545 00:22:04,758 --> 00:22:06,412 We don't have a choice. You just have to trust me. 546 00:22:06,455 --> 00:22:09,197 - I told you I want Dr. Asher! 547 00:22:09,240 --> 00:22:10,372 - Siana, she's not here. 548 00:22:10,416 --> 00:22:12,418 Please, listen to Dr. Halstead. 549 00:22:12,461 --> 00:22:13,549 - We have to get you up to surgery now. 550 00:22:13,593 --> 00:22:16,726 - Don't lay another finger on me! 551 00:22:16,770 --> 00:22:18,467 - Okay. 552 00:22:18,511 --> 00:22:21,035 ♪ 553 00:22:21,078 --> 00:22:23,559 - [heavy breathing] 554 00:22:25,953 --> 00:22:28,347 - Start her on racemic epi, a gram of Tylenol, 555 00:22:28,390 --> 00:22:29,609 and push 50 milligrams of Benadryl. 556 00:22:29,652 --> 00:22:32,438 Should buy us some time. - Where are you going? 557 00:22:34,570 --> 00:22:37,312 - I think I know where to find Dr. Asher. 558 00:22:42,926 --> 00:22:43,100 . 559 00:22:43,144 --> 00:22:44,406 - [panting] 560 00:22:44,450 --> 00:22:46,234 Why's it taking so long? 561 00:22:46,277 --> 00:22:47,757 - He's threading a little wire into your heart. 562 00:22:47,801 --> 00:22:48,889 It's a delicate process. 563 00:22:48,932 --> 00:22:50,325 - Oh, God. 564 00:22:50,369 --> 00:22:52,109 - Just try not to tense up. - Okay. 565 00:22:52,153 --> 00:22:55,156 Uh, uh, is something moving in my arm? 566 00:22:55,199 --> 00:22:58,377 - You mean your chest? - No, my arm, my left arm. 567 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 - Okay, you must've overshot the vena cava. 568 00:23:00,683 --> 00:23:01,989 - Damn it. 569 00:23:02,032 --> 00:23:03,120 - You have to retract the wire and start again. 570 00:23:03,164 --> 00:23:04,861 - What? Start again? 571 00:23:04,905 --> 00:23:07,429 No, no, no, no. I can't do this anymore. 572 00:23:07,473 --> 00:23:08,778 - Larry, just hang in there, okay? 573 00:23:08,822 --> 00:23:09,997 - I can't, I can't, I can't. 574 00:23:10,040 --> 00:23:11,085 - You gotta keep running, Larry. 575 00:23:11,128 --> 00:23:12,739 Larry, hang in there for a minute. 576 00:23:12,782 --> 00:23:14,088 - No, no, no, no. Larry, Larry, hey, hey. 577 00:23:14,131 --> 00:23:15,481 - No, no, no, no. Don't do this, Larry! 578 00:23:15,524 --> 00:23:16,656 - Finally! - Come on. 579 00:23:16,699 --> 00:23:17,787 Help me out, man. [grunts] 580 00:23:17,831 --> 00:23:19,702 [people gasp] - Hey. 581 00:23:19,746 --> 00:23:23,227 All right, bag him. - Yeah, I'll get on his chest. 582 00:23:23,271 --> 00:23:24,968 - Heart rate's 30. He's not circulating. 583 00:23:25,012 --> 00:23:26,492 - Come on. Retract the wires, start over. 584 00:23:26,535 --> 00:23:28,885 [tense music] 585 00:23:28,929 --> 00:23:31,888 ♪ 586 00:23:31,932 --> 00:23:34,064 - He poisoned himself? 587 00:23:34,108 --> 00:23:37,154 - Well, his lab and symptoms indicate that he has. 588 00:23:37,198 --> 00:23:40,070 - He believes Lewis needs to die 589 00:23:40,114 --> 00:23:41,463 in the presence of his daughter, 590 00:23:41,507 --> 00:23:44,553 so that Harper can say good-bye and get closure. 591 00:23:44,597 --> 00:23:47,774 - Look, you need to tell your daughter the truth. 592 00:23:47,817 --> 00:23:49,863 - I can't. No. 593 00:23:49,906 --> 00:23:51,299 - If you end it now, 594 00:23:51,342 --> 00:23:53,170 Derek will have no reason to play this all out. 595 00:23:53,214 --> 00:23:56,260 - But if Harper finds out that I lied to her, 596 00:23:56,304 --> 00:23:59,046 she will never trust me again. - Elaine. 597 00:23:59,089 --> 00:24:01,527 If you don't stop this, Derek is going to die. 598 00:24:01,570 --> 00:24:02,876 - Harper can handle the truth. 599 00:24:02,919 --> 00:24:04,486 Trust me. 600 00:24:04,530 --> 00:24:06,401 I'm not saying it's gonna be easy, but eventually, she'll-- 601 00:24:06,445 --> 00:24:07,968 she'll understand, and she will forgive you. 602 00:24:08,011 --> 00:24:10,361 - [sighs] All right. 603 00:24:10,405 --> 00:24:11,711 But only if he agrees. 604 00:24:11,754 --> 00:24:13,713 Harper will never believe that Derek is not her dad 605 00:24:13,756 --> 00:24:15,018 unless he is the one that tells her. 606 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 - Okay. Go and talk to him. 607 00:24:16,629 --> 00:24:18,239 Please. 608 00:24:18,282 --> 00:24:20,154 We can--we can ask a nurse to take Harper to the cafeteria. 609 00:24:20,197 --> 00:24:21,808 - Okay. 610 00:24:21,851 --> 00:24:23,244 [sniffs] 611 00:24:30,686 --> 00:24:33,646 [tense music] 612 00:24:33,689 --> 00:24:35,343 ♪ 613 00:24:35,386 --> 00:24:36,823 [beeps] 614 00:24:36,866 --> 00:24:44,004 ♪ 615 00:24:48,835 --> 00:24:50,358 - Connie. 616 00:24:50,401 --> 00:24:52,403 Yeah, I couldn't get Sean on the phone. 617 00:24:52,447 --> 00:24:54,928 - He's not in today. Can I help? 618 00:24:54,971 --> 00:24:56,277 - Yeah, I'm looking for a woman. 619 00:24:56,320 --> 00:24:58,540 She's a regular. She calls herself Val. 620 00:24:58,584 --> 00:24:59,802 - Oh, yeah. 621 00:24:59,846 --> 00:25:01,848 - Have you seen her today? - No. 622 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - [sighs] 623 00:25:03,893 --> 00:25:05,416 - Is everything okay? 624 00:25:07,723 --> 00:25:10,465 [indistinct chatter] 625 00:25:10,509 --> 00:25:12,902 - He's been down too long. You gotta hurry. 626 00:25:12,946 --> 00:25:15,514 - Yeah, I'm-- I'm stuck in his neck, 627 00:25:15,557 --> 00:25:18,038 and I--I can't advance the wire to his heart. 628 00:25:18,081 --> 00:25:19,735 - Heart rate's down to 20. 629 00:25:19,779 --> 00:25:22,303 - Steve, take over for me. 630 00:25:22,346 --> 00:25:24,261 Okay. 631 00:25:24,305 --> 00:25:26,960 Okay, I can feel the wire. It is stuck. 632 00:25:27,003 --> 00:25:28,222 Okay, I'm gonna turn his head 633 00:25:28,265 --> 00:25:29,789 and see if that expands the opening, 634 00:25:29,832 --> 00:25:32,226 and when I do, see if you can push the wire forward, okay? 635 00:25:32,269 --> 00:25:33,575 - Okay. - All right. 636 00:25:33,619 --> 00:25:35,621 One, two, three. 637 00:25:35,664 --> 00:25:37,579 ♪ 638 00:25:37,623 --> 00:25:38,972 - Hold compressions. 639 00:25:42,758 --> 00:25:43,803 [beeps] 640 00:25:43,846 --> 00:25:45,065 I see PVCs. We're in. 641 00:25:45,108 --> 00:25:46,370 Pacing him now. 642 00:25:47,807 --> 00:25:49,286 - Come on. 643 00:25:51,288 --> 00:25:53,247 Nothing. Take it up to 100. 644 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 - 100. 645 00:25:58,078 --> 00:25:59,906 I don't understand. 646 00:25:59,949 --> 00:26:02,517 It won't capture. - Come on, come on. 647 00:26:02,561 --> 00:26:04,606 - [coughing] 648 00:26:04,650 --> 00:26:06,086 - Okay. 649 00:26:06,129 --> 00:26:08,349 - Okay. Pressure's climbing. 650 00:26:09,393 --> 00:26:10,830 - [coughs] What happened? 651 00:26:10,873 --> 00:26:11,918 - Just breathe, Larry. 652 00:26:11,961 --> 00:26:13,093 We're taking you to the hospital. 653 00:26:13,136 --> 00:26:14,355 - All right, let's get him on the gurney. 654 00:26:14,398 --> 00:26:15,617 - Okay. - Yeah. 655 00:26:15,661 --> 00:26:17,488 - [coughs] 656 00:26:20,709 --> 00:26:22,363 - Prison transport standing by. 657 00:26:22,406 --> 00:26:24,931 - Well, I'll let the warden know he's on his way. 658 00:26:24,974 --> 00:26:27,063 - [grunting and shouting] 659 00:26:27,107 --> 00:26:28,891 - Dr. Choi, Dr. Marcel. 660 00:26:28,935 --> 00:26:32,416 - [shouting] 661 00:26:32,460 --> 00:26:33,809 My arm! 662 00:26:33,853 --> 00:26:35,506 - Push 50 mics of fentanyl and get him on oxygen. 663 00:26:35,550 --> 00:26:37,247 - [shouts] 664 00:26:37,291 --> 00:26:39,249 - Okay, okay, okay, all right. 665 00:26:39,293 --> 00:26:43,471 All right. - [screaming] 666 00:26:44,820 --> 00:26:46,474 - Arm's dead and necrotic. 667 00:26:46,517 --> 00:26:48,563 - Lethal injection drugs constricted blood supply. 668 00:26:48,607 --> 00:26:50,086 We need to amputate. 669 00:26:50,130 --> 00:26:51,435 Get the Hybrid O.R. ready. 670 00:26:51,479 --> 00:26:53,133 - [screams] 671 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 - Dr. Choi, can I-- 672 00:26:54,700 --> 00:26:58,399 - [shouting] 673 00:26:58,442 --> 00:27:00,140 - There's no point amputating a man's arm 674 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 who's just gonna get executed. 675 00:27:01,620 --> 00:27:03,447 - Look, we're here to treat him, and right now, 676 00:27:03,491 --> 00:27:05,275 that means amputating his arm. 677 00:27:05,319 --> 00:27:06,494 - Arm's already dead and gone. 678 00:27:06,537 --> 00:27:08,409 Won't be long before he's septic. 679 00:27:08,452 --> 00:27:10,237 I say we load him up with pain meds, 680 00:27:10,280 --> 00:27:11,586 let nature take its course. 681 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 - We're doctors, not executioners. 682 00:27:14,850 --> 00:27:17,244 - Hybrid O.R.'s ready. 683 00:27:17,287 --> 00:27:19,594 [dramatic music] 684 00:27:19,638 --> 00:27:22,031 - Okay. 685 00:27:22,945 --> 00:27:25,556 Let's move. 686 00:27:25,600 --> 00:27:26,688 Let's move. 687 00:27:30,997 --> 00:27:31,214 . 688 00:27:31,258 --> 00:27:33,042 [heart monitor beeping] 689 00:27:33,086 --> 00:27:34,348 - Siana? 690 00:27:34,391 --> 00:27:37,307 You and your baby are not getting enough oxygen. 691 00:27:37,351 --> 00:27:39,135 You need a C-section right now. 692 00:27:39,179 --> 00:27:40,702 - [heavy breathing] 693 00:27:40,746 --> 00:27:42,704 You're just gonna make things worse. 694 00:27:44,097 --> 00:27:46,229 - I know you don't trust me, and I get it. 695 00:27:46,273 --> 00:27:48,449 But you can't rely on Dr. Asher today, either. 696 00:27:48,492 --> 00:27:50,581 She's not coming. - No. 697 00:27:50,625 --> 00:27:52,148 No! 698 00:27:52,192 --> 00:27:53,672 - Siana, listen to me. 699 00:27:53,715 --> 00:27:54,847 In a few minutes you're gonna go into respiratory failure. 700 00:27:54,890 --> 00:27:56,370 You'll suffocate and die, 701 00:27:56,413 --> 00:27:58,851 at which point we'll rush you upstairs for a C-section 702 00:27:58,894 --> 00:28:00,026 and deliver your daughter. 703 00:28:00,069 --> 00:28:01,592 - Siana, 704 00:28:01,636 --> 00:28:04,595 you said you wanted everything to be perfect for your baby. 705 00:28:05,466 --> 00:28:09,688 That means making sure she grows up with her mother. 706 00:28:11,254 --> 00:28:13,430 - [cries] 707 00:28:13,474 --> 00:28:14,823 - Please. 708 00:28:14,867 --> 00:28:17,086 - Will you let us help you? 709 00:28:18,784 --> 00:28:20,524 Open intubation tray. 710 00:28:20,568 --> 00:28:22,483 Call OB, tell 'em we're on our way. 711 00:28:22,526 --> 00:28:25,529 - [crying] 712 00:28:25,573 --> 00:28:28,663 [saw buzzing] 713 00:28:31,797 --> 00:28:33,929 - Almost there. 714 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 Okay, bone's cut. 715 00:28:40,196 --> 00:28:42,764 Just need to release the posterior muscle. 716 00:28:42,808 --> 00:28:45,027 [dramatic music] 717 00:28:45,071 --> 00:28:46,942 [snips] 718 00:28:46,986 --> 00:28:49,162 Okay. 719 00:28:49,205 --> 00:28:50,554 ♪ 720 00:28:50,598 --> 00:28:51,686 Here we go. 721 00:28:51,730 --> 00:28:57,779 ♪ 722 00:28:57,823 --> 00:28:59,955 All right, let's go ahead and tie off the vessels. 723 00:29:02,131 --> 00:29:03,916 Wait a second. 724 00:29:05,439 --> 00:29:07,833 The skin on his shoulder's dusky. 725 00:29:07,876 --> 00:29:09,312 Hand me a scalpel. 726 00:29:13,055 --> 00:29:14,013 Whoa. 727 00:29:16,102 --> 00:29:17,059 Sorry, doc. 728 00:29:19,105 --> 00:29:20,715 The necrosis has spread all the way into the shoulders 729 00:29:20,759 --> 00:29:21,890 and chest. 730 00:29:23,326 --> 00:29:25,676 We gotta keep going. 731 00:29:27,983 --> 00:29:30,986 - [screams] Okay, I'm gonna get help. 732 00:29:31,857 --> 00:29:33,554 He won't do it! 733 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 He wouldn't even discuss it, 734 00:29:34,729 --> 00:29:35,904 and now he's getting really sick. 735 00:29:35,948 --> 00:29:37,863 [heart rate monitor beeping] 736 00:29:37,906 --> 00:29:39,125 - He's in bronchospasm. 737 00:29:39,168 --> 00:29:41,344 Push 0.3 milligrams sub-q epi. 738 00:29:42,693 --> 00:29:44,695 Tell us what you took. 739 00:29:48,482 --> 00:29:50,136 - Sats are coming up. 740 00:29:50,179 --> 00:29:53,400 - Your kidneys are starting to shut down. 741 00:29:53,443 --> 00:29:55,881 Tell us what you took. 742 00:29:55,924 --> 00:29:58,187 - Do you have any idea what it looks like 743 00:29:58,231 --> 00:30:00,320 when a human being goes into organ failure? 744 00:30:00,363 --> 00:30:01,712 It's gruesome. 745 00:30:01,756 --> 00:30:04,150 Horribly painful-- it's violent. 746 00:30:05,499 --> 00:30:07,022 Are you sure that that's-- 747 00:30:07,066 --> 00:30:09,720 that's the kind of closure that you wanna give to Harper? 748 00:30:12,288 --> 00:30:14,160 What if we can figure out a way, 749 00:30:14,203 --> 00:30:17,119 to give you what you want and save your life? 750 00:30:17,163 --> 00:30:19,252 - How? 751 00:30:19,295 --> 00:30:21,341 - By staging your death. 752 00:30:21,384 --> 00:30:22,559 Okay? 753 00:30:22,603 --> 00:30:24,692 You give your daughter a final farewell, 754 00:30:24,735 --> 00:30:26,650 and then you drift off to sleep. 755 00:30:26,694 --> 00:30:29,566 - What? No. 756 00:30:29,610 --> 00:30:31,568 - It has to be perfect. 757 00:30:31,612 --> 00:30:33,919 It has to be real for Harper. 758 00:30:33,962 --> 00:30:35,746 - Real but peaceful. 759 00:30:35,790 --> 00:30:38,619 You go to sleep, she leaves the room. 760 00:30:38,662 --> 00:30:40,621 - [heavy breathing] - All right? 761 00:30:40,664 --> 00:30:43,102 Tell us what you took. 762 00:30:43,145 --> 00:30:45,147 - I will. 763 00:30:45,191 --> 00:30:47,106 Afterwards. 764 00:30:48,585 --> 00:30:50,109 - Dr. Charles. 765 00:30:56,463 --> 00:30:58,639 You can't do this. - What's the alternative? 766 00:30:58,682 --> 00:31:00,641 Sit there while the guy dies? 767 00:31:00,684 --> 00:31:01,947 Just do nothing while he kills himself? 768 00:31:01,990 --> 00:31:03,774 - There has to be another option. 769 00:31:03,818 --> 00:31:05,298 - Look, unfortunately, one way or the other, 770 00:31:05,341 --> 00:31:07,039 Harper's gonna experience her father's death. 771 00:31:07,082 --> 00:31:08,518 Right? 772 00:31:08,562 --> 00:31:10,346 But this way, hopefully, it'll be less traumatic for her 773 00:31:10,390 --> 00:31:12,871 and maybe we can save the guy's life. 774 00:31:16,222 --> 00:31:19,268 - Decay's infiltrated all the way into his chest cavity. 775 00:31:19,312 --> 00:31:21,792 - Pressure's dropping. 776 00:31:22,706 --> 00:31:25,622 - Axillary artery's torn and retracted into his chest. 777 00:31:25,666 --> 00:31:27,886 [tense music] 778 00:31:27,929 --> 00:31:30,714 I can't pinch it off. 779 00:31:30,758 --> 00:31:33,152 - Pressure's down to 80. 780 00:31:33,195 --> 00:31:34,805 [heart monitor beeping rapidly] - Come on. 781 00:31:34,849 --> 00:31:35,894 I need to clamp it. 782 00:31:35,937 --> 00:31:43,031 ♪ 783 00:31:44,990 --> 00:31:48,167 I can't reach it. - He's peri-arrest. 784 00:31:48,907 --> 00:31:50,169 - I can't get control of the vessel. 785 00:31:50,212 --> 00:31:52,911 - He's bradying. Heart rate's 20. 786 00:31:54,086 --> 00:31:55,870 - Doing the best I can. 787 00:31:55,914 --> 00:31:58,960 - He's arresting. Lost his pulse. 788 00:31:59,004 --> 00:32:00,614 [heart monitor flatlines] 789 00:32:00,657 --> 00:32:02,050 You need to start compressions. 790 00:32:02,094 --> 00:32:04,096 - And circulate what? 791 00:32:06,968 --> 00:32:09,144 - He's right. 792 00:32:10,232 --> 00:32:11,930 His blood's already on the table. 793 00:32:14,149 --> 00:32:17,022 Time of death, 16:22. 794 00:32:18,762 --> 00:32:20,199 [sighs] 795 00:32:22,027 --> 00:32:23,985 - Daddy? - Hmm? 796 00:32:24,029 --> 00:32:26,945 [soft dramatic music] 797 00:32:26,988 --> 00:32:29,425 ♪ 798 00:32:29,469 --> 00:32:30,992 - Hey, sweetheart. 799 00:32:31,036 --> 00:32:32,951 ♪ 800 00:32:32,994 --> 00:32:35,214 Daddy's really sick. 801 00:32:35,257 --> 00:32:37,346 - But you're gonna get better, right? 802 00:32:40,001 --> 00:32:42,177 - I don't think they can fix me, honeybear. 803 00:32:44,963 --> 00:32:48,270 But I want you to know 804 00:32:48,314 --> 00:32:51,360 that I'm so proud of you. 805 00:32:51,404 --> 00:32:54,059 And remember, 806 00:32:54,102 --> 00:32:57,018 Daddy loves you more than anything. 807 00:32:57,062 --> 00:32:59,847 - I love you too, Daddy. 808 00:32:59,890 --> 00:33:07,028 ♪ 809 00:33:15,645 --> 00:33:18,909 - I think, uh, we should let your daddy get some rest. 810 00:33:26,830 --> 00:33:28,528 - Okay, baby. Come on. 811 00:33:28,571 --> 00:33:29,964 Come on. 812 00:33:33,402 --> 00:33:37,667 - You're gonna get better. You're gonna get better, okay? 813 00:33:37,711 --> 00:33:40,061 We're gonna do all the things you talked about. 814 00:33:40,105 --> 00:33:42,890 You're gonna take me to Geneva, 815 00:33:42,933 --> 00:33:44,544 and Paris, 816 00:33:44,587 --> 00:33:47,199 and we'll see the Eiffel Tower and the Mona Lisa 817 00:33:47,242 --> 00:33:49,288 and that really big museum. 818 00:33:49,331 --> 00:33:50,332 [crying] 819 00:33:50,376 --> 00:33:53,553 You can't die, Daddy. You can't die. 820 00:33:53,596 --> 00:33:56,469 [somber music] 821 00:33:56,512 --> 00:34:00,386 ♪ 822 00:34:00,429 --> 00:34:02,214 Daddy? 823 00:34:04,129 --> 00:34:06,218 - I can't do this to you. I'm so sorry. 824 00:34:08,655 --> 00:34:10,222 - You're okay? 825 00:34:10,265 --> 00:34:12,485 - I am, sweetie. I'm right here. 826 00:34:13,877 --> 00:34:17,707 Don't let me die--for her sake. It was cyanide. 827 00:34:17,751 --> 00:34:20,101 - Grab a cyanokit from the pyxis 828 00:34:20,145 --> 00:34:22,060 and hang the hydroxocobalamin, now. 829 00:34:25,150 --> 00:34:27,674 - Is my Daddy really gonna be okay? 830 00:34:29,545 --> 00:34:31,069 Is he? 831 00:34:31,112 --> 00:34:32,766 - Yeah. Yeah, he is. 832 00:34:32,809 --> 00:34:35,682 - Come on, honey, let's let the doctors work on him, okay? 833 00:34:35,725 --> 00:34:37,423 Okay, come on. Come on. 834 00:34:37,466 --> 00:34:39,686 - It's gonna be okay, Daddy. - Yeah. 835 00:34:58,008 --> 00:34:58,139 . 836 00:34:58,183 --> 00:35:00,185 - Almost there. 837 00:35:00,228 --> 00:35:03,144 [soft dramatic music] 838 00:35:03,188 --> 00:35:10,151 ♪ 839 00:35:10,195 --> 00:35:11,674 [gasps] 840 00:35:13,023 --> 00:35:14,764 Ah. 841 00:35:14,808 --> 00:35:17,506 Baby girl. Premature but healthy. 842 00:35:23,817 --> 00:35:26,559 All right, let's get her to the NICU. 843 00:35:29,083 --> 00:35:30,563 - How's mom? 844 00:35:30,606 --> 00:35:31,912 - Sats and pressure holding steady. 845 00:35:31,955 --> 00:35:33,696 Should be fine. 846 00:35:33,740 --> 00:35:35,872 [baby cooing] 847 00:35:40,921 --> 00:35:43,315 - Hey. How are Siana and the baby? 848 00:35:43,358 --> 00:35:44,620 - They're fine. 849 00:35:44,664 --> 00:35:46,100 - Oh, thank God. - Now. 850 00:35:46,144 --> 00:35:48,320 - I just, uh-- my phone crashed on me. 851 00:35:48,363 --> 00:35:51,410 I had to get it fixed, and I caught a flat, it's just-- 852 00:35:51,453 --> 00:35:52,628 it was, like, the perfect storm. 853 00:35:52,672 --> 00:35:54,674 I just could not get in here today. 854 00:35:54,717 --> 00:35:56,545 - Your patient and her baby almost died today 855 00:35:56,589 --> 00:35:58,068 while you were off somewhere getting high. 856 00:35:58,112 --> 00:35:59,592 - High? 857 00:36:00,636 --> 00:36:03,378 I told you. I caught a flat. 858 00:36:03,422 --> 00:36:05,206 - You expect me to believe that? 859 00:36:05,250 --> 00:36:06,468 - [laughs] 860 00:36:06,512 --> 00:36:07,643 You didn't seem to have a problem last night. 861 00:36:07,687 --> 00:36:08,775 - Yeah, that was a mistake. 862 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 - A mistake? - Yeah. 863 00:36:10,472 --> 00:36:11,995 And it was a mistake thinking you'd turn yourself in today. 864 00:36:12,039 --> 00:36:13,910 - You know what? You think whatever you want to. 865 00:36:13,954 --> 00:36:15,956 I need to go check on Siana. 866 00:36:15,999 --> 00:36:17,436 [door opens] 867 00:36:17,479 --> 00:36:19,220 ♪ 868 00:36:19,264 --> 00:36:20,613 [door slams] 869 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 - A few hours ago, you were ready to discharge him. 870 00:36:26,227 --> 00:36:27,663 Now you're telling us he's dead? 871 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 - The doctors encounter complications in surgery. 872 00:36:30,275 --> 00:36:31,754 - Bleeding to be specific. 873 00:36:31,798 --> 00:36:33,843 Ultimately, we weren't able to get it under control. 874 00:36:33,887 --> 00:36:35,584 - They did everything they could. 875 00:36:35,628 --> 00:36:37,020 - You can explain all that to the A.G. 876 00:36:37,064 --> 00:36:38,935 That man belonged to the state of Indiana, 877 00:36:38,979 --> 00:36:40,241 and he died on your watch. 878 00:36:42,374 --> 00:36:44,202 Let's go. 879 00:36:49,598 --> 00:36:51,687 - Is there anything I need to know 880 00:36:51,731 --> 00:36:53,776 about what happened in there? 881 00:36:56,301 --> 00:36:58,041 - Ms. Goodwin. 882 00:37:01,001 --> 00:37:04,744 I assure you Dr. Marcel and I did all we could. 883 00:37:06,006 --> 00:37:07,921 - Mm-hmm. 884 00:37:11,185 --> 00:37:13,056 I'm glad to hear that. 885 00:37:24,807 --> 00:37:26,461 - How's he doing? 886 00:37:26,505 --> 00:37:28,985 - Dr. Latham was able to implant a permanent pacemaker. 887 00:37:29,029 --> 00:37:30,596 He should make a full recovery. 888 00:37:31,423 --> 00:37:33,207 - Thank God. 889 00:37:34,382 --> 00:37:36,515 - He also said that given the circumstances, 890 00:37:36,558 --> 00:37:39,257 it was a very impressive save. 891 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - I don't understand. 892 00:37:45,959 --> 00:37:49,136 My Daddy's not my Daddy? 893 00:37:49,179 --> 00:37:50,877 But he is. 894 00:37:50,920 --> 00:37:53,836 - You know, Harper, it really is kinda confusing. 895 00:37:53,880 --> 00:37:57,971 And it might take a while for you to understand. 896 00:37:58,014 --> 00:37:59,929 But all you really need to know 897 00:37:59,973 --> 00:38:02,671 is that he loves you very, very much. 898 00:38:02,715 --> 00:38:05,195 - I know that. 899 00:38:05,239 --> 00:38:07,110 Can I go see him now? 900 00:38:09,548 --> 00:38:11,071 - Okay. 901 00:38:11,114 --> 00:38:12,942 Yeah, of course. We can go see him. 902 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 [knocking on door] 903 00:38:32,527 --> 00:38:34,312 - Hey. You ready? 904 00:38:34,355 --> 00:38:36,357 - Yeah. 905 00:38:36,401 --> 00:38:37,750 Listen, 906 00:38:37,793 --> 00:38:40,361 I know we had plans tonight, 907 00:38:40,405 --> 00:38:42,798 but I was wondering if maybe we could 908 00:38:42,842 --> 00:38:44,713 grab a drink with Crockett first. 909 00:38:44,757 --> 00:38:46,280 - With Crockett? 910 00:38:46,324 --> 00:38:48,456 [somber music] 911 00:38:48,500 --> 00:38:50,893 - I know you don't think the world of the guy, 912 00:38:50,937 --> 00:38:54,723 but we had a really rough day on the case today. 913 00:38:54,767 --> 00:38:56,551 ♪ 914 00:38:56,595 --> 00:38:58,858 - Oh. Okay. 915 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Why don't you go ahead-- - Forget it. 916 00:39:02,470 --> 00:39:04,080 I can do it another time. 917 00:39:04,124 --> 00:39:05,778 - You sure? - Yeah. 918 00:39:05,821 --> 00:39:08,128 Come on. Let's go home. 919 00:39:09,216 --> 00:39:10,652 We got a date tonight, right? 920 00:39:10,696 --> 00:39:13,220 - [chuckles] Yeah. 921 00:39:13,263 --> 00:39:14,700 Okay. 922 00:39:31,760 --> 00:39:33,806 - Hey, Earl. You got a minute? 923 00:39:33,849 --> 00:39:36,243 - Yeah. What do you need, Dr. Halstead? 924 00:39:37,418 --> 00:39:39,420 - A favor. 925 00:39:40,726 --> 00:39:42,380 - Search. 926 00:39:48,081 --> 00:39:49,691 Come on. 927 00:39:49,735 --> 00:39:52,912 [dog barking] 928 00:39:54,957 --> 00:39:56,176 - You were right. 929 00:39:56,219 --> 00:39:59,397 [soft dramatic music] 930 00:39:59,440 --> 00:40:06,404 ♪ 931 00:40:54,539 --> 00:40:57,455 [wolf howls] 931 00:40:58,305 --> 00:41:04,377 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.