All language subtitles for Charlie Chan in Dangerous Money

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,658 --> 00:00:05,658 CHARLIE CHAN EM: DINHEIRO PERIGOSO 2 00:01:56,659 --> 00:01:57,950 Desculpe-me, senhor. 3 00:02:26,020 --> 00:02:27,599 Voc� queria falar comigo? 4 00:02:27,990 --> 00:02:31,480 Sim, Sr. Chan. Desculpe te tirar de l� nesta noite horr�vel. 5 00:02:31,490 --> 00:02:33,659 Problemas raramente esperam por um tempo bom. 6 00:02:34,129 --> 00:02:38,690 Preciso de sua ajuda. Eu estou trabalhando disfar�ado 7 00:02:38,699 --> 00:02:40,539 mas desde que eu vim a bordo... 8 00:02:50,580 --> 00:02:51,479 Sim? 9 00:02:51,780 --> 00:02:54,389 J� tentaram me matar duas vezes. 10 00:02:55,479 --> 00:02:58,000 - Voc� trabalha para o governo? - Eu sou Scott Pearson, Sr. 11 00:02:58,050 --> 00:03:00,509 Minist�rio das Finan�as dos Estados Unidos. 12 00:03:01,020 --> 00:03:03,240 Um das melhores Ag�ncias diria eu. 13 00:03:03,719 --> 00:03:06,120 - Encantado, Sr. Pearson. - Obrigado, Sr. Chan. 14 00:03:07,129 --> 00:03:09,879 Eu sou respons�vel por investigar sobre dinheiro sujo. 15 00:03:10,430 --> 00:03:12,539 - Dinheiro sujo? - Das Filipinas. 16 00:03:13,000 --> 00:03:15,810 Obras de arte e dinheiro em grande quantidade. 17 00:03:16,370 --> 00:03:19,030 Algu�m a bordo descobriu meu prop�sito e tenta... 18 00:03:21,169 --> 00:03:22,129 Desculpe. 19 00:03:22,810 --> 00:03:23,680 Sr. Chan. 20 00:03:23,979 --> 00:03:25,939 O nevoeiro pode ser cortado com uma faca. 21 00:03:26,379 --> 00:03:29,280 O show come�a. Voc� n�o quer perd�-lo? 22 00:03:29,849 --> 00:03:32,599 Eu espero que seja mais divertido que o nevoeiro. 23 00:03:33,150 --> 00:03:34,729 Vejo voc� l� dentro. 24 00:03:49,270 --> 00:03:50,909 Isso foi para mim, Sr. Chan. 25 00:03:51,300 --> 00:03:52,319 Talvez. 26 00:03:53,270 --> 00:03:55,409 Ou talvez um acidente. 27 00:04:01,650 --> 00:04:04,110 Voc� estava certo. A corda foi cortada. 28 00:04:04,620 --> 00:04:06,759 - Vamos para a minha cabine. - N�o. 29 00:04:07,219 --> 00:04:11,169 O show � uma boa oportunidade para observar os passageiros. 30 00:04:11,889 --> 00:04:13,729 - Vamos. - O que voc� diga, Sr. Chan. 31 00:04:46,529 --> 00:04:49,750 N�s est�vamos na rota 66. A neblina era t�o espessa 32 00:04:50,360 --> 00:04:52,879 que n�o pod�amos ver a pr�pria m�o. 33 00:04:54,670 --> 00:04:56,069 O que aconteceu? 34 00:04:57,240 --> 00:04:58,639 Quem voc� est� espiando? 35 00:04:59,009 --> 00:05:00,350 Eu n�o estou espiando. 36 00:05:01,139 --> 00:05:02,629 O que voc� est� procurando? 37 00:05:03,009 --> 00:05:05,500 Eu estava procurando pelo pai. Ele deve estar l� dentro. 38 00:05:06,009 --> 00:05:07,529 Ent�o � diferente. 39 00:05:12,689 --> 00:05:14,180 Senhoras e Senhores. 40 00:05:14,550 --> 00:05:17,100 A pr�xima apresenta��o � uma tradi��o 41 00:05:17,620 --> 00:05:19,139 durante a passagem da linha do Equador. 42 00:05:20,089 --> 00:05:21,550 Passaremos esta noite. 43 00:05:21,930 --> 00:05:24,649 Neste momento vamos estar na corte do Rei Netuno. 44 00:05:26,069 --> 00:05:31,050 Agora, v�rios iniciantes que nunca cruzaram o equador. 45 00:05:31,910 --> 00:05:33,870 Ser�o julgados perante esse grande tribunal, 46 00:05:34,310 --> 00:05:37,740 O maior tribunal mar�timo, Ou seja, o pr�prio rei Netuno. 47 00:05:38,610 --> 00:05:40,629 Nas profundezas dos mares, 48 00:05:41,079 --> 00:05:43,980 os restos de Davy Jones n�o s�o nada mais do que lama. 49 00:05:44,550 --> 00:05:46,689 Congratula-se com aqueles que Netuno envia. 50 00:05:48,019 --> 00:05:50,680 Ningu�m sabe o que Netuno diz ou faz. 51 00:06:02,569 --> 00:06:03,800 � Brace, o Comiss�rio. 52 00:06:04,139 --> 00:06:05,279 Chame o capit�o, r�pido. 53 00:06:06,009 --> 00:06:08,439 Uma faca. Onde est� o Sr. Whipple, o mission�rio? 54 00:06:08,939 --> 00:06:11,019 Capit�o, voc� pode vir para c�, r�pido? 55 00:06:11,480 --> 00:06:13,290 Dr. Martin. Talvez voc� possa ajud�-lo. 56 00:06:13,709 --> 00:06:15,019 George, quem � ele? 57 00:06:15,379 --> 00:06:16,839 Um comerciante. 58 00:06:17,220 --> 00:06:19,300 Eu sou um doutor em ci�ncias, n�o um m�dico. 59 00:06:19,750 --> 00:06:21,060 Este homem est� morto. 60 00:06:22,160 --> 00:06:24,970 - Voc� viu o que eu vi? - Eu vi o que voc� viu. 61 00:06:25,529 --> 00:06:27,959 - Espere. Onde voc� vai? - Ajudar o pai. 62 00:06:28,459 --> 00:06:30,600 - Um assassinato. - Isso � o que quis dizer. 63 00:06:30,629 --> 00:06:31,529 O que quis dizer do que voc� queria dizer? 64 00:06:31,829 --> 00:06:34,439 Eu n�o quero ir para perto de um cad�ver. 65 00:06:34,970 --> 00:06:36,339 Fique aqui. Eu vou ajudar papai. 66 00:06:36,699 --> 00:06:38,779 Espere! Eu vou. 67 00:06:42,079 --> 00:06:43,389 Com licen�a. 68 00:06:52,089 --> 00:06:53,639 Sr. Brace, chame o m�dico. 69 00:06:54,019 --> 00:06:55,360 J� est� feito. 70 00:06:55,720 --> 00:06:57,300 - Voc� est� encarregado disso? - Sim, Capit�o. 71 00:06:57,689 --> 00:07:00,029 Sugiro que n�o deixe ningu�m sair da sala. 72 00:07:00,529 --> 00:07:02,639 Ningu�m sai da sala. 73 00:07:03,100 --> 00:07:05,089 - Sr. Brace, tome conta disso. - Muito bem. 74 00:07:05,529 --> 00:07:07,430 Venha comigo, Capit�o. 75 00:07:11,370 --> 00:07:14,360 Meus assistentes v�o ficar aqui e manter um olho aberto. 76 00:07:14,939 --> 00:07:16,170 Tudo bem, papai. 77 00:07:28,319 --> 00:07:30,189 O quarto foi revistado. 78 00:07:33,959 --> 00:07:35,220 Infelizmente. 79 00:07:35,560 --> 00:07:37,290 Seus pap�is desapareceram. 80 00:07:37,699 --> 00:07:39,810 Sua pasta est� comigo. 81 00:07:40,269 --> 00:07:41,379 Ele me deu ontem. 82 00:07:41,699 --> 00:07:42,839 Oh. Isso � bom. 83 00:07:43,170 --> 00:07:46,420 - Ele confiava em voc�? - At� um certo ponto. 84 00:07:47,040 --> 00:07:49,529 Eu n�o deveria revelar a sua identidade. 85 00:07:50,839 --> 00:07:52,800 Quando foi que ele decidiu falar comigo? 86 00:07:53,250 --> 00:07:54,300 Esta noite. 87 00:07:54,610 --> 00:07:56,420 Ele queria investigar em Samoa. 88 00:07:56,850 --> 00:07:59,600 Ele come�ou a se preocupar Ap�s a escala em Honolulu. 89 00:08:00,490 --> 00:08:03,149 Voc� est� ciente sobre os d�lares americanos? 90 00:08:03,689 --> 00:08:07,319 E sobre o dinheiro sujo no mercado? 91 00:08:07,990 --> 00:08:10,069 Ouvi sobre isso nas ilhas. 92 00:08:10,529 --> 00:08:13,310 Sua pasta deve conter esta informa��o. 93 00:08:13,870 --> 00:08:15,860 Sr. Chan. Voc� deve assumir o comando. 94 00:08:16,300 --> 00:08:20,199 Lamento. Mas compromissos anteriores em Sidney, Austr�lia, 95 00:08:20,910 --> 00:08:24,569 me impedem de ficar em Samoa por muito tempo. 96 00:08:25,250 --> 00:08:29,290 No entanto, vou investigar esse assassinato. 97 00:08:30,579 --> 00:08:33,900 Vamos interrogar aos passageiros no sal�o imediatamente. 98 00:08:33,919 --> 00:08:35,350 Venha comigo. 99 00:08:41,629 --> 00:08:44,529 Tomei a liberdade de remover o corpo. As senhoras... 100 00:08:45,100 --> 00:08:46,649 - A arma do crime. - Obrigado. 101 00:08:47,029 --> 00:08:48,779 Tem certeza de que ningu�m saiu da sala? 102 00:08:49,200 --> 00:08:51,779 Ningu�m. Apenas os dois homens que carregaram o corpo. 103 00:08:52,309 --> 00:08:53,450 Vamos? 104 00:08:54,340 --> 00:08:55,419 Desculpe. 105 00:08:55,740 --> 00:08:56,940 Desculpe-me. 106 00:08:57,279 --> 00:08:59,529 � proibido sair da sala. 107 00:09:02,279 --> 00:09:03,450 Perd�o. 108 00:09:07,519 --> 00:09:11,800 Minha esposa e eu somos dois membros respeitados da Sociedade de Londres. 109 00:09:11,830 --> 00:09:14,000 Desejaria que n�o nos incomodasse mais. 110 00:09:14,460 --> 00:09:17,419 Voc� deixou seu assento no momento do assassinato. 111 00:09:18,000 --> 00:09:19,429 Isto � grotesco. 112 00:09:19,799 --> 00:09:22,110 Na sua opini�o, acha que vamos lan�ar facas? 113 00:09:22,600 --> 00:09:25,409 � certo que a v�tima n�o era um negociante. 114 00:09:25,970 --> 00:09:27,580 Eu conhe�o bem essas ilhas. 115 00:09:27,970 --> 00:09:29,230 Sabe de uma coisa? 116 00:09:29,580 --> 00:09:32,419 Muitos passageiros poderiam ter lan�ado esta faca. 117 00:09:32,980 --> 00:09:34,409 Eu poderia ter feito. 118 00:09:34,779 --> 00:09:38,289 - Ent�o? - Eu poderia ter, mas eu n�o fiz. 119 00:09:38,950 --> 00:09:40,620 Minha empresa deve garantir. 120 00:09:41,019 --> 00:09:42,980 Uma f�brica de produtos de algod�o. 121 00:09:43,419 --> 00:09:45,409 Vendendo camisetas na Polin�sia. 122 00:09:45,860 --> 00:09:47,120 Vale milh�es. 123 00:09:47,460 --> 00:09:50,179 Eu acho que esta faca foi lan�ada de fora. 124 00:09:50,730 --> 00:09:52,659 Agrade�o o seu esclarecimento. 125 00:09:53,100 --> 00:09:55,940 Um membro da tripula��o a lan�ou. 126 00:09:56,500 --> 00:09:58,779 Procure um Kanaka ou Malasiano. 127 00:09:59,269 --> 00:10:00,200 Este � o seu homem. 128 00:10:00,509 --> 00:10:02,090 Onde voc� est� indo agora? 129 00:10:02,480 --> 00:10:03,789 Eu paro em Samoa. 130 00:10:04,139 --> 00:10:05,129 Sr. Chan. 131 00:10:06,580 --> 00:10:08,720 Dr. e Sra. Martin est�o com os nervos a flor da pele. 132 00:10:09,179 --> 00:10:10,639 Sua reputa��o n�o � o suficiente. 133 00:10:11,019 --> 00:10:13,830 Dr. Martin � um membro da Associa��o Internacional de Ictiologia. 134 00:10:14,389 --> 00:10:16,730 - Eu fui seu assistente por dois anos. - Harold. 135 00:10:17,220 --> 00:10:18,919 Eu posso falar em meu nome. 136 00:10:19,330 --> 00:10:23,370 Se o Sr. Chan suspeita de n�s, vamos ficar para o interrogat�rio. 137 00:10:24,100 --> 00:10:25,240 N�o h� suspeitos. 138 00:10:25,570 --> 00:10:27,820 A investiga��o est� apenas come�ando. 139 00:10:28,299 --> 00:10:31,110 Voc� vai para Samoa? 140 00:10:31,970 --> 00:10:32,669 Correto. 141 00:10:32,940 --> 00:10:35,659 Eu criei um Museu do Peixe h� seis anos. 142 00:10:36,210 --> 00:10:38,080 A guerra interrompeu o meu trabalho. 143 00:10:38,509 --> 00:10:41,379 Eu disse que ia voltar e eu estou voltando. 144 00:10:42,720 --> 00:10:43,740 Sr. Chan. 145 00:10:44,620 --> 00:10:45,909 � tudo verdade. 146 00:10:46,250 --> 00:10:47,880 Eu morei em Pago por toda minha vida. 147 00:10:47,889 --> 00:10:49,120 Sua profiss�o? 148 00:10:49,460 --> 00:10:50,450 Comerciante. 149 00:10:50,759 --> 00:10:52,779 Acabo de voltar de Honolulu. Viagem agrad�vel. 150 00:10:53,230 --> 00:10:55,659 Voc� n�o est� viajando sozinho, Sr. Erickson? 151 00:10:56,159 --> 00:10:58,240 Minha esposa est� febril na cabine. 152 00:10:59,029 --> 00:11:01,690 Sr. Chan. Eu dei um rem�dio a Sra. Erickson para a dor de cabe�a. 153 00:11:02,240 --> 00:11:03,879 Antes ou durante o show? 154 00:11:04,269 --> 00:11:05,669 No in�cio. 155 00:11:06,039 --> 00:11:08,120 Ela precisava de mais cuidados, por isso 156 00:11:08,580 --> 00:11:11,509 voc� n�o pode comparecer o show? 157 00:11:12,080 --> 00:11:14,129 Eu tenho sido o doutor do navio por 25 anos. 158 00:11:14,580 --> 00:11:15,809 J� vi muitos casos. 159 00:11:16,149 --> 00:11:18,259 Depois eu fui para o meu camarote. 160 00:11:18,720 --> 00:11:20,389 E n�o houveram mais solicita��es ent�o. 161 00:11:20,789 --> 00:11:23,950 Sr. Erickson, sua esposa ainda est� doente demais para se juntar a n�s? 162 00:11:25,330 --> 00:11:26,470 Tao. 163 00:11:31,759 --> 00:11:33,190 O que aconteceu, Tao? 164 00:11:33,570 --> 00:11:34,470 Est� tudo bem. 165 00:11:34,769 --> 00:11:35,820 Isso n�o nos diz respeito. 166 00:11:36,139 --> 00:11:37,980 Voc� se sente melhor, Sra. Erickson? 167 00:11:38,399 --> 00:11:39,330 Um pouco melhor. 168 00:11:39,639 --> 00:11:41,539 Stuart me contou tudo que aconteceu. 169 00:11:41,980 --> 00:11:43,379 Eu quero ficar com Tao. 170 00:11:43,740 --> 00:11:44,639 Isso � bom. 171 00:11:44,940 --> 00:11:46,309 Um velho prov�rbio diz: 172 00:11:46,679 --> 00:11:51,190 '' O lugar de uma boa esposa � no bra�o do homem, no tempo da ang�stia.'' 173 00:11:51,990 --> 00:11:54,600 H� outros passageiros para Samoa? 174 00:11:55,820 --> 00:11:56,870 Sr. Chan. 175 00:11:57,620 --> 00:11:58,639 Eu vou para Samoa. 176 00:11:58,960 --> 00:12:00,330 Sim, senhorita Simmonds. 177 00:12:00,690 --> 00:12:02,059 O que voc� vai fazer? 178 00:12:02,429 --> 00:12:05,330 Eu vou para �pia ver o santu�rio de Robert Stevenson. 179 00:12:05,899 --> 00:12:06,799 Como um turista? 180 00:12:07,100 --> 00:12:09,090 Sim, acho que sim. 181 00:12:09,539 --> 00:12:10,740 Eu posso dar garantias por ela, senhor? 182 00:12:11,070 --> 00:12:14,059 O Sr. Brace j� viajou comigo duas vezes. � confi�vel. 183 00:12:14,639 --> 00:12:17,269 Obrigado. Se puder. Eu posso garantir a Srta. Simmonds. 184 00:12:17,809 --> 00:12:21,710 Eu gostaria de falar com voc�s em particular, amanh�. 185 00:12:22,419 --> 00:12:24,059 N�o h� motivo para p�nico. 186 00:12:24,450 --> 00:12:27,759 Vou interrogar os passageiros para Samoa, em particular. 187 00:12:28,389 --> 00:12:31,320 Sr. Kirk, um momento antes de voc� sair. 188 00:12:39,269 --> 00:12:40,350 Sim, Sr. Chan? 189 00:12:40,669 --> 00:12:42,539 Voc� vai para Samoa? 190 00:12:42,970 --> 00:12:46,250 N�o, eu irei para Suva, Wellington e Sidney. 191 00:12:47,409 --> 00:12:48,639 Mudarei de navio para Suva. 192 00:12:48,980 --> 00:12:50,000 Para fazer shows? 193 00:12:50,309 --> 00:12:51,210 Sim, senhor. 194 00:12:51,509 --> 00:12:54,789 Sobre a Srta. Simmonds, ela ficou no meu hotel. 195 00:12:55,419 --> 00:12:57,230 Duas semanas de f�rias 196 00:12:57,649 --> 00:12:59,110 Ambos de Honolulu. 197 00:12:59,490 --> 00:13:02,799 O Sr. Erickson e eu ficaremos felizes em garantir por ela. 198 00:13:03,419 --> 00:13:06,029 Nenhuma suspeita. Investiga��o de rotina simples. 199 00:13:06,559 --> 00:13:08,340 Eu sempre digo: Cuidado com os mais calados. 200 00:13:08,759 --> 00:13:11,159 Voc� nunca sabe quem vai jogar uma faca. 201 00:13:11,659 --> 00:13:13,799 Deixe um grande detetive resolv�-lo. 202 00:13:14,269 --> 00:13:17,340 Voc� escolhe o olhar mais inocente 203 00:13:17,940 --> 00:13:19,200 e voc� tem o assassino. 204 00:13:19,539 --> 00:13:22,529 Acredite que uma mulher pode esconder uma faca como ningu�m. 205 00:13:23,110 --> 00:13:26,799 - Voc� quer dizer que a senhorita Simmonds? - Se o sapato servir, pode usar. 206 00:13:27,480 --> 00:13:30,259 - Pe�a desculpas ou... - N�o fa�a uma cena. 207 00:13:30,820 --> 00:13:32,899 Sr. Brace, lembre sua posi��o. 208 00:13:33,350 --> 00:13:34,490 Desculpe, senhor. 209 00:13:34,820 --> 00:13:37,950 N�o haver� mais perguntas, esta noite. 210 00:13:38,559 --> 00:13:41,429 Todo mundo saindo do sal�o. Vamos indo. 211 00:13:42,230 --> 00:13:44,860 O show acabou por hoje. 212 00:13:58,539 --> 00:14:01,440 Todos estes passageiros parecem amig�veis. 213 00:14:02,009 --> 00:14:04,940 Todos eles t�m boas desculpas um com os outros. 214 00:14:05,519 --> 00:14:07,980 E muitos atestam elas. 215 00:14:16,299 --> 00:14:18,879 Voc� n�o comeu esta manh�. Isto n�o � saud�vel. 216 00:14:19,399 --> 00:14:21,299 Eu estou muito preocupada para comer. 217 00:14:21,730 --> 00:14:23,600 Isso se transforma em um pesadelo. 218 00:14:24,039 --> 00:14:26,620 Al�m disso, eu o colocaria em apuros. 219 00:14:27,139 --> 00:14:30,009 - Eu quero parar tudo. - Ou�a-me. 220 00:14:30,580 --> 00:14:33,649 Estamos juntos nessa e assim vamos seguir, lembra-se? 221 00:14:35,179 --> 00:14:36,700 Lembra da nossa promessa. 222 00:14:37,350 --> 00:14:39,600 Em poucos dias, tudo estar� terminado. 223 00:14:40,549 --> 00:14:44,360 Receio que o Sr. Chan descubra sobre n�s. 224 00:14:45,929 --> 00:14:47,740 Eu queria falar sobre isso. 225 00:14:48,830 --> 00:14:51,139 Se Chan est� tentando aprontar alguma. 226 00:14:54,299 --> 00:14:55,379 Bom dia, Sr. Chan. 227 00:14:58,769 --> 00:15:00,029 Bom dia. 228 00:15:00,370 --> 00:15:04,210 Voc� poderia ir para minha cabine depois da refei��o? 229 00:15:04,909 --> 00:15:06,610 � muito, muito importante. 230 00:15:07,250 --> 00:15:08,149 Sim, Sr. Chan. 231 00:15:08,450 --> 00:15:09,590 Muito obrigado. 232 00:15:12,750 --> 00:15:14,120 George. 233 00:15:14,490 --> 00:15:16,950 Voc� acha que ele sabe de alguma coisa? 234 00:15:17,460 --> 00:15:18,830 Eu n�o sei. 235 00:15:19,190 --> 00:15:20,649 � muito cedo para dizer. 236 00:15:21,029 --> 00:15:22,019 Mas Rona... 237 00:15:22,330 --> 00:15:25,169 quando ele for interrog�-la, voc� n�o sabe absolutamente nada. 238 00:15:25,730 --> 00:15:27,509 Esta � a nossa �nica chance. 239 00:15:28,529 --> 00:15:29,519 Entendeu? 240 00:15:30,370 --> 00:15:31,570 Eu entendi. 241 00:15:36,009 --> 00:15:37,789 Ol�, Capit�o. 242 00:15:38,240 --> 00:15:40,289 Aqui est� a pasta de Pearson. 243 00:15:41,509 --> 00:15:44,120 Voc� olhou os seus pap�is, capit�o? 244 00:15:44,649 --> 00:15:46,870 N�o, Sr. Chan. Eu vou deixar voc� fazer isso. 245 00:15:51,389 --> 00:15:53,700 A� diz de onde vem o dinheiro sujo? 246 00:15:54,990 --> 00:15:56,919 Um processo cruel da guerra. 247 00:15:58,629 --> 00:16:03,429 Renegados atacaram bancos e roubaram os despojos no final da guerra. 248 00:16:04,269 --> 00:16:07,259 Um homem chamado Lane, � vagamente mencionado aqui. 249 00:16:07,840 --> 00:16:11,299 O nome de Lane e as ilhas de Samoa s�o as �nicas pistas. 250 00:16:11,940 --> 00:16:13,840 O tr�fego passa bem no meio de Samoa. 251 00:16:15,549 --> 00:16:18,179 Esta � a primeira pista concreta, Capit�o. 252 00:16:18,720 --> 00:16:21,940 O tigre se afastando da aldeia nunca � temido. 253 00:16:22,990 --> 00:16:27,909 O assassinato do pobre agente prova que ele se aproximou de sua presa. 254 00:16:30,000 --> 00:16:31,779 Ol�? Envie um m�dico. 255 00:16:32,200 --> 00:16:33,629 Tem um homem muito doente aqui. 256 00:16:34,700 --> 00:16:36,309 Cabine oito. Fa�a isso r�pido. 257 00:16:40,509 --> 00:16:42,059 Pare de olhar para mim. 258 00:16:42,440 --> 00:16:45,220 Fique quieto na sua cama. O m�dico chegar� logo. 259 00:16:56,789 --> 00:16:59,399 Vamos mostrar ao pai a criminologia moderna. 260 00:17:00,490 --> 00:17:01,570 Entre. 261 00:17:02,960 --> 00:17:04,599 Que bom que voc� veio. 262 00:17:05,000 --> 00:17:05,900 Ele � um homem muito doente. 263 00:17:06,200 --> 00:17:08,480 - Sim. - Ele pede toda hora por �gua. 264 00:17:11,470 --> 00:17:13,049 Posso ter um pouco de �gua? 265 00:17:16,109 --> 00:17:17,539 Parece mal. 266 00:17:17,910 --> 00:17:19,109 �gua. 267 00:17:40,170 --> 00:17:41,660 Sinto muito. 268 00:17:45,940 --> 00:17:48,279 Esta � uma distor��o da hidrofobia. 269 00:17:49,079 --> 00:17:50,630 Progn�stico incerto. 270 00:17:51,009 --> 00:17:53,730 O tratamento recomendado � a remo��o imediata do f�gado. 271 00:17:58,279 --> 00:17:59,890 O que voc� est� fazendo? 272 00:18:00,289 --> 00:18:01,750 Vamos ver. 273 00:18:06,130 --> 00:18:07,299 N�o se preocupe. 274 00:18:07,960 --> 00:18:09,009 Isso n�o vai doer. 275 00:18:09,329 --> 00:18:11,640 Eu sei doutor, porque voc� n�o vai fazer nada em mim. 276 00:18:13,700 --> 00:18:14,690 Tchau. 277 00:18:23,910 --> 00:18:28,599 Eu aconselho voc� a deixar a investiga��o e digitais para o astuto Papai Chan. 278 00:18:32,119 --> 00:18:33,140 Ele foi embora? 279 00:18:34,750 --> 00:18:35,710 Sim. 280 00:18:36,019 --> 00:18:37,329 Assim como as nossas impress�es digitais. 281 00:18:37,690 --> 00:18:40,799 - Isso � s�rio, n�o �? - E como. 282 00:18:41,490 --> 00:18:46,529 Pergunto novamente, sem causar qualquer acusa��o, mas apenas para obter informa��es. 283 00:18:48,170 --> 00:18:49,460 Quem � o Sr. Lane? 284 00:18:50,869 --> 00:18:52,769 Voc� conhece um homem chamado Lane? 285 00:18:53,210 --> 00:18:55,349 Eu nunca ouvi falar. 286 00:18:55,809 --> 00:18:58,940 Acredite em mim. N�o sabemos nada sobre esse Sr. Lane. 287 00:19:00,180 --> 00:19:02,990 Voc� conhecia a identidade da v�tima? 288 00:19:03,549 --> 00:19:06,099 N�s nunca t�nhamos o visto antes do cruzeiro. 289 00:19:06,690 --> 00:19:10,819 Me inclino a acreditar em voc� mas acho que voc� conhece o assassino. 290 00:19:11,559 --> 00:19:13,369 Sr. Chan. Juro por tudo que eu acredito que 291 00:19:13,789 --> 00:19:15,079 n�o sabemos nada. 292 00:19:16,430 --> 00:19:19,119 Eu poderia te ajudar se voc� quisesse dizer a verdade. 293 00:19:21,599 --> 00:19:22,799 Sr. Chan. 294 00:19:23,740 --> 00:19:25,700 - H� algo... - Rona. 295 00:19:26,140 --> 00:19:28,099 Sr. Chan. N�o v� que � in�til tortur�-la. 296 00:19:29,279 --> 00:19:32,819 Culpa por vezes � pior que a tortura. 297 00:19:33,480 --> 00:19:36,670 Por 30 minutos voc� se esquivou de perguntas diretas. 298 00:19:37,779 --> 00:19:40,440 Quando chegar em Samoa, talvez eu tenha que prend�-la. 299 00:19:40,990 --> 00:19:42,799 Voc� n�o pode fazer isso. 300 00:19:43,220 --> 00:19:44,890 Voc� quer me dizer alguma coisa? 301 00:19:47,930 --> 00:19:49,660 N�s n�o temos nada a dizer. 302 00:19:50,059 --> 00:19:51,700 � tudo por hoje. 303 00:20:10,619 --> 00:20:13,230 Peguei as digitais do m�dico na ma�aneta. 304 00:20:13,750 --> 00:20:15,740 N�o consegui achar digitais sobre a arma. 305 00:20:16,190 --> 00:20:18,500 Muitas pessoas pegaram nessa faca antes do assassino. 306 00:20:18,990 --> 00:20:21,650 Impress�es digitais, � modernidade. 307 00:20:22,190 --> 00:20:25,670 Apenas criminosos desatualizados deixam tais evid�ncias para tr�s. 308 00:20:27,099 --> 00:20:29,759 Eu espero que voc� esteja l� depois do jantar. 309 00:20:30,299 --> 00:20:32,849 - Onde est� o outro criminologista? - Est� trabalhando. 310 00:20:33,369 --> 00:20:35,539 Pegaremos as digitais de todos a bordo. 311 00:20:36,009 --> 00:20:38,670 Contate-o e estejam ambos l� depois do jantar. 312 00:20:39,210 --> 00:20:40,730 Eu preciso de voc� em sua especialidade. 313 00:20:41,109 --> 00:20:42,480 Para encontrar digitais? 314 00:20:42,849 --> 00:20:46,829 Ao contr�rio, n�o encontrar nada e confirmar a minha teoria. 315 00:20:55,190 --> 00:20:57,470 Chop Suey 108 chamando Pork Chop 111. 316 00:20:57,960 --> 00:20:58,980 Responda, c�mbio. 317 00:20:59,299 --> 00:21:02,430 Pork Chop 111 recebendo Chop Suey 108. 318 00:21:03,039 --> 00:21:05,410 - C�mbio. - O que ele est� fazendo agora, c�mbio. 319 00:21:05,910 --> 00:21:07,049 Ele n�o est� fazendo nada. 320 00:21:08,440 --> 00:21:09,490 Ele se foi. 321 00:21:09,809 --> 00:21:10,710 E desapareceu. 322 00:21:11,009 --> 00:21:13,319 Siga-o aonde quer que v�. Responda, c�mbio. 323 00:21:13,809 --> 00:21:15,890 Vou segui-lo at� o fundo do mar. 324 00:21:17,549 --> 00:21:18,980 Certo. Desligo. 325 00:21:44,210 --> 00:21:45,140 Quem est� a�? 326 00:21:46,779 --> 00:21:47,980 Responda. 327 00:21:48,309 --> 00:21:51,529 - Voc� est� tentando me espionar? - N�o. Eu sou detetive. 328 00:21:52,150 --> 00:21:53,819 Detetive? 329 00:22:00,829 --> 00:22:04,109 O que quer dizer com ''investigar''? Voc� detecta quem? 330 00:22:05,630 --> 00:22:07,359 N�o � voc�. 331 00:22:07,769 --> 00:22:08,789 O assassino. 332 00:22:09,099 --> 00:22:12,170 Eu sou o primeiro... quer dizer, segundo assistente de Chan. 333 00:22:13,309 --> 00:22:16,269 Vou dar um trabalho para o Sr. Chan. 334 00:22:16,839 --> 00:22:17,740 Sim. 335 00:22:18,039 --> 00:22:20,730 Voc� lava os copos dos clientes do bar? 336 00:22:21,279 --> 00:22:22,829 E se fosse? 337 00:22:23,220 --> 00:22:25,650 Jimmy � o primeiro assistente. 338 00:22:26,150 --> 00:22:27,670 Ele tem um trabalho para voc�. 339 00:22:28,049 --> 00:22:29,569 Isso � o que ele disse. 340 00:22:30,619 --> 00:22:32,289 S� o dinheiro fala. 341 00:22:32,690 --> 00:22:34,390 Se o cozinheiro tivesse pego voc�, 342 00:22:34,789 --> 00:22:37,279 teria te esfolado vivo. Conte-me tudo. 343 00:22:37,799 --> 00:22:38,789 Vamos. 344 00:22:42,000 --> 00:22:44,490 - Estou preocupada, Harold. - Por qu�? 345 00:22:45,000 --> 00:22:47,220 O fato desse detetive farejando por a�. 346 00:22:47,710 --> 00:22:50,259 Ele pode nos impedir de desembarcar. 347 00:22:50,779 --> 00:22:52,740 N�o, isso n�o nos incomoda. 348 00:22:56,849 --> 00:22:58,190 Como voc� est�? 349 00:23:05,559 --> 00:23:06,670 Oi pessoal. 350 00:23:06,990 --> 00:23:09,009 Voc�s viram o tipo do teatro? 351 00:23:09,660 --> 00:23:10,970 Voc� viram ele? 352 00:23:11,329 --> 00:23:13,079 N�o, desculpe. 353 00:23:13,500 --> 00:23:16,660 Neste crime o rapaz foi morto por um acordo comercial. 354 00:23:17,740 --> 00:23:20,079 O acrobata, Kirk sabe alguma coisa. 355 00:23:21,670 --> 00:23:23,450 - Sinto muito. - N�o importa. 356 00:23:28,750 --> 00:23:31,440 O Comiss�rio e sua noiva n�o s�o inocentes. 357 00:23:32,380 --> 00:23:35,309 Se voc� n�o se importa, gostar�amos de ficar sozinhos. 358 00:23:36,319 --> 00:23:38,339 Voc� n�o � muito soci�vel, certo? 359 00:23:38,789 --> 00:23:40,660 Um �libi � uma boa cobertura 360 00:23:41,089 --> 00:23:42,789 para aqueles que est�o precisando de uma. 361 00:23:43,660 --> 00:23:45,589 Estamos todos no mesmo barco. 362 00:23:46,029 --> 00:23:47,730 De qualquer maneira, estamos no mesmo barco. 363 00:23:52,170 --> 00:23:54,160 Como ele disse, cooperem. 364 00:23:54,609 --> 00:23:57,160 Algu�m nesse barco matou o comerciante. 365 00:23:57,680 --> 00:23:59,079 Se ele era um comerciante. 366 00:23:59,450 --> 00:24:01,529 N�o � nossa responsabilidade. 367 00:24:04,950 --> 00:24:08,430 H� algo por detr�s desta matan�a comercial. 368 00:24:09,089 --> 00:24:10,930 As ilhas est�o cheias de dinheiro sujo. 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,380 Com cinco d�lares, voc� compra uma nota de dez mil d�lares. 370 00:24:14,960 --> 00:24:17,769 Por detr�s desse assassinato, h� dinheiro sujo. 371 00:24:19,099 --> 00:24:19,970 Kirk. 372 00:24:21,400 --> 00:24:22,690 Eu queria v�-lo. 373 00:24:26,640 --> 00:24:28,420 - Sinto muito. - Desculpe-me, Sr. Chan. 374 00:24:28,839 --> 00:24:30,329 Como est� a investiga��o? 375 00:24:30,710 --> 00:24:32,579 Ela est� em curso. 376 00:24:37,849 --> 00:24:39,549 - Boa tarde. - Boa tarde, Sr. Chan. 377 00:24:42,019 --> 00:24:44,390 Leve o nosso ch� no sal�o. 378 00:24:45,690 --> 00:24:47,180 - Ch�? - N�o, obrigado. 379 00:24:47,559 --> 00:24:50,460 Gar�om, por favor, sirva o meu jantar na minha cabine. 380 00:24:51,029 --> 00:24:53,839 Cedo. Eu tenho um monte de trabalho. 381 00:25:09,250 --> 00:25:10,619 O que o Sr. Chan est� fazendo? 382 00:25:10,980 --> 00:25:11,970 Fazendo uma armadilha. 383 00:25:12,279 --> 00:25:14,559 Uma armadilha? Que tipo? Uma ratoeira? 384 00:25:15,049 --> 00:25:17,299 N�o, seu idiota. Uma armadilha para o assassino. 385 00:25:17,789 --> 00:25:19,869 O assassino? Por que estamos aqui? 386 00:25:20,329 --> 00:25:22,289 Sil�ncio. Desligue as luzes. 387 00:25:33,470 --> 00:25:34,400 Permane�a quieto. 388 00:25:34,710 --> 00:25:35,700 Minhas pernas est�o cansadas. 389 00:25:36,009 --> 00:25:38,559 - Espero que v� dormir. - Eu tamb�m. 390 00:25:51,920 --> 00:25:53,089 Veja. 391 00:25:55,829 --> 00:25:57,410 Pai, cuidado! 392 00:26:08,369 --> 00:26:10,740 Voc� nos fez ficar muito assustados. 393 00:26:11,240 --> 00:26:12,700 Estou com dor na barriga. 394 00:26:14,779 --> 00:26:18,380 E agora procuramos pela aus�ncia de impress�es digitais. 395 00:26:19,049 --> 00:26:21,480 Por que voc� n�o nos contou o plano? 396 00:26:21,990 --> 00:26:23,829 Poder�amos ter pego o cara do lado de fora. 397 00:26:24,259 --> 00:26:27,660 '' N�s''? Voc� podia. Deixe-me fora disso. 398 00:26:28,289 --> 00:26:30,190 O experimento n�o foi totalmente um sucesso. 399 00:26:30,630 --> 00:26:33,029 Eu esperava a porta abrir e a faca passar por ela. 400 00:26:33,529 --> 00:26:36,549 Eu pensei que veria as m�os do assassino. 401 00:26:37,140 --> 00:26:38,809 Mas ele � um especialista. 402 00:26:39,200 --> 00:26:42,480 - Lan�ou de uma fenda de 5 cm. - Impressionante. 403 00:26:43,109 --> 00:26:45,130 Pai, n�s poder�amos ter pego ele. 404 00:26:46,210 --> 00:26:48,700 Um homem acelerado pode beber ch� com um garfo. 405 00:26:49,210 --> 00:26:52,960 Meu filho inteligente vai usar sua especialidade na faca. 406 00:26:53,650 --> 00:26:54,849 - As impress�es digitais? - Sim. 407 00:26:55,190 --> 00:26:56,829 Vamos encontr�-las. 408 00:27:00,460 --> 00:27:03,619 N�s temos as impress�es digitais da maioria dos passageiros. 409 00:27:04,630 --> 00:27:06,180 Excelente cole��o. 410 00:27:06,569 --> 00:27:10,170 Meu filho mais novo, em breve, ser� capaz de colecionar selos. 411 00:27:15,440 --> 00:27:16,519 Ent�o o qu�? 412 00:27:16,839 --> 00:27:19,029 Ela foi limpa com �leo. 413 00:27:19,509 --> 00:27:21,500 Ela n�o foi tocada depois disso. 414 00:27:22,880 --> 00:27:23,930 Luvas. 415 00:27:25,180 --> 00:27:28,170 Talvez ela nunca foi tocada por m�os humanas. 416 00:27:28,750 --> 00:27:31,180 Voc� acha que um fantasma veio 417 00:27:31,690 --> 00:27:34,589 - E esfaqueou este boneco? - Ele tinha luvas. 418 00:27:35,160 --> 00:27:36,970 - Um fantasma usando luvas? - N�o. 419 00:27:39,259 --> 00:27:41,950 A faca pode n�o ter sido lan�ada. 420 00:27:43,339 --> 00:27:45,299 Na fraseologia de Euclides, 421 00:27:45,740 --> 00:27:49,430 X sobre Y � uma equa��o ainda por resolver. 422 00:27:53,950 --> 00:27:56,170 Jimmy, o que tem Euclides a ver com tudo isso? 423 00:27:56,650 --> 00:27:59,019 Nada. � um matem�tico. Ele est� morto. 424 00:27:59,519 --> 00:28:02,420 Morto? Este caso n�o foi resolvido? 425 00:28:02,990 --> 00:28:04,569 Ele n�o resolveu. 426 00:28:06,490 --> 00:28:08,269 Eu ainda n�o entendo. 427 00:28:10,630 --> 00:28:12,329 - Boa noite. - Boa noite. 428 00:28:12,730 --> 00:28:14,539 Esta � a �ltima dan�a, Sr. Chan. 429 00:28:14,970 --> 00:28:16,640 - Voc� vai perder? - N�o. 430 00:28:17,039 --> 00:28:19,819 Eu posso ser seu parceiro para uma valsa? 431 00:28:20,369 --> 00:28:24,029 Tao � o primeiro. Dever conjugal. Depois disso, ser� com prazer. 432 00:28:24,710 --> 00:28:26,049 Vou evitar o dever. 433 00:28:26,410 --> 00:28:28,339 Todo mundo fala sobre o assassinato. 434 00:28:28,779 --> 00:28:31,299 - Laura ir� contar as �ltimas fofocas. - Tao. 435 00:28:31,819 --> 00:28:33,569 Vejo voc� mais tarde. 436 00:28:37,490 --> 00:28:39,329 Eles poderiam ser os culpados. 437 00:28:39,759 --> 00:28:42,980 Se voc� colocar no por�o todos que voc� suspeitar, 438 00:28:43,599 --> 00:28:46,289 voc� precisaria de um barco muito grande. 439 00:28:53,609 --> 00:28:56,390 - Voc� dan�a, Sra. Martin? - Eu adoraria isso. 440 00:28:57,509 --> 00:28:59,089 Voc� se importa, querido? 441 00:28:59,480 --> 00:29:00,440 Perd�o? 442 00:29:00,750 --> 00:29:02,450 Sem problemas. V�o. 443 00:29:29,779 --> 00:29:31,920 Senhorita Rona, o Sr. Burke quer falar com voc�. 444 00:29:40,849 --> 00:29:42,779 Como meu padrasto. 445 00:29:43,220 --> 00:29:45,619 Ele era sueco. Ele ensinou-lhe a polca. 446 00:29:46,119 --> 00:29:47,700 Ela era polin�sia. 447 00:29:48,490 --> 00:29:52,849 Dan�as de cada pa�s s�o sempre melhor no pa�s. 448 00:29:54,099 --> 00:29:57,759 Mas Siva-Siva da Polin�sia � a mais rom�ntica. 449 00:30:02,809 --> 00:30:04,450 Linda. 450 00:30:04,839 --> 00:30:07,029 Um toque do Oriente. 451 00:30:08,549 --> 00:30:11,160 N�s vamos dan�ar esta dan�a na primeira noite. 452 00:30:11,680 --> 00:30:13,730 Voc� vai em terra, Sr. Chan? 453 00:30:14,819 --> 00:30:17,809 O navio ficar� ancorado 24 horas. 454 00:30:18,390 --> 00:30:23,019 Irei a terra e desfrutarei de sua hospitalidade. 455 00:30:23,829 --> 00:30:27,289 Bom. Vamos fazer uma verdadeira festa polin�sia. 456 00:30:56,289 --> 00:30:57,720 Voc� contou as fofocas, amor? 457 00:30:58,099 --> 00:31:00,059 O Sr. Chan � um grande dan�arino. 458 00:31:00,500 --> 00:31:03,900 Obrigado. Foi um grande prazer, Sra. Erickson. 459 00:31:21,450 --> 00:31:22,680 Deu a mensagem? 460 00:31:23,019 --> 00:31:24,660 - Sim. - Isso � tudo. 461 00:31:25,059 --> 00:31:27,230 Pague-me. Voc� prometeu. 462 00:31:27,690 --> 00:31:28,680 Mais tarde. 463 00:31:30,200 --> 00:31:31,279 Agora, ou eu falo tudo. 464 00:31:31,599 --> 00:31:34,119 Experimente e voc� vai servir como isca para tubar�es. 465 00:31:34,630 --> 00:31:37,940 - De jeito nenhum, Burke. - Aten��o, uma palavra sua e... 466 00:31:38,569 --> 00:31:41,180 - Voc� vai me pagar? - Claro. 467 00:31:41,710 --> 00:31:44,259 Uma palavra e voc� vai nadar no mar. 468 00:31:44,779 --> 00:31:46,450 Eu vou mat�-lo. 469 00:31:46,849 --> 00:31:49,160 - A garota est� vindo. - Saia daqui, Pete. 470 00:31:53,549 --> 00:31:55,829 Tem certeza que o Comiss�rio n�o viu voc� sair? 471 00:31:56,319 --> 00:31:58,980 N�o. Desde a sua amea�a de chantagem n�s.. 472 00:31:59,960 --> 00:32:01,450 Que palavra feia. 473 00:32:01,829 --> 00:32:04,319 Em vez de chamar de redistribui��o de riqueza. 474 00:32:04,829 --> 00:32:06,089 D�-me, senhorita. 475 00:32:09,970 --> 00:32:12,049 - Ent�o? - Eu n�o tenho isso comigo. 476 00:32:12,500 --> 00:32:14,809 - Onde ele est�? - No porta-malas do Comiss�rio. 477 00:32:15,309 --> 00:32:17,299 Eu posso conseguir a chave da porta. 478 00:32:17,740 --> 00:32:21,019 D�-me quando chegarmos ao porto, se voc� valoriza sua vida. 479 00:32:21,650 --> 00:32:23,869 - Voc� tem a minha palavra. - Mantenha ela 480 00:32:24,349 --> 00:32:25,609 e mantenha seu segredo. 481 00:32:25,950 --> 00:32:27,349 Isso � razo�vel, n�o �? 482 00:32:28,950 --> 00:32:32,049 Eu darei quando desembarcar. Eu n�o posso prometer nada. 483 00:32:32,660 --> 00:32:34,529 Cuidado com seus passos, maninha, sem truques. 484 00:32:34,960 --> 00:32:36,480 Eu conhe�o um monte deles. 485 00:32:50,480 --> 00:32:51,500 O que est� acontecendo, Rona? 486 00:32:51,809 --> 00:32:53,069 Parece um fantasma. 487 00:32:53,410 --> 00:32:55,869 N�o � nada, querido. Est� tudo bem. 488 00:32:56,380 --> 00:32:58,809 Devem ser os nervos. 489 00:33:14,369 --> 00:33:16,769 A investiga��o avan�ou hoje � noite, Sr. Chan? 490 00:33:17,599 --> 00:33:19,500 Muito pouco, senhor. 491 00:33:19,940 --> 00:33:22,980 Eu espero que tenha investigado inteligentemente. 492 00:33:23,579 --> 00:33:26,769 Eu n�o gosto de trabalhar muito r�pido. 493 00:33:27,380 --> 00:33:29,369 Sem alarmar a presa. 494 00:33:29,809 --> 00:33:32,700 Esqueci que o assassinato � apenas uma parte do caso. 495 00:33:32,720 --> 00:33:35,089 Diga, Sr. Chan. Voc� j� pensou em Whipple? 496 00:33:35,589 --> 00:33:37,460 Seus documentos est�o em ordem. 497 00:33:37,890 --> 00:33:39,759 Mas se voc� me perguntar... 498 00:33:40,430 --> 00:33:44,500 Voc� n�o pensa em comer "Whipples" no caf� da manh�? 499 00:33:56,809 --> 00:33:59,299 Freddie, venha aqui. Voc� j� viu ele? 500 00:33:59,809 --> 00:34:01,769 - N�o. - Vamos ter que calar Kanaka. 501 00:34:02,210 --> 00:34:04,519 - Ele sabe muito. - Temos que faz�-lo? 502 00:34:05,019 --> 00:34:07,650 Como? Uma palavra de Kanaka e � o fim. 503 00:34:08,190 --> 00:34:09,500 Vamos l�, vamos encontr�-lo. 504 00:34:09,849 --> 00:34:11,079 Tudo bem. 505 00:34:56,670 --> 00:34:57,570 Pete. 506 00:35:03,710 --> 00:35:05,199 Homem ao mar! 507 00:35:11,280 --> 00:35:12,239 O tripulante Kanaka. 508 00:35:12,550 --> 00:35:13,570 - Pete? - Sim. 509 00:35:13,889 --> 00:35:15,670 Como que '' homem ao mar''? 510 00:35:16,090 --> 00:35:18,260 Ele subiu no parapeito e pulou. 511 00:35:18,719 --> 00:35:21,500 Quer dizer que o gar�om pulou voluntariamente? 512 00:35:21,590 --> 00:35:22,699 Sim, senhor. 513 00:35:23,030 --> 00:35:24,230 Existe uma ilha para l�? 514 00:35:24,559 --> 00:35:26,170 A sete ou oito quil�metros. 515 00:35:26,559 --> 00:35:28,730 Estamos perto de nossa parada. 516 00:35:29,199 --> 00:35:30,570 � um desertor. 517 00:35:30,940 --> 00:35:35,000 Nadar oito quil�metros � s� um passeio para um Kanaka aterrorizado. 518 00:35:35,010 --> 00:35:38,100 O motor est� parado e o estamos procurando. 519 00:35:38,210 --> 00:35:39,820 Isso n�o � importante. 520 00:35:41,079 --> 00:35:44,650 Kanaka tinha pouca informa��o mas muito perigosa para contar. 521 00:35:45,320 --> 00:35:46,659 Ele salvou sua vida. 522 00:35:47,019 --> 00:35:50,329 Algu�m estava tentando o machucar? Anseio muito a nossa chegada em Samoa. 523 00:35:50,960 --> 00:35:54,179 - Esse cruzeiro � um pesadelo. - Mas voc� n�o se canse, Capit�o. 524 00:36:00,599 --> 00:36:02,619 Ele � t�o culpado quanto uma doninha em um galinheiro. 525 00:36:03,070 --> 00:36:05,030 Se este for o caso, papai vai peg�-lo. 526 00:36:09,739 --> 00:36:12,230 Seu ma�o de dinheiro era suficiente para sufocar um b�falo. 527 00:36:12,739 --> 00:36:15,509 - Porque n�o uma mula? - N�o tem mulas de onde eu venho. 528 00:36:15,510 --> 00:36:17,440 Tem... Este sapateiro. 529 00:36:17,880 --> 00:36:20,309 - Um o qu�? - Um sapateiro. Nas ilhas. 530 00:36:20,820 --> 00:36:22,570 Quer dizer Jamaica. 531 00:36:22,989 --> 00:36:24,300 Sim. Dinheiro sujo. 532 00:36:24,659 --> 00:36:27,650 Eu nunca tinha visto tanto dinheiro. 533 00:36:28,230 --> 00:36:29,960 Voc� viu quanto? 534 00:36:30,360 --> 00:36:33,670 Sim. Ele tinha 50.000 d�lares. 535 00:36:34,300 --> 00:36:37,170 N�o existem rolos de 50.000 d�lares. 536 00:36:37,739 --> 00:36:41,139 No entanto, ele tinha. Ele � chamado de Big Ben. E serve na cozinha. 537 00:36:41,769 --> 00:36:43,820 - Ele vai pegar a nossa bagagem. - S�rio? 538 00:36:44,280 --> 00:36:45,179 - Sim. - Siga-o. 539 00:36:45,480 --> 00:36:47,619 Siga-o em todos os lugares. Descubra onde ele dorme. 540 00:36:48,079 --> 00:36:50,070 Encontre objetos comprometedores. 541 00:36:50,519 --> 00:36:53,480 Ele tem facas. Facas que pode lan�ar. 542 00:36:54,050 --> 00:36:55,719 Encontre-as e solucionamos o caso. 543 00:36:56,119 --> 00:36:57,199 Certo. 544 00:37:08,829 --> 00:37:10,639 N�o, estas n�o. 545 00:37:11,070 --> 00:37:13,320 - Esta pequena bolsa. - Sim, senhor. 546 00:37:14,010 --> 00:37:15,469 - O que � isso? - Meu equipamento. 547 00:37:15,840 --> 00:37:17,210 Devo levar comigo. 548 00:37:18,010 --> 00:37:21,730 Mas o navio ficar� em Samoa apenas 24 horas. 549 00:37:22,409 --> 00:37:24,400 Mas h� um caso para resolver. 550 00:37:24,849 --> 00:37:26,900 Com a ajuda do meu filho cient�fico, 551 00:37:27,349 --> 00:37:29,460 vamos resolver o caso rapidamente. 552 00:37:31,360 --> 00:37:32,699 Entre. 553 00:37:33,929 --> 00:37:35,389 Vem de seu filho, Sr. Chan. 554 00:37:35,760 --> 00:37:38,750 Sparks teve problemas para decodificar. Espero que esteja certo. 555 00:37:39,329 --> 00:37:43,280 Meu terceiro filho, Tommy, tamb�m tem problemas com os c�digos. 556 00:37:47,070 --> 00:37:49,909 '' O pai de Srta. Simmonds era um banqueiro na Austr�lia. 557 00:37:50,480 --> 00:37:54,400 que encalhou em Manila, a caminho dos EUA. 558 00:37:54,550 --> 00:37:56,630 com muitas obras de arte.'' 559 00:37:57,079 --> 00:37:58,449 � muito claro. 560 00:37:58,820 --> 00:38:00,110 O pai escondeu tudo 561 00:38:00,449 --> 00:38:02,090 e vai recuperar tudo. 562 00:38:03,320 --> 00:38:06,510 Cangurus tamb�m chegam ao destino aos trancos e barrancos. 563 00:38:07,130 --> 00:38:08,119 � �bvio pra mim. 564 00:38:08,429 --> 00:38:09,570 N�o. 565 00:38:09,889 --> 00:38:12,110 H� um monte de problemas com este Capit�o. 566 00:38:12,599 --> 00:38:15,469 Existem grandes operadores por tr�s dele. 567 00:38:16,030 --> 00:38:18,929 Vou precisar de mais informa��es antes de acusar algu�m. 568 00:38:19,500 --> 00:38:20,900 Voc� tem raz�o, Sr. Chan. 569 00:38:21,269 --> 00:38:25,019 Eu teria mandado o Sr. Brace para o por�o e interrogado a garota. 570 00:38:25,710 --> 00:38:28,610 E cercar a presa como uma codorna? N�o. 571 00:38:29,179 --> 00:38:31,730 Um bom ca�ador nunca quebra o galho sob seus p�s. 572 00:38:32,250 --> 00:38:33,980 Poderemos desembarcar em breve? 573 00:38:34,389 --> 00:38:36,199 A inspe��o sanit�ria tem a dura��o de uma hora. 574 00:38:36,619 --> 00:38:39,139 - N�s desembarcaremos antes do anoitecer. - Muito bem. 575 00:38:39,659 --> 00:38:42,210 Leve isso para a outra cabine. 576 00:38:43,559 --> 00:38:45,139 Onde est� o outro criminologista? 577 00:38:45,800 --> 00:38:47,090 Ele est� em contato. Est� em uma miss�o. 578 00:38:47,429 --> 00:38:50,389 Traga-o de volta. N�s desembarcaremos antes de escurecer. 579 00:38:52,239 --> 00:38:55,199 Chop Suey 108 chamando Pork Chop 111. Responda, c�mbio. 580 00:38:55,769 --> 00:38:56,670 Eu estou apenas come�ando, 581 00:38:56,980 --> 00:38:58,239 Eu tenho que terminar minha miss�o, 582 00:38:58,579 --> 00:39:00,630 Chamo mais tarde, desligo. 583 00:40:14,550 --> 00:40:16,510 Algu�m tocou nas minhas coisas. 584 00:40:39,880 --> 00:40:40,780 Ratos. 585 00:41:28,590 --> 00:41:29,610 PENS�O MANGO INN 586 00:41:29,929 --> 00:41:31,800 Bebidas - Suprimentos - Bar Tao Erickson 587 00:41:36,429 --> 00:41:38,539 Eu deveria escrever para a empresa. 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,630 Eles deveriam ter restaurantes ao inv�s de bares com rum. 589 00:41:43,880 --> 00:41:45,519 N�s n�o voltaremos aqui. 590 00:41:45,909 --> 00:41:46,840 Vamos jantar no bar. 591 00:41:47,150 --> 00:41:50,019 Eu poderia obter informa��es valiosas. 592 00:41:55,690 --> 00:41:57,500 Boa noite, Dr. e Sra. Whipple. 593 00:41:57,920 --> 00:41:59,210 Voc�s gostariam de jantar? 594 00:42:00,760 --> 00:42:03,630 N�o costumamos comer em um bar. No entanto... 595 00:42:04,199 --> 00:42:07,510 Tenho certeza que voc� ir� desfrutar do nosso jantar. Siga-me. 596 00:42:27,050 --> 00:42:28,800 Voc� gostaria de jantar, Sr. Chan? 597 00:42:29,219 --> 00:42:31,269 - N�o no momento. Obrigado. - Mais tarde. 598 00:42:34,260 --> 00:42:36,690 - Voc� gostaria de jantar, Sra. Simmonds? - N�o, obrigado. 599 00:42:51,679 --> 00:42:53,730 Observe o artista, capit�o. 600 00:43:01,719 --> 00:43:04,440 Encontre-me na varanda em cinco minutos 601 00:43:18,039 --> 00:43:19,590 Onde est� seu noivo? 602 00:43:19,969 --> 00:43:21,780 Brace? Verificando as suas contas pessoais. 603 00:43:22,210 --> 00:43:23,610 Ele deve desembarcar logo. 604 00:43:29,750 --> 00:43:33,030 Venha comigo. Eu tenho uma ideia que pode ser interessante. 605 00:43:33,650 --> 00:43:34,989 Claro, Sr. Chan. 606 00:43:55,309 --> 00:43:58,469 - Ela o far�? - Por que n�o faria? 607 00:43:59,079 --> 00:44:01,739 Apenas perguntei. � isso. 608 00:44:02,909 --> 00:44:05,519 - Para onde ela foi? - Provavelmente para seu quarto. 609 00:44:06,050 --> 00:44:08,159 E o sobre o comiss�rio, Brace? 610 00:44:08,619 --> 00:44:11,139 Eu n�o me importo com Brace. Eu lido com a garota. 611 00:44:11,659 --> 00:44:13,000 Ou�a, Burke. 612 00:44:13,360 --> 00:44:16,429 Voc� retorne imediatamente ao barco, vou em seguida. 613 00:44:17,030 --> 00:44:18,400 N�o preciso do seu conselho. 614 00:44:18,760 --> 00:44:20,489 Voc� est� nisso at� o pesco�o. 615 00:44:20,900 --> 00:44:23,269 Chan � est�pido demais para ver alguma coisa. 616 00:44:23,769 --> 00:44:24,820 Por favor, volte a bordo, Burke. 617 00:44:25,139 --> 00:44:26,949 Se algu�m ficar sabendo disto... 618 00:44:27,369 --> 00:44:30,150 Duas pessoas podem pegar um grande pombo. 619 00:44:31,309 --> 00:44:32,769 Ela est� vindo. 620 00:44:41,190 --> 00:44:42,889 Estou aqui, senhorita Simmonds. 621 00:44:44,489 --> 00:44:46,710 - Vai me dar? - Sim. 622 00:44:47,190 --> 00:44:48,590 D�-me, irm�zinha. 623 00:44:50,260 --> 00:44:52,400 Depois vai nos deixar em paz? 624 00:44:52,860 --> 00:44:54,969 Talvez, minha querida. Talvez. 625 00:44:55,429 --> 00:44:56,769 Vamos, d�. 626 00:45:07,710 --> 00:45:09,409 Isso paga melhor do que o algod�o. 627 00:45:09,809 --> 00:45:11,889 Um vendedor � sempre um vendedor. 628 00:45:12,349 --> 00:45:14,250 Voc� n�o tem um c�digo de �tica. 629 00:45:14,690 --> 00:45:17,030 � claro, para os idiotas. 630 00:45:17,519 --> 00:45:20,300 Eu dou a minha palavra ao longo do tempo. 631 00:45:20,860 --> 00:45:23,519 N�o prometo nem muito, nem pouco. 632 00:45:24,059 --> 00:45:25,900 Posso confiar em voc�? 633 00:45:26,730 --> 00:45:29,829 Vou permanecer em sil�ncio sobre este assunto. Esse � o acordo. 634 00:45:30,429 --> 00:45:32,599 Eu descobri peixes maiores nestas �guas. 635 00:45:33,070 --> 00:45:34,800 Eu tenho outros. 636 00:45:35,210 --> 00:45:37,699 Mas o Sr. Brace e eu estamos preocupados... 637 00:45:38,210 --> 00:45:40,380 N�o se preocupe, minha querida. 638 00:45:40,849 --> 00:45:42,780 Burke � um homem de palavra. 639 00:45:43,210 --> 00:45:45,760 Ele � cuidadoso para n�o dar muito. 640 00:45:46,280 --> 00:45:47,829 Adeus, Sr. Burke. 641 00:45:48,219 --> 00:45:51,059 N�o adeus, apenas boa noite. 642 00:45:51,619 --> 00:45:53,260 Vamos nos ver novamente um dia. 643 00:45:54,659 --> 00:45:56,909 Voc� deveria me convidar para o casamento. 644 00:46:03,070 --> 00:46:05,650 Eu gostaria de falar com voc�, Sr. Burke. 645 00:46:06,170 --> 00:46:08,280 Eu vou para bordo. Eu esqueci... 646 00:46:08,739 --> 00:46:10,409 Entre, por favor. 647 00:46:10,809 --> 00:46:13,239 Mantenha consigo o presente da jovem. 648 00:46:13,739 --> 00:46:14,760 Entre. 649 00:46:22,119 --> 00:46:23,260 Sente-se. 650 00:46:26,659 --> 00:46:29,530 Escute, minha empresa vai me procurar. 651 00:46:30,090 --> 00:46:32,750 Voc� pescou em �guas perigosas, Sr. Burke. 652 00:46:33,300 --> 00:46:35,849 - O presente. - Aqui est�. 653 00:46:38,139 --> 00:46:40,719 Como diz o ditado: 654 00:46:41,739 --> 00:46:43,699 '' N�o vi, n�o peguei'', certo? 655 00:46:47,949 --> 00:46:50,230 Se voc� me deixar ir, Eu prometo a voc�... 656 00:46:50,719 --> 00:46:53,329 Eu sugiro que voc� me conte tudo. 657 00:46:53,849 --> 00:46:55,079 Mas eu n�o sei nada. 658 00:46:55,420 --> 00:46:58,760 Joguei perigosamente, mas n�o � um crime. 659 00:46:59,389 --> 00:47:00,440 Isso � chantagem. 660 00:47:00,760 --> 00:47:02,369 Voc� est� em solo dos EUA. 661 00:47:02,760 --> 00:47:04,250 Isso � tudo que eu sei. 662 00:47:04,630 --> 00:47:08,030 Ent�o eu vou falar com voc� de outra maneira. 663 00:47:08,670 --> 00:47:12,130 A bordo do navio a noite, um agente do governo foi morto... 664 00:47:12,769 --> 00:47:14,849 Um agente? E n�o era um comerciante? 665 00:47:15,309 --> 00:47:17,360 Infelizmente, n�o era um comerciante. 666 00:47:17,809 --> 00:47:20,090 Voc� o matou e fingiu ser uma morte natural: 667 00:47:20,579 --> 00:47:22,889 prepotente e Sr. sabe tudo. 668 00:47:23,380 --> 00:47:26,630 Ent�o voc� mudou de repente. 669 00:47:27,949 --> 00:47:29,619 Voc� se tornou invis�vel. 670 00:47:30,019 --> 00:47:35,210 Voc� se reuniu regularmente com Kirk e o desertor, o gar�om Pete. 671 00:47:36,090 --> 00:47:38,869 Assim conseguiu juntar a informa��o. 672 00:47:39,429 --> 00:47:41,599 Sr. Chan, fa�amos um acordo. 673 00:47:42,070 --> 00:47:44,650 Eu digo tudo a voc�s se voc�s me deixarem ir embora. 674 00:47:45,170 --> 00:47:47,949 Desculpe. Eu n�o negocio. 675 00:47:50,670 --> 00:47:52,690 A bordo, voc� soube 676 00:47:53,139 --> 00:47:55,449 que a Srta. Simmonds tinha documentos falsos. 677 00:47:55,949 --> 00:48:00,289 Voc� suspeitou que o Sr. Brace falsificou 678 00:48:01,050 --> 00:48:03,039 a lista de passageiros. 679 00:48:03,789 --> 00:48:06,099 Voc� usou isso para cometer chantagem. 680 00:48:06,590 --> 00:48:11,190 Voc� descobriu que al�m de chantagem, havia algo mais importante l�. 681 00:48:12,000 --> 00:48:16,250 Mais que uma hist�ria de amor para falsificar pap�is e viajar juntos. 682 00:48:18,170 --> 00:48:21,599 Olha, eu n�o sei nada. 683 00:48:22,239 --> 00:48:23,670 Eles v�o me proteger com a companhia. 684 00:48:24,539 --> 00:48:28,639 Voc� come�ou essas atividades no navio, na noite do assassinato 685 00:48:29,380 --> 00:48:32,860 quando voc� soube que tinham roubado a jaqueta do mordomo. 686 00:48:35,219 --> 00:48:37,829 - Quem roubou o casaco? - Eu n�o sei. 687 00:48:38,360 --> 00:48:41,550 Eu tenho uma esposa e filhos. Deixe-me ir. 688 00:48:42,159 --> 00:48:43,710 Quem roubou este casaco? 689 00:48:46,300 --> 00:48:49,900 Se eu te contar, voc� me deixar� ir? 690 00:48:50,570 --> 00:48:52,590 - Vamos pensar. - Bem... 691 00:49:15,260 --> 00:49:16,989 Direto no pesco�o, Sr. Chan. 692 00:49:17,389 --> 00:49:19,119 Outra dessas facas. 693 00:49:19,530 --> 00:49:20,869 Ele teria falado. 694 00:49:21,230 --> 00:49:22,280 Ele sabia muito? 695 00:49:22,599 --> 00:49:23,829 Um pequeno conspirador. 696 00:49:24,170 --> 00:49:25,190 E agora? 697 00:49:25,500 --> 00:49:29,599 Ligue discretamente para os servi�os mar�timos remov�-lo. 698 00:49:30,340 --> 00:49:32,090 Depois entre em contato com Kirk. 699 00:49:32,510 --> 00:49:35,170 Informe simplesmente a morte do Sr. Burke. 700 00:49:35,710 --> 00:49:38,050 E n�o fale com os outros. 701 00:49:38,550 --> 00:49:39,840 Se ele �... 702 00:49:40,619 --> 00:49:43,610 Acho que ele sabe que Burke morreu. 703 00:49:44,190 --> 00:49:47,409 Com esta informa��o suas a��es ser�o significativos. 704 00:49:48,030 --> 00:49:49,230 Eu vou encontr�-lo. 705 00:49:49,559 --> 00:49:51,400 - Onde eu o encontro, Sr. Chan? - No bar. 706 00:49:51,829 --> 00:49:54,289 Atraso a sa�da por algumas horas? 707 00:49:54,800 --> 00:49:55,849 N�o vale a pena. 708 00:49:56,170 --> 00:49:58,130 O caso ser� resolvido no tempo. 709 00:49:58,570 --> 00:50:01,940 Se voc� ver o meu filho mais novo e meu assistente Chattanooga, 710 00:50:02,570 --> 00:50:04,179 pe�a-lhes para vir. 711 00:50:04,579 --> 00:50:06,070 - Certo. - Obrigado. 712 00:50:13,150 --> 00:50:15,199 Ele veio com o guarda. 713 00:50:16,019 --> 00:50:17,480 Um guarda? 714 00:50:17,860 --> 00:50:19,150 Quando est�vamos no Walkie-Talkie 715 00:50:19,489 --> 00:50:21,739 estava em torno do edif�cio com uma arma. 716 00:50:22,230 --> 00:50:24,099 Como voc� encontrou Big Ben? 717 00:50:24,530 --> 00:50:26,840 Eu o segui do navio como voc� me disse. 718 00:50:28,800 --> 00:50:30,550 Dez d�lares. 719 00:50:32,500 --> 00:50:33,670 Te dou um porco. 720 00:50:34,000 --> 00:50:36,489 Um porco? Para fazer o qu�? 721 00:50:37,010 --> 00:50:39,179 - Coma. - Pare de brincar. 722 00:50:39,639 --> 00:50:42,389 Com isso, voc� pode comprar 50 porcos. 723 00:50:43,349 --> 00:50:45,219 Ele est� vendendo dados viciados. 724 00:50:45,650 --> 00:50:48,550 Olhe o pacote. � dinheiro sujo. 725 00:50:54,219 --> 00:50:56,389 Vamos, crian�a. Sete? 726 00:50:58,059 --> 00:51:00,519 Voc� viu? Olhe. 727 00:51:01,030 --> 00:51:02,900 - Setes? - � isso. 728 00:51:09,710 --> 00:51:10,969 L� vem ele. 729 00:51:11,309 --> 00:51:12,599 Bom. Prepare-se. 730 00:51:21,380 --> 00:51:22,348 Socorro! 731 00:51:22,349 --> 00:51:23,780 - Guarda! - Vamos. 732 00:51:32,730 --> 00:51:33,900 Socorro. 733 00:51:36,630 --> 00:51:37,530 Onde voc� est�? 734 00:51:44,739 --> 00:51:46,699 Olhe, Jimmy, dinheiro sujo. 735 00:51:52,380 --> 00:51:53,929 Este � um rolo falso. 736 00:51:54,320 --> 00:51:57,800 Quer dizer que n�o s�o bons? Pensei t�nhamos algo melhor. 737 00:51:59,559 --> 00:52:01,610 Vamos. Para onde eles foram? 738 00:52:22,150 --> 00:52:24,489 Voc� deveria ter me contado. Eu poderia ter feito algo. 739 00:52:24,980 --> 00:52:27,730 N�o podia. Ele o teria denunciado para a Companhia. 740 00:52:28,750 --> 00:52:30,449 - Sr. Chan. - Desculpe-me. 741 00:52:30,849 --> 00:52:32,599 Eu quero falar com a Srta. Simmonds. 742 00:52:33,019 --> 00:52:33,980 Um momento, Rona. 743 00:52:34,289 --> 00:52:36,980 Gostaria de lembrar voc�, Sr. Chan, de que tem certos direitos. 744 00:52:37,530 --> 00:52:38,840 Legalmente voc� n�o pode interrog�-la. 745 00:52:39,199 --> 00:52:41,309 Eu s� quero lhe fazer uma pergunta 746 00:52:41,769 --> 00:52:43,639 e retornar sua propriedade. 747 00:52:48,539 --> 00:52:50,469 Rona, o seu colar. 748 00:52:50,909 --> 00:52:52,750 Sr. Chan, como voc�... 749 00:52:53,179 --> 00:52:54,880 Sr. Burke est� na pris�o? 750 00:52:55,280 --> 00:52:56,769 O Sr. Burke est� morto. 751 00:52:57,150 --> 00:52:58,960 Ele morreu? 752 00:52:59,380 --> 00:53:01,659 � hora de dizer a verdade. 753 00:53:02,150 --> 00:53:04,760 Voc� � Inglesa e viaja com um visto falso. 754 00:53:05,289 --> 00:53:07,690 Posso explicar sobre os pap�is, Sr. Chan. 755 00:53:08,190 --> 00:53:10,239 Quer�amos viajar juntos. 756 00:53:11,030 --> 00:53:14,460 - Vamos nos casar... - Desculpe, mas eu vou explicar. 757 00:53:15,530 --> 00:53:19,190 Senhorita Simmonds est� aqui para localizar e identificar objetos de arte 758 00:53:19,869 --> 00:53:21,710 armazenados nos bancos de Manila. 759 00:53:22,139 --> 00:53:25,360 Isto � verdade. Esses itens foram confiados a meu pai. 760 00:53:25,980 --> 00:53:28,260 Seu pai agiu nobremente. 761 00:53:28,750 --> 00:53:33,100 Ele salvou sua esposa e filhos em vez de obras de arte. 762 00:53:33,150 --> 00:53:34,550 Por isso, ele foi acusado. 763 00:53:34,920 --> 00:53:38,460 Voc� entende, Sr. Chan. Eu vou dizer tudo. 764 00:53:39,119 --> 00:53:42,340 Meu pai est� muito doente e eu conhe�o muito bem as artes. 765 00:53:42,960 --> 00:53:44,949 Apenas desejo uma parte da informa��o. 766 00:53:46,630 --> 00:53:50,030 Quem contatou seu pai em Londres e arranjou esta viagem? 767 00:53:50,670 --> 00:53:52,780 Foi Freddie Kirk. 768 00:53:53,239 --> 00:53:55,110 Podemos fazer alguma coisa? 769 00:53:55,539 --> 00:53:59,139 Voc� dois prestem muita aten��o em voc�s mesmos esta noite. 770 00:53:59,809 --> 00:54:01,539 Entrarei em contato mais tarde. 771 00:54:11,789 --> 00:54:14,630 Est� aqui, Sr. Chan. A festa est� apenas come�ando. 772 00:54:15,190 --> 00:54:17,710 Eu fui fazer uma caminhada na aldeia. 773 00:54:22,869 --> 00:54:24,420 Voc� pegou o assassino do navio, Chan? 774 00:54:24,800 --> 00:54:27,050 Infelizmente, n�o. 775 00:54:27,539 --> 00:54:30,170 Apresse-se antes que o navio volte a partir. 776 00:54:31,179 --> 00:54:33,789 - Voc� disse algo? - N�o, foi o Sr. Chan. 777 00:54:34,309 --> 00:54:36,210 - Ch�, por favor. - Sr. Chan. 778 00:54:37,550 --> 00:54:39,420 Sr. Chan, como voc� est�? 779 00:54:39,849 --> 00:54:42,250 O afogamento foi resolvido? 780 00:54:43,150 --> 00:54:44,699 � verdade que foi um afogamento? 781 00:54:45,090 --> 00:54:47,780 N�o, professor. Algu�m jogou uma adaga. 782 00:54:48,889 --> 00:54:50,090 Estava distra�do. 783 00:54:50,429 --> 00:54:52,679 Isto � verdade. Sim, um punhal. 784 00:54:53,159 --> 00:54:54,389 No sal�o. 785 00:54:54,730 --> 00:54:57,460 Os nativos dessa ilhas sempre lan�am facas. 786 00:54:57,469 --> 00:55:01,780 Jogar uma faca deste tipo exige pontaria e delicadeza. 787 00:55:35,570 --> 00:55:38,590 - Onde est� o meu chap�u? - Ali. 788 00:55:45,519 --> 00:55:48,329 - Ele me mordeu. - Sil�ncio. O guarda vai escutar. 789 00:55:52,590 --> 00:55:53,900 Um museu de peixes. 790 00:55:54,260 --> 00:55:55,989 Encontraremos o dinheiro aqui. 791 00:56:20,679 --> 00:56:21,969 Jimmy? 792 00:56:35,329 --> 00:56:36,230 Jimmy, me ajude! 793 00:56:55,289 --> 00:56:56,519 Ele me pegou. 794 00:56:58,289 --> 00:56:59,340 Ajude-me. 795 00:57:05,429 --> 00:57:07,800 Jimmy, olhe, dinheiro. 796 00:57:10,699 --> 00:57:13,280 - Um de n�s deve achar o pai. - Um de n�s? 797 00:57:13,800 --> 00:57:16,579 Eu n�o vou embora sem voc� e voc� n�o vai sair sem mim. 798 00:57:19,010 --> 00:57:20,239 Veja! O que � isso? 799 00:57:25,050 --> 00:57:26,449 Vamos, vamos. 800 00:57:34,619 --> 00:57:36,429 Kirk respondeu bem, Sr. Chan. 801 00:57:36,860 --> 00:57:37,760 - Para Burke? - Sim. 802 00:57:38,059 --> 00:57:40,369 Ele estava na varanda quando eles levaram o corpo. 803 00:57:40,860 --> 00:57:43,320 Da pr�xima vez que o veremos, 804 00:57:43,829 --> 00:57:46,489 as pe�as devem come�am a se encaixar. 805 00:57:47,039 --> 00:57:48,210 O que fazemos? 806 00:57:48,539 --> 00:57:51,770 Espero que Kirk fa�a o pr�ximo movimento devido ao medo. 807 00:57:51,780 --> 00:57:52,949 Sente-se. 808 00:58:06,389 --> 00:58:09,230 Observe atentamente. Poderemos ver uma pista. 809 00:58:15,630 --> 00:58:18,119 A informa��o parece que perturbou o Sr. Erickson. 810 00:58:18,639 --> 00:58:19,630 Sim. 811 00:58:20,440 --> 00:58:25,539 O artista tem medo da morte que paira sobre sua cabe�a. 812 00:58:33,820 --> 00:58:34,989 O qu�? 813 00:58:38,360 --> 00:58:40,909 Desculpe-me. Eu j� volto. 814 00:58:43,460 --> 00:58:45,159 Boa noite, Sra. Whipple. 815 00:59:04,579 --> 00:59:06,800 Voc� vai deixar a festa polin�sia? 816 00:59:07,280 --> 00:59:10,239 Faltam tr�s horas para a partida. N�o h� tempo para ver show agora. 817 00:59:10,820 --> 00:59:13,480 Pensa em resolver este assassinato antes da partida? 818 00:59:14,619 --> 00:59:16,550 Qual assassinato, Sr. Erickson? 819 00:59:17,260 --> 00:59:19,949 S�o muitos por a�. Eu ouvi sobre eles. 820 00:59:32,380 --> 00:59:34,900 O artista parece com pressa. 821 00:59:35,409 --> 00:59:37,369 Este caminho leva ao museu do Professor Martin. 822 00:59:37,809 --> 00:59:40,500 Na minha opini�o os Martins s�o culpados. 823 01:00:14,079 --> 01:00:15,420 Est�... 824 01:00:16,050 --> 01:00:17,070 O assassino � um especialista. 825 01:00:17,389 --> 01:00:19,260 Eu nem sequer vi seus p�s. 826 01:00:19,690 --> 01:00:22,530 - Ouviu algu�m rir? - Talvez um alde�o rom�ntico. 827 01:00:23,090 --> 01:00:25,050 Ouvi algu�m correndo. 828 01:00:25,500 --> 01:00:27,489 Algu�m est� correndo agora. 829 01:00:29,969 --> 01:00:31,369 - Chattanooga. - Ei. � o pai. 830 01:00:31,739 --> 01:00:33,489 N�s achamos! Tem muito. 831 01:00:33,900 --> 01:00:35,190 Dinheiro, Sr. Chan. 832 01:00:35,539 --> 01:00:37,469 Os detetives amadores tiveram sucesso? 833 01:00:37,909 --> 01:00:40,050 No museu. Est� tudo recheado com eles. 834 01:00:40,510 --> 01:00:41,409 Como? 835 01:00:41,710 --> 01:00:44,610 Traga a senhorita Simmonds e o Sr. Brace aqui. Rapidamente. 836 01:00:52,489 --> 01:00:55,800 H� dinheiro suficiente para pagar todos comerciantes do Pac�fico. 837 01:00:56,829 --> 01:01:00,429 Deixe colocar o professor e sua trupe no por�o antes de fugir. 838 01:01:01,099 --> 01:01:03,820 - Fugir para onde? - Eles falam de um veleiro. 839 01:01:04,369 --> 01:01:06,150 Eles n�o v�o chegar longe. 840 01:01:08,909 --> 01:01:10,639 Senhorita Simmonds. 841 01:01:13,539 --> 01:01:15,179 O Gauguin. 842 01:01:15,579 --> 01:01:16,510 Voc� conhece a pintura? 843 01:01:16,809 --> 01:01:19,909 Ela pertence ao Sr. Fitzmorris, um banqueiro Wellington. 844 01:01:24,690 --> 01:01:26,150 E isto? 845 01:01:29,760 --> 01:01:31,489 A miniatura da Sra. Usher. 846 01:01:32,199 --> 01:01:33,369 Sr. Chan. 847 01:01:39,800 --> 01:01:41,380 Olhe. O que � isso? 848 01:01:46,340 --> 01:01:49,059 Apenas uma tartaruga. 849 01:01:51,179 --> 01:01:53,170 Algu�m est� vindo Escondam-se. 850 01:01:54,280 --> 01:01:55,539 Capit�o. 851 01:01:56,550 --> 01:01:59,800 Muitas pessoas chegam. Escondam-se e n�o fa�am barulho. 852 01:02:02,090 --> 01:02:04,199 Escondam-se. Muitas pessoas chegando. 853 01:02:18,679 --> 01:02:20,199 Sil�ncio, Chattanooga. 854 01:02:30,289 --> 01:02:33,329 Voc� destruiu o trabalho de v�rios anos. 855 01:02:33,920 --> 01:02:37,019 Voc� sabe o que tem que fazer. Comece a embalar. 856 01:02:37,929 --> 01:02:40,179 - Voc� estava brincando com isso? - N�o. Claro que n�o. 857 01:02:40,659 --> 01:02:41,590 Quem, ent�o? 858 01:02:41,900 --> 01:02:43,239 Eu n�o sei, mas... 859 01:02:43,599 --> 01:02:46,119 Sem Chan n�s n�o ter�amos que fazer isso. 860 01:02:46,639 --> 01:02:49,329 Lane, pensou que o professor e voc�s jamais saberiam. 861 01:02:49,869 --> 01:02:52,559 Quando soube tivemos que agir "rapidamente. 862 01:02:53,110 --> 01:02:55,690 - Comece a embalar. - Largue a arma, Sr. Erickson. 863 01:03:01,650 --> 01:03:03,230 Voc� se machucou? 864 01:03:03,619 --> 01:03:04,880 Onde est�o os outros? 865 01:03:06,190 --> 01:03:10,000 Voc� s� pensa em voc�, seu grande... 866 01:03:10,690 --> 01:03:11,710 M�os para o alto. 867 01:03:13,099 --> 01:03:14,179 As mulheres tamb�m. 868 01:03:16,730 --> 01:03:17,840 Pegue sua arma. 869 01:03:30,210 --> 01:03:32,400 Sr. Brace, proteja os outros e fique aqui. 870 01:03:32,880 --> 01:03:33,780 Sim, senhor. 871 01:03:34,079 --> 01:03:36,190 Capit�o, venha comigo. 872 01:04:11,489 --> 01:04:12,659 Agora. 873 01:04:14,719 --> 01:04:16,030 Fique onde est�. 874 01:04:22,130 --> 01:04:24,400 Sr. Chan. Ela � um homem. 875 01:04:24,429 --> 01:04:25,389 Ent�o o qu�? 876 01:04:29,769 --> 01:04:31,500 Voc� acredita nisso? Um homem. 877 01:04:31,909 --> 01:04:35,159 Certo Capit�o. Este � o Sr. Joseph Murdock 878 01:04:35,780 --> 01:04:37,179 funcion�rio e manobrista 879 01:04:37,550 --> 01:04:40,039 e supostamente esposa do Sr. Theodore M. Lane. 880 01:04:40,550 --> 01:04:42,300 Voc� n�o me deixou mat�-lo. 881 01:04:43,050 --> 01:04:45,739 Voc� salvou a minha vida, Sr. Lane? 882 01:04:46,289 --> 01:04:47,519 Muito obrigado. 883 01:04:47,860 --> 01:04:50,579 - Mas por qu�? - Eu te salvei, Sr. Chan. 884 01:04:51,130 --> 01:04:54,030 Depois da outra noite, voc� precisava se proteger. 885 01:04:54,599 --> 01:04:57,059 Ele s� queria plantar uma faca no seu pesco�o. 886 01:04:57,570 --> 01:05:00,059 - Eu pude cobri-lo. - Obrigado. 887 01:05:00,570 --> 01:05:03,670 Mas voc� est� errado sobre a prote��o. 888 01:05:04,739 --> 01:05:06,170 Como � que voc� sabe? 889 01:05:06,539 --> 01:05:08,559 Eu montei as pe�as. 890 01:05:09,010 --> 01:05:11,230 Finalmente, esta noite, no bar 891 01:05:11,710 --> 01:05:15,659 sua suposta esposa se traiu com a sua abordagem masculina. 892 01:05:16,889 --> 01:05:17,880 Sr. Chan. 893 01:05:18,190 --> 01:05:20,500 Desculpe-me. 894 01:05:22,230 --> 01:05:24,070 - Sim? - Eu tenho que agradecer a voc� 895 01:05:24,489 --> 01:05:25,449 por tudo. 896 01:05:25,760 --> 01:05:28,099 Apenas cumpri meu dever, Senhorita Simmonds. 897 01:05:28,599 --> 01:05:31,940 As posses de seu honor�vel pai est�o intactas? 898 01:05:32,570 --> 01:05:34,760 Parece que sim. Eu acho que est� tudo aqui. 899 01:05:35,239 --> 01:05:37,409 Um fim amig�vel para todos os problemas. 900 01:05:37,869 --> 01:05:39,539 At� o capit�o est� encantado. 901 01:05:39,940 --> 01:05:44,329 Tem presos suficientes para encher o por�o at� a borda. 902 01:05:46,719 --> 01:05:48,329 Sr. Chan, olhe. 903 01:05:48,719 --> 01:05:51,300 Pai, essa coisa funciona. 904 01:05:57,435 --> 01:06:00,435 FIM 905 01:06:00,859 --> 01:06:02,859 Tradu��o - Kilo 68014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.