Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,083 --> 00:00:29,621
I was the one who found you.
2
00:00:30,667 --> 00:00:34,239
You were the only survivor.
3
00:00:34,417 --> 00:00:36,032
Pinky...
4
00:00:36,208 --> 00:00:39,405
Longfinger! What's that?
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,447
But I'm no baby anymore.
Why can't I go on the raid?
6
00:00:45,458 --> 00:00:51,283
Because we already have a deckhand,
pinky. And we're going to ape island.
7
00:00:52,333 --> 00:00:56,372
The most dangerous island
in the seven seas.
8
00:01:08,583 --> 00:01:11,245
- Be quiet.
- Yeah, yeah.
9
00:01:28,083 --> 00:01:31,405
Looks like we have arrived.
10
00:01:45,583 --> 00:01:48,165
- Atishoo!
- Hush!
11
00:01:49,625 --> 00:01:52,992
Hey, didrik, get down.
12
00:01:55,208 --> 00:01:57,574
We're going in there.
13
00:01:57,583 --> 00:02:01,030
Longfinger, there are
deadly apes in there.
14
00:02:02,333 --> 00:02:09,159
We have a treasure to find,
and you're standing here babbling?
15
00:02:57,333 --> 00:02:59,870
Move on.
16
00:03:00,417 --> 00:03:03,033
I saw that, obviously.
17
00:03:16,375 --> 00:03:18,991
Come on, longfinger.
18
00:03:26,167 --> 00:03:30,080
One, two, three, four, five, six...
19
00:03:30,250 --> 00:03:35,290
Seven, eight, nine, ten.
20
00:03:44,000 --> 00:03:46,241
Wally, wimp...
21
00:03:47,583 --> 00:03:49,494
Dig.
22
00:04:44,000 --> 00:04:50,155
What's the point
of burying an empty chest?!
23
00:05:03,042 --> 00:05:06,034
- Captain...
- What?
24
00:05:09,375 --> 00:05:14,540
"In lam...
In lama rama, king Rufus reigns."
25
00:05:17,000 --> 00:05:20,618
"In lama rama, king Rufus reigns."
26
00:05:20,917 --> 00:05:24,455
"His palace brims
with gold and jewels."
27
00:05:24,458 --> 00:05:30,078
"His most precious treasure
is the king's Pearl."
28
00:05:30,250 --> 00:05:36,075
This is a map that shows us
the route to lama rama.
29
00:05:42,667 --> 00:05:44,999
Stop him! Pinch his nose!
30
00:06:14,667 --> 00:06:17,625
Stand very, very still.
31
00:06:19,292 --> 00:06:21,374
Nobody make a noise.
32
00:06:23,417 --> 00:06:28,411
Save yourselves, everybody!
We're going to die!
33
00:06:30,000 --> 00:06:32,491
Run! Run!
34
00:06:38,458 --> 00:06:43,031
Apes are afraid of water.
Back to the beach.
35
00:06:49,250 --> 00:06:51,957
Come on, come on.
36
00:06:55,667 --> 00:06:59,535
Help! Mommy!
37
00:07:01,250 --> 00:07:03,161
Help!
38
00:07:31,375 --> 00:07:33,536
Hurry!
39
00:07:47,917 --> 00:07:52,991
Are they afraid of water?
Are you little apes afraid of water?
40
00:08:07,000 --> 00:08:09,457
I think we need
a new deckhand, captain.
41
00:08:09,458 --> 00:08:12,450
That hurt! Mommy!
42
00:08:12,458 --> 00:08:15,200
Set course for abra harbour.
43
00:08:18,333 --> 00:08:23,282
Send the raven with a message
that we're on our way.
44
00:08:24,208 --> 00:08:30,579
Write that there will be
an ordeal by fire when we arrive.
45
00:08:30,583 --> 00:08:36,032
And that the winner will be
our new deckhand on our next raid.
46
00:08:37,083 --> 00:08:43,454
Finally we know
the sea route to lama rama.
47
00:09:31,917 --> 00:09:33,873
Pinky!
48
00:09:35,083 --> 00:09:37,165
Pinky!
49
00:09:39,000 --> 00:09:41,036
Up here!
50
00:09:42,250 --> 00:09:46,072
Captain sabertooth is on his way
and needs a new deckhand.
51
00:09:49,625 --> 00:09:52,241
- Uh-uh...
- Is that true?
52
00:09:52,250 --> 00:09:58,291
Yes, there's an ordeal by fire tomorrow
and the winner can go on the next raid.
53
00:09:58,292 --> 00:10:02,365
There's something
you have to help me with first. Come.
54
00:10:09,292 --> 00:10:12,580
Hi, pinky! Longfinger's coming tomorrow.
You have to tidy up.
55
00:10:12,917 --> 00:10:17,081
- I will.
- You're lucky he lets you live there.
56
00:10:17,083 --> 00:10:19,165
I know.
57
00:10:20,417 --> 00:10:25,411
Ok, the ordeals by fire start there,
and you have to run to that edge.
58
00:10:32,083 --> 00:10:36,122
- You can do that easily.
- I need help with something first.
59
00:10:36,125 --> 00:10:38,992
- What?
- I can't swim.
60
00:10:39,000 --> 00:10:42,492
What? You can't swim?
61
00:10:42,500 --> 00:10:45,037
No. “What?
62
00:10:45,208 --> 00:10:49,121
I never had anybody to teach me.
63
00:10:49,125 --> 00:10:51,241
Ok, off with your shoes. “What?
64
00:10:51,417 --> 00:10:53,578
Take your shoes off.
65
00:10:55,458 --> 00:10:57,323
Ok, now what?
66
00:11:06,250 --> 00:11:09,538
- What are you doing?
- That's how dad taught me.
67
00:11:09,708 --> 00:11:12,245
- Get to the edge!
- I can't!
68
00:11:12,417 --> 00:11:14,874
You have to try!
69
00:11:18,208 --> 00:11:19,948
Help me!
70
00:11:25,583 --> 00:11:29,952
- Try to grab the rope!
- I can't!
71
00:11:48,500 --> 00:11:54,120
Look at that moron. Didn't you have
a dad to teach you to swim?
72
00:11:54,125 --> 00:11:58,073
- How's that possible?
- Moron!
73
00:12:50,167 --> 00:12:53,534
Hi, pinky. So, how is everything?
74
00:12:53,708 --> 00:12:57,621
Ready for the ordeal by fire?
Now's your chance.
75
00:13:01,625 --> 00:13:03,035
Or...
76
00:13:05,375 --> 00:13:08,082
Er, how...
77
00:13:09,083 --> 00:13:11,950
Get your feet moving, longfinger.
78
00:13:13,667 --> 00:13:15,623
Sure.
79
00:13:28,917 --> 00:13:32,455
You're going to do well swimming...
80
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Hello?
81
00:14:01,083 --> 00:14:03,165
Hello?
82
00:14:28,000 --> 00:14:29,285
Hello?
83
00:14:33,375 --> 00:14:37,243
Oh... was it you who made that noise?
84
00:14:38,250 --> 00:14:41,287
You want me to set you free?
85
00:14:46,917 --> 00:14:50,080
Did that make you happy?
86
00:14:50,250 --> 00:14:53,242
Maybe you'd like an apple?
87
00:14:58,500 --> 00:15:01,572
Or maybe you'd prefer a banana?
88
00:15:14,208 --> 00:15:17,575
What do fishermen need swords for?
89
00:15:26,000 --> 00:15:28,241
Pirates.
90
00:15:30,583 --> 00:15:33,495
Come, we must tell captain sabertooth.
91
00:15:33,500 --> 00:15:39,245
Not even a hundred furious apes
could stop us.
92
00:15:39,250 --> 00:15:45,871
Finally the world's greatest treasure,
the lama rama treasure, is to be mine
93
00:15:46,042 --> 00:15:48,249
come on...
94
00:15:48,250 --> 00:15:53,415
But first of all,
we need a new deckhand.
95
00:15:53,583 --> 00:15:56,495
Conrad, the mooring line.
96
00:16:00,167 --> 00:16:05,366
- Where do you think you're going?
- Let's have an ordeal by fire!
97
00:16:07,917 --> 00:16:12,411
They're stealing the ship...
They're stealing the ship!
98
00:16:12,583 --> 00:16:14,369
The dark lady!
99
00:16:23,917 --> 00:16:27,239
Bjarn the brave, you lousy traitor!
100
00:16:28,292 --> 00:16:33,412
You swore to serve the king
of the seven seas for eternity!
101
00:16:33,583 --> 00:16:38,077
I will chase you
to the ends of the earth!
102
00:16:38,083 --> 00:16:43,999
You can try to catch me
in my old bucket of a ship, pasty face.
103
00:16:44,000 --> 00:16:47,492
- Pinky!
- Help!
104
00:16:47,500 --> 00:16:51,664
My revenge will be harsh and ruthless.
105
00:16:51,667 --> 00:16:55,159
This is how we bid farewell to losers.
106
00:16:55,542 --> 00:16:58,579
- We'll chase them.
- In brave's old bucket?
107
00:16:58,917 --> 00:17:05,072
Do you think I'll let that codfish
of a Norwegian ruin my bad reputation.
108
00:17:09,458 --> 00:17:13,076
We'll set course for the marmalades.
109
00:17:13,250 --> 00:17:18,074
When those condescending whatnots
spot the dark lady,
110
00:17:18,250 --> 00:17:25,873
they'll throw their gold at us,
because they'll think it's sabertooth.
111
00:17:27,500 --> 00:17:30,242
Smartly now, wenches!
112
00:17:30,417 --> 00:17:35,457
That goes for you too, Conrad.
Get that fat ass of yours moving.
113
00:17:36,667 --> 00:17:41,081
Get everything aboard.
This bucket is sailing in 10 minutes.
114
00:17:41,250 --> 00:17:43,206
Aye, captain.
115
00:17:58,375 --> 00:18:02,163
- Hey! What do you think you're doing?
- I must save pinky.
116
00:18:02,167 --> 00:18:05,239
You're not going to save anyone.
117
00:18:05,417 --> 00:18:08,989
I'll talk to longfinger about that,
my little friend.
118
00:18:11,292 --> 00:18:15,205
Give me that key.
Give me the key, raven!
119
00:18:18,125 --> 00:18:20,081
Raven!
120
00:18:26,458 --> 00:18:30,121
Let me go, you stupid tub of lard!
121
00:18:30,125 --> 00:18:35,540
- You'll never get away with this!
- I see... a feisty little sprog.
122
00:18:36,417 --> 00:18:38,373
What's your name, sprog?
123
00:18:38,542 --> 00:18:41,124
- What's your name?
- Pinky.
124
00:18:41,125 --> 00:18:44,617
Pinky...! What a name.
125
00:18:44,917 --> 00:18:50,662
Pinky... some years ago
I met a moron from abra harbour
126
00:18:50,667 --> 00:18:54,330
who said he'd named his son pinky.
127
00:18:57,333 --> 00:19:00,575
Was that your father?
128
00:19:00,917 --> 00:19:03,533
- Was his name Morgan?
- Maybe.
129
00:19:03,708 --> 00:19:07,075
My dad's name was Morgan.
Let go!
130
00:19:07,083 --> 00:19:10,155
But that can't be!
He drowned just after I was born.
131
00:19:10,167 --> 00:19:13,489
He was far from dead when I met him.
132
00:19:13,500 --> 00:19:17,994
You're lying! Where is he?
Where did you last see him?
133
00:19:18,000 --> 00:19:24,155
I can tell you a lot more
about Morgan, your dad...
134
00:19:26,125 --> 00:19:30,118
If you tell me what this is.
135
00:19:36,250 --> 00:19:41,290
What does it say?
What does it say?!
136
00:19:41,292 --> 00:19:44,614
You're useless pirates
if you can't even read a treasure map.
137
00:19:44,625 --> 00:19:47,367
Frida...
138
00:19:47,542 --> 00:19:50,864
Just tell us what it says.
139
00:19:52,000 --> 00:19:56,414
I refuse! Captain sabertooth
would never forgive me.
140
00:19:56,417 --> 00:20:00,080
Let him walk the plank.
That'll make him talk.
141
00:20:00,250 --> 00:20:04,118
- Come here now! Come here!
- No!
142
00:20:04,125 --> 00:20:09,074
Pinky, pinky...
All alone in the world.
143
00:20:10,208 --> 00:20:14,030
Come on, or would you like
to taste my steel?
144
00:20:16,208 --> 00:20:21,578
- Come on now!
- Do you want to swim with the sharks?
145
00:20:23,250 --> 00:20:25,992
What does the map say?
146
00:20:35,083 --> 00:20:37,870
What does the map say?!
147
00:20:44,000 --> 00:20:48,619
No, no! The treasure map shows
the route to lama rama.
148
00:20:51,667 --> 00:20:54,454
Lama rama?
149
00:20:56,458 --> 00:21:00,030
You're lying.
Lama rama doesn't exist.
150
00:21:00,208 --> 00:21:06,078
We found it on ape island,
in a chest with maga Khan's name on it.
151
00:21:06,083 --> 00:21:08,995
Maga Khan...?
152
00:21:09,000 --> 00:21:14,870
If you're lying, I'll cut your ears of
and serve them to Conrad.
153
00:21:15,042 --> 00:21:18,079
- Me?
- I'm not lying, I swear!
154
00:21:23,000 --> 00:21:26,197
Set course south south-west
for lama rama!
155
00:21:26,375 --> 00:21:30,573
- Can I Chuck him overboard now?
- No, we need someone who can read.
156
00:21:30,917 --> 00:21:34,080
Conrad, tie him up below deck.
157
00:21:38,417 --> 00:21:43,457
If you get up to something,
you'll be shark bait.
158
00:21:55,417 --> 00:21:57,874
Hello?
159
00:22:02,083 --> 00:22:04,324
You followed me.
160
00:22:05,917 --> 00:22:10,240
Come and help me.
Please, untie me.
161
00:22:22,000 --> 00:22:26,118
Longfinger! Full speed ahead!
162
00:22:26,125 --> 00:22:30,448
These sails are too old. We must
shorten sails if the wind picks up.
163
00:22:30,458 --> 00:22:32,449
We're losing them.
164
00:22:32,458 --> 00:22:35,200
We're not shortening anything!
165
00:22:35,375 --> 00:22:38,447
Get us out of this peasouper!
166
00:22:43,375 --> 00:22:47,163
But how...? It's not possible,..
167
00:22:47,417 --> 00:22:52,366
Bjorn! Frida!
Captain sabertooth in sight!
168
00:22:56,917 --> 00:22:59,329
Can that be?
169
00:23:02,250 --> 00:23:08,576
When we get the dark lady
up to full speed, no one can catch us
170
00:23:20,542 --> 00:23:24,581
There must be a telescope
somewhere in this old bucket.
171
00:23:24,917 --> 00:23:27,078
More speed!
172
00:23:35,917 --> 00:23:38,533
Longfinger!
Why is this door locked?
173
00:23:42,042 --> 00:23:44,408
He didn't see that one coming.
174
00:24:01,583 --> 00:24:06,282
- Stowaways.
- No. No, no. It was an accident.
175
00:24:06,292 --> 00:24:11,207
Longfinger, throw these chickens
overboard to get our speed up.
176
00:24:12,083 --> 00:24:14,369
You just try!
177
00:24:21,292 --> 00:24:25,365
Enough... cackling.
178
00:24:25,542 --> 00:24:31,617
Get these wenches out of my sight
and get me a telescope.
179
00:24:33,583 --> 00:24:36,541
What are you doing here?
You can't be here.
180
00:24:36,917 --> 00:24:41,866
- Pinky's my friend and I must save him.
- That's my job, not yours.
181
00:24:42,042 --> 00:24:45,489
You only do what sabertooth tells you.
182
00:24:45,500 --> 00:24:50,574
- You're a very feisty lady, Rosa.
- Thanks. I take that as a compliment.
183
00:24:50,583 --> 00:24:54,201
- Damn hellcat!
- What did you say?
184
00:24:54,375 --> 00:24:57,412
Telescope. I said, telescope...
185
00:25:24,208 --> 00:25:26,620
Tully?
186
00:25:28,167 --> 00:25:29,623
There it is.
187
00:25:30,000 --> 00:25:32,662
We must cut the sails
and stop the ship.
188
00:25:32,667 --> 00:25:37,206
- You mean mess with those bandits?
- Yes, and you must help me.
189
00:25:37,375 --> 00:25:41,368
- I don't want to be shark bait.
- Should I do it alone then?
190
00:25:41,542 --> 00:25:44,124
Hang on.
191
00:26:14,417 --> 00:26:20,538
You take care of the bandits
and I'll make you a lovely rat stew.
192
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
Getting close.
193
00:26:57,083 --> 00:27:00,325
Grab that wretched squirt!
Stop him!
194
00:27:00,333 --> 00:27:03,575
- Stop him!
- I've got hi...
195
00:27:06,417 --> 00:27:09,033
Conrad! Get him!
196
00:27:13,417 --> 00:27:14,623
Frida!
197
00:27:18,625 --> 00:27:21,367
Get him, Frida!
198
00:27:22,917 --> 00:27:25,533
He's going for the sail!
199
00:27:33,625 --> 00:27:36,207
Get that squirt down!
200
00:27:53,000 --> 00:27:57,619
Now you're done for,
you miserable tadpole.
201
00:28:00,583 --> 00:28:02,949
No, no, no!
202
00:28:04,000 --> 00:28:06,366
You're done for... codfish.
203
00:28:09,583 --> 00:28:13,201
Put down that sword.
204
00:28:22,625 --> 00:28:26,038
Bjarn the brave...
205
00:28:28,125 --> 00:28:30,366
Pinky!
206
00:28:30,542 --> 00:28:33,284
- Hi!
- You alright?
207
00:28:50,500 --> 00:28:54,038
We've damaged all their sails, captain.
208
00:28:54,583 --> 00:29:00,453
Let them drift to the ends of the earth
and fall off the edge.
209
00:29:01,583 --> 00:29:05,576
- Get the speed up now, boys.
- That goes to the galley.
210
00:29:06,583 --> 00:29:12,158
So you think you can
get the better of bjorn the brave?
211
00:29:12,167 --> 00:29:16,536
- Bring out the spare sails.
- They're completely rotten.
212
00:29:19,917 --> 00:29:22,954
Frida! Stretch me!
213
00:29:29,417 --> 00:29:32,955
- Was it you who stopped them?
- Yes.
214
00:29:44,167 --> 00:29:49,082
Crew! We are bound for lama rama!
215
00:29:49,250 --> 00:29:54,415
On our way to the treasure all pirates
dream of getting their hands on.
216
00:29:54,417 --> 00:30:01,038
Today one of you has proved himself
to be a true pirate hero.
217
00:30:02,333 --> 00:30:06,326
It was he who saved the dark lady
218
00:30:06,333 --> 00:30:10,281
from bjgrn the brave
and his band of men.
219
00:30:13,583 --> 00:30:15,164
Tully.
220
00:30:21,583 --> 00:30:24,495
Tully, good work.
221
00:30:24,500 --> 00:30:28,664
I've never liked
that green rat soup of yours.
222
00:30:28,667 --> 00:30:30,328
Do something.
223
00:30:30,333 --> 00:30:35,407
But today you have proved yourself
to be one of my very best men.
224
00:30:35,417 --> 00:30:38,409
I only did my best, captain.
225
00:30:38,583 --> 00:30:43,623
Those crooks didn't stand a chance
against my rolling pin.
226
00:30:44,000 --> 00:30:47,322
It was pinky who saved the ship.
227
00:30:55,042 --> 00:31:00,582
Next time you address the king
of the seven seas without permission
228
00:31:00,583 --> 00:31:06,032
you and that twig of a seaweed
may well end up as shark bait!
229
00:31:06,542 --> 00:31:08,498
Is that clear?
230
00:31:10,083 --> 00:31:15,623
Longfinger, have those mushrooms
scrub the deck until it shines.
231
00:31:16,000 --> 00:31:20,073
And we'll find a proper deckhand
when we get back.
232
00:31:20,083 --> 00:31:24,577
Set course for lama rama!
233
00:31:27,458 --> 00:31:31,326
- Aren't you going to tell the captain
- Yes, I...
234
00:31:49,625 --> 00:31:52,662
Hey, cheer up.
235
00:31:52,667 --> 00:31:57,957
You're going on a raid to lama rama.
Not bad.
236
00:31:59,500 --> 00:32:03,072
Bjarn the brave said my dad isn't dead.
237
00:32:03,083 --> 00:32:06,496
Bjoern the brave?
What does he know about that?
238
00:32:06,500 --> 00:32:11,073
He said that he'd met him
some years ago.
239
00:32:11,083 --> 00:32:15,156
Pinky, bjgrn the brave is
a crook and a fibber. He's lying.
240
00:32:15,167 --> 00:32:18,034
Why would he lie about that?
241
00:32:18,625 --> 00:32:23,415
Bjarn the brave has obviously given
you hope. And hope can be dangerous.
242
00:32:23,417 --> 00:32:29,037
It can make you blind, and make you
spoil things for yourself and others.
243
00:32:29,208 --> 00:32:31,620
Do you understand?
244
00:32:33,083 --> 00:32:39,238
You've proved that you're going to be
good pirate. Sabertooth will see that.
245
00:32:39,417 --> 00:32:45,287
But you have to promise me that you'll
forget everything to do with your dad.
246
00:32:45,292 --> 00:32:47,248
Agreed?
247
00:32:48,333 --> 00:32:50,324
Agreed.
248
00:32:52,917 --> 00:32:58,116
And one more thing: If we're going
to test these cannons before the storm
249
00:32:58,125 --> 00:33:01,447
we'll have to start now. Come on!
250
00:33:01,458 --> 00:33:05,952
Get a move on, you lousy slackers!
251
00:33:09,417 --> 00:33:14,457
It's time for a raid
<-yes, it's time for a raid>
252
00:33:14,458 --> 00:33:19,578
then the deck will need scrubbing
<-the deck will need scrubbing>
253
00:33:19,917 --> 00:33:24,581
and the cannons will need loading
<-the cannons will need loading>
254
00:33:24,583 --> 00:33:29,031
it's time for a raid
255
00:33:32,375 --> 00:33:37,495
it's time to set sail
<-yes, it's time to set sail>
256
00:33:37,500 --> 00:33:42,540
then we'll heave up the anchor
<-we'll heave up the anchor>
257
00:33:42,917 --> 00:33:47,536
then we'll batten down the hatches
<-we'll batten down the hatches>
258
00:33:47,917 --> 00:33:51,865
it's time to set sail
259
00:33:56,417 --> 00:34:01,411
heave ahoy here we stand
260
00:34:01,417 --> 00:34:05,990
set sail for a far-off land
261
00:34:08,083 --> 00:34:13,248
it's time to get rich
<-yes, it's time to get rich>
262
00:34:13,250 --> 00:34:18,244
row to land when it's midnight
<-we can row when it's midnight>
263
00:34:18,417 --> 00:34:23,491
then we'll dig up lots of treasure
<-we'll dig up lots of treasure>
264
00:34:23,500 --> 00:34:27,618
it's time to get rich
265
00:34:31,083 --> 00:34:33,574
it's time
266
00:34:45,083 --> 00:34:48,996
Pinky! We have arrived.
267
00:34:53,917 --> 00:34:56,203
Everything's made of gold...
268
00:35:21,083 --> 00:35:24,371
There's a secret guard entrance
at the back of the palace.
269
00:35:24,542 --> 00:35:27,579
- We'll slip in there.
- How do we unlock the door?
270
00:35:27,917 --> 00:35:31,614
You and Rosa pose as
a German married merchant couple.
271
00:35:31,625 --> 00:35:35,117
- Married?
- You were caught in a storm.
272
00:35:35,125 --> 00:35:40,290
Your sails got damaged,
and you'll ask to stay until tomorrow.
273
00:35:40,292 --> 00:35:43,124
- Rosa and I are...
- What?!
274
00:35:43,125 --> 00:35:46,993
- We're... married?
- Is that a problem?
275
00:35:47,000 --> 00:35:49,241
No, that's not a problem.
276
00:35:49,417 --> 00:35:52,989
While you're in the palace,
we'll go ashore.
277
00:35:53,000 --> 00:35:57,619
You will take out the guard
at the door as night falls.
278
00:35:58,000 --> 00:36:01,242
Then we'll unlock the door
and let you in?
279
00:36:01,250 --> 00:36:05,493
Afterwards we'll help ourselves
to the treasures while they're asleep...
280
00:36:05,500 --> 00:36:11,496
And set course for abra harbour at dawn
with the king's Pearl on board.
281
00:36:14,250 --> 00:36:16,582
Look at this.
282
00:36:18,333 --> 00:36:24,863
Oh, Tully-boy! Hero of the ship!
283
00:36:50,083 --> 00:36:54,201
How... lovely you look.
284
00:36:55,042 --> 00:36:59,411
How perfect you look...
285
00:36:59,417 --> 00:37:04,161
For the job, just perfect... yeah.
286
00:37:07,083 --> 00:37:10,621
- Get going now.
- What about pinky and raven?
287
00:37:11,000 --> 00:37:14,538
This is a job
for captain sabertooth's men.
288
00:37:14,917 --> 00:37:18,364
The mushrooms will stay on board ship.
289
00:37:22,083 --> 00:37:25,621
- You promised we could go.
- There's nothing I can do.
290
00:37:25,625 --> 00:37:31,416
You know just as well as me that pinky
has earned his place on this raid.
291
00:37:31,417 --> 00:37:35,490
- If you had any backbone...
- This is no sewing club, Rosa.
292
00:37:35,500 --> 00:37:39,493
It's a pirate ship.
The captain's calling the shots.
293
00:37:42,208 --> 00:37:47,532
All hands on deck!
Start operation German merchant ship.
294
00:37:50,167 --> 00:37:53,204
- The flag!
- Lower the flag, Benjamin.
295
00:37:54,542 --> 00:37:56,624
- The skull!
- Cover the skull!
296
00:37:57,000 --> 00:37:59,286
- Cover the cannons!
- Cover the cannons!
297
00:37:59,292 --> 00:38:05,083
- Get a move on!
- Smartly, you useless idlers!
298
00:38:26,583 --> 00:38:33,079
Remember that we're from Germany, ok?
We have to speak German.
299
00:38:33,083 --> 00:38:36,371
Deutsch. We'll be fine.
300
00:39:20,208 --> 00:39:25,328
- That cheeky shrimp.
- You defied sabertooth's orders.
301
00:39:28,583 --> 00:39:32,326
You'll wait in this boat
until Wally and wimp return.
302
00:39:32,333 --> 00:39:35,075
- Longfinger.
- Is that clear?
303
00:39:35,083 --> 00:39:37,415
Longfinger!
304
00:40:24,208 --> 00:40:28,531
Move along now. Move along.
305
00:40:42,500 --> 00:40:48,200
My name's prince badal,
and I'm the brother of the...
306
00:40:48,375 --> 00:40:53,074
- Beloved...
- And popular...
307
00:40:53,083 --> 00:40:55,199
- And popular...
- And funny...
308
00:40:55,375 --> 00:41:00,620
And funny king Rufus of lama rama.
309
00:41:00,625 --> 00:41:04,243
Long live king Rufus!
310
00:41:08,542 --> 00:41:10,578
And you are...?
311
00:41:11,625 --> 00:41:16,619
Monsieur prince badal,
I am lord fandango of Germany.
312
00:41:16,625 --> 00:41:21,540
And this is my petite cherie,
lady fandango of Germany.
313
00:41:23,292 --> 00:41:26,489
- Not France?
- France? No. Germany.
314
00:41:26,500 --> 00:41:30,448
You know, champagne,
baguette, chateau neuf...
315
00:41:30,458 --> 00:41:34,280
Chat noir, chateau marmont,
chat de fuck up...
316
00:41:34,292 --> 00:41:38,865
Roquefort, rock'n'roll,
fish balls, camembert...
317
00:41:39,042 --> 00:41:41,499
Germany.
318
00:41:44,583 --> 00:41:50,453
Und mein husband comes
from die grense, just between...
319
00:41:50,458 --> 00:41:52,574
- Germany!
- Yes.
320
00:41:52,583 --> 00:41:55,199
And francois.
321
00:42:02,542 --> 00:42:06,285
Yes, yes...
322
00:42:06,292 --> 00:42:09,534
Away from lama rama. Raus!
323
00:42:15,417 --> 00:42:18,580
Hello, hello!
What a lovely day it is.
324
00:42:18,917 --> 00:42:23,331
Hello to you. Isn't this funny?
325
00:42:23,333 --> 00:42:27,576
Why not?
If you're a king, you're a king.
326
00:42:29,417 --> 00:42:33,365
Yes, yes, yes.
And who are these funny characters?
327
00:42:33,542 --> 00:42:36,409
Je m'appelle... mein nam ist...
328
00:42:36,417 --> 00:42:39,580
This is lord fandango.
329
00:42:39,583 --> 00:42:44,247
- What did you say. Lord...?
- Fandango.
330
00:42:44,417 --> 00:42:49,537
Lord fandango...! Excuse me,
but I've never heard that before.
331
00:42:49,917 --> 00:42:55,116
Sorry, it's just... that's so funny
it sounds like something you made up.
332
00:42:55,125 --> 00:42:57,491
- No.
- They claim to be shipwrecked.
333
00:42:57,500 --> 00:43:01,322
- And in need of provisioning.
- Badal...
334
00:43:01,333 --> 00:43:06,578
We have guests. We haven't had
anyone shipwrecked here for 20 years.
335
00:43:06,917 --> 00:43:12,207
We can have a party! That means
food, drink, dancing and not least...
336
00:43:13,417 --> 00:43:17,239
- Fun and games!
- They don't want your fun and games.
337
00:43:17,417 --> 00:43:20,989
- Nonsense!
- Don't do that!
338
00:43:22,000 --> 00:43:26,369
No one can resist my amazing collection
of fun and games.
339
00:43:26,542 --> 00:43:28,874
Except you.
340
00:43:29,042 --> 00:43:33,615
Konung? Und behalf
of the mademoiselle und mein
341
00:43:34,000 --> 00:43:37,288
we express our deepest getakk.
342
00:43:37,292 --> 00:43:39,499
Blah, blah, blah, blah...
343
00:43:39,500 --> 00:43:45,325
Blah, blah, blah, blah...
Come on.
344
00:43:45,333 --> 00:43:48,405
- Report back to the captain.
- There's a party!
345
00:43:48,583 --> 00:43:51,495
Did you forget we're here on a raid?
346
00:43:51,500 --> 00:43:55,038
- Your majesty, can I attend the party
- You're going back.
347
00:43:55,208 --> 00:43:58,405
- And this is... fandango junior?
- Yeah!
348
00:43:58,417 --> 00:44:04,037
Of course you can come.
Come on, I'll show you something fun.
349
00:44:09,500 --> 00:44:12,367
I'll show you my treasure chamber.
350
00:44:12,542 --> 00:44:18,412
You see, in lama rama we've got plenty
of gold, jewels, pearls and diamonds.
351
00:44:18,417 --> 00:44:22,660
But that's not the fun bit,
far from it.
352
00:44:22,667 --> 00:44:25,864
That's the door we must open tonight.
353
00:44:29,250 --> 00:44:32,413
I get so mixed up with
all these security codes.
354
00:44:32,417 --> 00:44:35,580
To the wig chamber,
to the crocodile pit...
355
00:44:35,917 --> 00:44:41,287
I'm not even allowed to write
them down, even though I'm king.
356
00:44:42,917 --> 00:44:45,408
Please turn around.
357
00:44:45,583 --> 00:44:48,541
Right... you too.
358
00:44:53,583 --> 00:44:56,120
Just checking.
359
00:45:00,250 --> 00:45:02,491
Six...
360
00:45:07,333 --> 00:45:09,540
Four...
361
00:45:09,917 --> 00:45:13,535
Then it's
three and five make eight...
362
00:45:15,375 --> 00:45:18,162
And three and four make...
363
00:45:20,250 --> 00:45:23,082
Seven.
364
00:45:23,083 --> 00:45:26,200
There. Now you can turn around.
365
00:45:49,917 --> 00:45:52,533
Just a moment.
366
00:46:00,417 --> 00:46:03,250
Fun, isn't it? A king bird.
367
00:46:03,417 --> 00:46:05,954
Come on.
368
00:46:07,458 --> 00:46:11,076
Look at this.
You take that, and...
369
00:46:13,250 --> 00:46:17,072
- Fun, isn't it?
- That's the king's Pearl.
370
00:46:17,250 --> 00:46:19,286
This is exciting.
371
00:46:19,292 --> 00:46:24,207
Where did I put that again?
That's right, there!
372
00:46:26,333 --> 00:46:31,373
This is one of
my most precious treasures.
373
00:46:33,042 --> 00:46:37,240
My father, king Ravi, gave it to me
when he told me I'd succeed him.
374
00:46:37,250 --> 00:46:40,538
I was just 11, and he said:
375
00:46:40,917 --> 00:46:46,082
"This is our most precious treasure."
Do you want to open it?
376
00:46:46,083 --> 00:46:49,530
To see what's inside?
Be very careful.
377
00:46:55,417 --> 00:46:57,874
Funny.
378
00:46:59,083 --> 00:47:01,415
Tricked you.
379
00:47:01,417 --> 00:47:04,614
Sorry, I'll pull myself together.
380
00:47:04,625 --> 00:47:07,332
I'll get serious.
381
00:47:07,333 --> 00:47:13,249
Please be seated over there, and I'll
tell you about the riches of lama rama.
382
00:47:16,583 --> 00:47:18,995
No...!
383
00:47:26,375 --> 00:47:28,661
Surprise!
384
00:47:28,667 --> 00:47:32,535
I think that's so funny.
385
00:47:34,083 --> 00:47:40,283
Isn't that good?
This is the greatest of all treasures
386
00:47:40,292 --> 00:47:44,991
a whoopee cushion?
Er, a fart pillow...
387
00:47:45,000 --> 00:47:49,539
A wind bag, a fart cushion...
Why?
388
00:47:49,917 --> 00:47:54,206
No, no, no, laughter.
Laughter is the most precious treasure.
389
00:47:54,375 --> 00:47:58,288
You can have all the jewels
and gold in the world,
390
00:47:58,292 --> 00:48:01,659
but without laughter
you have nothing.
391
00:48:01,667 --> 00:48:07,947
Then, not only are you poor,
you are also extremely... boring.
392
00:48:09,208 --> 00:48:13,326
- Isn't that right, dear brother?
- Laughter, your majesty.
393
00:48:15,583 --> 00:48:20,623
Dear friends,
tonight we'll hold a great party.
394
00:48:20,625 --> 00:48:23,287
To celebrate laughter!
395
00:48:51,917 --> 00:48:55,205
Torch! Row!
396
00:48:59,250 --> 00:49:02,447
Now you try to be king.
Put that on.
397
00:49:05,583 --> 00:49:09,371
If you face life smiling
you'll never lose
398
00:49:09,542 --> 00:49:13,239
if you're happy, you can
keep away from the blues
399
00:49:13,417 --> 00:49:17,490
the night may be long
but you can't go wrong
400
00:49:17,500 --> 00:49:23,325
if you can just laugh
and sing this song
401
00:49:23,333 --> 00:49:25,415
one, two, three, four!
402
00:49:25,417 --> 00:49:29,080
Don't be shy let yourself go
403
00:49:29,250 --> 00:49:33,038
break all the rules and
put on your own show
404
00:49:33,208 --> 00:49:36,530
if you have fun, then
life won't be the same
405
00:49:36,917 --> 00:49:42,867
keep the laughs coming
life is just a game
406
00:49:59,125 --> 00:50:01,958
This is great!
407
00:50:14,000 --> 00:50:17,618
Don't be shy let yourself go
408
00:50:17,625 --> 00:50:21,618
break all the rules and
put on your own show
409
00:50:22,000 --> 00:50:25,572
if you have fun, then
life won't be the same
410
00:50:25,583 --> 00:50:31,579
keep the laughs coming
life is just a game
411
00:50:31,583 --> 00:50:35,326
don't be shy let yourself go
412
00:50:35,333 --> 00:50:39,326
break all the rules and
put on your own show
413
00:50:39,333 --> 00:50:43,076
if you have fun, then
life won't be the same
414
00:50:43,083 --> 00:50:46,621
keep the laughs coming
life is just a...
415
00:50:47,000 --> 00:50:49,207
Stop!
416
00:51:02,125 --> 00:51:05,242
Do you know what you are?
417
00:51:05,417 --> 00:51:08,489
A shame to your nation.
418
00:51:12,000 --> 00:51:16,164
You make us into jesters in front
of our guests with your foolish prank
419
00:51:16,167 --> 00:51:21,161
and all this talk about laughter
being the greatest treasure.
420
00:51:21,167 --> 00:51:23,453
It's nonsense.
421
00:51:23,458 --> 00:51:30,614
The greatest treasure
is gold and precious stones.
422
00:51:31,000 --> 00:51:34,572
And we have loads and loads.
423
00:51:34,583 --> 00:51:39,202
We could have expanded
our borders and conquered.
424
00:51:39,375 --> 00:51:44,039
But our king wastes it all on...
425
00:51:44,208 --> 00:51:47,871
Bunk and baloney and nonsense.
426
00:51:56,417 --> 00:52:01,286
My dear, dear, angry brother...
427
00:52:01,292 --> 00:52:05,490
As long as it's I, king Rufus,
who sits on the throne,
428
00:52:05,500 --> 00:52:10,620
lama rama will be
a land of smiles and laughter.
429
00:52:10,625 --> 00:52:15,119
And you, dear brother, are free to go
wherever you want, to seek
430
00:52:15,125 --> 00:52:18,288
the happiness you desire.
431
00:52:18,292 --> 00:52:21,034
Wherever you want.
432
00:52:27,250 --> 00:52:31,619
Very well.
That's how it will be.
433
00:52:32,000 --> 00:52:36,198
I will be back
before you know it, brother.
434
00:52:45,250 --> 00:52:47,992
Your majesty...
435
00:52:48,000 --> 00:52:54,656
I think we should retire
to... our vessel now.
436
00:52:54,667 --> 00:53:00,867
No. You are my dear guests and shall
obviously stay here at the palace.
437
00:53:01,042 --> 00:53:05,411
Ensure that our guests find their room
and that they're safe.
438
00:53:05,583 --> 00:53:08,165
I'm afraid this party's over.
439
00:53:17,583 --> 00:53:22,202
Entschuldigung, fraulein,
but we don't need any protection.
440
00:53:37,083 --> 00:53:40,655
- What are we going to do now?
- I don't know.
441
00:53:40,667 --> 00:53:45,240
Have you seen the guards out there?
They're armed to the teeth.
442
00:53:45,417 --> 00:53:48,375
The only thing we have
is a fruit knife.
443
00:53:48,542 --> 00:53:51,499
I know how to get hold of that key.
444
00:53:51,500 --> 00:53:57,075
How? By making yourself invisible
and sneaking past the guards?
445
00:53:57,250 --> 00:54:00,287
I wasn't planning to go that way.
446
00:54:00,292 --> 00:54:04,114
That's a great idea, pinky.
It might even work.
447
00:54:04,125 --> 00:54:08,073
We'll tie the sheets together
and hoist you down.
448
00:54:08,250 --> 00:54:11,208
Good idea, Rosa.
449
00:54:11,375 --> 00:54:15,539
But be careful, pinky.
It's a long way down.
450
00:54:24,250 --> 00:54:26,411
Stop, stop.
451
00:54:34,083 --> 00:54:36,199
Ok...
452
00:54:47,375 --> 00:54:49,366
A bit more.
453
00:56:29,125 --> 00:56:31,616
Look at this.
454
00:56:32,000 --> 00:56:36,073
Search the ship.
Quick, quick, quick, come on.
455
00:56:37,083 --> 00:56:39,415
We'll hide down here.
456
00:56:39,583 --> 00:56:43,451
Then we'll wait for pasty face to load
all the treasures on board the ship.
457
00:56:43,458 --> 00:56:46,291
- All the treasures.
- Then we'll strike.
458
00:56:46,292 --> 00:56:48,624
Then we'll strike.
Just what I thought.
459
00:56:49,000 --> 00:56:52,868
Shut up, Conrad! Come on.
460
00:56:58,083 --> 00:57:02,406
Get down there.
I'll keep watch up here.
461
00:57:02,417 --> 00:57:07,366
- We'll hide here, then we'll strike.
- Shut up, Conrad. Get down there.
462
00:57:09,417 --> 00:57:13,365
- Hi, guys!
- Stop that girl! That little bitch!
463
00:57:14,083 --> 00:57:18,281
- Open the bars!
- Come back, or I'll flay you alive!
464
00:57:18,292 --> 00:57:22,080
Hello? Is there anybody here?
465
00:57:22,250 --> 00:57:23,581
Hello?
466
00:57:30,083 --> 00:57:32,039
Hi.
467
00:57:33,583 --> 00:57:36,245
Who are you?
468
00:57:36,250 --> 00:57:41,074
I'm no less than prince badal, who is
honouring you with his presence, and...
469
00:57:41,250 --> 00:57:43,206
What?
470
00:57:46,667 --> 00:57:51,536
- Is this a pirate ship?
- No...
471
00:57:51,917 --> 00:57:54,124
Conrad...
472
00:57:55,208 --> 00:57:57,950
What was that?
473
00:58:02,583 --> 00:58:05,074
What sort of gang is this?
474
00:58:05,083 --> 00:58:09,622
They're pirates. They came to Rob
lama rama, and I stopped them.
475
00:58:09,625 --> 00:58:14,574
No, no, no, we're not pirates.
We're honest merchants.
476
00:58:14,583 --> 00:58:18,622
This is captain sabertooth's ship.
477
00:58:19,000 --> 00:58:23,073
- He's after the king's Pearl.
- Captain sabertooth...
478
00:58:23,083 --> 00:58:29,579
He's in lama rama even as we speak,
to plunder all your treasures.
479
00:58:29,583 --> 00:58:32,541
Not so fast, my dear.
480
00:58:36,000 --> 00:58:38,537
- Maybe...
- Hush!
481
00:58:47,458 --> 00:58:51,576
- Where's longfinger?
- Locked in the guestroom with Rosa.
482
00:58:51,917 --> 00:58:54,374
Look what I found.
483
00:58:56,625 --> 00:59:01,949
There are loads of treasures there,
more than we can carry.
484
00:59:05,042 --> 00:59:12,039
You surprise me, boy. One of these
days you might make a fine pirate.
485
00:59:12,208 --> 00:59:15,041
To the treasure trove.
486
00:59:17,500 --> 00:59:23,166
I would dearly like to usurp that
useless brother of mine, king Rufus.
487
00:59:23,167 --> 00:59:28,207
I could do with some scallywags
to assist me.
488
00:59:29,375 --> 00:59:33,414
And what would these scallywags...
489
00:59:33,417 --> 00:59:38,161
Whom you would wish that we were...
490
00:59:38,167 --> 00:59:41,079
Yeah, what would be in it for them?
491
00:59:41,250 --> 00:59:44,868
King Rufus' famous Pearl, perhaps?
492
00:59:46,542 --> 00:59:49,124
The Pearl...!
493
00:59:53,083 --> 00:59:57,281
- What do you want us to do?
- Kidnap king Rufus.
494
00:59:57,292 --> 01:00:02,286
Put him here on captain sabertooth's
ship. I'll take care of the rest.
495
01:00:02,292 --> 01:00:06,240
- I want one more thing.
- What?
496
01:00:06,250 --> 01:00:10,994
Captain sabertooth's head on a plate.
497
01:00:11,000 --> 01:00:14,163
With a ball and chain, if need be.
498
01:00:36,000 --> 01:00:37,956
Hush.
499
01:00:42,417 --> 01:00:47,957
There are two guards outside the room
where longfinger is as well.
500
01:01:02,542 --> 01:01:04,407
Get that on.
501
01:01:07,083 --> 01:01:09,574
- Have you ever had your fortune read?
- No.
502
01:01:09,917 --> 01:01:13,364
Shall I show you?
Give me your hand.
503
01:01:16,500 --> 01:01:20,368
I caught him
heading for the treasure trove.
504
01:01:20,542 --> 01:01:22,157
What...
505
01:01:22,625 --> 01:01:29,201
Look at this. I can see
that you'll be held prisoner in a room
506
01:01:29,375 --> 01:01:33,493
and meet a tall, handsome pirate,
who'll be the love of...
507
01:01:38,375 --> 01:01:43,574
It was the sprog
who managed to find the key.
508
01:01:43,583 --> 01:01:48,077
- Good work, pinky.
- Benjamin, get your rags on.
509
01:02:08,625 --> 01:02:13,540
Badal...?
What are you doing here?
510
01:02:15,042 --> 01:02:18,079
And who are all these strangers?
511
01:02:22,292 --> 01:02:26,080
Your reign has come to an end.
512
01:02:26,083 --> 01:02:30,031
Take him to sabertooth's ship
and hide him.
513
01:02:37,000 --> 01:02:40,037
What do we do now?
514
01:02:45,083 --> 01:02:47,165
Meow.
515
01:02:48,917 --> 01:02:52,034
Put these things in the jungle.
516
01:02:52,208 --> 01:02:57,373
To make the guards think
he's been eaten by crocodiles.
517
01:03:01,167 --> 01:03:04,580
I'll take care of captain sabertooth.
518
01:03:24,417 --> 01:03:27,329
Thank you.
519
01:03:45,917 --> 01:03:49,364
King Rufus has fled
through the secret tunnel.
520
01:03:49,542 --> 01:03:52,499
- And hidden in the jungle.
- Why?
521
01:03:52,500 --> 01:03:56,994
The deadly dangerous captain sabertooth
has broken in with his men
522
01:03:57,000 --> 01:03:59,958
and they are trying
to steal our treasures.
523
01:04:02,208 --> 01:04:06,372
You must do your job.
Arrest the pirates.
524
01:04:27,917 --> 01:04:30,158
Six...
525
01:04:32,667 --> 01:04:37,161
One and three make four...
526
01:04:39,667 --> 01:04:43,239
Three and five make eight...
527
01:04:46,083 --> 01:04:48,119
Gold...
528
01:04:57,000 --> 01:04:59,116
Come on, boy.
529
01:05:06,250 --> 01:05:09,208
Three and four... seven!
530
01:05:28,458 --> 01:05:32,406
The king's Pearl...
531
01:05:32,583 --> 01:05:37,202
So it really does exist.
532
01:05:56,250 --> 01:06:01,290
The lama rama treasure...
533
01:06:01,292 --> 01:06:04,534
At long last it's mine!
534
01:06:08,083 --> 01:06:13,157
Time is running out if we're going
to get all this out, captain.
535
01:06:13,167 --> 01:06:16,659
I'm getting a bad feeling about this.
536
01:06:16,667 --> 01:06:20,034
Can't we just leave the place?
537
01:06:21,417 --> 01:06:24,204
Captain? Captain?
538
01:06:28,083 --> 01:06:30,415
We have to get out of here.
539
01:06:52,250 --> 01:06:56,619
So that's what the king
of the seven seas looks like.
540
01:06:56,625 --> 01:07:01,540
And who are you,
you cabbage head?
541
01:07:01,917 --> 01:07:05,660
How did you know that we're here?
542
01:07:05,667 --> 01:07:08,534
- I met an old acquaintance of yours.
- Who?
543
01:07:08,917 --> 01:07:13,991
I'm not telling.
But he was very... brave.
544
01:07:14,000 --> 01:07:20,280
He had got hold of a map, and got help
from a boy on your crew to read it.
545
01:07:26,167 --> 01:07:33,118
Impossible. There are no traitors
on board the dark lady.
546
01:07:34,667 --> 01:07:36,953
Yes.
547
01:07:38,000 --> 01:07:41,197
Or what do you say, boy?
548
01:07:47,000 --> 01:07:50,367
Spit it out!
549
01:07:51,250 --> 01:07:53,457
You toadstool!
550
01:07:54,625 --> 01:07:58,197
Look at your captain!
551
01:08:00,083 --> 01:08:03,371
Have you betrayed us?
552
01:08:06,583 --> 01:08:10,622
You traitor! You betrayer!
553
01:08:12,458 --> 01:08:18,579
You have sailed
on your last raid with the dark lady.
554
01:08:22,125 --> 01:08:26,073
That applies to you too,
captain sabertooth.
555
01:08:26,083 --> 01:08:29,200
Take them to the dungeon.
556
01:08:54,000 --> 01:08:56,207
Pinky!
557
01:08:57,417 --> 01:08:59,373
Raven!
558
01:09:31,583 --> 01:09:35,246
Pinky? You swam.
559
01:10:13,083 --> 01:10:18,874
Prisoners?
Have they all been put in the dungeon
560
01:10:19,042 --> 01:10:20,998
yes.
561
01:10:23,917 --> 01:10:26,579
It's all my fault.
562
01:10:33,000 --> 01:10:36,492
I've let captain sabertooth down.
563
01:10:40,292 --> 01:10:45,616
We didn't manage to find king Rufus
yet, but we caught these pirates.
564
01:10:51,042 --> 01:10:57,083
- Where did you find this?
- In the jungle, by the river.
565
01:11:03,417 --> 01:11:05,624
Eaten him?
566
01:11:16,250 --> 01:11:18,286
The crocodiles...
567
01:11:20,250 --> 01:11:22,957
The crocodiles...
568
01:11:54,167 --> 01:11:59,287
What are we going to do
with these pirates, your... highness?
569
01:12:03,333 --> 01:12:05,574
- Set them free.
- What?
570
01:12:05,583 --> 01:12:09,030
They're honest merchants,
held prisoner by sabertooth.
571
01:12:09,208 --> 01:12:12,530
- They don't seem very honest...
- Hush!
572
01:13:03,375 --> 01:13:05,411
Raven, wake up!
573
01:13:12,083 --> 01:13:14,119
Raven...
574
01:13:48,167 --> 01:13:51,000
Longfinger!
575
01:13:55,917 --> 01:14:00,081
- Is that pinky and raven?
- Is that traitor...
576
01:14:00,250 --> 01:14:04,289
That useless sprog trying
to make off with the dark lady?
577
01:14:04,292 --> 01:14:08,331
- What are they up to?
- This is mutiny!
578
01:14:20,083 --> 01:14:23,871
- The helm over hard, raven!
- It's not that easy.
579
01:14:27,083 --> 01:14:29,620
He's preparing the cannons.
580
01:14:31,000 --> 01:14:32,365
Move!
581
01:14:35,583 --> 01:14:38,074
Excuse me, captain.
582
01:14:39,583 --> 01:14:42,199
Look!
583
01:14:49,167 --> 01:14:51,874
Hold her steady!
584
01:15:18,250 --> 01:15:20,206
Back!
585
01:15:29,000 --> 01:15:31,332
He did it.
586
01:15:35,458 --> 01:15:38,291
Pirates!
587
01:15:38,292 --> 01:15:42,080
We know that we're pirates.
588
01:15:42,083 --> 01:15:45,575
- They're firing at the beach!
- Then stop them.
589
01:15:45,917 --> 01:15:48,499
Forward march!
590
01:15:49,917 --> 01:15:55,412
You are renowned and feared
as captain sabertooth's men.
591
01:15:55,417 --> 01:15:57,499
To battle.
592
01:16:07,667 --> 01:16:10,124
Longfinger! The stairs!
593
01:16:41,333 --> 01:16:46,532
- They're going to smash the ship!
- We have to wait for sabertooth!
594
01:16:57,500 --> 01:17:01,869
- We're going to die, pinky!
- I refuse to give up.
595
01:17:22,083 --> 01:17:26,577
When we're back in abra harbour,
would you join me for dinner?
596
01:17:26,917 --> 01:17:32,583
You'd better ask the captain first.
Should he join us? To hold your hand?
597
01:17:32,917 --> 01:17:37,331
- Is that a yes or a no? Ladies first.
- Be my guest.
598
01:17:38,250 --> 01:17:40,036
See you down there.
599
01:18:26,042 --> 01:18:29,079
No eating on the job, boys.
600
01:18:30,542 --> 01:18:34,160
- Bjarn the brave!
- Pasty face.
601
01:18:35,542 --> 01:18:39,034
The only true king of the seven seas
is captain sabertooth...
602
01:18:39,208 --> 01:18:42,371
You stinky stockfish!
603
01:19:15,583 --> 01:19:21,078
I thought you, the "king of the seven
seas", were a master swordsman.
604
01:19:21,083 --> 01:19:25,873
You're quite right.
I haven't even started yet.
605
01:19:46,417 --> 01:19:51,537
- I'm not done with you yet!
- Stop nagging, you hog roast.
606
01:20:04,583 --> 01:20:08,405
Frida! My back!
607
01:20:08,417 --> 01:20:14,208
Frida! My back! Stretch me!
608
01:20:16,917 --> 01:20:19,283
Captain!
609
01:20:20,083 --> 01:20:23,530
- Where did they all come from?
- Let's get out of here. Longfinger!
610
01:20:23,917 --> 01:20:27,034
- Captain!
- Wally! Wimp!
611
01:20:29,417 --> 01:20:33,080
- Hep!
- All hands on deck!
612
01:20:33,250 --> 01:20:37,289
There you go! Now we've got him!
613
01:20:41,000 --> 01:20:45,039
It's the crocodiles for pasty face!
614
01:20:58,000 --> 01:21:01,197
My dear brother... it wasn't me.
615
01:21:01,375 --> 01:21:07,530
These terrible people made me do it.
I'm not king badal, you're king Rufus.
616
01:21:07,917 --> 01:21:09,953
I'm badal!
617
01:21:34,583 --> 01:21:38,531
I'm king badal!
The gentle, kind king.
618
01:21:44,917 --> 01:21:51,322
Captain sabertooth. Be thankful these
children found me and set me free.
619
01:21:51,333 --> 01:21:56,999
Or you'd have been lingering in lama
rama's darkest dungeon forever, see?
620
01:21:58,333 --> 01:22:00,369
That rhymed.
621
01:22:03,250 --> 01:22:08,290
To show you my gratitude for setting
free and saving me from these crooks
622
01:22:08,292 --> 01:22:13,537
I will let you choose one thing
to bring home with you.
623
01:22:16,417 --> 01:22:19,284
Your majesty...
624
01:22:22,167 --> 01:22:25,125
I'd like the king's Pearl.
625
01:22:39,167 --> 01:22:41,249
The king's Pearl?
626
01:22:41,250 --> 01:22:47,291
Well, a promise is a promise.
Where's the key? Oh, you've got it.
627
01:22:47,292 --> 01:22:49,954
Just a moment.
628
01:22:53,417 --> 01:22:59,333
On one condition... you can't open it
until you get home. Understood?
629
01:23:10,417 --> 01:23:17,164
Set captain sabertooth and his men free
and let them take the king's Pearl.
630
01:23:17,167 --> 01:23:22,082
And get me a better headpiece
than this boring thing!
631
01:23:22,083 --> 01:23:27,407
Captain sabertooth...
The king's Pearl is for you.
632
01:23:27,583 --> 01:23:33,499
Of course it is. Were you thinking
of keeping it to yourself?
633
01:23:37,208 --> 01:23:42,202
Longfinger! Make ready the ship
before that clown changes his mind.
634
01:23:42,375 --> 01:23:45,242
Captain...
635
01:23:45,250 --> 01:23:49,289
You heard the captain.
Get a move on, you slackers!
636
01:23:52,333 --> 01:23:55,621
- Yes, please.
- What?
637
01:23:56,000 --> 01:24:00,619
- That dinner invitation.
- What? Oh yes, that's nice of...
638
01:24:02,917 --> 01:24:06,580
- You're welcome.
- This one's so funny.
639
01:24:06,583 --> 01:24:08,869
My favourite!
640
01:24:18,000 --> 01:24:24,405
Captain sabertooth!
You wretched pasty face!
641
01:24:24,417 --> 01:24:30,083
I'll get the better of you, I swear!
Sooner or later!
642
01:24:34,500 --> 01:24:36,365
You...
643
01:24:37,375 --> 01:24:41,118
Tell me what you know about Morgan.
644
01:24:41,125 --> 01:24:43,867
Why should 1?
645
01:24:46,542 --> 01:24:50,615
Because king Rufus is planning
to feed you to the crocodiles.
646
01:24:54,417 --> 01:24:57,033
The crocodiles...
647
01:24:59,583 --> 01:25:05,203
If you tell me about Morgan, I promise
I'll make the king change his mind.
648
01:25:21,292 --> 01:25:29,074
A long time ago I sailed
on the same ship as your father.
649
01:25:29,083 --> 01:25:34,532
A few years ago I met him
in a drinking hole in the marmalades.
650
01:25:36,208 --> 01:25:39,405
He wanted to know
the best sailing routes north.
651
01:25:39,417 --> 01:25:43,160
North?
Where was he heading then?
652
01:25:43,167 --> 01:25:49,572
He wanted to set course for the
northern lights. The coast of Norway.
653
01:25:49,917 --> 01:25:52,875
No one's seen him since.
654
01:25:59,667 --> 01:26:03,285
Did he say anything about me?
Or something?
655
01:26:05,083 --> 01:26:11,079
He said that he'd abandoned his son
and was sorry about it.
656
01:26:11,083 --> 01:26:14,041
That he couldn't return.
657
01:26:16,625 --> 01:26:19,458
Why couldn't he return?
658
01:26:21,167 --> 01:26:24,000
I have no idea.
659
01:26:37,250 --> 01:26:41,198
Remember what you promised me, pinky.
660
01:26:47,250 --> 01:26:50,538
Pinky! Pinky...
661
01:26:54,083 --> 01:26:57,041
Have a word with Rufus.
662
01:26:59,417 --> 01:27:03,410
I can understand that he wants to throw
these crooks to the crocodiles.
663
01:27:03,417 --> 01:27:10,198
But I'm his kind and loving brother.
I don't want to be eaten by crocodile.
664
01:27:10,375 --> 01:27:15,324
Relax, it was just something I said
to get bjorn the brave to talk.
665
01:27:16,375 --> 01:27:19,412
So you would throw us
to the crocodiles?
666
01:27:19,583 --> 01:27:23,451
Frida...
Give him a good stretch.
667
01:27:39,000 --> 01:27:44,199
Captain sabertooth! When will
the ordeal by fire take place?
668
01:27:44,375 --> 01:27:49,620
There will be no ordeal by fire.
669
01:27:50,000 --> 01:27:53,367
I have already chosen my deckhand.
670
01:27:55,417 --> 01:27:59,330
And his name is...
671
01:27:59,333 --> 01:28:01,039
Pinky!
672
01:28:10,250 --> 01:28:14,414
Now, let's open the king's Pearl!
673
01:28:21,000 --> 01:28:26,575
This is one of the most famous
treasures in the world.
674
01:28:26,917 --> 01:28:33,197
And the most prized possession
of king Rufus of lama rama.
675
01:28:33,375 --> 01:28:36,208
At long last it's mine!
676
01:28:38,458 --> 01:28:45,534
Pinky! Unlock the king's Pearl
before the excitement makes me croak!
677
01:29:37,167 --> 01:29:41,206
That useless clown of a king.
678
01:30:15,500 --> 01:30:19,118
So this is where monkey 1 and 2 are.
679
01:30:23,125 --> 01:30:25,958
Do you think Morgan's alive?
680
01:30:31,583 --> 01:30:34,074
You were best friends.
681
01:30:34,083 --> 01:30:38,031
Wouldn't you like
to talk to him once more?
682
01:30:38,208 --> 01:30:43,202
Pinky, today you have shown yourself
to be a proper pirate.
683
01:30:43,375 --> 01:30:48,540
Why don't you celebrate that
instead of sitting here dreaming?
684
01:30:50,917 --> 01:30:53,124
Ok?
685
01:31:10,917 --> 01:31:14,535
I will find him.
686
01:31:14,917 --> 01:31:19,365
Even if I have to travel
to the ends of the earth.
687
01:31:42,917 --> 01:31:46,034
Subtitles: Tone sutterud
688
01:36:39,042 --> 01:36:40,782
B BP
50264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.