All language subtitles for Cabal.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,578 --> 00:00:14,578 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:54,617 --> 00:02:56,951 Please. Don't shoot. 3 00:02:56,953 --> 00:02:58,386 I'm just a pilot. 4 00:03:00,823 --> 00:03:03,425 I have kids. Please, don't kill me. 5 00:03:04,060 --> 00:03:07,393 I just work here. I have nothing to do with those guys! 6 00:03:07,395 --> 00:03:08,996 Shut up! 7 00:03:08,998 --> 00:03:11,632 Give me your wallet and your phone! 8 00:03:11,634 --> 00:03:12,867 What? 9 00:03:14,402 --> 00:03:16,536 Don't make me repeat myself! 10 00:03:27,549 --> 00:03:29,619 If you tell anybody what you witnessed here, 11 00:03:30,686 --> 00:03:32,485 everyone you know will die. 12 00:03:32,487 --> 00:03:34,523 - I swear, I won't say a word. - Convince me! 13 00:03:35,457 --> 00:03:39,595 I'll say that I broke my wrist on the way to work, I went to the hospital instead. 14 00:03:40,863 --> 00:03:41,898 Run. 15 00:03:59,081 --> 00:04:01,682 Tele-Viper to Dragonfly, evacuate the area. 16 00:04:01,684 --> 00:04:03,784 Law enforcement is en route. 17 00:04:03,786 --> 00:04:04,854 Copy that. 18 00:05:05,014 --> 00:05:07,681 - How's it going? - Hi. 19 00:05:07,683 --> 00:05:08,818 What can I get for you? 20 00:05:09,952 --> 00:05:12,686 - Can I just get a beer? - Sure. How's 805? 21 00:05:12,688 --> 00:05:15,390 - Great. Thank you. - No problem. 22 00:05:17,760 --> 00:05:19,996 That looks good. What's that? 23 00:05:23,199 --> 00:05:24,166 What? 24 00:05:25,134 --> 00:05:28,771 I was just wondering what you chose, drink. 25 00:05:33,609 --> 00:05:34,977 Your voice sounds familiar. 26 00:05:36,579 --> 00:05:37,847 Do I know you? 27 00:05:39,715 --> 00:05:40,616 Wow. 28 00:05:41,884 --> 00:05:42,785 Okay. 29 00:05:47,990 --> 00:05:49,759 - Come here. - Yeah. 30 00:05:51,661 --> 00:05:53,227 I need a few minutes in private. 31 00:05:53,229 --> 00:05:54,828 - Do you mind? - Oh, sure. 32 00:05:54,830 --> 00:05:55,798 Thanks. 33 00:06:20,623 --> 00:06:22,091 Code name, Dragonfly. 34 00:06:25,861 --> 00:06:27,761 The reason why you recognize my voice 35 00:06:27,763 --> 00:06:30,800 is because you hear it over your earpiece while you work. 36 00:06:32,969 --> 00:06:34,170 What is this? 37 00:06:37,039 --> 00:06:40,643 We're never supposed to meet, or even speak on an unsecured line. 38 00:06:42,244 --> 00:06:46,015 I'm your cleaner, or guardian angel, if you prefer. 39 00:06:48,050 --> 00:06:50,619 I arranged your medical attention for that bullet wound. 40 00:06:53,322 --> 00:06:56,256 I was just going to prove to you that I know where you got shot. 41 00:06:56,258 --> 00:07:00,830 Our employers won't appreciate us meeting like this. What do you want? 42 00:07:03,165 --> 00:07:06,035 - I want to know why... - The drink is called. 43 00:07:09,105 --> 00:07:10,940 It's scotch, now you know. 44 00:07:11,907 --> 00:07:14,577 You should try it. Great to meet you. 45 00:07:15,211 --> 00:07:16,779 I don't care about the drink. 46 00:07:18,014 --> 00:07:20,816 I want to know why you chose to let that pilot live. 47 00:07:22,818 --> 00:07:24,720 Why you'd risk our employers finding out? 48 00:07:25,921 --> 00:07:27,688 Could have ruined the entire operation. 49 00:07:29,325 --> 00:07:32,028 It was a bad choice in my part. It won't happen again. 50 00:07:34,063 --> 00:07:37,133 I won't report it. I promise. 51 00:07:38,801 --> 00:07:42,605 I actually came here to hire you for something private. 52 00:07:44,774 --> 00:07:46,108 I don't like this game. 53 00:07:48,844 --> 00:07:50,246 This isn't a game. 54 00:07:51,614 --> 00:07:52,581 I need your help! 55 00:13:52,809 --> 00:13:56,309 Give him another warning shot, but not so close to the girl this time. 56 00:14:12,695 --> 00:14:14,664 If he does that again, you put him down. 57 00:14:23,372 --> 00:14:26,609 Let's get her back to base and see if any of these organs are usable. 58 00:18:30,720 --> 00:18:33,821 Agent 284 is in a skirmish. 59 00:18:33,823 --> 00:18:36,256 Redirect local law enforcement away from his location. 60 00:18:36,258 --> 00:18:38,726 Already on it, redirect in progress. Clean up to follow. 61 00:19:49,832 --> 00:19:50,767 Finally. 62 00:19:51,901 --> 00:19:54,003 I can be sure you're not wearing any recording devices. 63 00:20:01,510 --> 00:20:02,812 What's your name? 64 00:20:09,518 --> 00:20:10,686 Elizabeth. 65 00:20:14,389 --> 00:20:17,059 You risked both of our lives by contacting me, Elizabeth. 66 00:20:18,928 --> 00:20:19,996 I want to know why. 67 00:20:44,854 --> 00:20:46,589 No signal can leave this area. 68 00:20:47,023 --> 00:20:49,491 I have scramblers. Not even your tech will work. 69 00:21:04,406 --> 00:21:05,775 Do you recognize these faces? 70 00:21:09,912 --> 00:21:10,913 Some. 71 00:21:13,683 --> 00:21:15,783 We killed him because he was going to expose 72 00:21:15,785 --> 00:21:19,454 our executives who attended a work he was at, Lolita Island. 73 00:21:20,923 --> 00:21:22,557 I killed him, not you. 74 00:21:24,627 --> 00:21:25,695 I helped. 75 00:21:32,168 --> 00:21:33,970 Do you remember your trip to Yala? 76 00:21:38,074 --> 00:21:39,807 Not one of mine. 77 00:21:39,809 --> 00:21:41,509 I don't get assigned to kill women. 78 00:21:42,945 --> 00:21:47,083 No, of course you don't. Your psych evaluations make that quite clear. 79 00:21:48,217 --> 00:21:52,219 But I bet you remember sneaking into a second story hotel room 80 00:21:52,221 --> 00:21:55,024 and poisoning a seafood paella, while someone was in the shower? 81 00:21:56,926 --> 00:22:00,127 It was hers, a reporter who was there 82 00:22:00,129 --> 00:22:02,528 to expose businessmen who go to Thailand 83 00:22:02,530 --> 00:22:06,002 to have sex with children, some of whom are our members. 84 00:22:06,969 --> 00:22:08,037 She had to die. 85 00:22:10,673 --> 00:22:13,075 Is finding that out supposed to make me have a breakdown? 86 00:22:14,076 --> 00:22:15,978 It's supposed to open your eyes. 87 00:22:16,712 --> 00:22:18,080 The world's a messy place. 88 00:22:18,748 --> 00:22:21,817 I learned a long time ago, there are no more heroes left. 89 00:22:28,490 --> 00:22:29,759 See this man? 90 00:22:32,962 --> 00:22:34,030 I don't remember him. 91 00:22:35,331 --> 00:22:38,601 I guess that's because I can kill men with a clear conscience. 92 00:22:39,135 --> 00:22:41,103 There's something you can add to my psych report. 93 00:22:42,772 --> 00:22:46,541 You didn't kill him, just persuaded him. 94 00:22:47,810 --> 00:22:50,545 They send me to kill men, not persuade them. 95 00:22:51,647 --> 00:22:54,482 Oh, but you did, the car bomb. 96 00:22:55,584 --> 00:22:56,652 That didn't kill him? 97 00:22:57,653 --> 00:22:59,989 It killed his four-year-old son and a nanny. 98 00:23:01,023 --> 00:23:03,624 That persuaded him to rescind his company's bid 99 00:23:03,626 --> 00:23:05,861 on an offer that one of our members wanted. 100 00:23:07,063 --> 00:23:09,165 In exchange, we let his seven-year-old daughter live. 101 00:23:10,933 --> 00:23:14,003 You should delete this little collection of yours before they find out. 102 00:23:15,237 --> 00:23:16,706 They never will. 103 00:23:17,606 --> 00:23:18,573 I should report this. 104 00:23:19,208 --> 00:23:20,607 But you won't. 105 00:23:20,609 --> 00:23:22,977 More psych exam extrapolations? 106 00:23:22,979 --> 00:23:24,180 Cut to the chase! 107 00:23:25,014 --> 00:23:27,482 Our employers need people like you 108 00:23:28,084 --> 00:23:29,551 to eliminate their enemies, 109 00:23:30,686 --> 00:23:33,189 and people like me to erase their tracks. 110 00:23:33,923 --> 00:23:35,255 I knew that before I came here. 111 00:23:35,257 --> 00:23:37,159 What I don't know is what you want from me. 112 00:23:38,160 --> 00:23:39,261 You're not a sociopath. 113 00:23:41,163 --> 00:23:43,831 You can't live with yourself doing these kinds of things, 114 00:23:43,833 --> 00:23:45,766 any more than I can, not long-term. 115 00:23:45,768 --> 00:23:48,871 We can either be patriots and live, or be killed off, period. 116 00:23:51,073 --> 00:23:52,041 Patriots. 117 00:23:53,676 --> 00:23:55,845 Oh, you still believe we work for the government. 118 00:23:56,846 --> 00:23:57,947 That changes things. 119 00:24:02,952 --> 00:24:06,655 I clean for others, you know? Not just you. 120 00:24:08,157 --> 00:24:11,291 One of them is a human trafficker who works for our people. 121 00:24:11,293 --> 00:24:13,295 She scavenges at orphanages, 122 00:24:14,263 --> 00:24:16,964 because no one looks for missing orphans. 123 00:24:16,966 --> 00:24:18,801 Hmm. Clever. 124 00:24:20,102 --> 00:24:21,869 Disgusting, but clever. 125 00:24:21,871 --> 00:24:23,804 Amongst their many sins, 126 00:24:23,806 --> 00:24:27,243 our employers have an insatiable lust for young flesh. 127 00:24:28,611 --> 00:24:33,215 That's nothing new. But then I discovered something worse. 128 00:24:36,886 --> 00:24:41,121 It's taken a lot of investigation, but I can prove, without a doubt, 129 00:24:41,123 --> 00:24:45,995 that our employers are sending girls to be sacrificed... 130 00:24:47,396 --> 00:24:49,832 by some sort of serial killer. 131 00:24:51,300 --> 00:24:52,833 Our employers have gone 132 00:24:52,835 --> 00:24:58,672 from power-hungry tyrants to just... evil. 133 00:24:58,674 --> 00:24:59,574 Why? 134 00:25:00,643 --> 00:25:04,246 I wish I knew, but this is secret society stuff. 135 00:25:05,414 --> 00:25:07,781 They've taken a psychotic killer in chains 136 00:25:07,783 --> 00:25:10,820 to the wilderness and unleashed him. 137 00:25:11,954 --> 00:25:14,188 Now, they're sending girls to be butchered by him, 138 00:25:14,190 --> 00:25:16,792 and our employers are doing it. 139 00:25:17,359 --> 00:25:19,862 I can show you, I'll prove, just look. 140 00:25:21,063 --> 00:25:23,099 Why don't you just tell me what you want from me? 141 00:25:26,402 --> 00:25:28,771 Innocent, young women are dying... 142 00:25:30,005 --> 00:25:31,340 and it's my fault. 143 00:25:33,209 --> 00:25:36,710 Simply put, I want you to eliminate the problem. 144 00:25:36,712 --> 00:25:38,078 Our employers? 145 00:25:38,080 --> 00:25:39,446 No, the killer. 146 00:25:39,448 --> 00:25:41,183 I'll, I'll settle for just him. 147 00:25:44,353 --> 00:25:46,655 I realize you're sensitive to all this. 148 00:25:47,456 --> 00:25:49,892 In our business, that's bad. 149 00:25:51,227 --> 00:25:54,130 If cleaning is too much for you, then asked to be reassigned. 150 00:25:54,697 --> 00:25:56,265 You can do that without getting us killed. 151 00:25:56,966 --> 00:25:59,668 I thought you might say that. 152 00:26:01,103 --> 00:26:02,970 If I can't appeal to your sense of honor, 153 00:26:02,972 --> 00:26:05,274 maybe I can appeal to your sense of self-preservation. 154 00:26:07,143 --> 00:26:09,176 I know you've been saving up for retirement. 155 00:26:09,178 --> 00:26:11,247 I have money. I don't need yours. 156 00:26:12,348 --> 00:26:14,049 You don't have nearly enough. 157 00:26:15,217 --> 00:26:17,985 They'll never let you, walk out the door 158 00:26:17,987 --> 00:26:20,189 and put in your papers when you want to retire. 159 00:26:21,023 --> 00:26:23,457 They won't let you go sit on some beach and sip margaritas 160 00:26:23,459 --> 00:26:25,161 to assuage your conscience. 161 00:26:26,328 --> 00:26:27,396 You know too much. 162 00:26:29,365 --> 00:26:33,235 People like us don't retire, we vanish. 163 00:26:35,271 --> 00:26:40,376 And the only question is whether we make ourselves vanish, or they do. 164 00:26:41,010 --> 00:26:43,712 I know that, and I have my own plan. 165 00:26:45,014 --> 00:26:46,382 And I'll bet it's good. 166 00:26:47,249 --> 00:26:48,884 But I have half a million in cash. 167 00:26:50,286 --> 00:26:52,152 I know it's not enough to get out in style, 168 00:26:52,154 --> 00:26:56,759 but it's a good down payment on a simple kill, 169 00:26:57,893 --> 00:27:00,394 and this time, a righteous kill. 170 00:27:11,273 --> 00:27:13,909 I descend directly from the Duponts. 171 00:27:14,543 --> 00:27:16,045 What a legacy. 172 00:27:17,179 --> 00:27:18,714 And a responsibility, 173 00:27:19,181 --> 00:27:21,984 one that generations my family have had to bear. 174 00:27:24,353 --> 00:27:26,388 This conversation's not for your ears. 175 00:27:29,959 --> 00:27:34,930 Getting the cattle away from the church took decades, but it worked. 176 00:27:35,397 --> 00:27:38,033 Now they lack faith and fellowship, 177 00:27:38,801 --> 00:27:40,269 and they're all the weaker for it. 178 00:27:41,804 --> 00:27:45,839 It was my father's initiative. God rest his soul. 179 00:27:45,841 --> 00:27:50,544 Allow me to interject, ladies, but in polite company, we should refer to them 180 00:27:50,546 --> 00:27:56,216 as the working class, or the masses, and not cattle. 181 00:27:56,218 --> 00:28:00,387 Oh, Howard, there's no need to show off in front of your girlfriend. 182 00:28:00,389 --> 00:28:05,327 I'm not. I've already explained that our job is to help guide the masses. 183 00:28:06,061 --> 00:28:08,528 By keeping them in their place 184 00:28:08,530 --> 00:28:10,397 so they can live relatively happy 185 00:28:10,399 --> 00:28:14,868 toiling away to support us, while we shape the world in ways 186 00:28:14,870 --> 00:28:17,473 that are necessary to advance civilization. 187 00:28:18,507 --> 00:28:23,045 Ways they might find distasteful in their ignorance, 188 00:28:23,879 --> 00:28:26,115 but it is a burden we must bear. 189 00:28:26,616 --> 00:28:29,016 Thea, what are your thoughts? 190 00:28:29,018 --> 00:28:34,288 In all honesty, I do understand that in order for the world to progress, 191 00:28:34,290 --> 00:28:36,058 we need to control the masses. 192 00:28:37,126 --> 00:28:38,861 It's in their best interest. 193 00:28:40,062 --> 00:28:42,996 - It's in all of our best interests. - It really is. 194 00:28:42,998 --> 00:28:45,934 For instance, Kathleen here works in media. 195 00:28:47,102 --> 00:28:50,370 She helps by shortening the attention span of the cattle, 196 00:28:50,372 --> 00:28:54,041 and creates content that makes them go against their nature 197 00:28:54,043 --> 00:28:57,580 so they stay just smart enough to work and generate comrades. 198 00:28:58,380 --> 00:29:01,214 But not smart enough to know who's pulling the strings. 199 00:29:01,216 --> 00:29:05,485 Here, here. The media, our greatest asset. 200 00:29:09,992 --> 00:29:12,893 Well, I'm deep in the trenches in LA, 201 00:29:12,895 --> 00:29:16,832 movie stars, executives, the homeless. 202 00:29:17,433 --> 00:29:21,003 I can't decide which are the most disgusting. 203 00:29:21,638 --> 00:29:25,673 But I put a smile on my face and I try to understand. 204 00:29:25,675 --> 00:29:28,475 They just don't know any better. 205 00:29:28,477 --> 00:29:30,645 That's why our initiative is so crucial. 206 00:29:30,647 --> 00:29:35,015 We must redouble our focus to road the most elemental bond, 207 00:29:35,017 --> 00:29:37,119 the bond that even the cattle can feel. 208 00:29:39,154 --> 00:29:41,957 Oh, excuse me, Doctor, the masses. 209 00:29:44,193 --> 00:29:45,894 What's the initiative? 210 00:29:47,429 --> 00:29:50,899 She doesn't understand. How cute. 211 00:29:52,167 --> 00:29:56,905 The bond between a man and a woman must be destroyed. 212 00:29:58,040 --> 00:30:00,507 See, that bond leads to love, 213 00:30:00,509 --> 00:30:03,512 love leads to children, children leads to family, 214 00:30:04,279 --> 00:30:07,349 family leads to living as nature intended, 215 00:30:08,250 --> 00:30:09,885 which breaks our control. 216 00:30:11,186 --> 00:30:13,989 There's no need for family anymore. Right? 217 00:30:14,957 --> 00:30:18,560 And what we have in the micro, you must establish in the macro. 218 00:30:20,162 --> 00:30:21,596 Fascinating. 219 00:30:26,435 --> 00:30:29,238 Give me the countersign to Obelisk 58. 220 00:30:30,740 --> 00:30:32,307 Confirm, that's a go. 221 00:30:33,442 --> 00:30:34,543 Oh, that one. 222 00:30:36,378 --> 00:30:38,547 He can have that one, she's of no use to me. 223 00:30:40,449 --> 00:30:42,149 Let him have his fun. 224 00:30:42,151 --> 00:30:44,587 I'll have him released. Zhora out. 225 00:30:48,257 --> 00:30:51,360 Just got the authorization. Go ahead and let him loose. 226 00:30:52,227 --> 00:30:54,494 Keep a sniper on him until I clear the area. 227 00:30:54,496 --> 00:30:58,367 He's a little too fond of me. My life is in your hands, Sergeant. 228 00:31:20,489 --> 00:31:24,124 I was just metering the light, and this looks like the perfect location 229 00:31:24,126 --> 00:31:25,427 for our photo shoot. 230 00:31:27,095 --> 00:31:29,196 So much better than the group home, right? 231 00:31:30,667 --> 00:31:33,168 Oh, yeah. For sure. 232 00:31:34,436 --> 00:31:36,405 It's such a beautiful place. 233 00:31:37,339 --> 00:31:38,540 I could die happy here. 234 00:31:39,909 --> 00:31:42,478 All right, I'm just going to go grab the rest of my camera gear. 235 00:31:43,780 --> 00:31:45,113 Oh, I can help you. 236 00:31:46,348 --> 00:31:47,617 Oh, there's no need. 237 00:31:49,151 --> 00:31:50,720 Well, I can help you carry your equipment. 238 00:31:51,487 --> 00:31:54,387 Oh, I know. It's just, it's so warm out here, 239 00:31:54,389 --> 00:31:56,556 I don't want you to exert yourself. 240 00:31:56,558 --> 00:31:58,793 Plus, there's all these branches, and we don't want to scratch up 241 00:31:58,795 --> 00:32:00,661 those perfect supermodel legs. 242 00:32:00,663 --> 00:32:04,231 Okay, well, if you change your mind, 243 00:32:04,233 --> 00:32:05,567 just give me a holler. 244 00:32:06,836 --> 00:32:08,468 You're sweet. 245 00:32:08,470 --> 00:32:10,370 Feel free to cool off in the river, okay? 246 00:32:10,372 --> 00:32:11,406 I'll be right back. 247 00:35:26,836 --> 00:35:29,204 Media is the key to our offensive. 248 00:35:29,706 --> 00:35:32,673 It's a clinical fact that people imprint better 249 00:35:32,675 --> 00:35:34,875 when they're in heightened emotional states. 250 00:35:36,713 --> 00:35:41,682 Movies, TV, music, all exploit emotions. 251 00:35:41,684 --> 00:35:43,552 Social media is a multiplayer. 252 00:35:44,053 --> 00:35:46,521 That puts operatives like you on the frontline. 253 00:35:47,522 --> 00:35:53,326 I make sure all of the content we produce glamorizes sexual promiscuity, 254 00:35:53,328 --> 00:35:56,899 homosexuality, abortion, drug use, 255 00:35:57,700 --> 00:36:01,938 transgenderism, whatever the perversion du jour is. 256 00:36:02,839 --> 00:36:07,675 Once we convince them to chop their dicks off, we've owned them in every way. 257 00:36:07,677 --> 00:36:10,278 It's important to make them go against nature. 258 00:36:11,581 --> 00:36:13,581 Emasculate the males. 259 00:36:13,583 --> 00:36:17,484 Convince them that their natural impulses are toxic. 260 00:36:17,486 --> 00:36:19,954 Convince the females that virtue and self-respect 261 00:36:19,956 --> 00:36:23,258 are antiquated notions from their grandmother's era. 262 00:36:25,061 --> 00:36:28,394 We teach the females to act like males, 263 00:36:28,396 --> 00:36:30,698 drink like a man, screw like a man, 264 00:36:30,700 --> 00:36:33,535 so they lose all sense of what it means to be a woman. 265 00:36:35,004 --> 00:36:38,038 Depicting divorce as independence and freedom is key. 266 00:36:38,040 --> 00:36:41,510 Divorce numbers have been going down, but we need them to go up. 267 00:36:42,477 --> 00:36:46,580 We can enslave the males financially, and lower the mental health 268 00:36:46,582 --> 00:36:48,283 of the females and their offspring. 269 00:36:49,952 --> 00:36:53,421 Yes, we've been strong in that initiative for many years, and we'll continue on it. 270 00:36:54,857 --> 00:36:58,826 - I think it's time that we normalize pedophilia. - I agree. 271 00:36:58,828 --> 00:37:01,561 But our research indicates another decade 272 00:37:01,563 --> 00:37:03,666 before we can put that initiative into motion. 273 00:37:04,667 --> 00:37:07,536 I think we could do it in five years. 274 00:37:09,038 --> 00:37:10,905 Until then, we could use our currently 275 00:37:10,907 --> 00:37:13,709 normalized perversions to road the nuclear family. 276 00:37:14,143 --> 00:37:16,677 Society will be a much better place 277 00:37:16,679 --> 00:37:21,381 when we dictate what a family is. 278 00:37:21,383 --> 00:37:26,720 So if I understand it, no love, no happy homes, 279 00:37:26,722 --> 00:37:29,690 which equals no next generation 280 00:37:29,692 --> 00:37:33,896 - of well-adjusted champions looking to dethrone us. - Precisely, my dear. 281 00:37:37,399 --> 00:37:40,736 Didn't I tell you? She's not just another pretty face. 282 00:37:41,103 --> 00:37:45,107 She's going to take us to the next level and preserve our most sacred order. 283 00:37:49,579 --> 00:37:50,646 Agreed. 284 00:37:51,479 --> 00:37:52,815 She's a fine addition. 285 00:37:53,548 --> 00:37:55,850 Thea, why don't you give us a moment 286 00:37:55,852 --> 00:37:58,888 - to speak in private, my dear. - Certainly. 287 00:38:07,997 --> 00:38:09,464 Come here, my sweet. 288 00:38:15,503 --> 00:38:18,741 Kathleen, look at this. 289 00:38:19,842 --> 00:38:21,611 Look at her glowing skin. 290 00:38:26,849 --> 00:38:29,886 The luster of her hair. 291 00:38:30,853 --> 00:38:33,488 Oh, say nothing of this. 292 00:38:34,824 --> 00:38:36,726 Hey, stand still, you. 293 00:38:38,127 --> 00:38:41,597 We're just admiring how lucky you are to be in your prime. 294 00:38:52,074 --> 00:38:53,976 Look at the bounce on that. 295 00:38:56,511 --> 00:39:00,049 Kathleen, we need your vote, and we're willing to compensate you for it 296 00:39:00,716 --> 00:39:02,515 with the fountain of youth. 297 00:39:02,517 --> 00:39:06,022 As you know, Dr. Bieger can do a full blood transfusion. 298 00:39:06,856 --> 00:39:10,490 How would you like the blood of a beautiful young woman like that 299 00:39:10,492 --> 00:39:11,761 coursing through your veins? 300 00:39:12,662 --> 00:39:15,998 Our last exam show the beginnings of possible liver disease. 301 00:39:16,799 --> 00:39:19,534 How would you like to have a brand new liver installed? 302 00:39:20,002 --> 00:39:22,638 A liver from a young, vibrant person. 303 00:39:23,639 --> 00:39:25,773 You mean the organs of a child? 304 00:39:25,775 --> 00:39:28,541 We will give you spinal fluid from babies, 305 00:39:28,543 --> 00:39:32,846 but the organs of children are too small and have no capacity. 306 00:39:32,848 --> 00:39:35,749 The organs of a young adult have just finished forming 307 00:39:35,751 --> 00:39:38,054 and work at maximum efficiency. 308 00:39:38,688 --> 00:39:41,121 A young, flowering woman, 309 00:39:41,123 --> 00:39:43,225 so you can radiate in that way again. 310 00:39:46,095 --> 00:39:47,761 I mean, you've made great achievements 311 00:39:47,763 --> 00:39:49,497 pushing our agenda through the media. 312 00:39:50,733 --> 00:39:53,300 And you've suffered a lot of stress and sleepless nights 313 00:39:53,302 --> 00:39:55,204 healing those filthy celebrities. 314 00:39:56,305 --> 00:39:57,873 You deserve this. 315 00:39:59,342 --> 00:40:03,145 We can facilitate it all in exchange for a vote of confidence from you. 316 00:40:04,046 --> 00:40:06,115 The gathering of the elders is next month. 317 00:40:06,782 --> 00:40:07,984 Do I have your support? 318 00:40:25,267 --> 00:40:26,635 How can I say no? 319 00:40:49,125 --> 00:40:50,292 It's fine. 320 00:40:53,829 --> 00:40:54,897 Can you put it there? 321 00:41:04,807 --> 00:41:06,809 Half a million, cash. 322 00:41:15,885 --> 00:41:18,320 Add that to what you've already saved, 323 00:41:19,288 --> 00:41:23,259 and live a long, modest life in a remote paradise of your choice. 324 00:41:29,165 --> 00:41:31,133 How do you know how much I've saved? 325 00:41:33,335 --> 00:41:34,937 I know all about you. 326 00:41:37,306 --> 00:41:40,276 Our employers instructed me to keep you under surveillance 327 00:41:40,976 --> 00:41:43,279 in addition to just cleaning after you. 328 00:41:45,114 --> 00:41:46,980 I'm like a well-equipped stalker. 329 00:41:46,982 --> 00:41:49,151 I've spent so many hours watching you. 330 00:41:50,719 --> 00:41:52,221 I know you're desperate to get out... 331 00:41:53,656 --> 00:41:55,191 and would if you had the money. 332 00:41:57,093 --> 00:42:00,596 I haven't shared that observation with our employer. 333 00:42:03,265 --> 00:42:06,769 How do you know I won't just kill you and take this money? 334 00:42:07,670 --> 00:42:10,706 Like I said, I know all about you. 335 00:42:13,409 --> 00:42:14,944 Especially your secret. 336 00:42:16,378 --> 00:42:17,346 What secret? 337 00:42:19,081 --> 00:42:20,316 You're one of the good guys. 338 00:42:40,736 --> 00:42:43,038 Amongst all us villains, 339 00:42:44,273 --> 00:42:46,809 even though they've tried to take it out of you, they haven't. 340 00:42:49,845 --> 00:42:52,882 And even though we've just met, I know I can trust you with my life. 341 00:42:54,950 --> 00:42:57,987 If I'm wrong, kill me and take the money. 342 00:42:59,321 --> 00:43:00,756 Choice is yours. 343 00:43:02,791 --> 00:43:03,826 Choice? 344 00:43:08,030 --> 00:43:10,030 When I was young, I made the bad choice 345 00:43:10,032 --> 00:43:13,135 to trade my career in the army for this black ops work. 346 00:43:15,070 --> 00:43:19,708 Then I made an even worse choice for not leaving before I got too deep. 347 00:43:21,210 --> 00:43:24,013 Now that I've finally learned from my mistakes, 348 00:43:25,080 --> 00:43:27,716 you want me to make yet another bad choice? 349 00:43:33,822 --> 00:43:37,426 You don't strike me as the kind of man who laments his decisions. 350 00:43:45,067 --> 00:43:46,133 In that case... 351 00:43:55,878 --> 00:43:57,947 Once more onto the breach. 352 00:45:51,460 --> 00:45:54,396 Yes! These look great. 353 00:45:59,168 --> 00:46:03,038 - And this is so much better than the group home, right? - That's for sure. 354 00:46:05,974 --> 00:46:09,845 At first, it was kind of strange coming all the way out here by ourselves. 355 00:46:10,647 --> 00:46:13,115 Yeah, but it's totally worth it for the privacy. 356 00:46:14,684 --> 00:46:16,952 - Can I see them? - Oh, yeah. 357 00:46:17,920 --> 00:46:20,155 The screen's a little small, but you'll get the idea. 358 00:46:28,163 --> 00:46:29,630 - Oh, wow. - Yeah. 359 00:46:29,632 --> 00:46:31,033 I love that one. 360 00:46:31,701 --> 00:46:35,070 So do I, but I like this one better. 361 00:46:38,474 --> 00:46:40,075 What the fuck is that? 362 00:46:41,711 --> 00:46:43,479 Go back. 363 00:46:46,248 --> 00:46:47,349 Is that... 364 00:46:54,490 --> 00:46:55,424 Oh, God. 365 00:47:06,636 --> 00:47:07,970 Not me, not me! 366 00:47:10,172 --> 00:47:11,440 You work for us. 367 00:47:13,075 --> 00:47:14,341 I will shoot! 368 00:47:38,133 --> 00:47:39,168 Fucking psycho. 369 00:48:09,431 --> 00:48:12,134 Sallos is in active pursuit. 370 00:48:12,702 --> 00:48:16,238 Let him chase her until they get into the cover of the trees, and then stop him. 371 00:48:16,639 --> 00:48:18,507 The doctor wants her organs for harvesting. 372 00:48:19,174 --> 00:48:21,644 Roger. Copy that. 373 00:49:01,316 --> 00:49:02,417 I have you on visual. 374 00:50:14,323 --> 00:50:17,292 Okay, you should go on foot from there so he doesn't hear the vehicle. 375 00:50:28,938 --> 00:50:31,171 I'm on foot. 376 00:50:31,173 --> 00:50:33,275 Are you sure you're out of harm's way? 377 00:50:34,276 --> 00:50:36,244 I'm well outside of his operating area. 378 00:50:38,815 --> 00:50:40,650 You're the one walking into the lion's den. 379 00:51:14,449 --> 00:51:16,751 I thought you said I was looking for 380 00:51:16,753 --> 00:51:17,854 just one man. 381 00:51:19,756 --> 00:51:21,824 You are. What's wrong? 382 00:51:22,457 --> 00:51:24,557 There's an active and well-kept power station 383 00:51:24,559 --> 00:51:26,194 that seems to be going underground. 384 00:51:26,863 --> 00:51:28,765 Knowing that our employers are involved, 385 00:51:29,699 --> 00:51:31,801 we might be into more than what we bargained for. 386 00:51:44,246 --> 00:51:46,181 There's an electrical tower too. 387 00:51:47,549 --> 00:51:48,651 Standby. 388 00:53:08,664 --> 00:53:10,731 Behind you! 389 00:54:32,615 --> 00:54:34,915 I hear shots. Have you engaged? 390 00:54:41,123 --> 00:54:42,725 You need to evacuate now. 391 00:54:43,793 --> 00:54:47,529 - I'm engaging multiple armed combatants. - What? 392 00:54:48,030 --> 00:54:50,197 This is more than some psycho and a murder spree. 393 00:54:50,199 --> 00:54:53,102 Abort now! I'll find my own way out. 394 00:55:05,915 --> 00:55:07,748 I've been reading intel reports 395 00:55:07,750 --> 00:55:10,084 that China, India, and Africa 396 00:55:10,086 --> 00:55:14,755 are the leading providers of harvested body parts? 397 00:55:14,757 --> 00:55:19,093 Well, we don't deal in substandard parts with subhuman people. 398 00:55:19,095 --> 00:55:21,228 That might be okay for the wealthy among the masses, 399 00:55:21,230 --> 00:55:23,498 but we don't settle for second best here. 400 00:55:24,000 --> 00:55:27,835 Besides, preserved blood is no longer energized. 401 00:55:27,837 --> 00:55:31,238 You're going to receive fresh, living blood and organs, 402 00:55:31,240 --> 00:55:34,975 from fine physical specimens from the proper lineage. 403 00:55:34,977 --> 00:55:36,677 The masses might be brain dead sheep, 404 00:55:36,679 --> 00:55:38,915 but their bodies are perfect for harvesting. 405 00:55:40,850 --> 00:55:42,785 Could I see the girl being used? 406 00:55:43,886 --> 00:55:47,922 Sure. She's resting, but, uh, you can take a look. 407 00:55:58,734 --> 00:56:00,500 Don't let the decor scare you. 408 00:56:00,502 --> 00:56:02,204 Who does your decorating, Doctor? 409 00:56:02,905 --> 00:56:05,105 I'll have these removed. They're not important. 410 00:56:05,107 --> 00:56:07,741 Question is, why are they here in the first place? 411 00:56:07,743 --> 00:56:10,978 This might sound strange, but we use a serial killer 412 00:56:10,980 --> 00:56:13,049 as a friend, to protect the facility. 413 00:56:14,150 --> 00:56:15,616 You mean as a scapegoat. 414 00:56:15,618 --> 00:56:17,517 Exactly, yes. 415 00:56:17,519 --> 00:56:19,086 If law enforcement ever trace 416 00:56:19,088 --> 00:56:20,654 any of the missing girls to this area, 417 00:56:20,656 --> 00:56:22,289 they'll find an ax-wielding maniac, 418 00:56:22,291 --> 00:56:25,027 and he'll take the fall while we fade into the ether. 419 00:56:27,596 --> 00:56:30,433 - Is that her? - She just came in. 420 00:56:34,170 --> 00:56:35,938 She's perfect. 421 00:56:36,706 --> 00:56:38,607 And she's all yours. 422 00:56:41,811 --> 00:56:42,845 So... 423 00:56:45,081 --> 00:56:46,215 would I be lying here? 424 00:56:47,683 --> 00:56:49,216 Exactly. 425 00:56:49,218 --> 00:56:53,187 It's just like taking a nap, except when you wake up, 426 00:56:53,189 --> 00:56:55,658 you'll feel more rejuvenated than you ever have, 427 00:56:56,726 --> 00:56:58,627 just like when the world was new. 428 00:56:59,862 --> 00:57:01,630 What was that? 429 00:57:02,665 --> 00:57:04,298 Um, I don't know. 430 00:57:04,300 --> 00:57:07,269 We don't have a drill scheduled for today. Excuse me. 431 00:57:23,886 --> 00:57:26,055 Nothing to worry about, I'm sure. 432 00:57:34,630 --> 00:57:37,998 Doctor, the compound is under attack. 433 00:57:38,000 --> 00:57:40,136 We need to grab your go-kit and evacuate. Come on. 434 00:57:40,803 --> 00:57:42,038 An opportune... 435 00:57:45,708 --> 00:57:47,710 but there will be others. 436 00:57:51,614 --> 00:57:52,581 Let's go. 437 00:57:55,284 --> 00:57:58,685 - Tell me what you know. - Outpost is reporting an active shooter outside. 438 00:59:18,434 --> 00:59:20,102 Freeze! 439 01:05:33,643 --> 01:05:36,512 I'm under attack. No security detail. Code red! 440 01:05:37,212 --> 01:05:40,146 Yes, sir, copy that. Evac team is on its way. 441 01:05:40,148 --> 01:05:41,383 Tell them to hurry! 442 01:05:42,484 --> 01:05:44,217 We need immediate evac! 443 01:05:44,219 --> 01:05:45,753 Chopper being routed to your location. 444 01:05:50,760 --> 01:05:52,593 Who the hell are you people? 445 01:05:52,595 --> 01:05:56,565 How dare you ask questions, you obtuse piece of filth. 446 01:05:57,734 --> 01:05:59,299 Why are there soldiers here? 447 01:05:59,301 --> 01:06:00,803 - Wait. - Tell me! 448 01:06:01,570 --> 01:06:04,106 I have something here that will explain everything. 449 01:06:08,845 --> 01:06:10,245 There's no danger here. 450 01:06:19,321 --> 01:06:21,156 Two million dollars. 451 01:06:31,701 --> 01:06:34,671 And I know who you are, codename Dragonfly. 452 01:06:41,911 --> 01:06:45,145 What you don't know... is you've been working 453 01:06:45,147 --> 01:06:47,213 for me and my associates for years. 454 01:06:47,215 --> 01:06:49,586 Take the money and never look for us, 455 01:06:50,385 --> 01:06:51,854 and we'll never look for you. 456 01:07:17,914 --> 01:07:20,549 Take it, you lonesome thing, and get out of here. 457 01:07:35,497 --> 01:07:36,633 Leave it here. I'll be right back. 458 01:07:37,767 --> 01:07:38,868 Make your choice now. 459 01:07:41,303 --> 01:07:43,671 Take it now or lose it forever! 460 01:07:43,673 --> 01:07:47,644 Filthy animal. Now, Howard, get me out of this nightmare! 461 01:07:53,650 --> 01:07:57,386 Take the money and live a long and happy life. 462 01:07:59,521 --> 01:08:02,324 Or be killed by that blood-thirsty maniac! 463 01:08:05,293 --> 01:08:06,596 Your choice! 464 01:08:09,732 --> 01:08:11,500 You can still catch it! 465 01:12:47,977 --> 01:12:49,477 What was that? 466 01:12:50,980 --> 01:12:52,748 That was the right choice we made. 467 01:13:36,920 --> 01:13:39,670 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 36479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.