Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:36,998
LONDRES
2
00:00:38,100 --> 00:00:41,777
POR LA MA�ANA
3
00:02:23,994 --> 00:02:25,953
�Mierda!
4
00:03:02,907 --> 00:03:06,161
Cerrando puertas,
cerrando puertas.
5
00:04:10,087 --> 00:04:14,885
- Tiene que estar por aqu�.
- S�, s�lo puede estar aqu�.
6
00:04:16,600 --> 00:04:18,975
Gardner, J. K.
7
00:04:33,844 --> 00:04:35,221
Buenos d�as.
8
00:04:40,316 --> 00:04:41,694
� Puedo ayudarle?
9
00:04:41,944 --> 00:04:45,613
Tengo tutor�a de El Preludio,
de Wordsworth.
10
00:04:45,994 --> 00:04:49,747
No doy tutor�as justo
despu�s de las vacaciones.
11
00:04:50,003 --> 00:04:52,923
- Hay demasiado papeleo.
- � Cu�ndo vengo?
12
00:04:53,176 --> 00:04:55,883
A la misma hora
la semana que viene.
13
00:04:56,141 --> 00:04:57,553
- � La que viene?
- S�.
14
00:04:57,811 --> 00:05:01,397
Si mantenemos el horario,
sabremos d�nde estamos.
15
00:05:34,177 --> 00:05:35,459
Buenos d�as.
16
00:05:36,975 --> 00:05:39,765
- Me alegro de verte.
- Y yo tambi�n.
17
00:05:40,064 --> 00:05:41,774
� Qu� te ha pasado en la barbilla?
18
00:05:42,027 --> 00:05:44,817
Quiero cultivar algod�n en ella.
19
00:05:46,285 --> 00:05:51,533
La tuya brilla que da gusto.
�Te has afeitado con una cuchilla?
20
00:05:51,796 --> 00:05:53,078
� Y t�?
21
00:05:53,550 --> 00:05:57,422
Anne se dej� una
detr�s de la nevera.
22
00:05:57,725 --> 00:06:00,100
O los ratones saben afeitarse...
23
00:06:00,356 --> 00:06:03,195
o ten�a pelos de sus pantorrillas.
24
00:06:03,446 --> 00:06:06,366
Pens� en guardarlos como recuerdo.
25
00:06:07,037 --> 00:06:09,744
Te llevaste la �nica que tenemos.
26
00:06:10,042 --> 00:06:12,287
Es la �nica que tengo.
27
00:06:12,840 --> 00:06:15,678
� No pod�as compartirla con Ted?
28
00:06:16,305 --> 00:06:20,473
No tiene gracia cortarse
con la cuchilla de la ex.
29
00:06:20,731 --> 00:06:23,486
Ser� muy simb�lico,
pero a�n me duele.
30
00:06:23,737 --> 00:06:27,609
No quer�a llev�rmela,
la puse en la bolsa sin pensar.
31
00:06:28,956 --> 00:06:33,006
La lujuria no es excusa
para ser despistado.
32
00:06:36,889 --> 00:06:38,931
� D�nde est� tu bolsa?
33
00:06:41,649 --> 00:06:43,608
La he dejado con Reg.
34
00:06:44,112 --> 00:06:46,154
� Qui�n es Reg?
35
00:06:47,035 --> 00:06:51,203
A quien t� llamas Ted,
yo llamo Reg, y �l tambi�n.
36
00:06:51,836 --> 00:06:53,213
Qu� dulce.
37
00:06:53,465 --> 00:06:56,755
De hecho, s�lo t� le llamas Ted.
38
00:06:58,934 --> 00:07:01,344
� Y por qu� lo har�?
39
00:07:01,857 --> 00:07:03,687
Para intimidarme.
40
00:07:04,321 --> 00:07:06,649
S�, eso ser�.
41
00:07:08,704 --> 00:07:11,709
- � Y el fin de semana?
- Bien.
42
00:07:26,533 --> 00:07:28,077
Butley. Ingl�s.
43
00:07:29,247 --> 00:07:31,823
Hola, James. � Y las vacaciones?
44
00:07:45,196 --> 00:07:49,365
Ahora no puedo hablar,
estoy en plena tutor�a.
45
00:07:49,789 --> 00:07:50,953
Adi�s.
46
00:07:51,835 --> 00:07:53,331
� C�mo est� esta ma�ana?
47
00:07:53,589 --> 00:07:55,251
- � Qui�n?
- James.
48
00:07:56,511 --> 00:07:58,007
Nuestro profesor.
49
00:07:58,474 --> 00:08:04,519
�I y Hazel han estado en cama,
despu�s de un estofado de Hazel.
50
00:08:04,779 --> 00:08:06,440
� Ya se sabe algo?
51
00:08:07,367 --> 00:08:10,538
� De la diarrea de James?
52
00:08:10,958 --> 00:08:12,953
Me refiero a mi tribunal.
53
00:08:14,507 --> 00:08:16,466
Tu tribunal.
54
00:08:16,720 --> 00:08:20,009
- S�. � Cu�ndo es?
- Dentro de 15 d�as.
55
00:08:26,365 --> 00:08:31,280
''� C�mo est�s, gatito?
Gatito, �c�mo est�s? ''
56
00:08:31,542 --> 00:08:34,332
''Muchas gracias, perrito.
Tan bien como t�.''
57
00:08:34,590 --> 00:08:36,134
� Ha dicho algo?
58
00:08:37,554 --> 00:08:41,224
Est�s muy interesado
en este ascenso.
59
00:08:43,274 --> 00:08:45,483
No ha dicho nada,
60
00:08:45,738 --> 00:08:48,362
y no lo har� hasta que,
61
00:08:49,287 --> 00:08:52,410
de acuerdo con las reglas,
62
00:08:52,668 --> 00:08:54,747
se tire de los hilos...
63
00:08:55,007 --> 00:08:58,176
y se elija a alguien
m�s cercano al rector,
64
00:08:58,430 --> 00:09:01,055
o con mejores calificaciones.
65
00:09:01,312 --> 00:09:04,814
Hay tantos de unos
como de los otros.
66
00:09:05,529 --> 00:09:08,366
''Cecilia PerejiI viv�a en un corral,
67
00:09:08,619 --> 00:09:11,326
fabricaba cerveza
para los hombres...
68
00:09:11,583 --> 00:09:13,542
que iban todos los d�as,
69
00:09:14,046 --> 00:09:16,622
hasta que Cecilia PerejiI huy�.''
70
00:09:17,387 --> 00:09:18,763
� Por qu�...
71
00:09:19,766 --> 00:09:23,638
tiene tu bolsa?
72
00:09:24,443 --> 00:09:26,936
La recogi� al bajar del tren.
73
00:09:27,198 --> 00:09:29,691
No quedan j�venes tan galantes.
74
00:09:31,249 --> 00:09:34,751
- �A�n no has ido a casa?
- No.
75
00:09:35,006 --> 00:09:38,296
- � Por qu� no?
- No he tenido tiempo.
76
00:09:39,306 --> 00:09:41,266
Te estuve esperando.
77
00:09:42,270 --> 00:09:43,933
Me sabe mal.
78
00:09:45,402 --> 00:09:48,941
� Han ido bien las vacaciones?
79
00:09:49,201 --> 00:09:53,038
- Lo normal.
- � Debo sonsacarte?
80
00:09:53,753 --> 00:09:55,664
Ya te lo ir� contando.
81
00:09:55,924 --> 00:09:59,213
Te pones tan encantador
cuando te interrogan,
82
00:09:59,472 --> 00:10:02,393
tu sumisi�n encaja con mi fuerza.
83
00:10:02,688 --> 00:10:06,523
� O las vacaciones
te han cambiado?
84
00:10:08,033 --> 00:10:09,991
Lo sab�a: i Blake!
85
00:10:10,245 --> 00:10:13,035
� Por qu� hay
tantas cosas de Blake?
86
00:10:13,293 --> 00:10:15,121
Hablar� sobre �l.
87
00:10:15,381 --> 00:10:16,924
No desordenes mis notas.
88
00:10:17,176 --> 00:10:19,848
- �Me las devuelves?
- � Son notas para Reg?
89
00:10:20,099 --> 00:10:23,970
''� Qu� mano u ojo inmortal
hizo tu cruel simetr�a? ''
90
00:10:24,232 --> 00:10:28,020
Ted es bastante sim�trico,
es corpulento.
91
00:10:28,281 --> 00:10:31,287
''� Sonri� a su obra el Dios...? ''
92
00:10:32,332 --> 00:10:34,125
Seamos infantiles.
93
00:10:35,212 --> 00:10:39,631
El malet�n me lo pido yo,
hace semanas que no lo abro.
94
00:10:48,699 --> 00:10:50,658
Parece un gui�n de cine,
95
00:10:51,956 --> 00:10:55,125
ser� una tesis
de un master americano.
96
00:10:56,173 --> 00:10:59,176
''Henry James
y la conciencia crucificada''.
97
00:11:02,227 --> 00:11:04,221
� D�nde est� el otro?
98
00:11:04,481 --> 00:11:06,476
� No le has devuelto la tesis?
99
00:11:06,736 --> 00:11:11,487
De momento no la he le�do.
Luego no la devolver�.
100
00:11:11,829 --> 00:11:15,833
Suspender a los norteamericanos
es un ritual lento, para eso vienen.
101
00:11:16,089 --> 00:11:17,371
Para el ritual.
102
00:11:18,510 --> 00:11:19,840
Aqu� est�.
103
00:11:20,222 --> 00:11:23,013
- Son m�os.
- Aqu� los tienes.
104
00:11:24,147 --> 00:11:28,647
- Jam�s me pondr�a unos as�.
- Tambi�n son m�os.
105
00:11:28,906 --> 00:11:33,075
No compres calcetines baratos,
llevo un agujero en el dedo.
106
00:11:33,333 --> 00:11:35,624
�Si te cortaras las u�as!
107
00:11:36,380 --> 00:11:37,757
� Discutimos?
108
00:11:38,009 --> 00:11:41,096
S�lo quiero
que no me invada tu basura.
109
00:11:42,017 --> 00:11:43,810
Me apetece discutir.
110
00:11:44,062 --> 00:11:48,646
Sabr�a que has regresado,
est�s como ausente.
111
00:11:49,073 --> 00:11:51,114
No hay suficiente espacio.
112
00:12:08,196 --> 00:12:10,737
Me preguntaba...
113
00:12:11,369 --> 00:12:14,825
si me contar�as c�mo es tu amigo.
114
00:12:15,544 --> 00:12:17,539
�Qu� bien!
115
00:12:18,467 --> 00:12:20,462
Estas ya est�n, �no?
116
00:12:20,971 --> 00:12:24,677
� No lo hab�as hecho
en el tren con tu amigo?
117
00:12:24,938 --> 00:12:28,393
Si un trabajo vale la pena,
vale la pena ignorarlo.
118
00:12:31,243 --> 00:12:32,443
Disculpe.
119
00:12:32,705 --> 00:12:34,366
� Cu�ndo son mis tutor�as?
120
00:12:34,625 --> 00:12:37,416
Igual que el trimestre pasado.
121
00:12:37,716 --> 00:12:41,218
No me tuvo el trimestre pasado.
Me llamo Carol Heasman.
122
00:12:41,639 --> 00:12:43,801
Sustituyo a la Sra. Grainger.
123
00:12:44,103 --> 00:12:46,977
- � La Sra. Grainger?
- S�.
124
00:12:47,360 --> 00:12:51,493
No la ve�a muy a menudo
por papeleo administrativo.
125
00:12:52,036 --> 00:12:54,791
� La Sra. Grainger
ten�a l�os administrativos?
126
00:12:55,836 --> 00:12:58,079
No. Usted.
127
00:12:59,427 --> 00:13:03,131
�Ojal� nos dejaran ense�ar!
128
00:13:05,355 --> 00:13:08,562
Venga a las mismas horas
que la Sra. Grainger.
129
00:13:08,821 --> 00:13:10,649
� Cu�les eran?
130
00:13:12,035 --> 00:13:14,494
� Se lo podr�a preguntar a ella?
131
00:13:16,670 --> 00:13:18,332
Lo intentar�.
132
00:13:20,719 --> 00:13:21,967
Gracias.
133
00:13:27,192 --> 00:13:28,522
Vaya una.
134
00:13:28,779 --> 00:13:32,566
Ten�a un aire de devoci�n
que me recordaba a mi suegra,
135
00:13:32,829 --> 00:13:34,205
el monje loco.
136
00:13:42,515 --> 00:13:44,474
Tienes problemas, Joey.
137
00:13:45,313 --> 00:13:46,689
� Qu�?
138
00:13:47,066 --> 00:13:48,645
Lo siento.
139
00:13:49,988 --> 00:13:51,900
No sab�a c�mo dec�rtelo.
140
00:13:52,912 --> 00:13:57,209
Como a�n tienes
15 d�as antes del tribunal,
141
00:13:58,674 --> 00:14:03,305
un miembro del departamento
est� en pie de guerra.
142
00:14:04,017 --> 00:14:05,395
� Qui�n?
143
00:14:05,897 --> 00:14:10,444
En la reuni�n en que te fuiste antes
para quedar con Reg...
144
00:14:10,697 --> 00:14:11,944
� S�?
145
00:14:12,201 --> 00:14:15,656
- La lista de libros contempor�neos.
- Sigue.
146
00:14:16,919 --> 00:14:18,878
Aparentemente, fuiste muy h�biI.
147
00:14:19,132 --> 00:14:20,794
No me apoyaste,
148
00:14:21,053 --> 00:14:26,931
pero tos�as con autoridad dialectal
cuando yo hablaba.
149
00:14:28,151 --> 00:14:34,195
� C�mo ibas a pensar que
ese recurso ofender�a a alguien?
150
00:14:35,834 --> 00:14:37,412
�A qui�n ofend�?
151
00:14:39,549 --> 00:14:45,344
� Qui�n propuso a�adir una lista
de autores contempor�neos,
152
00:14:45,603 --> 00:14:49,142
Burroughs, Genet, Roth,
al plan de estudios?
153
00:14:49,652 --> 00:14:50,686
T�.
154
00:14:50,947 --> 00:14:53,322
- � Y qui�n se opuso?
- Todos menos yo.
155
00:14:54,079 --> 00:14:56,999
- � Qui�n gan�?
- Nosotros, t�.
156
00:14:58,714 --> 00:15:00,126
Cedieron al final.
157
00:15:01,762 --> 00:15:04,969
Lo aprobaron por unanimidad.
158
00:15:06,146 --> 00:15:10,942
Pero me he enterado
de que a una persona poderosa...
159
00:15:12,492 --> 00:15:16,030
le supo mal nuestra victoria
y te culpa a ti.
160
00:15:17,042 --> 00:15:18,587
S�, a ti.
161
00:15:18,837 --> 00:15:21,926
Es rid�culo, casi no dije nada.
162
00:15:22,178 --> 00:15:23,508
Exacto.
163
00:15:24,642 --> 00:15:26,601
Esa persona quer�a...
164
00:15:26,937 --> 00:15:30,892
que te opusieras
a la lista firmemente.
165
00:15:31,280 --> 00:15:34,154
- � Por favor!
- Piensa, chico.
166
00:15:34,538 --> 00:15:38,835
� Qui�n ten�a m�s que perder
si se aprobaba esa lista?
167
00:15:39,088 --> 00:15:43,470
Nadie. T� los ense�ar�s,
ser�n tus clases, tus seminarios...
168
00:15:48,023 --> 00:15:49,852
� Exacto!
169
00:15:50,529 --> 00:15:52,773
Tienes toda la raz�n.
170
00:15:54,328 --> 00:15:56,904
�Tonto, imb�ciI, traidor!
171
00:15:58,879 --> 00:16:00,339
Lacayo.
172
00:16:01,467 --> 00:16:03,462
No voy a leer esos libros...
173
00:16:03,722 --> 00:16:06,596
y me agota
ense�ar libros que no he le�do.
174
00:16:07,730 --> 00:16:09,523
� Por qu� no te opusiste?
175
00:16:10,027 --> 00:16:12,271
Tus instrucciones eran claras.
176
00:16:13,659 --> 00:16:16,034
� No sabes qu� es el subtexto?
177
00:16:16,373 --> 00:16:18,083
Est� muy de moda.
178
00:16:18,335 --> 00:16:21,375
Te recomend�
que utilizaras esa palabra...
179
00:16:21,634 --> 00:16:24,209
cuando preparabas los finales.
180
00:16:25,809 --> 00:16:27,354
� Qu� te pasa?
181
00:16:27,605 --> 00:16:30,098
Te est�s poniendo p�lido.
182
00:16:31,362 --> 00:16:33,108
�Te has asustado?
183
00:16:34,327 --> 00:16:35,906
No es necesario.
184
00:16:36,164 --> 00:16:38,657
Fuiste el pelota perfecto.
185
00:16:40,005 --> 00:16:42,879
� Es eso subtexto o me insultas?
186
00:16:43,805 --> 00:16:45,847
Te insulto. � Puedes soportarlo?
187
00:16:46,351 --> 00:16:47,812
No por mucho m�s.
188
00:16:48,355 --> 00:16:50,814
- �Ad�nde vas?
- A la biblioteca.
189
00:16:51,070 --> 00:16:52,351
Tengo una clase a las doce.
190
00:16:52,614 --> 00:16:57,412
- No puedes huir tan pronto.
- Debo buscar cosas sobre Herrick.
191
00:16:57,667 --> 00:17:03,128
''Zapa Socav�n busca en el suelo
con su levita de terciopelo negro.''
192
00:17:03,386 --> 00:17:07,091
� Esta chaqueta es de terciopelo?
193
00:17:08,438 --> 00:17:09,815
No te enfades.
194
00:17:13,908 --> 00:17:16,366
Ten�as que regresar anoche.
195
00:17:16,663 --> 00:17:20,666
- � Hay alguna diferencia?
- He pasado la noche esper�ndote.
196
00:17:20,922 --> 00:17:24,342
Dije que volver�a anoche
o esta ma�ana.
197
00:17:24,847 --> 00:17:26,676
Tampoco llamaste.
198
00:17:26,935 --> 00:17:29,690
S�lo estuve en Leeds cuatro d�as.
199
00:17:30,067 --> 00:17:32,358
�Tienes problemas de lenguaje?
200
00:17:34,827 --> 00:17:38,959
Hab�a reservado
una mesa en Bianchi's.
201
00:17:42,968 --> 00:17:45,640
- Perdona, no lo pens�.
- No importa.
202
00:17:45,891 --> 00:17:48,384
- Estoy seguro...
- Seguro que s�.
203
00:17:51,569 --> 00:17:54,775
Di por sentado que volver�as.
204
00:17:56,789 --> 00:18:02,749
Pas� cuatro d�as al tel�fono
hablando con gente que no estaba.
205
00:18:04,763 --> 00:18:06,175
Mierda.
206
00:18:09,898 --> 00:18:12,392
Perdona, � vale?
207
00:18:16,161 --> 00:18:18,287
Y si eso no te satisface,
208
00:18:19,000 --> 00:18:20,829
a Edna le gustas...
209
00:18:21,088 --> 00:18:23,498
y James est� m�s que satisfecho.
210
00:18:24,386 --> 00:18:26,048
� C�mo lo sabes?
211
00:18:26,475 --> 00:18:30,179
Son cosas que salen
cuando les interrogo.
212
00:18:37,120 --> 00:18:39,246
Edna es muy importante.
213
00:18:39,584 --> 00:18:42,161
Depende m�s bien del contexto.
214
00:18:42,424 --> 00:18:45,842
- En lo que se refiere a influencias.
- A ascender.
215
00:18:51,108 --> 00:18:52,271
Bueno.
216
00:18:52,527 --> 00:18:55,022
Mientras te divert�as en Leeds,
217
00:18:55,492 --> 00:18:59,826
vi una pel�cula por la tele
de un editor que se odiaba.
218
00:19:00,085 --> 00:19:03,292
�Ted se odia a s� mismo?
219
00:19:04,845 --> 00:19:06,340
Creo que se gusta bastante.
220
00:19:06,598 --> 00:19:10,933
�Te comenta su trabajo
o lo deja en la oficina?
221
00:19:11,901 --> 00:19:14,476
Cuando hac�is las cenitas,
222
00:19:14,740 --> 00:19:19,704
�descansa en el sof�
mientras cocinas o cocina �l?
223
00:19:19,959 --> 00:19:22,084
No quiero sonsacarte.
224
00:19:23,550 --> 00:19:25,961
En casa de nuestro profesor,
225
00:19:26,222 --> 00:19:29,142
Hazel disecciona la carne,
226
00:19:29,395 --> 00:19:32,815
mientras James toma el t�
y lee los titulares.
227
00:19:33,070 --> 00:19:35,111
En mi casa,
228
00:19:35,408 --> 00:19:39,112
Anne dejaba la carne cruda
y pasaba los guisantes...
229
00:19:39,375 --> 00:19:42,378
mientras yo beb�a vino
y me sub�a el az�car.
230
00:19:42,631 --> 00:19:45,088
Ahora que volvemos a vivir juntos,
231
00:19:45,344 --> 00:19:48,432
yo abro las latas
y t� remueves el Nescaf�,
232
00:19:48,685 --> 00:19:50,929
como hac�amos antes,
233
00:19:51,441 --> 00:19:54,016
cuando no cocinas para Reg,
234
00:19:54,280 --> 00:19:57,486
y volvemos a donde
hemos empezado.
235
00:19:57,828 --> 00:20:02,662
Ahora que lo pienso,
�nunca has cocinado para m�!
236
00:20:04,676 --> 00:20:06,885
Cocina �l, en realidad.
237
00:20:14,112 --> 00:20:16,071
Me siento fatal.
238
00:20:20,834 --> 00:20:23,043
Mientras has estado fuera,
239
00:20:23,506 --> 00:20:26,179
no he recibido ninguna llamada.
240
00:20:27,181 --> 00:20:29,057
Es espantoso.
241
00:20:30,104 --> 00:20:32,182
Ni siquiera de Tom.
242
00:20:33,235 --> 00:20:37,236
- Cre�a que no le soportabas.
- S�.
243
00:20:37,785 --> 00:20:40,196
Pero me gusta que me pregunten.
244
00:20:41,126 --> 00:20:46,006
Y que la gente sea coherente,
si no todo se va al garete.
245
00:20:46,555 --> 00:20:48,430
Al menos, para m�.
246
00:20:49,811 --> 00:20:53,182
� C�mo sabr� que Tom es
el t�o m�s aburrido de Londres...
247
00:20:53,442 --> 00:20:56,151
si no llama para confirmarlo?
248
00:20:56,908 --> 00:20:59,746
Es la cuarta semana
que me tiene en ascuas.
249
00:21:01,543 --> 00:21:05,247
- �I y Reg tienen mucho en com�n.
- �Ah, s�?
250
00:21:05,719 --> 00:21:09,851
�Ted no hizo la mili
con los gurkas?
251
00:21:10,395 --> 00:21:13,897
Nunca me ha interesado
la carrera militar de Ted...
252
00:21:15,990 --> 00:21:19,528
De Reg.
Y de eso ya hace diez a�os.
253
00:21:19,831 --> 00:21:23,287
Pero los anecdotistas mantienen
vivas las experiencias.
254
00:21:23,547 --> 00:21:25,791
Y Ted tiene algo de anecdotista.
255
00:21:26,469 --> 00:21:29,972
Como esa an�cdota tan graciosa.
256
00:21:30,226 --> 00:21:34,229
- Tengo que ir a la biblioteca.
- Me la repetiste t�.
257
00:21:34,486 --> 00:21:37,275
Aquella del gurka
con el cuenco de sopa.
258
00:21:37,533 --> 00:21:41,072
No s� si me saldr�
tan bien la imitaci�n.
259
00:21:41,334 --> 00:21:43,707
''Un d�a vi a un cocinero...
260
00:21:43,963 --> 00:21:47,467
que remov�a la sopa
con los codos, y entr�... ''
261
00:21:47,722 --> 00:21:50,679
- Ya me acuerdo.
- Lo sab�a.
262
00:21:52,314 --> 00:21:55,235
Tu imitaci�n de Reg
me hizo re�r tanto...
263
00:21:55,488 --> 00:21:58,195
que pas� por alto su crueldad.
264
00:21:59,871 --> 00:22:02,116
Lo que quer�a decirte...
265
00:22:02,377 --> 00:22:07,542
es que el servicio militar de Tom
tambi�n es aburrido.
266
00:22:10,352 --> 00:22:13,189
Esa novela de seis tomos
que escribe...
267
00:22:14,943 --> 00:22:16,405
Hay algo m�s.
268
00:22:16,657 --> 00:22:19,232
Ya no me ense�a los borradores.
269
00:22:19,495 --> 00:22:22,249
La �ltima vez
los tiraste a la ba�era.
270
00:22:22,501 --> 00:22:26,919
Trajo 17 cuadernos y s�lo tir� tres.
271
00:22:27,345 --> 00:22:30,183
Su silencio es siniestro.
272
00:22:30,644 --> 00:22:33,600
- Puedes llamarle t�.
- � No he terminado!
273
00:22:37,491 --> 00:22:40,067
�Tengo que prepararme la clase!
274
00:22:40,330 --> 00:22:41,790
� Por qu�?
275
00:22:42,166 --> 00:22:43,959
� Quieres evitarme?
276
00:22:44,504 --> 00:22:47,593
� Por qu� est�s tan evasivo?
277
00:22:47,845 --> 00:22:50,600
- No estoy evasivo.
- � Has visto a Tom?
278
00:22:51,811 --> 00:22:53,224
No, qu� va.
279
00:22:53,607 --> 00:22:55,816
� Hace mucho que hablaste con �l?
280
00:22:57,364 --> 00:22:59,074
Estar� ocupado.
281
00:22:59,912 --> 00:23:01,373
Claro que lo est�.
282
00:23:01,624 --> 00:23:04,414
Es demasiado aburrido
para hacer otra cosa.
283
00:23:04,755 --> 00:23:07,843
� Por qu� ya no se ocupa de m�?
284
00:23:08,806 --> 00:23:10,467
� Se habr� enfadado?
285
00:23:11,519 --> 00:23:15,771
Sus atenciones se han reducido
desde el fin de mi matrimonio.
286
00:23:18,076 --> 00:23:20,485
Le tiene cari�o a Anne.
287
00:23:20,831 --> 00:23:22,114
Eso es una idea.
288
00:23:22,377 --> 00:23:24,621
Averiguar� si la ha acosado.
289
00:23:26,551 --> 00:23:29,759
S�, pero a Anne le gusta.
290
00:23:30,017 --> 00:23:34,101
Siempre pens�
que Anne le ten�a cari�o.
291
00:23:35,570 --> 00:23:37,649
Para ella, ser�a una adicci�n.
292
00:23:38,661 --> 00:23:42,745
Adquiri� todos mis vicios,
menos fumar, beber y t�.
293
00:23:43,127 --> 00:23:45,965
� Sab�as que jam�s le interesaste?
294
00:23:46,426 --> 00:23:49,264
Lo sospechaba,
gracias por confirmarlo.
295
00:23:50,100 --> 00:23:53,223
Dec�a que Tom
era profesor para demostrar,
296
00:23:53,482 --> 00:23:58,029
despu�s de ser mi alumno,
que la educaci�n era algo serio,
297
00:23:58,827 --> 00:24:02,781
mientras que t� regresaste
a tu vieja universidad...
298
00:24:03,252 --> 00:24:07,089
porque no pod�as
superar esas influencias.
299
00:24:07,345 --> 00:24:09,386
Dependencia infantiI.
300
00:24:09,641 --> 00:24:14,474
Ese an�lisis se basaba
en que eres homosexual.
301
00:24:14,859 --> 00:24:18,279
Tambi�n dec�a que eras
malicioso y ambicioso...
302
00:24:18,534 --> 00:24:21,158
y que no se fiaba ni un pelo de ti.
303
00:24:22,751 --> 00:24:24,295
No me lo hab�as dicho.
304
00:24:24,546 --> 00:24:27,586
- No me lo hab�as preguntado.
- Ahora tampoco.
305
00:24:28,095 --> 00:24:30,554
Estaba cansado de esperar.
306
00:24:32,604 --> 00:24:33,886
�Te gustaba?
307
00:24:34,650 --> 00:24:36,396
Cre�a que �ramos amigos.
308
00:24:37,448 --> 00:24:41,034
Y a�n lo sois, pero no te soporta.
309
00:24:41,498 --> 00:24:44,586
Algo de ti la pone de los nervios.
310
00:24:47,218 --> 00:24:48,713
De los nervios.
311
00:24:51,519 --> 00:24:54,807
�A qu� se dedica el padre de Reg?
312
00:24:57,740 --> 00:24:59,651
� No te avergonzar�?
313
00:25:01,455 --> 00:25:04,127
�A qu� se dedica su pap�?
314
00:25:04,795 --> 00:25:06,256
Tiene una tienda.
315
00:25:06,508 --> 00:25:08,836
- � Qu� tipo de tienda?
- Una tienda.
316
00:25:09,597 --> 00:25:11,057
� Una tienda?
317
00:25:11,517 --> 00:25:13,928
� Como Harrod's, por ejemplo?
318
00:25:14,190 --> 00:25:15,734
� Qu� vende?
319
00:25:17,238 --> 00:25:18,519
Carne, creo.
320
00:25:19,534 --> 00:25:20,911
� Crees?
321
00:25:21,789 --> 00:25:24,663
- � Has visto la tienda?
- Claro. � Por qu�?
322
00:25:25,045 --> 00:25:27,421
- � Hab�a carne en el escaparate?
- S�.
323
00:25:28,178 --> 00:25:30,671
O posee un museo de la carne,
324
00:25:31,225 --> 00:25:34,729
o si estaba a la venta,
tiene una tienda de carne.
325
00:25:34,983 --> 00:25:37,357
Es lo que se llama un carnicero.
326
00:25:39,825 --> 00:25:41,286
As� es.
327
00:25:48,761 --> 00:25:50,221
Es carnicero.
328
00:25:54,773 --> 00:25:56,983
� Viven encima de la tienda?
329
00:25:57,989 --> 00:26:02,655
No, viven en un lugar
fuera de Leeds, en realidad.
330
00:26:03,207 --> 00:26:04,918
� En realidad?
331
00:26:07,299 --> 00:26:11,217
� Es una casa adosada,
un piso estilo Chippendale,
332
00:26:11,934 --> 00:26:13,311
un refugio,
333
00:26:13,562 --> 00:26:15,308
una granja rural,
334
00:26:15,775 --> 00:26:17,105
un bungal�?
335
00:26:17,362 --> 00:26:19,156
S�, un bungal�.
336
00:26:19,575 --> 00:26:21,200
� Un bungal�?
337
00:26:22,706 --> 00:26:27,420
Si empezamos por el jard�n,
�tiene duendes de yeso?
338
00:26:28,384 --> 00:26:30,295
Y para tu regocijo,
339
00:26:30,555 --> 00:26:33,594
una chimenea el�ctrica
con carb�n dentro,
340
00:26:33,853 --> 00:26:35,896
un sof� con tapetes...
341
00:26:36,151 --> 00:26:39,986
y las obras completas
de Mazo de la Roche.
342
00:26:40,493 --> 00:26:42,702
� En el jard�n? Ingenioso.
343
00:26:43,165 --> 00:26:45,837
Y el timbre toca una melod�a.
344
00:26:47,215 --> 00:26:49,424
Sin embargo, son agradables.
345
00:26:49,678 --> 00:26:51,305
Sin embargo � qu�?
346
00:26:53,018 --> 00:26:55,428
Sin embargo, son agradables.
347
00:26:58,113 --> 00:26:59,442
� Qu� melod�a?
348
00:27:07,339 --> 00:27:10,877
- � La madre trabaja en la tienda?
- No.
349
00:27:11,139 --> 00:27:13,764
- � D�nde est� durante el d�a?
- Fuera.
350
00:27:14,019 --> 00:27:15,563
- � D�nde?
- Fuera.
351
00:27:15,815 --> 00:27:18,224
- Tiene un trabajo.
- S�.
352
00:27:18,488 --> 00:27:21,325
�Trabaja en la calle?
353
00:27:22,370 --> 00:27:23,783
Podr�a decirse as�.
354
00:27:24,040 --> 00:27:25,702
� Barre la calle?
355
00:27:26,254 --> 00:27:27,453
No.
356
00:27:29,009 --> 00:27:31,633
- Las patea.
- En realidad, s�.
357
00:27:31,890 --> 00:27:34,301
El barrio no importa.
358
00:27:34,855 --> 00:27:36,979
La madre de Reg...
359
00:27:38,320 --> 00:27:40,694
es prostituta.
360
00:27:42,454 --> 00:27:45,029
No, es guardia de tr�fico.
361
00:27:46,962 --> 00:27:48,625
� No me digas!
362
00:27:50,511 --> 00:27:54,727
- Pero � qu� hiciste?
- Nada especial.
363
00:27:56,065 --> 00:27:58,226
- Fuiste a un partido de f�tbol.
- �AI f�tbol?
364
00:27:58,486 --> 00:28:00,730
S�. �All� no les gusta mucho?
365
00:28:00,991 --> 00:28:02,403
En el sur,
366
00:28:02,661 --> 00:28:06,450
est� por debajo de la m�sica
y por encima del teatro.
367
00:28:07,922 --> 00:28:09,334
- � Y bien?
- � Qu�?
368
00:28:09,592 --> 00:28:13,927
- � Fuisteis a ver un partido?
- Acertaste, eso hicimos.
369
00:28:14,979 --> 00:28:18,482
Adem�s, llev�bamos
bufandas, escarapelas,
370
00:28:18,737 --> 00:28:20,363
gorras y carracas.
371
00:28:20,908 --> 00:28:22,949
� No!
372
00:28:25,668 --> 00:28:29,004
�Carracas y escarapelas!
Venga ya.
373
00:28:30,343 --> 00:28:33,633
Pobre diablo. � Y te quedaste?
374
00:28:36,481 --> 00:28:38,606
� Por qu� te llev� all�?
375
00:28:38,861 --> 00:28:42,199
� Fue como presentar
la �ltima novia a los amigos?
376
00:28:42,535 --> 00:28:44,280
Los amigos aparte.
377
00:28:45,374 --> 00:28:47,833
No quiere que sepan que es gay,
378
00:28:48,632 --> 00:28:50,792
ni que yo lo sepa.
379
00:28:52,013 --> 00:28:55,885
Me llev� como cumplido,
tal vez como prueba.
380
00:28:56,815 --> 00:29:00,021
Para ver si le aceptas al natural.
381
00:29:00,948 --> 00:29:04,997
Es mucho m�s natural como editor
que sabe mucho de comida.
382
00:29:05,249 --> 00:29:07,659
Mucho m�s natural y convincente.
383
00:29:09,591 --> 00:29:11,087
Cu�ntame,
384
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
el carnicero y la de las multas,
385
00:29:15,353 --> 00:29:18,772
�lo saben?
386
00:29:20,864 --> 00:29:22,240
� El qu�?
387
00:29:24,748 --> 00:29:26,160
Lo siento.
388
00:29:26,418 --> 00:29:29,255
Iba a ver al jefe
de admisiones.
389
00:29:29,507 --> 00:29:31,086
La Sra. Grainger, �no?
390
00:29:31,636 --> 00:29:35,223
No la encuentro.
Vengo por Un cuento de invierno.
391
00:29:35,477 --> 00:29:39,063
S�galo intentando
y tal vez la semana que viene...
392
00:29:39,318 --> 00:29:41,112
Me voy. Adi�s.
393
00:30:09,297 --> 00:30:11,874
Muchas gracias, enfermera.
394
00:30:25,790 --> 00:30:28,283
Que t� y Reg os acost�is.
395
00:30:29,296 --> 00:30:30,756
�Claro que no!
396
00:30:31,008 --> 00:30:34,463
Cambiemos de tema,
se me revuelve el est�mago.
397
00:30:34,933 --> 00:30:37,343
� Por los callos y la cerveza?
398
00:30:37,772 --> 00:30:39,601
Se�or, respondedme.
399
00:30:39,860 --> 00:30:43,732
� Siento culpabilidad
o una indigesti�n?
400
00:30:44,369 --> 00:30:47,824
Los ri�ones al vino de Bianchi's...
401
00:30:48,085 --> 00:30:51,339
calmar�n tu alma resquebrajada.
402
00:30:52,469 --> 00:30:54,299
� Esta noche, para cenar?
403
00:30:55,142 --> 00:30:58,098
No me apetecen a la hora del t�.
404
00:31:02,073 --> 00:31:04,150
He quedado con Reg.
405
00:31:06,248 --> 00:31:09,620
Tal como est�n las cosas, debo ir.
406
00:31:15,642 --> 00:31:18,646
Si es necesario, que venga.
407
00:31:19,858 --> 00:31:22,567
Reg ya ha preparado la cena.
408
00:31:23,157 --> 00:31:26,577
- � Qu� ha preparado?
- Ri�ones.
409
00:31:26,832 --> 00:31:30,786
Su padre le dio
ri�ones especiales de cordero.
410
00:31:32,009 --> 00:31:35,049
- Lo siento.
- No pasa nada.
411
00:31:35,390 --> 00:31:38,431
Traer� m�s y Ted los preparar�.
412
00:31:39,483 --> 00:31:41,062
� Qu� pasa?
413
00:31:41,403 --> 00:31:43,112
No lo hagas.
414
00:31:43,616 --> 00:31:46,193
� Puedo preguntar por qu�?
415
00:31:47,667 --> 00:31:49,376
Podr�a ser violento.
416
00:31:50,464 --> 00:31:52,541
� Puedo preguntar por qu�?
417
00:31:54,472 --> 00:31:56,930
Tal vez no le gustes demasiado.
418
00:31:57,562 --> 00:31:59,105
Me sorprendes.
419
00:31:59,357 --> 00:32:02,195
Cre�a que le hab�a gustado.
420
00:32:02,697 --> 00:32:07,244
Fingiste tomarle por australiano
y le llamaste cangurito.
421
00:32:08,000 --> 00:32:10,410
Y fingiste tomarle por interiorista,
422
00:32:10,672 --> 00:32:14,009
para recordarle a Ted,
de quien es predecesor.
423
00:32:14,262 --> 00:32:16,637
Y le vomitaste en los zapatos.
424
00:32:19,314 --> 00:32:21,808
Fue terrible, te odia.
425
00:32:22,112 --> 00:32:23,691
Exageras.
426
00:32:23,949 --> 00:32:26,906
La confusi�n sobre
su identidad y profesi�n...
427
00:32:27,164 --> 00:32:29,158
dur� veinte minutos.
428
00:32:29,544 --> 00:32:33,249
Vomit� veinte segundos al final.
429
00:32:33,886 --> 00:32:36,890
La hora intermedia fue un �xito,
430
00:32:37,476 --> 00:32:41,146
a pesar de una peque�a discusi�n.
431
00:32:42,195 --> 00:32:44,819
Volv�a a beber,
432
00:32:45,077 --> 00:32:47,487
a�n pensaba en Anne,
433
00:32:47,748 --> 00:32:49,908
ten�a un problema con la bebida,
434
00:32:50,212 --> 00:32:51,837
que ya no tengo.
435
00:32:52,131 --> 00:32:54,840
Bebes mucho todas las noches.
436
00:32:55,305 --> 00:32:59,141
Exacto. Ya no es un problema.
Estoy acostumbrado.
437
00:33:00,776 --> 00:33:01,939
Bueno.
438
00:33:05,492 --> 00:33:07,702
Me gustar�a poder arreglarlo...
439
00:33:07,957 --> 00:33:10,331
y estar de buenas...
440
00:33:10,671 --> 00:33:12,332
con tus amigos.
441
00:33:13,676 --> 00:33:17,678
No soportar�
cenar solo cinco noches.
442
00:33:20,691 --> 00:33:24,229
- � Y bien?
- No querr� que vayas.
443
00:33:24,825 --> 00:33:26,486
- � Se lo has pedido?
- No.
444
00:33:26,745 --> 00:33:29,703
P�deselo, as� lo sabremos.
445
00:33:31,004 --> 00:33:32,630
- No est�.
- � C�mo lo sabes?
446
00:33:32,883 --> 00:33:36,587
No estar� hasta despu�s de comer,
ten�a cosas que hacer.
447
00:33:38,603 --> 00:33:41,559
- Hola, Ben. Joey.
- Hola, Edna.
448
00:33:41,817 --> 00:33:43,693
- � Interrumpo algo?
- No.
449
00:33:43,947 --> 00:33:46,108
Me iba a la biblioteca.
450
00:33:46,369 --> 00:33:50,452
Est� cerrada, instalan
un nuevo sistema de seguridad.
451
00:33:50,710 --> 00:33:53,798
- Abrir�n esta tarde.
- � Qu� le vamos a hacer?
452
00:33:54,051 --> 00:33:56,545
Comentario
muy de nuestro tiempo.
453
00:33:56,807 --> 00:33:58,682
Ciertamente.
454
00:33:59,271 --> 00:34:02,524
� Sabes qu� dec�an
unos estudiantes?
455
00:34:02,777 --> 00:34:08,074
Que no habr�a tutor�as
durante esta primera semana.
456
00:34:08,623 --> 00:34:10,249
� Qu� te parece?
457
00:34:13,508 --> 00:34:15,420
Delirios de grandeza.
458
00:34:15,930 --> 00:34:18,719
Deben dejarnos decidir a nosotros.
459
00:34:19,019 --> 00:34:20,301
� Qu� dir�an...
460
00:34:20,564 --> 00:34:23,818
si les di�ramos largas
por alguna absurdidad?
461
00:34:24,071 --> 00:34:25,733
S�, tienes raz�n.
462
00:34:26,701 --> 00:34:30,870
Son tantos que nunca
los acabas de conocer.
463
00:34:31,128 --> 00:34:34,131
� Sabes algo
de mi oveja negra particular?
464
00:34:34,384 --> 00:34:37,057
- Se llama Gardner.
- Gardner.
465
00:34:37,975 --> 00:34:39,305
Gardner...
466
00:34:40,146 --> 00:34:44,315
- A veces lleva plumas.
- � Plumas?
467
00:34:44,947 --> 00:34:46,741
Lleva un sombrero con plumas.
468
00:34:46,993 --> 00:34:51,210
S�, me gustar�a
poder hacer algo al respecto.
469
00:34:51,837 --> 00:34:55,541
- � No lo recuerdas?
- El sombrero, no.
470
00:34:56,137 --> 00:35:00,270
� No hablaste con �l
antes de las vacaciones en un pub?
471
00:35:00,981 --> 00:35:02,891
� Un joven con plumas?
472
00:35:03,152 --> 00:35:05,312
� En un pub?
473
00:35:05,573 --> 00:35:06,903
Seguro que no.
474
00:35:07,160 --> 00:35:11,957
Te pregunto por �l porque le
entrevistaste para su admisi�n.
475
00:35:12,587 --> 00:35:14,748
Est� en su ficha.
476
00:35:15,510 --> 00:35:19,594
S�lo recuerdo
a los que rechazamos,
477
00:35:20,353 --> 00:35:22,349
como al padre O'Couligan.
478
00:35:22,608 --> 00:35:25,612
El informe del director
era desfavorable.
479
00:35:25,865 --> 00:35:28,442
El padre O'Couligan era cuarent�n,
480
00:35:28,705 --> 00:35:32,124
el director lo tendr�a 20 a�os
en el instituto.
481
00:35:32,378 --> 00:35:38,505
- Cinco minutos con �l y...
- No, hablaba de Gardner.
482
00:35:38,933 --> 00:35:41,772
No s� por qu� lo aceptaste.
483
00:35:43,736 --> 00:35:48,983
Supongo que decid�
que no serv�a para nada m�s.
484
00:35:50,917 --> 00:35:54,170
La universidad
no es una asociaci�n ben�fica.
485
00:35:55,342 --> 00:35:58,015
� Lo dices por m�
o por los estudiantes?
486
00:35:59,393 --> 00:36:02,350
No estoy de humor para frivolizar...
487
00:36:02,733 --> 00:36:06,569
con el incidente
de la biblioteca tan fresco.
488
00:36:06,824 --> 00:36:09,579
- � Qu� ha pasado?
- Sal�a hoy en el Times.
489
00:36:09,831 --> 00:36:12,158
Yo lo he le�do en el Guardian.
490
00:36:12,419 --> 00:36:16,801
Han destruido la colecci�n
de Arist�teles por completo.
491
00:36:17,345 --> 00:36:19,673
Protestaban por Sud�frica.
492
00:36:19,934 --> 00:36:22,892
� No se trataba de Rodesia?
493
00:36:23,150 --> 00:36:25,358
Cualquier excusa es buena.
494
00:36:25,613 --> 00:36:28,189
O� que era
por los coroneles griegos,
495
00:36:28,494 --> 00:36:32,793
pero tal vez subestimemos
las conexiones l�gicas...
496
00:36:33,420 --> 00:36:36,544
y protestaran
por la colecci�n de Arist�teles.
497
00:36:36,803 --> 00:36:38,263
No me sorprender�a.
498
00:36:38,514 --> 00:36:41,803
A m� se me rebelaron
por La Reina de las Hadas.
499
00:36:42,063 --> 00:36:44,984
� Por el rector?
Deber�a ser m�s discreto.
500
00:36:47,908 --> 00:36:50,450
Ben, no digas esas cosas.
501
00:36:53,044 --> 00:36:56,381
La colecci�n de Arist�teles
no es para re�rse.
502
00:36:56,635 --> 00:37:00,471
Tendr� que pararle los pies
al joven Gardner.
503
00:37:00,727 --> 00:37:03,980
No quiero que un gamberro
se salte mis seminarios.
504
00:37:04,819 --> 00:37:09,652
Cualquier gamberro
puede saltarse los m�os.
505
00:37:10,080 --> 00:37:13,583
Ya veo que tendr�
que hablar con James.
506
00:37:14,297 --> 00:37:15,959
- � Con James?
- Claro.
507
00:37:16,217 --> 00:37:18,626
Gardner merece
un informe del decano.
508
00:37:22,647 --> 00:37:27,529
Venid un d�a a mi pisito con Anne.
509
00:37:28,158 --> 00:37:30,319
- Y Joey, claro.
- Gracias.
510
00:37:30,580 --> 00:37:32,040
Me encantar�a.
511
00:37:32,917 --> 00:37:35,708
- � C�mo est� el beb�?
- Bien.
512
00:37:36,008 --> 00:37:38,680
Para ser un beb�.
513
00:37:39,097 --> 00:37:42,933
Son indescifrables.
� Qu� tiempo tiene?
514
00:37:43,189 --> 00:37:46,443
Unos nueve o diez meses.
515
00:37:47,991 --> 00:37:52,289
He olvidado c�mo se llama,
era un ni�ito encantador.
516
00:37:52,542 --> 00:37:54,702
- Miranda.
- Marina.
517
00:37:55,590 --> 00:37:57,918
S�, se llama Marina.
518
00:37:58,220 --> 00:38:02,601
Siempre pienso en los beb�s
en masculino o neutro.
519
00:38:02,854 --> 00:38:07,568
Bien hecho, el final
siempre ignora el principio.
520
00:38:08,324 --> 00:38:10,568
�Ten�is problemas de canguro?
521
00:38:10,829 --> 00:38:13,288
� De canguro? No.
522
00:38:13,544 --> 00:38:16,797
La madre de Marina
es una canguro maravillosa.
523
00:38:18,428 --> 00:38:22,300
Me temo que pasamos por lo que
los profesionales llaman...
524
00:38:22,687 --> 00:38:25,775
una mala racha.
525
00:38:26,487 --> 00:38:29,111
Ben, lo siento.
526
00:38:29,994 --> 00:38:31,703
No s� qu� decir.
527
00:38:31,956 --> 00:38:34,450
Estar�is pas�ndolo fatal.
528
00:38:35,505 --> 00:38:39,341
Es triste por los ni�os.
529
00:38:39,722 --> 00:38:41,801
Somos los que sufrimos m�s.
530
00:38:45,275 --> 00:38:49,063
�A�n vives en
una habitaci�n de alquiler, Joey?
531
00:38:49,367 --> 00:38:53,998
Vuelvo a vivir con Ben, en realidad.
532
00:38:54,962 --> 00:38:56,921
Hab�is vuelto a los or�genes.
533
00:38:57,509 --> 00:38:59,053
Exactamente.
534
00:39:00,765 --> 00:39:04,138
El despacho
al lado del m�o est� libre.
535
00:39:04,398 --> 00:39:07,485
- Si uno de los dos quiere...
- Gracias, Edna.
536
00:39:07,738 --> 00:39:10,658
- Estamos acostumbrados.
- Como quer�is.
537
00:39:11,372 --> 00:39:15,039
Bueno, os dejo
para seguir con lo m�o.
538
00:39:19,846 --> 00:39:24,560
Mandadme al joven Gardner,
si no quiere un informe del decano.
539
00:39:33,625 --> 00:39:35,037
He disfrutado.
540
00:39:35,546 --> 00:39:37,339
Qu� gracioso.
541
00:39:39,595 --> 00:39:42,600
� Un despachito al lado de Edna!
� Dios m�o!
542
00:39:44,647 --> 00:39:46,808
� Para qu� querr� a Gardner?
543
00:39:47,068 --> 00:39:49,230
Tiene a su camarilla,
544
00:39:49,491 --> 00:39:52,281
todos con aspecto
de estar malditos.
545
00:39:52,997 --> 00:39:56,620
Su obsesi�n con Byron
es una triste perversi�n,
546
00:39:56,882 --> 00:39:59,885
que no deber�a practicar
con los estudiantes.
547
00:40:00,137 --> 00:40:03,142
- Ya tiene el libro.
- Ya lo ha terminado.
548
00:40:03,394 --> 00:40:05,804
Me lo ha dicho antes.
549
00:40:10,535 --> 00:40:12,992
Bien hecho, Edna.
550
00:40:15,378 --> 00:40:19,082
Pasar�n dos d�cadas
hasta que encuentre un editor.
551
00:40:19,344 --> 00:40:21,219
Ya lo ha encontrado.
552
00:40:22,642 --> 00:40:25,137
Nunca ha comprendido su papel,
553
00:40:25,399 --> 00:40:29,613
que no consiste en terminar
un libro impublicable sobre Byron.
554
00:40:31,493 --> 00:40:36,291
� El centro no aguanta,
la pobre Edna suelta por el mundo!
555
00:40:37,089 --> 00:40:38,833
Maldita mujer.
556
00:40:39,134 --> 00:40:41,047
�Mierda!
557
00:40:43,852 --> 00:40:46,013
Un informe del decano.
558
00:40:48,321 --> 00:40:50,398
Me hablaste de Gardner.
559
00:40:50,742 --> 00:40:53,532
Se quejaba
de sus seminarios en un pub.
560
00:40:53,914 --> 00:40:57,038
� Edna da los seminarios en el pub?
561
00:40:57,339 --> 00:40:59,583
Dijiste que era interesante.
562
00:40:59,844 --> 00:41:04,595
No me interesa un estudiante
que se queja de las clases de Edna.
563
00:41:04,855 --> 00:41:07,526
T� lo hac�as y eres aburrido.
564
00:41:07,776 --> 00:41:09,237
� Le animaste?
565
00:41:09,698 --> 00:41:12,072
Casi no recuerdo nada,
566
00:41:12,536 --> 00:41:16,289
pero conversamos
sobre la vagina de Edna,
567
00:41:16,545 --> 00:41:18,171
su longitud y anchura.
568
00:41:18,424 --> 00:41:21,344
- Por favor.
- No te pongas celoso.
569
00:41:21,597 --> 00:41:24,054
T� tambi�n has sido impertinente.
570
00:41:24,310 --> 00:41:26,602
No puedo discutir con Edna.
571
00:41:26,858 --> 00:41:28,769
Tengo que gustarle.
572
00:41:29,655 --> 00:41:32,066
Pero no me tiene que gustar a m�.
573
00:41:32,327 --> 00:41:35,664
Cree que somos aliados,
tambi�n me culpar� a m�.
574
00:41:37,296 --> 00:41:39,921
� Qu� haces aqu�?
575
00:41:40,177 --> 00:41:42,505
No das clases hasta m�s tarde.
576
00:41:42,766 --> 00:41:45,603
Podr�as haber ido a casa,
tienes el cuarto patas arriba.
577
00:41:46,022 --> 00:41:49,110
Es el �nico
que no est� patas arriba.
578
00:41:49,363 --> 00:41:54,028
� Pues por qu� parece que
un hombre digno e inteligente...
579
00:41:54,289 --> 00:41:56,580
se haya abandonado en �l?
580
00:41:57,421 --> 00:41:58,965
� Has utilizado mi cuarto?
581
00:41:59,216 --> 00:42:01,710
No soportaba el desorden.
582
00:42:02,890 --> 00:42:06,060
Para ti es f�ciI
tenerlo todo limpio.
583
00:42:06,314 --> 00:42:11,397
As� entender�s c�mo
me sumerjo en un coma et�lico.
584
00:42:13,787 --> 00:42:16,412
� Por eso te enfadas? iQu� rid�culo!
585
00:42:16,669 --> 00:42:18,913
�Me dejas trabajar un poco,
586
00:42:19,508 --> 00:42:21,835
ya que no puedo ir a la biblioteca?
587
00:42:22,096 --> 00:42:24,091
� Cu�ndo llamar�s a Reg?
588
00:42:24,476 --> 00:42:25,758
Despu�s de comer.
589
00:42:26,021 --> 00:42:28,895
- � Por qu� me mientes?
- No suelo mentir.
590
00:42:29,153 --> 00:42:31,314
Por eso lo haces tan mal.
591
00:42:35,083 --> 00:42:36,247
Buenos d�as.
592
00:42:36,628 --> 00:42:39,087
Quer�a saber
el horario de mis tutor�as.
593
00:42:39,343 --> 00:42:43,011
- �Me ha tra�do un ensayo?
- No lo ha pedido.
594
00:42:43,267 --> 00:42:46,141
- Pues escriba uno.
- � Sobre qu�?
595
00:42:46,482 --> 00:42:49,439
Dec�dalo usted mismo.
Piense un poco.
596
00:42:50,364 --> 00:42:51,694
Ya est�.
597
00:42:55,459 --> 00:42:57,750
He encontrado a la Sra. Grainger.
598
00:42:58,005 --> 00:43:01,426
Habr�a venido los martes a las tres.
599
00:43:01,680 --> 00:43:05,017
Los martes a las tres.
Cruzar� los dedos.
600
00:43:05,855 --> 00:43:07,851
Hoy es martes.
601
00:43:09,989 --> 00:43:12,363
Hoy tampoco la habr�a visto,
602
00:43:12,619 --> 00:43:15,409
primero deber�a
escribirme un ensayo.
603
00:43:15,667 --> 00:43:19,336
Yo he escrito uno.
604
00:43:19,842 --> 00:43:21,837
El t�tulo podr�a ser:
605
00:43:22,096 --> 00:43:25,184
''Odio y redenci�n
en Un cuento de invierno''.
606
00:43:27,065 --> 00:43:29,143
El t�tulo debe trabajarse.
607
00:43:30,573 --> 00:43:33,245
� No quiere leerlo
antes de vernos?
608
00:43:33,495 --> 00:43:36,119
Debe le�rmelo usted en voz alta.
609
00:43:36,960 --> 00:43:38,243
D�jelo aqu�...
610
00:43:38,506 --> 00:43:43,302
e intentar� haberlo le�do
para la semana que viene.
611
00:43:49,862 --> 00:43:53,366
No, lo leer� en voz alta.
A las tres.
612
00:44:02,931 --> 00:44:04,177
�Mierda!
613
00:44:07,566 --> 00:44:10,605
Odio y redenci�n. Est� loca.
614
00:44:13,577 --> 00:44:17,532
Tiene que ser un agente secreto
al servicio de Edna.
615
00:44:20,884 --> 00:44:22,630
Odio y redenci�n,
616
00:44:22,888 --> 00:44:24,384
piedad y terror,
617
00:44:24,642 --> 00:44:25,924
pecado y salvaci�n,
618
00:44:26,187 --> 00:44:29,191
fe y desespero
en Orgullo y prejuicio,
619
00:44:29,444 --> 00:44:31,403
�S�samo y perejil!
620
00:44:36,459 --> 00:44:41,671
� Por qu� las mujeres de la limpieza
no hacen su trabajo?
621
00:44:42,971 --> 00:44:45,726
Cada vez hay menos principios.
622
00:44:47,356 --> 00:44:49,433
� La criada de John Stuart Mills...
623
00:44:49,735 --> 00:44:52,692
tir� la historia
de la Revoluci�n Francesa...
624
00:44:52,950 --> 00:44:55,195
junto con el resto de basura!
625
00:44:58,545 --> 00:45:01,835
Antes se enorgullec�an
de su trabajo.
626
00:45:07,648 --> 00:45:11,066
Reg disfrutar�a
cocinando mis ri�ones.
627
00:45:12,532 --> 00:45:15,620
Suena peor
que ''hacerme picadillo''.
628
00:45:16,332 --> 00:45:18,742
La madre de Anne hace picadillo...
629
00:45:19,589 --> 00:45:22,796
a los conductores de autob�s,
a los carteros,
630
00:45:23,055 --> 00:45:25,808
a quien pierda
el tiempo insult�ndola.
631
00:45:26,060 --> 00:45:28,387
''Siempre los hago picadillo.''
632
00:45:30,069 --> 00:45:33,607
Le cogi� gustillo
despu�s de acabar con su marido.
633
00:45:33,993 --> 00:45:38,577
Me pregunto si habr�a alguna
referencia en el informe forense.
634
00:45:41,550 --> 00:45:43,676
Oh, mi vida,
635
00:45:44,598 --> 00:45:47,519
esta larga enfermedad...
636
00:45:53,534 --> 00:45:56,324
� Por qu� le pusimos Marina?
637
00:45:59,128 --> 00:46:00,790
''Yo he hecho esto,
638
00:46:01,049 --> 00:46:04,385
y lo he olvidado, pero recuerdo...
639
00:46:04,890 --> 00:46:08,939
el d�biI aparejo
y las lonas podridas...
640
00:46:09,191 --> 00:46:13,240
entre un junio y otro septiembre.''
641
00:46:14,702 --> 00:46:16,328
Nacida en junio.
642
00:46:16,581 --> 00:46:18,040
AbriI, mayo,
643
00:46:18,292 --> 00:46:19,622
febrero...
644
00:46:21,425 --> 00:46:23,466
Concebida en septiembre.
645
00:46:23,846 --> 00:46:27,633
En septiembre
hubo lo que se puede llamar...
646
00:46:28,105 --> 00:46:30,728
un polvo seminal.
647
00:46:33,532 --> 00:46:34,992
� D�nde?
648
00:46:36,246 --> 00:46:38,288
En el parque, una vez.
649
00:46:38,877 --> 00:46:40,158
A ver...
650
00:46:42,342 --> 00:46:44,467
Bajo los �rboles.
651
00:46:46,684 --> 00:46:49,973
''Bajo los �rboles
no hay descanso...
652
00:46:50,234 --> 00:46:53,606
para el cerebro aburrido,
los vivos deseos...
653
00:46:53,866 --> 00:46:56,359
y los ojos r�pidos
de un oso peludo.''
654
00:46:59,168 --> 00:47:01,163
Tuvo que ser el �ltimo.
655
00:47:01,423 --> 00:47:03,583
Ya hab�amos ca�do en la sequ�a,
656
00:47:05,641 --> 00:47:07,682
en la hoja amarillenta.
657
00:47:09,940 --> 00:47:13,314
El destello de un muslo
en la hoja amarillenta.
658
00:47:14,825 --> 00:47:16,202
''Qu� mares, qu� costas,
659
00:47:16,454 --> 00:47:19,457
qu� islas de granito
contra mis cuadernas.
660
00:47:19,920 --> 00:47:23,672
Y el zorzal llam�ndome
a trav�s de la niebla.''
661
00:47:27,769 --> 00:47:29,431
''Hija m�a.''
662
00:47:33,739 --> 00:47:35,022
La echas de menos.
663
00:47:39,376 --> 00:47:44,340
Se nota que eres
un reprimido y un pervertido...
664
00:47:44,595 --> 00:47:47,267
por tu sentimentalismo
con los ni�os.
665
00:47:47,726 --> 00:47:49,971
Marina no necesita unos padres,
666
00:47:50,232 --> 00:47:53,652
necesita que la cambien
y la alimenten.
667
00:47:54,031 --> 00:47:56,025
Necesitar� a un padre.
668
00:47:56,327 --> 00:48:01,125
Te gusta que hable
del fracaso de mi matrimonio.
669
00:48:02,298 --> 00:48:04,590
No s� si lo echas de menos.
670
00:48:04,846 --> 00:48:06,757
S�lo el sexo y la violencia.
671
00:48:07,350 --> 00:48:09,261
Y eso est� en todas partes.
672
00:48:09,521 --> 00:48:12,360
- � No hay ninguna posibilidad?
- � De qu�?
673
00:48:12,612 --> 00:48:14,689
De reavivar tu matrimonio.
674
00:48:14,949 --> 00:48:18,903
Si jam�s muri�.
Lo considero inmaculado.
675
00:48:19,459 --> 00:48:22,083
Soy hombre de una mujer,
y por suerte ya he tenido la m�a.
676
00:48:22,340 --> 00:48:24,631
Pero las cosas
no pueden seguir as�.
677
00:48:24,886 --> 00:48:26,168
� Por qu� no?
678
00:48:26,431 --> 00:48:28,640
� Y si quiere volver a casarse?
679
00:48:28,895 --> 00:48:32,101
- �Alguien se casar� con ella?
- T� lo hiciste.
680
00:48:32,485 --> 00:48:34,695
No estaba tan gastada.
681
00:48:35,075 --> 00:48:39,122
Podr�as equivocarte.
Si no quieres perderla...
682
00:48:39,374 --> 00:48:44,172
Tu conversaci�n parece salida
de las canciones de los 50:
683
00:48:44,427 --> 00:48:46,837
Equivocarte con Anne...
684
00:48:47,098 --> 00:48:49,427
Si no quieres perderla...
685
00:48:49,813 --> 00:48:51,475
Intento decirte algo.
686
00:48:51,733 --> 00:48:53,313
Haylife y Forling's,
687
00:48:53,696 --> 00:48:55,655
341...
688
00:48:56,200 --> 00:48:58,908
2121.
689
00:48:59,165 --> 00:49:00,281
� Qu� haces?
690
00:49:01,420 --> 00:49:05,672
� Haylife y Forling's?
� Con el Sr. Reg Nuttall?
691
00:49:05,930 --> 00:49:07,805
- No est�.
- Gracias.
692
00:49:10,021 --> 00:49:13,476
- Con el Sr. Nuttall, gracias.
- Se lo digo yo.
693
00:49:20,960 --> 00:49:22,242
� Y bien?
694
00:49:22,756 --> 00:49:25,926
�Te quedar�s aqu�
mientras se lo pido?
695
00:49:26,597 --> 00:49:27,973
Claro.
696
00:49:28,225 --> 00:49:31,514
- Vete y lo averiguo yo.
- Lo har� yo.
697
00:49:33,109 --> 00:49:34,986
� De qu� tienes miedo?
698
00:49:35,240 --> 00:49:38,410
Si dice que no,
te har� la vida imposible.
699
00:49:38,663 --> 00:49:40,373
Tal vez tema que acepte.
700
00:49:40,709 --> 00:49:42,751
�Te preocupas por �l?
701
00:49:43,005 --> 00:49:44,501
� Por qu� lo crees?
702
00:49:44,843 --> 00:49:47,253
S�lo te preocupas por ti.
703
00:49:49,185 --> 00:49:50,811
Ben, maldito est�pido.
704
00:49:55,155 --> 00:49:56,700
Butley, cuarto de los ni�os.
705
00:49:58,161 --> 00:49:59,788
James, perdona.
706
00:50:00,667 --> 00:50:02,412
S�lo citaba estos versos:
707
00:50:02,670 --> 00:50:05,165
''Su ritmo se notaba
en el cuarto de los ni�os,
708
00:50:05,427 --> 00:50:07,837
en el frondoso ailanto
del jard�n en abriI.''
709
00:50:08,641 --> 00:50:09,888
No, estoy libre.
710
00:50:12,149 --> 00:50:13,395
Gardner.
711
00:50:16,074 --> 00:50:19,411
No la recuerdo. � De qu� a�o es?
712
00:50:21,000 --> 00:50:22,247
Ah, un chico.
713
00:50:24,131 --> 00:50:25,758
� Dios m�o!
714
00:50:27,013 --> 00:50:28,758
� Pobre Edna!
715
00:50:29,810 --> 00:50:31,140
Que se vaya.
716
00:50:33,234 --> 00:50:34,860
� Dice que yo qu�?
717
00:50:37,075 --> 00:50:40,412
No, no le dije a Gardner...
718
00:50:40,958 --> 00:50:43,286
que le dar�a clases de Eliot...
719
00:50:47,262 --> 00:50:49,507
James, he calculado mal.
720
00:50:49,768 --> 00:50:51,810
Tengo un estudiante.
721
00:50:54,527 --> 00:50:57,069
Luego hablamos. Adi�s.
722
00:51:00,832 --> 00:51:02,209
� C�mo est�s?
723
00:51:02,670 --> 00:51:05,294
Gracias. � Y t�?
724
00:51:06,385 --> 00:51:08,345
Aguantando a Edna.
725
00:51:08,597 --> 00:51:09,881
� Recuerdas a Edna?
726
00:51:10,143 --> 00:51:13,313
La llamabas
anticonceptivo humano.
727
00:51:13,567 --> 00:51:15,193
La llamaba p�ldora.
728
00:51:17,910 --> 00:51:19,738
Lo he actualizado.
729
00:51:22,001 --> 00:51:25,124
- � C�mo est�s, Joey?
- Muy bien, gracias.
730
00:51:25,717 --> 00:51:27,878
- � C�mo est� Miranda?
- Marina.
731
00:51:28,848 --> 00:51:31,555
Come, moja los pa�ales,
732
00:51:31,812 --> 00:51:34,104
le salen los dientes, llora.
733
00:51:35,529 --> 00:51:37,155
Qu� adulta,
734
00:51:37,741 --> 00:51:40,449
excepto por los dientes,
que se caen.
735
00:51:41,917 --> 00:51:45,206
Quer�a cambiar de dentista.
736
00:51:46,843 --> 00:51:50,632
T� vas a Tonks,
pero es muy afeminado.
737
00:51:50,894 --> 00:51:54,231
Te sientas ah�
con el cuerpo a su merced.
738
00:51:57,115 --> 00:51:59,905
- �A cu�l vas t�?
- A un hombre de Pimlico.
739
00:52:00,914 --> 00:52:03,491
La dentadura de Joey
est� impecable.
740
00:52:03,754 --> 00:52:04,917
A ver.
741
00:52:05,173 --> 00:52:06,835
D�jame ver los dientes.
742
00:52:09,474 --> 00:52:11,350
Tienes raz�n, relucen.
743
00:52:11,603 --> 00:52:12,932
Pero a veces...
744
00:52:18,241 --> 00:52:21,199
Una de las bromas de Ben,
es raro que no la supieras.
745
00:52:21,456 --> 00:52:24,377
- Pues no.
- Todo un halago.
746
00:52:25,548 --> 00:52:28,635
Ser� mejor que me vaya.
747
00:52:28,888 --> 00:52:30,848
- � Por qu�?
- Est� inc�modo.
748
00:52:31,100 --> 00:52:33,227
- � En serio?
- Tengo una clase.
749
00:52:33,481 --> 00:52:37,185
- Es verdad. Sobre Blake.
- Pues que se vaya.
750
00:52:46,006 --> 00:52:47,468
Es sensible,
751
00:52:47,719 --> 00:52:49,263
le asustas.
752
00:52:51,226 --> 00:52:53,470
Me da escalofr�os y lo sabe.
753
00:52:53,732 --> 00:52:56,308
S�, se lo he dicho
y se lo ha tomado mal.
754
00:52:59,367 --> 00:53:01,493
� Os hab�is adaptado bien?
755
00:53:01,748 --> 00:53:03,826
Tenemos nuestros altibajos.
756
00:53:04,086 --> 00:53:05,831
Bueno. � Puedo sentarme?
757
00:53:07,175 --> 00:53:11,344
Vine a verte el fin de semana
como quedamos, pero no estabas.
758
00:53:11,602 --> 00:53:15,223
- S�, perdona.
- Da para una escena.
759
00:53:15,817 --> 00:53:17,362
Tendr� que esperar.
760
00:53:19,283 --> 00:53:22,453
Fui a ver al director
de Tom para un trabajo.
761
00:53:23,877 --> 00:53:26,121
- �Te lo han dado?
- S�.
762
00:53:27,008 --> 00:53:28,420
Me alegro.
763
00:53:30,515 --> 00:53:34,600
Pero est�s m�s blanca
que el papel de fumar.
764
00:53:36,777 --> 00:53:38,323
�Te encuentras bien?
765
00:53:38,657 --> 00:53:40,319
Perfectamente.
766
00:53:40,912 --> 00:53:42,193
Qu� bien.
767
00:53:45,880 --> 00:53:49,335
Una visita deliciosa e inesperada.
768
00:53:51,183 --> 00:53:52,927
�A qu� la debo?
769
00:53:56,026 --> 00:53:59,398
Quer�a saber
si quer�as que volvi�ramos.
770
00:54:02,624 --> 00:54:04,285
� Es una oferta?
771
00:54:05,003 --> 00:54:06,333
No.
772
00:54:06,589 --> 00:54:08,169
Es una pregunta.
773
00:54:08,427 --> 00:54:10,338
La verdad, por favor.
774
00:54:10,723 --> 00:54:12,884
� Quieres que volvamos?
775
00:54:14,355 --> 00:54:15,685
A menudo,
776
00:54:16,443 --> 00:54:18,105
pero no siempre.
777
00:54:20,034 --> 00:54:21,695
� Quieres regresar?
778
00:54:23,333 --> 00:54:24,662
No.
779
00:54:26,630 --> 00:54:28,709
Pues ya lo hemos aclarado.
780
00:54:28,969 --> 00:54:31,843
De ahora en adelante
nos llevaremos mejor.
781
00:54:33,645 --> 00:54:36,055
Joey no te lo ha contado.
782
00:54:36,400 --> 00:54:38,063
� Qu�?
783
00:54:38,489 --> 00:54:40,697
Hace semanas que lo sabe.
784
00:54:41,578 --> 00:54:44,618
Su amigo Reg
ha tenido que cont�rselo.
785
00:54:45,170 --> 00:54:46,368
� Reg?
786
00:54:46,630 --> 00:54:48,257
Tom se lo dijo.
787
00:54:48,717 --> 00:54:50,344
Al menos eso me dijo.
788
00:54:50,596 --> 00:54:51,760
�Tom?
789
00:54:52,643 --> 00:54:54,471
�Tom y Reg?
790
00:54:55,022 --> 00:54:58,311
� Qu� tienen que ver con nosotros?
791
00:54:59,781 --> 00:55:01,991
Me ha pedido que nos casemos.
792
00:55:05,794 --> 00:55:07,206
� Cu�l de los dos?
793
00:55:10,221 --> 00:55:11,716
No lo har�s.
794
00:55:12,600 --> 00:55:14,179
� No puede ser!
795
00:55:14,897 --> 00:55:16,274
S�.
796
00:55:17,694 --> 00:55:19,238
�Te importa?
797
00:55:19,907 --> 00:55:22,698
Claro, me importa mucho.
798
00:55:32,851 --> 00:55:36,934
Al final, a un hombre le juzgan
por el marido de su mujer.
799
00:55:37,777 --> 00:55:40,068
El hombre m�s soso de Londres.
800
00:55:40,324 --> 00:55:42,319
Eso lo dijiste t�.
801
00:55:43,872 --> 00:55:47,292
- Fue antes de conocerle.
- � Qu� te parece, ahora?
802
00:55:47,547 --> 00:55:49,755
El hombre m�s soso
con el que he pasado la noche.
803
00:55:51,472 --> 00:55:53,466
� Por qu� iba a importarte?
804
00:55:54,603 --> 00:55:56,015
Porque...
805
00:55:58,611 --> 00:56:01,901
echar� de menos al viejo Tom.
806
00:56:03,496 --> 00:56:07,083
Soy viejo para hacer
nuevos amigos muermos.
807
00:56:07,338 --> 00:56:11,719
Tienen que crecer en ti hora a hora,
a�o tras a�o,
808
00:56:12,724 --> 00:56:15,265
hasta ayudar
a que no te desmorones,
809
00:56:15,814 --> 00:56:18,568
como la hiedra
en las paredes en ruinas.
810
00:56:18,944 --> 00:56:20,607
� Por eso le quieres?
811
00:56:24,080 --> 00:56:25,873
� Pondr�s muchas trabas?
812
00:56:26,126 --> 00:56:28,370
- � Qu�?
- Con el divorcio.
813
00:56:30,177 --> 00:56:31,458
� Divorcio?
814
00:56:31,722 --> 00:56:35,343
No puedo casarme
hasta que me divorcie de ti.
815
00:56:35,604 --> 00:56:38,941
Es la ley.
� Pondr�s muchas trabas?
816
00:56:42,034 --> 00:56:44,076
Eso es humillante.
817
00:56:45,208 --> 00:56:48,414
Nos lo merecemos. Los dos.
818
00:56:54,727 --> 00:56:57,517
Claro que pondr� trabas.
819
00:56:58,736 --> 00:57:02,440
Ser� la �nica fase
del matrimonio que disfrute,
820
00:57:03,661 --> 00:57:06,334
al menos desde el registro,
821
00:57:06,585 --> 00:57:09,958
cuando el funcionario
crey� que iba a unirme...
822
00:57:10,217 --> 00:57:12,426
al monje loco, tu madre.
823
00:57:13,014 --> 00:57:15,639
Tengo que disfrutar con algo.
824
00:57:15,896 --> 00:57:19,315
Un momento de placer
en un a�o no es mucho.
825
00:57:20,362 --> 00:57:22,691
Tienes un momento m�s que yo.
826
00:57:24,204 --> 00:57:27,541
� Cu�ntos momentos
esperas en el futuro?
827
00:57:29,007 --> 00:57:30,881
No los contar�.
828
00:57:31,344 --> 00:57:33,386
No lo hago por diversi�n,
829
00:57:33,641 --> 00:57:35,100
nunca lo hice.
830
00:57:35,854 --> 00:57:37,314
Ni t�.
831
00:57:39,903 --> 00:57:41,529
� Por qu� lo hice?
832
00:57:43,787 --> 00:57:45,865
Tal vez quer�as un cambio.
833
00:57:47,252 --> 00:57:50,421
Ahora s� cambiar�.
834
00:57:51,218 --> 00:57:53,213
Tal vez ten�as miedo.
835
00:57:54,307 --> 00:57:57,561
Pero eso no importa
porque ya no lo tienes.
836
00:57:57,815 --> 00:58:00,356
Y no necesitas volver a probarlo,
837
00:58:00,613 --> 00:58:03,866
ya has descubierto
lo que quer�as aprender.
838
00:58:07,752 --> 00:58:09,332
No me importa,
839
00:58:09,631 --> 00:58:11,257
en absoluto.
840
00:58:15,811 --> 00:58:17,769
Est�s a medio camino.
841
00:58:19,067 --> 00:58:22,487
Tom seguro que te ense�a
a sentarte derecha.
842
00:58:28,796 --> 00:58:32,880
Si quieres volver a casarte,
puedes conseguir algo mejor.
843
00:58:33,138 --> 00:58:36,641
En seis semanas,
ser�is los m�s sosos de Londres.
844
00:58:36,896 --> 00:58:40,482
Ya has desarrollado
una nueva tonalidad,
845
00:58:40,737 --> 00:58:44,822
una combinaci�n did�ctica
y enigm�ticamente estoica...
846
00:58:45,080 --> 00:58:49,033
similar al estilo de prosa de Tom.
847
00:58:51,050 --> 00:58:53,590
� Sabe que recibes la primavera...
848
00:58:53,847 --> 00:58:57,053
resollando y estornudando
por tu alergia?
849
00:58:58,440 --> 00:59:02,941
Tom admira la primavera,
por su exuberancia moral.
850
00:59:04,954 --> 00:59:08,123
�A�n haces esos ruiditos
cuando bebes caf�?
851
00:59:09,713 --> 00:59:14,179
� No, la nariz siempre
me ha ofendido! � O es la boca?
852
00:59:18,731 --> 00:59:22,104
No puedes casarte con Tom.
853
00:59:24,160 --> 00:59:25,869
Claro que s�.
854
00:59:26,705 --> 00:59:30,162
Claro, puedes hacer
muchas idioteces.
855
00:59:30,422 --> 00:59:33,177
Eres dura, vers�tiI y brutal.
856
00:59:33,554 --> 00:59:34,884
Lo que quiero decir...
857
00:59:38,146 --> 00:59:39,559
No lo hagas.
858
00:59:41,361 --> 00:59:42,857
� Por qu� no?
859
00:59:46,706 --> 00:59:47,987
� Y bien?
860
00:59:55,557 --> 00:59:58,182
- � Podemos hablar?
- Por supuesto.
861
00:59:59,107 --> 01:00:02,026
Perd�n. No me hab�a dado cuenta.
862
01:00:02,655 --> 01:00:04,567
Volver� luego.
863
01:00:12,175 --> 01:00:15,345
Me ha pedido que viva con �l
hasta que nos casemos.
864
01:00:16,225 --> 01:00:18,433
�Armar�s un esc�ndalo?
865
01:00:21,694 --> 01:00:24,235
� Cu�ndo echamos el �ltimo polvo?
866
01:00:25,494 --> 01:00:28,665
� Fue el del parque
bajo los �rboles?
867
01:00:28,918 --> 01:00:31,494
� O hubo otro en la cama,
868
01:00:31,757 --> 01:00:33,632
o bajo la mesa de la cocina?
869
01:00:33,886 --> 01:00:35,881
Joey y yo lo calcul�bamos.
870
01:00:44,492 --> 01:00:47,412
� Vivir�s con �l
hasta que te cases?
871
01:00:49,377 --> 01:00:52,000
Eso es una previsi�n realista.
872
01:00:57,727 --> 01:00:59,271
�Adi�s, cari�o!
873
01:01:01,025 --> 01:01:02,224
�Adi�s!
874
01:01:03,865 --> 01:01:07,034
�Adi�s, dulce princesa!
875
01:01:09,835 --> 01:01:11,035
�Adi�s!
876
01:01:26,787 --> 01:01:29,744
Butley vuelve a ser �l mismo.
877
01:01:32,966 --> 01:01:36,006
Dios m�o,
hoy tienes mal aliento.
878
01:01:36,265 --> 01:01:41,477
�Halitosis! �Halitosis!
879
01:01:46,493 --> 01:01:47,824
Maldita mujer,
880
01:01:49,083 --> 01:01:50,744
maldita mujer.
881
01:02:48,856 --> 01:02:51,184
''El despertar de Hermione,
882
01:02:52,029 --> 01:02:57,492
la estatua que vuelve a la vida
despu�s de un invierno de 16 a�os,
883
01:02:57,749 --> 01:03:02,712
es, de hecho,
el despertar espiritual de Leontes,
884
01:03:02,969 --> 01:03:05,676
el ejemplo m�s conmovedor...
885
01:03:05,974 --> 01:03:10,308
tanto del tema de la revitalizaci�n
como del tema del perd�n...
886
01:03:10,693 --> 01:03:13,400
a escala teol�gica y humana.''
887
01:03:13,657 --> 01:03:15,698
- �A escala?
- S�.
888
01:03:16,830 --> 01:03:19,703
- �A escala humana?
- S�.
889
01:03:22,592 --> 01:03:24,088
� Sigo?
890
01:03:29,690 --> 01:03:32,778
''La imagen central
nace de la naturaleza...
891
01:03:33,030 --> 01:03:35,191
y compensa la primera parte...
892
01:03:35,493 --> 01:03:38,580
resaltando
la enfermedad y la deformidad.
893
01:03:38,833 --> 01:03:42,622
Un cuento de invierno
de un alma congelada... ''
894
01:03:42,884 --> 01:03:45,044
Un poco cogido por los pelos.
895
01:03:48,061 --> 01:03:52,692
''... trata tem�tica y simb�licamente
de la revitalizaci�n.''
896
01:03:52,946 --> 01:03:54,691
� Revita... qu�?
897
01:03:55,744 --> 01:03:57,868
Revitalizaci�n.
898
01:04:00,586 --> 01:04:02,129
Tem�tica...
899
01:04:03,635 --> 01:04:05,926
y simb�licamente, �eh?
900
01:04:06,599 --> 01:04:08,011
S�.
901
01:04:11,693 --> 01:04:13,688
''La imagen central... ''
902
01:04:13,947 --> 01:04:15,324
No.
903
01:04:16,744 --> 01:04:19,369
- ''En este contexto... ''
- � No lo ve?
904
01:04:20,126 --> 01:04:21,587
Tenga.
905
01:04:27,016 --> 01:04:29,141
Perd�n, no quer�a ironizar.
906
01:04:30,356 --> 01:04:31,852
Contexto.
907
01:04:36,202 --> 01:04:37,483
Bien.
908
01:04:39,918 --> 01:04:41,628
''En este contexto,
909
01:04:41,880 --> 01:04:45,086
Leontes representa la aflicci�n,
910
01:04:45,345 --> 01:04:50,428
que supone un mal universal
y contingentemente humano,
911
01:04:51,775 --> 01:04:54,697
y en este sentido,
un mal compartido.''
912
01:04:57,788 --> 01:04:59,532
Un mal compartido. Vaya.
913
01:05:01,128 --> 01:05:03,704
� Es mucho m�s largo?
914
01:05:05,470 --> 01:05:07,511
Oiga, �sabe qu�?
915
01:05:07,766 --> 01:05:11,221
Como se nos acaba el tiempo,
916
01:05:11,984 --> 01:05:14,773
lea las dos o tres �ltimas frases...
917
01:05:15,031 --> 01:05:18,155
para que me haga
una idea de la conclusi�n.
918
01:05:26,639 --> 01:05:27,754
� Listo?
919
01:05:28,100 --> 01:05:29,430
Por favor.
920
01:05:34,363 --> 01:05:38,281
''As� como el invierno estacional
fue el invierno del alma,
921
01:05:38,538 --> 01:05:41,827
la primavera estacional
tambi�n es la del alma.
922
01:05:42,087 --> 01:05:44,711
El imaginario cambia
de enfermo a floral,
923
01:05:44,968 --> 01:05:47,807
de un tono amargo a uno alegre.
924
01:05:48,225 --> 01:05:50,552
A medida que llegamos al cl�max,
925
01:05:50,813 --> 01:05:54,020
se eleva nuestra savia espiritual.''
926
01:05:57,619 --> 01:05:58,996
� Savia?
927
01:06:01,419 --> 01:06:02,879
Savia.
928
01:06:03,716 --> 01:06:05,840
Savia, savia.
929
01:06:07,974 --> 01:06:10,894
S�, creo que savia
es mejor palabra...
930
01:06:11,147 --> 01:06:13,475
que otras que podr�an surgir.
931
01:06:16,742 --> 01:06:17,858
Muy bien.
932
01:06:20,875 --> 01:06:22,335
Bueno.
933
01:06:22,712 --> 01:06:24,542
Muchas gracias.
934
01:06:30,186 --> 01:06:34,235
� Qu� quiere hacer?
Despu�s de los ex�menes.
935
01:06:34,946 --> 01:06:36,441
Ense�ar.
936
01:06:38,412 --> 01:06:40,454
- � Ingl�s?
- S�.
937
01:06:42,252 --> 01:06:46,125
Eso es m�s radical
que ser maestro examinador,
938
01:06:46,679 --> 01:06:49,682
para lo cual ya est� capacitada.
939
01:06:50,102 --> 01:06:52,227
T�meselo como un cumplido.
940
01:06:54,319 --> 01:06:57,074
Pero no lo es, � verdad?
941
01:06:57,492 --> 01:06:59,902
Piense lo que piense de mi ensayo,
942
01:07:00,164 --> 01:07:03,869
si no apruebo los ex�menes,
no podr� ser profesora.
943
01:07:04,548 --> 01:07:07,718
- � Profesora de qui�n?
- De instituto.
944
01:07:10,268 --> 01:07:13,522
� No es m�s estimulante
tenerlos antes?
945
01:07:13,776 --> 01:07:16,696
Los profesores de instituto
son como bomberos...
946
01:07:16,949 --> 01:07:18,778
que extinguen llamas apagadas.
947
01:07:20,999 --> 01:07:23,125
� Qu� quiere hacer
la semana que viene?
948
01:07:23,379 --> 01:07:26,586
Tenemos que cubrir
al menos seis Shakespeares.
949
01:07:28,431 --> 01:07:31,471
Shakespeare est�
m�s que cubierto.
950
01:07:38,368 --> 01:07:41,954
� Podr�a hacer
alg�n comentario por escrito?
951
01:07:43,127 --> 01:07:45,087
Es bueno ser despiadado,
952
01:07:45,341 --> 01:07:47,834
muy �tiI entre los j�venes.
953
01:07:48,138 --> 01:07:52,187
Puede ser lo desagradable
que quiera. No me afecta.
954
01:07:53,984 --> 01:07:57,652
Otra forma de quitarle
diversi�n a la ense�anza.
955
01:07:57,908 --> 01:08:00,319
Buenas tardes, Srta. Heasman.
956
01:08:13,483 --> 01:08:14,861
Por Dios.
957
01:08:19,663 --> 01:08:21,125
Maldita chica.
958
01:08:48,640 --> 01:08:51,264
''Toc, toc, toc, lo ha o�do antes ya,
959
01:08:51,813 --> 01:08:55,149
pero cuando se asoma,
nadie encontrar�.
960
01:08:55,403 --> 01:08:58,658
Solo paquetes de fantas�a
apilados en la escalera.
961
01:08:58,912 --> 01:09:01,155
� O es que algo le asusta...
962
01:09:01,416 --> 01:09:06,499
y por eso mira por el cristal,
retorci�ndose los bigotes? ''
963
01:09:06,761 --> 01:09:10,845
Anne se ha ido.
Edna a�n no ha llegado.
964
01:09:11,102 --> 01:09:13,643
- Cre�a que Anne y t�...
- � Qu�?
965
01:09:13,942 --> 01:09:17,195
� Estar�amos pele�ndonos
o echando un polvo?
966
01:09:20,037 --> 01:09:23,576
� Qu� �bamos a hacer
al cabo de dos horas?
967
01:09:23,838 --> 01:09:27,292
Siempre fue muy sucinta,
hasta con las bragas bajadas.
968
01:09:29,557 --> 01:09:33,012
He visto a Edna
en la sala de profesores.
969
01:09:33,690 --> 01:09:36,101
�Ten�a buen aspecto?
970
01:09:36,363 --> 01:09:37,859
Parec�a molesta.
971
01:09:39,411 --> 01:09:41,986
� Era la Srta. Heasman
con quien me he cruzado?
972
01:09:42,250 --> 01:09:44,209
�Ten�a buen aspecto?
973
01:09:44,923 --> 01:09:49,922
- Escond�a la cara como si llorara.
- Seguro que era ella.
974
01:09:50,934 --> 01:09:53,974
Todo va sobre ruedas.
975
01:09:56,529 --> 01:09:58,690
Dime, � qu� te ha parecido...
976
01:09:58,951 --> 01:10:01,955
la aparici�n de Anne,
tan innovadora?
977
01:10:02,416 --> 01:10:04,660
- No lo s�.
- � En serio?
978
01:10:06,008 --> 01:10:10,721
Pues ella cre�a que lo sab�as
de hac�a un tiempo.
979
01:10:12,939 --> 01:10:16,607
- Intent� avisarte.
- S�, te lo agradezco.
980
01:10:18,783 --> 01:10:21,075
� C�mo es que ya los sab�as?
981
01:10:22,583 --> 01:10:24,209
Me lo dijo Reg.
982
01:10:25,755 --> 01:10:28,131
� Reg? � En serio?
983
01:10:28,387 --> 01:10:32,175
Tom y Reg se conocieron
por algo del trabajo.
984
01:10:32,645 --> 01:10:34,306
Se cayeron muy bien.
985
01:10:34,566 --> 01:10:35,896
Tom se lo dijo a Reg,
986
01:10:36,152 --> 01:10:38,942
pero le pidi� que
ni Reg ni yo te lo dij�ramos...
987
01:10:39,200 --> 01:10:41,991
hasta que �l o Anne
te lo hubieran dicho.
988
01:10:44,796 --> 01:10:48,713
Reconozco el toque de Tom
en la estructura de la frase.
989
01:10:49,681 --> 01:10:54,846
Te habr�s divertido mientras yo
balbuceaba sobre mi matrimonio.
990
01:10:55,359 --> 01:10:58,814
- He intentado avisarte.
- � Ha sido entretenido?
991
01:10:59,409 --> 01:11:00,904
� Divertido?
992
01:11:04,670 --> 01:11:06,664
� Vas a contestarme?
993
01:11:06,966 --> 01:11:09,341
Pensaba que era
una pregunta ret�rica.
994
01:11:09,805 --> 01:11:11,717
�Vale! Pues te pregunto...
995
01:11:11,977 --> 01:11:14,684
por qu� no dijiste
a tu mejor amigo...
996
01:11:14,941 --> 01:11:17,730
que su mujer pensaba casarse...
997
01:11:17,988 --> 01:11:20,613
con el hombre
m�s aburrido de Londres.
998
01:11:20,869 --> 01:11:24,289
- �Te parece menos ret�rico?
- No era asunto m�o.
999
01:11:24,544 --> 01:11:28,760
� Y cu�ntos de los dramas sobre
los que hemos cuchicheado...
1000
01:11:29,012 --> 01:11:30,756
eran asunto tuyo?
1001
01:11:31,015 --> 01:11:34,305
�ltimamente hab�a
unos silencios inc�modos,
1002
01:11:34,565 --> 01:11:39,314
esa informaci�n habr�a hecho
levantar una ceja de desconcierto.
1003
01:11:39,575 --> 01:11:41,700
Vale, soy cobarde, lo siento.
1004
01:11:43,708 --> 01:11:45,619
En realidad, lo siento.
1005
01:11:46,839 --> 01:11:49,678
''En realidad'' se cuela
en tu sintaxis...
1006
01:11:49,929 --> 01:11:53,052
desde que vas
con el hijo del carnicero.
1007
01:11:53,729 --> 01:11:55,889
Esperaba que no sucediera,
1008
01:11:56,276 --> 01:11:58,567
ojal� no hubiese pasado.
1009
01:11:59,950 --> 01:12:01,991
Podr�as recuperarla.
1010
01:12:03,123 --> 01:12:04,536
� Hasta d�nde?
1011
01:12:05,253 --> 01:12:07,829
Hasta que volvierais a vivir juntos.
1012
01:12:08,092 --> 01:12:10,300
Demasiado lejos.
1013
01:12:11,934 --> 01:12:13,477
� Qu� har�s?
1014
01:12:15,732 --> 01:12:18,308
Tener mi parte de diversi�n.
1015
01:12:18,948 --> 01:12:21,904
Debo ser r�pido,
me he dado una semana...
1016
01:12:22,162 --> 01:12:25,332
para que el hombre
m�s aburrido de Londres...
1017
01:12:25,586 --> 01:12:27,332
pierda casa y empleo.
1018
01:12:27,590 --> 01:12:29,252
Empezar� con la casera.
1019
01:12:30,095 --> 01:12:31,377
� Diversi�n?
1020
01:12:31,807 --> 01:12:34,597
O problemas. No lo recuerdo bien.
1021
01:12:34,855 --> 01:12:37,313
� Qu� ganar�s
causando problemas?
1022
01:12:37,610 --> 01:12:42,159
Diversi�n, porque dejarle
sin trabajo y casa no es problema.
1023
01:12:42,746 --> 01:12:44,906
Si lo hacen los ayuntamientos,
1024
01:12:45,168 --> 01:12:47,840
tambi�n puede hacerlo
un particular.
1025
01:12:49,219 --> 01:12:50,678
�Ad�nde vas?
1026
01:12:51,932 --> 01:12:56,683
- La biblioteca est� abierta.
- iY te esconder�s de Edna!
1027
01:12:56,943 --> 01:12:58,652
Seguro.
1028
01:12:59,196 --> 01:13:01,773
No estar� aqu�
cuando os pele�is.
1029
01:13:02,411 --> 01:13:06,330
- No me conviene.
- Ya me ocupar� yo.
1030
01:13:06,587 --> 01:13:07,868
Vete, vete.
1031
01:13:08,173 --> 01:13:10,002
� Haylife y Forling's?
1032
01:13:10,260 --> 01:13:14,477
Si que tardan en comer,
habla con la boca llena.
1033
01:13:16,649 --> 01:13:20,865
Soy Joseph Keystone,
amigo de Reg Nuttall, �me sigue?
1034
01:13:21,117 --> 01:13:22,910
� Podr�a hablar con �l?
1035
01:13:27,588 --> 01:13:29,334
La vida se repite,
1036
01:13:30,094 --> 01:13:32,634
con cl�max cada vez menores.
1037
01:13:32,892 --> 01:13:36,145
� Quieres soltarme alg�n serm�n...
1038
01:13:36,524 --> 01:13:38,981
o no vas a cumplir tu promesa?
1039
01:13:39,488 --> 01:13:43,704
Cancelar� a Reg.
Iremos los dos a Bianchi's.
1040
01:13:44,874 --> 01:13:47,450
� Cancelar a Reg?
1041
01:13:48,048 --> 01:13:50,256
Hablas de un ser humano,
1042
01:13:50,511 --> 01:13:53,598
no de un cheque,
de un ser humano.
1043
01:13:53,851 --> 01:13:58,019
Me atrae m�s �l que tu timidez.
1044
01:13:58,443 --> 01:14:01,531
Nuestros juegos est�n muy vistos.
1045
01:14:01,825 --> 01:14:04,783
Con Reg habr� novedades.
1046
01:14:05,249 --> 01:14:07,078
A Reg no le gusta jugar.
1047
01:14:07,337 --> 01:14:10,092
Tranquilo, nos divertiremos.
1048
01:14:11,137 --> 01:14:12,252
Adem�s,
1049
01:14:12,765 --> 01:14:14,391
en esta bolsa...
1050
01:14:15,645 --> 01:14:17,141
hay ri�ones.
1051
01:14:17,400 --> 01:14:18,978
�S�, chico, ri�ones!
1052
01:14:19,404 --> 01:14:20,983
Esta noche, no.
1053
01:14:25,124 --> 01:14:27,035
As� que no me invitas.
1054
01:14:28,422 --> 01:14:29,834
No ir�.
1055
01:14:30,801 --> 01:14:33,759
Comemos en el piso o en Bianchi's.
1056
01:14:34,643 --> 01:14:39,024
Habr� m�s ri�ones
para Reginald y para m�.
1057
01:14:39,319 --> 01:14:41,694
� Qu� dir� ante esa oferta?
1058
01:14:42,410 --> 01:14:43,953
� No te importa?
1059
01:14:45,540 --> 01:14:46,953
No, ya no.
1060
01:14:47,628 --> 01:14:52,046
No ir�s a romper con �l.
� Eso intentas decirme?
1061
01:14:53,724 --> 01:14:54,889
No.
1062
01:14:55,771 --> 01:14:59,439
Todo ir� mejor si te olvidas
de esa parte de mi vida.
1063
01:15:00,697 --> 01:15:02,906
No puedo impedir que le llames,
1064
01:15:03,160 --> 01:15:06,615
pero no te divertir�s con �l.
1065
01:15:09,088 --> 01:15:11,927
Has tenido un mal d�a
con lo de Tom y Anne,
1066
01:15:12,179 --> 01:15:13,758
pero ser� peor.
1067
01:15:28,587 --> 01:15:32,043
� Dejas pasar
un buen enfrentamiento?
1068
01:15:33,849 --> 01:15:35,558
� No te interesa?
1069
01:15:35,977 --> 01:15:38,137
Te he avisado.
1070
01:15:39,819 --> 01:15:41,860
� Dos avisos en un d�a?
1071
01:15:46,333 --> 01:15:47,959
� Qu� pasa, Joey?
1072
01:15:52,177 --> 01:15:54,802
- Cu�ntamelo.
- � Qu�?
1073
01:15:55,936 --> 01:15:57,895
Tus avisos.
1074
01:15:59,317 --> 01:16:00,433
No es nada.
1075
01:16:00,695 --> 01:16:03,271
- Vamos, Joey.
- No importa, olv�dalo.
1076
01:16:04,328 --> 01:16:05,906
� Est�s libre, ahora?
1077
01:16:08,294 --> 01:16:13,424
�Me dir�s qu� ocurri�
entre t� y ese Gardner?
1078
01:16:13,680 --> 01:16:15,555
Yo no s� nada.
1079
01:16:16,896 --> 01:16:19,816
Dice que mis clases
no est�n a su altura.
1080
01:16:20,068 --> 01:16:22,027
� En serio?
1081
01:16:23,409 --> 01:16:26,366
Te aseguro que est�n a la m�a.
1082
01:16:27,208 --> 01:16:30,331
Ya s� que la sociedad
es igualitaria,
1083
01:16:31,008 --> 01:16:32,670
pero no me puedo creer...
1084
01:16:32,929 --> 01:16:36,217
que el veredicto de Gardner
tenga tanto peso.
1085
01:16:36,604 --> 01:16:39,727
Es la primera queja
en 20 a�os de ense�anza.
1086
01:16:39,986 --> 01:16:42,396
Eres muy buena profesora.
1087
01:16:42,658 --> 01:16:44,404
Vamos al grano.
1088
01:16:44,705 --> 01:16:47,280
- �A qui�n se ha quejado?
- A James.
1089
01:16:47,753 --> 01:16:49,546
� Y qu� ha dicho James?
1090
01:16:49,798 --> 01:16:53,218
Que prometiste a Gardner
que ir�a a tus seminarios.
1091
01:16:53,473 --> 01:16:55,763
Hablasteis en un pub.
1092
01:16:57,313 --> 01:16:58,394
� Qu�?
1093
01:16:59,359 --> 01:17:00,820
No s�...
1094
01:17:03,159 --> 01:17:05,948
Ahora que lo pienso...
1095
01:17:06,290 --> 01:17:09,912
Lo hab�a olvidado...
Tuvo que ser Gardner.
1096
01:17:10,173 --> 01:17:13,011
No llevaba plumas en el sombrero.
1097
01:17:13,263 --> 01:17:15,757
� No hablaste
de un joven con plumas?
1098
01:17:16,270 --> 01:17:18,845
� Y no hablasteis de Eliot?
1099
01:17:19,150 --> 01:17:24,364
- Le entusiasmaba Eliot.
- Entusiasta de Eliot.
1100
01:17:24,996 --> 01:17:28,950
Dijo que quer�a
hacer alguna clase,
1101
01:17:29,255 --> 01:17:31,498
pero no le di importancia.
1102
01:17:31,760 --> 01:17:35,262
� Le dijiste
que reemplazar�an mi seminario?
1103
01:17:36,645 --> 01:17:38,106
�Claro que no!
1104
01:17:38,356 --> 01:17:43,438
� Y que le dijera a James
que mis seminarios eran in�tiles?
1105
01:17:44,537 --> 01:17:46,032
� Eso ha dicho James?
1106
01:17:46,289 --> 01:17:48,961
Se ha esforzado en no dec�rmelo,
1107
01:17:50,046 --> 01:17:52,588
pero sonre�a diplom�ticamente,
1108
01:17:52,845 --> 01:17:55,302
con ese aspecto de conejo.
1109
01:17:56,018 --> 01:17:59,557
Deber�a agradecerle
que no animara a esa rata...
1110
01:17:59,817 --> 01:18:01,313
a quemar mis apuntes.
1111
01:18:02,239 --> 01:18:05,777
- Yo me preparo los seminarios.
- Ya lo sabemos.
1112
01:18:06,038 --> 01:18:07,832
No espero gratitud,
1113
01:18:08,085 --> 01:18:09,628
ni mucho menos,
1114
01:18:09,880 --> 01:18:12,800
pero s� un m�nimo
de conducta civilizada.
1115
01:18:13,052 --> 01:18:16,426
Y contar con el apoyo
de todo el departamento...
1116
01:18:16,769 --> 01:18:19,726
cuando topo con un agitador.
1117
01:18:20,025 --> 01:18:21,855
Claro que te apoyamos.
1118
01:18:22,531 --> 01:18:24,407
� C�mo se atreve...
1119
01:18:25,161 --> 01:18:26,705
a quejarse?
1120
01:18:28,333 --> 01:18:31,458
Lo mejor ser� que siga conmigo.
1121
01:18:32,259 --> 01:18:34,550
Ni hablar, Ben.
1122
01:18:34,847 --> 01:18:37,139
Se queda en mis seminarios.
1123
01:18:38,439 --> 01:18:41,111
Por supuesto, como t� quieras.
1124
01:18:42,363 --> 01:18:44,738
Pero no le ver�s mucho.
1125
01:18:46,204 --> 01:18:48,246
� Est�is de su parte?
1126
01:18:49,127 --> 01:18:50,838
Ni hablar.
1127
01:18:51,089 --> 01:18:52,716
- Edna, yo...
- D�jame.
1128
01:18:52,968 --> 01:18:56,257
No me tom� a Gardner en serio.
1129
01:18:56,768 --> 01:18:59,012
Nadie se toma ya nada en serio.
1130
01:18:59,273 --> 01:19:02,194
Antes las universidades
eran serias,
1131
01:19:03,114 --> 01:19:04,859
ahora las desprecian,
1132
01:19:05,118 --> 01:19:07,529
como vosotros
me despreci�is a m�.
1133
01:19:07,790 --> 01:19:11,044
- � Despreciarte?
- No quer�a herirte.
1134
01:19:11,298 --> 01:19:13,507
A eso me refiero.
1135
01:19:15,097 --> 01:19:16,379
Disculpad.
1136
01:19:16,684 --> 01:19:18,310
Butley, Ingl�s.
1137
01:19:19,690 --> 01:19:21,436
No es un buen momento.
1138
01:19:21,695 --> 01:19:22,940
Estoy reunido.
1139
01:19:23,197 --> 01:19:26,071
Si es James,
dile que me voy a casa.
1140
01:19:26,495 --> 01:19:28,906
Como la educaci�n es optativa,
1141
01:19:29,168 --> 01:19:32,707
suspendo las clases
el resto del d�a.
1142
01:19:36,726 --> 01:19:39,183
Lo siento, James.
� Podemos hablar luego?
1143
01:19:45,076 --> 01:19:46,358
Maldita mujer.
1144
01:19:55,013 --> 01:19:56,841
Acordaste aceptar a Gardner.
1145
01:19:58,980 --> 01:20:01,021
Uno de nosotros lo hizo.
1146
01:20:01,693 --> 01:20:03,853
Luego descubrir� qui�n.
1147
01:20:04,365 --> 01:20:05,945
Disfrutar�s con ello.
1148
01:20:07,706 --> 01:20:09,415
Me lo merezco.
1149
01:20:10,878 --> 01:20:12,624
� Y qu� hay de Edna?
1150
01:20:13,050 --> 01:20:16,754
Maldita mujer...
Eso es lo que hay de Edna.
1151
01:20:17,851 --> 01:20:21,307
Tiene suerte de librarse de �l,
pero no lo reconoce.
1152
01:20:22,402 --> 01:20:26,238
Le pod�as haber dicho
a Gardner que no pod�a ser.
1153
01:20:30,168 --> 01:20:31,664
Pero s� puede ser.
1154
01:20:32,507 --> 01:20:36,343
Dios santo. � Por qu�?
1155
01:20:37,141 --> 01:20:40,145
Sent�a un vac�o en mi vida...
1156
01:20:42,194 --> 01:20:44,271
y necesitaba llenarlo.
1157
01:20:44,574 --> 01:20:48,906
� Y tus estudiantes leg�timos,
a los que no quieres ense�ar?
1158
01:20:49,499 --> 01:20:52,421
Todos son unos bastardos.
1159
01:20:53,216 --> 01:20:55,923
Que es mi eufemismo
para pelmazo.
1160
01:20:58,268 --> 01:21:00,144
Gardner es interesante.
1161
01:21:00,398 --> 01:21:02,475
Me interesa de verdad.
1162
01:21:03,487 --> 01:21:06,491
Al menos, eso creo.
No le recuerdo mucho.
1163
01:21:08,372 --> 01:21:10,580
Y quiero ver el sombrero.
1164
01:21:12,756 --> 01:21:15,083
T� me interesaste una vez.
1165
01:21:15,345 --> 01:21:18,716
Y ya has llegado a profesor adjunto.
1166
01:21:19,060 --> 01:21:22,897
No s� si podr� ayudarte
con el tribunal.
1167
01:21:23,403 --> 01:21:25,979
Tendr� una relaci�n contigo,
1168
01:21:26,408 --> 01:21:30,743
Edna s�lo le ofrecer� una relaci�n
con Byron en el seminario.
1169
01:21:37,015 --> 01:21:40,102
� Qu� posibilidades tienes?
1170
01:21:40,437 --> 01:21:43,893
Edna dice que la desprecias
y tiene raz�n.
1171
01:21:45,156 --> 01:21:49,028
Hacer la pelota es
la forma m�s sincera de desd�n.
1172
01:21:52,420 --> 01:21:55,175
Recuerdo
cuando te quedabas ah� de pie,
1173
01:21:55,552 --> 01:21:58,972
vestido de oscuro
para realzar tu melancol�a,
1174
01:22:00,437 --> 01:22:03,310
y te hac�a leer a Eliot,
�te acuerdas?
1175
01:22:05,573 --> 01:22:09,824
Poco nos imagin�bamos
que en un tiempo lejano...
1176
01:22:10,583 --> 01:22:14,455
nos inquietar�amos por tu puesto.
1177
01:22:18,015 --> 01:22:21,637
El final siempre ignora el principio.
1178
01:22:22,149 --> 01:22:24,939
Siempre son muy tristes.
1179
01:22:28,620 --> 01:22:31,826
No te indignes, Manzanitas,
no te favorece.
1180
01:22:33,254 --> 01:22:35,665
No es culpa m�a
que la jodieras con Anne.
1181
01:22:35,927 --> 01:22:37,720
No me jodas a m�.
1182
01:22:38,140 --> 01:22:42,474
Lo hago como un favor
y para divertirme.
1183
01:22:43,735 --> 01:22:46,026
Estoy harto de tu diversi�n.
1184
01:22:46,532 --> 01:22:48,860
�Maric�n!
1185
01:22:50,040 --> 01:22:51,286
�Maric�n!
1186
01:22:54,006 --> 01:22:56,131
i Perro faldero del profe!
1187
01:24:12,417 --> 01:24:14,745
''Manzanitas Verdes, una ratoncita,
1188
01:24:15,673 --> 01:24:18,464
dentro del armario
buscando cositas.
1189
01:24:19,306 --> 01:24:22,560
Dentro del armario
hay cosas muy ricas.
1190
01:24:24,274 --> 01:24:27,362
Pasteles, queso, leche, az�car...
1191
01:24:30,078 --> 01:24:33,416
y exquisitas galletitas.''
1192
01:24:43,231 --> 01:24:44,775
Hola, � Hay alguien?
1193
01:24:45,193 --> 01:24:47,687
� Hola?
� Hola?
1194
01:24:48,992 --> 01:24:50,537
Oso Peludo, Ingl�s.
1195
01:24:50,537 --> 01:24:53,161
Aqu� hay un se�or que
quiere ver al se�or Keyston.
1196
01:24:54,713 --> 01:24:56,506
� Qui�n quiere ver al Sr. Keystone?
1197
01:24:56,550 --> 01:24:58,924
Un joven...
que dice llamarse Reg.
1198
01:24:59,388 --> 01:25:01,514
- � Qu�?
- �Un joven que dice llamarse Reg!
1199
01:25:01,768 --> 01:25:03,680
� Es que no me ha o�do?
1200
01:25:03,731 --> 01:25:06,307
- � En serio?
- Bien, entonces...
1201
01:25:06,487 --> 01:25:09,326
- � Est� ah� el se�or Keyston?
- S�, est� aqu�. Un momento.
1202
01:25:20,683 --> 01:25:24,471
El Sr. Keystone dice
que pase a su despacho.
1203
01:26:01,057 --> 01:26:02,173
Adelante.
1204
01:26:04,523 --> 01:26:06,102
Un momento, por favor.
1205
01:26:06,527 --> 01:26:08,070
� No est� Joey?
1206
01:26:09,241 --> 01:26:12,031
�Madre m�a! �Si eres Reg!
1207
01:26:12,790 --> 01:26:14,701
Claro que s�.
1208
01:26:14,960 --> 01:26:17,003
Lo siento. Pasa.
1209
01:26:17,257 --> 01:26:20,095
- Me han dicho que estaba.
- Ahora viene.
1210
01:26:20,347 --> 01:26:24,895
Ha salido a calmar
a una colega angustiada.
1211
01:26:26,401 --> 01:26:27,600
� C�mo est�s?
1212
01:26:27,988 --> 01:26:29,781
Muy bien, gracias. � Y t�?
1213
01:26:30,367 --> 01:26:31,698
Ya lo ves.
1214
01:26:33,374 --> 01:26:35,748
S�, est�s ocupado.
1215
01:26:36,004 --> 01:26:37,833
Le espero en conserjer�a.
1216
01:26:38,091 --> 01:26:41,928
No, hombre, no.
Si�ntate ah�, ahora termino.
1217
01:26:42,309 --> 01:26:43,721
No tardar�.
1218
01:26:44,313 --> 01:26:45,559
Por favor.
1219
01:26:47,779 --> 01:26:51,649
- � Qu� te ha tra�do por aqu�?
- Vengo de visita.
1220
01:26:53,499 --> 01:26:57,666
Hago la letra ilegible
para que no vean las faltas.
1221
01:26:59,845 --> 01:27:01,674
Vienes a ver qu� tal, �eh?
1222
01:27:02,767 --> 01:27:04,263
� Qu� tal qu�?
1223
01:27:05,106 --> 01:27:10,698
Joey siempre dice que si pusieras
las manos en nuestro despacho,
1224
01:27:11,787 --> 01:27:16,418
que est� hecho un desastre,
por culpa m�a...
1225
01:27:16,672 --> 01:27:18,880
Tendr�as que ver nuestro piso.
1226
01:27:19,135 --> 01:27:22,554
Hasta el cuarto de Joey
es una pocilga.
1227
01:27:22,808 --> 01:27:25,647
Tienes que pasar un d�a.
1228
01:27:25,898 --> 01:27:28,986
Dice que has hecho
maravillas con tu cocina.
1229
01:27:30,157 --> 01:27:32,069
Trabajo en una editorial.
1230
01:27:33,998 --> 01:27:35,244
� S�?
1231
01:27:35,501 --> 01:27:37,496
No decoro interiores.
1232
01:27:38,842 --> 01:27:40,967
Dios m�o, perd�name.
1233
01:27:41,305 --> 01:27:45,522
Ser�a imperdonable
volver a equivocarme.
1234
01:27:46,149 --> 01:27:48,821
Siempre se lo pregunto a Joey.
1235
01:27:49,154 --> 01:27:52,491
S�, me dice
que tiene que hablarte de ello.
1236
01:27:54,750 --> 01:27:57,920
Dice que eres un gran cocinero.
1237
01:27:59,468 --> 01:28:01,379
Me alegro de que coma bien.
1238
01:28:02,390 --> 01:28:04,385
Tambi�n conserva la l�nea.
1239
01:28:06,816 --> 01:28:11,780
Estoy contento
de que podamos hablar a solas.
1240
01:28:12,369 --> 01:28:15,576
Me comport� fatal
la �ltima vez que nos vimos.
1241
01:28:15,835 --> 01:28:19,587
Espero que me hayas perdonado...
1242
01:28:20,803 --> 01:28:22,548
Io de los zapatos.
1243
01:28:22,807 --> 01:28:25,812
- Nunca me disculp�.
- Esas cosas pasan.
1244
01:28:26,774 --> 01:28:29,814
�Tus zapatos sobrevivieron?
1245
01:28:31,116 --> 01:28:32,576
Eran de ante.
1246
01:28:34,957 --> 01:28:36,369
Madre m�a.
1247
01:28:37,337 --> 01:28:38,537
i De ante!
1248
01:28:40,469 --> 01:28:42,178
Ir� a conserjer�a.
1249
01:28:42,431 --> 01:28:44,508
- No lo hagas.
- No me importa.
1250
01:28:44,936 --> 01:28:48,772
El conserje es hincha del Arsenal,
tenemos tema.
1251
01:28:49,403 --> 01:28:51,694
� Lo es, en realidad?
1252
01:28:53,412 --> 01:28:55,407
- Te dejo con...
- T�mate algo.
1253
01:28:55,667 --> 01:28:57,126
No creo que deba.
1254
01:28:59,298 --> 01:29:02,588
Est�s de suerte, as� lo disfrutar�s.
1255
01:29:09,737 --> 01:29:12,361
Creo que conoces a mi amigo Tom.
1256
01:29:12,868 --> 01:29:15,826
- Tom Weatherly.
- Conozco a Tom.
1257
01:29:16,961 --> 01:29:19,418
Y conoces mi situaci�n familiar.
1258
01:29:19,674 --> 01:29:21,585
Yo me he enterado hoy.
1259
01:29:21,846 --> 01:29:24,422
S�, algo he o�do. Lo siento.
1260
01:29:24,685 --> 01:29:28,520
�Te gusta el whisky templado?
No s� c�mo lo beb�is.
1261
01:29:29,236 --> 01:29:30,732
Est� bien.
1262
01:29:32,117 --> 01:29:34,241
- Salud.
- Salud.
1263
01:29:35,039 --> 01:29:36,321
Gracias.
1264
01:29:56,709 --> 01:29:58,584
Es agradable tener compa��a.
1265
01:30:00,008 --> 01:30:01,669
En estas �ltimas horas,
1266
01:30:01,928 --> 01:30:04,682
me he sentido
como Antonio en su final:
1267
01:30:05,351 --> 01:30:09,270
''El aire est� lleno de m�sica
de dioses march�ndose''.
1268
01:30:09,819 --> 01:30:13,571
Perdona mi tendencia a parlotear.
1269
01:30:13,828 --> 01:30:16,582
- No pasa nada, lo entiendo.
- Salud.
1270
01:30:17,710 --> 01:30:21,879
Todo este asunto
me ha hecho darme cuenta...
1271
01:30:23,681 --> 01:30:26,803
de c�mo dependo del pasado.
1272
01:30:28,315 --> 01:30:31,237
Fue un matrimonio corto.
1273
01:30:33,200 --> 01:30:35,326
No, me refer�a a Joey.
1274
01:30:38,628 --> 01:30:41,502
Mi matrimonio
fue una interrupci�n.
1275
01:30:41,760 --> 01:30:47,008
Ahora recupero el pasado,
que tambi�n ser� el futuro.
1276
01:30:48,315 --> 01:30:49,597
� En serio?
1277
01:30:50,152 --> 01:30:51,649
Estoy muy literario.
1278
01:30:51,906 --> 01:30:54,530
Pienso que eres
un rom�ntico nato...
1279
01:30:54,787 --> 01:30:59,038
por como Joey describe tu pasado,
un toque de mariposa.
1280
01:31:00,006 --> 01:31:01,336
� En serio?
1281
01:31:01,592 --> 01:31:03,386
� Y qu� dice Joey?
1282
01:31:05,768 --> 01:31:09,390
Como te has desarraigado
del norte,
1283
01:31:09,692 --> 01:31:13,445
que imagino que es
tu modelo emocional,
1284
01:31:13,701 --> 01:31:14,982
tu amor...
1285
01:31:15,248 --> 01:31:17,158
por lo exc�ntrico.
1286
01:31:17,419 --> 01:31:19,461
� Y c�mo se expresa eso?
1287
01:31:19,799 --> 01:31:22,588
Joey siempre repite tus
experiencias,
1288
01:31:23,013 --> 01:31:25,472
por ejemplo con los gurkas.
1289
01:31:26,395 --> 01:31:29,649
Me destinaron all� hace diez a�os.
1290
01:31:30,069 --> 01:31:33,358
Yo no sab�a qu� era un gurka.
1291
01:31:33,618 --> 01:31:37,074
A�n pienso que es algo
que mezclas en un c�ctel.
1292
01:31:38,504 --> 01:31:40,997
Seguro que son
de lo m�s duro.
1293
01:31:41,342 --> 01:31:42,887
S� lo son.
1294
01:31:44,098 --> 01:31:46,722
T� no hiciste el servicio militar.
1295
01:31:47,898 --> 01:31:51,983
- �Caray! Perd�n, no.
- � Y eso?
1296
01:31:55,163 --> 01:31:56,992
Me tomaron por raro.
1297
01:32:02,344 --> 01:32:04,969
- � Quieres otra?
- Mejor que no, en realidad.
1298
01:32:05,226 --> 01:32:08,894
- El barrio no importa.
- � Qu� barrio?
1299
01:32:09,149 --> 01:32:13,864
Es una broma con Joey,
no se entiende sin contexto.
1300
01:32:15,329 --> 01:32:18,785
- � C�mo van los libros?
- No me quejo.
1301
01:32:19,045 --> 01:32:20,956
� En qu� trabajas ahora?
1302
01:32:22,553 --> 01:32:25,260
En dos libros de cocina,
1303
01:32:25,850 --> 01:32:29,105
una gu�a de observaci�n
de aves en Lincolnshire,
1304
01:32:29,359 --> 01:32:34,489
la �nica versi�n veraz de la farsa
de El Alamein, de un suboficial,
1305
01:32:35,288 --> 01:32:37,365
y el Nuevo Testamento comentado.
1306
01:32:38,836 --> 01:32:40,830
� Es la lista para ficci�n?
1307
01:32:41,467 --> 01:32:43,378
No, del mes pr�ximo.
1308
01:32:44,055 --> 01:32:45,848
� No hay ninguna novela?
1309
01:32:46,101 --> 01:32:50,399
Una de esas en que el h�roe
clava la espada a los villanos...
1310
01:32:50,652 --> 01:32:52,861
y la polla a las damas.
1311
01:32:53,199 --> 01:32:56,536
La cr�tica la ignorar�,
pero ganaremos dinero.
1312
01:32:59,670 --> 01:33:02,544
Si lo hiciera al rev�s,
el h�roe se ganar�a a la cr�tica.
1313
01:33:04,222 --> 01:33:09,814
Con lo que ganamos,
publicamos cosas de calidad luego.
1314
01:33:10,651 --> 01:33:14,238
Como una novela
sobre la vida del servicio militar.
1315
01:33:15,996 --> 01:33:17,540
Una de esas.
1316
01:33:18,083 --> 01:33:20,292
� No est�n pasadas de moda?
1317
01:33:20,547 --> 01:33:22,625
No es una de esas,
1318
01:33:23,553 --> 01:33:25,595
es algo especial.
1319
01:33:26,184 --> 01:33:29,390
A ti no te interesar�,
1320
01:33:30,317 --> 01:33:33,654
pero yo la encontr�
conmovedora, inteligente,
1321
01:33:33,908 --> 01:33:36,282
muy bien estructurada y po�tica.
1322
01:33:38,166 --> 01:33:40,292
� Del servicio militar?
1323
01:33:41,298 --> 01:33:42,711
Dios santo.
1324
01:33:43,719 --> 01:33:46,973
Todo eso no se encuentra
f�cilmente en el arte,
1325
01:33:47,227 --> 01:33:49,685
y mucho menos en la vida,
1326
01:33:50,776 --> 01:33:53,531
especialmente
en las Fuerzas Armadas.
1327
01:33:54,491 --> 01:33:55,952
Salud.
1328
01:33:56,287 --> 01:33:58,781
Este caso te interesar�.
1329
01:33:59,335 --> 01:34:02,588
No puedo decirte
el nombre del autor,
1330
01:34:04,221 --> 01:34:07,390
pero es un profesor de instituto.
1331
01:34:08,729 --> 01:34:10,011
Salud.
1332
01:34:15,786 --> 01:34:17,197
Vaya, vaya.
1333
01:34:17,707 --> 01:34:21,624
El hombre m�s soso de Londres
ataca de nuevo.
1334
01:34:21,881 --> 01:34:23,258
Lo siento.
1335
01:34:26,140 --> 01:34:27,386
� Por qu�?
1336
01:34:27,643 --> 01:34:29,685
Tiene que ser doloroso.
1337
01:34:30,607 --> 01:34:33,695
- � Por qu�?
- Por su relaci�n contigo.
1338
01:34:34,365 --> 01:34:36,194
No deb� mencionarlo.
1339
01:34:36,453 --> 01:34:37,735
Al contrario,
1340
01:34:39,334 --> 01:34:41,163
ha sido una buena jugada.
1341
01:34:47,268 --> 01:34:49,641
- �Joey la ha le�do?
- A�n no.
1342
01:34:49,897 --> 01:34:53,234
Deb�a ser confidencial
hasta que me decidiera.
1343
01:34:53,488 --> 01:34:56,861
Ahora ya puedo dec�rselo.
Creo que le gustar�.
1344
01:34:57,288 --> 01:34:59,448
No le conoces bien.
1345
01:35:01,129 --> 01:35:04,252
En las relaciones personales
puede ser diletante,
1346
01:35:04,511 --> 01:35:07,005
pero no en lo importante.
1347
01:35:08,685 --> 01:35:10,147
Hicimos una lista...
1348
01:35:10,399 --> 01:35:14,234
de los temas literarios
m�s aburridos del mundo.
1349
01:35:14,490 --> 01:35:16,901
El servicio militar era el quinto,
1350
01:35:17,788 --> 01:35:20,626
despu�s de
los poemas latinos de Milton.
1351
01:35:20,877 --> 01:35:23,751
� Y qu� ocupaba
los otros tres puestos?
1352
01:35:24,217 --> 01:35:26,129
Los poemas ingleses de Milton.
1353
01:35:27,809 --> 01:35:30,978
En York, me especialic� en Milton.
1354
01:35:32,110 --> 01:35:34,484
Es una gran elecci�n:
1355
01:35:36,118 --> 01:35:38,658
Confinarlo en el norte.
1356
01:35:39,959 --> 01:35:44,126
Por aqu�, ya tenemos
a Suckling y Lovelace.
1357
01:35:44,384 --> 01:35:46,177
Y Beatrix Potter.
1358
01:35:46,430 --> 01:35:50,302
Joey dice que admiras mucho
a los poetas de parvulario.
1359
01:35:50,564 --> 01:35:52,309
Con alguna reserva.
1360
01:35:52,818 --> 01:35:57,153
Algunas novelas cortas
son un tost�n inaguantable.
1361
01:36:01,335 --> 01:36:04,257
A Joey le llamo
Manzanitas Verdes.
1362
01:36:04,968 --> 01:36:06,713
- � En serio?
- S�.
1363
01:36:07,182 --> 01:36:09,473
�I me llama Viejo Sr. Erizo,
1364
01:36:09,937 --> 01:36:13,725
''que no tiene abrigo
donde clavar sus pinchos''.
1365
01:36:14,237 --> 01:36:19,154
Y a veces le llamo Zapa Socav�n,
cuando se enfrasca en un libro.
1366
01:36:21,043 --> 01:36:23,619
� Qu� quer�as decir con raro?
1367
01:36:24,968 --> 01:36:26,630
Ya lo sabes, hombre.
1368
01:36:28,600 --> 01:36:31,890
- Parece que te extra�e.
- Es sorprendente.
1369
01:36:33,235 --> 01:36:36,192
Porque no me sorprende
en absoluto.
1370
01:36:36,533 --> 01:36:40,370
- No ves nada vergonzoso en ello.
- � En qu�?
1371
01:36:42,254 --> 01:36:44,129
En escaquearse de la mili.
1372
01:36:44,383 --> 01:36:48,385
Miles de hijos de trabajadores
no supieron c�mo hacerlo,
1373
01:36:49,268 --> 01:36:53,437
aunque jam�s hubieran querido
que les echaran de esa forma.
1374
01:36:54,153 --> 01:36:59,615
- Entonces ves vergonzoso ser raro.
- Hablo de fingir lo que uno no es.
1375
01:37:00,249 --> 01:37:02,458
- � No es qu�?
- Lo que finge ser.
1376
01:37:04,257 --> 01:37:09,850
Pero si te toman por raro,
debemos culpar a la naturaleza.
1377
01:37:10,729 --> 01:37:13,353
La medicina a�n est� en pa�ales.
1378
01:37:14,278 --> 01:37:16,950
- � Por qu� usas esa palabra?
- � Qu� palabra?
1379
01:37:17,284 --> 01:37:18,565
Raro.
1380
01:37:19,288 --> 01:37:22,992
- �Te ofende?
- Empieza a ofenderme.
1381
01:37:23,422 --> 01:37:24,918
Perdona.
1382
01:37:25,425 --> 01:37:27,420
Me viene de mi ni�ez.
1383
01:37:27,680 --> 01:37:29,758
Sol�a decirlo una criada.
1384
01:37:30,018 --> 01:37:32,809
Cuando me suced�a algo, dec�a:
1385
01:37:33,276 --> 01:37:36,694
''Nuestro Ben est� rarito,
pobre chiquit�n''.
1386
01:37:41,709 --> 01:37:45,546
No es muy apropiada
para referirse a la tuberculosis.
1387
01:37:45,801 --> 01:37:47,083
�Tuberculosis?
1388
01:37:47,346 --> 01:37:50,433
Lo descubrieron
en la revisi�n m�dica.
1389
01:37:53,776 --> 01:37:55,984
� Por qu� no te gusta la palabra?
1390
01:37:56,323 --> 01:37:57,866
No, no importa.
1391
01:37:59,120 --> 01:38:01,080
Ha sido un malentendido.
1392
01:38:06,635 --> 01:38:08,465
iYa lo entiendo!
1393
01:38:09,809 --> 01:38:11,518
Raro.
1394
01:38:12,313 --> 01:38:13,857
Madre m�a.
1395
01:38:16,490 --> 01:38:19,992
� No habr�s pensado
que he ca�do tan bajo?
1396
01:38:20,748 --> 01:38:22,029
Perdona.
1397
01:38:22,292 --> 01:38:23,920
No pasa nada.
1398
01:38:24,965 --> 01:38:26,924
- Salud.
- Salud.
1399
01:38:28,472 --> 01:38:29,850
Homosexual.
1400
01:38:30,101 --> 01:38:31,680
- � Qu�?
- Homosexual.
1401
01:38:32,022 --> 01:38:36,522
Se deber�a decir en vez de raro,
en esa acepci�n.
1402
01:38:38,242 --> 01:38:39,738
Homosexual.
1403
01:38:39,996 --> 01:38:43,249
No tiene importancia.
No me preocupa.
1404
01:38:47,135 --> 01:38:52,349
� Sientes lo mismo
con mariquita que con raro?
1405
01:38:52,772 --> 01:38:55,777
S�, en realidad,
ya que lo preguntas.
1406
01:38:56,363 --> 01:38:58,987
Vale, ya lo entiendo.
1407
01:39:02,209 --> 01:39:05,247
Ya casi han desaparecido:
1408
01:39:05,548 --> 01:39:10,430
Las antiguas reinazas,
maricas, mariposones, ninfas.
1409
01:39:10,684 --> 01:39:16,230
Conjuran un mundo m�gico
de frutas prohibidas.
1410
01:39:17,489 --> 01:39:18,689
Perd�n.
1411
01:39:19,243 --> 01:39:21,238
Me gustaba verlos disfrutar,
1412
01:39:21,498 --> 01:39:25,963
sus actuaciones formaban parte
de mis diversiones,
1413
01:39:26,383 --> 01:39:31,383
pero la ley, al hacerles inofensivos,
les ha quitado la gracia,
1414
01:39:31,852 --> 01:39:34,607
como a los heterosexuales.
1415
01:39:36,361 --> 01:39:39,532
Pobrecillos, �no?
1416
01:39:40,704 --> 01:39:45,122
Ya hay mucha afectaci�n y mala
leche entre los heterosexuales.
1417
01:39:46,466 --> 01:39:48,127
� No?
1418
01:39:50,015 --> 01:39:52,010
Est� a punto de llegar.
1419
01:39:54,190 --> 01:39:56,766
� C�mo os van las cosas?
1420
01:39:57,530 --> 01:40:00,203
- � Qu� cosas?
- � Sin problemas?
1421
01:40:00,453 --> 01:40:02,863
� Qu� tipo de problemas?
1422
01:40:04,837 --> 01:40:09,254
Que nuestra rutina no interfiera
en vuestra, sentido plural,
1423
01:40:10,181 --> 01:40:11,463
rutina.
1424
01:40:11,726 --> 01:40:14,481
� Qu� quieres decir
con sentido plural?
1425
01:40:15,401 --> 01:40:17,645
La tuya y la suya.
1426
01:40:17,906 --> 01:40:21,195
Vuestras rutinas juntos.
1427
01:40:21,956 --> 01:40:24,200
Sinceramente, s�,
1428
01:40:25,505 --> 01:40:27,298
ya que preguntas.
1429
01:40:28,762 --> 01:40:31,171
Pero a partir de ahora, ya no.
1430
01:40:33,687 --> 01:40:36,443
Empez�is a cogerle el tranquillo.
1431
01:40:36,945 --> 01:40:38,571
Perfecto.
1432
01:40:39,450 --> 01:40:43,618
A veces sospecho
que nuestra amistad,
1433
01:40:43,876 --> 01:40:45,870
de tanto tiempo,
1434
01:40:46,631 --> 01:40:49,754
con tantas cosas suyas
y tantas cosas m�as,
1435
01:40:50,723 --> 01:40:53,763
que se han convertido
en nuestras cosas,
1436
01:40:54,022 --> 01:40:56,182
esta vez en singular,
1437
01:40:56,777 --> 01:41:02,620
se lo pone dif�ciI a quienes
conocemos por el camino.
1438
01:41:03,917 --> 01:41:05,578
�Te refieres a tu mujer?
1439
01:41:06,882 --> 01:41:08,425
Muy bien.
1440
01:41:09,429 --> 01:41:11,589
S�, como la pobre Anne.
1441
01:41:11,849 --> 01:41:15,388
Supongo que sent�a
que le era un poco infiel.
1442
01:41:16,693 --> 01:41:18,688
De forma metaf�rica, claro.
1443
01:41:19,115 --> 01:41:23,948
El matrimonio es la mejor met�fora
para nuestras relaciones intensas,
1444
01:41:24,709 --> 01:41:28,047
excepto las conyugales.
1445
01:41:29,177 --> 01:41:30,459
Claro.
1446
01:41:31,808 --> 01:41:34,479
�Te consideras casado con Joey?
1447
01:41:37,152 --> 01:41:39,112
Metaf�ricamente.
1448
01:41:41,619 --> 01:41:42,783
Disculpa.
1449
01:41:43,123 --> 01:41:44,535
Butley, Ingl�s.
1450
01:41:44,793 --> 01:41:48,710
James, a�n no puedo hablar,
1451
01:41:49,010 --> 01:41:51,219
estoy en plena tutor�a.
1452
01:41:52,934 --> 01:41:54,265
Vale, s�.
1453
01:41:54,520 --> 01:41:55,720
Adi�s.
1454
01:41:56,441 --> 01:41:58,602
� Qu� met�fora utilizar�as...
1455
01:41:58,863 --> 01:42:02,152
al saber que Joey
se va a vivir con otro?
1456
01:42:02,412 --> 01:42:05,453
� Ser�a divorcio, metaf�ricamente?
1457
01:42:13,393 --> 01:42:14,854
� Qu�?
1458
01:42:15,106 --> 01:42:16,304
Perdona.
1459
01:42:16,566 --> 01:42:18,145
No deber�a hacer esto,
1460
01:42:18,403 --> 01:42:22,322
pero as� te has enterado
de dos divorcios en un mismo d�a.
1461
01:42:27,213 --> 01:42:30,087
Joey no me ha dicho nada.
1462
01:42:30,345 --> 01:42:31,626
No.
1463
01:42:31,889 --> 01:42:33,266
Yo te doy la noticia.
1464
01:42:33,893 --> 01:42:35,936
Cuando venga conmigo,
1465
01:42:36,566 --> 01:42:41,197
nuestro Joey abandonar�
el discurso figurado.
1466
01:42:42,453 --> 01:42:45,826
Lo nuestro ser�
un matrimonio sin met�foras.
1467
01:42:47,129 --> 01:42:49,671
Cre�a que
no reconoc�as que eras...
1468
01:42:50,345 --> 01:42:51,543
� Qu�?
1469
01:42:52,891 --> 01:42:54,386
� Diferente?
1470
01:42:54,937 --> 01:42:58,144
Este es un momento
para ser sincero.
1471
01:42:58,486 --> 01:43:04,031
Nuestro Joey estaba esperando
a la reina, mariposa, marica...
1472
01:43:05,167 --> 01:43:07,956
u homosexual adecuado.
1473
01:43:08,757 --> 01:43:10,418
Y ha llegado.
1474
01:43:13,642 --> 01:43:15,054
iVaya suerte!
1475
01:43:20,699 --> 01:43:23,156
- Hola.
- �Y salud!
1476
01:43:26,837 --> 01:43:29,246
Ben y yo hemos aclarado cosas.
1477
01:43:29,509 --> 01:43:34,639
S�. Nuestro Reg me ha dado
las segundas noticias del d�a.
1478
01:43:35,395 --> 01:43:39,231
Como es tradici�n,
metaf�ricamente,
1479
01:43:39,486 --> 01:43:41,648
he sido el �ltimo en enterarme.
1480
01:43:42,244 --> 01:43:43,955
Quer�a dec�rtelo yo.
1481
01:43:44,207 --> 01:43:45,786
Quer�as, �s�?
1482
01:43:47,505 --> 01:43:50,178
� Y esperabas una escenita?
1483
01:43:50,428 --> 01:43:51,710
No.
1484
01:43:52,014 --> 01:43:55,268
Qu� distintos somos,
yo la habr�a disfrutado.
1485
01:43:55,523 --> 01:43:57,850
- � C�mo ha ido la clase?
- Bien.
1486
01:43:58,111 --> 01:44:00,236
- �Tienes m�s clases?
- No.
1487
01:44:00,699 --> 01:44:02,195
Pues v�monos.
1488
01:44:03,748 --> 01:44:05,291
Trasladaremos tus cosas.
1489
01:44:05,543 --> 01:44:08,166
No, no puedo hasta m�s tarde.
1490
01:44:08,715 --> 01:44:11,674
- � Por qu� no?
- Tengo que hacer algo.
1491
01:44:11,931 --> 01:44:15,979
- Por m� no lo hagas.
- Se lo he prometido a Edna.
1492
01:44:16,440 --> 01:44:18,815
- �Tomamos un t�?
- S�.
1493
01:44:19,071 --> 01:44:20,317
� Reg!
1494
01:44:21,075 --> 01:44:23,568
� Regresar�s despu�s del t�?
1495
01:44:23,955 --> 01:44:25,701
No veo la raz�n.
1496
01:44:30,260 --> 01:44:32,836
Creo que eres un gran t�o, Reg,
1497
01:44:33,225 --> 01:44:35,018
a tu manera.
1498
01:44:35,855 --> 01:44:37,565
No es la m�a,
1499
01:44:37,817 --> 01:44:40,109
pero consigues lo que quieres.
1500
01:44:40,615 --> 01:44:42,325
Hasta ahora.
1501
01:44:42,619 --> 01:44:45,077
- Gracias.
- Un momento.
1502
01:44:50,468 --> 01:44:53,507
- � Qu� es esto?
- Mis ri�ones de cordero ingl�s.
1503
01:44:54,643 --> 01:44:57,517
Te han timado:
Son de Nueva Zelanda.
1504
01:44:59,362 --> 01:45:01,023
Lo m�s ir�nico...
1505
01:45:01,281 --> 01:45:05,534
es que llevo todo el d�a intentando
invitarme a vuestra cena.
1506
01:45:05,792 --> 01:45:07,204
- � Puedo?
- Claro.
1507
01:45:07,462 --> 01:45:09,123
- No podemos.
- � Por qu�?
1508
01:45:09,382 --> 01:45:13,218
He comprado dos entradas
para el partido de esta noche.
1509
01:45:13,474 --> 01:45:14,804
Otro d�a ser�.
1510
01:45:16,981 --> 01:45:18,263
Gracias.
1511
01:45:18,985 --> 01:45:22,405
- �Tenemos que ir al partido?
- S�, es importante.
1512
01:45:22,659 --> 01:45:24,453
Vamos a por el t�.
1513
01:45:26,292 --> 01:45:31,208
Reg, no sab�a que eras hincha
de un club londinense.
1514
01:45:31,469 --> 01:45:33,714
El Leeds visita al Arsenal.
1515
01:45:34,852 --> 01:45:37,309
- Disfrutad.
- Gracias.
1516
01:45:38,609 --> 01:45:39,891
� Reg!
1517
01:45:44,579 --> 01:45:47,156
�Te lo pondr�s todo?
1518
01:45:47,712 --> 01:45:49,373
� Ponerme qu�?
1519
01:45:49,632 --> 01:45:54,180
Toda la indumentaria.
� Ya la tienes?
1520
01:45:55,937 --> 01:45:57,016
� Qu�?
1521
01:45:57,272 --> 01:46:01,738
La bufanda, la gorra, la carraca
y las botas de tachuelas.
1522
01:46:02,075 --> 01:46:04,864
� No es esa tu costumbre?
1523
01:46:05,664 --> 01:46:07,624
Estoy muerto de sed.
1524
01:46:07,878 --> 01:46:10,716
� Podemos comparar
costumbres otro d�a?
1525
01:46:16,479 --> 01:46:17,891
i Reg!
1526
01:46:20,070 --> 01:46:21,648
i Reg!
1527
01:46:39,443 --> 01:46:43,029
No se trata de costumbres, Reg.
1528
01:46:43,534 --> 01:46:45,613
Se trata de ti.
1529
01:46:46,541 --> 01:46:51,753
Me importa una mierda
que pap� y mam� vivan en Leeds...
1530
01:46:52,595 --> 01:46:54,756
y que tu tribu vaya al f�tbol...
1531
01:46:55,017 --> 01:46:58,270
disfrazada como la contraportada
del Daily Mirror.
1532
01:46:58,523 --> 01:47:01,481
Y grit�is: ''iArriba, Rovers! ''.
1533
01:47:02,741 --> 01:47:06,409
O que tengan una carnicer�a
y pongan multas.
1534
01:47:06,665 --> 01:47:09,123
No me importa, no, no, no.
1535
01:47:09,379 --> 01:47:13,796
Lo culturalmente entretenido...
1536
01:47:15,307 --> 01:47:17,101
eres t�.
1537
01:47:18,690 --> 01:47:20,518
Hablo de tu...
1538
01:47:21,737 --> 01:47:24,528
hipocres�a, cielo.
1539
01:47:25,120 --> 01:47:27,162
� De eso hablas?
1540
01:47:27,583 --> 01:47:31,882
Se te da muy bien
conseguir lo que quieres...
1541
01:47:32,259 --> 01:47:36,178
porque eres un fraude,
eso es lo que eres.
1542
01:47:38,940 --> 01:47:42,229
S�lo apareces por el norte
dos veces al a�o,
1543
01:47:42,489 --> 01:47:44,733
con tu �ltimo novio de la ciudad.
1544
01:47:44,993 --> 01:47:48,414
Seguro que sigues
el f�tbol por la tele,
1545
01:47:49,253 --> 01:47:52,922
excepto cuando jodes con tus
entradas a un gilipollas del sur,
1546
01:47:53,178 --> 01:47:56,882
�te ofende esa palabra,
amigo? Como yo;
1547
01:47:57,729 --> 01:48:00,353
y demuestras
a otro gilipollas del sur,
1548
01:48:00,610 --> 01:48:02,355
como �l,
1549
01:48:02,781 --> 01:48:04,740
lo duro que eres.
1550
01:48:05,870 --> 01:48:11,381
� Hablas as� naturalmente
o lo aprendiste?
1551
01:48:11,632 --> 01:48:15,765
T� no eres de Yorkshire,
ni eres de clase trabajadora.
1552
01:48:16,225 --> 01:48:20,607
�Eres un marica con suerte!
1553
01:48:21,444 --> 01:48:25,149
Para serte sincero,
me entran ganas de vomitar.
1554
01:48:25,411 --> 01:48:26,692
Perd�n.
1555
01:48:28,208 --> 01:48:31,128
Sobre tus zapatos de ante.
1556
01:48:31,632 --> 01:48:33,626
- C�llate, Ben.
- � Qu� pasa?
1557
01:48:34,596 --> 01:48:36,555
�Te he molestado, Reg?
1558
01:48:36,976 --> 01:48:39,434
� No te gustaban
los t�os directos,
1559
01:48:39,690 --> 01:48:43,906
que hablan claro,
tipos duros sin met�foras?
1560
01:48:45,327 --> 01:48:48,533
No te culpo
por avergonzarte de los tuyos,
1561
01:48:48,792 --> 01:48:52,664
excepto cuando les llevas
a este rarito. Perd�n, homo...
1562
01:48:52,926 --> 01:48:54,885
Perd�n... Chaval.
1563
01:48:56,015 --> 01:48:58,770
- Yo har�a lo mismo en tu...
- �Ben!
1564
01:48:59,271 --> 01:49:01,232
�Algo m�s?
1565
01:49:02,153 --> 01:49:03,482
S�.
1566
01:49:05,326 --> 01:49:10,408
� Has tenido
una charla sincera con mam�,
1567
01:49:10,712 --> 01:49:13,799
cuando volv�a de poner multas?
1568
01:49:15,138 --> 01:49:17,596
O con papa�to, entre menudillos.
1569
01:49:17,852 --> 01:49:21,556
�Seguro que recibir�as
una zurra con el afilador!
1570
01:49:21,944 --> 01:49:26,777
� O te llevar�a al pub
con los chicos, todos con gorra?
1571
01:49:27,037 --> 01:49:29,328
''Este es Reg. Es marica.
1572
01:49:29,960 --> 01:49:32,584
Perd�n, Reg. Homosexual.
1573
01:49:33,300 --> 01:49:36,506
Fue una sorpresa
para mam� y para m�.
1574
01:49:36,765 --> 01:49:39,260
Mam� estaba friendo unos callos...
1575
01:49:39,980 --> 01:49:44,898
y yo me acomodaba a leer un buen
libro de Mazo de la Roche.''
1576
01:49:51,337 --> 01:49:52,882
Entiendo.
1577
01:49:53,175 --> 01:49:56,879
La informaci�n
de esta parodia proviene de ti.
1578
01:49:57,474 --> 01:49:59,351
Enc�rgate t�.
1579
01:49:59,689 --> 01:50:00,852
�Reg!
1580
01:50:01,108 --> 01:50:02,224
Ven, hijito.
1581
01:50:02,694 --> 01:50:04,653
Enc�rgate t�.
1582
01:50:06,201 --> 01:50:07,401
Vamos, chico.
1583
01:50:09,375 --> 01:50:10,870
Es el trabajo de mam�.
1584
01:50:13,591 --> 01:50:15,337
Son los pies de mam�, Reg.
1585
01:50:18,058 --> 01:50:20,552
No me gustan estos juegos, Joey.
1586
01:50:21,106 --> 01:50:23,684
� Cocinar�s mis ri�ones?
1587
01:50:24,781 --> 01:50:26,158
� Eso quieres?
1588
01:50:26,451 --> 01:50:28,160
- �Vamos!
- No juego contigo.
1589
01:50:28,413 --> 01:50:30,373
No digas nada m�s.
1590
01:50:32,422 --> 01:50:34,132
Ni una palabra.
1591
01:50:35,303 --> 01:50:36,633
� Reg!
1592
01:50:39,979 --> 01:50:41,309
Encanto.
1593
01:50:42,484 --> 01:50:44,029
Vamos.
1594
01:50:44,864 --> 01:50:48,034
Vamos, cabr�n, marica.
1595
01:50:49,332 --> 01:50:50,661
- � Bujarr�n!
- � No!
1596
01:50:54,926 --> 01:50:56,837
� Es lo que quer�as?
1597
01:51:02,859 --> 01:51:04,023
Perd�n.
1598
01:51:04,279 --> 01:51:05,442
Living Theatre,
1599
01:51:05,698 --> 01:51:07,444
pronto en polaco.
1600
01:51:08,913 --> 01:51:10,659
Volver� luego.
1601
01:51:13,799 --> 01:51:15,794
�A patearme los huevos?
1602
01:51:16,387 --> 01:51:18,382
� Por qu� iba a marginarla?
1603
01:51:18,642 --> 01:51:19,923
Eres penoso.
1604
01:51:21,648 --> 01:51:23,274
Penoso.
1605
01:51:25,489 --> 01:51:28,660
� Este es el hombre
del que me has hablado tanto,
1606
01:51:29,873 --> 01:51:32,498
del que me sent�a celoso?
1607
01:51:34,257 --> 01:51:36,502
A�n no me tragas.
1608
01:51:37,013 --> 01:51:38,675
�Carnicero!
1609
01:51:39,435 --> 01:51:41,096
Ha sido est�pido.
1610
01:51:42,691 --> 01:51:44,733
Deber�as superar todo esto, Joey.
1611
01:52:10,623 --> 01:52:13,379
Tu ninfa me ha hecho sangrar.
1612
01:52:19,308 --> 01:52:23,145
Empiezan a salirte arrugas
alrededor de los ojos.
1613
01:52:24,904 --> 01:52:26,778
� Son de re�r...
1614
01:52:27,534 --> 01:52:31,322
o es la edad
en forma de patas de gallo?
1615
01:52:34,005 --> 01:52:36,582
T� tendr�s el cuello fl�cido.
1616
01:52:37,596 --> 01:52:40,766
Yo tendr� la cara abotargada.
1617
01:52:41,354 --> 01:52:43,479
Reg tendr�...
1618
01:52:46,197 --> 01:52:51,909
Te observaba mientras te afeitabas
el d�a en que os ibais a Leeds.
1619
01:52:53,253 --> 01:52:57,005
Si hubieses apartado la vista,
me habr�as visto en el espejo.
1620
01:52:57,471 --> 01:53:00,343
Estudiaba tu cuello...
1621
01:53:01,394 --> 01:53:02,807
y mi papada.
1622
01:53:03,064 --> 01:53:04,441
Te vi.
1623
01:53:08,910 --> 01:53:11,700
� Qu� opinas
de lo ocurrido con Reg?
1624
01:53:12,042 --> 01:53:13,703
Ha sido horrible.
1625
01:53:15,006 --> 01:53:19,887
Me pregunto c�mo ser� el pr�ximo.
No tengas miedo de traerlo a casa.
1626
01:53:20,351 --> 01:53:23,023
No habr� pr�ximo,
al menos por un tiempo.
1627
01:53:23,274 --> 01:53:24,769
�Ah, no?
1628
01:53:25,402 --> 01:53:27,113
Buena idea.
1629
01:53:27,366 --> 01:53:31,034
- La abstinencia te hace apasionado.
- Me voy con Reg.
1630
01:53:31,791 --> 01:53:35,496
No querr�,
despu�s de tus indiscreciones.
1631
01:53:35,758 --> 01:53:37,087
S� querr�.
1632
01:53:40,475 --> 01:53:43,052
� Ir�s corriendo tras �l?
1633
01:53:43,774 --> 01:53:45,733
Qu� degradante.
1634
01:53:46,070 --> 01:53:50,654
Mejor que al rev�s, ya lo he vivido
y no podr�a volver a soportarlo.
1635
01:53:52,124 --> 01:53:53,668
� Le quieres?
1636
01:53:54,211 --> 01:53:56,087
�AI hijo del carnicero?
1637
01:53:58,387 --> 01:54:01,261
No es hijo de ning�n carnicero,
en realidad.
1638
01:54:18,512 --> 01:54:22,727
Su padre ense�a matem�ticas,
su madre es asistenta social,
1639
01:54:22,979 --> 01:54:25,270
viven en una casa eduardiana.
1640
01:54:31,664 --> 01:54:33,956
C�mo no.
1641
01:54:37,384 --> 01:54:39,675
Bonito y horrible.
1642
01:54:42,770 --> 01:54:45,560
Horrible, horrible...
1643
01:54:47,279 --> 01:54:48,610
Lo siento.
1644
01:54:49,701 --> 01:54:51,780
Gracias por la historia.
1645
01:54:53,334 --> 01:54:57,170
- As� que... � Le amas?
- No.
1646
01:54:58,094 --> 01:55:00,337
Pero tengo que huir de ti.
1647
01:55:01,684 --> 01:55:04,772
� En serio? � Por qu�?
1648
01:55:06,611 --> 01:55:08,689
Quiero trabajar.
1649
01:55:09,784 --> 01:55:13,038
En tu a�o de casado,
avanc� y quiero terminarlo.
1650
01:55:14,085 --> 01:55:15,544
� Qu� trabajo?
1651
01:55:15,796 --> 01:55:17,837
Mi edici�n de Herrick.
1652
01:55:18,469 --> 01:55:20,130
Si tu apetito sexual...
1653
01:55:20,389 --> 01:55:23,393
supone otra edici�n
de versos infumables,
1654
01:55:23,645 --> 01:55:26,140
debes controlarte.
1655
01:55:27,364 --> 01:55:30,653
Tambi�n puedo decir,
con una humildad impropia,
1656
01:55:30,913 --> 01:55:36,624
que, de no haberme ocupado de ti
cuando eras uno del mont�n,
1657
01:55:37,885 --> 01:55:40,094
jam�s habr�as sacado matr�cula,
1658
01:55:40,475 --> 01:55:43,015
eres m�s de notables.
1659
01:55:44,775 --> 01:55:47,565
Notables indecentes
en el caso de Reg.
1660
01:55:47,823 --> 01:55:49,449
Ya lo s�.
1661
01:55:50,704 --> 01:55:55,501
Entonces a�n ense�abas.
Ahora s�lo difundes futilezas.
1662
01:55:55,756 --> 01:55:58,879
Como tus calcetines sucios
en mi caj�n,
1663
01:56:00,265 --> 01:56:03,888
tus colillas por el suelo, tu espuma
de afeitar en nuestra cuchilla,
1664
01:56:04,357 --> 01:56:08,192
o las canciones de parvulario
que retumban aqu� dentro.
1665
01:56:08,448 --> 01:56:09,993
�C�llate!
1666
01:56:15,212 --> 01:56:16,792
Lo has ensayado.
1667
01:56:17,969 --> 01:56:19,678
Miles de veces.
1668
01:56:53,667 --> 01:56:56,707
Siento que haya tenido
que ser hoy.
1669
01:56:57,800 --> 01:56:59,129
Habr�a esperado.
1670
01:56:59,386 --> 01:57:02,842
No respetas las unidades cl�sicas.
1671
01:57:04,856 --> 01:57:07,017
''Preservamos las unidades.
1672
01:57:07,278 --> 01:57:10,947
La utilizaci�n de mensajeros
ha sido muy h�biI.''
1673
01:57:14,834 --> 01:57:19,633
Vale. En realidad todo esto
ya no importa mucho.
1674
01:57:20,555 --> 01:57:22,383
� Qu� vas a hacer?
1675
01:57:28,739 --> 01:57:31,315
� Podr�as contener la hemorragia?
1676
01:57:43,727 --> 01:57:45,307
Si no es nada.
1677
01:57:47,485 --> 01:57:51,238
El problema de estas
confesiones, revelaciones,
1678
01:57:51,494 --> 01:57:53,323
cortes y Epifan�as,
1679
01:57:53,582 --> 01:57:55,410
lo adecuado en esta �poca,
1680
01:57:55,669 --> 01:57:58,424
es que seguiremos en contacto.
1681
01:57:59,677 --> 01:58:02,847
A�n compartimos este despacho.
1682
01:58:03,644 --> 01:58:08,774
Tendr�s que vivir con tu pasado
con el mismo desorden de siempre.
1683
01:58:09,030 --> 01:58:11,072
Yo me encargar�.
1684
01:58:13,163 --> 01:58:14,493
� Puedo pasar?
1685
01:58:14,750 --> 01:58:17,125
Claro. Te toca, Edna.
1686
01:58:18,132 --> 01:58:21,634
Ahora tendr�s m�s espacio,
es lo m�s sensato.
1687
01:58:22,014 --> 01:58:25,221
He trasladado mis archivos.
� Qu� hago ahora?
1688
01:58:36,086 --> 01:58:37,748
Seguir� solo.
1689
01:58:40,302 --> 01:58:43,971
Me alegro de que uno
de los dos lo aproveche.
1690
01:58:52,327 --> 01:58:54,655
Me he tranquilizado, Ben.
1691
01:58:55,041 --> 01:58:57,962
Lamento mi berrinche,
1692
01:58:58,465 --> 01:59:01,089
tengo que aprender
a no ser tan sensible,
1693
01:59:01,346 --> 01:59:04,683
es el �nico sistema
con esta generaci�n.
1694
01:59:05,938 --> 01:59:08,729
S�, son bastante temibles.
1695
01:59:09,112 --> 01:59:11,950
No te imagino temi�ndoles.
1696
01:59:13,788 --> 01:59:16,163
No tengo suficiente orgullo.
1697
01:59:17,170 --> 01:59:20,293
Seguir� lanz�ndome a su merced.
1698
01:59:24,101 --> 01:59:28,353
No te he felicitado por el libro.
1699
01:59:29,111 --> 01:59:31,985
Habr�a sido terrible
que se me hubieran adelantado.
1700
01:59:32,243 --> 01:59:33,525
Veinte a�os.
1701
01:59:33,788 --> 01:59:35,413
Qu� verg�enza.
1702
01:59:36,084 --> 01:59:38,578
�Te dedicar�s a otro autor?
1703
01:59:39,216 --> 01:59:41,044
No lo s�.
1704
01:59:41,720 --> 01:59:45,224
Anoche hice un juego.
1705
01:59:45,855 --> 01:59:50,770
Cerr� los ojos, pas� unas p�ginas
y me par� en una.
1706
01:59:51,407 --> 01:59:55,196
Era el comentario de una carta
de su triste esposa.
1707
01:59:55,457 --> 01:59:58,544
Record� cuando empec�
a trabajar en ello.
1708
01:59:58,797 --> 02:00:02,170
Fue en casa de Ursula,
en Ockham, Surrey.
1709
02:00:03,098 --> 02:00:05,674
Hasta recuerdo
el tiempo que hac�a.
1710
02:00:07,566 --> 02:00:09,893
� C�mo va tu libro sobre Eliot?
1711
02:00:10,572 --> 02:00:15,156
- A�n le quedan 20 a�os.
- No lo creo.
1712
02:00:15,416 --> 02:00:18,169
James siempre dice
lo r�pido que eres.
1713
02:00:18,421 --> 02:00:20,831
Lo terminar�s muy pronto.
1714
02:00:21,301 --> 02:00:25,055
Pero no te distraigas.
Quiz� yo te sirva de lecci�n.
1715
02:00:26,688 --> 02:00:29,397
�A�n vas a casa de Ursula?
1716
02:00:31,615 --> 02:00:33,574
No como antes.
1717
02:00:33,828 --> 02:00:36,404
Se cas� durante el cap�tulo 6.
1718
02:00:39,422 --> 02:00:40,752
Hola.
1719
02:00:41,427 --> 02:00:43,337
El Sr. Gardner est� aqu�.
1720
02:00:44,225 --> 02:00:45,257
S�.
1721
02:00:45,519 --> 02:00:47,264
Adelante, Sr. Gardner.
1722
02:00:54,370 --> 02:00:57,576
Sr. Gardner, ha venido por Eliot.
1723
02:00:57,835 --> 02:00:59,665
S�, por favor.
1724
02:01:00,299 --> 02:01:03,885
� Qu� dije exactamente en el pub?
1725
02:01:05,350 --> 02:01:06,728
A ver...
1726
02:01:07,731 --> 02:01:11,779
Le dije que no soportaba
los seminarios de la Srta. Shaft,
1727
02:01:12,031 --> 02:01:17,376
y usted me dijo que pod�a estudiar
a Eliot y que fuera a ver a James.
1728
02:01:18,420 --> 02:01:20,461
Dijo que cuando James
tiene un problema,
1729
02:01:20,716 --> 02:01:24,135
siempre le pasa la pelota a usted.
1730
02:01:25,726 --> 02:01:28,268
Le llam� ''escaqueado''.
1731
02:01:29,944 --> 02:01:31,488
� Eso dije?
1732
02:01:34,911 --> 02:01:38,285
Y aqu� estamos, de primera.
1733
02:01:38,712 --> 02:01:41,668
S�. Gracias a Dios.
1734
02:01:43,263 --> 02:01:44,806
Empecemos.
1735
02:01:51,655 --> 02:01:55,110
� Puede empezar
leyendo un fragmento?
1736
02:01:58,544 --> 02:01:59,956
Este.
1737
02:02:00,506 --> 02:02:01,539
� Le importa?
1738
02:02:01,800 --> 02:02:03,629
- No, me gusta.
- Gracias.
1739
02:02:11,320 --> 02:02:12,781
Oh, perd�n.
1740
02:02:14,577 --> 02:02:16,156
El Sr. Gardner.
1741
02:02:17,583 --> 02:02:19,493
Sr. Gardner, el Sr. Keystone.
1742
02:02:19,753 --> 02:02:21,880
- Hola.
- Sr. Gardner.
1743
02:02:23,178 --> 02:02:27,594
Hace algunos a�os,
di clases al Sr. Keystone.
1744
02:02:28,606 --> 02:02:32,358
En nuestra primera tutor�a,
hablamos sobre su ropa,
1745
02:02:32,613 --> 02:02:34,774
me ley� Eliot.
1746
02:02:35,035 --> 02:02:37,910
Hoy llevo sus calcetines.
1747
02:02:39,043 --> 02:02:44,506
Esos son los puntos clave
de una relaci�n que va a la baja.
1748
02:02:45,516 --> 02:02:48,139
Ya lo ve, vaya con cuidado...
1749
02:02:48,688 --> 02:02:51,064
si aprecia sus calcetines.
1750
02:02:58,208 --> 02:02:59,621
Por favor, empiece.
1751
02:03:02,467 --> 02:03:04,260
''En ese campo abierto,
1752
02:03:04,512 --> 02:03:08,562
si no te acercas demasiado,
1753
02:03:09,064 --> 02:03:13,446
se puede o�r la m�sica,
d�biI flauta y tamboriI,
1754
02:03:13,699 --> 02:03:16,453
y verles bailar
en torno a la hoguera,
1755
02:03:16,704 --> 02:03:19,079
la uni�n de hombre y mujer...
1756
02:03:19,335 --> 02:03:23,586
en diversas danzas
que indican el matrimonio,
1757
02:03:23,844 --> 02:03:26,848
un sacramento
honroso y oportuno.
1758
02:03:27,101 --> 02:03:30,521
Dos y dos, necesaria uni�n,
1759
02:03:31,234 --> 02:03:34,357
en la que t�manse
del brazo o de la mano...
1760
02:03:34,617 --> 02:03:36,695
y con ello significan la concordia.
1761
02:03:36,955 --> 02:03:38,996
Giran alrededor del fuego,
1762
02:03:39,251 --> 02:03:42,090
saltando las llamas,
formando corros,
1763
02:03:43,218 --> 02:03:46,506
con r�stica severidad y alborozo,
1764
02:03:46,808 --> 02:03:51,024
alzando los pies
en grosero calzado, pies de tierra,
1765
02:03:51,276 --> 02:03:52,736
pies de arcilla,
1766
02:03:52,988 --> 02:03:56,490
en campestre regocijo alzados... ''
1767
02:03:57,915 --> 02:04:00,490
As� que es Gardner, �no?
1768
02:04:02,339 --> 02:04:03,752
S�.
1769
02:04:05,222 --> 02:04:09,353
''La Ni�era Delantal
tiene la nariz encarnada.
1770
02:04:09,605 --> 02:04:13,310
Cuanto m�s viejecita,
m�s achaparrada.''
1771
02:04:14,657 --> 02:04:16,034
� Qu�?
1772
02:04:17,914 --> 02:04:20,669
Cambio de tema, Sr. Gardner.
1773
02:04:20,920 --> 02:04:22,665
Abro otra cuesti�n.
1774
02:04:26,391 --> 02:04:28,599
� D�nde est� su sombrero?
1775
02:04:31,817 --> 02:04:33,527
Ya no me lo pongo.
1776
02:04:33,779 --> 02:04:38,031
� Lo llevaba cuando destruy�
la colecci�n de Arist�teles?
1777
02:04:39,416 --> 02:04:43,633
� Y lo llevar� cuando ataque
a Manzanitas y a PerejiI?
1778
02:04:44,176 --> 02:04:45,588
� Qu�?
1779
02:04:45,846 --> 02:04:48,721
No se lo recomiendo.
1780
02:04:49,062 --> 02:04:55,070
La colecci�n de Arist�teles
estaba sola, vulnerable, ilegible.
1781
02:04:55,449 --> 02:05:01,126
Pero Manzanitas y PerejiI
est�n en la conciencia infantiI.
1782
02:05:01,586 --> 02:05:04,377
Pueden reescribirse con fuego.
1783
02:05:06,097 --> 02:05:08,091
� De qu� habla?
1784
02:05:09,437 --> 02:05:12,856
No estaba cerca
de la biblioteca cuando sucedi�.
1785
02:05:13,487 --> 02:05:15,481
Ni siquiera s� c�mo sucedi�.
1786
02:05:18,539 --> 02:05:22,623
No, usted es el t�pico chico
de relaciones personales.
1787
02:05:24,425 --> 02:05:28,510
Por favor, v�yase.
Regrese con la Srta. Shaft.
1788
02:05:32,859 --> 02:05:34,439
No puedo,
1789
02:05:35,908 --> 02:05:37,950
despu�s de todo el l�o.
1790
02:05:38,371 --> 02:05:39,996
L�os para usted,
1791
02:05:40,960 --> 02:05:42,456
diversi�n para m�.
1792
02:05:45,803 --> 02:05:47,298
V�yase, Gardner,
1793
02:05:47,556 --> 02:05:49,183
y ll�vese su colada.
1794
02:05:49,644 --> 02:05:53,480
No quiero volver a empezar.
Ha sido un error espantoso.
1795
02:05:55,657 --> 02:05:57,698
Ya no me parece interesante.
1796
02:05:59,289 --> 02:06:01,414
No es lo que yo pensaba,
1797
02:06:02,003 --> 02:06:04,378
ni por asomo.
1798
02:06:06,554 --> 02:06:08,964
No tengo edad para jugar
con gente como usted.130159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.