All language subtitles for Butley 1976. Harold Pinter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:36,998 LONDRES 2 00:00:38,100 --> 00:00:41,777 POR LA MA�ANA 3 00:02:23,994 --> 00:02:25,953 �Mierda! 4 00:03:02,907 --> 00:03:06,161 Cerrando puertas, cerrando puertas. 5 00:04:10,087 --> 00:04:14,885 - Tiene que estar por aqu�. - S�, s�lo puede estar aqu�. 6 00:04:16,600 --> 00:04:18,975 Gardner, J. K. 7 00:04:33,844 --> 00:04:35,221 Buenos d�as. 8 00:04:40,316 --> 00:04:41,694 � Puedo ayudarle? 9 00:04:41,944 --> 00:04:45,613 Tengo tutor�a de El Preludio, de Wordsworth. 10 00:04:45,994 --> 00:04:49,747 No doy tutor�as justo despu�s de las vacaciones. 11 00:04:50,003 --> 00:04:52,923 - Hay demasiado papeleo. - � Cu�ndo vengo? 12 00:04:53,176 --> 00:04:55,883 A la misma hora la semana que viene. 13 00:04:56,141 --> 00:04:57,553 - � La que viene? - S�. 14 00:04:57,811 --> 00:05:01,397 Si mantenemos el horario, sabremos d�nde estamos. 15 00:05:34,177 --> 00:05:35,459 Buenos d�as. 16 00:05:36,975 --> 00:05:39,765 - Me alegro de verte. - Y yo tambi�n. 17 00:05:40,064 --> 00:05:41,774 � Qu� te ha pasado en la barbilla? 18 00:05:42,027 --> 00:05:44,817 Quiero cultivar algod�n en ella. 19 00:05:46,285 --> 00:05:51,533 La tuya brilla que da gusto. �Te has afeitado con una cuchilla? 20 00:05:51,796 --> 00:05:53,078 � Y t�? 21 00:05:53,550 --> 00:05:57,422 Anne se dej� una detr�s de la nevera. 22 00:05:57,725 --> 00:06:00,100 O los ratones saben afeitarse... 23 00:06:00,356 --> 00:06:03,195 o ten�a pelos de sus pantorrillas. 24 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 Pens� en guardarlos como recuerdo. 25 00:06:07,037 --> 00:06:09,744 Te llevaste la �nica que tenemos. 26 00:06:10,042 --> 00:06:12,287 Es la �nica que tengo. 27 00:06:12,840 --> 00:06:15,678 � No pod�as compartirla con Ted? 28 00:06:16,305 --> 00:06:20,473 No tiene gracia cortarse con la cuchilla de la ex. 29 00:06:20,731 --> 00:06:23,486 Ser� muy simb�lico, pero a�n me duele. 30 00:06:23,737 --> 00:06:27,609 No quer�a llev�rmela, la puse en la bolsa sin pensar. 31 00:06:28,956 --> 00:06:33,006 La lujuria no es excusa para ser despistado. 32 00:06:36,889 --> 00:06:38,931 � D�nde est� tu bolsa? 33 00:06:41,649 --> 00:06:43,608 La he dejado con Reg. 34 00:06:44,112 --> 00:06:46,154 � Qui�n es Reg? 35 00:06:47,035 --> 00:06:51,203 A quien t� llamas Ted, yo llamo Reg, y �l tambi�n. 36 00:06:51,836 --> 00:06:53,213 Qu� dulce. 37 00:06:53,465 --> 00:06:56,755 De hecho, s�lo t� le llamas Ted. 38 00:06:58,934 --> 00:07:01,344 � Y por qu� lo har�? 39 00:07:01,857 --> 00:07:03,687 Para intimidarme. 40 00:07:04,321 --> 00:07:06,649 S�, eso ser�. 41 00:07:08,704 --> 00:07:11,709 - � Y el fin de semana? - Bien. 42 00:07:26,533 --> 00:07:28,077 Butley. Ingl�s. 43 00:07:29,247 --> 00:07:31,823 Hola, James. � Y las vacaciones? 44 00:07:45,196 --> 00:07:49,365 Ahora no puedo hablar, estoy en plena tutor�a. 45 00:07:49,789 --> 00:07:50,953 Adi�s. 46 00:07:51,835 --> 00:07:53,331 � C�mo est� esta ma�ana? 47 00:07:53,589 --> 00:07:55,251 - � Qui�n? - James. 48 00:07:56,511 --> 00:07:58,007 Nuestro profesor. 49 00:07:58,474 --> 00:08:04,519 �I y Hazel han estado en cama, despu�s de un estofado de Hazel. 50 00:08:04,779 --> 00:08:06,440 � Ya se sabe algo? 51 00:08:07,367 --> 00:08:10,538 � De la diarrea de James? 52 00:08:10,958 --> 00:08:12,953 Me refiero a mi tribunal. 53 00:08:14,507 --> 00:08:16,466 Tu tribunal. 54 00:08:16,720 --> 00:08:20,009 - S�. � Cu�ndo es? - Dentro de 15 d�as. 55 00:08:26,365 --> 00:08:31,280 ''� C�mo est�s, gatito? Gatito, �c�mo est�s? '' 56 00:08:31,542 --> 00:08:34,332 ''Muchas gracias, perrito. Tan bien como t�.'' 57 00:08:34,590 --> 00:08:36,134 � Ha dicho algo? 58 00:08:37,554 --> 00:08:41,224 Est�s muy interesado en este ascenso. 59 00:08:43,274 --> 00:08:45,483 No ha dicho nada, 60 00:08:45,738 --> 00:08:48,362 y no lo har� hasta que, 61 00:08:49,287 --> 00:08:52,410 de acuerdo con las reglas, 62 00:08:52,668 --> 00:08:54,747 se tire de los hilos... 63 00:08:55,007 --> 00:08:58,176 y se elija a alguien m�s cercano al rector, 64 00:08:58,430 --> 00:09:01,055 o con mejores calificaciones. 65 00:09:01,312 --> 00:09:04,814 Hay tantos de unos como de los otros. 66 00:09:05,529 --> 00:09:08,366 ''Cecilia PerejiI viv�a en un corral, 67 00:09:08,619 --> 00:09:11,326 fabricaba cerveza para los hombres... 68 00:09:11,583 --> 00:09:13,542 que iban todos los d�as, 69 00:09:14,046 --> 00:09:16,622 hasta que Cecilia PerejiI huy�.'' 70 00:09:17,387 --> 00:09:18,763 � Por qu�... 71 00:09:19,766 --> 00:09:23,638 tiene tu bolsa? 72 00:09:24,443 --> 00:09:26,936 La recogi� al bajar del tren. 73 00:09:27,198 --> 00:09:29,691 No quedan j�venes tan galantes. 74 00:09:31,249 --> 00:09:34,751 - �A�n no has ido a casa? - No. 75 00:09:35,006 --> 00:09:38,296 - � Por qu� no? - No he tenido tiempo. 76 00:09:39,306 --> 00:09:41,266 Te estuve esperando. 77 00:09:42,270 --> 00:09:43,933 Me sabe mal. 78 00:09:45,402 --> 00:09:48,941 � Han ido bien las vacaciones? 79 00:09:49,201 --> 00:09:53,038 - Lo normal. - � Debo sonsacarte? 80 00:09:53,753 --> 00:09:55,664 Ya te lo ir� contando. 81 00:09:55,924 --> 00:09:59,213 Te pones tan encantador cuando te interrogan, 82 00:09:59,472 --> 00:10:02,393 tu sumisi�n encaja con mi fuerza. 83 00:10:02,688 --> 00:10:06,523 � O las vacaciones te han cambiado? 84 00:10:08,033 --> 00:10:09,991 Lo sab�a: i Blake! 85 00:10:10,245 --> 00:10:13,035 � Por qu� hay tantas cosas de Blake? 86 00:10:13,293 --> 00:10:15,121 Hablar� sobre �l. 87 00:10:15,381 --> 00:10:16,924 No desordenes mis notas. 88 00:10:17,176 --> 00:10:19,848 - �Me las devuelves? - � Son notas para Reg? 89 00:10:20,099 --> 00:10:23,970 ''� Qu� mano u ojo inmortal hizo tu cruel simetr�a? '' 90 00:10:24,232 --> 00:10:28,020 Ted es bastante sim�trico, es corpulento. 91 00:10:28,281 --> 00:10:31,287 ''� Sonri� a su obra el Dios...? '' 92 00:10:32,332 --> 00:10:34,125 Seamos infantiles. 93 00:10:35,212 --> 00:10:39,631 El malet�n me lo pido yo, hace semanas que no lo abro. 94 00:10:48,699 --> 00:10:50,658 Parece un gui�n de cine, 95 00:10:51,956 --> 00:10:55,125 ser� una tesis de un master americano. 96 00:10:56,173 --> 00:10:59,176 ''Henry James y la conciencia crucificada''. 97 00:11:02,227 --> 00:11:04,221 � D�nde est� el otro? 98 00:11:04,481 --> 00:11:06,476 � No le has devuelto la tesis? 99 00:11:06,736 --> 00:11:11,487 De momento no la he le�do. Luego no la devolver�. 100 00:11:11,829 --> 00:11:15,833 Suspender a los norteamericanos es un ritual lento, para eso vienen. 101 00:11:16,089 --> 00:11:17,371 Para el ritual. 102 00:11:18,510 --> 00:11:19,840 Aqu� est�. 103 00:11:20,222 --> 00:11:23,013 - Son m�os. - Aqu� los tienes. 104 00:11:24,147 --> 00:11:28,647 - Jam�s me pondr�a unos as�. - Tambi�n son m�os. 105 00:11:28,906 --> 00:11:33,075 No compres calcetines baratos, llevo un agujero en el dedo. 106 00:11:33,333 --> 00:11:35,624 �Si te cortaras las u�as! 107 00:11:36,380 --> 00:11:37,757 � Discutimos? 108 00:11:38,009 --> 00:11:41,096 S�lo quiero que no me invada tu basura. 109 00:11:42,017 --> 00:11:43,810 Me apetece discutir. 110 00:11:44,062 --> 00:11:48,646 Sabr�a que has regresado, est�s como ausente. 111 00:11:49,073 --> 00:11:51,114 No hay suficiente espacio. 112 00:12:08,196 --> 00:12:10,737 Me preguntaba... 113 00:12:11,369 --> 00:12:14,825 si me contar�as c�mo es tu amigo. 114 00:12:15,544 --> 00:12:17,539 �Qu� bien! 115 00:12:18,467 --> 00:12:20,462 Estas ya est�n, �no? 116 00:12:20,971 --> 00:12:24,677 � No lo hab�as hecho en el tren con tu amigo? 117 00:12:24,938 --> 00:12:28,393 Si un trabajo vale la pena, vale la pena ignorarlo. 118 00:12:31,243 --> 00:12:32,443 Disculpe. 119 00:12:32,705 --> 00:12:34,366 � Cu�ndo son mis tutor�as? 120 00:12:34,625 --> 00:12:37,416 Igual que el trimestre pasado. 121 00:12:37,716 --> 00:12:41,218 No me tuvo el trimestre pasado. Me llamo Carol Heasman. 122 00:12:41,639 --> 00:12:43,801 Sustituyo a la Sra. Grainger. 123 00:12:44,103 --> 00:12:46,977 - � La Sra. Grainger? - S�. 124 00:12:47,360 --> 00:12:51,493 No la ve�a muy a menudo por papeleo administrativo. 125 00:12:52,036 --> 00:12:54,791 � La Sra. Grainger ten�a l�os administrativos? 126 00:12:55,836 --> 00:12:58,079 No. Usted. 127 00:12:59,427 --> 00:13:03,131 �Ojal� nos dejaran ense�ar! 128 00:13:05,355 --> 00:13:08,562 Venga a las mismas horas que la Sra. Grainger. 129 00:13:08,821 --> 00:13:10,649 � Cu�les eran? 130 00:13:12,035 --> 00:13:14,494 � Se lo podr�a preguntar a ella? 131 00:13:16,670 --> 00:13:18,332 Lo intentar�. 132 00:13:20,719 --> 00:13:21,967 Gracias. 133 00:13:27,192 --> 00:13:28,522 Vaya una. 134 00:13:28,779 --> 00:13:32,566 Ten�a un aire de devoci�n que me recordaba a mi suegra, 135 00:13:32,829 --> 00:13:34,205 el monje loco. 136 00:13:42,515 --> 00:13:44,474 Tienes problemas, Joey. 137 00:13:45,313 --> 00:13:46,689 � Qu�? 138 00:13:47,066 --> 00:13:48,645 Lo siento. 139 00:13:49,988 --> 00:13:51,900 No sab�a c�mo dec�rtelo. 140 00:13:52,912 --> 00:13:57,209 Como a�n tienes 15 d�as antes del tribunal, 141 00:13:58,674 --> 00:14:03,305 un miembro del departamento est� en pie de guerra. 142 00:14:04,017 --> 00:14:05,395 � Qui�n? 143 00:14:05,897 --> 00:14:10,444 En la reuni�n en que te fuiste antes para quedar con Reg... 144 00:14:10,697 --> 00:14:11,944 � S�? 145 00:14:12,201 --> 00:14:15,656 - La lista de libros contempor�neos. - Sigue. 146 00:14:16,919 --> 00:14:18,878 Aparentemente, fuiste muy h�biI. 147 00:14:19,132 --> 00:14:20,794 No me apoyaste, 148 00:14:21,053 --> 00:14:26,931 pero tos�as con autoridad dialectal cuando yo hablaba. 149 00:14:28,151 --> 00:14:34,195 � C�mo ibas a pensar que ese recurso ofender�a a alguien? 150 00:14:35,834 --> 00:14:37,412 �A qui�n ofend�? 151 00:14:39,549 --> 00:14:45,344 � Qui�n propuso a�adir una lista de autores contempor�neos, 152 00:14:45,603 --> 00:14:49,142 Burroughs, Genet, Roth, al plan de estudios? 153 00:14:49,652 --> 00:14:50,686 T�. 154 00:14:50,947 --> 00:14:53,322 - � Y qui�n se opuso? - Todos menos yo. 155 00:14:54,079 --> 00:14:56,999 - � Qui�n gan�? - Nosotros, t�. 156 00:14:58,714 --> 00:15:00,126 Cedieron al final. 157 00:15:01,762 --> 00:15:04,969 Lo aprobaron por unanimidad. 158 00:15:06,146 --> 00:15:10,942 Pero me he enterado de que a una persona poderosa... 159 00:15:12,492 --> 00:15:16,030 le supo mal nuestra victoria y te culpa a ti. 160 00:15:17,042 --> 00:15:18,587 S�, a ti. 161 00:15:18,837 --> 00:15:21,926 Es rid�culo, casi no dije nada. 162 00:15:22,178 --> 00:15:23,508 Exacto. 163 00:15:24,642 --> 00:15:26,601 Esa persona quer�a... 164 00:15:26,937 --> 00:15:30,892 que te opusieras a la lista firmemente. 165 00:15:31,280 --> 00:15:34,154 - � Por favor! - Piensa, chico. 166 00:15:34,538 --> 00:15:38,835 � Qui�n ten�a m�s que perder si se aprobaba esa lista? 167 00:15:39,088 --> 00:15:43,470 Nadie. T� los ense�ar�s, ser�n tus clases, tus seminarios... 168 00:15:48,023 --> 00:15:49,852 � Exacto! 169 00:15:50,529 --> 00:15:52,773 Tienes toda la raz�n. 170 00:15:54,328 --> 00:15:56,904 �Tonto, imb�ciI, traidor! 171 00:15:58,879 --> 00:16:00,339 Lacayo. 172 00:16:01,467 --> 00:16:03,462 No voy a leer esos libros... 173 00:16:03,722 --> 00:16:06,596 y me agota ense�ar libros que no he le�do. 174 00:16:07,730 --> 00:16:09,523 � Por qu� no te opusiste? 175 00:16:10,027 --> 00:16:12,271 Tus instrucciones eran claras. 176 00:16:13,659 --> 00:16:16,034 � No sabes qu� es el subtexto? 177 00:16:16,373 --> 00:16:18,083 Est� muy de moda. 178 00:16:18,335 --> 00:16:21,375 Te recomend� que utilizaras esa palabra... 179 00:16:21,634 --> 00:16:24,209 cuando preparabas los finales. 180 00:16:25,809 --> 00:16:27,354 � Qu� te pasa? 181 00:16:27,605 --> 00:16:30,098 Te est�s poniendo p�lido. 182 00:16:31,362 --> 00:16:33,108 �Te has asustado? 183 00:16:34,327 --> 00:16:35,906 No es necesario. 184 00:16:36,164 --> 00:16:38,657 Fuiste el pelota perfecto. 185 00:16:40,005 --> 00:16:42,879 � Es eso subtexto o me insultas? 186 00:16:43,805 --> 00:16:45,847 Te insulto. � Puedes soportarlo? 187 00:16:46,351 --> 00:16:47,812 No por mucho m�s. 188 00:16:48,355 --> 00:16:50,814 - �Ad�nde vas? - A la biblioteca. 189 00:16:51,070 --> 00:16:52,351 Tengo una clase a las doce. 190 00:16:52,614 --> 00:16:57,412 - No puedes huir tan pronto. - Debo buscar cosas sobre Herrick. 191 00:16:57,667 --> 00:17:03,128 ''Zapa Socav�n busca en el suelo con su levita de terciopelo negro.'' 192 00:17:03,386 --> 00:17:07,091 � Esta chaqueta es de terciopelo? 193 00:17:08,438 --> 00:17:09,815 No te enfades. 194 00:17:13,908 --> 00:17:16,366 Ten�as que regresar anoche. 195 00:17:16,663 --> 00:17:20,666 - � Hay alguna diferencia? - He pasado la noche esper�ndote. 196 00:17:20,922 --> 00:17:24,342 Dije que volver�a anoche o esta ma�ana. 197 00:17:24,847 --> 00:17:26,676 Tampoco llamaste. 198 00:17:26,935 --> 00:17:29,690 S�lo estuve en Leeds cuatro d�as. 199 00:17:30,067 --> 00:17:32,358 �Tienes problemas de lenguaje? 200 00:17:34,827 --> 00:17:38,959 Hab�a reservado una mesa en Bianchi's. 201 00:17:42,968 --> 00:17:45,640 - Perdona, no lo pens�. - No importa. 202 00:17:45,891 --> 00:17:48,384 - Estoy seguro... - Seguro que s�. 203 00:17:51,569 --> 00:17:54,775 Di por sentado que volver�as. 204 00:17:56,789 --> 00:18:02,749 Pas� cuatro d�as al tel�fono hablando con gente que no estaba. 205 00:18:04,763 --> 00:18:06,175 Mierda. 206 00:18:09,898 --> 00:18:12,392 Perdona, � vale? 207 00:18:16,161 --> 00:18:18,287 Y si eso no te satisface, 208 00:18:19,000 --> 00:18:20,829 a Edna le gustas... 209 00:18:21,088 --> 00:18:23,498 y James est� m�s que satisfecho. 210 00:18:24,386 --> 00:18:26,048 � C�mo lo sabes? 211 00:18:26,475 --> 00:18:30,179 Son cosas que salen cuando les interrogo. 212 00:18:37,120 --> 00:18:39,246 Edna es muy importante. 213 00:18:39,584 --> 00:18:42,161 Depende m�s bien del contexto. 214 00:18:42,424 --> 00:18:45,842 - En lo que se refiere a influencias. - A ascender. 215 00:18:51,108 --> 00:18:52,271 Bueno. 216 00:18:52,527 --> 00:18:55,022 Mientras te divert�as en Leeds, 217 00:18:55,492 --> 00:18:59,826 vi una pel�cula por la tele de un editor que se odiaba. 218 00:19:00,085 --> 00:19:03,292 �Ted se odia a s� mismo? 219 00:19:04,845 --> 00:19:06,340 Creo que se gusta bastante. 220 00:19:06,598 --> 00:19:10,933 �Te comenta su trabajo o lo deja en la oficina? 221 00:19:11,901 --> 00:19:14,476 Cuando hac�is las cenitas, 222 00:19:14,740 --> 00:19:19,704 �descansa en el sof� mientras cocinas o cocina �l? 223 00:19:19,959 --> 00:19:22,084 No quiero sonsacarte. 224 00:19:23,550 --> 00:19:25,961 En casa de nuestro profesor, 225 00:19:26,222 --> 00:19:29,142 Hazel disecciona la carne, 226 00:19:29,395 --> 00:19:32,815 mientras James toma el t� y lee los titulares. 227 00:19:33,070 --> 00:19:35,111 En mi casa, 228 00:19:35,408 --> 00:19:39,112 Anne dejaba la carne cruda y pasaba los guisantes... 229 00:19:39,375 --> 00:19:42,378 mientras yo beb�a vino y me sub�a el az�car. 230 00:19:42,631 --> 00:19:45,088 Ahora que volvemos a vivir juntos, 231 00:19:45,344 --> 00:19:48,432 yo abro las latas y t� remueves el Nescaf�, 232 00:19:48,685 --> 00:19:50,929 como hac�amos antes, 233 00:19:51,441 --> 00:19:54,016 cuando no cocinas para Reg, 234 00:19:54,280 --> 00:19:57,486 y volvemos a donde hemos empezado. 235 00:19:57,828 --> 00:20:02,662 Ahora que lo pienso, �nunca has cocinado para m�! 236 00:20:04,676 --> 00:20:06,885 Cocina �l, en realidad. 237 00:20:14,112 --> 00:20:16,071 Me siento fatal. 238 00:20:20,834 --> 00:20:23,043 Mientras has estado fuera, 239 00:20:23,506 --> 00:20:26,179 no he recibido ninguna llamada. 240 00:20:27,181 --> 00:20:29,057 Es espantoso. 241 00:20:30,104 --> 00:20:32,182 Ni siquiera de Tom. 242 00:20:33,235 --> 00:20:37,236 - Cre�a que no le soportabas. - S�. 243 00:20:37,785 --> 00:20:40,196 Pero me gusta que me pregunten. 244 00:20:41,126 --> 00:20:46,006 Y que la gente sea coherente, si no todo se va al garete. 245 00:20:46,555 --> 00:20:48,430 Al menos, para m�. 246 00:20:49,811 --> 00:20:53,182 � C�mo sabr� que Tom es el t�o m�s aburrido de Londres... 247 00:20:53,442 --> 00:20:56,151 si no llama para confirmarlo? 248 00:20:56,908 --> 00:20:59,746 Es la cuarta semana que me tiene en ascuas. 249 00:21:01,543 --> 00:21:05,247 - �I y Reg tienen mucho en com�n. - �Ah, s�? 250 00:21:05,719 --> 00:21:09,851 �Ted no hizo la mili con los gurkas? 251 00:21:10,395 --> 00:21:13,897 Nunca me ha interesado la carrera militar de Ted... 252 00:21:15,990 --> 00:21:19,528 De Reg. Y de eso ya hace diez a�os. 253 00:21:19,831 --> 00:21:23,287 Pero los anecdotistas mantienen vivas las experiencias. 254 00:21:23,547 --> 00:21:25,791 Y Ted tiene algo de anecdotista. 255 00:21:26,469 --> 00:21:29,972 Como esa an�cdota tan graciosa. 256 00:21:30,226 --> 00:21:34,229 - Tengo que ir a la biblioteca. - Me la repetiste t�. 257 00:21:34,486 --> 00:21:37,275 Aquella del gurka con el cuenco de sopa. 258 00:21:37,533 --> 00:21:41,072 No s� si me saldr� tan bien la imitaci�n. 259 00:21:41,334 --> 00:21:43,707 ''Un d�a vi a un cocinero... 260 00:21:43,963 --> 00:21:47,467 que remov�a la sopa con los codos, y entr�... '' 261 00:21:47,722 --> 00:21:50,679 - Ya me acuerdo. - Lo sab�a. 262 00:21:52,314 --> 00:21:55,235 Tu imitaci�n de Reg me hizo re�r tanto... 263 00:21:55,488 --> 00:21:58,195 que pas� por alto su crueldad. 264 00:21:59,871 --> 00:22:02,116 Lo que quer�a decirte... 265 00:22:02,377 --> 00:22:07,542 es que el servicio militar de Tom tambi�n es aburrido. 266 00:22:10,352 --> 00:22:13,189 Esa novela de seis tomos que escribe... 267 00:22:14,943 --> 00:22:16,405 Hay algo m�s. 268 00:22:16,657 --> 00:22:19,232 Ya no me ense�a los borradores. 269 00:22:19,495 --> 00:22:22,249 La �ltima vez los tiraste a la ba�era. 270 00:22:22,501 --> 00:22:26,919 Trajo 17 cuadernos y s�lo tir� tres. 271 00:22:27,345 --> 00:22:30,183 Su silencio es siniestro. 272 00:22:30,644 --> 00:22:33,600 - Puedes llamarle t�. - � No he terminado! 273 00:22:37,491 --> 00:22:40,067 �Tengo que prepararme la clase! 274 00:22:40,330 --> 00:22:41,790 � Por qu�? 275 00:22:42,166 --> 00:22:43,959 � Quieres evitarme? 276 00:22:44,504 --> 00:22:47,593 � Por qu� est�s tan evasivo? 277 00:22:47,845 --> 00:22:50,600 - No estoy evasivo. - � Has visto a Tom? 278 00:22:51,811 --> 00:22:53,224 No, qu� va. 279 00:22:53,607 --> 00:22:55,816 � Hace mucho que hablaste con �l? 280 00:22:57,364 --> 00:22:59,074 Estar� ocupado. 281 00:22:59,912 --> 00:23:01,373 Claro que lo est�. 282 00:23:01,624 --> 00:23:04,414 Es demasiado aburrido para hacer otra cosa. 283 00:23:04,755 --> 00:23:07,843 � Por qu� ya no se ocupa de m�? 284 00:23:08,806 --> 00:23:10,467 � Se habr� enfadado? 285 00:23:11,519 --> 00:23:15,771 Sus atenciones se han reducido desde el fin de mi matrimonio. 286 00:23:18,076 --> 00:23:20,485 Le tiene cari�o a Anne. 287 00:23:20,831 --> 00:23:22,114 Eso es una idea. 288 00:23:22,377 --> 00:23:24,621 Averiguar� si la ha acosado. 289 00:23:26,551 --> 00:23:29,759 S�, pero a Anne le gusta. 290 00:23:30,017 --> 00:23:34,101 Siempre pens� que Anne le ten�a cari�o. 291 00:23:35,570 --> 00:23:37,649 Para ella, ser�a una adicci�n. 292 00:23:38,661 --> 00:23:42,745 Adquiri� todos mis vicios, menos fumar, beber y t�. 293 00:23:43,127 --> 00:23:45,965 � Sab�as que jam�s le interesaste? 294 00:23:46,426 --> 00:23:49,264 Lo sospechaba, gracias por confirmarlo. 295 00:23:50,100 --> 00:23:53,223 Dec�a que Tom era profesor para demostrar, 296 00:23:53,482 --> 00:23:58,029 despu�s de ser mi alumno, que la educaci�n era algo serio, 297 00:23:58,827 --> 00:24:02,781 mientras que t� regresaste a tu vieja universidad... 298 00:24:03,252 --> 00:24:07,089 porque no pod�as superar esas influencias. 299 00:24:07,345 --> 00:24:09,386 Dependencia infantiI. 300 00:24:09,641 --> 00:24:14,474 Ese an�lisis se basaba en que eres homosexual. 301 00:24:14,859 --> 00:24:18,279 Tambi�n dec�a que eras malicioso y ambicioso... 302 00:24:18,534 --> 00:24:21,158 y que no se fiaba ni un pelo de ti. 303 00:24:22,751 --> 00:24:24,295 No me lo hab�as dicho. 304 00:24:24,546 --> 00:24:27,586 - No me lo hab�as preguntado. - Ahora tampoco. 305 00:24:28,095 --> 00:24:30,554 Estaba cansado de esperar. 306 00:24:32,604 --> 00:24:33,886 �Te gustaba? 307 00:24:34,650 --> 00:24:36,396 Cre�a que �ramos amigos. 308 00:24:37,448 --> 00:24:41,034 Y a�n lo sois, pero no te soporta. 309 00:24:41,498 --> 00:24:44,586 Algo de ti la pone de los nervios. 310 00:24:47,218 --> 00:24:48,713 De los nervios. 311 00:24:51,519 --> 00:24:54,807 �A qu� se dedica el padre de Reg? 312 00:24:57,740 --> 00:24:59,651 � No te avergonzar�? 313 00:25:01,455 --> 00:25:04,127 �A qu� se dedica su pap�? 314 00:25:04,795 --> 00:25:06,256 Tiene una tienda. 315 00:25:06,508 --> 00:25:08,836 - � Qu� tipo de tienda? - Una tienda. 316 00:25:09,597 --> 00:25:11,057 � Una tienda? 317 00:25:11,517 --> 00:25:13,928 � Como Harrod's, por ejemplo? 318 00:25:14,190 --> 00:25:15,734 � Qu� vende? 319 00:25:17,238 --> 00:25:18,519 Carne, creo. 320 00:25:19,534 --> 00:25:20,911 � Crees? 321 00:25:21,789 --> 00:25:24,663 - � Has visto la tienda? - Claro. � Por qu�? 322 00:25:25,045 --> 00:25:27,421 - � Hab�a carne en el escaparate? - S�. 323 00:25:28,178 --> 00:25:30,671 O posee un museo de la carne, 324 00:25:31,225 --> 00:25:34,729 o si estaba a la venta, tiene una tienda de carne. 325 00:25:34,983 --> 00:25:37,357 Es lo que se llama un carnicero. 326 00:25:39,825 --> 00:25:41,286 As� es. 327 00:25:48,761 --> 00:25:50,221 Es carnicero. 328 00:25:54,773 --> 00:25:56,983 � Viven encima de la tienda? 329 00:25:57,989 --> 00:26:02,655 No, viven en un lugar fuera de Leeds, en realidad. 330 00:26:03,207 --> 00:26:04,918 � En realidad? 331 00:26:07,299 --> 00:26:11,217 � Es una casa adosada, un piso estilo Chippendale, 332 00:26:11,934 --> 00:26:13,311 un refugio, 333 00:26:13,562 --> 00:26:15,308 una granja rural, 334 00:26:15,775 --> 00:26:17,105 un bungal�? 335 00:26:17,362 --> 00:26:19,156 S�, un bungal�. 336 00:26:19,575 --> 00:26:21,200 � Un bungal�? 337 00:26:22,706 --> 00:26:27,420 Si empezamos por el jard�n, �tiene duendes de yeso? 338 00:26:28,384 --> 00:26:30,295 Y para tu regocijo, 339 00:26:30,555 --> 00:26:33,594 una chimenea el�ctrica con carb�n dentro, 340 00:26:33,853 --> 00:26:35,896 un sof� con tapetes... 341 00:26:36,151 --> 00:26:39,986 y las obras completas de Mazo de la Roche. 342 00:26:40,493 --> 00:26:42,702 � En el jard�n? Ingenioso. 343 00:26:43,165 --> 00:26:45,837 Y el timbre toca una melod�a. 344 00:26:47,215 --> 00:26:49,424 Sin embargo, son agradables. 345 00:26:49,678 --> 00:26:51,305 Sin embargo � qu�? 346 00:26:53,018 --> 00:26:55,428 Sin embargo, son agradables. 347 00:26:58,113 --> 00:26:59,442 � Qu� melod�a? 348 00:27:07,339 --> 00:27:10,877 - � La madre trabaja en la tienda? - No. 349 00:27:11,139 --> 00:27:13,764 - � D�nde est� durante el d�a? - Fuera. 350 00:27:14,019 --> 00:27:15,563 - � D�nde? - Fuera. 351 00:27:15,815 --> 00:27:18,224 - Tiene un trabajo. - S�. 352 00:27:18,488 --> 00:27:21,325 �Trabaja en la calle? 353 00:27:22,370 --> 00:27:23,783 Podr�a decirse as�. 354 00:27:24,040 --> 00:27:25,702 � Barre la calle? 355 00:27:26,254 --> 00:27:27,453 No. 356 00:27:29,009 --> 00:27:31,633 - Las patea. - En realidad, s�. 357 00:27:31,890 --> 00:27:34,301 El barrio no importa. 358 00:27:34,855 --> 00:27:36,979 La madre de Reg... 359 00:27:38,320 --> 00:27:40,694 es prostituta. 360 00:27:42,454 --> 00:27:45,029 No, es guardia de tr�fico. 361 00:27:46,962 --> 00:27:48,625 � No me digas! 362 00:27:50,511 --> 00:27:54,727 - Pero � qu� hiciste? - Nada especial. 363 00:27:56,065 --> 00:27:58,226 - Fuiste a un partido de f�tbol. - �AI f�tbol? 364 00:27:58,486 --> 00:28:00,730 S�. �All� no les gusta mucho? 365 00:28:00,991 --> 00:28:02,403 En el sur, 366 00:28:02,661 --> 00:28:06,450 est� por debajo de la m�sica y por encima del teatro. 367 00:28:07,922 --> 00:28:09,334 - � Y bien? - � Qu�? 368 00:28:09,592 --> 00:28:13,927 - � Fuisteis a ver un partido? - Acertaste, eso hicimos. 369 00:28:14,979 --> 00:28:18,482 Adem�s, llev�bamos bufandas, escarapelas, 370 00:28:18,737 --> 00:28:20,363 gorras y carracas. 371 00:28:20,908 --> 00:28:22,949 � No! 372 00:28:25,668 --> 00:28:29,004 �Carracas y escarapelas! Venga ya. 373 00:28:30,343 --> 00:28:33,633 Pobre diablo. � Y te quedaste? 374 00:28:36,481 --> 00:28:38,606 � Por qu� te llev� all�? 375 00:28:38,861 --> 00:28:42,199 � Fue como presentar la �ltima novia a los amigos? 376 00:28:42,535 --> 00:28:44,280 Los amigos aparte. 377 00:28:45,374 --> 00:28:47,833 No quiere que sepan que es gay, 378 00:28:48,632 --> 00:28:50,792 ni que yo lo sepa. 379 00:28:52,013 --> 00:28:55,885 Me llev� como cumplido, tal vez como prueba. 380 00:28:56,815 --> 00:29:00,021 Para ver si le aceptas al natural. 381 00:29:00,948 --> 00:29:04,997 Es mucho m�s natural como editor que sabe mucho de comida. 382 00:29:05,249 --> 00:29:07,659 Mucho m�s natural y convincente. 383 00:29:09,591 --> 00:29:11,087 Cu�ntame, 384 00:29:11,720 --> 00:29:14,760 el carnicero y la de las multas, 385 00:29:15,353 --> 00:29:18,772 �lo saben? 386 00:29:20,864 --> 00:29:22,240 � El qu�? 387 00:29:24,748 --> 00:29:26,160 Lo siento. 388 00:29:26,418 --> 00:29:29,255 Iba a ver al jefe de admisiones. 389 00:29:29,507 --> 00:29:31,086 La Sra. Grainger, �no? 390 00:29:31,636 --> 00:29:35,223 No la encuentro. Vengo por Un cuento de invierno. 391 00:29:35,477 --> 00:29:39,063 S�galo intentando y tal vez la semana que viene... 392 00:29:39,318 --> 00:29:41,112 Me voy. Adi�s. 393 00:30:09,297 --> 00:30:11,874 Muchas gracias, enfermera. 394 00:30:25,790 --> 00:30:28,283 Que t� y Reg os acost�is. 395 00:30:29,296 --> 00:30:30,756 �Claro que no! 396 00:30:31,008 --> 00:30:34,463 Cambiemos de tema, se me revuelve el est�mago. 397 00:30:34,933 --> 00:30:37,343 � Por los callos y la cerveza? 398 00:30:37,772 --> 00:30:39,601 Se�or, respondedme. 399 00:30:39,860 --> 00:30:43,732 � Siento culpabilidad o una indigesti�n? 400 00:30:44,369 --> 00:30:47,824 Los ri�ones al vino de Bianchi's... 401 00:30:48,085 --> 00:30:51,339 calmar�n tu alma resquebrajada. 402 00:30:52,469 --> 00:30:54,299 � Esta noche, para cenar? 403 00:30:55,142 --> 00:30:58,098 No me apetecen a la hora del t�. 404 00:31:02,073 --> 00:31:04,150 He quedado con Reg. 405 00:31:06,248 --> 00:31:09,620 Tal como est�n las cosas, debo ir. 406 00:31:15,642 --> 00:31:18,646 Si es necesario, que venga. 407 00:31:19,858 --> 00:31:22,567 Reg ya ha preparado la cena. 408 00:31:23,157 --> 00:31:26,577 - � Qu� ha preparado? - Ri�ones. 409 00:31:26,832 --> 00:31:30,786 Su padre le dio ri�ones especiales de cordero. 410 00:31:32,009 --> 00:31:35,049 - Lo siento. - No pasa nada. 411 00:31:35,390 --> 00:31:38,431 Traer� m�s y Ted los preparar�. 412 00:31:39,483 --> 00:31:41,062 � Qu� pasa? 413 00:31:41,403 --> 00:31:43,112 No lo hagas. 414 00:31:43,616 --> 00:31:46,193 � Puedo preguntar por qu�? 415 00:31:47,667 --> 00:31:49,376 Podr�a ser violento. 416 00:31:50,464 --> 00:31:52,541 � Puedo preguntar por qu�? 417 00:31:54,472 --> 00:31:56,930 Tal vez no le gustes demasiado. 418 00:31:57,562 --> 00:31:59,105 Me sorprendes. 419 00:31:59,357 --> 00:32:02,195 Cre�a que le hab�a gustado. 420 00:32:02,697 --> 00:32:07,244 Fingiste tomarle por australiano y le llamaste cangurito. 421 00:32:08,000 --> 00:32:10,410 Y fingiste tomarle por interiorista, 422 00:32:10,672 --> 00:32:14,009 para recordarle a Ted, de quien es predecesor. 423 00:32:14,262 --> 00:32:16,637 Y le vomitaste en los zapatos. 424 00:32:19,314 --> 00:32:21,808 Fue terrible, te odia. 425 00:32:22,112 --> 00:32:23,691 Exageras. 426 00:32:23,949 --> 00:32:26,906 La confusi�n sobre su identidad y profesi�n... 427 00:32:27,164 --> 00:32:29,158 dur� veinte minutos. 428 00:32:29,544 --> 00:32:33,249 Vomit� veinte segundos al final. 429 00:32:33,886 --> 00:32:36,890 La hora intermedia fue un �xito, 430 00:32:37,476 --> 00:32:41,146 a pesar de una peque�a discusi�n. 431 00:32:42,195 --> 00:32:44,819 Volv�a a beber, 432 00:32:45,077 --> 00:32:47,487 a�n pensaba en Anne, 433 00:32:47,748 --> 00:32:49,908 ten�a un problema con la bebida, 434 00:32:50,212 --> 00:32:51,837 que ya no tengo. 435 00:32:52,131 --> 00:32:54,840 Bebes mucho todas las noches. 436 00:32:55,305 --> 00:32:59,141 Exacto. Ya no es un problema. Estoy acostumbrado. 437 00:33:00,776 --> 00:33:01,939 Bueno. 438 00:33:05,492 --> 00:33:07,702 Me gustar�a poder arreglarlo... 439 00:33:07,957 --> 00:33:10,331 y estar de buenas... 440 00:33:10,671 --> 00:33:12,332 con tus amigos. 441 00:33:13,676 --> 00:33:17,678 No soportar� cenar solo cinco noches. 442 00:33:20,691 --> 00:33:24,229 - � Y bien? - No querr� que vayas. 443 00:33:24,825 --> 00:33:26,486 - � Se lo has pedido? - No. 444 00:33:26,745 --> 00:33:29,703 P�deselo, as� lo sabremos. 445 00:33:31,004 --> 00:33:32,630 - No est�. - � C�mo lo sabes? 446 00:33:32,883 --> 00:33:36,587 No estar� hasta despu�s de comer, ten�a cosas que hacer. 447 00:33:38,603 --> 00:33:41,559 - Hola, Ben. Joey. - Hola, Edna. 448 00:33:41,817 --> 00:33:43,693 - � Interrumpo algo? - No. 449 00:33:43,947 --> 00:33:46,108 Me iba a la biblioteca. 450 00:33:46,369 --> 00:33:50,452 Est� cerrada, instalan un nuevo sistema de seguridad. 451 00:33:50,710 --> 00:33:53,798 - Abrir�n esta tarde. - � Qu� le vamos a hacer? 452 00:33:54,051 --> 00:33:56,545 Comentario muy de nuestro tiempo. 453 00:33:56,807 --> 00:33:58,682 Ciertamente. 454 00:33:59,271 --> 00:34:02,524 � Sabes qu� dec�an unos estudiantes? 455 00:34:02,777 --> 00:34:08,074 Que no habr�a tutor�as durante esta primera semana. 456 00:34:08,623 --> 00:34:10,249 � Qu� te parece? 457 00:34:13,508 --> 00:34:15,420 Delirios de grandeza. 458 00:34:15,930 --> 00:34:18,719 Deben dejarnos decidir a nosotros. 459 00:34:19,019 --> 00:34:20,301 � Qu� dir�an... 460 00:34:20,564 --> 00:34:23,818 si les di�ramos largas por alguna absurdidad? 461 00:34:24,071 --> 00:34:25,733 S�, tienes raz�n. 462 00:34:26,701 --> 00:34:30,870 Son tantos que nunca los acabas de conocer. 463 00:34:31,128 --> 00:34:34,131 � Sabes algo de mi oveja negra particular? 464 00:34:34,384 --> 00:34:37,057 - Se llama Gardner. - Gardner. 465 00:34:37,975 --> 00:34:39,305 Gardner... 466 00:34:40,146 --> 00:34:44,315 - A veces lleva plumas. - � Plumas? 467 00:34:44,947 --> 00:34:46,741 Lleva un sombrero con plumas. 468 00:34:46,993 --> 00:34:51,210 S�, me gustar�a poder hacer algo al respecto. 469 00:34:51,837 --> 00:34:55,541 - � No lo recuerdas? - El sombrero, no. 470 00:34:56,137 --> 00:35:00,270 � No hablaste con �l antes de las vacaciones en un pub? 471 00:35:00,981 --> 00:35:02,891 � Un joven con plumas? 472 00:35:03,152 --> 00:35:05,312 � En un pub? 473 00:35:05,573 --> 00:35:06,903 Seguro que no. 474 00:35:07,160 --> 00:35:11,957 Te pregunto por �l porque le entrevistaste para su admisi�n. 475 00:35:12,587 --> 00:35:14,748 Est� en su ficha. 476 00:35:15,510 --> 00:35:19,594 S�lo recuerdo a los que rechazamos, 477 00:35:20,353 --> 00:35:22,349 como al padre O'Couligan. 478 00:35:22,608 --> 00:35:25,612 El informe del director era desfavorable. 479 00:35:25,865 --> 00:35:28,442 El padre O'Couligan era cuarent�n, 480 00:35:28,705 --> 00:35:32,124 el director lo tendr�a 20 a�os en el instituto. 481 00:35:32,378 --> 00:35:38,505 - Cinco minutos con �l y... - No, hablaba de Gardner. 482 00:35:38,933 --> 00:35:41,772 No s� por qu� lo aceptaste. 483 00:35:43,736 --> 00:35:48,983 Supongo que decid� que no serv�a para nada m�s. 484 00:35:50,917 --> 00:35:54,170 La universidad no es una asociaci�n ben�fica. 485 00:35:55,342 --> 00:35:58,015 � Lo dices por m� o por los estudiantes? 486 00:35:59,393 --> 00:36:02,350 No estoy de humor para frivolizar... 487 00:36:02,733 --> 00:36:06,569 con el incidente de la biblioteca tan fresco. 488 00:36:06,824 --> 00:36:09,579 - � Qu� ha pasado? - Sal�a hoy en el Times. 489 00:36:09,831 --> 00:36:12,158 Yo lo he le�do en el Guardian. 490 00:36:12,419 --> 00:36:16,801 Han destruido la colecci�n de Arist�teles por completo. 491 00:36:17,345 --> 00:36:19,673 Protestaban por Sud�frica. 492 00:36:19,934 --> 00:36:22,892 � No se trataba de Rodesia? 493 00:36:23,150 --> 00:36:25,358 Cualquier excusa es buena. 494 00:36:25,613 --> 00:36:28,189 O� que era por los coroneles griegos, 495 00:36:28,494 --> 00:36:32,793 pero tal vez subestimemos las conexiones l�gicas... 496 00:36:33,420 --> 00:36:36,544 y protestaran por la colecci�n de Arist�teles. 497 00:36:36,803 --> 00:36:38,263 No me sorprender�a. 498 00:36:38,514 --> 00:36:41,803 A m� se me rebelaron por La Reina de las Hadas. 499 00:36:42,063 --> 00:36:44,984 � Por el rector? Deber�a ser m�s discreto. 500 00:36:47,908 --> 00:36:50,450 Ben, no digas esas cosas. 501 00:36:53,044 --> 00:36:56,381 La colecci�n de Arist�teles no es para re�rse. 502 00:36:56,635 --> 00:37:00,471 Tendr� que pararle los pies al joven Gardner. 503 00:37:00,727 --> 00:37:03,980 No quiero que un gamberro se salte mis seminarios. 504 00:37:04,819 --> 00:37:09,652 Cualquier gamberro puede saltarse los m�os. 505 00:37:10,080 --> 00:37:13,583 Ya veo que tendr� que hablar con James. 506 00:37:14,297 --> 00:37:15,959 - � Con James? - Claro. 507 00:37:16,217 --> 00:37:18,626 Gardner merece un informe del decano. 508 00:37:22,647 --> 00:37:27,529 Venid un d�a a mi pisito con Anne. 509 00:37:28,158 --> 00:37:30,319 - Y Joey, claro. - Gracias. 510 00:37:30,580 --> 00:37:32,040 Me encantar�a. 511 00:37:32,917 --> 00:37:35,708 - � C�mo est� el beb�? - Bien. 512 00:37:36,008 --> 00:37:38,680 Para ser un beb�. 513 00:37:39,097 --> 00:37:42,933 Son indescifrables. � Qu� tiempo tiene? 514 00:37:43,189 --> 00:37:46,443 Unos nueve o diez meses. 515 00:37:47,991 --> 00:37:52,289 He olvidado c�mo se llama, era un ni�ito encantador. 516 00:37:52,542 --> 00:37:54,702 - Miranda. - Marina. 517 00:37:55,590 --> 00:37:57,918 S�, se llama Marina. 518 00:37:58,220 --> 00:38:02,601 Siempre pienso en los beb�s en masculino o neutro. 519 00:38:02,854 --> 00:38:07,568 Bien hecho, el final siempre ignora el principio. 520 00:38:08,324 --> 00:38:10,568 �Ten�is problemas de canguro? 521 00:38:10,829 --> 00:38:13,288 � De canguro? No. 522 00:38:13,544 --> 00:38:16,797 La madre de Marina es una canguro maravillosa. 523 00:38:18,428 --> 00:38:22,300 Me temo que pasamos por lo que los profesionales llaman... 524 00:38:22,687 --> 00:38:25,775 una mala racha. 525 00:38:26,487 --> 00:38:29,111 Ben, lo siento. 526 00:38:29,994 --> 00:38:31,703 No s� qu� decir. 527 00:38:31,956 --> 00:38:34,450 Estar�is pas�ndolo fatal. 528 00:38:35,505 --> 00:38:39,341 Es triste por los ni�os. 529 00:38:39,722 --> 00:38:41,801 Somos los que sufrimos m�s. 530 00:38:45,275 --> 00:38:49,063 �A�n vives en una habitaci�n de alquiler, Joey? 531 00:38:49,367 --> 00:38:53,998 Vuelvo a vivir con Ben, en realidad. 532 00:38:54,962 --> 00:38:56,921 Hab�is vuelto a los or�genes. 533 00:38:57,509 --> 00:38:59,053 Exactamente. 534 00:39:00,765 --> 00:39:04,138 El despacho al lado del m�o est� libre. 535 00:39:04,398 --> 00:39:07,485 - Si uno de los dos quiere... - Gracias, Edna. 536 00:39:07,738 --> 00:39:10,658 - Estamos acostumbrados. - Como quer�is. 537 00:39:11,372 --> 00:39:15,039 Bueno, os dejo para seguir con lo m�o. 538 00:39:19,846 --> 00:39:24,560 Mandadme al joven Gardner, si no quiere un informe del decano. 539 00:39:33,625 --> 00:39:35,037 He disfrutado. 540 00:39:35,546 --> 00:39:37,339 Qu� gracioso. 541 00:39:39,595 --> 00:39:42,600 � Un despachito al lado de Edna! � Dios m�o! 542 00:39:44,647 --> 00:39:46,808 � Para qu� querr� a Gardner? 543 00:39:47,068 --> 00:39:49,230 Tiene a su camarilla, 544 00:39:49,491 --> 00:39:52,281 todos con aspecto de estar malditos. 545 00:39:52,997 --> 00:39:56,620 Su obsesi�n con Byron es una triste perversi�n, 546 00:39:56,882 --> 00:39:59,885 que no deber�a practicar con los estudiantes. 547 00:40:00,137 --> 00:40:03,142 - Ya tiene el libro. - Ya lo ha terminado. 548 00:40:03,394 --> 00:40:05,804 Me lo ha dicho antes. 549 00:40:10,535 --> 00:40:12,992 Bien hecho, Edna. 550 00:40:15,378 --> 00:40:19,082 Pasar�n dos d�cadas hasta que encuentre un editor. 551 00:40:19,344 --> 00:40:21,219 Ya lo ha encontrado. 552 00:40:22,642 --> 00:40:25,137 Nunca ha comprendido su papel, 553 00:40:25,399 --> 00:40:29,613 que no consiste en terminar un libro impublicable sobre Byron. 554 00:40:31,493 --> 00:40:36,291 � El centro no aguanta, la pobre Edna suelta por el mundo! 555 00:40:37,089 --> 00:40:38,833 Maldita mujer. 556 00:40:39,134 --> 00:40:41,047 �Mierda! 557 00:40:43,852 --> 00:40:46,013 Un informe del decano. 558 00:40:48,321 --> 00:40:50,398 Me hablaste de Gardner. 559 00:40:50,742 --> 00:40:53,532 Se quejaba de sus seminarios en un pub. 560 00:40:53,914 --> 00:40:57,038 � Edna da los seminarios en el pub? 561 00:40:57,339 --> 00:40:59,583 Dijiste que era interesante. 562 00:40:59,844 --> 00:41:04,595 No me interesa un estudiante que se queja de las clases de Edna. 563 00:41:04,855 --> 00:41:07,526 T� lo hac�as y eres aburrido. 564 00:41:07,776 --> 00:41:09,237 � Le animaste? 565 00:41:09,698 --> 00:41:12,072 Casi no recuerdo nada, 566 00:41:12,536 --> 00:41:16,289 pero conversamos sobre la vagina de Edna, 567 00:41:16,545 --> 00:41:18,171 su longitud y anchura. 568 00:41:18,424 --> 00:41:21,344 - Por favor. - No te pongas celoso. 569 00:41:21,597 --> 00:41:24,054 T� tambi�n has sido impertinente. 570 00:41:24,310 --> 00:41:26,602 No puedo discutir con Edna. 571 00:41:26,858 --> 00:41:28,769 Tengo que gustarle. 572 00:41:29,655 --> 00:41:32,066 Pero no me tiene que gustar a m�. 573 00:41:32,327 --> 00:41:35,664 Cree que somos aliados, tambi�n me culpar� a m�. 574 00:41:37,296 --> 00:41:39,921 � Qu� haces aqu�? 575 00:41:40,177 --> 00:41:42,505 No das clases hasta m�s tarde. 576 00:41:42,766 --> 00:41:45,603 Podr�as haber ido a casa, tienes el cuarto patas arriba. 577 00:41:46,022 --> 00:41:49,110 Es el �nico que no est� patas arriba. 578 00:41:49,363 --> 00:41:54,028 � Pues por qu� parece que un hombre digno e inteligente... 579 00:41:54,289 --> 00:41:56,580 se haya abandonado en �l? 580 00:41:57,421 --> 00:41:58,965 � Has utilizado mi cuarto? 581 00:41:59,216 --> 00:42:01,710 No soportaba el desorden. 582 00:42:02,890 --> 00:42:06,060 Para ti es f�ciI tenerlo todo limpio. 583 00:42:06,314 --> 00:42:11,397 As� entender�s c�mo me sumerjo en un coma et�lico. 584 00:42:13,787 --> 00:42:16,412 � Por eso te enfadas? iQu� rid�culo! 585 00:42:16,669 --> 00:42:18,913 �Me dejas trabajar un poco, 586 00:42:19,508 --> 00:42:21,835 ya que no puedo ir a la biblioteca? 587 00:42:22,096 --> 00:42:24,091 � Cu�ndo llamar�s a Reg? 588 00:42:24,476 --> 00:42:25,758 Despu�s de comer. 589 00:42:26,021 --> 00:42:28,895 - � Por qu� me mientes? - No suelo mentir. 590 00:42:29,153 --> 00:42:31,314 Por eso lo haces tan mal. 591 00:42:35,083 --> 00:42:36,247 Buenos d�as. 592 00:42:36,628 --> 00:42:39,087 Quer�a saber el horario de mis tutor�as. 593 00:42:39,343 --> 00:42:43,011 - �Me ha tra�do un ensayo? - No lo ha pedido. 594 00:42:43,267 --> 00:42:46,141 - Pues escriba uno. - � Sobre qu�? 595 00:42:46,482 --> 00:42:49,439 Dec�dalo usted mismo. Piense un poco. 596 00:42:50,364 --> 00:42:51,694 Ya est�. 597 00:42:55,459 --> 00:42:57,750 He encontrado a la Sra. Grainger. 598 00:42:58,005 --> 00:43:01,426 Habr�a venido los martes a las tres. 599 00:43:01,680 --> 00:43:05,017 Los martes a las tres. Cruzar� los dedos. 600 00:43:05,855 --> 00:43:07,851 Hoy es martes. 601 00:43:09,989 --> 00:43:12,363 Hoy tampoco la habr�a visto, 602 00:43:12,619 --> 00:43:15,409 primero deber�a escribirme un ensayo. 603 00:43:15,667 --> 00:43:19,336 Yo he escrito uno. 604 00:43:19,842 --> 00:43:21,837 El t�tulo podr�a ser: 605 00:43:22,096 --> 00:43:25,184 ''Odio y redenci�n en Un cuento de invierno''. 606 00:43:27,065 --> 00:43:29,143 El t�tulo debe trabajarse. 607 00:43:30,573 --> 00:43:33,245 � No quiere leerlo antes de vernos? 608 00:43:33,495 --> 00:43:36,119 Debe le�rmelo usted en voz alta. 609 00:43:36,960 --> 00:43:38,243 D�jelo aqu�... 610 00:43:38,506 --> 00:43:43,302 e intentar� haberlo le�do para la semana que viene. 611 00:43:49,862 --> 00:43:53,366 No, lo leer� en voz alta. A las tres. 612 00:44:02,931 --> 00:44:04,177 �Mierda! 613 00:44:07,566 --> 00:44:10,605 Odio y redenci�n. Est� loca. 614 00:44:13,577 --> 00:44:17,532 Tiene que ser un agente secreto al servicio de Edna. 615 00:44:20,884 --> 00:44:22,630 Odio y redenci�n, 616 00:44:22,888 --> 00:44:24,384 piedad y terror, 617 00:44:24,642 --> 00:44:25,924 pecado y salvaci�n, 618 00:44:26,187 --> 00:44:29,191 fe y desespero en Orgullo y prejuicio, 619 00:44:29,444 --> 00:44:31,403 �S�samo y perejil! 620 00:44:36,459 --> 00:44:41,671 � Por qu� las mujeres de la limpieza no hacen su trabajo? 621 00:44:42,971 --> 00:44:45,726 Cada vez hay menos principios. 622 00:44:47,356 --> 00:44:49,433 � La criada de John Stuart Mills... 623 00:44:49,735 --> 00:44:52,692 tir� la historia de la Revoluci�n Francesa... 624 00:44:52,950 --> 00:44:55,195 junto con el resto de basura! 625 00:44:58,545 --> 00:45:01,835 Antes se enorgullec�an de su trabajo. 626 00:45:07,648 --> 00:45:11,066 Reg disfrutar�a cocinando mis ri�ones. 627 00:45:12,532 --> 00:45:15,620 Suena peor que ''hacerme picadillo''. 628 00:45:16,332 --> 00:45:18,742 La madre de Anne hace picadillo... 629 00:45:19,589 --> 00:45:22,796 a los conductores de autob�s, a los carteros, 630 00:45:23,055 --> 00:45:25,808 a quien pierda el tiempo insult�ndola. 631 00:45:26,060 --> 00:45:28,387 ''Siempre los hago picadillo.'' 632 00:45:30,069 --> 00:45:33,607 Le cogi� gustillo despu�s de acabar con su marido. 633 00:45:33,993 --> 00:45:38,577 Me pregunto si habr�a alguna referencia en el informe forense. 634 00:45:41,550 --> 00:45:43,676 Oh, mi vida, 635 00:45:44,598 --> 00:45:47,519 esta larga enfermedad... 636 00:45:53,534 --> 00:45:56,324 � Por qu� le pusimos Marina? 637 00:45:59,128 --> 00:46:00,790 ''Yo he hecho esto, 638 00:46:01,049 --> 00:46:04,385 y lo he olvidado, pero recuerdo... 639 00:46:04,890 --> 00:46:08,939 el d�biI aparejo y las lonas podridas... 640 00:46:09,191 --> 00:46:13,240 entre un junio y otro septiembre.'' 641 00:46:14,702 --> 00:46:16,328 Nacida en junio. 642 00:46:16,581 --> 00:46:18,040 AbriI, mayo, 643 00:46:18,292 --> 00:46:19,622 febrero... 644 00:46:21,425 --> 00:46:23,466 Concebida en septiembre. 645 00:46:23,846 --> 00:46:27,633 En septiembre hubo lo que se puede llamar... 646 00:46:28,105 --> 00:46:30,728 un polvo seminal. 647 00:46:33,532 --> 00:46:34,992 � D�nde? 648 00:46:36,246 --> 00:46:38,288 En el parque, una vez. 649 00:46:38,877 --> 00:46:40,158 A ver... 650 00:46:42,342 --> 00:46:44,467 Bajo los �rboles. 651 00:46:46,684 --> 00:46:49,973 ''Bajo los �rboles no hay descanso... 652 00:46:50,234 --> 00:46:53,606 para el cerebro aburrido, los vivos deseos... 653 00:46:53,866 --> 00:46:56,359 y los ojos r�pidos de un oso peludo.'' 654 00:46:59,168 --> 00:47:01,163 Tuvo que ser el �ltimo. 655 00:47:01,423 --> 00:47:03,583 Ya hab�amos ca�do en la sequ�a, 656 00:47:05,641 --> 00:47:07,682 en la hoja amarillenta. 657 00:47:09,940 --> 00:47:13,314 El destello de un muslo en la hoja amarillenta. 658 00:47:14,825 --> 00:47:16,202 ''Qu� mares, qu� costas, 659 00:47:16,454 --> 00:47:19,457 qu� islas de granito contra mis cuadernas. 660 00:47:19,920 --> 00:47:23,672 Y el zorzal llam�ndome a trav�s de la niebla.'' 661 00:47:27,769 --> 00:47:29,431 ''Hija m�a.'' 662 00:47:33,739 --> 00:47:35,022 La echas de menos. 663 00:47:39,376 --> 00:47:44,340 Se nota que eres un reprimido y un pervertido... 664 00:47:44,595 --> 00:47:47,267 por tu sentimentalismo con los ni�os. 665 00:47:47,726 --> 00:47:49,971 Marina no necesita unos padres, 666 00:47:50,232 --> 00:47:53,652 necesita que la cambien y la alimenten. 667 00:47:54,031 --> 00:47:56,025 Necesitar� a un padre. 668 00:47:56,327 --> 00:48:01,125 Te gusta que hable del fracaso de mi matrimonio. 669 00:48:02,298 --> 00:48:04,590 No s� si lo echas de menos. 670 00:48:04,846 --> 00:48:06,757 S�lo el sexo y la violencia. 671 00:48:07,350 --> 00:48:09,261 Y eso est� en todas partes. 672 00:48:09,521 --> 00:48:12,360 - � No hay ninguna posibilidad? - � De qu�? 673 00:48:12,612 --> 00:48:14,689 De reavivar tu matrimonio. 674 00:48:14,949 --> 00:48:18,903 Si jam�s muri�. Lo considero inmaculado. 675 00:48:19,459 --> 00:48:22,083 Soy hombre de una mujer, y por suerte ya he tenido la m�a. 676 00:48:22,340 --> 00:48:24,631 Pero las cosas no pueden seguir as�. 677 00:48:24,886 --> 00:48:26,168 � Por qu� no? 678 00:48:26,431 --> 00:48:28,640 � Y si quiere volver a casarse? 679 00:48:28,895 --> 00:48:32,101 - �Alguien se casar� con ella? - T� lo hiciste. 680 00:48:32,485 --> 00:48:34,695 No estaba tan gastada. 681 00:48:35,075 --> 00:48:39,122 Podr�as equivocarte. Si no quieres perderla... 682 00:48:39,374 --> 00:48:44,172 Tu conversaci�n parece salida de las canciones de los 50: 683 00:48:44,427 --> 00:48:46,837 Equivocarte con Anne... 684 00:48:47,098 --> 00:48:49,427 Si no quieres perderla... 685 00:48:49,813 --> 00:48:51,475 Intento decirte algo. 686 00:48:51,733 --> 00:48:53,313 Haylife y Forling's, 687 00:48:53,696 --> 00:48:55,655 341... 688 00:48:56,200 --> 00:48:58,908 2121. 689 00:48:59,165 --> 00:49:00,281 � Qu� haces? 690 00:49:01,420 --> 00:49:05,672 � Haylife y Forling's? � Con el Sr. Reg Nuttall? 691 00:49:05,930 --> 00:49:07,805 - No est�. - Gracias. 692 00:49:10,021 --> 00:49:13,476 - Con el Sr. Nuttall, gracias. - Se lo digo yo. 693 00:49:20,960 --> 00:49:22,242 � Y bien? 694 00:49:22,756 --> 00:49:25,926 �Te quedar�s aqu� mientras se lo pido? 695 00:49:26,597 --> 00:49:27,973 Claro. 696 00:49:28,225 --> 00:49:31,514 - Vete y lo averiguo yo. - Lo har� yo. 697 00:49:33,109 --> 00:49:34,986 � De qu� tienes miedo? 698 00:49:35,240 --> 00:49:38,410 Si dice que no, te har� la vida imposible. 699 00:49:38,663 --> 00:49:40,373 Tal vez tema que acepte. 700 00:49:40,709 --> 00:49:42,751 �Te preocupas por �l? 701 00:49:43,005 --> 00:49:44,501 � Por qu� lo crees? 702 00:49:44,843 --> 00:49:47,253 S�lo te preocupas por ti. 703 00:49:49,185 --> 00:49:50,811 Ben, maldito est�pido. 704 00:49:55,155 --> 00:49:56,700 Butley, cuarto de los ni�os. 705 00:49:58,161 --> 00:49:59,788 James, perdona. 706 00:50:00,667 --> 00:50:02,412 S�lo citaba estos versos: 707 00:50:02,670 --> 00:50:05,165 ''Su ritmo se notaba en el cuarto de los ni�os, 708 00:50:05,427 --> 00:50:07,837 en el frondoso ailanto del jard�n en abriI.'' 709 00:50:08,641 --> 00:50:09,888 No, estoy libre. 710 00:50:12,149 --> 00:50:13,395 Gardner. 711 00:50:16,074 --> 00:50:19,411 No la recuerdo. � De qu� a�o es? 712 00:50:21,000 --> 00:50:22,247 Ah, un chico. 713 00:50:24,131 --> 00:50:25,758 � Dios m�o! 714 00:50:27,013 --> 00:50:28,758 � Pobre Edna! 715 00:50:29,810 --> 00:50:31,140 Que se vaya. 716 00:50:33,234 --> 00:50:34,860 � Dice que yo qu�? 717 00:50:37,075 --> 00:50:40,412 No, no le dije a Gardner... 718 00:50:40,958 --> 00:50:43,286 que le dar�a clases de Eliot... 719 00:50:47,262 --> 00:50:49,507 James, he calculado mal. 720 00:50:49,768 --> 00:50:51,810 Tengo un estudiante. 721 00:50:54,527 --> 00:50:57,069 Luego hablamos. Adi�s. 722 00:51:00,832 --> 00:51:02,209 � C�mo est�s? 723 00:51:02,670 --> 00:51:05,294 Gracias. � Y t�? 724 00:51:06,385 --> 00:51:08,345 Aguantando a Edna. 725 00:51:08,597 --> 00:51:09,881 � Recuerdas a Edna? 726 00:51:10,143 --> 00:51:13,313 La llamabas anticonceptivo humano. 727 00:51:13,567 --> 00:51:15,193 La llamaba p�ldora. 728 00:51:17,910 --> 00:51:19,738 Lo he actualizado. 729 00:51:22,001 --> 00:51:25,124 - � C�mo est�s, Joey? - Muy bien, gracias. 730 00:51:25,717 --> 00:51:27,878 - � C�mo est� Miranda? - Marina. 731 00:51:28,848 --> 00:51:31,555 Come, moja los pa�ales, 732 00:51:31,812 --> 00:51:34,104 le salen los dientes, llora. 733 00:51:35,529 --> 00:51:37,155 Qu� adulta, 734 00:51:37,741 --> 00:51:40,449 excepto por los dientes, que se caen. 735 00:51:41,917 --> 00:51:45,206 Quer�a cambiar de dentista. 736 00:51:46,843 --> 00:51:50,632 T� vas a Tonks, pero es muy afeminado. 737 00:51:50,894 --> 00:51:54,231 Te sientas ah� con el cuerpo a su merced. 738 00:51:57,115 --> 00:51:59,905 - �A cu�l vas t�? - A un hombre de Pimlico. 739 00:52:00,914 --> 00:52:03,491 La dentadura de Joey est� impecable. 740 00:52:03,754 --> 00:52:04,917 A ver. 741 00:52:05,173 --> 00:52:06,835 D�jame ver los dientes. 742 00:52:09,474 --> 00:52:11,350 Tienes raz�n, relucen. 743 00:52:11,603 --> 00:52:12,932 Pero a veces... 744 00:52:18,241 --> 00:52:21,199 Una de las bromas de Ben, es raro que no la supieras. 745 00:52:21,456 --> 00:52:24,377 - Pues no. - Todo un halago. 746 00:52:25,548 --> 00:52:28,635 Ser� mejor que me vaya. 747 00:52:28,888 --> 00:52:30,848 - � Por qu�? - Est� inc�modo. 748 00:52:31,100 --> 00:52:33,227 - � En serio? - Tengo una clase. 749 00:52:33,481 --> 00:52:37,185 - Es verdad. Sobre Blake. - Pues que se vaya. 750 00:52:46,006 --> 00:52:47,468 Es sensible, 751 00:52:47,719 --> 00:52:49,263 le asustas. 752 00:52:51,226 --> 00:52:53,470 Me da escalofr�os y lo sabe. 753 00:52:53,732 --> 00:52:56,308 S�, se lo he dicho y se lo ha tomado mal. 754 00:52:59,367 --> 00:53:01,493 � Os hab�is adaptado bien? 755 00:53:01,748 --> 00:53:03,826 Tenemos nuestros altibajos. 756 00:53:04,086 --> 00:53:05,831 Bueno. � Puedo sentarme? 757 00:53:07,175 --> 00:53:11,344 Vine a verte el fin de semana como quedamos, pero no estabas. 758 00:53:11,602 --> 00:53:15,223 - S�, perdona. - Da para una escena. 759 00:53:15,817 --> 00:53:17,362 Tendr� que esperar. 760 00:53:19,283 --> 00:53:22,453 Fui a ver al director de Tom para un trabajo. 761 00:53:23,877 --> 00:53:26,121 - �Te lo han dado? - S�. 762 00:53:27,008 --> 00:53:28,420 Me alegro. 763 00:53:30,515 --> 00:53:34,600 Pero est�s m�s blanca que el papel de fumar. 764 00:53:36,777 --> 00:53:38,323 �Te encuentras bien? 765 00:53:38,657 --> 00:53:40,319 Perfectamente. 766 00:53:40,912 --> 00:53:42,193 Qu� bien. 767 00:53:45,880 --> 00:53:49,335 Una visita deliciosa e inesperada. 768 00:53:51,183 --> 00:53:52,927 �A qu� la debo? 769 00:53:56,026 --> 00:53:59,398 Quer�a saber si quer�as que volvi�ramos. 770 00:54:02,624 --> 00:54:04,285 � Es una oferta? 771 00:54:05,003 --> 00:54:06,333 No. 772 00:54:06,589 --> 00:54:08,169 Es una pregunta. 773 00:54:08,427 --> 00:54:10,338 La verdad, por favor. 774 00:54:10,723 --> 00:54:12,884 � Quieres que volvamos? 775 00:54:14,355 --> 00:54:15,685 A menudo, 776 00:54:16,443 --> 00:54:18,105 pero no siempre. 777 00:54:20,034 --> 00:54:21,695 � Quieres regresar? 778 00:54:23,333 --> 00:54:24,662 No. 779 00:54:26,630 --> 00:54:28,709 Pues ya lo hemos aclarado. 780 00:54:28,969 --> 00:54:31,843 De ahora en adelante nos llevaremos mejor. 781 00:54:33,645 --> 00:54:36,055 Joey no te lo ha contado. 782 00:54:36,400 --> 00:54:38,063 � Qu�? 783 00:54:38,489 --> 00:54:40,697 Hace semanas que lo sabe. 784 00:54:41,578 --> 00:54:44,618 Su amigo Reg ha tenido que cont�rselo. 785 00:54:45,170 --> 00:54:46,368 � Reg? 786 00:54:46,630 --> 00:54:48,257 Tom se lo dijo. 787 00:54:48,717 --> 00:54:50,344 Al menos eso me dijo. 788 00:54:50,596 --> 00:54:51,760 �Tom? 789 00:54:52,643 --> 00:54:54,471 �Tom y Reg? 790 00:54:55,022 --> 00:54:58,311 � Qu� tienen que ver con nosotros? 791 00:54:59,781 --> 00:55:01,991 Me ha pedido que nos casemos. 792 00:55:05,794 --> 00:55:07,206 � Cu�l de los dos? 793 00:55:10,221 --> 00:55:11,716 No lo har�s. 794 00:55:12,600 --> 00:55:14,179 � No puede ser! 795 00:55:14,897 --> 00:55:16,274 S�. 796 00:55:17,694 --> 00:55:19,238 �Te importa? 797 00:55:19,907 --> 00:55:22,698 Claro, me importa mucho. 798 00:55:32,851 --> 00:55:36,934 Al final, a un hombre le juzgan por el marido de su mujer. 799 00:55:37,777 --> 00:55:40,068 El hombre m�s soso de Londres. 800 00:55:40,324 --> 00:55:42,319 Eso lo dijiste t�. 801 00:55:43,872 --> 00:55:47,292 - Fue antes de conocerle. - � Qu� te parece, ahora? 802 00:55:47,547 --> 00:55:49,755 El hombre m�s soso con el que he pasado la noche. 803 00:55:51,472 --> 00:55:53,466 � Por qu� iba a importarte? 804 00:55:54,603 --> 00:55:56,015 Porque... 805 00:55:58,611 --> 00:56:01,901 echar� de menos al viejo Tom. 806 00:56:03,496 --> 00:56:07,083 Soy viejo para hacer nuevos amigos muermos. 807 00:56:07,338 --> 00:56:11,719 Tienen que crecer en ti hora a hora, a�o tras a�o, 808 00:56:12,724 --> 00:56:15,265 hasta ayudar a que no te desmorones, 809 00:56:15,814 --> 00:56:18,568 como la hiedra en las paredes en ruinas. 810 00:56:18,944 --> 00:56:20,607 � Por eso le quieres? 811 00:56:24,080 --> 00:56:25,873 � Pondr�s muchas trabas? 812 00:56:26,126 --> 00:56:28,370 - � Qu�? - Con el divorcio. 813 00:56:30,177 --> 00:56:31,458 � Divorcio? 814 00:56:31,722 --> 00:56:35,343 No puedo casarme hasta que me divorcie de ti. 815 00:56:35,604 --> 00:56:38,941 Es la ley. � Pondr�s muchas trabas? 816 00:56:42,034 --> 00:56:44,076 Eso es humillante. 817 00:56:45,208 --> 00:56:48,414 Nos lo merecemos. Los dos. 818 00:56:54,727 --> 00:56:57,517 Claro que pondr� trabas. 819 00:56:58,736 --> 00:57:02,440 Ser� la �nica fase del matrimonio que disfrute, 820 00:57:03,661 --> 00:57:06,334 al menos desde el registro, 821 00:57:06,585 --> 00:57:09,958 cuando el funcionario crey� que iba a unirme... 822 00:57:10,217 --> 00:57:12,426 al monje loco, tu madre. 823 00:57:13,014 --> 00:57:15,639 Tengo que disfrutar con algo. 824 00:57:15,896 --> 00:57:19,315 Un momento de placer en un a�o no es mucho. 825 00:57:20,362 --> 00:57:22,691 Tienes un momento m�s que yo. 826 00:57:24,204 --> 00:57:27,541 � Cu�ntos momentos esperas en el futuro? 827 00:57:29,007 --> 00:57:30,881 No los contar�. 828 00:57:31,344 --> 00:57:33,386 No lo hago por diversi�n, 829 00:57:33,641 --> 00:57:35,100 nunca lo hice. 830 00:57:35,854 --> 00:57:37,314 Ni t�. 831 00:57:39,903 --> 00:57:41,529 � Por qu� lo hice? 832 00:57:43,787 --> 00:57:45,865 Tal vez quer�as un cambio. 833 00:57:47,252 --> 00:57:50,421 Ahora s� cambiar�. 834 00:57:51,218 --> 00:57:53,213 Tal vez ten�as miedo. 835 00:57:54,307 --> 00:57:57,561 Pero eso no importa porque ya no lo tienes. 836 00:57:57,815 --> 00:58:00,356 Y no necesitas volver a probarlo, 837 00:58:00,613 --> 00:58:03,866 ya has descubierto lo que quer�as aprender. 838 00:58:07,752 --> 00:58:09,332 No me importa, 839 00:58:09,631 --> 00:58:11,257 en absoluto. 840 00:58:15,811 --> 00:58:17,769 Est�s a medio camino. 841 00:58:19,067 --> 00:58:22,487 Tom seguro que te ense�a a sentarte derecha. 842 00:58:28,796 --> 00:58:32,880 Si quieres volver a casarte, puedes conseguir algo mejor. 843 00:58:33,138 --> 00:58:36,641 En seis semanas, ser�is los m�s sosos de Londres. 844 00:58:36,896 --> 00:58:40,482 Ya has desarrollado una nueva tonalidad, 845 00:58:40,737 --> 00:58:44,822 una combinaci�n did�ctica y enigm�ticamente estoica... 846 00:58:45,080 --> 00:58:49,033 similar al estilo de prosa de Tom. 847 00:58:51,050 --> 00:58:53,590 � Sabe que recibes la primavera... 848 00:58:53,847 --> 00:58:57,053 resollando y estornudando por tu alergia? 849 00:58:58,440 --> 00:59:02,941 Tom admira la primavera, por su exuberancia moral. 850 00:59:04,954 --> 00:59:08,123 �A�n haces esos ruiditos cuando bebes caf�? 851 00:59:09,713 --> 00:59:14,179 � No, la nariz siempre me ha ofendido! � O es la boca? 852 00:59:18,731 --> 00:59:22,104 No puedes casarte con Tom. 853 00:59:24,160 --> 00:59:25,869 Claro que s�. 854 00:59:26,705 --> 00:59:30,162 Claro, puedes hacer muchas idioteces. 855 00:59:30,422 --> 00:59:33,177 Eres dura, vers�tiI y brutal. 856 00:59:33,554 --> 00:59:34,884 Lo que quiero decir... 857 00:59:38,146 --> 00:59:39,559 No lo hagas. 858 00:59:41,361 --> 00:59:42,857 � Por qu� no? 859 00:59:46,706 --> 00:59:47,987 � Y bien? 860 00:59:55,557 --> 00:59:58,182 - � Podemos hablar? - Por supuesto. 861 00:59:59,107 --> 01:00:02,026 Perd�n. No me hab�a dado cuenta. 862 01:00:02,655 --> 01:00:04,567 Volver� luego. 863 01:00:12,175 --> 01:00:15,345 Me ha pedido que viva con �l hasta que nos casemos. 864 01:00:16,225 --> 01:00:18,433 �Armar�s un esc�ndalo? 865 01:00:21,694 --> 01:00:24,235 � Cu�ndo echamos el �ltimo polvo? 866 01:00:25,494 --> 01:00:28,665 � Fue el del parque bajo los �rboles? 867 01:00:28,918 --> 01:00:31,494 � O hubo otro en la cama, 868 01:00:31,757 --> 01:00:33,632 o bajo la mesa de la cocina? 869 01:00:33,886 --> 01:00:35,881 Joey y yo lo calcul�bamos. 870 01:00:44,492 --> 01:00:47,412 � Vivir�s con �l hasta que te cases? 871 01:00:49,377 --> 01:00:52,000 Eso es una previsi�n realista. 872 01:00:57,727 --> 01:00:59,271 �Adi�s, cari�o! 873 01:01:01,025 --> 01:01:02,224 �Adi�s! 874 01:01:03,865 --> 01:01:07,034 �Adi�s, dulce princesa! 875 01:01:09,835 --> 01:01:11,035 �Adi�s! 876 01:01:26,787 --> 01:01:29,744 Butley vuelve a ser �l mismo. 877 01:01:32,966 --> 01:01:36,006 Dios m�o, hoy tienes mal aliento. 878 01:01:36,265 --> 01:01:41,477 �Halitosis! �Halitosis! 879 01:01:46,493 --> 01:01:47,824 Maldita mujer, 880 01:01:49,083 --> 01:01:50,744 maldita mujer. 881 01:02:48,856 --> 01:02:51,184 ''El despertar de Hermione, 882 01:02:52,029 --> 01:02:57,492 la estatua que vuelve a la vida despu�s de un invierno de 16 a�os, 883 01:02:57,749 --> 01:03:02,712 es, de hecho, el despertar espiritual de Leontes, 884 01:03:02,969 --> 01:03:05,676 el ejemplo m�s conmovedor... 885 01:03:05,974 --> 01:03:10,308 tanto del tema de la revitalizaci�n como del tema del perd�n... 886 01:03:10,693 --> 01:03:13,400 a escala teol�gica y humana.'' 887 01:03:13,657 --> 01:03:15,698 - �A escala? - S�. 888 01:03:16,830 --> 01:03:19,703 - �A escala humana? - S�. 889 01:03:22,592 --> 01:03:24,088 � Sigo? 890 01:03:29,690 --> 01:03:32,778 ''La imagen central nace de la naturaleza... 891 01:03:33,030 --> 01:03:35,191 y compensa la primera parte... 892 01:03:35,493 --> 01:03:38,580 resaltando la enfermedad y la deformidad. 893 01:03:38,833 --> 01:03:42,622 Un cuento de invierno de un alma congelada... '' 894 01:03:42,884 --> 01:03:45,044 Un poco cogido por los pelos. 895 01:03:48,061 --> 01:03:52,692 ''... trata tem�tica y simb�licamente de la revitalizaci�n.'' 896 01:03:52,946 --> 01:03:54,691 � Revita... qu�? 897 01:03:55,744 --> 01:03:57,868 Revitalizaci�n. 898 01:04:00,586 --> 01:04:02,129 Tem�tica... 899 01:04:03,635 --> 01:04:05,926 y simb�licamente, �eh? 900 01:04:06,599 --> 01:04:08,011 S�. 901 01:04:11,693 --> 01:04:13,688 ''La imagen central... '' 902 01:04:13,947 --> 01:04:15,324 No. 903 01:04:16,744 --> 01:04:19,369 - ''En este contexto... '' - � No lo ve? 904 01:04:20,126 --> 01:04:21,587 Tenga. 905 01:04:27,016 --> 01:04:29,141 Perd�n, no quer�a ironizar. 906 01:04:30,356 --> 01:04:31,852 Contexto. 907 01:04:36,202 --> 01:04:37,483 Bien. 908 01:04:39,918 --> 01:04:41,628 ''En este contexto, 909 01:04:41,880 --> 01:04:45,086 Leontes representa la aflicci�n, 910 01:04:45,345 --> 01:04:50,428 que supone un mal universal y contingentemente humano, 911 01:04:51,775 --> 01:04:54,697 y en este sentido, un mal compartido.'' 912 01:04:57,788 --> 01:04:59,532 Un mal compartido. Vaya. 913 01:05:01,128 --> 01:05:03,704 � Es mucho m�s largo? 914 01:05:05,470 --> 01:05:07,511 Oiga, �sabe qu�? 915 01:05:07,766 --> 01:05:11,221 Como se nos acaba el tiempo, 916 01:05:11,984 --> 01:05:14,773 lea las dos o tres �ltimas frases... 917 01:05:15,031 --> 01:05:18,155 para que me haga una idea de la conclusi�n. 918 01:05:26,639 --> 01:05:27,754 � Listo? 919 01:05:28,100 --> 01:05:29,430 Por favor. 920 01:05:34,363 --> 01:05:38,281 ''As� como el invierno estacional fue el invierno del alma, 921 01:05:38,538 --> 01:05:41,827 la primavera estacional tambi�n es la del alma. 922 01:05:42,087 --> 01:05:44,711 El imaginario cambia de enfermo a floral, 923 01:05:44,968 --> 01:05:47,807 de un tono amargo a uno alegre. 924 01:05:48,225 --> 01:05:50,552 A medida que llegamos al cl�max, 925 01:05:50,813 --> 01:05:54,020 se eleva nuestra savia espiritual.'' 926 01:05:57,619 --> 01:05:58,996 � Savia? 927 01:06:01,419 --> 01:06:02,879 Savia. 928 01:06:03,716 --> 01:06:05,840 Savia, savia. 929 01:06:07,974 --> 01:06:10,894 S�, creo que savia es mejor palabra... 930 01:06:11,147 --> 01:06:13,475 que otras que podr�an surgir. 931 01:06:16,742 --> 01:06:17,858 Muy bien. 932 01:06:20,875 --> 01:06:22,335 Bueno. 933 01:06:22,712 --> 01:06:24,542 Muchas gracias. 934 01:06:30,186 --> 01:06:34,235 � Qu� quiere hacer? Despu�s de los ex�menes. 935 01:06:34,946 --> 01:06:36,441 Ense�ar. 936 01:06:38,412 --> 01:06:40,454 - � Ingl�s? - S�. 937 01:06:42,252 --> 01:06:46,125 Eso es m�s radical que ser maestro examinador, 938 01:06:46,679 --> 01:06:49,682 para lo cual ya est� capacitada. 939 01:06:50,102 --> 01:06:52,227 T�meselo como un cumplido. 940 01:06:54,319 --> 01:06:57,074 Pero no lo es, � verdad? 941 01:06:57,492 --> 01:06:59,902 Piense lo que piense de mi ensayo, 942 01:07:00,164 --> 01:07:03,869 si no apruebo los ex�menes, no podr� ser profesora. 943 01:07:04,548 --> 01:07:07,718 - � Profesora de qui�n? - De instituto. 944 01:07:10,268 --> 01:07:13,522 � No es m�s estimulante tenerlos antes? 945 01:07:13,776 --> 01:07:16,696 Los profesores de instituto son como bomberos... 946 01:07:16,949 --> 01:07:18,778 que extinguen llamas apagadas. 947 01:07:20,999 --> 01:07:23,125 � Qu� quiere hacer la semana que viene? 948 01:07:23,379 --> 01:07:26,586 Tenemos que cubrir al menos seis Shakespeares. 949 01:07:28,431 --> 01:07:31,471 Shakespeare est� m�s que cubierto. 950 01:07:38,368 --> 01:07:41,954 � Podr�a hacer alg�n comentario por escrito? 951 01:07:43,127 --> 01:07:45,087 Es bueno ser despiadado, 952 01:07:45,341 --> 01:07:47,834 muy �tiI entre los j�venes. 953 01:07:48,138 --> 01:07:52,187 Puede ser lo desagradable que quiera. No me afecta. 954 01:07:53,984 --> 01:07:57,652 Otra forma de quitarle diversi�n a la ense�anza. 955 01:07:57,908 --> 01:08:00,319 Buenas tardes, Srta. Heasman. 956 01:08:13,483 --> 01:08:14,861 Por Dios. 957 01:08:19,663 --> 01:08:21,125 Maldita chica. 958 01:08:48,640 --> 01:08:51,264 ''Toc, toc, toc, lo ha o�do antes ya, 959 01:08:51,813 --> 01:08:55,149 pero cuando se asoma, nadie encontrar�. 960 01:08:55,403 --> 01:08:58,658 Solo paquetes de fantas�a apilados en la escalera. 961 01:08:58,912 --> 01:09:01,155 � O es que algo le asusta... 962 01:09:01,416 --> 01:09:06,499 y por eso mira por el cristal, retorci�ndose los bigotes? '' 963 01:09:06,761 --> 01:09:10,845 Anne se ha ido. Edna a�n no ha llegado. 964 01:09:11,102 --> 01:09:13,643 - Cre�a que Anne y t�... - � Qu�? 965 01:09:13,942 --> 01:09:17,195 � Estar�amos pele�ndonos o echando un polvo? 966 01:09:20,037 --> 01:09:23,576 � Qu� �bamos a hacer al cabo de dos horas? 967 01:09:23,838 --> 01:09:27,292 Siempre fue muy sucinta, hasta con las bragas bajadas. 968 01:09:29,557 --> 01:09:33,012 He visto a Edna en la sala de profesores. 969 01:09:33,690 --> 01:09:36,101 �Ten�a buen aspecto? 970 01:09:36,363 --> 01:09:37,859 Parec�a molesta. 971 01:09:39,411 --> 01:09:41,986 � Era la Srta. Heasman con quien me he cruzado? 972 01:09:42,250 --> 01:09:44,209 �Ten�a buen aspecto? 973 01:09:44,923 --> 01:09:49,922 - Escond�a la cara como si llorara. - Seguro que era ella. 974 01:09:50,934 --> 01:09:53,974 Todo va sobre ruedas. 975 01:09:56,529 --> 01:09:58,690 Dime, � qu� te ha parecido... 976 01:09:58,951 --> 01:10:01,955 la aparici�n de Anne, tan innovadora? 977 01:10:02,416 --> 01:10:04,660 - No lo s�. - � En serio? 978 01:10:06,008 --> 01:10:10,721 Pues ella cre�a que lo sab�as de hac�a un tiempo. 979 01:10:12,939 --> 01:10:16,607 - Intent� avisarte. - S�, te lo agradezco. 980 01:10:18,783 --> 01:10:21,075 � C�mo es que ya los sab�as? 981 01:10:22,583 --> 01:10:24,209 Me lo dijo Reg. 982 01:10:25,755 --> 01:10:28,131 � Reg? � En serio? 983 01:10:28,387 --> 01:10:32,175 Tom y Reg se conocieron por algo del trabajo. 984 01:10:32,645 --> 01:10:34,306 Se cayeron muy bien. 985 01:10:34,566 --> 01:10:35,896 Tom se lo dijo a Reg, 986 01:10:36,152 --> 01:10:38,942 pero le pidi� que ni Reg ni yo te lo dij�ramos... 987 01:10:39,200 --> 01:10:41,991 hasta que �l o Anne te lo hubieran dicho. 988 01:10:44,796 --> 01:10:48,713 Reconozco el toque de Tom en la estructura de la frase. 989 01:10:49,681 --> 01:10:54,846 Te habr�s divertido mientras yo balbuceaba sobre mi matrimonio. 990 01:10:55,359 --> 01:10:58,814 - He intentado avisarte. - � Ha sido entretenido? 991 01:10:59,409 --> 01:11:00,904 � Divertido? 992 01:11:04,670 --> 01:11:06,664 � Vas a contestarme? 993 01:11:06,966 --> 01:11:09,341 Pensaba que era una pregunta ret�rica. 994 01:11:09,805 --> 01:11:11,717 �Vale! Pues te pregunto... 995 01:11:11,977 --> 01:11:14,684 por qu� no dijiste a tu mejor amigo... 996 01:11:14,941 --> 01:11:17,730 que su mujer pensaba casarse... 997 01:11:17,988 --> 01:11:20,613 con el hombre m�s aburrido de Londres. 998 01:11:20,869 --> 01:11:24,289 - �Te parece menos ret�rico? - No era asunto m�o. 999 01:11:24,544 --> 01:11:28,760 � Y cu�ntos de los dramas sobre los que hemos cuchicheado... 1000 01:11:29,012 --> 01:11:30,756 eran asunto tuyo? 1001 01:11:31,015 --> 01:11:34,305 �ltimamente hab�a unos silencios inc�modos, 1002 01:11:34,565 --> 01:11:39,314 esa informaci�n habr�a hecho levantar una ceja de desconcierto. 1003 01:11:39,575 --> 01:11:41,700 Vale, soy cobarde, lo siento. 1004 01:11:43,708 --> 01:11:45,619 En realidad, lo siento. 1005 01:11:46,839 --> 01:11:49,678 ''En realidad'' se cuela en tu sintaxis... 1006 01:11:49,929 --> 01:11:53,052 desde que vas con el hijo del carnicero. 1007 01:11:53,729 --> 01:11:55,889 Esperaba que no sucediera, 1008 01:11:56,276 --> 01:11:58,567 ojal� no hubiese pasado. 1009 01:11:59,950 --> 01:12:01,991 Podr�as recuperarla. 1010 01:12:03,123 --> 01:12:04,536 � Hasta d�nde? 1011 01:12:05,253 --> 01:12:07,829 Hasta que volvierais a vivir juntos. 1012 01:12:08,092 --> 01:12:10,300 Demasiado lejos. 1013 01:12:11,934 --> 01:12:13,477 � Qu� har�s? 1014 01:12:15,732 --> 01:12:18,308 Tener mi parte de diversi�n. 1015 01:12:18,948 --> 01:12:21,904 Debo ser r�pido, me he dado una semana... 1016 01:12:22,162 --> 01:12:25,332 para que el hombre m�s aburrido de Londres... 1017 01:12:25,586 --> 01:12:27,332 pierda casa y empleo. 1018 01:12:27,590 --> 01:12:29,252 Empezar� con la casera. 1019 01:12:30,095 --> 01:12:31,377 � Diversi�n? 1020 01:12:31,807 --> 01:12:34,597 O problemas. No lo recuerdo bien. 1021 01:12:34,855 --> 01:12:37,313 � Qu� ganar�s causando problemas? 1022 01:12:37,610 --> 01:12:42,159 Diversi�n, porque dejarle sin trabajo y casa no es problema. 1023 01:12:42,746 --> 01:12:44,906 Si lo hacen los ayuntamientos, 1024 01:12:45,168 --> 01:12:47,840 tambi�n puede hacerlo un particular. 1025 01:12:49,219 --> 01:12:50,678 �Ad�nde vas? 1026 01:12:51,932 --> 01:12:56,683 - La biblioteca est� abierta. - iY te esconder�s de Edna! 1027 01:12:56,943 --> 01:12:58,652 Seguro. 1028 01:12:59,196 --> 01:13:01,773 No estar� aqu� cuando os pele�is. 1029 01:13:02,411 --> 01:13:06,330 - No me conviene. - Ya me ocupar� yo. 1030 01:13:06,587 --> 01:13:07,868 Vete, vete. 1031 01:13:08,173 --> 01:13:10,002 � Haylife y Forling's? 1032 01:13:10,260 --> 01:13:14,477 Si que tardan en comer, habla con la boca llena. 1033 01:13:16,649 --> 01:13:20,865 Soy Joseph Keystone, amigo de Reg Nuttall, �me sigue? 1034 01:13:21,117 --> 01:13:22,910 � Podr�a hablar con �l? 1035 01:13:27,588 --> 01:13:29,334 La vida se repite, 1036 01:13:30,094 --> 01:13:32,634 con cl�max cada vez menores. 1037 01:13:32,892 --> 01:13:36,145 � Quieres soltarme alg�n serm�n... 1038 01:13:36,524 --> 01:13:38,981 o no vas a cumplir tu promesa? 1039 01:13:39,488 --> 01:13:43,704 Cancelar� a Reg. Iremos los dos a Bianchi's. 1040 01:13:44,874 --> 01:13:47,450 � Cancelar a Reg? 1041 01:13:48,048 --> 01:13:50,256 Hablas de un ser humano, 1042 01:13:50,511 --> 01:13:53,598 no de un cheque, de un ser humano. 1043 01:13:53,851 --> 01:13:58,019 Me atrae m�s �l que tu timidez. 1044 01:13:58,443 --> 01:14:01,531 Nuestros juegos est�n muy vistos. 1045 01:14:01,825 --> 01:14:04,783 Con Reg habr� novedades. 1046 01:14:05,249 --> 01:14:07,078 A Reg no le gusta jugar. 1047 01:14:07,337 --> 01:14:10,092 Tranquilo, nos divertiremos. 1048 01:14:11,137 --> 01:14:12,252 Adem�s, 1049 01:14:12,765 --> 01:14:14,391 en esta bolsa... 1050 01:14:15,645 --> 01:14:17,141 hay ri�ones. 1051 01:14:17,400 --> 01:14:18,978 �S�, chico, ri�ones! 1052 01:14:19,404 --> 01:14:20,983 Esta noche, no. 1053 01:14:25,124 --> 01:14:27,035 As� que no me invitas. 1054 01:14:28,422 --> 01:14:29,834 No ir�. 1055 01:14:30,801 --> 01:14:33,759 Comemos en el piso o en Bianchi's. 1056 01:14:34,643 --> 01:14:39,024 Habr� m�s ri�ones para Reginald y para m�. 1057 01:14:39,319 --> 01:14:41,694 � Qu� dir� ante esa oferta? 1058 01:14:42,410 --> 01:14:43,953 � No te importa? 1059 01:14:45,540 --> 01:14:46,953 No, ya no. 1060 01:14:47,628 --> 01:14:52,046 No ir�s a romper con �l. � Eso intentas decirme? 1061 01:14:53,724 --> 01:14:54,889 No. 1062 01:14:55,771 --> 01:14:59,439 Todo ir� mejor si te olvidas de esa parte de mi vida. 1063 01:15:00,697 --> 01:15:02,906 No puedo impedir que le llames, 1064 01:15:03,160 --> 01:15:06,615 pero no te divertir�s con �l. 1065 01:15:09,088 --> 01:15:11,927 Has tenido un mal d�a con lo de Tom y Anne, 1066 01:15:12,179 --> 01:15:13,758 pero ser� peor. 1067 01:15:28,587 --> 01:15:32,043 � Dejas pasar un buen enfrentamiento? 1068 01:15:33,849 --> 01:15:35,558 � No te interesa? 1069 01:15:35,977 --> 01:15:38,137 Te he avisado. 1070 01:15:39,819 --> 01:15:41,860 � Dos avisos en un d�a? 1071 01:15:46,333 --> 01:15:47,959 � Qu� pasa, Joey? 1072 01:15:52,177 --> 01:15:54,802 - Cu�ntamelo. - � Qu�? 1073 01:15:55,936 --> 01:15:57,895 Tus avisos. 1074 01:15:59,317 --> 01:16:00,433 No es nada. 1075 01:16:00,695 --> 01:16:03,271 - Vamos, Joey. - No importa, olv�dalo. 1076 01:16:04,328 --> 01:16:05,906 � Est�s libre, ahora? 1077 01:16:08,294 --> 01:16:13,424 �Me dir�s qu� ocurri� entre t� y ese Gardner? 1078 01:16:13,680 --> 01:16:15,555 Yo no s� nada. 1079 01:16:16,896 --> 01:16:19,816 Dice que mis clases no est�n a su altura. 1080 01:16:20,068 --> 01:16:22,027 � En serio? 1081 01:16:23,409 --> 01:16:26,366 Te aseguro que est�n a la m�a. 1082 01:16:27,208 --> 01:16:30,331 Ya s� que la sociedad es igualitaria, 1083 01:16:31,008 --> 01:16:32,670 pero no me puedo creer... 1084 01:16:32,929 --> 01:16:36,217 que el veredicto de Gardner tenga tanto peso. 1085 01:16:36,604 --> 01:16:39,727 Es la primera queja en 20 a�os de ense�anza. 1086 01:16:39,986 --> 01:16:42,396 Eres muy buena profesora. 1087 01:16:42,658 --> 01:16:44,404 Vamos al grano. 1088 01:16:44,705 --> 01:16:47,280 - �A qui�n se ha quejado? - A James. 1089 01:16:47,753 --> 01:16:49,546 � Y qu� ha dicho James? 1090 01:16:49,798 --> 01:16:53,218 Que prometiste a Gardner que ir�a a tus seminarios. 1091 01:16:53,473 --> 01:16:55,763 Hablasteis en un pub. 1092 01:16:57,313 --> 01:16:58,394 � Qu�? 1093 01:16:59,359 --> 01:17:00,820 No s�... 1094 01:17:03,159 --> 01:17:05,948 Ahora que lo pienso... 1095 01:17:06,290 --> 01:17:09,912 Lo hab�a olvidado... Tuvo que ser Gardner. 1096 01:17:10,173 --> 01:17:13,011 No llevaba plumas en el sombrero. 1097 01:17:13,263 --> 01:17:15,757 � No hablaste de un joven con plumas? 1098 01:17:16,270 --> 01:17:18,845 � Y no hablasteis de Eliot? 1099 01:17:19,150 --> 01:17:24,364 - Le entusiasmaba Eliot. - Entusiasta de Eliot. 1100 01:17:24,996 --> 01:17:28,950 Dijo que quer�a hacer alguna clase, 1101 01:17:29,255 --> 01:17:31,498 pero no le di importancia. 1102 01:17:31,760 --> 01:17:35,262 � Le dijiste que reemplazar�an mi seminario? 1103 01:17:36,645 --> 01:17:38,106 �Claro que no! 1104 01:17:38,356 --> 01:17:43,438 � Y que le dijera a James que mis seminarios eran in�tiles? 1105 01:17:44,537 --> 01:17:46,032 � Eso ha dicho James? 1106 01:17:46,289 --> 01:17:48,961 Se ha esforzado en no dec�rmelo, 1107 01:17:50,046 --> 01:17:52,588 pero sonre�a diplom�ticamente, 1108 01:17:52,845 --> 01:17:55,302 con ese aspecto de conejo. 1109 01:17:56,018 --> 01:17:59,557 Deber�a agradecerle que no animara a esa rata... 1110 01:17:59,817 --> 01:18:01,313 a quemar mis apuntes. 1111 01:18:02,239 --> 01:18:05,777 - Yo me preparo los seminarios. - Ya lo sabemos. 1112 01:18:06,038 --> 01:18:07,832 No espero gratitud, 1113 01:18:08,085 --> 01:18:09,628 ni mucho menos, 1114 01:18:09,880 --> 01:18:12,800 pero s� un m�nimo de conducta civilizada. 1115 01:18:13,052 --> 01:18:16,426 Y contar con el apoyo de todo el departamento... 1116 01:18:16,769 --> 01:18:19,726 cuando topo con un agitador. 1117 01:18:20,025 --> 01:18:21,855 Claro que te apoyamos. 1118 01:18:22,531 --> 01:18:24,407 � C�mo se atreve... 1119 01:18:25,161 --> 01:18:26,705 a quejarse? 1120 01:18:28,333 --> 01:18:31,458 Lo mejor ser� que siga conmigo. 1121 01:18:32,259 --> 01:18:34,550 Ni hablar, Ben. 1122 01:18:34,847 --> 01:18:37,139 Se queda en mis seminarios. 1123 01:18:38,439 --> 01:18:41,111 Por supuesto, como t� quieras. 1124 01:18:42,363 --> 01:18:44,738 Pero no le ver�s mucho. 1125 01:18:46,204 --> 01:18:48,246 � Est�is de su parte? 1126 01:18:49,127 --> 01:18:50,838 Ni hablar. 1127 01:18:51,089 --> 01:18:52,716 - Edna, yo... - D�jame. 1128 01:18:52,968 --> 01:18:56,257 No me tom� a Gardner en serio. 1129 01:18:56,768 --> 01:18:59,012 Nadie se toma ya nada en serio. 1130 01:18:59,273 --> 01:19:02,194 Antes las universidades eran serias, 1131 01:19:03,114 --> 01:19:04,859 ahora las desprecian, 1132 01:19:05,118 --> 01:19:07,529 como vosotros me despreci�is a m�. 1133 01:19:07,790 --> 01:19:11,044 - � Despreciarte? - No quer�a herirte. 1134 01:19:11,298 --> 01:19:13,507 A eso me refiero. 1135 01:19:15,097 --> 01:19:16,379 Disculpad. 1136 01:19:16,684 --> 01:19:18,310 Butley, Ingl�s. 1137 01:19:19,690 --> 01:19:21,436 No es un buen momento. 1138 01:19:21,695 --> 01:19:22,940 Estoy reunido. 1139 01:19:23,197 --> 01:19:26,071 Si es James, dile que me voy a casa. 1140 01:19:26,495 --> 01:19:28,906 Como la educaci�n es optativa, 1141 01:19:29,168 --> 01:19:32,707 suspendo las clases el resto del d�a. 1142 01:19:36,726 --> 01:19:39,183 Lo siento, James. � Podemos hablar luego? 1143 01:19:45,076 --> 01:19:46,358 Maldita mujer. 1144 01:19:55,013 --> 01:19:56,841 Acordaste aceptar a Gardner. 1145 01:19:58,980 --> 01:20:01,021 Uno de nosotros lo hizo. 1146 01:20:01,693 --> 01:20:03,853 Luego descubrir� qui�n. 1147 01:20:04,365 --> 01:20:05,945 Disfrutar�s con ello. 1148 01:20:07,706 --> 01:20:09,415 Me lo merezco. 1149 01:20:10,878 --> 01:20:12,624 � Y qu� hay de Edna? 1150 01:20:13,050 --> 01:20:16,754 Maldita mujer... Eso es lo que hay de Edna. 1151 01:20:17,851 --> 01:20:21,307 Tiene suerte de librarse de �l, pero no lo reconoce. 1152 01:20:22,402 --> 01:20:26,238 Le pod�as haber dicho a Gardner que no pod�a ser. 1153 01:20:30,168 --> 01:20:31,664 Pero s� puede ser. 1154 01:20:32,507 --> 01:20:36,343 Dios santo. � Por qu�? 1155 01:20:37,141 --> 01:20:40,145 Sent�a un vac�o en mi vida... 1156 01:20:42,194 --> 01:20:44,271 y necesitaba llenarlo. 1157 01:20:44,574 --> 01:20:48,906 � Y tus estudiantes leg�timos, a los que no quieres ense�ar? 1158 01:20:49,499 --> 01:20:52,421 Todos son unos bastardos. 1159 01:20:53,216 --> 01:20:55,923 Que es mi eufemismo para pelmazo. 1160 01:20:58,268 --> 01:21:00,144 Gardner es interesante. 1161 01:21:00,398 --> 01:21:02,475 Me interesa de verdad. 1162 01:21:03,487 --> 01:21:06,491 Al menos, eso creo. No le recuerdo mucho. 1163 01:21:08,372 --> 01:21:10,580 Y quiero ver el sombrero. 1164 01:21:12,756 --> 01:21:15,083 T� me interesaste una vez. 1165 01:21:15,345 --> 01:21:18,716 Y ya has llegado a profesor adjunto. 1166 01:21:19,060 --> 01:21:22,897 No s� si podr� ayudarte con el tribunal. 1167 01:21:23,403 --> 01:21:25,979 Tendr� una relaci�n contigo, 1168 01:21:26,408 --> 01:21:30,743 Edna s�lo le ofrecer� una relaci�n con Byron en el seminario. 1169 01:21:37,015 --> 01:21:40,102 � Qu� posibilidades tienes? 1170 01:21:40,437 --> 01:21:43,893 Edna dice que la desprecias y tiene raz�n. 1171 01:21:45,156 --> 01:21:49,028 Hacer la pelota es la forma m�s sincera de desd�n. 1172 01:21:52,420 --> 01:21:55,175 Recuerdo cuando te quedabas ah� de pie, 1173 01:21:55,552 --> 01:21:58,972 vestido de oscuro para realzar tu melancol�a, 1174 01:22:00,437 --> 01:22:03,310 y te hac�a leer a Eliot, �te acuerdas? 1175 01:22:05,573 --> 01:22:09,824 Poco nos imagin�bamos que en un tiempo lejano... 1176 01:22:10,583 --> 01:22:14,455 nos inquietar�amos por tu puesto. 1177 01:22:18,015 --> 01:22:21,637 El final siempre ignora el principio. 1178 01:22:22,149 --> 01:22:24,939 Siempre son muy tristes. 1179 01:22:28,620 --> 01:22:31,826 No te indignes, Manzanitas, no te favorece. 1180 01:22:33,254 --> 01:22:35,665 No es culpa m�a que la jodieras con Anne. 1181 01:22:35,927 --> 01:22:37,720 No me jodas a m�. 1182 01:22:38,140 --> 01:22:42,474 Lo hago como un favor y para divertirme. 1183 01:22:43,735 --> 01:22:46,026 Estoy harto de tu diversi�n. 1184 01:22:46,532 --> 01:22:48,860 �Maric�n! 1185 01:22:50,040 --> 01:22:51,286 �Maric�n! 1186 01:22:54,006 --> 01:22:56,131 i Perro faldero del profe! 1187 01:24:12,417 --> 01:24:14,745 ''Manzanitas Verdes, una ratoncita, 1188 01:24:15,673 --> 01:24:18,464 dentro del armario buscando cositas. 1189 01:24:19,306 --> 01:24:22,560 Dentro del armario hay cosas muy ricas. 1190 01:24:24,274 --> 01:24:27,362 Pasteles, queso, leche, az�car... 1191 01:24:30,078 --> 01:24:33,416 y exquisitas galletitas.'' 1192 01:24:43,231 --> 01:24:44,775 Hola, � Hay alguien? 1193 01:24:45,193 --> 01:24:47,687 � Hola? � Hola? 1194 01:24:48,992 --> 01:24:50,537 Oso Peludo, Ingl�s. 1195 01:24:50,537 --> 01:24:53,161 Aqu� hay un se�or que quiere ver al se�or Keyston. 1196 01:24:54,713 --> 01:24:56,506 � Qui�n quiere ver al Sr. Keystone? 1197 01:24:56,550 --> 01:24:58,924 Un joven... que dice llamarse Reg. 1198 01:24:59,388 --> 01:25:01,514 - � Qu�? - �Un joven que dice llamarse Reg! 1199 01:25:01,768 --> 01:25:03,680 � Es que no me ha o�do? 1200 01:25:03,731 --> 01:25:06,307 - � En serio? - Bien, entonces... 1201 01:25:06,487 --> 01:25:09,326 - � Est� ah� el se�or Keyston? - S�, est� aqu�. Un momento. 1202 01:25:20,683 --> 01:25:24,471 El Sr. Keystone dice que pase a su despacho. 1203 01:26:01,057 --> 01:26:02,173 Adelante. 1204 01:26:04,523 --> 01:26:06,102 Un momento, por favor. 1205 01:26:06,527 --> 01:26:08,070 � No est� Joey? 1206 01:26:09,241 --> 01:26:12,031 �Madre m�a! �Si eres Reg! 1207 01:26:12,790 --> 01:26:14,701 Claro que s�. 1208 01:26:14,960 --> 01:26:17,003 Lo siento. Pasa. 1209 01:26:17,257 --> 01:26:20,095 - Me han dicho que estaba. - Ahora viene. 1210 01:26:20,347 --> 01:26:24,895 Ha salido a calmar a una colega angustiada. 1211 01:26:26,401 --> 01:26:27,600 � C�mo est�s? 1212 01:26:27,988 --> 01:26:29,781 Muy bien, gracias. � Y t�? 1213 01:26:30,367 --> 01:26:31,698 Ya lo ves. 1214 01:26:33,374 --> 01:26:35,748 S�, est�s ocupado. 1215 01:26:36,004 --> 01:26:37,833 Le espero en conserjer�a. 1216 01:26:38,091 --> 01:26:41,928 No, hombre, no. Si�ntate ah�, ahora termino. 1217 01:26:42,309 --> 01:26:43,721 No tardar�. 1218 01:26:44,313 --> 01:26:45,559 Por favor. 1219 01:26:47,779 --> 01:26:51,649 - � Qu� te ha tra�do por aqu�? - Vengo de visita. 1220 01:26:53,499 --> 01:26:57,666 Hago la letra ilegible para que no vean las faltas. 1221 01:26:59,845 --> 01:27:01,674 Vienes a ver qu� tal, �eh? 1222 01:27:02,767 --> 01:27:04,263 � Qu� tal qu�? 1223 01:27:05,106 --> 01:27:10,698 Joey siempre dice que si pusieras las manos en nuestro despacho, 1224 01:27:11,787 --> 01:27:16,418 que est� hecho un desastre, por culpa m�a... 1225 01:27:16,672 --> 01:27:18,880 Tendr�as que ver nuestro piso. 1226 01:27:19,135 --> 01:27:22,554 Hasta el cuarto de Joey es una pocilga. 1227 01:27:22,808 --> 01:27:25,647 Tienes que pasar un d�a. 1228 01:27:25,898 --> 01:27:28,986 Dice que has hecho maravillas con tu cocina. 1229 01:27:30,157 --> 01:27:32,069 Trabajo en una editorial. 1230 01:27:33,998 --> 01:27:35,244 � S�? 1231 01:27:35,501 --> 01:27:37,496 No decoro interiores. 1232 01:27:38,842 --> 01:27:40,967 Dios m�o, perd�name. 1233 01:27:41,305 --> 01:27:45,522 Ser�a imperdonable volver a equivocarme. 1234 01:27:46,149 --> 01:27:48,821 Siempre se lo pregunto a Joey. 1235 01:27:49,154 --> 01:27:52,491 S�, me dice que tiene que hablarte de ello. 1236 01:27:54,750 --> 01:27:57,920 Dice que eres un gran cocinero. 1237 01:27:59,468 --> 01:28:01,379 Me alegro de que coma bien. 1238 01:28:02,390 --> 01:28:04,385 Tambi�n conserva la l�nea. 1239 01:28:06,816 --> 01:28:11,780 Estoy contento de que podamos hablar a solas. 1240 01:28:12,369 --> 01:28:15,576 Me comport� fatal la �ltima vez que nos vimos. 1241 01:28:15,835 --> 01:28:19,587 Espero que me hayas perdonado... 1242 01:28:20,803 --> 01:28:22,548 Io de los zapatos. 1243 01:28:22,807 --> 01:28:25,812 - Nunca me disculp�. - Esas cosas pasan. 1244 01:28:26,774 --> 01:28:29,814 �Tus zapatos sobrevivieron? 1245 01:28:31,116 --> 01:28:32,576 Eran de ante. 1246 01:28:34,957 --> 01:28:36,369 Madre m�a. 1247 01:28:37,337 --> 01:28:38,537 i De ante! 1248 01:28:40,469 --> 01:28:42,178 Ir� a conserjer�a. 1249 01:28:42,431 --> 01:28:44,508 - No lo hagas. - No me importa. 1250 01:28:44,936 --> 01:28:48,772 El conserje es hincha del Arsenal, tenemos tema. 1251 01:28:49,403 --> 01:28:51,694 � Lo es, en realidad? 1252 01:28:53,412 --> 01:28:55,407 - Te dejo con... - T�mate algo. 1253 01:28:55,667 --> 01:28:57,126 No creo que deba. 1254 01:28:59,298 --> 01:29:02,588 Est�s de suerte, as� lo disfrutar�s. 1255 01:29:09,737 --> 01:29:12,361 Creo que conoces a mi amigo Tom. 1256 01:29:12,868 --> 01:29:15,826 - Tom Weatherly. - Conozco a Tom. 1257 01:29:16,961 --> 01:29:19,418 Y conoces mi situaci�n familiar. 1258 01:29:19,674 --> 01:29:21,585 Yo me he enterado hoy. 1259 01:29:21,846 --> 01:29:24,422 S�, algo he o�do. Lo siento. 1260 01:29:24,685 --> 01:29:28,520 �Te gusta el whisky templado? No s� c�mo lo beb�is. 1261 01:29:29,236 --> 01:29:30,732 Est� bien. 1262 01:29:32,117 --> 01:29:34,241 - Salud. - Salud. 1263 01:29:35,039 --> 01:29:36,321 Gracias. 1264 01:29:56,709 --> 01:29:58,584 Es agradable tener compa��a. 1265 01:30:00,008 --> 01:30:01,669 En estas �ltimas horas, 1266 01:30:01,928 --> 01:30:04,682 me he sentido como Antonio en su final: 1267 01:30:05,351 --> 01:30:09,270 ''El aire est� lleno de m�sica de dioses march�ndose''. 1268 01:30:09,819 --> 01:30:13,571 Perdona mi tendencia a parlotear. 1269 01:30:13,828 --> 01:30:16,582 - No pasa nada, lo entiendo. - Salud. 1270 01:30:17,710 --> 01:30:21,879 Todo este asunto me ha hecho darme cuenta... 1271 01:30:23,681 --> 01:30:26,803 de c�mo dependo del pasado. 1272 01:30:28,315 --> 01:30:31,237 Fue un matrimonio corto. 1273 01:30:33,200 --> 01:30:35,326 No, me refer�a a Joey. 1274 01:30:38,628 --> 01:30:41,502 Mi matrimonio fue una interrupci�n. 1275 01:30:41,760 --> 01:30:47,008 Ahora recupero el pasado, que tambi�n ser� el futuro. 1276 01:30:48,315 --> 01:30:49,597 � En serio? 1277 01:30:50,152 --> 01:30:51,649 Estoy muy literario. 1278 01:30:51,906 --> 01:30:54,530 Pienso que eres un rom�ntico nato... 1279 01:30:54,787 --> 01:30:59,038 por como Joey describe tu pasado, un toque de mariposa. 1280 01:31:00,006 --> 01:31:01,336 � En serio? 1281 01:31:01,592 --> 01:31:03,386 � Y qu� dice Joey? 1282 01:31:05,768 --> 01:31:09,390 Como te has desarraigado del norte, 1283 01:31:09,692 --> 01:31:13,445 que imagino que es tu modelo emocional, 1284 01:31:13,701 --> 01:31:14,982 tu amor... 1285 01:31:15,248 --> 01:31:17,158 por lo exc�ntrico. 1286 01:31:17,419 --> 01:31:19,461 � Y c�mo se expresa eso? 1287 01:31:19,799 --> 01:31:22,588 Joey siempre repite tus experiencias, 1288 01:31:23,013 --> 01:31:25,472 por ejemplo con los gurkas. 1289 01:31:26,395 --> 01:31:29,649 Me destinaron all� hace diez a�os. 1290 01:31:30,069 --> 01:31:33,358 Yo no sab�a qu� era un gurka. 1291 01:31:33,618 --> 01:31:37,074 A�n pienso que es algo que mezclas en un c�ctel. 1292 01:31:38,504 --> 01:31:40,997 Seguro que son de lo m�s duro. 1293 01:31:41,342 --> 01:31:42,887 S� lo son. 1294 01:31:44,098 --> 01:31:46,722 T� no hiciste el servicio militar. 1295 01:31:47,898 --> 01:31:51,983 - �Caray! Perd�n, no. - � Y eso? 1296 01:31:55,163 --> 01:31:56,992 Me tomaron por raro. 1297 01:32:02,344 --> 01:32:04,969 - � Quieres otra? - Mejor que no, en realidad. 1298 01:32:05,226 --> 01:32:08,894 - El barrio no importa. - � Qu� barrio? 1299 01:32:09,149 --> 01:32:13,864 Es una broma con Joey, no se entiende sin contexto. 1300 01:32:15,329 --> 01:32:18,785 - � C�mo van los libros? - No me quejo. 1301 01:32:19,045 --> 01:32:20,956 � En qu� trabajas ahora? 1302 01:32:22,553 --> 01:32:25,260 En dos libros de cocina, 1303 01:32:25,850 --> 01:32:29,105 una gu�a de observaci�n de aves en Lincolnshire, 1304 01:32:29,359 --> 01:32:34,489 la �nica versi�n veraz de la farsa de El Alamein, de un suboficial, 1305 01:32:35,288 --> 01:32:37,365 y el Nuevo Testamento comentado. 1306 01:32:38,836 --> 01:32:40,830 � Es la lista para ficci�n? 1307 01:32:41,467 --> 01:32:43,378 No, del mes pr�ximo. 1308 01:32:44,055 --> 01:32:45,848 � No hay ninguna novela? 1309 01:32:46,101 --> 01:32:50,399 Una de esas en que el h�roe clava la espada a los villanos... 1310 01:32:50,652 --> 01:32:52,861 y la polla a las damas. 1311 01:32:53,199 --> 01:32:56,536 La cr�tica la ignorar�, pero ganaremos dinero. 1312 01:32:59,670 --> 01:33:02,544 Si lo hiciera al rev�s, el h�roe se ganar�a a la cr�tica. 1313 01:33:04,222 --> 01:33:09,814 Con lo que ganamos, publicamos cosas de calidad luego. 1314 01:33:10,651 --> 01:33:14,238 Como una novela sobre la vida del servicio militar. 1315 01:33:15,996 --> 01:33:17,540 Una de esas. 1316 01:33:18,083 --> 01:33:20,292 � No est�n pasadas de moda? 1317 01:33:20,547 --> 01:33:22,625 No es una de esas, 1318 01:33:23,553 --> 01:33:25,595 es algo especial. 1319 01:33:26,184 --> 01:33:29,390 A ti no te interesar�, 1320 01:33:30,317 --> 01:33:33,654 pero yo la encontr� conmovedora, inteligente, 1321 01:33:33,908 --> 01:33:36,282 muy bien estructurada y po�tica. 1322 01:33:38,166 --> 01:33:40,292 � Del servicio militar? 1323 01:33:41,298 --> 01:33:42,711 Dios santo. 1324 01:33:43,719 --> 01:33:46,973 Todo eso no se encuentra f�cilmente en el arte, 1325 01:33:47,227 --> 01:33:49,685 y mucho menos en la vida, 1326 01:33:50,776 --> 01:33:53,531 especialmente en las Fuerzas Armadas. 1327 01:33:54,491 --> 01:33:55,952 Salud. 1328 01:33:56,287 --> 01:33:58,781 Este caso te interesar�. 1329 01:33:59,335 --> 01:34:02,588 No puedo decirte el nombre del autor, 1330 01:34:04,221 --> 01:34:07,390 pero es un profesor de instituto. 1331 01:34:08,729 --> 01:34:10,011 Salud. 1332 01:34:15,786 --> 01:34:17,197 Vaya, vaya. 1333 01:34:17,707 --> 01:34:21,624 El hombre m�s soso de Londres ataca de nuevo. 1334 01:34:21,881 --> 01:34:23,258 Lo siento. 1335 01:34:26,140 --> 01:34:27,386 � Por qu�? 1336 01:34:27,643 --> 01:34:29,685 Tiene que ser doloroso. 1337 01:34:30,607 --> 01:34:33,695 - � Por qu�? - Por su relaci�n contigo. 1338 01:34:34,365 --> 01:34:36,194 No deb� mencionarlo. 1339 01:34:36,453 --> 01:34:37,735 Al contrario, 1340 01:34:39,334 --> 01:34:41,163 ha sido una buena jugada. 1341 01:34:47,268 --> 01:34:49,641 - �Joey la ha le�do? - A�n no. 1342 01:34:49,897 --> 01:34:53,234 Deb�a ser confidencial hasta que me decidiera. 1343 01:34:53,488 --> 01:34:56,861 Ahora ya puedo dec�rselo. Creo que le gustar�. 1344 01:34:57,288 --> 01:34:59,448 No le conoces bien. 1345 01:35:01,129 --> 01:35:04,252 En las relaciones personales puede ser diletante, 1346 01:35:04,511 --> 01:35:07,005 pero no en lo importante. 1347 01:35:08,685 --> 01:35:10,147 Hicimos una lista... 1348 01:35:10,399 --> 01:35:14,234 de los temas literarios m�s aburridos del mundo. 1349 01:35:14,490 --> 01:35:16,901 El servicio militar era el quinto, 1350 01:35:17,788 --> 01:35:20,626 despu�s de los poemas latinos de Milton. 1351 01:35:20,877 --> 01:35:23,751 � Y qu� ocupaba los otros tres puestos? 1352 01:35:24,217 --> 01:35:26,129 Los poemas ingleses de Milton. 1353 01:35:27,809 --> 01:35:30,978 En York, me especialic� en Milton. 1354 01:35:32,110 --> 01:35:34,484 Es una gran elecci�n: 1355 01:35:36,118 --> 01:35:38,658 Confinarlo en el norte. 1356 01:35:39,959 --> 01:35:44,126 Por aqu�, ya tenemos a Suckling y Lovelace. 1357 01:35:44,384 --> 01:35:46,177 Y Beatrix Potter. 1358 01:35:46,430 --> 01:35:50,302 Joey dice que admiras mucho a los poetas de parvulario. 1359 01:35:50,564 --> 01:35:52,309 Con alguna reserva. 1360 01:35:52,818 --> 01:35:57,153 Algunas novelas cortas son un tost�n inaguantable. 1361 01:36:01,335 --> 01:36:04,257 A Joey le llamo Manzanitas Verdes. 1362 01:36:04,968 --> 01:36:06,713 - � En serio? - S�. 1363 01:36:07,182 --> 01:36:09,473 �I me llama Viejo Sr. Erizo, 1364 01:36:09,937 --> 01:36:13,725 ''que no tiene abrigo donde clavar sus pinchos''. 1365 01:36:14,237 --> 01:36:19,154 Y a veces le llamo Zapa Socav�n, cuando se enfrasca en un libro. 1366 01:36:21,043 --> 01:36:23,619 � Qu� quer�as decir con raro? 1367 01:36:24,968 --> 01:36:26,630 Ya lo sabes, hombre. 1368 01:36:28,600 --> 01:36:31,890 - Parece que te extra�e. - Es sorprendente. 1369 01:36:33,235 --> 01:36:36,192 Porque no me sorprende en absoluto. 1370 01:36:36,533 --> 01:36:40,370 - No ves nada vergonzoso en ello. - � En qu�? 1371 01:36:42,254 --> 01:36:44,129 En escaquearse de la mili. 1372 01:36:44,383 --> 01:36:48,385 Miles de hijos de trabajadores no supieron c�mo hacerlo, 1373 01:36:49,268 --> 01:36:53,437 aunque jam�s hubieran querido que les echaran de esa forma. 1374 01:36:54,153 --> 01:36:59,615 - Entonces ves vergonzoso ser raro. - Hablo de fingir lo que uno no es. 1375 01:37:00,249 --> 01:37:02,458 - � No es qu�? - Lo que finge ser. 1376 01:37:04,257 --> 01:37:09,850 Pero si te toman por raro, debemos culpar a la naturaleza. 1377 01:37:10,729 --> 01:37:13,353 La medicina a�n est� en pa�ales. 1378 01:37:14,278 --> 01:37:16,950 - � Por qu� usas esa palabra? - � Qu� palabra? 1379 01:37:17,284 --> 01:37:18,565 Raro. 1380 01:37:19,288 --> 01:37:22,992 - �Te ofende? - Empieza a ofenderme. 1381 01:37:23,422 --> 01:37:24,918 Perdona. 1382 01:37:25,425 --> 01:37:27,420 Me viene de mi ni�ez. 1383 01:37:27,680 --> 01:37:29,758 Sol�a decirlo una criada. 1384 01:37:30,018 --> 01:37:32,809 Cuando me suced�a algo, dec�a: 1385 01:37:33,276 --> 01:37:36,694 ''Nuestro Ben est� rarito, pobre chiquit�n''. 1386 01:37:41,709 --> 01:37:45,546 No es muy apropiada para referirse a la tuberculosis. 1387 01:37:45,801 --> 01:37:47,083 �Tuberculosis? 1388 01:37:47,346 --> 01:37:50,433 Lo descubrieron en la revisi�n m�dica. 1389 01:37:53,776 --> 01:37:55,984 � Por qu� no te gusta la palabra? 1390 01:37:56,323 --> 01:37:57,866 No, no importa. 1391 01:37:59,120 --> 01:38:01,080 Ha sido un malentendido. 1392 01:38:06,635 --> 01:38:08,465 iYa lo entiendo! 1393 01:38:09,809 --> 01:38:11,518 Raro. 1394 01:38:12,313 --> 01:38:13,857 Madre m�a. 1395 01:38:16,490 --> 01:38:19,992 � No habr�s pensado que he ca�do tan bajo? 1396 01:38:20,748 --> 01:38:22,029 Perdona. 1397 01:38:22,292 --> 01:38:23,920 No pasa nada. 1398 01:38:24,965 --> 01:38:26,924 - Salud. - Salud. 1399 01:38:28,472 --> 01:38:29,850 Homosexual. 1400 01:38:30,101 --> 01:38:31,680 - � Qu�? - Homosexual. 1401 01:38:32,022 --> 01:38:36,522 Se deber�a decir en vez de raro, en esa acepci�n. 1402 01:38:38,242 --> 01:38:39,738 Homosexual. 1403 01:38:39,996 --> 01:38:43,249 No tiene importancia. No me preocupa. 1404 01:38:47,135 --> 01:38:52,349 � Sientes lo mismo con mariquita que con raro? 1405 01:38:52,772 --> 01:38:55,777 S�, en realidad, ya que lo preguntas. 1406 01:38:56,363 --> 01:38:58,987 Vale, ya lo entiendo. 1407 01:39:02,209 --> 01:39:05,247 Ya casi han desaparecido: 1408 01:39:05,548 --> 01:39:10,430 Las antiguas reinazas, maricas, mariposones, ninfas. 1409 01:39:10,684 --> 01:39:16,230 Conjuran un mundo m�gico de frutas prohibidas. 1410 01:39:17,489 --> 01:39:18,689 Perd�n. 1411 01:39:19,243 --> 01:39:21,238 Me gustaba verlos disfrutar, 1412 01:39:21,498 --> 01:39:25,963 sus actuaciones formaban parte de mis diversiones, 1413 01:39:26,383 --> 01:39:31,383 pero la ley, al hacerles inofensivos, les ha quitado la gracia, 1414 01:39:31,852 --> 01:39:34,607 como a los heterosexuales. 1415 01:39:36,361 --> 01:39:39,532 Pobrecillos, �no? 1416 01:39:40,704 --> 01:39:45,122 Ya hay mucha afectaci�n y mala leche entre los heterosexuales. 1417 01:39:46,466 --> 01:39:48,127 � No? 1418 01:39:50,015 --> 01:39:52,010 Est� a punto de llegar. 1419 01:39:54,190 --> 01:39:56,766 � C�mo os van las cosas? 1420 01:39:57,530 --> 01:40:00,203 - � Qu� cosas? - � Sin problemas? 1421 01:40:00,453 --> 01:40:02,863 � Qu� tipo de problemas? 1422 01:40:04,837 --> 01:40:09,254 Que nuestra rutina no interfiera en vuestra, sentido plural, 1423 01:40:10,181 --> 01:40:11,463 rutina. 1424 01:40:11,726 --> 01:40:14,481 � Qu� quieres decir con sentido plural? 1425 01:40:15,401 --> 01:40:17,645 La tuya y la suya. 1426 01:40:17,906 --> 01:40:21,195 Vuestras rutinas juntos. 1427 01:40:21,956 --> 01:40:24,200 Sinceramente, s�, 1428 01:40:25,505 --> 01:40:27,298 ya que preguntas. 1429 01:40:28,762 --> 01:40:31,171 Pero a partir de ahora, ya no. 1430 01:40:33,687 --> 01:40:36,443 Empez�is a cogerle el tranquillo. 1431 01:40:36,945 --> 01:40:38,571 Perfecto. 1432 01:40:39,450 --> 01:40:43,618 A veces sospecho que nuestra amistad, 1433 01:40:43,876 --> 01:40:45,870 de tanto tiempo, 1434 01:40:46,631 --> 01:40:49,754 con tantas cosas suyas y tantas cosas m�as, 1435 01:40:50,723 --> 01:40:53,763 que se han convertido en nuestras cosas, 1436 01:40:54,022 --> 01:40:56,182 esta vez en singular, 1437 01:40:56,777 --> 01:41:02,620 se lo pone dif�ciI a quienes conocemos por el camino. 1438 01:41:03,917 --> 01:41:05,578 �Te refieres a tu mujer? 1439 01:41:06,882 --> 01:41:08,425 Muy bien. 1440 01:41:09,429 --> 01:41:11,589 S�, como la pobre Anne. 1441 01:41:11,849 --> 01:41:15,388 Supongo que sent�a que le era un poco infiel. 1442 01:41:16,693 --> 01:41:18,688 De forma metaf�rica, claro. 1443 01:41:19,115 --> 01:41:23,948 El matrimonio es la mejor met�fora para nuestras relaciones intensas, 1444 01:41:24,709 --> 01:41:28,047 excepto las conyugales. 1445 01:41:29,177 --> 01:41:30,459 Claro. 1446 01:41:31,808 --> 01:41:34,479 �Te consideras casado con Joey? 1447 01:41:37,152 --> 01:41:39,112 Metaf�ricamente. 1448 01:41:41,619 --> 01:41:42,783 Disculpa. 1449 01:41:43,123 --> 01:41:44,535 Butley, Ingl�s. 1450 01:41:44,793 --> 01:41:48,710 James, a�n no puedo hablar, 1451 01:41:49,010 --> 01:41:51,219 estoy en plena tutor�a. 1452 01:41:52,934 --> 01:41:54,265 Vale, s�. 1453 01:41:54,520 --> 01:41:55,720 Adi�s. 1454 01:41:56,441 --> 01:41:58,602 � Qu� met�fora utilizar�as... 1455 01:41:58,863 --> 01:42:02,152 al saber que Joey se va a vivir con otro? 1456 01:42:02,412 --> 01:42:05,453 � Ser�a divorcio, metaf�ricamente? 1457 01:42:13,393 --> 01:42:14,854 � Qu�? 1458 01:42:15,106 --> 01:42:16,304 Perdona. 1459 01:42:16,566 --> 01:42:18,145 No deber�a hacer esto, 1460 01:42:18,403 --> 01:42:22,322 pero as� te has enterado de dos divorcios en un mismo d�a. 1461 01:42:27,213 --> 01:42:30,087 Joey no me ha dicho nada. 1462 01:42:30,345 --> 01:42:31,626 No. 1463 01:42:31,889 --> 01:42:33,266 Yo te doy la noticia. 1464 01:42:33,893 --> 01:42:35,936 Cuando venga conmigo, 1465 01:42:36,566 --> 01:42:41,197 nuestro Joey abandonar� el discurso figurado. 1466 01:42:42,453 --> 01:42:45,826 Lo nuestro ser� un matrimonio sin met�foras. 1467 01:42:47,129 --> 01:42:49,671 Cre�a que no reconoc�as que eras... 1468 01:42:50,345 --> 01:42:51,543 � Qu�? 1469 01:42:52,891 --> 01:42:54,386 � Diferente? 1470 01:42:54,937 --> 01:42:58,144 Este es un momento para ser sincero. 1471 01:42:58,486 --> 01:43:04,031 Nuestro Joey estaba esperando a la reina, mariposa, marica... 1472 01:43:05,167 --> 01:43:07,956 u homosexual adecuado. 1473 01:43:08,757 --> 01:43:10,418 Y ha llegado. 1474 01:43:13,642 --> 01:43:15,054 iVaya suerte! 1475 01:43:20,699 --> 01:43:23,156 - Hola. - �Y salud! 1476 01:43:26,837 --> 01:43:29,246 Ben y yo hemos aclarado cosas. 1477 01:43:29,509 --> 01:43:34,639 S�. Nuestro Reg me ha dado las segundas noticias del d�a. 1478 01:43:35,395 --> 01:43:39,231 Como es tradici�n, metaf�ricamente, 1479 01:43:39,486 --> 01:43:41,648 he sido el �ltimo en enterarme. 1480 01:43:42,244 --> 01:43:43,955 Quer�a dec�rtelo yo. 1481 01:43:44,207 --> 01:43:45,786 Quer�as, �s�? 1482 01:43:47,505 --> 01:43:50,178 � Y esperabas una escenita? 1483 01:43:50,428 --> 01:43:51,710 No. 1484 01:43:52,014 --> 01:43:55,268 Qu� distintos somos, yo la habr�a disfrutado. 1485 01:43:55,523 --> 01:43:57,850 - � C�mo ha ido la clase? - Bien. 1486 01:43:58,111 --> 01:44:00,236 - �Tienes m�s clases? - No. 1487 01:44:00,699 --> 01:44:02,195 Pues v�monos. 1488 01:44:03,748 --> 01:44:05,291 Trasladaremos tus cosas. 1489 01:44:05,543 --> 01:44:08,166 No, no puedo hasta m�s tarde. 1490 01:44:08,715 --> 01:44:11,674 - � Por qu� no? - Tengo que hacer algo. 1491 01:44:11,931 --> 01:44:15,979 - Por m� no lo hagas. - Se lo he prometido a Edna. 1492 01:44:16,440 --> 01:44:18,815 - �Tomamos un t�? - S�. 1493 01:44:19,071 --> 01:44:20,317 � Reg! 1494 01:44:21,075 --> 01:44:23,568 � Regresar�s despu�s del t�? 1495 01:44:23,955 --> 01:44:25,701 No veo la raz�n. 1496 01:44:30,260 --> 01:44:32,836 Creo que eres un gran t�o, Reg, 1497 01:44:33,225 --> 01:44:35,018 a tu manera. 1498 01:44:35,855 --> 01:44:37,565 No es la m�a, 1499 01:44:37,817 --> 01:44:40,109 pero consigues lo que quieres. 1500 01:44:40,615 --> 01:44:42,325 Hasta ahora. 1501 01:44:42,619 --> 01:44:45,077 - Gracias. - Un momento. 1502 01:44:50,468 --> 01:44:53,507 - � Qu� es esto? - Mis ri�ones de cordero ingl�s. 1503 01:44:54,643 --> 01:44:57,517 Te han timado: Son de Nueva Zelanda. 1504 01:44:59,362 --> 01:45:01,023 Lo m�s ir�nico... 1505 01:45:01,281 --> 01:45:05,534 es que llevo todo el d�a intentando invitarme a vuestra cena. 1506 01:45:05,792 --> 01:45:07,204 - � Puedo? - Claro. 1507 01:45:07,462 --> 01:45:09,123 - No podemos. - � Por qu�? 1508 01:45:09,382 --> 01:45:13,218 He comprado dos entradas para el partido de esta noche. 1509 01:45:13,474 --> 01:45:14,804 Otro d�a ser�. 1510 01:45:16,981 --> 01:45:18,263 Gracias. 1511 01:45:18,985 --> 01:45:22,405 - �Tenemos que ir al partido? - S�, es importante. 1512 01:45:22,659 --> 01:45:24,453 Vamos a por el t�. 1513 01:45:26,292 --> 01:45:31,208 Reg, no sab�a que eras hincha de un club londinense. 1514 01:45:31,469 --> 01:45:33,714 El Leeds visita al Arsenal. 1515 01:45:34,852 --> 01:45:37,309 - Disfrutad. - Gracias. 1516 01:45:38,609 --> 01:45:39,891 � Reg! 1517 01:45:44,579 --> 01:45:47,156 �Te lo pondr�s todo? 1518 01:45:47,712 --> 01:45:49,373 � Ponerme qu�? 1519 01:45:49,632 --> 01:45:54,180 Toda la indumentaria. � Ya la tienes? 1520 01:45:55,937 --> 01:45:57,016 � Qu�? 1521 01:45:57,272 --> 01:46:01,738 La bufanda, la gorra, la carraca y las botas de tachuelas. 1522 01:46:02,075 --> 01:46:04,864 � No es esa tu costumbre? 1523 01:46:05,664 --> 01:46:07,624 Estoy muerto de sed. 1524 01:46:07,878 --> 01:46:10,716 � Podemos comparar costumbres otro d�a? 1525 01:46:16,479 --> 01:46:17,891 i Reg! 1526 01:46:20,070 --> 01:46:21,648 i Reg! 1527 01:46:39,443 --> 01:46:43,029 No se trata de costumbres, Reg. 1528 01:46:43,534 --> 01:46:45,613 Se trata de ti. 1529 01:46:46,541 --> 01:46:51,753 Me importa una mierda que pap� y mam� vivan en Leeds... 1530 01:46:52,595 --> 01:46:54,756 y que tu tribu vaya al f�tbol... 1531 01:46:55,017 --> 01:46:58,270 disfrazada como la contraportada del Daily Mirror. 1532 01:46:58,523 --> 01:47:01,481 Y grit�is: ''iArriba, Rovers! ''. 1533 01:47:02,741 --> 01:47:06,409 O que tengan una carnicer�a y pongan multas. 1534 01:47:06,665 --> 01:47:09,123 No me importa, no, no, no. 1535 01:47:09,379 --> 01:47:13,796 Lo culturalmente entretenido... 1536 01:47:15,307 --> 01:47:17,101 eres t�. 1537 01:47:18,690 --> 01:47:20,518 Hablo de tu... 1538 01:47:21,737 --> 01:47:24,528 hipocres�a, cielo. 1539 01:47:25,120 --> 01:47:27,162 � De eso hablas? 1540 01:47:27,583 --> 01:47:31,882 Se te da muy bien conseguir lo que quieres... 1541 01:47:32,259 --> 01:47:36,178 porque eres un fraude, eso es lo que eres. 1542 01:47:38,940 --> 01:47:42,229 S�lo apareces por el norte dos veces al a�o, 1543 01:47:42,489 --> 01:47:44,733 con tu �ltimo novio de la ciudad. 1544 01:47:44,993 --> 01:47:48,414 Seguro que sigues el f�tbol por la tele, 1545 01:47:49,253 --> 01:47:52,922 excepto cuando jodes con tus entradas a un gilipollas del sur, 1546 01:47:53,178 --> 01:47:56,882 �te ofende esa palabra, amigo? Como yo; 1547 01:47:57,729 --> 01:48:00,353 y demuestras a otro gilipollas del sur, 1548 01:48:00,610 --> 01:48:02,355 como �l, 1549 01:48:02,781 --> 01:48:04,740 lo duro que eres. 1550 01:48:05,870 --> 01:48:11,381 � Hablas as� naturalmente o lo aprendiste? 1551 01:48:11,632 --> 01:48:15,765 T� no eres de Yorkshire, ni eres de clase trabajadora. 1552 01:48:16,225 --> 01:48:20,607 �Eres un marica con suerte! 1553 01:48:21,444 --> 01:48:25,149 Para serte sincero, me entran ganas de vomitar. 1554 01:48:25,411 --> 01:48:26,692 Perd�n. 1555 01:48:28,208 --> 01:48:31,128 Sobre tus zapatos de ante. 1556 01:48:31,632 --> 01:48:33,626 - C�llate, Ben. - � Qu� pasa? 1557 01:48:34,596 --> 01:48:36,555 �Te he molestado, Reg? 1558 01:48:36,976 --> 01:48:39,434 � No te gustaban los t�os directos, 1559 01:48:39,690 --> 01:48:43,906 que hablan claro, tipos duros sin met�foras? 1560 01:48:45,327 --> 01:48:48,533 No te culpo por avergonzarte de los tuyos, 1561 01:48:48,792 --> 01:48:52,664 excepto cuando les llevas a este rarito. Perd�n, homo... 1562 01:48:52,926 --> 01:48:54,885 Perd�n... Chaval. 1563 01:48:56,015 --> 01:48:58,770 - Yo har�a lo mismo en tu... - �Ben! 1564 01:48:59,271 --> 01:49:01,232 �Algo m�s? 1565 01:49:02,153 --> 01:49:03,482 S�. 1566 01:49:05,326 --> 01:49:10,408 � Has tenido una charla sincera con mam�, 1567 01:49:10,712 --> 01:49:13,799 cuando volv�a de poner multas? 1568 01:49:15,138 --> 01:49:17,596 O con papa�to, entre menudillos. 1569 01:49:17,852 --> 01:49:21,556 �Seguro que recibir�as una zurra con el afilador! 1570 01:49:21,944 --> 01:49:26,777 � O te llevar�a al pub con los chicos, todos con gorra? 1571 01:49:27,037 --> 01:49:29,328 ''Este es Reg. Es marica. 1572 01:49:29,960 --> 01:49:32,584 Perd�n, Reg. Homosexual. 1573 01:49:33,300 --> 01:49:36,506 Fue una sorpresa para mam� y para m�. 1574 01:49:36,765 --> 01:49:39,260 Mam� estaba friendo unos callos... 1575 01:49:39,980 --> 01:49:44,898 y yo me acomodaba a leer un buen libro de Mazo de la Roche.'' 1576 01:49:51,337 --> 01:49:52,882 Entiendo. 1577 01:49:53,175 --> 01:49:56,879 La informaci�n de esta parodia proviene de ti. 1578 01:49:57,474 --> 01:49:59,351 Enc�rgate t�. 1579 01:49:59,689 --> 01:50:00,852 �Reg! 1580 01:50:01,108 --> 01:50:02,224 Ven, hijito. 1581 01:50:02,694 --> 01:50:04,653 Enc�rgate t�. 1582 01:50:06,201 --> 01:50:07,401 Vamos, chico. 1583 01:50:09,375 --> 01:50:10,870 Es el trabajo de mam�. 1584 01:50:13,591 --> 01:50:15,337 Son los pies de mam�, Reg. 1585 01:50:18,058 --> 01:50:20,552 No me gustan estos juegos, Joey. 1586 01:50:21,106 --> 01:50:23,684 � Cocinar�s mis ri�ones? 1587 01:50:24,781 --> 01:50:26,158 � Eso quieres? 1588 01:50:26,451 --> 01:50:28,160 - �Vamos! - No juego contigo. 1589 01:50:28,413 --> 01:50:30,373 No digas nada m�s. 1590 01:50:32,422 --> 01:50:34,132 Ni una palabra. 1591 01:50:35,303 --> 01:50:36,633 � Reg! 1592 01:50:39,979 --> 01:50:41,309 Encanto. 1593 01:50:42,484 --> 01:50:44,029 Vamos. 1594 01:50:44,864 --> 01:50:48,034 Vamos, cabr�n, marica. 1595 01:50:49,332 --> 01:50:50,661 - � Bujarr�n! - � No! 1596 01:50:54,926 --> 01:50:56,837 � Es lo que quer�as? 1597 01:51:02,859 --> 01:51:04,023 Perd�n. 1598 01:51:04,279 --> 01:51:05,442 Living Theatre, 1599 01:51:05,698 --> 01:51:07,444 pronto en polaco. 1600 01:51:08,913 --> 01:51:10,659 Volver� luego. 1601 01:51:13,799 --> 01:51:15,794 �A patearme los huevos? 1602 01:51:16,387 --> 01:51:18,382 � Por qu� iba a marginarla? 1603 01:51:18,642 --> 01:51:19,923 Eres penoso. 1604 01:51:21,648 --> 01:51:23,274 Penoso. 1605 01:51:25,489 --> 01:51:28,660 � Este es el hombre del que me has hablado tanto, 1606 01:51:29,873 --> 01:51:32,498 del que me sent�a celoso? 1607 01:51:34,257 --> 01:51:36,502 A�n no me tragas. 1608 01:51:37,013 --> 01:51:38,675 �Carnicero! 1609 01:51:39,435 --> 01:51:41,096 Ha sido est�pido. 1610 01:51:42,691 --> 01:51:44,733 Deber�as superar todo esto, Joey. 1611 01:52:10,623 --> 01:52:13,379 Tu ninfa me ha hecho sangrar. 1612 01:52:19,308 --> 01:52:23,145 Empiezan a salirte arrugas alrededor de los ojos. 1613 01:52:24,904 --> 01:52:26,778 � Son de re�r... 1614 01:52:27,534 --> 01:52:31,322 o es la edad en forma de patas de gallo? 1615 01:52:34,005 --> 01:52:36,582 T� tendr�s el cuello fl�cido. 1616 01:52:37,596 --> 01:52:40,766 Yo tendr� la cara abotargada. 1617 01:52:41,354 --> 01:52:43,479 Reg tendr�... 1618 01:52:46,197 --> 01:52:51,909 Te observaba mientras te afeitabas el d�a en que os ibais a Leeds. 1619 01:52:53,253 --> 01:52:57,005 Si hubieses apartado la vista, me habr�as visto en el espejo. 1620 01:52:57,471 --> 01:53:00,343 Estudiaba tu cuello... 1621 01:53:01,394 --> 01:53:02,807 y mi papada. 1622 01:53:03,064 --> 01:53:04,441 Te vi. 1623 01:53:08,910 --> 01:53:11,700 � Qu� opinas de lo ocurrido con Reg? 1624 01:53:12,042 --> 01:53:13,703 Ha sido horrible. 1625 01:53:15,006 --> 01:53:19,887 Me pregunto c�mo ser� el pr�ximo. No tengas miedo de traerlo a casa. 1626 01:53:20,351 --> 01:53:23,023 No habr� pr�ximo, al menos por un tiempo. 1627 01:53:23,274 --> 01:53:24,769 �Ah, no? 1628 01:53:25,402 --> 01:53:27,113 Buena idea. 1629 01:53:27,366 --> 01:53:31,034 - La abstinencia te hace apasionado. - Me voy con Reg. 1630 01:53:31,791 --> 01:53:35,496 No querr�, despu�s de tus indiscreciones. 1631 01:53:35,758 --> 01:53:37,087 S� querr�. 1632 01:53:40,475 --> 01:53:43,052 � Ir�s corriendo tras �l? 1633 01:53:43,774 --> 01:53:45,733 Qu� degradante. 1634 01:53:46,070 --> 01:53:50,654 Mejor que al rev�s, ya lo he vivido y no podr�a volver a soportarlo. 1635 01:53:52,124 --> 01:53:53,668 � Le quieres? 1636 01:53:54,211 --> 01:53:56,087 �AI hijo del carnicero? 1637 01:53:58,387 --> 01:54:01,261 No es hijo de ning�n carnicero, en realidad. 1638 01:54:18,512 --> 01:54:22,727 Su padre ense�a matem�ticas, su madre es asistenta social, 1639 01:54:22,979 --> 01:54:25,270 viven en una casa eduardiana. 1640 01:54:31,664 --> 01:54:33,956 C�mo no. 1641 01:54:37,384 --> 01:54:39,675 Bonito y horrible. 1642 01:54:42,770 --> 01:54:45,560 Horrible, horrible... 1643 01:54:47,279 --> 01:54:48,610 Lo siento. 1644 01:54:49,701 --> 01:54:51,780 Gracias por la historia. 1645 01:54:53,334 --> 01:54:57,170 - As� que... � Le amas? - No. 1646 01:54:58,094 --> 01:55:00,337 Pero tengo que huir de ti. 1647 01:55:01,684 --> 01:55:04,772 � En serio? � Por qu�? 1648 01:55:06,611 --> 01:55:08,689 Quiero trabajar. 1649 01:55:09,784 --> 01:55:13,038 En tu a�o de casado, avanc� y quiero terminarlo. 1650 01:55:14,085 --> 01:55:15,544 � Qu� trabajo? 1651 01:55:15,796 --> 01:55:17,837 Mi edici�n de Herrick. 1652 01:55:18,469 --> 01:55:20,130 Si tu apetito sexual... 1653 01:55:20,389 --> 01:55:23,393 supone otra edici�n de versos infumables, 1654 01:55:23,645 --> 01:55:26,140 debes controlarte. 1655 01:55:27,364 --> 01:55:30,653 Tambi�n puedo decir, con una humildad impropia, 1656 01:55:30,913 --> 01:55:36,624 que, de no haberme ocupado de ti cuando eras uno del mont�n, 1657 01:55:37,885 --> 01:55:40,094 jam�s habr�as sacado matr�cula, 1658 01:55:40,475 --> 01:55:43,015 eres m�s de notables. 1659 01:55:44,775 --> 01:55:47,565 Notables indecentes en el caso de Reg. 1660 01:55:47,823 --> 01:55:49,449 Ya lo s�. 1661 01:55:50,704 --> 01:55:55,501 Entonces a�n ense�abas. Ahora s�lo difundes futilezas. 1662 01:55:55,756 --> 01:55:58,879 Como tus calcetines sucios en mi caj�n, 1663 01:56:00,265 --> 01:56:03,888 tus colillas por el suelo, tu espuma de afeitar en nuestra cuchilla, 1664 01:56:04,357 --> 01:56:08,192 o las canciones de parvulario que retumban aqu� dentro. 1665 01:56:08,448 --> 01:56:09,993 �C�llate! 1666 01:56:15,212 --> 01:56:16,792 Lo has ensayado. 1667 01:56:17,969 --> 01:56:19,678 Miles de veces. 1668 01:56:53,667 --> 01:56:56,707 Siento que haya tenido que ser hoy. 1669 01:56:57,800 --> 01:56:59,129 Habr�a esperado. 1670 01:56:59,386 --> 01:57:02,842 No respetas las unidades cl�sicas. 1671 01:57:04,856 --> 01:57:07,017 ''Preservamos las unidades. 1672 01:57:07,278 --> 01:57:10,947 La utilizaci�n de mensajeros ha sido muy h�biI.'' 1673 01:57:14,834 --> 01:57:19,633 Vale. En realidad todo esto ya no importa mucho. 1674 01:57:20,555 --> 01:57:22,383 � Qu� vas a hacer? 1675 01:57:28,739 --> 01:57:31,315 � Podr�as contener la hemorragia? 1676 01:57:43,727 --> 01:57:45,307 Si no es nada. 1677 01:57:47,485 --> 01:57:51,238 El problema de estas confesiones, revelaciones, 1678 01:57:51,494 --> 01:57:53,323 cortes y Epifan�as, 1679 01:57:53,582 --> 01:57:55,410 lo adecuado en esta �poca, 1680 01:57:55,669 --> 01:57:58,424 es que seguiremos en contacto. 1681 01:57:59,677 --> 01:58:02,847 A�n compartimos este despacho. 1682 01:58:03,644 --> 01:58:08,774 Tendr�s que vivir con tu pasado con el mismo desorden de siempre. 1683 01:58:09,030 --> 01:58:11,072 Yo me encargar�. 1684 01:58:13,163 --> 01:58:14,493 � Puedo pasar? 1685 01:58:14,750 --> 01:58:17,125 Claro. Te toca, Edna. 1686 01:58:18,132 --> 01:58:21,634 Ahora tendr�s m�s espacio, es lo m�s sensato. 1687 01:58:22,014 --> 01:58:25,221 He trasladado mis archivos. � Qu� hago ahora? 1688 01:58:36,086 --> 01:58:37,748 Seguir� solo. 1689 01:58:40,302 --> 01:58:43,971 Me alegro de que uno de los dos lo aproveche. 1690 01:58:52,327 --> 01:58:54,655 Me he tranquilizado, Ben. 1691 01:58:55,041 --> 01:58:57,962 Lamento mi berrinche, 1692 01:58:58,465 --> 01:59:01,089 tengo que aprender a no ser tan sensible, 1693 01:59:01,346 --> 01:59:04,683 es el �nico sistema con esta generaci�n. 1694 01:59:05,938 --> 01:59:08,729 S�, son bastante temibles. 1695 01:59:09,112 --> 01:59:11,950 No te imagino temi�ndoles. 1696 01:59:13,788 --> 01:59:16,163 No tengo suficiente orgullo. 1697 01:59:17,170 --> 01:59:20,293 Seguir� lanz�ndome a su merced. 1698 01:59:24,101 --> 01:59:28,353 No te he felicitado por el libro. 1699 01:59:29,111 --> 01:59:31,985 Habr�a sido terrible que se me hubieran adelantado. 1700 01:59:32,243 --> 01:59:33,525 Veinte a�os. 1701 01:59:33,788 --> 01:59:35,413 Qu� verg�enza. 1702 01:59:36,084 --> 01:59:38,578 �Te dedicar�s a otro autor? 1703 01:59:39,216 --> 01:59:41,044 No lo s�. 1704 01:59:41,720 --> 01:59:45,224 Anoche hice un juego. 1705 01:59:45,855 --> 01:59:50,770 Cerr� los ojos, pas� unas p�ginas y me par� en una. 1706 01:59:51,407 --> 01:59:55,196 Era el comentario de una carta de su triste esposa. 1707 01:59:55,457 --> 01:59:58,544 Record� cuando empec� a trabajar en ello. 1708 01:59:58,797 --> 02:00:02,170 Fue en casa de Ursula, en Ockham, Surrey. 1709 02:00:03,098 --> 02:00:05,674 Hasta recuerdo el tiempo que hac�a. 1710 02:00:07,566 --> 02:00:09,893 � C�mo va tu libro sobre Eliot? 1711 02:00:10,572 --> 02:00:15,156 - A�n le quedan 20 a�os. - No lo creo. 1712 02:00:15,416 --> 02:00:18,169 James siempre dice lo r�pido que eres. 1713 02:00:18,421 --> 02:00:20,831 Lo terminar�s muy pronto. 1714 02:00:21,301 --> 02:00:25,055 Pero no te distraigas. Quiz� yo te sirva de lecci�n. 1715 02:00:26,688 --> 02:00:29,397 �A�n vas a casa de Ursula? 1716 02:00:31,615 --> 02:00:33,574 No como antes. 1717 02:00:33,828 --> 02:00:36,404 Se cas� durante el cap�tulo 6. 1718 02:00:39,422 --> 02:00:40,752 Hola. 1719 02:00:41,427 --> 02:00:43,337 El Sr. Gardner est� aqu�. 1720 02:00:44,225 --> 02:00:45,257 S�. 1721 02:00:45,519 --> 02:00:47,264 Adelante, Sr. Gardner. 1722 02:00:54,370 --> 02:00:57,576 Sr. Gardner, ha venido por Eliot. 1723 02:00:57,835 --> 02:00:59,665 S�, por favor. 1724 02:01:00,299 --> 02:01:03,885 � Qu� dije exactamente en el pub? 1725 02:01:05,350 --> 02:01:06,728 A ver... 1726 02:01:07,731 --> 02:01:11,779 Le dije que no soportaba los seminarios de la Srta. Shaft, 1727 02:01:12,031 --> 02:01:17,376 y usted me dijo que pod�a estudiar a Eliot y que fuera a ver a James. 1728 02:01:18,420 --> 02:01:20,461 Dijo que cuando James tiene un problema, 1729 02:01:20,716 --> 02:01:24,135 siempre le pasa la pelota a usted. 1730 02:01:25,726 --> 02:01:28,268 Le llam� ''escaqueado''. 1731 02:01:29,944 --> 02:01:31,488 � Eso dije? 1732 02:01:34,911 --> 02:01:38,285 Y aqu� estamos, de primera. 1733 02:01:38,712 --> 02:01:41,668 S�. Gracias a Dios. 1734 02:01:43,263 --> 02:01:44,806 Empecemos. 1735 02:01:51,655 --> 02:01:55,110 � Puede empezar leyendo un fragmento? 1736 02:01:58,544 --> 02:01:59,956 Este. 1737 02:02:00,506 --> 02:02:01,539 � Le importa? 1738 02:02:01,800 --> 02:02:03,629 - No, me gusta. - Gracias. 1739 02:02:11,320 --> 02:02:12,781 Oh, perd�n. 1740 02:02:14,577 --> 02:02:16,156 El Sr. Gardner. 1741 02:02:17,583 --> 02:02:19,493 Sr. Gardner, el Sr. Keystone. 1742 02:02:19,753 --> 02:02:21,880 - Hola. - Sr. Gardner. 1743 02:02:23,178 --> 02:02:27,594 Hace algunos a�os, di clases al Sr. Keystone. 1744 02:02:28,606 --> 02:02:32,358 En nuestra primera tutor�a, hablamos sobre su ropa, 1745 02:02:32,613 --> 02:02:34,774 me ley� Eliot. 1746 02:02:35,035 --> 02:02:37,910 Hoy llevo sus calcetines. 1747 02:02:39,043 --> 02:02:44,506 Esos son los puntos clave de una relaci�n que va a la baja. 1748 02:02:45,516 --> 02:02:48,139 Ya lo ve, vaya con cuidado... 1749 02:02:48,688 --> 02:02:51,064 si aprecia sus calcetines. 1750 02:02:58,208 --> 02:02:59,621 Por favor, empiece. 1751 02:03:02,467 --> 02:03:04,260 ''En ese campo abierto, 1752 02:03:04,512 --> 02:03:08,562 si no te acercas demasiado, 1753 02:03:09,064 --> 02:03:13,446 se puede o�r la m�sica, d�biI flauta y tamboriI, 1754 02:03:13,699 --> 02:03:16,453 y verles bailar en torno a la hoguera, 1755 02:03:16,704 --> 02:03:19,079 la uni�n de hombre y mujer... 1756 02:03:19,335 --> 02:03:23,586 en diversas danzas que indican el matrimonio, 1757 02:03:23,844 --> 02:03:26,848 un sacramento honroso y oportuno. 1758 02:03:27,101 --> 02:03:30,521 Dos y dos, necesaria uni�n, 1759 02:03:31,234 --> 02:03:34,357 en la que t�manse del brazo o de la mano... 1760 02:03:34,617 --> 02:03:36,695 y con ello significan la concordia. 1761 02:03:36,955 --> 02:03:38,996 Giran alrededor del fuego, 1762 02:03:39,251 --> 02:03:42,090 saltando las llamas, formando corros, 1763 02:03:43,218 --> 02:03:46,506 con r�stica severidad y alborozo, 1764 02:03:46,808 --> 02:03:51,024 alzando los pies en grosero calzado, pies de tierra, 1765 02:03:51,276 --> 02:03:52,736 pies de arcilla, 1766 02:03:52,988 --> 02:03:56,490 en campestre regocijo alzados... '' 1767 02:03:57,915 --> 02:04:00,490 As� que es Gardner, �no? 1768 02:04:02,339 --> 02:04:03,752 S�. 1769 02:04:05,222 --> 02:04:09,353 ''La Ni�era Delantal tiene la nariz encarnada. 1770 02:04:09,605 --> 02:04:13,310 Cuanto m�s viejecita, m�s achaparrada.'' 1771 02:04:14,657 --> 02:04:16,034 � Qu�? 1772 02:04:17,914 --> 02:04:20,669 Cambio de tema, Sr. Gardner. 1773 02:04:20,920 --> 02:04:22,665 Abro otra cuesti�n. 1774 02:04:26,391 --> 02:04:28,599 � D�nde est� su sombrero? 1775 02:04:31,817 --> 02:04:33,527 Ya no me lo pongo. 1776 02:04:33,779 --> 02:04:38,031 � Lo llevaba cuando destruy� la colecci�n de Arist�teles? 1777 02:04:39,416 --> 02:04:43,633 � Y lo llevar� cuando ataque a Manzanitas y a PerejiI? 1778 02:04:44,176 --> 02:04:45,588 � Qu�? 1779 02:04:45,846 --> 02:04:48,721 No se lo recomiendo. 1780 02:04:49,062 --> 02:04:55,070 La colecci�n de Arist�teles estaba sola, vulnerable, ilegible. 1781 02:04:55,449 --> 02:05:01,126 Pero Manzanitas y PerejiI est�n en la conciencia infantiI. 1782 02:05:01,586 --> 02:05:04,377 Pueden reescribirse con fuego. 1783 02:05:06,097 --> 02:05:08,091 � De qu� habla? 1784 02:05:09,437 --> 02:05:12,856 No estaba cerca de la biblioteca cuando sucedi�. 1785 02:05:13,487 --> 02:05:15,481 Ni siquiera s� c�mo sucedi�. 1786 02:05:18,539 --> 02:05:22,623 No, usted es el t�pico chico de relaciones personales. 1787 02:05:24,425 --> 02:05:28,510 Por favor, v�yase. Regrese con la Srta. Shaft. 1788 02:05:32,859 --> 02:05:34,439 No puedo, 1789 02:05:35,908 --> 02:05:37,950 despu�s de todo el l�o. 1790 02:05:38,371 --> 02:05:39,996 L�os para usted, 1791 02:05:40,960 --> 02:05:42,456 diversi�n para m�. 1792 02:05:45,803 --> 02:05:47,298 V�yase, Gardner, 1793 02:05:47,556 --> 02:05:49,183 y ll�vese su colada. 1794 02:05:49,644 --> 02:05:53,480 No quiero volver a empezar. Ha sido un error espantoso. 1795 02:05:55,657 --> 02:05:57,698 Ya no me parece interesante. 1796 02:05:59,289 --> 02:06:01,414 No es lo que yo pensaba, 1797 02:06:02,003 --> 02:06:04,378 ni por asomo. 1798 02:06:06,554 --> 02:06:08,964 No tengo edad para jugar con gente como usted.130159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.