Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,854 --> 00:00:58,391
Cele mai multe filme subtitrate in romana
adigsm@rdslink.ro
2
00:01:01,811 --> 00:01:03,938
DRAGON FIGHTER
made by alexpirat
3
00:03:12,108 --> 00:03:13,151
Copilul...meu...
4
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
În prezent
Nordul Californiei.
5
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
Dr. Drakovitch, vrei să vii aici
în faţa?
6
00:06:55,248 --> 00:06:57,042
Este o privelişte mai bună.
7
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
Nu, mulţumesc.
8
00:07:00,295 --> 00:07:01,921
Nici o problemă, domnule.
9
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
Aţi făcut o plimbare în oraş?
10
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
- Da.
- Cu afaceri sau de plăcere?
11
00:07:07,969 --> 00:07:08,970
Afaceri.
12
00:07:09,471 --> 00:07:11,139
Ceva pentru Institut, sir?
13
00:07:15,101 --> 00:07:16,186
Înţeleg, domnule.
14
00:07:17,479 --> 00:07:19,272
Trebuie să ştiu doar în general...
15
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
Dar cred că este mai bine
să nu ştiu...
16
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Nu o lua ca pe ceva personal.
17
00:07:25,111 --> 00:07:27,906
E vorba despre clonare, nu-i aşa, domnule?
18
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Ce-ai spus?
19
00:07:29,741 --> 00:07:31,868
Îmi pare rău, domnule.
Nu vreau să intervin.
20
00:07:31,868 --> 00:07:32,952
Cine ţi-a spus?
21
00:07:33,078 --> 00:07:35,455
Nimeni, domnule.
Am descoperit singur.
22
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Ah, da?
23
00:07:36,790 --> 00:07:39,376
Şi cum ai descoperit asta
pentru tine?
24
00:07:40,752 --> 00:07:44,798
Mi-am imaginat asta din cauza
nivelului ridicat de securitate.
25
00:07:44,798 --> 00:07:47,133
Cred că asta face parte din slujba.
26
00:07:47,926 --> 00:07:51,596
Tu eşti doctor şi tot personalul
medical care a fost la bord...
27
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
Îmi imaginez ca am ceva
experienţa medicală.
28
00:07:54,432 --> 00:07:56,518
Apoi am urmărit ceea ce faceţi...
29
00:07:56,518 --> 00:07:58,186
Dar domnule, asta nu e...
30
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
Şi ce e asta?
31
00:08:00,021 --> 00:08:01,106
Animale, domnule.
32
00:08:01,439 --> 00:08:03,358
Nu transport animale, domnule.
33
00:08:03,566 --> 00:08:05,652
Eu verific conţinutul
cargo-ului.
34
00:08:05,652 --> 00:08:10,156
Şi m-am întrebat: Ce fel de experimente
necesita un astfel de nivel de securitate...
35
00:08:10,156 --> 00:08:12,117
NAO cere animale pentru teste?
36
00:08:12,867 --> 00:08:15,912
Şi asta mă făcut să mă opresc
asupra acestei teorii.
37
00:08:15,912 --> 00:08:18,707
Nu aveţi nevoie de animale
pentru teste...
38
00:08:18,915 --> 00:08:21,626
...pentru că le faceţi pe
animalele proprii.
39
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Foarte bine, Căpitane.
40
00:08:23,920 --> 00:08:25,130
Mulţumesc, domnule.
41
00:08:35,015 --> 00:08:36,224
Ce s-a întâmplat?
42
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Un pic de fum, domnule.
43
00:08:38,518 --> 00:08:40,979
- Oh, Doamne!
- Nu domnule, este o problema mica.
44
00:08:40,979 --> 00:08:44,899
Calmaţi-vă. Avem destul combustibil
pentru a mentine Complexul în siguranţa.
45
00:08:44,899 --> 00:08:47,610
De ce nu mergeţi la locul dumneavoastră
şi să vă pune-ţi centura?
46
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
Staţi liniştit.
47
00:08:48,945 --> 00:08:51,489
Sinteţi în siguranţa
cu mine, domnule.
48
00:09:08,006 --> 00:09:09,924
- Sinteţi, ok, domnule?
- Da.
49
00:09:14,346 --> 00:09:16,056
Aproape am ajuns, domnule.
50
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Iată, domnule.
51
00:09:32,072 --> 00:09:34,407
Aşa cum am spus,
nu sunt probleme.
52
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
{Y:b}Heliport - Dia
53
00:09:42,165 --> 00:09:43,875
- Cum te simţi?
- Grozav.
54
00:09:46,586 --> 00:09:48,588
Lasă-mă, doar să verific asta.
55
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
Să văd ce s-a întâmplat aici.
56
00:09:54,886 --> 00:09:56,930
Da.. exact cum mi-am imaginat.
57
00:09:57,138 --> 00:09:57,931
E serios?
58
00:09:57,931 --> 00:09:59,182
Nu, dar putea fii.
59
00:09:59,557 --> 00:10:00,975
Se putea şi mai rău.
60
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
Isuse! Ne puteam prăbuşi?
61
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Nu, nu. Pierdeam motoarele
şi ne roteam pâna jos.
62
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Cu şansa să nu întâlnim copăcii.
63
00:10:13,029 --> 00:10:14,948
Haide-ţi să vă duc înăuntru.
64
00:10:15,490 --> 00:10:17,492
Mă voi întoarce să repar asta.
65
00:10:37,679 --> 00:10:39,514
Te rog, nu o lua, căpitane.
66
00:10:40,390 --> 00:10:41,599
Te rog, nu o lua într-o
direcţie greşită, căpitane!
67
00:10:41,599 --> 00:10:43,560
Este foarte important ca să...
68
00:10:46,521 --> 00:10:50,734
Nici o problemă, domnule. nici
nu îmi amintesc ca am fost aici.
69
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Deci...
70
00:10:54,446 --> 00:10:55,572
De unde eşti, Căpitane?
71
00:10:55,572 --> 00:11:00,368
M-am născut în Wisconsin, dar când aveam
6 ani, părinţi mei s-au mutat în Florida.
72
00:11:00,368 --> 00:11:02,037
Tatăl tău a fost militar?
73
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
Nu, nu.
74
00:11:03,329 --> 00:11:05,915
De fapt, era cercetator
în domeniul rachetelor.
75
00:11:05,915 --> 00:11:08,001
Inginer şef la Projectul Apollo.
76
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
Bună, Sergei.
77
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
Doctore, sper ca a
fost plăcută plimbarea în oraş.
78
00:11:24,351 --> 00:11:25,352
Relaxează-te.
79
00:11:26,770 --> 00:11:28,688
Noul nostru şef al siguranţei.
80
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
Căpitanul David Carver.
81
00:11:30,106 --> 00:11:33,735
"Cuvântul militar" mă face
să par... atât de important.
82
00:11:33,777 --> 00:11:36,529
- Căpitan Carver, Sergei Petrov.
- Încîntat.
83
00:11:36,529 --> 00:11:38,365
Sergei va face un tur al locului.
84
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
A fost informat despre ce facem aici?
85
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Nu.
86
00:11:41,618 --> 00:11:42,911
A descoperit singur.
87
00:11:43,995 --> 00:11:45,830
Trebuie să vedem ce e cu mostrele.
88
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
În regulă.
Şi adună-i pe toţi.
89
00:11:47,999 --> 00:11:49,459
Am un anunţ de făcut.
90
00:11:52,796 --> 00:11:53,797
Mă puteţi urma.
91
00:11:54,339 --> 00:11:55,340
Sigur.
92
00:11:57,008 --> 00:11:59,678
Locul ăsta arata ca un
adăpost anti-aerian.
93
00:11:59,678 --> 00:12:02,097
A fost contruit de
soldaţi în 1959.
94
00:12:02,138 --> 00:12:04,099
În ipoteza unui
atac nuclear.
95
00:12:04,099 --> 00:12:07,852
Şi pentru a adăposti 700
de políticieni şi familiile lor.
96
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Pare ironic...
97
00:12:09,479 --> 00:12:14,275
Voi sunteţi, ruşi, lucraţi într-un adăpost
anti-atomic american, nu crezi?
98
00:12:14,401 --> 00:12:15,652
Nu este chiar aşa.
99
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Ok.
100
00:12:32,168 --> 00:12:33,378
Camera de primire.
101
00:12:42,595 --> 00:12:45,390
Şi în spatele acelei usi
este laboratorul.
102
00:12:46,850 --> 00:12:49,853
Iar în laborator nu poţi
intra decit invitat.
103
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Am înţeles.
104
00:12:53,690 --> 00:12:55,358
Am să vă arat unde veţi sta.
105
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
Pe aici.
106
00:13:14,127 --> 00:13:15,128
Patul...
107
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
Toaleta...
108
00:13:18,381 --> 00:13:20,508
Dacă aveţi nevoie de dus,
o chiuveta, este la capătul holului...
109
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Asiguraţi-vă ca uşa este încuiata...
110
00:13:22,635 --> 00:13:23,762
Baia este comună.
111
00:13:24,888 --> 00:13:28,099
- Ok, nici o problemă.
- Veniţi cu mine, vă rog.
112
00:13:31,895 --> 00:13:35,523
Asiguraţi-vă ca pune-ţi mina
dreapta pe panou, vă rog.
113
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
Aşa...
114
00:13:40,028 --> 00:13:41,613
Aşa, acum doar tu poţi.
115
00:13:42,989 --> 00:13:43,990
În ordine.
116
00:13:52,332 --> 00:13:53,750
Houdini...copil rău...
117
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Cum l-ai prins?
118
00:13:59,339 --> 00:14:00,548
- Te place.
- Da.
119
00:14:01,341 --> 00:14:02,967
Se pare că mi-am făcut un
nou prieten.
120
00:14:02,967 --> 00:14:03,968
Houdini.
121
00:14:04,052 --> 00:14:05,053
Houdini...
122
00:14:05,428 --> 00:14:07,639
Vrei să îmi faci cunoştinţă
cu mămica ta?
123
00:14:07,639 --> 00:14:09,224
Eu sînt Meredith Winter.
124
00:14:10,100 --> 00:14:12,102
Căpitanul Carver este
noul şef al Securităţii.
125
00:14:12,102 --> 00:14:13,812
- Căpitan Carver.
- David.
126
00:14:17,399 --> 00:14:18,400
David. Bine ai venit la fundul
... ţării nimănui "
127
00:14:18,400 --> 00:14:20,985
Vrei să mă ajuţi să i-l duc
pe Houdini înapoi în laborator?
128
00:14:20,985 --> 00:14:23,071
În laborator?
Este o invitaţie?
129
00:14:23,988 --> 00:14:29,577
L-am informat pe caporalul Carver că nu
poate intra în Laborator fără a fii invitat.
130
00:14:30,328 --> 00:14:31,705
Consideră-te invitat.
131
00:14:32,288 --> 00:14:32,956
Ok.
132
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Apropo...
133
00:14:34,332 --> 00:14:36,167
Doctorul Drackovitch s-a întors.
134
00:14:36,167 --> 00:14:38,628
Vrea ca toată echipa să se
reunească in15 minute.
135
00:14:38,628 --> 00:14:39,629
E Dra...
136
00:14:40,338 --> 00:14:43,174
Dacă căţeluşul tău
se va pierde din nou...
137
00:14:43,216 --> 00:14:45,719
voi fi nevoit să i-l trimit la somn.
138
00:14:46,052 --> 00:14:47,303
Am glumit cu tine.
139
00:14:50,098 --> 00:14:51,307
Deci... Meredith...
140
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
Eşti una care face clone?
141
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Una care face clone"?
142
00:14:56,771 --> 00:14:59,107
Nu am auzit niciodată expresia asta.
143
00:15:03,278 --> 00:15:07,115
Deci nu îmi vei servi acum discursul
"Ştiinta contra lui Dumnezeu", nu?
144
00:15:07,115 --> 00:15:09,492
Nu, nu. E la fel cu
orice altceva.
145
00:15:10,702 --> 00:15:12,829
Dinamite, chimicale, medicamente...
146
00:15:13,997 --> 00:15:15,999
Folosite într-o maniera corecta,
toţi beneficiem.
147
00:15:15,999 --> 00:15:17,167
Folosite greşit...
148
00:15:17,500 --> 00:15:18,668
...toţi vom esua.
149
00:15:27,886 --> 00:15:29,262
Cercetare pe animale.
150
00:15:32,057 --> 00:15:33,058
Aşa, Houdini.
151
00:15:34,809 --> 00:15:35,810
Bun băiat.
152
00:15:36,269 --> 00:15:38,229
- Du-te la somn, acum.
- Da.
153
00:15:39,397 --> 00:15:40,398
El nu e...
154
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
- O clona?
- Da.
155
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Serios?
156
00:15:44,361 --> 00:15:46,863
Este, mai exact,
clona cu numărul 62.
157
00:15:47,572 --> 00:15:49,657
Dar, mulţumita acestui program...
158
00:15:50,700 --> 00:15:52,744
...vom da animalelor o şansă...
159
00:15:53,161 --> 00:15:56,748
...contra celor care încearcă să le
extermineze de pe planeta.
160
00:15:56,748 --> 00:15:59,042
- Este doctor Greg Travis.
- David.
161
00:15:59,042 --> 00:16:01,169
Nu este un mare fan
al speciei noastre.
162
00:16:01,169 --> 00:16:04,756
Eu nu ştiu pe cineva care care
să încerce să extermine căţelusii.
163
00:16:04,756 --> 00:16:07,384
odată ce am reuşit să
clonam un ADN...
164
00:16:07,676 --> 00:16:10,512
...reusim să eliminam
exterminarea speciilor.
165
00:16:10,679 --> 00:16:13,682
Şi dacă asta face ca oameni
să înveţe, să de-a puţin înapoi...
166
00:16:13,682 --> 00:16:15,058
...luind-o încet, încet.
167
00:16:15,058 --> 00:16:17,018
Şi după un timp devin oameni.
168
00:16:17,060 --> 00:16:19,521
Greg, el este Căpitanul
David Carver.
169
00:16:19,562 --> 00:16:23,274
El este noul şef al Securităţii
e nosso Contato Militar.
170
00:16:23,942 --> 00:16:28,196
Ai idee de cite specii care au dispărut
sunt vinovaţii militarii?
171
00:16:28,947 --> 00:16:31,658
Nu, dar am sentimentul ca sint
pe cale să descopăr.
172
00:16:31,658 --> 00:16:34,369
Greg, va trebui să laşi pe mai
tirziu aceasta lecţie.
173
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Ian vrea o reuniune a echipei.
174
00:16:35,829 --> 00:16:36,746
Despre ce este vorba?
175
00:16:36,746 --> 00:16:39,499
Răspunsul tău este
la fel de bun ca al meu.
176
00:16:39,499 --> 00:16:43,003
Pariez că este vorba de un
nou specimen ADN pentru voi.
177
00:16:43,003 --> 00:16:46,047
Purta o servieta medicală
în poala şi părea...
178
00:16:46,381 --> 00:16:48,383
...foarte importanta
pentru el.
179
00:16:49,718 --> 00:16:51,845
Ştiţi vreun loc unde a-s putea
să maninc ceva?
180
00:16:51,845 --> 00:16:54,389
Reuniunea este în sala de mese.
Pe aici.
181
00:16:54,389 --> 00:16:55,390
Grozav.
182
00:16:59,769 --> 00:17:01,271
Te voi prezenta tuturor.
183
00:17:01,271 --> 00:17:02,272
Mă bucur.
184
00:17:04,899 --> 00:17:05,900
Ok.
185
00:17:07,068 --> 00:17:09,738
El este Căpitanul David Carver,
Este noul Şef de Securitate.
186
00:17:09,738 --> 00:17:12,449
- Salut eu sunt Bailey.
- Salut, Bailey. Incintat să te cunosc.
187
00:17:12,449 --> 00:17:14,659
Bailey este specialist
în decodarea genetica.
188
00:17:14,659 --> 00:17:15,827
Decodare Genetica?
189
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
El i-a probe de ADN
le studiaza, particularităţi...
190
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Kevin Korish.
191
00:17:24,002 --> 00:17:26,129
- Asistent specialist.
- Căpitane.
192
00:17:26,463 --> 00:17:30,008
Bine ai venit la ultima oprire
pe drumul spre Infern.
193
00:17:32,719 --> 00:17:36,806
L- ai întâlnit pe Sergei.
Lasă-mă să ţi-l prezint pe Cookie.
194
00:17:37,349 --> 00:17:39,059
Cookie, acesta este David.
195
00:17:43,355 --> 00:17:45,482
Ce ai dori?
Cookie poate pregăti orice.
196
00:17:45,482 --> 00:17:47,650
Nu îmi este atât de foame,
um sandwich.
197
00:17:47,650 --> 00:17:49,861
Trebuie să scriem
Cookie e surd.
198
00:17:50,612 --> 00:17:51,613
Îmi pare rău.
199
00:17:54,449 --> 00:17:56,576
Va trebui să specifici mai bine.
200
00:17:56,659 --> 00:17:57,660
Ok.
201
00:17:57,869 --> 00:17:58,953
Şunca şi brinza.
202
00:18:01,790 --> 00:18:02,791
Perfect.
203
00:18:02,791 --> 00:18:03,833
Ok?
În ordine?
204
00:18:04,376 --> 00:18:06,294
- Ne vedem mai tirziu.
- Ok.
205
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Trebuie să...?
206
00:18:15,929 --> 00:18:17,347
Este mai mult de atât.
207
00:18:17,347 --> 00:18:18,682
Poate este decodicat.
208
00:18:18,848 --> 00:18:20,809
Nu îmi pasa a cui vina este.
209
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
Nu îmi place să măcelarim animalele.
210
00:18:24,062 --> 00:18:25,647
În ordine, relaxează-te.
211
00:18:27,232 --> 00:18:28,316
Deci, unde este?
212
00:18:30,777 --> 00:18:32,070
El este chiar aici.
213
00:18:35,949 --> 00:18:37,409
Eu pot pleca dacă doriţi.
214
00:18:37,409 --> 00:18:38,827
Pot minca asta afară.
215
00:18:38,952 --> 00:18:42,330
Ian, lasă-l să stea.
Deja ştie ce facem noi aici.
216
00:18:43,289 --> 00:18:45,917
Domnul Carver e surprinzator de informat.
217
00:18:54,968 --> 00:18:59,931
Acum 6 luni s-a descoperit pe un
santier englez o fosila ce pare a fii...
218
00:19:00,765 --> 00:19:02,434
...un dinozaur necunoscut.
219
00:19:03,768 --> 00:19:06,062
Informaţiile pe care le
deţinem de la locul scenei,
220
00:19:06,062 --> 00:19:08,356
ne spun că oasele au fost
găsite la mare adincime
221
00:19:08,356 --> 00:19:11,151
...şi ca au cel puţin
1.000 ani vechime.
222
00:19:12,068 --> 00:19:13,486
Cel puţin 1.000 ani?
223
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
1,2 metri.
224
00:19:16,573 --> 00:19:17,741
Dar să continui...
225
00:19:18,700 --> 00:19:22,537
În acelaşi loc, la acelaşi nivel al
solului a fost găsit de asemenea câteva...
226
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
...oase umane.
227
00:19:24,581 --> 00:19:28,626
Poate oamenii sapau după oase
în timpul unei ocure catastrofe.
228
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Logic.
229
00:19:30,962 --> 00:19:36,301
Presupunind ca oamenii în secolul XI aveau
interese arheologice ceea ce nu au avut.
230
00:19:36,301 --> 00:19:40,138
Dinossaurii au 6 miilioanede ani vechime.
Este cu mult în afara ariei noastre.
231
00:19:40,138 --> 00:19:44,142
Nu vom reproduce nimic în afara
ariei de existenţa a omenirii.
232
00:19:44,142 --> 00:19:48,146
Orice violare va însemna finalul
proiectului nostru, a permisului nostru
233
00:19:48,146 --> 00:19:50,065
şi un posibil proces federal.
234
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
- Nu, mulţumesc.
- Cu excepţia...
235
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
ca asta este excepţia
de la regula.
236
00:19:57,572 --> 00:20:00,700
Avem două rezultatele diferite
a analizei cu carbon.
237
00:20:00,700 --> 00:20:02,410
{Y:b}Universitatea din New York
238
00:20:03,661 --> 00:20:06,581
Mostra are mai puţin de
1.000 ani vechime.
239
00:20:07,332 --> 00:20:09,668
Animalul acesta datează
din epoca noastră.
240
00:20:09,668 --> 00:20:11,461
Um dinossaur de 1.000 ani.
241
00:20:12,045 --> 00:20:13,296
Clonam dinozauri...?
242
00:20:14,005 --> 00:20:16,466
Toţi aţi sarit la concluzia
că este um dinossaur.
243
00:20:16,466 --> 00:20:18,176
Ce altceva a-r putea fi?
244
00:20:18,385 --> 00:20:20,261
Nimeni nu a citit poveştile?
245
00:20:22,222 --> 00:20:23,348
Căpitane Carver...
246
00:20:24,099 --> 00:20:29,062
Ai cumva vreo părere ştiintifica pe
care vrei să ne-o împartăseşti şi noua?
247
00:20:29,479 --> 00:20:31,648
Nu... doar gingeam cu
voce tare, îmi pare rău.
248
00:20:31,648 --> 00:20:33,983
Un prost obicei al meu.
Ignora-mă.
249
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Nu, te rog, Căpitane.
250
00:20:36,361 --> 00:20:40,031
Surprinde-ne cu cunoştînţele tale
unice de paleontologie.
251
00:20:40,490 --> 00:20:44,160
Deja ai făcut simple deductii
despre procesele stintifice
252
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
Asta trebuie să fie floare
la ureche.
253
00:20:48,039 --> 00:20:49,916
A fost doar un simplu noroc.
254
00:20:49,916 --> 00:20:52,252
Asta este doar...
...idee prostească
255
00:20:54,129 --> 00:20:55,171
Căpitane Carver.
256
00:20:56,840 --> 00:21:00,093
Dacă vrei să fii un membru
important al echipei...
257
00:21:00,093 --> 00:21:03,346
..ascultam cu rasuflarea tăiata
anticipind teoria ta.
258
00:21:03,346 --> 00:21:04,764
- Ian, te rog.
- Nu!
259
00:21:05,515 --> 00:21:06,516
Doctor?
260
00:21:07,267 --> 00:21:10,937
Sunt foarte interesat de ceea ce
căpitanul are de spus.
261
00:21:12,439 --> 00:21:13,648
Căpitane, aşteptam.
262
00:21:15,400 --> 00:21:18,445
Vrei într-adevăr să auzi
ceea ce am de spus?
263
00:21:19,779 --> 00:21:20,280
Ok, atunci.
264
00:21:20,280 --> 00:21:21,489
Cred că vei ride.
265
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Eu cred...
266
00:21:27,078 --> 00:21:28,329
că este un Dragon.
267
00:21:36,171 --> 00:21:37,380
Vezi? Ţi-am spus.
268
00:21:38,965 --> 00:21:39,966
Linişte.
269
00:21:42,677 --> 00:21:47,015
Căpitane, ce te face să crezi că
ADN-ul provine de la un dragon?
270
00:21:48,266 --> 00:21:49,809
Voi a-ţi spus ca a fost găsit
în Anglia.
271
00:21:49,809 --> 00:21:50,769
Aşa e?
272
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
În Anglia, Persia şi China
este plin de legende
273
00:21:54,689 --> 00:21:56,608
...despre Dragonii, mai ales
în Anglia.
274
00:21:56,608 --> 00:21:58,568
Asta este cuvintul corect:
Legenda!
275
00:21:58,568 --> 00:22:02,655
Doar pentru că nu ai văzut ceva,
asta nu înseamnă că nu exista.
276
00:22:02,655 --> 00:22:06,701
Nu am fost niciodată la Paris,
dar sunt destul de sigur că exista.
277
00:22:06,701 --> 00:22:10,538
Ideea mea este că, trebuie să existe
o explicaţie logica..
278
00:22:10,538 --> 00:22:13,708
...de ce folclorul englez este
atit de plin de poveşti despre Dragoni.
279
00:22:13,708 --> 00:22:15,919
Repţile mici exista în Anglia, nu?
280
00:22:16,503 --> 00:22:20,757
Atunci de ce poveştile sunt pline
de cavaleri îmbrăcaţi în alb...
281
00:22:20,799 --> 00:22:24,427
...luptind împotriva repţilei uriase
care scuipa flăcări?
282
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Ok.
283
00:22:29,099 --> 00:22:31,393
Altcineva vrea să extinda subiectul?
284
00:22:33,269 --> 00:22:34,270
Nu, eu nu.
285
00:22:35,397 --> 00:22:36,398
Bun.
286
00:22:36,523 --> 00:22:38,108
De ce te grăbeşti, Ian?
287
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
Din mai multe motive.
288
00:22:40,110 --> 00:22:42,237
Specimenul este cuprins în
era umană..
289
00:22:42,237 --> 00:22:43,029
..pina acum.
290
00:22:43,029 --> 00:22:46,199
Pe de altă parte nu vreau să
se implice congresul în asta
291
00:22:46,199 --> 00:22:49,619
..sa i-l trmita la subcomisii şi
subcomisii pentru 10, 12 luni.
292
00:22:49,619 --> 00:22:50,578
Tot timpul aşteptând...
293
00:22:50,578 --> 00:22:53,456
- Până în final să avem acordul proiectului.
- Nu!
294
00:22:53,456 --> 00:22:54,958
Noi vom începe cu el.
295
00:22:55,792 --> 00:22:57,085
Motivul numărul 2...
296
00:22:57,419 --> 00:23:00,296
Cedeţi ca sintem singuri care deţinem
o asemenea mostra de ADN?
297
00:23:00,296 --> 00:23:05,135
Sunt pe puţin 10 echipe care lucrează
la asta, chiar în timp ce noi vorbim.
298
00:23:05,135 --> 00:23:09,973
Dar gloria va revenii doar persoanei
care va creea un animal viabil întâi.
299
00:23:11,808 --> 00:23:14,477
Celelalte echipe vor fi
uitate, prieteni.
300
00:23:21,067 --> 00:23:22,652
Deci, trebuie să admit..
301
00:23:23,069 --> 00:23:24,821
Teoria ta este interesanta.
302
00:23:25,280 --> 00:23:26,781
M-a surprins într-adevăr.
303
00:23:26,781 --> 00:23:29,117
De ce? Sunt mult mai inteligent
decit un tinar militar?
304
00:23:29,117 --> 00:23:30,076
Nu, nu.
305
00:23:30,076 --> 00:23:31,453
Nu asta am vrut să spun.
306
00:23:31,453 --> 00:23:32,537
Ştiu. Am glumit.
307
00:23:33,371 --> 00:23:37,167
Îţi aminteşti când am spus
despre ştiinţa folosită corect?
308
00:23:37,459 --> 00:23:40,337
Este foarte periculoasa
pe mina unor idioţi.
309
00:23:40,420 --> 00:23:42,047
Asta ce vrea să însemne?
310
00:23:42,339 --> 00:23:44,674
Înseamnă că mă duc sus
să îmi repar elicopterul
311
00:23:44,674 --> 00:23:47,719
pentru a fi departe cînd
chestia aia se va naşte!
312
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Aşteaptă puţin.
313
00:23:49,929 --> 00:23:52,390
Avem oportunitatea de a reinvia o specie
314
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
care a dispărut de mult
de pe suprafaţa Terrei.
315
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Poate asta este un bun motiv
de a disparea de aici.
316
00:23:58,688 --> 00:23:59,689
Scuză-mă.
317
00:24:15,705 --> 00:24:16,706
Greg?
318
00:24:17,165 --> 00:24:19,250
Începem incubatia
în 15 minute.
319
00:24:20,377 --> 00:24:25,382
Nu. Asistam la naşterea unui animal
pe care ne va fii greu să-l punem jos.
320
00:24:26,091 --> 00:24:27,801
Nu ştim ce i-l poate pune jos.
321
00:24:27,801 --> 00:24:28,802
Asta, ştim.
322
00:24:31,888 --> 00:24:33,848
Noi nu ştim nici ce dracu
este asta.
323
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Păi, sintem pe cale să aflam.
324
00:24:35,642 --> 00:24:36,643
Sintem?
325
00:24:37,352 --> 00:24:42,691
Uite. dacă discutam despre cum ne putem
extinde la scara industriala, e o chestie.
326
00:24:45,568 --> 00:24:46,569
Dar...
327
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Asta... este... chestia asta...
328
00:24:51,533 --> 00:24:53,660
Nici nu ştiu cum să o definesc.
329
00:24:54,077 --> 00:24:57,539
Decodarea ADN spune că este
vorba sigur de un carnivor.
330
00:24:57,539 --> 00:24:59,666
Asta este sigur ceva îmbucurator.
331
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Nu sunt sigur că facem
un lucru corect.
332
00:25:05,630 --> 00:25:09,592
Este probabil nimic mai mult
decit un... Dragon de Commodo".
333
00:25:09,759 --> 00:25:10,760
Ok?
334
00:25:15,598 --> 00:25:16,975
Sper că ai dreptate.
335
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Rahat.
336
00:25:27,819 --> 00:25:28,820
Eşti bine?
337
00:25:29,279 --> 00:25:30,280
Sunt bine.
338
00:25:30,655 --> 00:25:33,158
Jsuse!
Am doar o teama reala de foc!
339
00:25:33,742 --> 00:25:34,743
Scuză-mă.
340
00:25:34,743 --> 00:25:36,494
- Ce contează?
- Nu, nu...
341
00:25:36,911 --> 00:25:38,663
...urăsc cu adevărat focul.
342
00:25:39,289 --> 00:25:42,125
Nu puteam nici să aprind un foc de tabara.
343
00:25:43,209 --> 00:25:46,755
Se pare că focul s-a raspindit
inspre conducta de combustibil
344
00:25:46,755 --> 00:25:48,381
Te pricepi la elicoptere?
345
00:25:50,175 --> 00:25:51,176
Puţin.
346
00:25:51,426 --> 00:25:54,763
Chiar crezi că vom avea nevoiede
o cale de scapare rapidă,
347
00:25:54,763 --> 00:25:57,724
în momentul în care se va naşte chestia aia?
348
00:25:58,058 --> 00:25:59,642
Bine...sa spunem doar...
349
00:26:00,560 --> 00:26:03,146
...niciodată nu poţi fii
prea grijuliu.
350
00:26:04,189 --> 00:26:05,523
Pe de altă parte...
351
00:26:05,940 --> 00:26:08,985
...nu dai prea multă credibilitate
teoriei mele!
352
00:26:08,985 --> 00:26:12,072
nu cred că îţi acorzi nici
tu prea mult credit, Căpitane.
353
00:26:12,072 --> 00:26:14,366
Deci, eşti unul dintre acei
băieţi care...
354
00:26:14,366 --> 00:26:16,659
...nu pot pur şi simplu
să îmi dau seama.
355
00:26:16,659 --> 00:26:17,660
Cum adică?
356
00:26:17,869 --> 00:26:22,457
Ai venit aici la fel ca unul
dintre acei băieţi buni militari, dar...
357
00:26:22,749 --> 00:26:27,170
...se pare că ai cunoştiinte destul
de bune despre ştiinţa, istorie.
358
00:26:27,629 --> 00:26:30,215
Nu sunt sigur daca să o iau
ca un compliment..
359
00:26:30,215 --> 00:26:31,716
sau o insulta voalata.
360
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
Cred că este un compliment, Căpitane.
361
00:26:35,845 --> 00:26:38,139
Eşti un bărbat interesant, Căpitane!
362
00:26:38,598 --> 00:26:41,184
O să iau asta exact
ca un compliment.
363
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Ok.
364
00:26:43,520 --> 00:26:46,523
Ascultă, vom începe procesul
în câteva minute.
365
00:26:46,731 --> 00:26:47,899
Vrei să priveşti?
366
00:26:48,650 --> 00:26:49,943
Sigur, mi-ar place.
367
00:26:50,276 --> 00:26:51,695
Ok. Haide, să mergem.
368
00:26:53,238 --> 00:26:54,280
Să închid asta.
369
00:27:44,372 --> 00:27:45,665
Am activat celulele.
370
00:27:48,126 --> 00:27:50,378
Ok. Să începem extragerea nucleara.
371
00:28:20,575 --> 00:28:23,703
Aplic stimularea electrică.
Completează sepărarea.
372
00:28:24,037 --> 00:28:25,330
Am separare competa.
373
00:28:25,705 --> 00:28:27,123
Gata pentru extracţie.
374
00:28:28,708 --> 00:28:30,794
În regulă. Să începem extracţia.
375
00:28:35,215 --> 00:28:36,508
Căpitane.
Interesat?
376
00:28:37,008 --> 00:28:38,009
Da. Foarte.
377
00:28:39,761 --> 00:28:43,515
Deci, avem nevoie să îndepărtam
nucleul din celula no. 1.
378
00:28:43,932 --> 00:28:48,228
Şi o vom injecta celulei nr. 2
fără să distrugem nucleul celulei.
379
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
L- am prins.
380
00:29:13,003 --> 00:29:14,004
Ok.
381
00:29:14,629 --> 00:29:16,256
Să scanam orice anomalie.
382
00:29:16,756 --> 00:29:17,757
Scanez.
383
00:29:19,676 --> 00:29:21,469
Analiza completă a sistemului.
384
00:29:21,469 --> 00:29:22,971
Nici o anomalie a ADN.
385
00:30:03,636 --> 00:30:04,846
Felicitări, oameni.
386
00:30:06,139 --> 00:30:07,557
Sintem... însărcinaţi".
387
00:30:12,812 --> 00:30:14,773
Să iniţiem procesul incubaţiei.
388
00:30:34,209 --> 00:30:37,629
În următoarele 24 ore, vom ştii mult
mai mult, decit ştim acum.
389
00:30:37,629 --> 00:30:40,674
Să sperăm că nu te astepţi
la prea mult, Dr.
390
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Asta ce vrea să însemne,Căpitane?
391
00:30:43,927 --> 00:30:47,555
Semnifica că, un pas atât de
mare în ceea ce priveşte ştiinţa,
392
00:30:47,555 --> 00:30:49,599
se poate transforma într-un dezastru.
393
00:30:49,599 --> 00:30:53,395
Aşa cum îmi amintesc
treaba ta este Securitatea, Căpitane.
394
00:30:55,397 --> 00:31:00,068
Să nu punem la socoteala părerea
ne-ştiintifica pe care ţi-am cerut-o.
395
00:31:07,158 --> 00:31:08,618
Deci... asta este tot?
396
00:31:09,536 --> 00:31:12,455
Văd ca tu şi Dr. Drackovitch
deveniţi intimi.
397
00:31:12,455 --> 00:31:15,000
Oh, da, sintem cei mai buni
prieteni.
398
00:32:15,268 --> 00:32:16,311
- Bună.
- Bună.
399
00:32:18,396 --> 00:32:19,397
Acum ai sosit?
400
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Da.
401
00:32:22,359 --> 00:32:26,529
Cred că dacă voi sta aici,
Trebuie să îmi inbunatatesc Biologia.
402
00:32:27,155 --> 00:32:31,117
- Aşa cum am spus, nu pot sa...
- Mă cataloghezi... da ştiu.
403
00:32:31,826 --> 00:32:34,496
Ambii mei părinţi,
au fost cercetatori...
404
00:32:35,622 --> 00:32:36,998
Se pare că... nu-i aşa?
405
00:32:36,998 --> 00:32:37,999
Deci aşa.
406
00:32:38,917 --> 00:32:41,670
Eu am crezut că eşti în
pat deja, acum.
407
00:32:42,379 --> 00:32:45,465
Eu... sunt ceva în genul
... pasăre de noapte".
408
00:32:48,259 --> 00:32:49,260
Ce?
409
00:32:50,470 --> 00:32:51,179
În engleza.
410
00:32:51,179 --> 00:32:52,889
Am spus că nu îmi vine să cred.
411
00:32:52,889 --> 00:32:53,890
Să crezi ce?
412
00:32:54,182 --> 00:32:55,684
Incubatia este completa.
413
00:32:59,979 --> 00:33:01,815
Greg, vom avea nevoie de tine.
414
00:33:01,815 --> 00:33:03,608
- De ce?
- Incubatia este completa.
415
00:33:03,608 --> 00:33:04,776
Au trecut doar...
416
00:33:05,318 --> 00:33:06,319
...trei ore.
417
00:33:06,569 --> 00:33:08,697
Aveţi vreo armă cu tranchilizante, acolo?
418
00:33:08,697 --> 00:33:10,699
- Pentru ce?
- Încă nu ştim cu ce avem de-a face.
419
00:33:10,699 --> 00:33:11,658
Trebuie să fim pregătiţi.
420
00:33:11,658 --> 00:33:15,328
Ascultă. Nu voi dobori un animal decit
dacă sunt sigur că, nu avem altă alegere.
421
00:33:15,328 --> 00:33:17,080
Datoria mea aici este securitatea.
422
00:33:17,080 --> 00:33:20,458
Dacă este o problemă de
securitate, e problema mea.
423
00:33:27,298 --> 00:33:30,218
Controlul animaielor este
responsabilitatea mea.
424
00:33:30,218 --> 00:33:31,219
În ordine.
425
00:33:37,350 --> 00:33:40,020
Era la 23% când am plecat
să iau cina.
426
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
Cind m-am întors specimenul
rea la 100%.
427
00:33:43,857 --> 00:33:46,609
Ştiu. Am auzit
prin intermediul 'intercom'.
428
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
E imposibil.
429
00:33:53,658 --> 00:33:54,993
Vezi? Asta am spus.
430
00:34:04,169 --> 00:34:05,420
Pentru ce dracu a fost asta?
431
00:34:05,420 --> 00:34:07,630
Scoate-l pe Căpitanul
Carver de aici.
432
00:34:07,630 --> 00:34:08,882
El este preocupat
de securitate.
433
00:34:08,882 --> 00:34:13,178
Nimeni nu va trage în nimic, decit dacă
sintem absolut siguri ca nu avem de ales.
434
00:34:13,178 --> 00:34:15,638
Este încărcată doar cu
25 ml de tranchilizant.
435
00:34:15,638 --> 00:34:18,975
Vorbim aici de o creătura care nu
a mai existat de 1000 de ani.
436
00:34:18,975 --> 00:34:21,978
Nu avem nici o idee despre ce efect va
avea tranchilizântul asupra ei.
437
00:34:21,978 --> 00:34:24,731
Să sperăm că nu va fii
nevoie să aflam.
438
00:34:24,981 --> 00:34:25,982
Bine.
439
00:34:30,779 --> 00:34:31,613
Deci ce se întâmpla?
440
00:34:31,613 --> 00:34:33,365
Vreau analiza ADN completa.
441
00:34:33,656 --> 00:34:35,325
Pentru ce? Au trecut doar trei ore.
442
00:34:35,325 --> 00:34:36,826
Incubatia este de 100%.
443
00:34:37,077 --> 00:34:39,412
- Voi aţi băut?
- Asta e imposibil.
444
00:34:39,704 --> 00:34:41,831
Era imposibil, a devenit posibil.
445
00:34:44,250 --> 00:34:47,212
Roth, Coppela,
pregătiţi-vă pentru recuperare.
446
00:34:51,091 --> 00:34:52,717
Stai puţin, unde se duc?
447
00:34:53,259 --> 00:34:56,888
Dacă este ok, Căpitane, se duc să îşi
facă meseria şi să recupereze specimenul.
448
00:34:56,888 --> 00:34:58,640
Îi trimiţi acolo, înăuntru?
449
00:34:59,182 --> 00:35:01,976
Am trecut prin 300
de recuperari cu succes.
450
00:35:01,976 --> 00:35:04,688
Dar nu ştiţi nici măcar ce creătura este.
451
00:35:04,729 --> 00:35:05,730
Căpitane...
452
00:35:06,231 --> 00:35:10,610
Dă-mi voie să îţi reamintesc din
nou, eşti un oaspete neinvitat aici.
453
00:35:10,610 --> 00:35:14,989
Dacă ai vreo problemă cu asta,
poţi aştepta în afara laboratorului.
454
00:35:26,459 --> 00:35:28,962
Să aveţi o recuperare fericita, băieţi.
455
00:35:45,395 --> 00:35:48,815
Sinteţi autorizaţi să începeţi
extragerea specimenului.
456
00:36:13,757 --> 00:36:14,924
Iniţiem extragerea.
457
00:36:28,355 --> 00:36:29,814
Ce dracu a fost asta?
458
00:36:30,440 --> 00:36:32,776
Toate monitoare sint
scoaze din uz.
459
00:36:32,859 --> 00:36:34,194
Dr., ai o problemă aici.
460
00:36:34,194 --> 00:36:35,195
Urmăreşte-mă.
461
00:36:35,528 --> 00:36:38,656
Ce dracu. Eu nu ştiu nimic
despre analiza ADN.
462
00:36:42,619 --> 00:36:43,745
Nu mai am nimic.
463
00:36:47,749 --> 00:36:48,917
Ce dracu era aia?
464
00:36:51,211 --> 00:36:52,671
Rahat. Nu-mi vine să cred asta.
465
00:36:52,671 --> 00:36:53,672
Ce?
466
00:36:53,880 --> 00:36:57,550
Ceva ne-a întrerupt liniile de
comunicaţie cu suprafaţa.
467
00:36:57,801 --> 00:36:59,302
A tăiat întregul panou.
468
00:36:59,386 --> 00:37:01,971
Toate liniile de comunicaţie
duc spre suprafaţa
469
00:37:01,971 --> 00:37:04,265
şi sunt atasate la panoul
din camera de evacuare.
470
00:37:04,265 --> 00:37:07,977
Panoul a fost făcut bucaţi de parca
cineva a aruncat în aer camera.
471
00:37:07,977 --> 00:37:09,479
Gata, asta e. Deschide.
472
00:37:14,776 --> 00:37:15,777
Deschide uşa.
473
00:37:17,278 --> 00:37:18,321
Este o urgenţă.
474
00:37:20,156 --> 00:37:21,157
Deschide uşa.
475
00:37:21,658 --> 00:37:24,119
Este o cameră sterilizată.
Nu poţi intra acolo.
476
00:37:24,119 --> 00:37:27,706
Doctore, eşti atent la ce se întâmplă?
Avem doi oameni înăuntru care au necazuri.
477
00:37:27,706 --> 00:37:29,082
Acum, deschide poarta.
478
00:37:29,082 --> 00:37:31,418
Nu voi contamina sala
de incubatie.
479
00:37:32,168 --> 00:37:34,170
Deschide afurisita aia de uşa.
480
00:37:38,133 --> 00:37:39,551
Acum mişcă-ţi fundul.
481
00:37:48,601 --> 00:37:49,811
Deschide uşa asta.
482
00:38:14,586 --> 00:38:15,587
Ce dracu!
483
00:38:15,879 --> 00:38:17,589
Unde sunt Coppela şi Roth?
484
00:38:18,340 --> 00:38:19,341
Coppela.
485
00:38:19,841 --> 00:38:20,842
Roth.
486
00:38:21,760 --> 00:38:22,761
Ieşiti afară.
487
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Te superi?
488
00:38:32,729 --> 00:38:33,646
Unde duce asta?
489
00:38:33,646 --> 00:38:34,731
Sala de Urgenţe.
490
00:38:37,108 --> 00:38:39,069
Este o alta cale spre suprafaţa
de aici?
491
00:38:39,069 --> 00:38:40,070
Nu.
492
00:38:40,528 --> 00:38:44,699
Cind laboratorul a fost construit
toate ieşirile au fost sigilate.
493
00:38:44,699 --> 00:38:47,535
Liftul este singura cale
de a ieşii afară.
494
00:38:49,329 --> 00:38:50,330
Deci...
495
00:38:50,789 --> 00:38:53,958
Ce crezi că s-a întâmplat
cu Coppella şi Roth?
496
00:38:57,462 --> 00:38:58,463
Ce crezi?
497
00:39:03,927 --> 00:39:05,970
Sper să fie în regulă, doctore.
498
00:39:07,639 --> 00:39:09,349
Sigur. Să plecăm de aici.
499
00:39:09,432 --> 00:39:10,558
Să sigilam sala.
500
00:39:14,729 --> 00:39:15,939
Mişcă-te, Doctore.
501
00:39:27,867 --> 00:39:29,452
Deci, ce s-a întâmplat?
502
00:39:29,619 --> 00:39:31,538
Nu mai conta că-l vei întâlni
pe Coppella.
503
00:39:31,538 --> 00:39:32,747
Ce aţi descoperit?
504
00:39:32,789 --> 00:39:33,790
Nu prea mult.
505
00:39:33,790 --> 00:39:37,210
Greg. Mai avem nevoie de arme.
Ce mai avem de mărimea acesteia?
506
00:39:37,210 --> 00:39:38,211
Nu prea mult.
507
00:39:38,586 --> 00:39:39,587
Nu prea mult?
508
00:39:40,046 --> 00:39:41,047
RPG's, M16's?
509
00:39:42,257 --> 00:39:44,217
O mică parte dintr-o divizie blîndată?
510
00:39:44,217 --> 00:39:45,218
Ceva rachete?
511
00:39:45,635 --> 00:39:48,179
Ai văzut chestia aia
din sala de incubatie.
512
00:39:48,179 --> 00:39:49,180
Asta e tot?
513
00:39:50,390 --> 00:39:51,391
Asta e.
514
00:39:52,767 --> 00:39:54,561
Cred că va trebui să mergem
după ea, dar...
515
00:39:54,561 --> 00:39:56,855
Nu mai ai nici o armă, explozibil?
516
00:39:58,690 --> 00:39:59,649
Ce s-a întâmplat?
517
00:39:59,649 --> 00:40:01,401
Creatura doctorului Drackovitch
a evadat.
518
00:40:01,401 --> 00:40:03,111
Probabil i-a ucis pe cei
doi tehnicieni.
519
00:40:03,111 --> 00:40:04,029
Unde este creatura?
520
00:40:04,029 --> 00:40:06,239
Probabil face parte
din decor acum.
521
00:40:06,239 --> 00:40:08,408
Voi încerca să o găsesc
şi să o tranchilizez.
522
00:40:08,408 --> 00:40:09,617
Ori v-a trebui...
523
00:40:10,160 --> 00:40:11,494
Stai puţin, Căpitane.
524
00:40:11,786 --> 00:40:15,665
Nu voi permite să ucizi cea mai importanta
creatura din istoria paleontologiei.
525
00:40:15,665 --> 00:40:17,792
Ei, Dr. Talvezpoate
nu ai fost atent, dar
526
00:40:17,792 --> 00:40:20,795
orice a fost chestia aia,
a capturat doi dintre membrii echipei.
527
00:40:20,795 --> 00:40:23,757
Şi liniile de comunicaţii, nu putem
da nici măcar un telefon pentru ajutor.
528
00:40:23,757 --> 00:40:26,968
Kevin, calmează-te şi poate voi fi
mai interesat să îţi ascult opiniile.
529
00:40:26,968 --> 00:40:28,470
Dar acum, taci din gură.
530
00:40:28,470 --> 00:40:29,846
El are dreptate, Dr.
531
00:40:30,305 --> 00:40:32,515
În cit timp centrul ar trimite
pe cineva să investigheze?
532
00:40:32,515 --> 00:40:33,808
Peste cel puţin 12 zile.
533
00:40:33,808 --> 00:40:34,809
Taci din gură.
534
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Te rog.
535
00:40:38,688 --> 00:40:39,689
Acum, uite.
536
00:40:40,607 --> 00:40:42,942
Controlul animalelor este treaba mea.
537
00:40:43,651 --> 00:40:48,531
Deci, dacă cineva trebuie să imobilizeze
aceasta creatura, e responsabilitatea mea.
538
00:40:48,531 --> 00:40:51,618
Eu zic să urmărim aceasta chestie
începind din camera ieşirei de urgenţă
539
00:40:51,618 --> 00:40:53,328
Către camera de Incubatie.
540
00:40:53,870 --> 00:40:57,457
Ambele tunele se întind
pe câteva sute de yarzi în spate.
541
00:40:57,457 --> 00:41:00,251
Aşa că nu va fi prea dificil să o găsim.
542
00:41:01,461 --> 00:41:04,464
Eu voi încerca să imobilizez
creătura, Doctor.
543
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Oricum...
544
00:41:06,758 --> 00:41:09,719
Dacă va trebui să o punem jos,
o vom face.
545
00:41:10,679 --> 00:41:11,680
Căpitane,
546
00:41:12,138 --> 00:41:14,474
Controlul animale este responsabilitatea mea,
547
00:41:14,474 --> 00:41:16,768
aşa că mă aştept să
îndeplineşti ordinele mele.
548
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
Da, domnule.
549
00:41:18,228 --> 00:41:20,897
Trebuie să ne cunoaştem fiecare poziţiile.
550
00:41:21,189 --> 00:41:22,857
Cookie este în camera sa.
551
00:41:22,982 --> 00:41:24,567
Kevin, du-te şi adu-l.
552
00:41:24,901 --> 00:41:26,653
- De ce eu?
- Fă-o doar.
553
00:41:27,237 --> 00:41:30,365
Vreau ca toată lumea să nu
părăsească aceasta zona.
554
00:41:30,365 --> 00:41:31,658
Toată lumea de aici.
555
00:41:31,658 --> 00:41:34,452
Până când vom avea
controlul acelei chestii.
556
00:41:34,452 --> 00:41:35,453
Bine.
557
00:41:36,329 --> 00:41:37,330
Tranchilizante.
558
00:41:37,580 --> 00:41:38,581
Cianura.
559
00:41:39,791 --> 00:41:43,461
500 grame, încărcătura dubla.
Opreşte un elefant african.
560
00:41:44,212 --> 00:41:45,213
Bun.
561
00:41:45,630 --> 00:41:46,631
Să mergem.
562
00:42:26,588 --> 00:42:27,589
Meredith?
563
00:42:28,256 --> 00:42:29,257
Ne poţi vedea?
564
00:42:29,507 --> 00:42:30,717
Da, da. Va vedem.
565
00:42:31,509 --> 00:42:35,847
Ascultă, tunelul se ramifica
şi se termina la capătul a 80 metri.
566
00:42:37,349 --> 00:42:38,850
Nu este nici o ieşire.
567
00:42:38,850 --> 00:42:41,269
Nmai, dacă nu este atrasa
de voi...
568
00:42:41,353 --> 00:42:43,104
...mergeţi direct către ea.
569
00:42:44,189 --> 00:42:45,190
Rahat.
570
00:42:48,068 --> 00:42:51,529
Nu cred că îi vom mai găsi pe
Coppella şi Roth întregi.
571
00:42:51,529 --> 00:42:52,530
Nici eu.
572
00:42:56,576 --> 00:42:57,660
Îi cunoşti bine?
573
00:43:00,455 --> 00:43:02,290
A început acum câteva
luni în urma.
574
00:43:02,290 --> 00:43:03,750
Ajutoare guvernamentale.
575
00:43:05,168 --> 00:43:07,087
S-ar putea să nu îţi placă.
576
00:43:07,587 --> 00:43:08,588
Te ascult.
577
00:43:14,803 --> 00:43:15,804
Bine.
578
00:43:16,513 --> 00:43:19,099
Ne separam aici pentru
a atrage chestia asta.
579
00:43:19,099 --> 00:43:20,308
Bine.
Eşti sigur?
580
00:43:23,061 --> 00:43:25,397
Nu cred că avem prea multe opţiuni.
581
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Greg?
David?
582
00:43:44,749 --> 00:43:45,750
Rahat.
583
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Kevin!
584
00:43:47,127 --> 00:43:47,711
Ce?
585
00:43:47,711 --> 00:43:49,713
S-a închis.
Poţi să o repari?
586
00:43:49,713 --> 00:43:52,465
Glumeşti? Chestia aia e
veche de 30 de ani.
587
00:43:52,465 --> 00:43:56,011
Ar trebui să fie uşor pentru tine.
Mişcă-ţi fundul aici şi repar-o.
588
00:43:56,011 --> 00:43:57,012
Bine. Bine.
589
00:44:17,490 --> 00:44:19,159
Meredith, vezi ceva în faţa mea?
590
00:44:19,159 --> 00:44:21,786
Negativ.
Încercam să reparam monitoarele.
591
00:44:22,078 --> 00:44:23,913
Adică eu merg orbeşte pe aici?
592
00:44:23,913 --> 00:44:25,707
Eu fac tot ce pot mai bine.
593
00:44:25,707 --> 00:44:26,708
Kevin!
594
00:44:26,708 --> 00:44:27,709
Le-ai reparat?
595
00:44:31,087 --> 00:44:32,088
Reparat.
596
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Ah, Doamne.
597
00:44:34,966 --> 00:44:37,719
Greg, este ceva ce se mişca
în direcţia.
598
00:44:38,595 --> 00:44:39,721
Eu nu văd nimic.
599
00:44:40,638 --> 00:44:42,724
Kevin, ceva se mişca direct
către tine.
600
00:44:42,724 --> 00:44:44,809
Rămâi unde eşti, Greg,
rămâi unde eşti.
601
00:44:44,809 --> 00:44:45,977
Eu nu văd nimic.
602
00:44:47,228 --> 00:44:48,229
Greg? Greg?
603
00:45:01,076 --> 00:45:02,077
Rahat.
604
00:45:07,832 --> 00:45:08,833
La dracu.
605
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Doamne.
606
00:45:58,717 --> 00:45:59,718
Deschide uşa.
607
00:46:05,849 --> 00:46:08,435
Doctore, am nevoie
de codul de anulare.
608
00:46:12,647 --> 00:46:15,650
Ascultă-mă. Asta este o
contaminere de nivelul 1.
609
00:46:15,650 --> 00:46:17,986
Nu putem deschide uşa aceea pina
când specimenul nu este în siguranţa.
610
00:46:17,986 --> 00:46:19,571
Dă-mi codul de anulare.
611
00:46:20,196 --> 00:46:22,907
Cum în drazneşti?
Uşa va rămâne închisă.
612
00:46:27,370 --> 00:46:29,080
Codul de anulare, doctore.
613
00:46:29,330 --> 00:46:31,249
Asta este într-adevăr o greşeală.
614
00:46:31,249 --> 00:46:35,128
Doctore, vrei să fiu ars de
un dragon care arunca flăcări.
615
00:46:35,420 --> 00:46:36,629
Şi care este furios rău.
616
00:46:36,629 --> 00:46:39,132
Deci deschide uşa şi
lasă-mă să ies.
617
00:46:42,719 --> 00:46:43,720
Deschide uşa.
618
00:46:48,308 --> 00:46:50,935
Fiu de căţea.
Chestia aia respiră flăcări
619
00:46:50,935 --> 00:46:52,645
Gata.
Evacuam totul acum.
620
00:46:53,688 --> 00:46:54,731
Căpitane, aşteaptă.
621
00:46:54,731 --> 00:46:58,109
Să evacuăm, nu ţi se pare
ca ne grăbim, nu crezi?
622
00:46:58,360 --> 00:47:00,862
- Doctore, ai idee ce ai creat?
- Da.
623
00:47:01,029 --> 00:47:02,280
Am creat o fiinţa.
624
00:47:02,655 --> 00:47:05,450
Care pâna acum a fost un mit,
o legenda.
625
00:47:05,742 --> 00:47:09,788
Ar trebui să fii mindru ca participi
la o schimbare istorica.
626
00:47:12,248 --> 00:47:14,459
Ţi-ai ieşit din minţi, Dumnezeule.
627
00:47:14,459 --> 00:47:20,215
De ce nu îi întrebi pe Greg, Cappella şi
Roth dacă sunt mândri ca au schimbat istoria?
628
00:47:20,340 --> 00:47:21,466
Ce dracu e asta?
629
00:47:21,675 --> 00:47:23,385
Garantat nu e un şobolan.
630
00:47:27,389 --> 00:47:29,391
Asta a fost construită în '50.
631
00:47:29,391 --> 00:47:32,060
Laboratorul a fost construit înăuntrul
structurii originale.
632
00:47:32,060 --> 00:47:37,023
Ceea ce înseamnă că orice este afară,
poate să se mişte la fel ca şi noi.
633
00:47:37,816 --> 00:47:40,110
Nu vom aştepta ca ea să
descopere cum să intre aici.
634
00:47:40,110 --> 00:47:41,611
Haide să evacuam acum.
635
00:47:42,362 --> 00:47:43,363
Haide.
636
00:48:02,882 --> 00:48:03,758
În ordine...
637
00:48:03,758 --> 00:48:04,759
Sergei.
638
00:48:04,759 --> 00:48:05,760
Ok.
639
00:48:06,678 --> 00:48:08,972
Sergei şi eu vom verifica liftul
să vedem dacă funcţionează.
640
00:48:08,972 --> 00:48:10,223
Cind ne vom întoarce,
641
00:48:10,223 --> 00:48:14,185
ne vom muta foarte repede spre
lift şi vom pleca dracului de aici.
642
00:48:14,185 --> 00:48:15,186
Este clar?
643
00:48:15,478 --> 00:48:16,479
Da.
Da.
644
00:48:18,732 --> 00:48:19,733
Doctore?
645
00:48:22,277 --> 00:48:23,528
Da, Căpitane, clar.
646
00:48:26,906 --> 00:48:27,991
Bine, să mergem.
647
00:48:42,339 --> 00:48:43,423
Bine, să mergem.
648
00:48:59,272 --> 00:49:00,273
Rahat.
649
00:49:01,066 --> 00:49:03,860
Cind a căzut curentul
siguranţele sau dus.
650
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Unde sint?
651
00:49:05,111 --> 00:49:07,238
În holul de acces.
Eu le voi seta.
652
00:49:07,238 --> 00:49:10,909
Nu, eu merg. Am fost trimis aici ca
înlocuitor, deci tehnic este serviciul meu.
653
00:49:10,909 --> 00:49:13,161
Nu ştii nici cel puţin unde sint.
654
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Are dreptate.
655
00:49:34,307 --> 00:49:35,308
Sunt setate.
656
00:49:36,601 --> 00:49:40,063
Ok. Panoul este funcţional, Sergei.
Întoarce-te aici.
657
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Rahat.
658
00:49:49,739 --> 00:49:50,740
Sergei?
659
00:49:52,701 --> 00:49:53,702
Ah, rahat.
660
00:50:18,268 --> 00:50:20,061
Decschide dracului uşa asta.
661
00:50:24,065 --> 00:50:26,067
Bun, înapoi înăuntru.
Trece-ţi înăuntru.
662
00:50:26,067 --> 00:50:27,569
Chestia aia blochează liftul.
663
00:50:27,569 --> 00:50:28,695
Unde este Sergei?
664
00:50:29,529 --> 00:50:30,947
Nu cred că a reuşit.
665
00:50:31,072 --> 00:50:33,992
Isuse. Credeam că eşti
noul şef al securităţii.
666
00:50:33,992 --> 00:50:36,536
- Ce dracu ar trebui să facem?
- Taci din gură, Kevin.
667
00:50:36,536 --> 00:50:38,288
Ştii, niciodată nu vom pleca de aici.
668
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Dacă nu vroiam să omorâm
chestia aia, Sergei nu...
669
00:50:40,290 --> 00:50:41,499
Scuză-mă, Doctore.
670
00:50:42,042 --> 00:50:45,587
Aşa cum spuneam, vina este a celui
care a readus la viaţa fiinţa aceea.
671
00:50:45,587 --> 00:50:48,214
Şi după cum cred acea persoana eşti tu.
672
00:50:48,506 --> 00:50:51,718
Putem sta aici şi să ne învinuim
unul pe altul,
673
00:50:51,718 --> 00:50:54,929
sau ne putem gândi la
o cale să ieşim de aici.
674
00:50:55,138 --> 00:50:56,848
Acum, unde găsim o harta
precisa a locului.
675
00:50:56,848 --> 00:50:57,849
Unde găsim?
676
00:50:58,016 --> 00:50:59,601
Este una în spate în laborator.
677
00:50:59,601 --> 00:51:00,643
Bine. Să o aducem.
678
00:51:00,643 --> 00:51:01,770
Arată-mi pe unde.
679
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Pe aici este.
680
00:51:03,063 --> 00:51:04,064
Ok.
681
00:51:04,773 --> 00:51:06,900
Deci, noi sintem aici,
liftul este aici.
682
00:51:06,900 --> 00:51:11,446
Ei zic că dacă închidem toate caile de
acces, trebuie să mai fie şi o alta ieşire.
683
00:51:11,446 --> 00:51:12,489
Doar cu liftul.
684
00:51:12,989 --> 00:51:15,909
Jsuse Cristoase. Nu a auzit
nimeni de codul de siguranţa?
685
00:51:15,909 --> 00:51:18,119
Acest complex a fost construit în anii '50.
686
00:51:18,119 --> 00:51:22,248
Cred că au fost mai preocupaţi
de cum să îi distrugă pe ruşi.
687
00:51:22,665 --> 00:51:23,667
În ordine.
688
00:51:23,708 --> 00:51:25,168
Cita siguranţa avem aici înăuntru?
689
00:51:25,168 --> 00:51:28,797
Aceasta sala a complexului a fost
izolata şi protejata,
690
00:51:30,131 --> 00:51:33,009
De pereţi din otel armat
gros de 12,5 cm.
691
00:51:33,968 --> 00:51:35,845
În caz de scurgeri de contaminare.
692
00:51:35,845 --> 00:51:39,599
Pariez că nimeni nu s-a gândit ca vrea
să ţină ceva afară, decit înăuntru.
693
00:51:39,599 --> 00:51:40,475
Ok. Pentru cit timp?
694
00:51:40,475 --> 00:51:41,476
Cit timp ce?
695
00:51:41,518 --> 00:51:42,560
Hrana, provizii.
696
00:51:42,602 --> 00:51:45,188
Destul pentru 10 persoane
timp de două luni.
697
00:51:45,188 --> 00:51:46,398
La dracu cu asta.
698
00:51:46,648 --> 00:51:48,483
Nu stau aici pentru 2 luni.
699
00:51:48,608 --> 00:51:51,361
Foarte bine, dă-i drumul.
Ai văzut cum o broasca înghite o musca?
700
00:51:51,361 --> 00:51:52,320
O ce?
701
00:51:52,320 --> 00:51:56,825
Ea aştepta ca o musca idioata să
se despartă de celelalte şi, zap...
702
00:51:57,659 --> 00:51:59,994
Scuteşte-mă de analiza ta de ţăran.
703
00:52:00,370 --> 00:52:03,123
Ai dreptate.
Tu eşti băiat deştept, Kevin.
704
00:52:03,206 --> 00:52:04,207
Dă-i drumul.
705
00:52:13,008 --> 00:52:14,009
Ce este?
706
00:52:15,510 --> 00:52:17,512
Senzorii de securitate o urmăresc.
707
00:52:17,512 --> 00:52:18,930
S- a îndepărtat de lift.
708
00:52:18,930 --> 00:52:20,724
Grozav, să plecăm dracului de-aici.
709
00:52:20,724 --> 00:52:22,517
Nu, nu. Liftul este scos din uz.
710
00:52:22,517 --> 00:52:24,602
Mai întâi trebuie să avem
şi să reparam curentul electric.
711
00:52:24,602 --> 00:52:26,229
Nu, aşteaptă. S-a oprit.
712
00:52:26,521 --> 00:52:28,898
Este la 20 metri
depărtare de lift.
713
00:52:30,316 --> 00:52:33,028
- De ce s-a oprit acolo?
- E un dragon.
714
00:52:33,028 --> 00:52:35,405
Crezi că are vreo logica în ceea ce face?
715
00:52:35,405 --> 00:52:37,782
Ştie că asta este singura cale de ieşire.
716
00:52:37,782 --> 00:52:40,660
Poate încearcă să ne prostească
să ieşim şi... bingo.
717
00:52:40,660 --> 00:52:44,497
Nu, nu. Ca şi Kevin, acum, nu
are pic de inteligenta se pare.
718
00:52:44,497 --> 00:52:47,208
Trebuie să fie un alt motiv.
Ceva mai primitiv.
719
00:52:47,208 --> 00:52:49,252
Ştii, poate doar îi place acolo.
720
00:52:49,252 --> 00:52:51,296
Poate l-a ales din întâmplare.
721
00:52:51,338 --> 00:52:53,840
Primul lucru pe care îl face un
animal pe un teritoriu necunoscut...
722
00:52:53,840 --> 00:52:54,841
Maninca.
723
00:52:55,425 --> 00:52:57,552
Al doilea lucru îşi face cuibul.
724
00:52:57,635 --> 00:52:59,846
Toate animalele cuibaresc.
Într-un fel sau altul.
725
00:52:59,846 --> 00:53:01,473
- Dar este un carnivor.
- Evident.
726
00:53:01,473 --> 00:53:04,517
- Reptila prin natura, dar cu singe cald.
- Singe cald?
727
00:53:04,517 --> 00:53:05,518
Extrem.
728
00:53:05,518 --> 00:53:09,105
Asta este diferenţa fata de
dinozaurii pe care i-m văzut.
729
00:53:09,105 --> 00:53:10,106
Singe cald.
730
00:53:10,440 --> 00:53:11,441
Cu siguranţa.
731
00:53:11,900 --> 00:53:12,984
- Asta e.
- Ce?
732
00:53:13,151 --> 00:53:16,279
Trebuie să se racorească.
Probabil fierbe, acum.
733
00:53:16,738 --> 00:53:17,739
Uite.
734
00:53:19,157 --> 00:53:22,869
Ieşirea liftului este inima
sistemului de aer condiţionat.
735
00:53:23,161 --> 00:53:26,331
şi trece printr-un tunel
al aerului condiţionat.
736
00:53:27,248 --> 00:53:28,249
Priveşte.
737
00:53:28,291 --> 00:53:29,292
Vezi?
738
00:53:30,001 --> 00:53:32,420
Ventilatoarele de are condiţionat
lucrează cinci minute.
739
00:53:32,420 --> 00:53:33,672
Şi apoi se închid.
740
00:53:33,797 --> 00:53:36,758
Îşi face cuibul în partea cea
mai racoroaşa a complexului.
741
00:53:36,758 --> 00:53:38,551
Ok. Sunt şi alte tunele
de aer-condiţionat?
742
00:53:38,551 --> 00:53:39,552
Avem trei.
743
00:53:40,095 --> 00:53:41,888
Unul la capătul coridorului.
744
00:53:42,305 --> 00:53:46,685
Putem să orientam fluxul de aer rece
spre alte cai ale tunelurilor?
745
00:53:46,685 --> 00:53:48,061
Da, dar nu de aici.
746
00:53:49,187 --> 00:53:52,649
Poate doar să ne conectam la
server-ul principal al sistemului.
747
00:53:52,649 --> 00:53:54,526
Nu ne putem conecta de aici?
748
00:53:54,526 --> 00:53:55,527
Sigur!
749
00:53:55,568 --> 00:53:59,989
Dacă aş configura un laptop care să
fie operaţional cu sistemul complexului...
750
00:53:59,989 --> 00:54:01,408
...ce ea ce nu am...
751
00:54:01,449 --> 00:54:02,784
Este în camera mea.
752
00:54:02,909 --> 00:54:04,327
Bine. Mă duc să-l aduc.
753
00:54:04,327 --> 00:54:05,161
Nu poţi.
754
00:54:05,161 --> 00:54:06,413
Este încuiat acolo.
755
00:54:07,038 --> 00:54:09,499
Ai nevoie de amprenta mâinii
mele să intri în camera.
756
00:54:09,499 --> 00:54:11,376
Atunci vom merge
împreună, Kevin.
757
00:54:11,376 --> 00:54:12,377
Acolo?
758
00:54:12,836 --> 00:54:13,837
Cu chestia aia?
759
00:54:14,004 --> 00:54:15,005
Las-o baltă.
760
00:54:18,008 --> 00:54:19,426
Vino aici. Vino aici.
761
00:54:20,385 --> 00:54:21,469
Carver, ce faci?
762
00:54:21,720 --> 00:54:22,721
Taci.
763
00:54:26,349 --> 00:54:27,976
- Ce se întâmplă?
- Taci din gură.
764
00:54:27,976 --> 00:54:29,978
Ce vrei să faci?
Taci din gură.
765
00:54:29,978 --> 00:54:31,938
Ce dracu vrei să faci?
Taci.
766
00:54:37,110 --> 00:54:38,111
Ce dracu faci?
767
00:54:38,319 --> 00:54:43,408
Mâna asta va veni cu mine în camera ta.
Nu mă interesează dacă cu tine sau nu.
768
00:54:43,408 --> 00:54:45,618
Opreşte-te, opreşte-te, opreşte-te.
769
00:54:45,618 --> 00:54:47,162
Bine, bine. merg, merg.
770
00:54:48,538 --> 00:54:49,914
Iată un tip curajos.
771
00:54:51,458 --> 00:54:56,629
Acum, între aici şi camera lui Kevin este un
dragon care sta pe hol în dreptul liftului.
772
00:54:56,629 --> 00:54:58,089
Avem nevoie de o alta cale de a ajunge acolo.
773
00:54:58,089 --> 00:55:01,259
Mai este o cale care ocoleşte
toată construcţia complexului.
774
00:55:01,259 --> 00:55:02,761
Ok. Grozav, să mergem.
775
00:55:08,516 --> 00:55:10,226
Chiar mi-ai fi tăiat mina?
776
00:55:10,226 --> 00:55:11,394
Da, stai aproape.
777
00:55:23,656 --> 00:55:24,908
- Aici este.
- Da.
778
00:55:27,619 --> 00:55:28,870
Ei, ce dracu faci?
779
00:55:31,039 --> 00:55:33,875
Bucătarul poate este surd,
dar dragonul nu.
780
00:55:35,502 --> 00:55:36,503
Ah, da.
781
00:55:41,591 --> 00:55:42,592
Tu primul.
782
00:55:56,022 --> 00:55:57,023
La dracu.
783
00:55:59,067 --> 00:56:02,237
Ei, închide gura dacă nu vrei
să murim amândoi.
784
00:56:18,670 --> 00:56:20,463
Trăieşti ca un porc, Kevin.
785
00:56:22,048 --> 00:56:23,466
Serveşte-te, Căpitane.
786
00:56:24,259 --> 00:56:25,510
Ce dracu mai faci?
787
00:56:26,970 --> 00:56:29,389
Mă relaxez, cu un pic de whisky fin.
788
00:56:33,268 --> 00:56:35,937
Kevin, îţi voi sparge sticla
asta în cap...
789
00:56:35,937 --> 00:56:40,525
dacă nu te ridici, să îţi iei laptop-ul
şi să plecăm dracu de-aici.
790
00:56:47,198 --> 00:56:48,199
Acum,
791
00:56:48,825 --> 00:56:51,327
ne putem relaxa şi să ne savuram
whisky-ul, ca nişte domni?
792
00:56:51,327 --> 00:56:55,749
Kevin, îţi voi da 5 secunde să te ridici
şi să plecăm de aici, înţelegi?
793
00:56:55,749 --> 00:56:57,584
Ai laptop-ul.
Relaxează-te.
794
00:56:58,209 --> 00:57:00,503
Kevin, lasă-mă să îţi explic ceva.
795
00:57:00,754 --> 00:57:03,173
Dacă plec, nu mă întorc pentru tine.
796
00:57:03,298 --> 00:57:04,299
Ai înţeles?
797
00:57:04,716 --> 00:57:05,717
Ne vedem.
798
00:57:13,099 --> 00:57:14,100
Idiotule.
799
00:57:22,609 --> 00:57:23,651
Aşa, este bine.
800
00:57:27,655 --> 00:57:28,656
Idiotule.
801
00:58:13,618 --> 00:58:14,619
Carver?
802
00:58:15,912 --> 00:58:16,913
Tu eşti?
803
00:58:19,499 --> 00:58:21,501
Îţi voi arata cu cine te pui.
804
00:58:23,670 --> 00:58:25,672
Îţi voi arata cu cine te pui.
805
00:58:40,395 --> 00:58:41,688
La dracu cu Carver.
806
00:58:41,980 --> 00:58:43,690
A vrut să îmi taie mina.
807
00:58:45,358 --> 00:58:46,651
La dracu cu Carver.
808
00:58:48,778 --> 00:58:49,779
Arată-te.
809
00:58:52,115 --> 00:58:54,159
Nu ştii cu cine ai de-a face.
810
00:59:16,639 --> 00:59:18,058
- Unde este Kevin?
- În camera lui.
811
00:59:18,058 --> 00:59:20,477
- În camera lui?
- El crede că aşa se rezolva.
812
00:59:20,477 --> 00:59:22,812
De cite ori pleci cu cineva,
te întorci singur. Parcă se repeta.
813
00:59:22,812 --> 00:59:25,148
Poate că a-r trebui ca tu să vii
cu mine data viitoare, Doctore.
814
00:59:25,148 --> 00:59:28,234
- Ce dracu s-a îmtâmplat cu asta?
- Ce crezi?
815
00:59:28,777 --> 00:59:31,112
Totuşi nu mi-ai răspuns
la întrebare, Căpitane.
816
00:59:31,112 --> 00:59:33,448
De ce Kevin a ales să rămână în camera lui?
817
00:59:33,448 --> 00:59:37,118
Crede că o sticla de whisky e mult mai
importanta decit să se imtoarcă aici.
818
00:59:37,118 --> 00:59:38,620
Cheamă-l prin intercom.
819
00:59:42,499 --> 00:59:43,500
Kevin?
820
00:59:43,708 --> 00:59:44,709
Kevin?
821
00:59:46,002 --> 00:59:47,379
Poate a ieşit afară.
822
00:59:47,712 --> 00:59:50,590
Sau poate este la dus,
de unde să ştiu eu?
823
00:59:50,590 --> 00:59:52,717
Este alcoolic. Trebuia expediat
de aici acum câteva luni.
824
00:59:52,717 --> 00:59:53,718
Şi-a făcut treaba.
825
00:59:53,718 --> 00:59:55,970
De ce sunteţi preocupaţi de Kevin?
826
00:59:55,970 --> 00:59:59,099
Sergei, Greg, Coppella. Toţi au
dispărut şi văd ca nimănui nu-i pasa...
827
00:59:59,099 --> 01:00:02,686
dar când Kevin poate a leşinat
din cauza alcoolului în camera lui,
828
01:00:02,686 --> 01:00:03,728
toată lumea se îngrijorează.
829
01:00:03,728 --> 01:00:08,483
Este conectat, dar bateria este arsa
aşa că este legat direct. Ai grijă.
830
01:00:11,986 --> 01:00:13,738
Ok. Sistemul de management.
831
01:00:15,782 --> 01:00:16,991
- Pe dracu.
- Ce?
832
01:00:17,409 --> 01:00:20,245
- E protejat cu parola.
- Care este parola?
833
01:00:21,705 --> 01:00:22,706
Nu ştiu, Ian.
834
01:00:22,956 --> 01:00:26,751
Tu crezi, crezi că dacă ştiam care
este aş fi lăsat totul să fie inutil?
835
01:00:26,751 --> 01:00:28,503
Trebuie să fie ceva uşor
de reţinut...
836
01:00:28,503 --> 01:00:30,255
Zi de naştere, nr. cărţii de identitate.
837
01:00:30,255 --> 01:00:31,506
- Are copii?
- Nu.
838
01:00:32,298 --> 01:00:34,134
- Îmi pare rău.
- Scuză-mă.
839
01:00:35,969 --> 01:00:36,970
YELIAB.
840
01:00:39,597 --> 01:00:42,100
Numele meu, scris de la coada la cap.
841
01:00:42,726 --> 01:00:43,852
Drăguţ, nu crezi?
842
01:00:44,728 --> 01:00:45,729
Demais.
843
01:00:47,480 --> 01:00:49,065
Ok. Am controlul climei.
844
01:00:50,150 --> 01:00:52,027
Închid ventilatorul principal.
845
01:00:52,152 --> 01:00:53,695
Unde i-l redirecţionez?
846
01:00:53,945 --> 01:00:57,282
Aici în partea ce-a mai
îndepărtata a complexului.
847
01:00:57,615 --> 01:00:58,825
Şi acum, Căpitane?
848
01:00:58,950 --> 01:01:02,328
Aşteptam ca el să se mişte,
şi vom merge la lift.
849
01:01:02,829 --> 01:01:03,830
Ce e asta?
850
01:01:08,668 --> 01:01:12,130
Las-o baltă. Trebuie să
realocam sistemul de racire.
851
01:01:12,339 --> 01:01:16,009
Sistemul de fuziune al
incubatorului este supră-încălzit.
852
01:01:16,259 --> 01:01:16,676
Şi?
853
01:01:16,676 --> 01:01:19,429
Deci camera de incubatie este
un reactor destul de mare.
854
01:01:19,429 --> 01:01:22,557
Aşa generam destula putere
pentru a accelera procesul naşterii.
855
01:01:22,557 --> 01:01:24,559
Deci sistemul de racire
este legat de reactor.
856
01:01:24,559 --> 01:01:25,560
Bingo.
857
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Ce dracu?
858
01:01:31,149 --> 01:01:33,318
Rahat.
Ţi-am zis să fii atentă.
859
01:01:34,069 --> 01:01:35,278
Este legat direct.
860
01:01:36,363 --> 01:01:40,158
Cind se aprind luminile de avarie este
probabil din cauza caderii de energie.
861
01:01:40,158 --> 01:01:43,787
De aceea complexul este situat la
160 metri adincime fata de suprafaţa.
862
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
Dac se întâmpla o catastrofa,
să nu exista pagube.
863
01:01:46,623 --> 01:01:48,625
Cind zici catastrofa
la ce te referi?
864
01:01:48,625 --> 01:01:51,586
Generatorul de fusiune va fii în
stare super-critica în 2 ore...
865
01:01:51,586 --> 01:01:55,090
...explozia va avea o putere de
53% ca a Hiroshimei.
866
01:01:55,757 --> 01:01:56,758
53%?
867
01:01:56,841 --> 01:01:58,968
Eram îngrijorat ca va fi
ceva mai puternică.
868
01:01:58,968 --> 01:02:03,139
Ar trebui să fie o alta cale de a închide
sistemul... Un sistem de rezerva...
869
01:02:03,139 --> 01:02:05,558
Nu. Ar fi trebuit să fie instalat
acum câteva luni.
870
01:02:05,558 --> 01:02:07,977
Este un sistem direct pe partea
cealaltă a Complexului.
871
01:02:07,977 --> 01:02:10,563
Poţi să ajungi la el prin
sistemul de ventilatie.
872
01:02:10,563 --> 01:02:13,149
Trebuie să împiedici
supră-încarcărea sistemului.
873
01:02:13,149 --> 01:02:18,154
După cum văd eu, dragonul se va încălzi
iar noi vom putea pleca cu liftul.
874
01:02:18,238 --> 01:02:23,284
Şi dacă reactorul va exploda cu atât
mai bine, noi vom fii de mult plecaţi.
875
01:02:25,328 --> 01:02:26,329
Ce dracu faci?
876
01:02:27,455 --> 01:02:28,456
Ce dracu faci?
877
01:02:33,378 --> 01:02:34,921
Ce dracu vrei să faci?
878
01:02:37,841 --> 01:02:40,218
Dacă mă împuşti pe mine nu va
schimba nimic, Căpitane.
879
01:02:40,218 --> 01:02:41,928
Toată energia este căzuta.
880
01:02:42,887 --> 01:02:44,723
Dragonul nostru va deveni
foarte fierbinte.
881
01:02:44,723 --> 01:02:50,020
Îţi sugerez să mergi să reglezi sistemul
de racire, pentru a prevenii o explozie.
882
01:02:51,896 --> 01:02:53,356
Eşti un ticălos prost.
883
01:03:22,719 --> 01:03:24,679
Energia este căzuta.
Usile sunt închise.
884
01:03:24,679 --> 01:03:25,680
Ştiu, ştiu.
885
01:03:26,348 --> 01:03:27,349
Poţi vorbi?
886
01:03:28,391 --> 01:03:30,935
Nu angajau decit persoane
cu handicap.
887
01:03:31,019 --> 01:03:32,479
Aveam nevoie de lucru.
888
01:03:34,481 --> 01:03:35,482
Ok.
889
01:03:35,648 --> 01:03:39,527
Surzi care vorbesc... Dragoni.
Mă aflu în zona crepusculara.
890
01:03:44,491 --> 01:03:47,827
Apropo, doctore. Ai tăiat curentul,
ne-ai blocat înăuntru.
891
01:03:47,827 --> 01:03:48,995
Pierzi vremea, Căpitane.
892
01:03:48,995 --> 01:03:51,664
Cind sistemul de ventilatie va
funcţiona, va atrage dragonul...
893
01:03:51,664 --> 01:03:54,334
...atunci vom avea energie la lift
pentru evadarea noastră...
894
01:03:54,334 --> 01:03:56,961
şi vom prezerva ce-a mai importanta
descoperire din secolul XX.
895
01:03:56,961 --> 01:03:58,004
Asta e minunat.
896
01:03:58,129 --> 01:04:00,548
Să sperăm că nu vei primi premiul
Nobel după moartea ta.
897
01:04:00,548 --> 01:04:02,175
Sintem în intirziere, ok?
898
01:04:04,177 --> 01:04:06,471
Cookie, am nevoie de o surubelniţa.
899
01:04:06,471 --> 01:04:08,014
Nu te aude, căpitane...
900
01:04:08,390 --> 01:04:09,391
Mulţumesc.
901
01:04:17,941 --> 01:04:19,401
Cookie, puşca, te rog.
902
01:04:19,609 --> 01:04:20,610
Nu te aude.
903
01:04:23,488 --> 01:04:25,198
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
904
01:04:28,576 --> 01:04:30,036
Vreţi ceva de mâncare?
905
01:05:15,749 --> 01:05:17,667
A doua oară.
Devine ridícol.
906
01:05:58,541 --> 01:06:00,210
Mulţumesc, domnule Dragon.
907
01:06:10,679 --> 01:06:11,680
Rahat.
908
01:06:14,599 --> 01:06:15,600
Rahat.
909
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
Rahat.
910
01:07:01,479 --> 01:07:02,480
Ce dra...?
911
01:07:05,608 --> 01:07:06,609
Fiu de târfa.
912
01:07:22,959 --> 01:07:24,711
Văd că ai reparat energia.
913
01:07:24,919 --> 01:07:25,920
Felicitări.
914
01:07:26,379 --> 01:07:27,130
Mulţumesc, Doctore.
915
01:07:27,130 --> 01:07:29,257
Te superi dacă clarifici câteva
lucruri pentru mine?
916
01:07:29,257 --> 01:07:30,216
Cum ar fi?
917
01:07:30,216 --> 01:07:33,678
Cum ar fi, ce ştii într-adevăr
cu ce avem de-a face aici?
918
01:07:33,678 --> 01:07:35,221
Ai fost în camera mea?
919
01:07:35,263 --> 01:07:36,848
Da, m-am oprit în trecere.
920
01:07:36,848 --> 01:07:39,768
Ce colecţie în ceea ce
priveşte dragonii, Doctore.
921
01:07:39,768 --> 01:07:40,769
Şi ce?
922
01:07:40,935 --> 01:07:42,270
În special aşa ceva.
923
01:07:45,607 --> 01:07:46,608
Secolul XI.
924
01:07:46,900 --> 01:07:48,151
Ştii cit valorează?
925
01:07:48,318 --> 01:07:49,319
Nu am idee.
926
01:07:49,861 --> 01:07:51,571
De zece ori cit ai putea
tu cistiga în toată viaţa.
927
01:07:51,571 --> 01:07:53,281
Sunt un militar, fără îndoiala.
928
01:07:53,281 --> 01:07:54,949
Ştiai despre chestia asta mai de mult?
929
01:07:54,949 --> 01:07:55,950
Aveam o idee.
930
01:07:56,117 --> 01:07:56,618
Poate...
931
01:07:56,618 --> 01:07:57,869
Ai mai mult decit o idee.
932
01:07:57,869 --> 01:08:01,706
Am încercat să dovedesc ca dragonii
sunt ultima dovadă despre dinossauri.
933
01:08:01,706 --> 01:08:03,958
Deci asta este o clonare nepermisa.
934
01:08:03,958 --> 01:08:05,877
Ideile mari cer decizii mari.
935
01:08:06,628 --> 01:08:09,172
Nu, mai tarat într-un experiment interzis.
936
01:08:09,172 --> 01:08:11,758
Ai idee cum va cauza asta
carierelor noastre?
937
01:08:11,758 --> 01:08:14,969
Să nu mai menţionam cariera lui Greg,
Sergei şi Kevin...
938
01:08:14,969 --> 01:08:17,931
şi carierele la jumătate din echpa,
înţelegi?
939
01:08:18,640 --> 01:08:19,641
Uneori...
940
01:08:20,266 --> 01:08:22,352
Trebuie să existe şi săcrificii.
941
01:08:24,145 --> 01:08:26,189
Ghici cine s-a întors la cina?
942
01:08:26,523 --> 01:08:28,858
Se pare că se mişca în partea
din spate a complexului.
943
01:08:28,858 --> 01:08:31,319
Este şansa noastră.
Mă duc pâna la lift.
944
01:08:31,319 --> 01:08:33,029
Duceţi-vă şi urmăriţi monitoarele.
945
01:08:33,029 --> 01:08:36,157
Dacă vedeţi liftul că se mişca
începeţi şi voi să vă mişcaţi.
946
01:08:36,157 --> 01:08:38,284
Cookie, deschide uşa pentru mine.
947
01:08:58,638 --> 01:09:00,348
Sigur. Este aici. Haideţi.
948
01:09:03,435 --> 01:09:04,436
Oh, Doamne.
949
01:09:13,528 --> 01:09:15,321
Uite-te la ei.
Sunt bine.
950
01:09:15,447 --> 01:09:17,657
Nu, nu vreau.
Ne vedem la lift.
951
01:09:18,033 --> 01:09:19,117
- Bine.
- Mişca.
952
01:09:19,576 --> 01:09:22,245
Nu te las aici să te certi cu dragonul.
953
01:09:35,050 --> 01:09:36,051
Haide, haide.
954
01:09:46,978 --> 01:09:48,188
Ce dracu mai este acum?
955
01:09:48,188 --> 01:09:50,065
- Avem nevoie ca energia să revină.
- Ce?
956
01:09:50,065 --> 01:09:51,524
Generatorul va exploda.
957
01:09:51,566 --> 01:09:53,985
Peste două ore sper să decolam
şi să fim departe de aici.
958
01:09:53,985 --> 01:09:55,528
Nu îmi pasa dacă escaladez
sistemul de ventilatie.
959
01:09:55,528 --> 01:09:57,072
Avem mai puţin de 15 minute.
960
01:09:57,072 --> 01:09:58,948
Nu mai urmăresc rahatul ăla din nou.
961
01:09:58,948 --> 01:10:02,243
Ai spus ultima oară ca
generatorul mai are 2 ore.
962
01:10:02,327 --> 01:10:03,119
Nu, are dreptate.
963
01:10:03,119 --> 01:10:06,873
Încălzindu-l şi racindu-l,
acceleram exponenţial procesul.
964
01:10:07,540 --> 01:10:08,583
Isuse Cristoase!
965
01:10:12,295 --> 01:10:13,713
Nu mai contează acum.
966
01:10:14,255 --> 01:10:16,883
Trebuie să escaladam, oricum.
Să mergem.
967
01:10:38,655 --> 01:10:39,989
Mişcă-te, să mergem.
968
01:11:06,808 --> 01:11:07,809
Ridică-te.
969
01:11:13,606 --> 01:11:14,607
Bailey, Bailey.
970
01:11:15,608 --> 01:11:17,902
Asta este pentru micul meu prieten.
971
01:11:26,286 --> 01:11:30,457
- Am nevoie de alt încărcător!
- Nu, ridică-te aici, să mergem.
972
01:11:47,140 --> 01:11:48,141
Bine.
973
01:11:48,516 --> 01:11:50,435
Trebuie să ne căţărăm, haide.
974
01:12:44,823 --> 01:12:45,824
Haide.
975
01:12:49,661 --> 01:12:51,579
Vino, vino, pe aici.
Repede.
976
01:12:52,580 --> 01:12:53,873
Puneţi-vă centurile.
977
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
Funcţionează.
978
01:13:19,107 --> 01:13:20,108
Haide, iubito.
979
01:13:45,258 --> 01:13:47,052
La revedere, domnule Dragon.
980
01:13:52,849 --> 01:13:54,100
- Eşti bine?
- Da.
981
01:13:54,100 --> 01:13:55,935
- El este bine?
- Da, este.
982
01:14:00,065 --> 01:14:01,399
Ei, ce vrei să faci?
983
01:14:01,399 --> 01:14:04,027
Aceasta e intrarea
la care mă aşteptam.
984
01:14:04,611 --> 01:14:05,612
Mulţumesc.
985
01:14:05,737 --> 01:14:07,197
Ştii să pilotezi un elicopter?
986
01:14:07,197 --> 01:14:08,198
Tu ce crezi?
987
01:14:08,782 --> 01:14:10,158
Nu am nici o ideie.
988
01:14:10,200 --> 01:14:13,495
Am 1.200 ore de zbor.
600 în tunelul aerodinamic.
989
01:14:14,037 --> 01:14:16,873
Poate puţin mai mult.
Dacă nu te superi...
990
01:14:17,248 --> 01:14:18,458
Eşti invitata mea.
991
01:14:30,387 --> 01:14:31,388
Nu este rău.
992
01:14:31,971 --> 01:14:34,641
Nu îmi vine să cred că ştii să
pilotezi un elicopter.
993
01:14:34,641 --> 01:14:39,771
La ce te astepţi de la o fata care
clonează creaturi doar ca să se distreze?
994
01:14:43,149 --> 01:14:45,110
- Fi atentă.
- Nu am fost eu.
995
01:14:45,110 --> 01:14:46,319
Ticălosul.
Zboară.
996
01:14:53,076 --> 01:14:55,328
Nu fii prea fericit de asta, Doctore.
997
01:14:55,328 --> 01:14:59,249
Îţi amintesc că nu se mai acorda
premiul Nobel celor morţi.
998
01:15:07,590 --> 01:15:08,591
Cristoase!
999
01:15:12,095 --> 01:15:13,096
Sintem bine.
1000
01:15:15,265 --> 01:15:17,434
La dracu, am uitat de alimentare.
1001
01:15:17,809 --> 01:15:18,977
Cit de rău este?
1002
01:15:20,270 --> 01:15:22,981
Dacă mai durează un pic,
o să avem probleme adevărate.
1003
01:15:22,981 --> 01:15:25,066
Sunt Carver.
X9359 cheamă Baza.
1004
01:15:26,109 --> 01:15:27,819
Carver, X9359 cheamă Baza.
1005
01:15:28,236 --> 01:15:29,237
Răspunde, Baza.
1006
01:15:31,573 --> 01:15:32,574
Ticălosul.
1007
01:15:33,742 --> 01:15:34,743
Rahat.
1008
01:15:36,119 --> 01:15:37,370
Pierdem din putere.
1009
01:15:38,329 --> 01:15:40,999
- Prinde mansa. Este tot al tău.
- Bine.
1010
01:15:54,846 --> 01:15:57,182
Ai putea să mă ajuţi aici, Doctore.
1011
01:15:58,308 --> 01:16:01,436
Evoluţia să i-a dat abilitate
de a scuipa foc.
1012
01:16:01,978 --> 01:16:04,522
Să omori repede era o
supravieţuire în era glaciara.
1013
01:16:04,522 --> 01:16:07,317
De-a lungul evoluţiei totale
a capătat abilitatea de a zbura.
1014
01:16:07,317 --> 01:16:12,447
Existenţa sa a rezistat dispariţiei
dinozaurilor pentru încă 14 milioane de ani.
1015
01:16:15,408 --> 01:16:18,578
Nu voi fii norocoşi dacă vom
supravieţui astăzi.
1016
01:16:29,798 --> 01:16:31,800
Aici Carver, X9359 cheamă Baza.
1017
01:16:32,676 --> 01:16:35,387
Carver, X9359 cheamă Baza.
Răspunde, Baza.
1018
01:16:36,096 --> 01:16:37,889
X9359, unde ai fost, David?
1019
01:16:38,932 --> 01:16:41,017
- Bob, tu eşti?
- Da, eu sint.
1020
01:16:42,060 --> 01:16:44,270
Bob, poţi să-mi dai
coordonatele prin satelit?
1021
01:16:44,270 --> 01:16:45,271
Aşteaptă.
1022
01:16:45,438 --> 01:16:46,523
Ok. Te-am văzut
1023
01:16:46,898 --> 01:16:48,525
David, ce dracu ai în coada?
1024
01:16:48,525 --> 01:16:50,610
Nu mai crede dacă ţi-aş spune.
1025
01:16:50,652 --> 01:16:55,115
Dă-mi un suport aerian rapid.
Trage în chestia aia din spatele meu.
1026
01:16:55,365 --> 01:16:58,368
Rezista. Am un grup armat
la 80 km de tine.
1027
01:16:58,952 --> 01:17:01,955
- Durează doar 3 minute.
- Fă-o în 2 minute.
1028
01:17:05,792 --> 01:17:06,793
La dracu.
1029
01:17:13,049 --> 01:17:15,427
Doctore, ce dracu faci?
Eşti nebun?
1030
01:17:16,219 --> 01:17:17,387
Întoarce-te aici.
1031
01:17:31,109 --> 01:17:32,610
- Preia manşa.
- Bine.
1032
01:18:06,728 --> 01:18:08,730
Avem o problemă cu combustibilul aici.
1033
01:18:08,730 --> 01:18:09,731
Ştiu.
1034
01:18:12,108 --> 01:18:13,109
Recon 4, aici.
1035
01:18:13,526 --> 01:18:15,528
Líder Recon 4.
Avem o alerta de nível 3.
1036
01:18:15,528 --> 01:18:17,238
Avem un atac după coordonate.
1037
01:18:17,238 --> 01:18:18,239
Avem coordonatele.
1038
01:18:18,239 --> 01:18:19,240
Am recepţionat.
1039
01:18:19,240 --> 01:18:22,243
Aţi auzit, băieţi.
O să vedem puţina acţiune.
1040
01:18:28,375 --> 01:18:29,918
Aici e Carver, X9359...
1041
01:18:30,669 --> 01:18:33,296
Bob, Bob, unde este suportul meu aerian?
1042
01:18:34,089 --> 01:18:35,840
Chiar linga tine.
Rezistă.
1043
01:18:41,471 --> 01:18:43,807
- Ce este chestia aia?
- Nu îmi vine să cred asta.
1044
01:18:43,807 --> 01:18:46,810
- Recon 4, ai contact visual?
- Avem contact visual.
1045
01:18:46,810 --> 01:18:47,811
Ce dracu este?
1046
01:18:48,186 --> 01:18:51,272
- Este... Pare un...
- Da, ok? Este un dragon.
1047
01:18:52,399 --> 01:18:56,486
Acum, vă rog, cineva să traga
în chestia aia din spatele meu.
1048
01:18:58,988 --> 01:19:00,490
Nu pot să o localizez.
1049
01:19:01,950 --> 01:19:04,577
Rachetele nu detectează ţintele
organice.
1050
01:19:05,370 --> 01:19:06,371
Recepţionat.
1051
01:19:06,496 --> 01:19:08,998
Cineva să traga în chestia aia
sau vom fi toţi terminaţi.
1052
01:19:08,998 --> 01:19:10,875
Recon 3,
Încerc să îi distrag atenţia.
1053
01:19:10,875 --> 01:19:11,876
Sunt după ea.
1054
01:19:16,381 --> 01:19:17,632
Voi trece din nou.
1055
01:19:30,270 --> 01:19:31,396
Atenţie la coada.
1056
01:19:32,981 --> 01:19:33,982
Fiu de târfa.
1057
01:19:40,780 --> 01:19:41,781
Rahat.
1058
01:19:42,198 --> 01:19:46,703
Ţinta a fost deviaţa de la curs.
Întram în oraş, pregătiţi luminile.
1059
01:19:47,871 --> 01:19:48,872
La dracu.
1060
01:19:50,290 --> 01:19:51,875
Recon, aici Helicopter 1.
1061
01:19:51,875 --> 01:19:53,501
Dă-i drumul, Helicopter 1.
1062
01:19:53,501 --> 01:19:55,378
Trebuie să ţinem chestia aia
departe de oraş.
1063
01:19:55,378 --> 01:19:57,380
Nu o putem lasa liberă în oraş.
1064
01:19:57,380 --> 01:19:59,549
Ticălosul ăla tocmai a luat doi
dintre băieţii mei.
1065
01:19:59,549 --> 01:20:03,386
Am înţeles, e timpul răzbunării.
Trebuie să o ţine-m departe de oraş.
1066
01:20:03,386 --> 01:20:04,387
Recepţionat.
1067
01:20:20,111 --> 01:20:21,446
Nu pot să trag în el.
1068
01:20:21,446 --> 01:20:24,491
Cineva trebuie să o facă,
altfel ne va frige.
1069
01:20:27,369 --> 01:20:30,455
- Nu pot să trag în el.
- Trage, odată, trage.
1070
01:20:39,089 --> 01:20:40,090
Rahat.
1071
01:20:44,427 --> 01:20:47,639
Recon aici Elicopter 1.
Schimba rachetele pe detectare căldura.
1072
01:20:47,639 --> 01:20:50,141
Sigur, dar chestia aia nu
generează destula căldura.
1073
01:20:50,141 --> 01:20:51,685
Nu, nu încă.
Aşteaptă.
1074
01:21:00,068 --> 01:21:01,653
Elicoterul este instabil.
1075
01:21:02,237 --> 01:21:03,238
Ştiu.
1076
01:21:07,826 --> 01:21:08,827
Preia mansa.
1077
01:21:09,160 --> 01:21:10,161
Am luat-o.
1078
01:21:43,987 --> 01:21:45,280
Poţi să tragi acum?
1079
01:21:45,488 --> 01:21:46,489
Am ţinta.
1080
01:21:46,489 --> 01:21:48,783
- Bine, atunci trage.
- Recepţionat.
1081
01:22:00,795 --> 01:22:01,796
Da, ticălosule.
1082
01:22:13,808 --> 01:22:15,268
Am rămas fără combustibil.
1083
01:22:15,268 --> 01:22:16,478
Rotatie automatica.
1084
01:22:30,742 --> 01:22:33,411
- E un câmp, chiar în faţă.
- Am văzut.
1085
01:22:54,349 --> 01:22:56,309
- Eşti bine?
- Da, sunt bine.
1086
01:22:58,269 --> 01:23:00,021
- El e bine?
- Da, e ok.
1087
01:23:01,106 --> 01:23:02,107
Bună, Houdini.
1088
01:23:02,899 --> 01:23:07,529
Ah, Doamne. Eu trebuie să fac una
ca asta înainte să îmi iau licenta?
1089
01:23:07,529 --> 01:23:10,740
Asta e ceva, să aterizezi în
mijlocul unui cimp.
1090
01:23:10,740 --> 01:23:12,784
Este mai mult decit neobişnuit.
1091
01:23:13,618 --> 01:23:14,619
Doar un pic.
1092
01:23:16,329 --> 01:23:18,623
- Vrei să-l iei pe Houdini?
- Da.
1093
01:23:23,003 --> 01:23:24,004
Deci, Căpitane?
1094
01:23:25,088 --> 01:23:26,506
Vreau să spun, David.
1095
01:23:27,298 --> 01:23:29,342
Poate vom ieşi împreună cindva.
1096
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
Să zburam.
1097
01:23:34,389 --> 01:23:38,309
Eşti un pilot al naibi de bun.
Aş putea învaţa multe de la tine.
1098
01:23:38,309 --> 01:23:41,604
Da, sigur. De ce nu încep
cu o cina prima dată?
1099
01:23:45,150 --> 01:23:49,195
Doar să asigură-te că nu este unul
din acele restaurante chinezeşti
1100
01:23:49,195 --> 01:23:50,989
care se numeşte... Dragonul ".
1101
01:23:50,989 --> 01:23:53,825
Îţi garantez că nu va fi unul
din acelea.
1102
01:23:55,118 --> 01:23:58,038
Tu chiar eşti Houdini, magicianul,
nu-i aşa?
1103
01:24:06,546 --> 01:24:07,547
Ce căutam?
1104
01:24:08,465 --> 01:24:09,716
O mostra biologică.
1105
01:24:12,510 --> 01:24:14,846
Omule, ce dracu s-a întâmplat aici?
1106
01:24:15,388 --> 01:24:19,476
Cine ştie? Noi sîntem aici
pentru a sigila complexul definitiv.
1107
01:24:25,357 --> 01:24:28,193
Ce dracu ar fi putut supravieţui
aici jos.
1108
01:24:38,870 --> 01:24:42,040
Locul ăsta a sarit în aer
odată cu generatorul.
1109
01:24:42,832 --> 01:24:45,460
Sîntem deasupra
generatorului de fuziune.
1110
01:24:45,835 --> 01:24:50,840
Aşteaptă, asta este un complex distrus.
Cred că făceau alte experimente aici.
1111
01:24:56,888 --> 01:24:59,599
Bun, sintem la 30 metri
de laboratorul principal.
1112
01:24:59,599 --> 01:25:04,145
Deci orice s-a întâmplat aici
odată, se va întâmpla şi a doua oară.
1113
01:25:04,479 --> 01:25:07,315
Cred că de aceea Guvernul cheltuieşte
cu construcţiile acestea atit de mult.
1114
01:25:07,315 --> 01:25:09,567
Întodeauna vor să multiplice totul.
1115
01:25:14,698 --> 01:25:15,990
Hei, aşteaptă puţin.
1116
01:25:16,199 --> 01:25:17,242
Este ceva aici.
1117
01:25:21,788 --> 01:25:29,713
Cele mai multe filme subtitrate in romana
adigsm@rdslink.ro
77918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.