All language subtitles for Bring.Me.Home.2019.WEB-DL.720p.FMZM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,291 --> 00:02:15,460 Pasien berusia 45 tahun. Tiba-tiba terjatuh di tangga. 2 00:02:15,700 --> 00:02:19,080 Tidak ada nafas dan detak jantung sejak aku tangani. 3 00:02:19,120 --> 00:02:21,320 Ayo angkat dia. Satu, dua, tiga. 4 00:02:28,120 --> 00:02:33,920 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 5 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 Bagus, aku periksa detak jantungnya. 6 00:02:36,500 --> 00:02:37,708 Ini gagal jantung. 7 00:02:38,370 --> 00:02:42,280 - Tidak berdetak. - Siapkan pengejut dan satu mili epinperin. 8 00:02:42,360 --> 00:02:45,860 Hubungi bagian jantung. Kau sudah hubungi keluarganya? 9 00:02:45,976 --> 00:02:48,625 - Aku hubungi sekarang. - Tekanan 150. 10 00:02:48,776 --> 00:02:52,917 - Epinperin sudah digunakan. Mundur semua. Mengisi. 11 00:02:54,340 --> 00:02:57,750 Semua mundur, kejutan dilakukan. 12 00:02:58,166 --> 00:03:00,666 Satu, dua, tiga, kejutkan! 13 00:03:01,625 --> 00:03:04,916 (ANAK HILANG Kim Yoon-su) 14 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Kau tidur di mobil lagi? 15 00:03:15,291 --> 00:03:19,583 Aku lebih pilih di mobilku. Rasanya tidak nyaman berada di motel. 16 00:03:19,870 --> 00:03:24,340 Kau merusak tubuhmu. Kau tidak muda lagi, setidaknya tidurlah dengan benar. 17 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 Aku tidur dan makan dengan benar. 18 00:03:28,041 --> 00:03:30,625 Tidak perlu khawatirkan aku. 19 00:03:31,910 --> 00:03:35,400 - Kali ini kau pergi ke mana? - Goseong. 20 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 Kau sudah pernah datang ke sana. 21 00:03:44,791 --> 00:03:46,708 Bagaimana jika kembali bekerja? 22 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Kita bisa mencarinya bersama-sama di akhir pekan 23 00:03:49,917 --> 00:03:53,625 Udara di sana menyegarkan. 24 00:03:53,916 --> 00:03:55,333 Tanah di sana juga murah. 25 00:03:55,541 --> 00:03:58,499 Kita harus pindah ke sana dan bertani bersama anak kita. 26 00:03:59,291 --> 00:04:01,708 Dan kau pernah bertani? 27 00:04:01,916 --> 00:04:05,041 Tidak ada yang tak bisa kulakukan selama kita temukan anak kita. 28 00:04:09,450 --> 00:04:12,940 Bukankah itu Seung-hyun? Benar dia. 29 00:04:18,125 --> 00:04:21,625 - Seung-hyun! - Selamat pagi. Senang bertemu denganmu. 30 00:04:21,958 --> 00:04:25,208 Selamat pagi, nyonya. Mereka orang tua Yoon-su. 31 00:04:25,458 --> 00:04:29,625 - Halo, aku ibunya Yoon-su. - Dan aku ayahnya Yoon-su. 32 00:04:34,958 --> 00:04:36,500 Jin-wook! 33 00:04:37,666 --> 00:04:41,916 Hai, senang berkenalan denganmu. Ayo kita bersalaman. 34 00:04:47,120 --> 00:04:50,780 Aku punya anak laki-laki mirip denganmu. 35 00:04:50,910 --> 00:04:53,500 Tapi aku kehilangan dia. 36 00:04:54,830 --> 00:05:00,440 Kau bisa berteman dengan Yoon-su. Sekarang usianya sekitar 12 tahun. 37 00:05:00,580 --> 00:05:03,560 Sekarang usia Jin-wook 10 tahun. Putramu lebih tua darinya. 38 00:05:03,660 --> 00:05:07,250 Aku tidak pernah mengira dia berada di rumah sakit jiwa. 39 00:05:08,330 --> 00:05:11,480 Seung-hyun hampir membawaku masuk ke sana. 40 00:05:11,700 --> 00:05:14,640 Polisi membawanya ke rumah sakit. 41 00:05:16,666 --> 00:05:19,166 Dia bilang, dia memberitahukan namanya pada mereka. 42 00:05:19,910 --> 00:05:22,480 Andai saja mereka mau mencari namanya sekali saja. 43 00:05:24,410 --> 00:05:25,840 Dan saat di rumah sakit? 44 00:05:25,960 --> 00:05:29,400 Mereka tidak berniat membantunya, terlalu sibuk menyembunyikannya. 45 00:05:29,708 --> 00:05:31,916 Satu tambahan orang, artinya dana bertambah. 46 00:05:34,870 --> 00:05:37,060 Dia kembali setelah empat tahun. 47 00:05:38,375 --> 00:05:44,667 Dia harusnya bisa pulang lebih cepat jika seseorang... 48 00:05:45,333 --> 00:05:48,125 ...mau membantunya. 49 00:05:48,870 --> 00:05:54,040 Dia berlari padaku dan berteriak ibu dan aku kehilangan kendali. 50 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 Dia masih hidup. 51 00:06:09,480 --> 00:06:10,620 Jin-wook. 52 00:06:11,540 --> 00:06:15,200 Apa aku juga boleh mendapat ciuman? 53 00:06:25,541 --> 00:06:27,208 Ibu? 54 00:06:55,380 --> 00:06:57,130 Aku lapar. 55 00:07:12,370 --> 00:07:13,860 Sayang. 56 00:07:14,580 --> 00:07:15,860 Sayang? 57 00:07:19,927 --> 00:07:21,802 Kau kenapa? 58 00:07:22,692 --> 00:07:24,525 Kau lupa dirimu. 59 00:07:30,270 --> 00:07:32,860 Kau pulang cepat kau sudah makan malam? 60 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 Belum. 61 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Kita harus pesan makanan? 62 00:07:36,220 --> 00:07:39,980 Bukan begitu, kau selalu makan di luar. Aku akan buatkan sesuatu untukmu. 63 00:07:40,442 --> 00:07:43,859 - Kau ingin makan sesuatu? - Apa ada telur? 64 00:07:44,360 --> 00:07:49,760 - Mungkin. - Bagaimana jika sup kimici dan telur goreng? 65 00:07:59,025 --> 00:08:00,192 Ada apa? 66 00:08:03,320 --> 00:08:05,680 Kita kehabisan nasi. 67 00:08:06,730 --> 00:08:10,160 Itu bagus. Kita pesan mi saja. 68 00:08:10,220 --> 00:08:14,150 - Tidak, aku segera kembali. - Tunggu, Jung-yeon. 69 00:08:17,560 --> 00:08:19,220 Tidak masalah. 70 00:08:34,100 --> 00:08:36,220 Setelah susah payah... 71 00:08:38,775 --> 00:08:40,775 ...membesarkan Yoon-su... 72 00:08:42,140 --> 00:08:45,360 ...aku inginkan dia pergi selama seminggu... 73 00:08:46,734 --> 00:08:48,984 ...agar aku bisa sendiri. 74 00:08:50,192 --> 00:08:52,859 Hal itu pernah terlintas dalam pikiranku. 75 00:09:00,109 --> 00:09:02,567 Rasanya seperti aku menelantarkan dia. 76 00:09:06,567 --> 00:09:08,192 Karena salahku. 77 00:09:14,025 --> 00:09:18,858 Karena itu aku membenci diriku. 78 00:09:21,480 --> 00:09:23,840 Waktu itu kau sedang lelah. 79 00:09:41,775 --> 00:09:44,733 Apa kita bisa kembali seperti dulu? 80 00:09:51,317 --> 00:09:53,734 Setelah dia kembali... 81 00:09:57,234 --> 00:09:59,984 ...bisakah kita kembali seperti dulu? 82 00:10:21,494 --> 00:10:22,786 Ya. 83 00:10:26,850 --> 00:10:29,520 Kita semua bisa kembali seperti dulu. 84 00:10:32,793 --> 00:10:34,501 Dan kita akan kembali lagi. 85 00:10:47,192 --> 00:10:50,734 Bantu temukan Song Hye-hee 86 00:10:52,859 --> 00:10:55,525 (Perkumpulan Anak Hilang) 87 00:10:56,801 --> 00:10:58,426 Hai. 88 00:10:58,640 --> 00:11:03,740 - Kenapa kau datang pagi-pagi? - Untuk urusan ini dan itu. 89 00:11:04,201 --> 00:11:05,743 Aku senang kau datang. 90 00:11:08,180 --> 00:11:09,480 Orang tuamu? 91 00:11:09,600 --> 00:11:12,620 Orang tua kandung dan orang tua angkatku. 92 00:11:14,280 --> 00:11:19,340 Aku berpikir siapa yang mengurusmu mereka terlihat sangat tegas. 93 00:11:19,870 --> 00:11:23,720 - Kau mau teh? - Nanti saja. 94 00:11:29,960 --> 00:11:32,340 Semoga mereka semua baik-baik saja. 95 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Sama sepertimu. 96 00:11:36,900 --> 00:11:39,540 Ya, mungkin saja. 97 00:11:48,593 --> 00:11:51,551 Aku mencatat semua pergerakanku saat mencari Yoon-su. 98 00:11:52,610 --> 00:11:57,940 Kau sangat ahli. Aku ingin mendapat bantuan darimu. 99 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Tolong. 100 00:12:01,967 --> 00:12:04,092 Jaga anakku baik-baik. 101 00:12:05,152 --> 00:12:06,277 Tentu saja. 102 00:12:07,020 --> 00:12:09,780 Dan masalahnya.. 103 00:12:11,000 --> 00:12:13,180 - Posisi sebagai guru.. - Ya? 104 00:12:13,280 --> 00:12:17,940 - Apa masih ada? - Tentu. Aku baru mendapat telepon untuk itu. 105 00:12:18,060 --> 00:12:20,940 Aku berhutang besar padanya. 106 00:12:22,580 --> 00:12:25,360 Ketamin, hati-hati dengan yang satu ini. 107 00:12:25,420 --> 00:12:27,880 Bisa melumpuhkan bahkan otot yang sehat. 108 00:12:27,940 --> 00:12:31,320 Jangan memberikan obat ini tanpa resep. 109 00:12:31,740 --> 00:12:32,850 Baiklah. 110 00:12:36,260 --> 00:12:38,120 Tetapi, kau memang hebat. 111 00:12:38,440 --> 00:12:40,960 - Maaf? - Kau memang hebat. 112 00:12:41,810 --> 00:12:43,180 Kenapa begitu? 113 00:12:43,240 --> 00:12:48,400 Aku hanya berpikir kau terlihat sangat ahli. 114 00:12:48,540 --> 00:12:53,520 Selalu terlihat pandai dan lebih sehat dari orang biasa. 115 00:12:54,750 --> 00:12:56,800 Orang biasa? 116 00:12:59,552 --> 00:13:01,969 - Maksudku.. 117 00:13:02,220 --> 00:13:04,810 Lebih sehat dari mereka yang tidak kehilangan anaknya? 118 00:13:07,093 --> 00:13:11,692 - Maafkan aku. - Tidak perlu. Itulah yang sebenarnya. 119 00:13:14,668 --> 00:13:18,984 - Pergilah lebih dulu. Aku akan istirahat. - Baiklah. 120 00:13:53,235 --> 00:13:56,318 (Yoon-su berjualan roti di tempat peristirahatan Sanjung) 121 00:14:04,652 --> 00:14:05,819 Selamat siang, Pak. 122 00:14:07,584 --> 00:14:08,792 Senang bertemu denganmu. 123 00:14:08,843 --> 00:14:10,843 - Aku Kim Myung-guk. - Kim Byung-su. 124 00:14:10,910 --> 00:14:13,860 - Tidak sulit menemukan tempat ini? - Tentu tidak, sangat mudah. 125 00:14:13,960 --> 00:14:16,880 - Baguslah, silakan duduk. - Terima kasih. 126 00:14:17,210 --> 00:14:20,080 - Seung-hyun banyak cerita tentangmu. - Ya. 127 00:14:20,160 --> 00:14:21,500 Jadi kau sudah lama mengajar? 128 00:14:21,570 --> 00:14:24,920 - Ya, lebih dari 10 tahun. - 10 tahun? 129 00:14:25,100 --> 00:14:28,480 - Kau pantas menjadi guru olahraga. - Aku? Benarkah? 130 00:14:28,560 --> 00:14:30,600 - Sangat tampan juga. - Terima kasih. 131 00:14:30,660 --> 00:14:32,820 - Aku yakin penuh karisma. - Tidak sama sekali. 132 00:14:32,970 --> 00:14:35,040 Guru matematika penuh karisma. 133 00:14:35,140 --> 00:14:39,910 - Para siswa akan tergila-gila. - Sudahlah. Tidak begitu. 134 00:14:40,440 --> 00:14:42,800 Bisnis ini cepat mengalami perubahan. 135 00:14:42,860 --> 00:14:44,930 Pada awalnya akan sulit untuk mengikutinya. 136 00:14:45,019 --> 00:14:48,727 Ya, aku punya banyak pekerjaan rumah. 137 00:14:48,800 --> 00:14:51,220 Matematika adalah dasar dari semua formula. 138 00:14:51,394 --> 00:14:54,394 Terdapat juga suatu pengembangan yang menjadi tren. 139 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Tentu saja. 140 00:14:57,060 --> 00:15:02,268 Mereka semua anak-anak yang baik mendapatkan nilai yang tinggi juga. 141 00:15:02,700 --> 00:15:05,970 - Kau takkan kesulitan mengajar mereka. - Aku mengerti. 142 00:15:06,061 --> 00:15:09,061 - Senang kau bisa bergabung dengan kami. - Tidak, aku yang merasa senang. 143 00:15:09,260 --> 00:15:12,635 Coba lihat kapan kau bisa mulai? 144 00:15:31,760 --> 00:15:36,140 Dalam 100 meter belok kiri. 145 00:15:44,019 --> 00:15:46,644 (Toko rotinya sudah tutup, kau akan datang?) 146 00:16:28,644 --> 00:16:31,394 (Hei, berandal!) 147 00:16:45,202 --> 00:16:49,119 (Kau akan datang menjemput Sho?) 148 00:16:54,811 --> 00:16:57,603 Bagaimana dengan istrimu yang malang? 149 00:17:01,061 --> 00:17:03,644 Kau belum menemukan Yoon-su. 150 00:17:03,743 --> 00:17:08,892 Jung-yeon, semua ini salah. Kau sudah mabuk sebelum itu terjadi? 151 00:17:09,602 --> 00:17:11,436 Semua ini salah. 152 00:17:12,469 --> 00:17:17,219 - Bangun, kita sudah kedatangan tamu. - In-sook, ada yang salah dengan semua ini. 153 00:17:21,894 --> 00:17:25,227 Jung-yeon, aku akan menemukan Yoon-su! 154 00:17:41,727 --> 00:17:45,394 Min-su! Kau berdiam diri, hah? 155 00:17:46,144 --> 00:17:49,602 Aku lelah melakukan semua pekerjaan ini sendiri. 156 00:17:50,186 --> 00:17:51,269 Ya? 157 00:18:00,436 --> 00:18:02,353 Aku bercanda. 158 00:18:22,936 --> 00:18:25,311 Jangan terlalu kasar padanya, mengerti? 159 00:18:46,900 --> 00:18:49,220 Dasar bodoh! 160 00:18:50,186 --> 00:18:52,436 Lihatlah dia berjuang keras. 161 00:18:53,186 --> 00:18:54,936 Pegang ini. 162 00:19:04,102 --> 00:19:06,185 Ayo naik. 163 00:19:13,102 --> 00:19:15,102 Kami kenal orang kaya di kota. 164 00:19:15,311 --> 00:19:19,478 Dia mengingatkanmu pada anak harammu itu? 165 00:19:29,352 --> 00:19:30,977 Angkat kepalamu. 166 00:19:34,769 --> 00:19:39,061 Anak seorang guru SMA menghilang enam tahun lalu. 167 00:19:39,220 --> 00:19:43,840 Dia yang sedang mencari anaknya ke seluruh negeri mengalami kecelakaan mobil yang tragis. 168 00:19:43,860 --> 00:19:47,360 Sayangnya, tanggapan dari kecelakaan itu lebih banyak sebagai ejekan. 169 00:19:47,420 --> 00:19:51,160 Aku merasa bosan. Kurasa dia tidak akan datang. 170 00:19:51,318 --> 00:19:54,985 Berandal itu harusnya kita tangkap saja. 171 00:19:55,020 --> 00:19:57,060 Aku sudah memukuli mereka. 172 00:19:57,310 --> 00:20:02,360 Ini bukan kesalahan mereka juga. Ini kesalahan orang tua mereka. 173 00:20:02,700 --> 00:20:05,140 - Anak Hilang Kim Yoon-su - Lihatlah foto ini. 174 00:20:05,220 --> 00:20:08,640 Dia mirip dengan anak pelayan di Mansun Fishing Spot. 175 00:20:08,894 --> 00:20:13,477 - Mansun Fishing Spot? - Ya, kau tahu itu.. 176 00:20:13,580 --> 00:20:20,320 Anak itu, yang terlihat sedikit terbelakang. Siapa namanya? 177 00:20:20,380 --> 00:20:24,680 - Min-su? - Ya, Min-su. Itu dia. 178 00:20:24,740 --> 00:20:26,700 Ya, dia terlihat mirip dengannya. 179 00:20:28,760 --> 00:20:32,200 Tidak juga, anak seusia dia terlihat mirip semua. 180 00:20:32,240 --> 00:20:34,130 Terlihat sangat mirip, perhatikan. 181 00:20:34,602 --> 00:20:36,394 Kau ini! 182 00:20:37,644 --> 00:20:39,602 Dia terlihat mirip dalam foto ini. 183 00:20:39,930 --> 00:20:44,680 Lupakan anak itu dan patroli saja. Kau ini. 184 00:20:44,760 --> 00:20:46,740 Mirip sekali. 185 00:20:50,970 --> 00:20:52,520 Bang! 186 00:20:54,760 --> 00:20:57,580 Apa kau pernah berburu? 187 00:20:57,680 --> 00:20:59,420 - Berburu? - Ya. 188 00:20:59,540 --> 00:21:03,080 Dulu sering menangkap menggunakan jebakan. 189 00:21:03,220 --> 00:21:07,200 Bukan seperti itu. Maksudku menembak hewan di alam liar. 190 00:21:07,260 --> 00:21:09,385 Tidak pernah. 191 00:21:10,477 --> 00:21:13,602 Kau belum tahu rasanya. 192 00:21:13,760 --> 00:21:18,200 Rasanya menyenangkan, sangat seru. 193 00:21:18,220 --> 00:21:20,740 - Benarkah? - Kau ini payah. 194 00:21:21,980 --> 00:21:25,010 Aku akan pergi berburu suatu waktu kau mau ikut? 195 00:21:25,043 --> 00:21:27,085 Tidak, aku tidak suka itu. 196 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Terserah saja. 197 00:21:32,940 --> 00:21:38,440 Dalam perjalanan ini.. 198 00:21:38,500 --> 00:21:40,160 Coba lihat itu. 199 00:21:43,760 --> 00:21:48,020 Perhatikan alis matanya terdapat kesamaan. 200 00:21:48,120 --> 00:21:52,040 - Apa mungkin dia? - Tidak. Kulitnya coklat terang. 201 00:21:52,061 --> 00:21:58,068 Sudahlah, foto ini sudah enam tahun lalu. Orang dan kulitnya juga mengalami perubahan. 202 00:21:58,470 --> 00:22:00,440 Boleh angkat kepalamu? 203 00:22:01,850 --> 00:22:06,660 - Kau tuli? Angkat kepalamu. - Hentikan. Jangan pukul dia. 204 00:22:06,810 --> 00:22:09,440 Pendengarannya kurang baik. 205 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 Benarkah? Kenapa bisa begitu? 206 00:22:12,580 --> 00:22:15,340 Sekitar dua tiga bulan lalu... 207 00:22:15,440 --> 00:22:20,620 ...Tn. Kang memukulnya dengan keras dan sesuatu keluar dari telinganya. 208 00:22:20,700 --> 00:22:23,400 - Kenapa dia harus dipukuli? - Setelah itu pendengarannya rusak. 209 00:22:23,440 --> 00:22:25,420 Sudah hentikan! 210 00:22:27,840 --> 00:22:31,970 Kalian sudah hilang akal. Perhatikan ini. 211 00:22:32,720 --> 00:22:34,960 Kau pandai menggambar. 212 00:22:35,080 --> 00:22:39,350 Dengan gambar itu, dia memang mirip dengan anak itu. 213 00:22:41,935 --> 00:22:43,602 Bekas luka bakar? 214 00:22:51,335 --> 00:22:52,877 Kau Yoon-su, kan? 215 00:22:58,260 --> 00:23:02,500 Dia bilang, dia melakukannya sendiri saat sedang membakar sampah. 216 00:23:02,560 --> 00:23:06,820 Walaupun begitu, mereka terlihat mirip. Ini perhatikan. 217 00:23:07,700 --> 00:23:11,740 Bisa kau hentikan itu? Ini tidak sopan. 218 00:23:13,680 --> 00:23:16,440 Tetapi, bagaimana dia bisa berada di sini? 219 00:23:18,427 --> 00:23:19,927 Benar juga.. 220 00:23:20,436 --> 00:23:23,353 Kau ingat Ny. Kim dari pulang? 221 00:23:23,470 --> 00:23:29,220 Dia menitipkannya pada kita karena tidak ada yang bisa menjaganya. 222 00:23:29,327 --> 00:23:33,269 Nyonya Kim? Kapan kejadiannya? Bisa kau menghubunginya? 223 00:23:33,476 --> 00:23:36,727 - Apa? - Dia sudah meninggal. 224 00:23:38,100 --> 00:23:40,880 Enam atau tujuh tahun lalu. 225 00:23:41,130 --> 00:23:45,480 Bagaimana jika wanita itu menculik dari orang tua anak itu? 226 00:23:45,580 --> 00:23:52,760 Mungkin saja. Kau memang bodoh. Berpikirlah yang logis sekali waktu. 227 00:23:53,060 --> 00:23:58,140 Kenapa mereka menculik anak yang tuli? Dia tidak berguna. 228 00:23:58,869 --> 00:24:01,161 Dia bisa bekerja. 229 00:24:06,468 --> 00:24:08,093 Hentikan pembicaraan ini! 230 00:24:11,780 --> 00:24:14,060 Sebenarnya Ji-ho anak siapa? 231 00:24:14,544 --> 00:24:17,836 Sekarang kau akan menyelidiki siapa saja yang bercinta denganku? 232 00:24:18,420 --> 00:24:21,930 Kenapa? Apa seorang janda tidak boleh punya anak? 233 00:24:22,644 --> 00:24:24,394 Sersan Hong. 234 00:24:25,277 --> 00:24:27,652 Apa kau bekerja sama untuk masalah ini? 235 00:24:31,752 --> 00:24:34,544 Jika kau kekurangan uang, bilang saja. 236 00:24:39,593 --> 00:24:41,218 Pak. 237 00:24:42,685 --> 00:24:45,102 Apa aku pernah mengambil uangmu? 238 00:24:49,145 --> 00:24:50,853 Ada apa dengan semua orang sekarang ini? 239 00:24:52,850 --> 00:24:59,880 Dia sudah wafat. Nyonya Kim atau siapa pun itu, dia sudah wafat, titik! 240 00:25:02,268 --> 00:25:04,435 Minta maaf pada mereka semua. 241 00:25:06,710 --> 00:25:08,840 Maafkan aku. 242 00:25:09,811 --> 00:25:14,936 Lupakan saja. Aku takkan duduk di sini dan mendapat label seorang penculik. 243 00:25:15,260 --> 00:25:21,460 Kau membuatku kesal! Nak! Cepat bangun! Cepat sini! 244 00:25:24,019 --> 00:25:26,186 Pergilah sana! 245 00:25:28,311 --> 00:25:31,561 Cepat sini! Ke sini! 246 00:25:32,161 --> 00:25:35,994 Baiklah, pergi sana! 247 00:25:42,502 --> 00:25:44,377 Di sini, Pak. 248 00:25:46,351 --> 00:25:47,518 Dia terlihat mirip sekali. 249 00:25:47,580 --> 00:25:50,160 Petugas Kim, sudah berapa lama kau ditugaskan di sini? 250 00:25:50,220 --> 00:25:52,440 - Sekitar setahun. - Setelah itu apa? 251 00:25:52,600 --> 00:25:55,340 Setelah itu apa yang akan kau lakukan? 252 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 Apa kau ingin melepaskan semuanya? 253 00:25:58,280 --> 00:26:03,100 - Melepaskan apa? - Dasar bodoh. 254 00:26:03,560 --> 00:26:08,040 Apa kau tidak mengambil uang dari mereka ini? 255 00:26:11,310 --> 00:26:15,269 Tutup mulutmu dan lupakan. Jangan lakukan apa-apa. 256 00:26:15,710 --> 00:26:18,252 Bukan dunia yang berbeda. 257 00:26:24,850 --> 00:26:28,260 - Apa ini? - Tidak mau? 258 00:26:28,460 --> 00:26:30,900 Bayi membutuhkan banyak biaya. 259 00:26:32,960 --> 00:26:34,820 Tanganku lelah. 260 00:26:35,768 --> 00:26:42,228 - Harusnya aku tidak.. - Ini hasil kerjamu. 261 00:26:59,261 --> 00:27:01,761 (Anak Hilang) 262 00:27:11,261 --> 00:27:13,928 (Ketamin) 263 00:27:16,700 --> 00:27:21,260 Jung-yeon! Ini aku. Buka pintunya! 264 00:27:26,350 --> 00:27:31,420 Jung-yeon, makanlah, kau membutuhkan tenaga. 265 00:27:31,560 --> 00:27:36,060 - Kau juga makan. - Hentikan. Aku bisa makan sendiri. Hentikan. 266 00:27:36,120 --> 00:27:38,630 Bersikaplah yang baik selama aku ada. 267 00:27:38,810 --> 00:27:44,080 - Bagaimana? Apa makanannya enak? - Ya, lumayan enak. 268 00:27:45,767 --> 00:27:47,517 Aku permisi dulu. 269 00:28:13,043 --> 00:28:15,001 Kapan kau akan menanyakan padanya? 270 00:28:15,130 --> 00:28:19,600 Kita bukan butuh uang, itu uang pinjaman untuk pendidikan anak-anak kita. 271 00:28:19,740 --> 00:28:23,220 - Hentikan! - Dia sudah tidak punya siapa-siapa. 272 00:28:23,269 --> 00:28:28,019 Dia harus berpikir keponakannya seperti anaknya sendiri. 273 00:28:29,560 --> 00:28:34,520 Karena itulah kakakmu meninggalkan asuransi jiwa untuknya. 274 00:28:34,580 --> 00:28:38,270 Berikan aku waktu untuk memikirkan hal itu, tolonglah. 275 00:28:38,360 --> 00:28:41,527 Kau akan mati dimakan usia setelah selesai berpikir. 276 00:28:41,580 --> 00:28:45,180 - Lebih baik aku makan dan pulang. - Identitas tersembunyi. 277 00:28:45,340 --> 00:28:47,420 - Angkat saja. - Itu bukan teleponku. 278 00:28:47,628 --> 00:28:50,003 - Angkat! - Ini bukan teleponku! 279 00:28:50,052 --> 00:28:51,885 Lakukan saja! 280 00:28:56,177 --> 00:28:57,427 Ya, halo? 281 00:28:58,118 --> 00:29:00,160 Ini telepon Ny. Suh Jung-yeon. 282 00:29:00,353 --> 00:29:02,686 Ya, benar sekali. 283 00:29:02,945 --> 00:29:06,737 Aku sendiri yang memeriksa bekas luka itu. 284 00:29:08,435 --> 00:29:11,810 Aku tak punya foto-fotonya. 285 00:29:13,260 --> 00:29:16,970 Dia memiliki tanda lahir di belakang telinganya. 286 00:29:17,243 --> 00:29:19,660 Bekas luka bakar dipunggungnya. 287 00:29:21,140 --> 00:29:23,540 Mungkin itu bekas memar. 288 00:29:23,630 --> 00:29:28,360 Mungkin juga, tapi itu seperti tanda lahir yang dimiliki setiap anak. 289 00:29:28,380 --> 00:29:30,270 Terlihat seperti itu. 290 00:29:30,460 --> 00:29:34,793 Seperti penjelasan dari selebaran yang ada, terdapat bekas luka. 291 00:29:36,060 --> 00:29:38,380 Kau berada di mana? 292 00:29:38,893 --> 00:29:41,726 Pernah dengar Pulau Naebu dekat Musan? 293 00:29:42,510 --> 00:29:43,820 Ya. 294 00:29:44,180 --> 00:29:48,360 Carilah seorang anak bernama Min-su di Mansun Fishing Spot. 295 00:29:48,477 --> 00:29:50,102 Terima kasih. 296 00:29:50,420 --> 00:29:55,500 Jika kau memberiku nomor teleponmu, aku bisa memberikan sedikit uang tambahan. 297 00:29:55,985 --> 00:30:01,735 Tidak, aku hanya ingin membantu karena aku juga seorang Ayah. 298 00:30:01,785 --> 00:30:04,202 Bawa saja anak itu secara diam-diam. 299 00:30:04,719 --> 00:30:07,177 Baiklah, selamat malam. 300 00:30:15,430 --> 00:30:19,860 - Kim Yoon-su - Dia meninggalkan ini padaku tadi pagi. 301 00:30:20,890 --> 00:30:24,700 Dia memintaku untuk mencetak selebaran lebih banyak lagi... 302 00:30:25,040 --> 00:30:27,920 ...dan aku bisa selesaikan dalam dua hari. 303 00:30:29,402 --> 00:30:31,402 Ini tempat bermainku juga. 304 00:30:32,710 --> 00:30:35,380 Aku masih terlalu muda untuk mengingat... 305 00:30:35,860 --> 00:30:38,610 ...tapi mereka bilang aku pernah menghilang di tempat bermain. 306 00:30:39,744 --> 00:30:42,452 Aku takut itu terjadi lagi, maka dari itu aku selalu tersenyum. 307 00:30:43,827 --> 00:30:46,327 Setelah itu aku bertemu orang tua angkatku. 308 00:30:48,050 --> 00:30:50,380 Pada waktu itu, aku merasa.. 309 00:30:51,309 --> 00:30:53,226 Merasa dendam? 310 00:30:53,380 --> 00:30:56,700 Aku ingin bertemu orang tua yang menelantarkanku... 311 00:30:56,760 --> 00:30:58,700 ...agar aku bisa katakan pada mereka... 312 00:30:59,030 --> 00:31:01,920 ...bahwa aku tumbuh dewasa tanpa bantuan mereka. 313 00:31:02,170 --> 00:31:05,100 Aku berpikir itulah satu-satunya rasa dendamku. 314 00:31:05,785 --> 00:31:08,660 Setelah aku kuliah, aku membulatkan tekad. 315 00:31:09,202 --> 00:31:11,452 Aku ingin mencari mereka. 316 00:31:14,500 --> 00:31:17,420 Maka selama libur musim panas aku datang ke Korea. 317 00:31:18,910 --> 00:31:21,827 Aku mendatangi semua panti asuhan. 318 00:31:25,593 --> 00:31:29,968 Lalu aku menerima telepon. 319 00:31:38,911 --> 00:31:43,661 - Dia bilang, dia bibiku. - Kenapa lama sekali? 320 00:31:46,450 --> 00:31:50,020 Ayah dan Ibumu mencarimu ke mana-mana. 321 00:31:50,180 --> 00:31:53,520 Kenapa kau baru datang sekarang? 322 00:31:54,200 --> 00:31:58,140 Apa yang membuatmu menunggu lama? 323 00:31:58,260 --> 00:32:02,610 Mereka menelantarkanku, tapi aku yang terlambat. 324 00:32:03,536 --> 00:32:09,536 - Aku tidak bisa berkata-kata. - Kakak! Seung-hyun telah kembali! 325 00:32:09,727 --> 00:32:13,477 Putramu Seung-hyun telah kembali. 326 00:32:13,520 --> 00:32:16,850 Kakak! 327 00:32:18,120 --> 00:32:24,700 Aku kira mereka membuang aku, tapi ternyata mereka mencariku. 328 00:32:31,369 --> 00:32:33,827 Ibuku melakukan bunuh diri... 329 00:32:34,128 --> 00:32:37,003 ...dan ayah sangat sedih dan mati karena kanker. 330 00:32:37,109 --> 00:32:39,984 Kakak! 331 00:32:42,703 --> 00:32:46,328 - Aku datang terlambat. - Aku merindukanmu, sayangku. 332 00:32:51,570 --> 00:32:56,120 Sebab itu, kau tidak boleh menyerah. 333 00:32:56,786 --> 00:32:58,703 Yoon-su akan kembali padamu. 334 00:33:08,703 --> 00:33:11,578 Kenapa Min-su menjadi lemah sekali? 335 00:33:12,860 --> 00:33:19,460 Aku tahu, dia sangat lelah belakangan ini. Terus bekerja keras. 336 00:33:21,453 --> 00:33:22,828 - Turun. - Baiklah. 337 00:33:24,328 --> 00:33:26,203 Selamat sore, Tuan. 338 00:33:27,744 --> 00:33:30,327 Kudengar akan terjadi badai sepanjang pekan ini. 339 00:33:30,477 --> 00:33:34,019 Aku berharap bertemu anggota geng tapi ternyata hanya isapan jempol. 340 00:33:34,161 --> 00:33:37,161 Jangan seperti anak kecil. Kudengar kau mendapatkan kelompok hari ini. 341 00:33:38,726 --> 00:33:43,434 - Kau sudah mendapatkan kelompok? - Benar, Yah. Tapi tidak sehebat itu juga. 342 00:33:43,527 --> 00:33:46,319 Semua itu karena direktur kami yang hebat. 343 00:33:46,418 --> 00:33:49,460 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Ya, ini. 344 00:33:50,502 --> 00:33:53,044 - Apa ini? - Ginseng. 345 00:33:53,160 --> 00:33:57,118 - Aku membutuhkan bantuan. - Bantuan? 346 00:33:57,602 --> 00:34:00,144 - Siapa? - Boleh aku meminjam Min-su. 347 00:34:00,252 --> 00:34:02,794 Min-su? Hari ini dia banyak pekerjaan. 348 00:34:02,870 --> 00:34:05,240 Dia juga harus meratakan lumpur di tengah sana. 349 00:34:06,043 --> 00:34:09,793 Kita harus saling bantu satu sama lain. 350 00:34:10,427 --> 00:34:12,969 Aku akan antarkan setelah dia selesai bekerja. 351 00:34:32,528 --> 00:34:34,111 Halo? 352 00:34:34,560 --> 00:34:39,268 Kau membutuhkan uang? Ambil juga uang asuransi. 353 00:34:39,970 --> 00:34:43,980 Gunakan uang itu sekitar 50 ribu dolar. 354 00:34:49,335 --> 00:34:53,127 - Bagaimana aku bisa percaya padamu? - Apa? 355 00:34:55,890 --> 00:34:59,860 Bagaimana aku bisa percaya padamu dan membayarmu? 356 00:35:00,010 --> 00:35:07,010 Kirimkan saja uang mukanya padaku dan lunaskan setelah kau menemukan dia. 357 00:35:09,803 --> 00:35:12,011 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 358 00:35:12,227 --> 00:35:15,310 Yon-su memiliki alergi, kan? 359 00:35:15,601 --> 00:35:17,934 Alergi buah persik. 360 00:35:18,484 --> 00:35:21,109 Tahi lalat di belakang telinganya. 361 00:35:21,310 --> 00:35:26,685 Dia mengalami bekas luka bakar dalam perjalanan. 362 00:35:26,879 --> 00:35:29,004 Ibu jarinya retak. 363 00:35:29,319 --> 00:35:31,694 Kuku ibu jarinya terlepas, kan? 364 00:35:36,490 --> 00:35:39,400 Silakan ambil uang Anda. 365 00:36:02,128 --> 00:36:04,336 Nyonya Suh Jeong-yeon? 366 00:36:07,802 --> 00:36:09,802 Di mana Yoon-su berada? 367 00:36:15,185 --> 00:36:18,310 Surat perjanjian pemberian imbalan. 368 00:36:24,211 --> 00:36:27,544 Aku diberitahu untuk mengambil sesuatu darimu. 369 00:36:42,235 --> 00:36:45,360 (Mansun Fishing di Pulau Naebu. Cari anak bernama Min-su) 370 00:37:30,819 --> 00:37:34,027 Mansun Fishing Spot. (Tempat Pemancingan Mansun) 371 00:38:39,995 --> 00:38:44,828 Tepat sasaran. Senjata ini sering macet. 372 00:38:46,944 --> 00:38:50,486 Apa kau ibunya? Rasakan ini. 373 00:39:03,477 --> 00:39:05,477 Bawa semuanya ke sini! 374 00:39:18,077 --> 00:39:20,702 Apa yang kau tunggu? 375 00:39:26,160 --> 00:39:28,535 Kau bantu Ji-ho. 376 00:39:49,152 --> 00:39:51,444 Permisi. 377 00:39:54,510 --> 00:39:57,010 Kau sudah membayar uang masuk? 378 00:40:00,402 --> 00:40:03,027 Aku datang untuk mencari anakku. 379 00:40:03,818 --> 00:40:10,526 Anakku, Yoon-su. Kudengar di sini dia dipanggil Min-su. Di mana dia? 380 00:40:11,610 --> 00:40:13,360 Siapa? 381 00:40:22,160 --> 00:40:25,780 - Sersan Hong, kita istirahat sejenak. - Kenapa tidak? 382 00:40:26,368 --> 00:40:28,660 Ayo kita merokok dulu. 383 00:40:29,300 --> 00:40:31,540 Minggir, Ji-ho. 384 00:40:33,393 --> 00:40:35,393 Duduk yang lurus. 385 00:40:36,284 --> 00:40:37,826 Duduklah. 386 00:40:38,468 --> 00:40:41,260 Tn. Choi, kau orang yang baik hati. 387 00:40:41,734 --> 00:40:43,026 Benar begitu? 388 00:40:43,435 --> 00:40:46,977 Putramu, seusia dengan Min-su? 389 00:40:49,068 --> 00:40:50,401 Ya. 390 00:40:52,000 --> 00:40:54,020 Begitu juga dengan anakku. 391 00:40:56,136 --> 00:40:58,178 Kudengar dia murid yang pandai? 392 00:40:58,668 --> 00:41:00,043 Ya. 393 00:41:00,743 --> 00:41:05,743 Kau pasti bangga dia menjadi pandai tinggal bersama neneknya. 394 00:41:06,794 --> 00:41:12,461 Aku mengirimkan anakku keluar negeri bersama istriku dan tidak ada tangisan dari mereka. 395 00:41:12,577 --> 00:41:14,827 Mereka hanya minta dikirimkan uang saja. 396 00:41:15,044 --> 00:41:17,377 Sepertinya dia mengalami demam. 397 00:41:17,668 --> 00:41:22,460 - Kau baik-baik saja? - Aku akan buka bajunya agar suhunya turun. 398 00:41:22,643 --> 00:41:26,518 Bukankah menyenangkan bermain dengan anak seusiamu? 399 00:41:26,635 --> 00:41:32,427 Mereka sangat baik dan lembut, sangat menyenangkan. 400 00:41:33,585 --> 00:41:35,835 Dasar aneh. 401 00:41:37,485 --> 00:41:40,527 - Ada apa? - Seorang wanita dari Seoul... 402 00:41:40,618 --> 00:41:45,035 -...datang mencari anaknya. - Anaknya? Siapa dia? 403 00:41:45,119 --> 00:41:46,869 Dari mana aku tahu? 404 00:41:46,959 --> 00:41:52,001 Dia datang ke sini membawa selebaran yang dibawa Petugas Kim. 405 00:41:52,293 --> 00:41:55,835 - Bahkan dia tahu namanya Min-su. - Min-su? 406 00:41:56,652 --> 00:41:58,985 Anak tidak tahu diri itu. 407 00:41:59,185 --> 00:42:02,018 Apa mungkin Min-su anak yang hilang itu? 408 00:42:02,118 --> 00:42:04,118 Kau bilang dia itu cucunya Ny. Kim. 409 00:42:04,185 --> 00:42:07,435 Dia memang cucunya, tapi Petugas Kim bilang.. 410 00:42:08,503 --> 00:42:11,128 Apa ada pelanggan yang melihat Min-su hari ini? 411 00:42:11,243 --> 00:42:15,618 Sebagian dari mereka yang melihat Min-su sudah pergi. Kenapa? 412 00:42:15,718 --> 00:42:17,843 - Sebagian dari mereka? - Ya. 413 00:42:17,926 --> 00:42:21,134 - Baik. Tenang saja. - Cepatlah pulang. 414 00:42:38,893 --> 00:42:41,851 Bagaimana jika ada orang yang mengatakan melihat Min-su? 415 00:42:42,502 --> 00:42:46,460 Sekarang ini tidak ada orang yang mau ikut campur urusan orang lain. 416 00:42:46,893 --> 00:42:51,976 Ini hanya gangguan kecil. Mereka akan mencari ke tempat lain. 417 00:42:52,943 --> 00:42:54,901 Itu suatu keberuntungan. 418 00:42:55,435 --> 00:42:59,268 Tapi, apa mungkin Min-su adalah anaknya? 419 00:43:00,252 --> 00:43:02,252 Tidak, tidak mungkin. 420 00:43:02,993 --> 00:43:09,535 Benar. Kita merawatnya selama beberapa tahun, dia tidak mungkin anaknya. 421 00:43:09,718 --> 00:43:11,968 Hidup memang seperti itu. 422 00:43:12,902 --> 00:43:17,444 Beritahu semua orang untuk tutup mulut. 423 00:43:17,527 --> 00:43:19,527 Baiklah. 424 00:43:19,910 --> 00:43:25,077 Halo. Ini anakku. Tolong lihatlah. 425 00:44:01,310 --> 00:44:03,100 Ada apa? 426 00:44:07,045 --> 00:44:10,670 Hei, itu lahan pribadi. 427 00:44:10,777 --> 00:44:13,360 Apa kau senang jika ada orang mengintip ke dalam rumahmu? 428 00:44:13,468 --> 00:44:15,093 Menjauhlah dari sana. 429 00:44:15,840 --> 00:44:17,590 Ayo cepat. 430 00:44:28,435 --> 00:44:30,935 Apa benar ibunya Min-su datang ke sini? 431 00:44:32,430 --> 00:44:36,000 Hadiah uangnya sangat besar. 432 00:44:37,393 --> 00:44:40,685 Apa aku harus ambil uangnya dan melarikan diri? 433 00:44:40,793 --> 00:44:45,168 Itu lebih baik dibandingkan bayaran dari Hong pada kita. 434 00:44:46,020 --> 00:44:50,100 Dia memaksaku bekerja keras setiap hari. 435 00:44:50,194 --> 00:44:53,777 Ini menyebalkan, aku lebih baik mengambil hadiah itu... 436 00:44:53,877 --> 00:44:56,460 ...dan bekerja dengan orang lain. Bukankah itu lebih baik? 437 00:44:56,570 --> 00:44:58,460 Apa yang kulakukan di sini hanya.. 438 00:44:59,360 --> 00:45:03,068 Aku mendengar bola menggelinding, ternyata itu kau? 439 00:45:03,177 --> 00:45:06,885 Apa maksudmu? Aku tidak seperti bola.. 440 00:45:07,692 --> 00:45:10,234 Kalau begitu mungkin batu. 441 00:45:10,443 --> 00:45:13,860 Benar. Batu lebih baik. 442 00:45:13,952 --> 00:45:17,660 Kalau begitu harusnya aku membawa palu saja. 443 00:45:19,917 --> 00:45:22,542 Batu tidak pernah bisa bergerak. 444 00:45:23,240 --> 00:45:24,580 Ini. 445 00:45:26,620 --> 00:45:33,420 Aku merawat manusia bodoh seperti manusia sejati, beraninya kau! 446 00:45:36,751 --> 00:45:39,959 Inilah kenapa mereka selalu bilang jangan percaya pada orang lain. 447 00:45:40,160 --> 00:45:42,620 Bukan begitu, Tn. Choi? 448 00:45:44,300 --> 00:45:46,970 Tidak menyenangkan. 449 00:45:47,760 --> 00:45:52,440 Kenapa hanya aku yang mengatakan dia terlihat mirip sekali? 450 00:45:53,952 --> 00:45:57,119 Apa kau pernah melihatnya? 451 00:45:58,851 --> 00:46:01,518 Bukankan ada dalam pemberitaan? 452 00:46:01,643 --> 00:46:05,226 Suamimu mengalami kecelakaan karena ada yang membohonginya? 453 00:46:08,101 --> 00:46:09,518 Benar. 454 00:46:10,018 --> 00:46:12,810 Kecelakaan? Bagaimana kejadiannya? 455 00:46:13,185 --> 00:46:17,268 Dia mendapat SMS bohong dari seorang anak dan mengalami kecelakaan mobil... 456 00:46:17,720 --> 00:46:20,380 ...lalu mati di tempat kejadian. 457 00:46:20,460 --> 00:46:24,350 Kasihan sekali. Kau pasti sedih sekali. 458 00:46:28,935 --> 00:46:34,893 - Kau sudah mencari ke semua tempat ini? - Sudah. 459 00:46:40,810 --> 00:46:43,268 Kau Ji-ho, Kan? 460 00:46:44,435 --> 00:46:49,852 Ji-ho, apa kau pernah melihat dia? 461 00:46:51,143 --> 00:46:56,893 Jika kami saja tidak tahu, bagaimana dengan dia? Dia juga tidak tahu. 462 00:46:59,100 --> 00:47:02,820 Apa kau mau minum? Aku akan membuatmu merasa lebih baik. 463 00:47:02,880 --> 00:47:05,350 Dia harus mengemudi saat pulang. 464 00:47:05,440 --> 00:47:10,010 - Kau mengemudi ke sini? - Kau akan kembali ke Seoul malam ini? 465 00:47:10,580 --> 00:47:12,720 Tidak, aku akan berangkat besok. 466 00:47:14,760 --> 00:47:16,180 Aku mengerti. 467 00:47:16,260 --> 00:47:20,260 Kau datang dari jauh, kau harus istirahat malam ini. 468 00:47:20,451 --> 00:47:22,326 Perjalanan malam sangat berbahaya. 469 00:47:22,877 --> 00:47:24,669 - Tuan Choi. - Ya? 470 00:47:24,710 --> 00:47:28,280 Telepon Tn. Hwang dan siapkan kamar untuknya di motel. 471 00:47:28,400 --> 00:47:31,140 - Kamar yang terbaik. - Tentu saja. 472 00:47:33,760 --> 00:47:36,600 Cicipilah ini. 473 00:47:37,000 --> 00:47:39,980 Anak itu sangat baik dan lembut. 474 00:47:40,268 --> 00:47:45,226 Kami menembak rusa yang sedang mengandung dan mengeluarkan anaknya. 475 00:48:11,226 --> 00:48:12,809 Coba aku lihat. 476 00:48:17,600 --> 00:48:19,440 Kau pasti sangat lelah. 477 00:48:22,601 --> 00:48:26,059 Yoon-su memiliki kuku ibu jari yang terpisah sama sepertimu. 478 00:48:27,060 --> 00:48:29,200 Itu seperti pesan yang datang darinya. 479 00:48:31,101 --> 00:48:33,309 "Jangan lupakan aku." 480 00:48:33,680 --> 00:48:35,890 "Jangan menyerah mencariku." 481 00:48:36,393 --> 00:48:38,226 Mungkin seperti itu. 482 00:49:15,643 --> 00:49:19,351 Anakku, Min-su. Kau merindukanku? 483 00:49:21,518 --> 00:49:27,310 Aku sangat merindukanmu. 484 00:52:07,752 --> 00:52:09,877 (Dicari karena pemerkosaan dan pembunuhan) 485 00:52:53,726 --> 00:52:56,643 (Orang Hilang : Kim Yoon-su Hadiah : 20 ribu dolar.) 486 00:53:14,180 --> 00:53:16,500 Apa yang kau lakukan? 487 00:53:17,650 --> 00:53:20,940 Apa yang kau lakukan di rumah orang lain? 488 00:53:29,185 --> 00:53:31,810 Kenapa kau datang ke sini di malam hari? 489 00:53:38,220 --> 00:53:40,680 Aku menemukan ini. 490 00:53:40,760 --> 00:53:42,120 Bukankah itu selebaran milikmu? 491 00:53:42,240 --> 00:53:46,200 Aku tidak membawa ini, ini hasil cetakan. 492 00:53:46,460 --> 00:53:48,002 Lalu kenapa? 493 00:53:48,993 --> 00:53:51,160 Kau tahu aku polisi, Kan? 494 00:53:52,318 --> 00:53:55,360 Mungkin nelayan meninggalkannya di sini. 495 00:53:57,085 --> 00:54:00,585 Bagaimana dengan baju ini? 496 00:54:01,820 --> 00:54:04,420 Itu punya anak-anakku. 497 00:54:04,540 --> 00:54:06,460 Dia selalu datang setiap akhir pekan. 498 00:54:06,650 --> 00:54:09,220 Ini baju anak yang datang berkunjung? 499 00:54:09,400 --> 00:54:11,640 Baju kumal seperti ini? 500 00:54:13,020 --> 00:54:17,360 Terdapat sepatu anak laki-laki di dalam rumah. 501 00:54:18,310 --> 00:54:21,740 - Dan pas dengan ukuran Ji-ho - Tunggu dulu. 502 00:54:22,520 --> 00:54:24,540 Apa kau bilang? 503 00:54:25,840 --> 00:54:29,420 Kau sungguh tidak punya petunjuk. 504 00:54:29,810 --> 00:54:35,102 Kau bilang sendiri, kau menerobos masuk rumah orang lain? 505 00:54:37,430 --> 00:54:41,640 Sudah cukup, tolong pergilah. 506 00:55:35,944 --> 00:55:37,611 (Mansun Fishing Spot) 507 00:55:39,359 --> 00:55:40,692 Dia kembali lagi? 508 00:55:41,194 --> 00:55:45,736 Apa? Ada apa lagi sekarang? 509 00:55:47,302 --> 00:55:50,476 - Aku datang untuk berpamitan. - Untuk apa? 510 00:55:50,868 --> 00:55:54,393 - Kenapa dia ada di sini? - Dia datang untuk berpamitan. 511 00:55:55,877 --> 00:55:59,435 Semoga perjalananmu selamat. Semoga kau cepat menemukan yang kau cari. 512 00:55:59,510 --> 00:56:03,140 Datanglah setelah kau temukan dia. Aku akan buatkan makanan yang enak. 513 00:56:03,360 --> 00:56:05,110 Sampai jumpa. 514 00:56:18,253 --> 00:56:19,628 Ji-ho. 515 00:56:20,336 --> 00:56:23,669 Apa kau mau memelukku? 516 00:56:28,052 --> 00:56:29,927 Cepat peluk dia. 517 00:56:36,568 --> 00:56:41,485 Bersikap baik pada ibumu dan selalu jaga kesehatanmu. 518 00:56:43,660 --> 00:56:47,340 Dia bukan ibuku. 519 00:56:48,530 --> 00:56:52,040 Ji-ho, dia harus pergi. Cepat sini. 520 00:56:52,477 --> 00:56:54,394 Sekarang juga! 521 00:57:01,000 --> 00:57:05,040 Jadi kau suka wanita cantik juga? 522 00:57:05,100 --> 00:57:08,520 Dia tinggal di kota, kita tinggal di daerah pinggiran. 523 00:57:08,580 --> 00:57:10,160 Sersan Hong sudah datang. 524 00:57:11,927 --> 00:57:13,594 Selamat sore. 525 00:57:14,460 --> 00:57:17,300 Apa kau akan pergi? 526 00:57:18,210 --> 00:57:22,000 Kami menerima telepon darimu kemarin. 527 00:57:22,418 --> 00:57:25,393 - Telepon apa? - Kau membuat laporan. 528 00:57:25,517 --> 00:57:28,935 - Apa maksudmu? - Ini bukan apa-apa. 529 00:57:29,060 --> 00:57:31,440 Kurasa kita berprasangka buruk padanya. 530 00:57:31,480 --> 00:57:35,740 Kenapa itu tidak masalah? Dia menuduh kita sebagai penculiknya. 531 00:57:35,780 --> 00:57:41,540 - Nyonya, benar begitu? Benarkan? - Sudah hentikan. 532 00:57:42,019 --> 00:57:44,561 Jangan pikirkan keadaan di sini. 533 00:57:44,743 --> 00:57:47,493 Aku pastikan akan mendidik anak buahku. 534 00:57:47,540 --> 00:57:53,380 Perjalananmu masih sangat jauh, sebaiknya kau pergi. Pergilah. 535 00:58:46,018 --> 00:58:48,851 (Anjing hilang) 536 00:58:58,359 --> 00:59:01,401 (Anak Hilang. Hadiah : 30 ribu dolar) 537 00:59:22,185 --> 00:59:28,018 - Astaga! - Apa? Apa aku mengejutkanmu? 538 00:59:28,219 --> 00:59:30,886 Tentu saja, Pak. 539 00:59:31,277 --> 00:59:34,944 Bagus, kau pantas mendapat pukulan keras. 540 00:59:35,160 --> 00:59:40,101 - Pukulan? Apa aku lakukan sesuatu? - Kau masih bertingkah saja. 541 00:59:40,235 --> 00:59:43,068 Kau pantas mendapatkan Academy Award. 542 00:59:43,226 --> 00:59:47,601 Ibunya Yoon-su semalam datang. 543 00:59:47,700 --> 00:59:50,230 Yoon-su.. Maksudmu ibunya Min-su? 544 00:59:50,560 --> 00:59:53,602 Bukan Min-su, ibunya Yoon-su! 545 00:59:54,035 --> 00:59:57,601 - Jadi itu benar dia. - Apa kau bilang? 546 00:59:59,435 --> 01:00:02,685 Kenapa dia anak itu? 547 01:00:03,994 --> 01:00:06,744 Dia sendiri yang memeriksa Min-su. 548 01:00:07,910 --> 01:00:12,118 Kau membuat masalah untuknya dan untukku juga. 549 01:00:12,760 --> 01:00:17,380 Setidaknya sekarang aku tahu kau berpikiran sama denganku. 550 01:00:17,500 --> 01:00:20,240 Aku mengerti. Maafkan aku, Pak. 551 01:00:20,340 --> 01:00:23,230 - Tidak perlu minta maaf. Jangan sentuh aku. - Tapi, Sersan.. 552 01:00:23,402 --> 01:00:27,527 Hiduplah selama kau mau, bedebah! 553 01:00:34,060 --> 01:00:36,420 Jadi bukan dia. 554 01:00:42,944 --> 01:00:44,361 Kawan. 555 01:00:49,540 --> 01:00:52,000 Kau penakut. 556 01:00:52,460 --> 01:00:54,960 Jalan sana! 557 01:01:07,736 --> 01:01:10,819 Min-su, ibumu datang ke sini. 558 01:02:09,943 --> 01:02:13,693 Diperkirakan angin dan ombak kencang akan terjadi pekan ini. 559 01:02:13,860 --> 01:02:16,518 - Apa itu? - Apa? 560 01:02:17,693 --> 01:02:23,026 - Mungkin angin. - Aku yakin sudah menguncinya. 561 01:02:23,190 --> 01:02:25,340 Terlalu malam untuk telepon masuk. 562 01:02:26,885 --> 01:02:29,010 Tuan Lee, ada apa? 563 01:02:34,500 --> 01:02:36,660 Apa anak-anak tidak ada di dalam? 564 01:02:36,780 --> 01:02:39,510 - Tn. Lee bilang melihat mereka di luar. - Mereka tidak ada di sini. 565 01:02:39,728 --> 01:02:41,520 Apa maksudmu? 566 01:03:17,900 --> 01:03:20,480 Anak-anak tidak tahu diri! 567 01:03:55,887 --> 01:03:57,470 Bedebah! 568 01:03:58,777 --> 01:04:00,069 Kau melihat anak-anak? 569 01:04:00,161 --> 01:04:03,953 Ya. Aku keluar mencari udara segar dan melihat mereka. 570 01:04:04,100 --> 01:04:07,720 - Mereka memegang selebaran. - Selebaran? 571 01:04:07,740 --> 01:04:09,980 Anak-anak ini merepotkan saja. 572 01:04:10,042 --> 01:04:11,084 Ke mana mereka pergi? 573 01:04:11,170 --> 01:04:15,740 Berandal kecil itu berada di mana-mana, mereka lari ke arah sini. 574 01:04:15,800 --> 01:04:21,290 Tn. Hwang datang dari arah sana, maka mereka pasti berada di sekitar sini. 575 01:04:23,027 --> 01:04:29,194 Aku yakin mereka pasti melihat kita dari dekat. 576 01:04:49,250 --> 01:04:51,620 Min-su, ayo pulang! 577 01:04:51,709 --> 01:04:53,792 Tunggu saja, sampai aku menangkapmu. 578 01:04:56,800 --> 01:04:59,000 Anak-anak nakal! 579 01:05:01,626 --> 01:05:03,251 Min-su. 580 01:05:05,667 --> 01:05:07,250 Min-su! 581 01:05:09,160 --> 01:05:11,400 Bedebah! 582 01:05:13,376 --> 01:05:15,501 Kau lihat saja nanti! 583 01:05:30,000 --> 01:05:32,500 Waktu yang tepat! 584 01:05:32,851 --> 01:05:35,809 - Tangkap dia, bawa dia. - Diam di tempatmu, jangan bergerak. 585 01:05:35,918 --> 01:05:37,376 - Jangan melawan. - Jangan bergerak. 586 01:05:37,426 --> 01:05:40,176 Lebih baik kau jangan melawan, nak. 587 01:05:40,352 --> 01:05:42,352 - Jangan bergerak. - Semua terserah padamu... 588 01:05:42,434 --> 01:05:44,059 ...kami akan menemukan ibumu atau tidak. 589 01:05:44,134 --> 01:05:46,759 - Berandal ini berani sekali. - Yoon-su! 590 01:05:47,009 --> 01:05:48,092 Siapa itu? 591 01:05:48,259 --> 01:05:50,509 - Ada apa dengan dia? - Apa yang dia lakukan? 592 01:05:50,610 --> 01:05:52,318 Hei berhenti! 593 01:05:52,342 --> 01:05:56,884 - Tangkap dia! - Cepat tangkap dia! Kembali ke sini! 594 01:05:59,342 --> 01:06:05,509 Tangkap dia! Cepat sini! Hei! 595 01:06:05,926 --> 01:06:07,551 Mau lari ke mana kau? 596 01:06:07,926 --> 01:06:11,134 - Berhenti! - Yoon-su! 597 01:06:15,926 --> 01:06:17,718 Yoon-su! 598 01:06:21,140 --> 01:06:25,000 Kembali ke sini! Berhenti! 599 01:06:25,801 --> 01:06:29,551 - Tangkap dia! - Min-su! 600 01:06:30,384 --> 01:06:32,176 Jangan lari! 601 01:06:32,426 --> 01:06:33,676 Cepat sini! 602 01:06:33,676 --> 01:06:37,301 Kau bodoh! Cepat sini! Keluar kau! 603 01:06:37,418 --> 01:06:40,842 - Mau lari ke mana kau? - Tidak! 604 01:06:41,009 --> 01:06:44,926 Itu berbahaya! Lihat betapa takutnya dia! 605 01:06:47,217 --> 01:06:49,259 Kau ingin mati, nak! 606 01:06:50,384 --> 01:06:54,967 Itu akhir dari bibir pantai. Tenanglah! 607 01:06:55,477 --> 01:06:58,644 - Tidak. - Astaga! 608 01:06:59,717 --> 01:07:03,092 Yoon-su! Ini Ibu! 609 01:07:04,520 --> 01:07:10,540 - Min-su. - Maafkan aku. Ibu datang terlambat. 610 01:07:11,009 --> 01:07:15,967 Yoon-su, ayo kita pulang. Ini Ibu! 611 01:07:16,177 --> 01:07:23,592 Sayang, semua akan baik-baik saja. Ibu ada di sini. Aku di sini. Tenang saja. 612 01:07:29,592 --> 01:07:33,384 Tenanglah. Tenanglah, anakku sayang. 613 01:07:34,759 --> 01:07:37,051 Ibu ada di sini, Nak. 614 01:07:37,610 --> 01:07:41,485 Tenanglah. Apa kau baik-baik saja? 615 01:07:42,801 --> 01:07:46,842 Ibu ada di sini, tenanglah. Anakku. 616 01:07:49,885 --> 01:07:52,218 Ayo kita pergi menemui Ayah. 617 01:07:53,084 --> 01:07:55,584 Ayo kita pulang, Yoon-su. 618 01:07:56,560 --> 01:07:57,977 Yoon-su... 619 01:08:00,210 --> 01:08:01,418 Ibu? 620 01:09:37,760 --> 01:09:41,140 Kau sudah bangun? Ayo makan. 621 01:09:41,243 --> 01:09:42,910 Bangunkan Yoon-su. 622 01:10:02,060 --> 01:10:03,860 Yoon-su! 623 01:10:08,653 --> 01:10:12,028 Aku kedinginan, Ibu. 624 01:10:17,185 --> 01:10:21,759 - Yoon-su. - Tolong, carilah aku. 625 01:10:22,293 --> 01:10:26,293 Tentu saja, Yoon-su. 626 01:10:31,426 --> 01:10:36,759 Anakku, ibu akan mencarimu. 627 01:10:49,943 --> 01:10:54,509 Kau sudah bangun? Bagaimana keadaanmu? 628 01:10:55,043 --> 01:11:00,551 - Di mana anakku, Yoon-su? - Ya, ampun. Dia sudah hilang akal. 629 01:11:03,540 --> 01:11:06,160 Aku diberitahukan dia berada di sini. 630 01:11:06,900 --> 01:11:12,060 Jangan berpura-pura. Apa dia sedang akting? 631 01:11:13,660 --> 01:11:15,780 Kau tahu, kan? 632 01:11:16,393 --> 01:11:19,810 Kau tahu di mana Yoon-su? 633 01:11:20,700 --> 01:11:27,040 Anakku Min-su sudah mati, apa kau tidak ingat? 634 01:11:28,200 --> 01:11:33,440 Tidak mungkin. Itu hanya mimpi. 635 01:11:35,040 --> 01:11:40,500 Di mana anakku? Di mana Yoon-su berada? 636 01:11:41,360 --> 01:11:45,180 Kau pasti masih terkejut, tolong tenangkan dirimu. 637 01:11:45,400 --> 01:11:51,260 Kami harus menemukan Yoon-su, Maksudku mayat Min-su lebih dulu. 638 01:11:55,340 --> 01:11:57,820 Tidak, itu tidak mungkin. 639 01:12:02,350 --> 01:12:06,860 Tapi kenapa? 640 01:12:08,650 --> 01:12:12,880 Kenapa kau membunuhnya? Kenapa kau membunuh Yoon-su? 641 01:12:13,100 --> 01:12:16,290 - Kenapa kau lakukan itu? - Siapa yang membunuhnya? 642 01:12:16,393 --> 01:12:21,217 - Kau menuduh kami pembunuhnya? - Sudahlah, tenang dulu. 643 01:12:22,176 --> 01:12:27,592 - Nyonya, kau tahu aku seorang polisi. - Borgol. 644 01:12:29,900 --> 01:12:32,560 Dia terikat borgol. 645 01:12:32,918 --> 01:12:38,085 Anakku memakai borgol. 646 01:12:38,150 --> 01:12:43,380 Apa yang kau lakukan padanya? 647 01:12:43,560 --> 01:12:46,690 Apa salahnya padamu? 648 01:12:46,761 --> 01:12:48,469 Hentikan semua ini! 649 01:12:48,527 --> 01:12:50,777 Kau tidak tahu apakah Min-su benar anakmu atau bukan. 650 01:12:50,827 --> 01:12:53,884 Kau tidak pernah melihatnya dari dekat dan siapa juga yang membunuhnya? 651 01:12:54,380 --> 01:12:57,020 Dia lari darimu dan hanyut di dalam laut. 652 01:12:57,060 --> 01:12:59,800 Mereka orang tidak bersalah yang hidup mengikuti hukum berlaku. 653 01:12:59,852 --> 01:13:04,227 Kau tidak bisa menuduh mereka melakukan kejahatan. 654 01:13:04,283 --> 01:13:07,033 Kau pergilah ke Neraka. Pergilah. 655 01:13:15,093 --> 01:13:16,718 Pergi ke Neraka? 656 01:13:20,960 --> 01:13:22,460 Benarkah? 657 01:13:29,060 --> 01:13:31,268 Kau menyebut dirimu manusia? 658 01:13:32,427 --> 01:13:35,302 Aku tidak sanggup lagi. 659 01:13:35,468 --> 01:13:38,551 Kami membesarkan anak terlantar itu, seperti anak kami sendiri... 660 01:13:38,943 --> 01:13:40,901 ...beraninya kau menuduh kami? 661 01:13:40,960 --> 01:13:44,520 Kau, kematian Min-su karena kesalahanmu. 662 01:13:44,560 --> 01:13:47,420 - Kembalikan dia! Aku ingin dia kembali. - Hentikan. Bisa kau hentikan? 663 01:13:47,468 --> 01:13:49,760 - Tolong hentikan. - Aku sudah muak dengannya. 664 01:13:50,793 --> 01:13:54,925 - Mau ke mana kau? Kembali ke sini! - Aku bilang hentikan. 665 01:13:54,985 --> 01:13:59,027 Hentikan keributan ini. Bedebah! 666 01:14:00,343 --> 01:14:01,801 Hentikan dan kita berpikir. 667 01:14:02,860 --> 01:14:05,652 Berpikir apa? Apa salah kita? 668 01:14:06,240 --> 01:14:08,200 Apa kita membunuhnya? 669 01:14:08,240 --> 01:14:12,380 Walaupun kita tidak membunuhnya, kita bisa terkena tuduhan menelantarkan dan penculikan. 670 01:14:12,743 --> 01:14:17,643 Jika dia melaporkan kita, aku bisa kehilangan pangkatku dan kita semua akan dipenjara. 671 01:14:17,760 --> 01:14:20,468 Apa? Kenapa kami? 672 01:14:20,568 --> 01:14:24,509 - Ini tidak ada hubungannya dengan kita. - Tidak ada hubungannya denganmu? 673 01:14:25,360 --> 01:14:27,818 Siapa di antara kalian yang memanfaatkan anak itu? 674 01:14:29,477 --> 01:14:32,019 Tempat pemancingan sudah hancur... 675 01:14:32,410 --> 01:14:34,820 ...dan dengan reputasi buruk desa turis ini hancur. 676 01:14:34,980 --> 01:14:37,430 Aku masih punya banyak hutang. 677 01:14:42,320 --> 01:14:44,760 Buang saja dia ke dalam laut. 678 01:14:44,960 --> 01:14:46,940 Dia pasti akan mati. 679 01:14:52,402 --> 01:14:57,027 Masalah kita selesai jika dia tiada. 680 01:15:02,352 --> 01:15:05,810 Apa yang kau lakukan? Kau akan bunuh anakku juga? 681 01:15:05,870 --> 01:15:11,480 - Ji-ho, sini! Lepaskan dia. Ji-ho! - Hentikan! 682 01:15:25,452 --> 01:15:28,619 Kenapa keadaan menjadi seperti ini? 683 01:15:32,260 --> 01:15:34,500 Melenyapkannya, benar? 684 01:15:34,835 --> 01:15:41,668 Tanpa wanita ini keadaan akan kembali normal. 685 01:15:41,760 --> 01:15:43,340 Tidak ada toko yang harus tutup di sini. 686 01:15:43,760 --> 01:15:48,360 Mantan Napi sepertiku tidak akan pernah mendapatkan pekerjaan lain. 687 01:15:49,270 --> 01:15:52,220 Anakku tidak boleh hidup sepertiku. 688 01:15:52,700 --> 01:15:54,930 Anakku harus kuliah... 689 01:15:55,143 --> 01:16:00,518 ...dan aku harus dapat uang untuk biaya pendidikannya. 690 01:16:03,461 --> 01:16:09,843 Darahnya sudah mengalir. Kita kuburkan saja. Darahnya sudah mengalir. 691 01:16:11,860 --> 01:16:14,840 - Tapi, Tn. Choi. - Ya? 692 01:16:15,080 --> 01:16:18,400 Sejak kapan kau mengambil keputusan sendiri! 693 01:16:18,520 --> 01:16:23,380 Aku yang memutuskan! Aku bekerja untuk negara ini! 694 01:16:23,552 --> 01:16:25,719 Kau tinggal mengikuti perintahku saja. 695 01:16:25,770 --> 01:16:28,080 Kenapa kau bertindak sendiri? 696 01:16:28,120 --> 01:16:31,720 Kerjakan yang kukatakan! Mengerti? 697 01:16:36,268 --> 01:16:38,226 Bedebah! 698 01:16:40,077 --> 01:16:42,452 - Petugas. - Ya? 699 01:16:43,735 --> 01:16:47,384 - Tutup pemancingan untuk hari ini. - Baik. 700 01:16:54,993 --> 01:16:58,160 Hong, bisa kau lupakan kejadian ini? 701 01:16:59,950 --> 01:17:02,180 Kapan mayatnya bisa ditemukan? 702 01:17:03,400 --> 01:17:06,220 Borgol itu meresahkanmu? 703 01:17:09,010 --> 01:17:13,020 Ombak akan membawanya ke permukaan... 704 01:17:13,552 --> 01:17:17,677 ...kau akan temukan makam batu besok pagi. 705 01:17:19,720 --> 01:17:21,300 Benarkah begitu? 706 01:17:21,727 --> 01:17:24,352 Mayatnya tidak akan hanyut... 707 01:17:24,952 --> 01:17:27,869 ...semuanya akan terhempas ke bantuan. 708 01:17:29,310 --> 01:17:31,602 Sebab itu disebut makam batu. 709 01:17:32,550 --> 01:17:34,540 Semuanya tersangkut di batuan. 710 01:17:35,827 --> 01:17:39,369 Kau tahu bagaimana perasaannya? 711 01:17:40,235 --> 01:17:41,943 Bagaimana aku bisa tahu? 712 01:17:42,668 --> 01:17:44,751 Bahkan aku tidak bisa merasakan diriku sendiri. 713 01:17:45,600 --> 01:17:49,260 Aku tahu semua yang ada di bawah sini... 714 01:17:49,420 --> 01:17:53,440 ...tapi aku tidak tahu pikiran seseorang. 715 01:17:57,010 --> 01:17:58,593 Sersan Hong. 716 01:17:59,452 --> 01:18:04,077 Makhluk hidup harus tetap hidup. 717 01:18:09,740 --> 01:18:12,520 Kita harus tetap bertahan hidup. 718 01:18:13,060 --> 01:18:17,500 Benar, terus bertahan hidup. 719 01:18:18,380 --> 01:18:24,060 Kita harus selalu menutup mulut, mata... 720 01:18:24,430 --> 01:18:27,980 ...dan tentunya telinga kita. 721 01:19:13,970 --> 01:19:18,840 Min-su sangat mirip denganmu. 722 01:19:20,520 --> 01:19:25,460 Bulu mata yang panjang dan kulit yang lembut. 723 01:19:28,660 --> 01:19:30,840 Kau kedinginan? 724 01:19:31,135 --> 01:19:34,885 Aku punya baju untukmu. 725 01:19:44,160 --> 01:19:45,952 Apa ini? 726 01:19:56,500 --> 01:20:00,730 Apakah ini bisa membuat mabuk? 727 01:20:00,840 --> 01:20:04,520 Aku sudah pernah mencobanya sejak lama. 728 01:20:06,980 --> 01:20:12,240 Katakan padaku, bagaimana kehidupannya di sini? 729 01:20:15,540 --> 01:20:19,980 Aku akan ceritakan semua padamu bagaimana kehidupannya di sini. 730 01:20:20,360 --> 01:20:25,900 Ahn, Kang dan nenek, mereka sangat jahat. 731 01:20:26,060 --> 01:20:31,680 Mereka selalu mencambuknya dan memukulnya dengan keras... 732 01:20:31,800 --> 01:20:35,860 ...hingga cairan keluar dari telinganya. 733 01:20:36,120 --> 01:20:40,880 Tapi aku selalu berbuat baik padanya. 734 01:20:40,968 --> 01:20:44,510 Aku memeluknya agar dia selalu merasa hangat. 735 01:20:44,676 --> 01:20:48,843 Dia sangat senang dengan rasa kehangatan itu. 736 01:20:49,593 --> 01:20:53,385 Bagaimana sikap perilaku dari anak itu? 737 01:20:54,130 --> 01:20:57,440 Dia pandai menggambar. 738 01:20:57,602 --> 01:21:03,685 Dia sering mencurat-coret tabung penyimpanan. 739 01:21:08,160 --> 01:21:13,720 Bersikap baik padaku dan aku akan membiarkanmu hidup... 740 01:21:13,820 --> 01:21:18,820 ...dan aku akan memperlihatkan gambar yang dia buat. 741 01:21:21,200 --> 01:21:23,100 Astaga. 742 01:21:27,152 --> 01:21:29,444 Kau sangat seksi. 743 01:21:32,860 --> 01:21:35,140 Tempatnya tidak nyaman. 744 01:21:37,470 --> 01:21:39,460 Apanya? 745 01:21:41,110 --> 01:21:46,000 Lepaskan ikatanku. Nanti akan lebih nyaman. 746 01:21:48,800 --> 01:21:54,900 Astaga! Kau harusnya katakan itu dari awal. 747 01:21:54,960 --> 01:21:58,900 Kau membuatku tergoda. Tunggu sebentar. 748 01:22:01,900 --> 01:22:08,780 Aku lakukan seperti yang kulakukan pada Min-su. 749 01:22:09,100 --> 01:22:14,560 Dengan kematiannya, aku merasa kesepian. 750 01:22:22,000 --> 01:22:24,400 Apa itu? 751 01:23:30,502 --> 01:23:35,752 (Kim Yoon-su) 752 01:24:08,952 --> 01:24:12,119 Aku harus segera menemukan Min-su. 753 01:24:13,800 --> 01:24:18,070 Apa? Kau ingin mencarinya? 754 01:24:19,877 --> 01:24:22,627 Semua itu sudah berlalu. 755 01:24:26,020 --> 01:24:30,860 Tapi aku merasa sangat sedih. 756 01:24:32,293 --> 01:24:34,835 Lupakan saja kejadian ini. 757 01:24:36,559 --> 01:24:39,601 Hal seperti ini tidak akan terjadi lagi. 758 01:24:40,411 --> 01:24:42,661 Sudahlah, tidurlah. Tutup mulutmu. 759 01:24:45,160 --> 01:24:48,100 Karena rasa kemanusiaan... 760 01:24:48,240 --> 01:24:51,760 ...kita harus melakukan tugas kita untuk masa depan. 761 01:24:51,784 --> 01:24:55,176 - Kemarilah, sayang. - Hentikan. Sudahlah. 762 01:24:56,092 --> 01:24:59,425 Sini, cepat sini! 763 01:24:59,860 --> 01:25:02,520 - Apa? - Kemarilah. 764 01:25:02,643 --> 01:25:09,343 - Ada apa denganmu? - Tugas penting. Tugas sangat penting. 765 01:25:15,140 --> 01:25:17,720 Apa ini? 766 01:25:20,102 --> 01:25:25,953 Kenapa kau tega melakukan itu padanya? Kenapa! 767 01:25:26,010 --> 01:25:27,010 Jangan lakukan itu! 768 01:25:27,101 --> 01:25:31,768 Kau bahkan tidak menjaga anakmu sendiri! 769 01:25:43,909 --> 01:25:48,717 Aku sudah katakan, aku akan membunuhmu. Kau wanita bedebah! 770 01:25:48,759 --> 01:25:51,467 Kau wanita gila! Kau pikir kau siapa? 771 01:25:51,567 --> 01:25:54,775 Kenapa kau berani mengujiku? 772 01:25:54,885 --> 01:25:56,260 Katakan! 773 01:25:57,520 --> 01:26:03,910 Aku adalah seorang polisi. 774 01:26:19,677 --> 01:26:21,510 Wanita tidak berguna! 775 01:26:22,460 --> 01:26:26,300 Apakah saya terlihat seperti orang bodoh? Jawab aku! 776 01:26:28,352 --> 01:26:33,769 Aku akan pertemukanmu dengan suamimu. 777 01:26:33,827 --> 01:26:37,494 Ini sakit sekali. 778 01:27:01,743 --> 01:27:04,535 Nyonya. Nyonya! 779 01:27:19,280 --> 01:27:21,040 Ayo pergi. 780 01:27:33,143 --> 01:27:34,518 Menjauh! 781 01:27:35,818 --> 01:27:37,318 Kau mau pergi ke mana? 782 01:27:37,410 --> 01:27:40,680 Aku tidak akan meminta dua kali. Menjauh! 783 01:27:41,577 --> 01:27:43,160 Itu tidak benar. 784 01:27:44,310 --> 01:27:46,740 Aku memperlakukan Min-su dengan baik. 785 01:27:47,726 --> 01:27:49,184 Bukan begitu, Ji-ho? 786 01:27:51,509 --> 01:27:55,851 Lepaskan! 787 01:28:04,200 --> 01:28:07,280 Panggil polisi. 788 01:28:08,510 --> 01:28:09,900 Aku polisi. 789 01:28:11,520 --> 01:28:14,580 Aku ini polisi. 790 01:28:28,060 --> 01:28:30,760 Kau pikir kau ini siapa. 791 01:28:54,243 --> 01:28:57,576 Mau ke mana kau, wanita tidak berguna? 792 01:29:04,740 --> 01:29:07,060 Ayo cepat, lari. 793 01:29:43,243 --> 01:29:44,826 Ayo. 794 01:29:53,685 --> 01:29:57,185 Kau melakukan hal yang bagus, kita akhiri semua ini. 795 01:29:57,393 --> 01:30:01,018 Jangan kehilangan anakmu di Neraka nanti. 796 01:30:07,100 --> 01:30:10,010 Mataku! 797 01:30:13,185 --> 01:30:15,810 Wanita tidak berguna. 798 01:30:15,893 --> 01:30:18,810 Aku akan melenyapkanmu! 799 01:30:35,435 --> 01:30:40,351 Matilah kau wanita tidak berguna! 800 01:30:42,560 --> 01:30:44,310 Matilah kau! 801 01:30:53,268 --> 01:30:56,393 Kau pikir bisa keluar dari sini dalam keadaan hidup? 802 01:30:56,810 --> 01:30:58,393 Matilah kau! 803 01:30:59,435 --> 01:31:03,602 Aku sudah muak! Kau merasa senang? 804 01:31:05,393 --> 01:31:10,685 Pergilah ke Neraka dan temui anakmu di sana! 805 01:31:11,143 --> 01:31:14,685 Lakukan terserah apa yang kau mau. 806 01:31:21,643 --> 01:31:25,185 Kau keterlaluan! 807 01:31:25,435 --> 01:31:30,684 Kau anak tidak tahu diri! Cepat sini! Kemarilah! 808 01:31:30,835 --> 01:31:35,918 Kau anak tidak tahu diri! 809 01:31:36,134 --> 01:31:38,801 Sial! 810 01:31:39,310 --> 01:31:44,185 Cepat sini! Sini kau! 811 01:31:44,320 --> 01:31:48,360 Apa yang kau lakukan? Kau memborgol polisi? 812 01:31:50,960 --> 01:31:53,480 Sial! Lihat padaku! 813 01:31:54,260 --> 01:31:57,920 Kau pikir bisa keluar dari sini dalam keadaan hidup? 814 01:32:03,310 --> 01:32:06,900 Aku akan membunuhmu. Lihat saja. 815 01:32:08,310 --> 01:32:11,102 Kuncinya. Mana kuncinya! 816 01:32:14,600 --> 01:32:21,760 Kunciku! Habislah aku! 817 01:32:21,810 --> 01:32:26,018 Lepaskan aku! Keterlaluan! 818 01:32:26,102 --> 01:32:28,852 Kau keterlaluan! 819 01:32:44,380 --> 01:32:47,180 Tunggu! Tolong! 820 01:32:47,300 --> 01:32:50,800 Tolong! Apa ada orang di sana? 821 01:32:50,880 --> 01:32:56,690 Tolong bantu aku! Semua ini kesalahanku. 822 01:33:01,470 --> 01:33:06,520 Ribuan orang datang ke tempat ini setiap bulan... 823 01:33:06,620 --> 01:33:11,130 ...tidak ada yang tertarik padanya. Lalu kenapa aku? 824 01:33:11,393 --> 01:33:14,018 Tidak ada orang yang peduli! 825 01:33:14,352 --> 01:33:16,852 Mereka semua sama sepertiku. 826 01:33:19,227 --> 01:33:22,894 Tolong. Tolong bantu aku. 827 01:34:20,377 --> 01:34:22,544 Jangan pergi. 828 01:34:27,943 --> 01:34:30,110 Aku akan kembali lagi. 829 01:34:32,293 --> 01:34:34,543 Berjanjilah padaku. 830 01:34:44,692 --> 01:34:46,275 Terima kasih. 831 01:38:21,400 --> 01:38:23,420 Anakku.. 832 01:38:31,050 --> 01:38:35,300 Yoon-su.. Anakku.. 833 01:38:39,780 --> 01:38:41,940 Anakku.. 834 01:38:43,140 --> 01:38:46,540 Ini tidak mungkin.. 835 01:38:47,160 --> 01:38:49,702 Apa salahku.. 836 01:40:50,443 --> 01:40:53,943 (Dua tahun kemudian) 837 01:40:57,560 --> 01:40:59,310 (Ji-ho) 838 01:40:59,835 --> 01:41:01,502 Hei, Nak! 839 01:41:02,392 --> 01:41:04,975 Ibu, kau sudah di rumah? 840 01:41:05,278 --> 01:41:07,028 Belum, ibu masih mengemudi. 841 01:41:07,060 --> 01:41:12,620 Benar, aku lupa kau pergi mencari Yoon-su. 842 01:41:13,210 --> 01:41:17,518 Apa semua baik-baik saja? Ini belum waktu pulang sekolah. 843 01:41:17,630 --> 01:41:22,540 - Aku tahu, aku telepon agar tidak lupa. - Lupa tentang apa? 844 01:41:22,602 --> 01:41:27,519 Aku ingin cerita pada Ibu tentang mimpiku, tapi tadi pagi aku lupa. 845 01:41:27,627 --> 01:41:30,169 Aku telepon agar aku tidak lupa lagi. 846 01:41:30,330 --> 01:41:33,580 Menarik sekali, mimpi apa? 847 01:41:33,785 --> 01:41:38,577 Ini tentang Min-su, aku bertemu dengannya dalam mimpi. 848 01:41:42,417 --> 01:41:44,459 Kau bertemu Min-su? 849 01:41:45,090 --> 01:41:48,560 - Apa kau merasa senang? - Ya, aku merasa senang. 850 01:41:48,620 --> 01:41:54,180 - Apa dia baik-baik saja? - Ya. Dia diliputi oleh birunya lautan. 851 01:41:54,252 --> 01:41:56,335 Dia sedang bermain dengan anak-anak lain. 852 01:41:56,401 --> 01:42:00,359 Mereka semua terlihat sangat bahagia. 853 01:42:00,752 --> 01:42:07,044 Aku memanggilnya dan dia senang bertemu denganku. 854 01:42:07,143 --> 01:42:10,476 Setelah itu kami semua bermain bersama-sama. 855 01:42:10,593 --> 01:42:15,385 Kami sangat bersenang-senang bermain bersama. 856 01:42:15,540 --> 01:42:21,910 Lalu dia harus pergi dan dia memintaku untuk menyampaikan sesuatu padamu. 857 01:42:25,802 --> 01:42:28,010 Jangan lupakan kami. 858 01:42:30,260 --> 01:42:32,860 Jangan pernah menyerah. 859 01:42:36,730 --> 01:42:40,400 Seseorang akan datang menemuimu. Tolong carilah kami. 860 01:42:47,920 --> 01:42:50,060 Dan.. 861 01:42:53,640 --> 01:42:56,740 Aku sayang padamu, Ibu. 64441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.