Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,480 --> 00:03:31,653
Fucking country!
2
00:05:56,560 --> 00:05:59,313
Aim/! Fire!
3
00:08:14,160 --> 00:08:16,936
Don't be afraid.
The city is peaceful.
4
00:08:19,760 --> 00:08:23,446
- Peaceful?
- Yes, peaceful!
5
00:08:23,600 --> 00:08:27,104
- Killings on the streets...
- So what?
6
00:08:32,520 --> 00:08:36,366
A la guerre comme 2 la guerre,
ladies!
7
00:08:37,800 --> 00:08:39,859
This is war.
8
00:08:40,760 --> 00:08:43,650
Let me introduce you
to the girls.
9
00:08:45,320 --> 00:08:46,799
Sarah Blumenthal.
10
00:08:51,440 --> 00:08:53,306
Emma Harvey.
11
00:08:58,040 --> 00:08:59,451
Anita Fuchs.
12
00:09:06,840 --> 00:09:08,604
Irena Malinowska.
13
00:09:14,120 --> 00:09:16,316
Teresina Bianchi.
14
00:09:49,200 --> 00:09:53,535
My name is Rosa Bonaparte.
You may call me Rosa.
15
00:10:25,280 --> 00:10:27,999
Are we going to stay here?
16
00:10:28,120 --> 00:10:30,521
Even the cats have run away!
17
00:10:30,640 --> 00:10:33,234
You're right, Miss.
You said it right.
18
00:10:33,360 --> 00:10:37,331
The cats have truly left.
Good day to all of you again...
19
00:10:38,400 --> 00:10:40,892
Welcome to Crete.
20
00:10:51,160 --> 00:10:54,016
1..2...3...
21
00:10:54,120 --> 00:10:56,589
4...5...6...
22
00:10:56,720 --> 00:10:59,599
. 8., Mo
23
00:10:59,760 --> 00:11:03,287
11...12...13...
24
00:11:08,120 --> 00:11:09,815
Bad luck!
25
00:11:34,040 --> 00:11:38,694
If all Greeks are like him...
we're lost!
26
00:11:51,920 --> 00:11:55,629
They run half the houses
in Marseilles.
27
00:11:55,760 --> 00:11:59,242
Cunts and money is just the same
for those bloody buggers!
28
00:12:00,160 --> 00:12:04,927
All right! All right!
Hear nothing, say nothing...
29
00:12:46,640 --> 00:12:47,664
Sarah!
30
00:13:01,560 --> 00:13:02,971
Sarah!
31
00:13:06,520 --> 00:13:07,828
Sarah!
32
00:13:29,560 --> 00:13:31,176
Christ!
33
00:13:31,320 --> 00:13:33,778
Otherwise we'd never have come.
34
00:13:33,920 --> 00:13:36,753
- Would we?
- I didn't want to come.
35
00:13:37,080 --> 00:13:40,289
- So what?
- War means money.
36
00:13:40,440 --> 00:13:42,420
Isn't that why we came?
37
00:13:43,000 --> 00:13:46,174
1 don't trust the English.
38
00:13:49,600 --> 00:13:51,785
1 hate them.
39
00:13:52,080 --> 00:13:55,641
And I hate the Jews.
So piss off!
40
00:14:00,200 --> 00:14:03,909
You sodding... bitch!
41
00:14:20,080 --> 00:14:24,108
Come on nowl
We are all children of one God!
42
00:14:24,240 --> 00:14:27,312
I am a child of another God!
43
00:14:29,200 --> 00:14:32,067
Our God is up here!
44
00:14:32,280 --> 00:14:35,386
Rosa? Cheers!
45
00:14:40,560 --> 00:14:45,373
The war is over, ladies.
Now it's time for bartering.
46
00:14:47,760 --> 00:14:49,967
I brought you...
47
00:14:50,800 --> 00:14:52,074
coffee...
48
00:14:53,880 --> 00:14:56,918
sugar... tea...
49
00:14:59,200 --> 00:15:00,747
rusks...
50
00:18:45,400 --> 00:18:47,334
Here's to your health!
51
00:18:49,440 --> 00:18:51,249
To Freedom!
52
00:19:14,200 --> 00:19:15,634
You are late.
53
00:19:58,600 --> 00:20:00,557
Wish you luck!
54
00:20:33,720 --> 00:20:35,461
Take care!
55
00:20:43,640 --> 00:20:45,142
Well, Vasilis?
56
00:20:45,880 --> 00:20:49,714
- What are you going to do?
- The war is over, teacher.
57
00:20:50,160 --> 00:20:52,049
Forget about me.
58
00:20:58,640 --> 00:21:00,916
They're going to entrap us
in a sheet of paper, Vasilis!
59
00:21:01,040 --> 00:21:02,530
Can't you see it?
60
00:21:05,320 --> 00:21:07,789
- I do see it.
- Vasilis?
61
00:21:09,920 --> 00:21:12,264
All the best for you!
Vasilis!
62
00:21:13,960 --> 00:21:16,986
Farewell, teacher!
To Freedom!
63
00:21:52,360 --> 00:21:54,203
The women arrived.
64
00:21:55,640 --> 00:21:56,926
13.
65
00:22:58,080 --> 00:23:00,549
"I haven't come to bring peace,
but a sword. "
66
00:23:22,240 --> 00:23:24,777
The eye you are painting
is made up.
67
00:23:24,920 --> 00:23:26,365
It can't see!
68
00:23:28,640 --> 00:23:30,529
But I can, teacher.
69
00:23:43,840 --> 00:23:46,298
We shall take up arms again,
Vasilis.
70
00:24:00,800 --> 00:24:02,643
You care for your life, teacher?
71
00:24:05,640 --> 00:24:08,223
Yes, I do.
72
00:24:10,720 --> 00:24:13,257
What you care for is to die!
73
00:24:15,600 --> 00:24:17,876
Yes, to die.
74
00:25:26,200 --> 00:25:27,986
Talk to her!
75
00:25:30,280 --> 00:25:32,351
She can't understand.
76
00:25:33,680 --> 00:25:34,818
So...
77
00:25:35,840 --> 00:25:37,956
You can't understand...
78
00:25:38,520 --> 00:25:40,215
bloody witch!
79
00:25:41,880 --> 00:25:45,703
Look at her!
Did you see her eyes?
80
00:25:47,160 --> 00:25:49,413
She stinks death!
81
00:25:57,960 --> 00:26:00,383
Even the stones...
82
00:26:00,480 --> 00:26:02,972
stink... death!
83
00:26:16,040 --> 00:26:18,907
She looks like my goddam mother!
84
00:26:20,640 --> 00:26:23,018
That same mean mouth!
85
00:26:26,320 --> 00:26:29,312
Let's get out of this place!
86
00:26:32,440 --> 00:26:35,796
It's so beautiful here...
87
00:26:41,560 --> 00:26:45,565
Let's go! Let's go!
88
00:26:48,320 --> 00:26:49,936
Go where?
89
00:26:56,080 --> 00:26:58,993
To the end of the world.
90
00:27:01,280 --> 00:27:04,318
This is the end of the world...
91
00:27:16,320 --> 00:27:19,733
Rosa is finished!
She's getting old!
92
00:28:47,520 --> 00:28:49,739
Ladies! Ladies!
93
00:28:50,960 --> 00:28:52,917
The first toast.
94
00:28:54,040 --> 00:28:57,180
To your health!
Welcome to Crete!
95
00:28:57,320 --> 00:28:59,937
A second toast.
To the allies!
96
00:29:00,040 --> 00:29:02,919
Russians, French,
British, Italians!
97
00:29:03,080 --> 00:29:05,890
Alla Vittorial
To Victory!
98
00:29:07,120 --> 00:29:09,908
What victory, sir?
What victory?
99
00:29:10,480 --> 00:29:12,824
What victory are we toasting?
100
00:29:13,000 --> 00:29:15,423
Per la nostra vittorial
101
00:29:16,000 --> 00:29:20,710
To the victory of the Italians
and their allies!
102
00:29:21,240 --> 00:29:25,336
The Italians and their allies
are not at war, sir.
103
00:29:25,480 --> 00:29:28,051
The Greeks and Turks are!
104
00:29:28,160 --> 00:29:30,686
Giusto! Well...
105
00:29:32,880 --> 00:29:34,609
To the one...
106
00:29:36,120 --> 00:29:38,885
and only beautiful freedom!
107
00:29:45,240 --> 00:29:46,810
To England!
108
00:29:48,240 --> 00:29:52,575
Yes, to England!
To England! To England!
109
00:29:58,120 --> 00:29:59,804
And to all Englishmen,
110
00:29:59,960 --> 00:30:03,521
whatever corner of the world
they find themselves.
111
00:30:04,200 --> 00:30:06,567
Rule, Britannia!
112
00:30:10,120 --> 00:30:11,736
Lieutenant Robert Kelvin,
113
00:30:11,880 --> 00:30:13,939
Fifth Highland Regiment,
at your service.
114
00:30:14,320 --> 00:30:15,936
I'm Emma...
115
00:30:16,600 --> 00:30:17,977
Do you like me?
116
00:30:20,800 --> 00:30:22,643
You are divine.
117
00:30:23,160 --> 00:30:25,572
Let's go upstairs.
Shall we?
118
00:30:26,080 --> 00:30:28,765
You're an Englishwoman.
Are you not?
119
00:30:28,880 --> 00:30:31,224
Of course I'm an Englishwoman.
120
00:30:31,360 --> 00:30:35,422
A British subject
of Her Majesty the Queen.
121
00:30:36,480 --> 00:30:39,177
Perfect! Let's go!
122
00:30:40,880 --> 00:30:43,702
Oh, this is number one
123
00:30:43,840 --> 00:30:46,684
and the fun has just begun
124
00:30:47,360 --> 00:30:52,764
Roll me over, lay me down
and fuck me again
125
00:30:54,120 --> 00:30:56,873
Roll me over
126
00:30:57,400 --> 00:30:59,437
in the clover
127
00:31:00,480 --> 00:31:04,098
Roll me over, lay me down
128
00:31:04,240 --> 00:31:06,481
and fuck me again...
129
00:31:06,600 --> 00:31:10,195
In school,
I was the worst student.
130
00:31:10,560 --> 00:31:14,815
I used to stay away
and go and catch frogs from the pool.
131
00:31:16,120 --> 00:31:19,044
I poked their eyes out
with a pin.
132
00:31:19,160 --> 00:31:22,573
Then I let them loose
in the kitchen.
133
00:31:23,280 --> 00:31:25,829
My grandfather was a clergyman.
134
00:31:25,960 --> 00:31:29,157
When I was sixteen,
my father said...
135
00:31:29,280 --> 00:31:31,476
"Either you become a clergyman
136
00:31:31,600 --> 00:31:34,570
or you go to work in your
uncle Jonathan's factory. "
137
00:31:35,840 --> 00:31:37,729
- Factory?
- Yes!
138
00:31:38,240 --> 00:31:40,823
Uncle Jonathan
has a tanning factory.
139
00:31:40,920 --> 00:31:43,662
The stink of raw leather
gets into your clothes.
140
00:31:43,800 --> 00:31:46,667
I said "I'll be a clergyman. "
141
00:31:47,240 --> 00:31:50,904
If you were a clergyman,
you wouldn't be here, would you?
142
00:31:51,560 --> 00:31:55,224
I ran away from home.
Joined the navy.
143
00:31:56,880 --> 00:31:58,928
And here I am.
144
00:31:59,320 --> 00:32:00,867
And now?
145
00:32:01,400 --> 00:32:02,993
Now?
146
00:32:03,560 --> 00:32:04,948
Nothing.
147
00:32:05,240 --> 00:32:06,378
And you?
148
00:32:07,840 --> 00:32:10,787
My name is Emily Harvey.
149
00:33:00,760 --> 00:33:04,970
Ibrahim Ezat...
Of the Turkish Intelligence Service.
150
00:33:10,040 --> 00:33:14,637
We want to be friends
with everyone, signor Ezat.
151
00:33:17,560 --> 00:33:19,403
With everyone?
152
00:33:25,000 --> 00:33:30,222
Our documents have been examined
by the Turkish Consul in Marseilles.
153
00:33:34,560 --> 00:33:37,313
I know that you have
friends everywhere.
154
00:33:37,760 --> 00:33:39,239
Isn't it so?
155
00:33:42,560 --> 00:33:47,202
They were kind enough...
to find us a house. That's all.
156
00:33:49,880 --> 00:33:51,450
I know.
157
00:33:52,960 --> 00:33:55,611
But beware of your friends.
158
00:33:55,720 --> 00:34:00,465
Besides, we are your friends.
Are we not?
159
00:34:01,840 --> 00:34:05,629
You have not seen me.
You don't know me.
160
00:34:06,040 --> 00:34:07,462
Right?
161
00:34:07,560 --> 00:34:10,245
Tamara Samoylovna Sulitsch?
162
00:34:13,320 --> 00:34:15,664
Rosa Bonaparte...
163
00:34:16,720 --> 00:34:18,245
Monsieur!
164
00:34:19,240 --> 00:34:22,130
The allies play their game,
gentlemen.
165
00:34:22,240 --> 00:34:24,004
And the Turks their own.
166
00:34:24,160 --> 00:34:26,094
- Right?
- Right.
167
00:34:26,760 --> 00:34:28,524
Who's going to win?
168
00:34:28,640 --> 00:34:32,258
- The Greeks or the Turks?
- The Cretans will win, sir...
169
00:34:37,200 --> 00:34:39,885
Yavassoglou!
Prodromos Yavassoglou.
170
00:34:40,000 --> 00:34:42,526
Purveyor of the English navy...
171
00:34:42,880 --> 00:34:46,043
Omiros Stratakis, dragoman.
172
00:34:47,320 --> 00:34:52,588
We must not forget, Mr Yavassoglou,
Cretans deem this island as their own.
173
00:34:53,040 --> 00:34:56,146
- Oris it not?
- Rightly said!
174
00:34:57,080 --> 00:34:59,481
Now we took the bull
by the horns!
175
00:34:59,600 --> 00:35:00,954
In politics, gentlemen,
176
00:35:01,080 --> 00:35:04,084
what does
"mineโ and "yours" mean?
177
00:35:04,240 --> 00:35:06,436
The Cretans say "Our island!โ
178
00:35:06,560 --> 00:35:09,052
The Turks also say "Our island!"
179
00:35:09,680 --> 00:35:11,751
Merhabalar (hello), Selim Bey!
180
00:35:15,560 --> 00:35:18,370
Go away...
181
00:35:19,000 --> 00:35:22,641
We've said goodbye forever,
our paths now separate
182
00:35:23,600 --> 00:35:29,733
1 have no one to love,
I want to forget
183
00:35:30,760 --> 00:35:37,188
All is finished,
only shadows remain
184
00:35:37,520 --> 00:35:44,301
Rising up
like ghosts before me
185
00:35:45,600 --> 00:35:51,539
Go away and forget me
186
00:35:51,680 --> 00:35:57,926
Our paths now separate...
187
00:35:58,040 --> 00:36:03,774
I've grown tired, say farewell
188
00:36:03,920 --> 00:36:09,256
1 have no one to love,
I want to forget
189
00:36:50,520 --> 00:36:53,182
I've grown too old, my child.
190
00:36:53,320 --> 00:36:54,867
Too old...
191
00:37:13,560 --> 00:37:17,827
He doesn't want you.
The bloody fool!
192
00:37:19,040 --> 00:37:20,997
Do you want me?
193
00:37:25,160 --> 00:37:26,662
And Rosa?
194
00:37:28,680 --> 00:37:30,523
Rosa is done for.
195
00:37:54,400 --> 00:37:59,270
Neither the English nor the French
know the Cretans well.
196
00:38:06,400 --> 00:38:09,825
Russians are the Cretans' best allies.
197
00:38:11,920 --> 00:38:13,877
Tell me, gentlemen...
198
00:38:15,600 --> 00:38:19,138
Are Cretans Greeks or Turks?
199
00:38:31,320 --> 00:38:35,530
Hotel Mediterranรฉe.
Down the harbour, tomorrow morning.
200
00:39:20,120 --> 00:39:22,828
Look, my poiseless young lady.
201
00:39:22,960 --> 00:39:26,897
I'm lieutenant commander
of the British fleet.
202
00:39:27,040 --> 00:39:29,725
Be as bawdy as you like
203
00:39:29,840 --> 00:39:33,253
but respect
my fucking condition!
204
00:39:35,040 --> 00:39:37,498
Calm down, darling.
205
00:39:43,520 --> 00:39:47,297
Ten pounds to do it straight...
206
00:39:49,800 --> 00:39:52,417
Fifteen for the other way...
207
00:39:55,600 --> 00:39:59,434
For twenty pounds, I'll love you
more than your mother ever did.
208
00:39:59,920 --> 00:40:03,629
My mother died
the moment she gave me birth.
209
00:40:24,280 --> 00:40:25,691
Lucky woman!
210
00:40:36,320 --> 00:40:39,119
How much will you give me?
211
00:40:39,520 --> 00:40:42,660
Ten pounds for a straight fuck.
212
00:40:45,400 --> 00:40:47,585
Pay it first.
213
00:40:48,400 --> 00:40:51,097
Take everything off.
214
00:40:51,240 --> 00:40:53,902
I like to see
what I'm paying for.
215
00:40:58,600 --> 00:41:00,796
Halt!
216
00:41:01,480 --> 00:41:04,450
Forward March!
217
00:44:19,760 --> 00:44:22,172
Good day to the beautiful lady.
218
00:44:22,320 --> 00:44:25,881
- Thank you for coming.
- Do you mean I didn't have to come?
219
00:44:26,000 --> 00:44:30,142
A good question! Aferim!
Congratulations!
220
00:44:31,320 --> 00:44:35,655
Our conversation is one
of a sensitive nature.
221
00:44:36,040 --> 00:44:38,338
And must remain between us.
222
00:44:38,440 --> 00:44:40,761
- Agreed?
- Agreed.
223
00:44:49,520 --> 00:44:51,625
French champagne!
224
00:44:52,720 --> 00:44:55,178
Europe knows how to live.
225
00:44:56,920 --> 00:44:59,696
The East knows how to die.
226
00:45:06,320 --> 00:45:09,290
In your house lot of people
get together. Correct?
227
00:45:09,440 --> 00:45:11,602
That's our work and you know it.
228
00:45:11,720 --> 00:45:14,405
Quran forbids the prostitution.
229
00:45:14,560 --> 00:45:17,439
And does the Quran permit
scoundrels to flourish?
230
00:45:17,560 --> 00:45:20,370
Whoever serves Islam...
231
00:45:20,480 --> 00:45:23,575
sits on the right hand
of Muhammad.
232
00:45:24,600 --> 00:45:27,331
Let's not play with words,
signore Ezat.
233
00:45:27,440 --> 00:45:30,057
My only interest is money.
What's yours?
234
00:45:30,200 --> 00:45:32,988
My only interest is Turkey,
Madame!
235
00:45:33,120 --> 00:45:36,909
And Turkey is interested
in this island.
236
00:45:38,080 --> 00:45:41,118
The people who meet
in your house every evening
237
00:45:41,280 --> 00:45:43,999
are also interested
in this island.
238
00:45:44,120 --> 00:45:46,270
And they are talking a lot.
239
00:45:46,400 --> 00:45:49,324
Madame Bonaparte,
you are right.
240
00:45:49,440 --> 00:45:52,296
Let us not play with words.
241
00:45:52,440 --> 00:45:56,149
I want any information
that concerns my country.
242
00:45:56,280 --> 00:45:58,465
Provide me with information
243
00:45:58,600 --> 00:46:02,628
and you'll have the protection
of the Turkish government.
244
00:46:04,840 --> 00:46:06,604
Agreed.
245
00:49:01,200 --> 00:49:02,941
Their blood, Vasilis!
246
00:49:03,800 --> 00:49:05,586
Their blood...
247
00:49:18,880 --> 00:49:20,746
I'll give you...
248
00:49:20,880 --> 00:49:24,737
20 roubles to sing just for me.
249
00:49:26,000 --> 00:49:27,752
In your room.
250
00:49:28,440 --> 00:49:30,511
25 pounds.
251
00:49:30,640 --> 00:49:33,553
I offer 25 English pounds.
252
00:49:34,640 --> 00:49:37,359
45 roubles...
253
00:49:37,680 --> 00:49:40,354
Guaranteed by the Tsar!
254
00:49:40,680 --> 00:49:42,102
50 pounds...
255
00:49:42,240 --> 00:49:45,301
Guaranteed by the Queen
of the British Empire.
256
00:49:47,040 --> 00:49:50,419
And the Cross of Saint George!
257
00:49:52,600 --> 00:49:56,036
85... 85 beautiful... stable...
258
00:49:56,200 --> 00:49:58,658
English... pounds.
259
00:50:00,840 --> 00:50:04,333
The gentleman said
85 pounds.
260
00:50:05,040 --> 00:50:09,090
Isn't Rosa worth at least
one hundred?
261
00:50:13,120 --> 00:50:14,736
Two hundred!
262
00:50:17,600 --> 00:50:20,524
That's right! Two hundred!
263
00:51:01,760 --> 00:51:04,297
Two hundred pounds for a whore!
264
00:51:04,440 --> 00:51:07,216
Don't you think you're overdoing it?
265
00:51:10,200 --> 00:51:13,329
But I don't even have
ten pounds, signoral
266
00:51:13,440 --> 00:51:18,776
I live on my salary as an interpreter.
Eight pounds a week.
267
00:51:18,920 --> 00:51:22,060
Do you mean you'll pay me
ten pounds, signor Stratakis?
268
00:51:22,200 --> 00:51:26,558
Not even ten.
I shall pay you a penny.
269
00:51:31,320 --> 00:51:34,836
When I was fifteen,
signor Stratakis...
270
00:51:35,480 --> 00:51:40,270
I had to make up my mind
what I wanted to do.
271
00:51:40,640 --> 00:51:45,077
As you see, I became a whore.
And you?
272
00:51:45,960 --> 00:51:48,998
If you ask around, they'll tell you
that I work for the Italian consul
273
00:51:49,120 --> 00:51:51,475
but I'm an agent
for the Russians.
274
00:51:51,600 --> 00:51:56,106
If you ask the Russians they'll tell you
that I'm an agent for the British.
275
00:51:56,880 --> 00:51:58,416
And if you ask me...
276
00:51:58,560 --> 00:52:03,259
I'll tell you that Ibrahim Ezat
is nothing but a dirty servant
277
00:52:03,360 --> 00:52:07,922
of a corrupt, rotten
and dying nest of snakes!
278
00:52:08,280 --> 00:52:10,612
Ibrahim Ezat... the Turk!
279
00:52:10,760 --> 00:52:13,001
Yes, the Turk.
I know what he wants of you.
280
00:52:13,120 --> 00:52:14,724
It's not difficult to work out!
281
00:52:14,880 --> 00:52:17,292
- Are you spying on me?
- Not exactly.
282
00:52:17,400 --> 00:52:20,620
Town here is very small.
Everyone knows everyone else.
283
00:52:20,760 --> 00:52:22,706
1 don't know a soul.
284
00:52:22,840 --> 00:52:26,424
You'll come to know us!
It's not difficult.
285
00:52:26,560 --> 00:52:29,564
- I don't want to know you.
- All the same.
286
00:52:30,200 --> 00:52:33,682
You'll come to know us
just as later on you'll forget us.
287
00:52:33,800 --> 00:52:36,497
That will satisfy all sides.
288
00:52:36,640 --> 00:52:39,154
Have you finished?
Monsieur?
289
00:52:40,000 --> 00:52:42,890
Ibrahim Ezat has to do
his dirty work.
290
00:52:43,040 --> 00:52:44,849
Don't you interfere!
291
00:52:44,960 --> 00:52:46,644
- And you?
- I was born here.
292
00:52:46,800 --> 00:52:49,223
- Won't that do?
- No, it won't do.
293
00:52:49,840 --> 00:52:51,729
Who are you working for?
294
00:52:52,560 --> 00:52:55,222
I already told you
I was born here.
295
00:52:55,360 --> 00:52:56,896
In Crete.
296
00:52:58,760 --> 00:53:01,183
I was born
in Saint Petersburg.
297
00:53:01,880 --> 00:53:04,793
My father was a general
of the Tsar!
298
00:53:05,680 --> 00:53:09,025
He died in Paris,
when I was 12 years old.
299
00:53:09,720 --> 00:53:12,644
My mother died
the following year.
300
00:53:13,600 --> 00:53:15,295
Goodbye, monsieur.
301
00:53:15,440 --> 00:53:17,442
The Cretans are fighting
for their freedom!
302
00:54:16,800 --> 00:54:20,350
Good evening
to the beautiful Polish wildcat!
303
00:54:21,680 --> 00:54:23,512
May I have...
304
00:54:23,920 --> 00:54:25,763
the honour...
305
00:54:26,920 --> 00:54:28,558
of fucking you, Madam?
306
00:54:30,600 --> 00:54:32,227
Listen to me...
307
00:54:35,880 --> 00:54:38,326
A Polish woman
will never be fucked
308
00:54:38,440 --> 00:54:40,169
by a Russian pig!
309
00:54:49,120 --> 00:54:51,009
Wildcat!
310
00:54:53,680 --> 00:54:57,105
Poland never dies!
311
00:55:04,200 --> 00:55:05,827
Slut!
312
00:55:08,720 --> 00:55:11,576
I like you that way...
313
00:55:12,880 --> 00:55:15,303
Well, well! Look who's here!
314
00:55:16,040 --> 00:55:18,691
A Greek partisan!
315
00:55:20,240 --> 00:55:24,598
Your hands smell of incense.
316
00:55:25,520 --> 00:55:29,184
Sorrow dwells in your eyes
317
00:55:36,360 --> 00:55:38,863
Sergei Efremovich! Vodka!
318
00:55:40,440 --> 00:55:43,762
I want to speak to you, captain.
319
00:55:45,480 --> 00:55:47,323
Go ahead.
320
00:55:48,440 --> 00:55:51,705
I have enough vodka...
321
00:55:51,840 --> 00:55:55,617
to flood...
a brigade of partisans!
322
00:55:58,960 --> 00:56:03,249
Partisan, welcome
to Rosa's whorehouse!
323
00:56:07,880 --> 00:56:10,417
I came to talk to you,
captain.
324
00:56:11,080 --> 00:56:12,297
Alone.
325
00:56:22,360 --> 00:56:25,955
We have no need of anything
326
00:56:26,120 --> 00:56:29,294
And we don't pity anyone
327
00:56:30,560 --> 00:56:34,167
We'll go far away
328
00:56:34,320 --> 00:56:37,779
Happy and singing
329
00:56:40,200 --> 00:56:42,692
Smile, brother.
330
00:56:43,360 --> 00:56:45,237
Life is too short.
331
00:57:17,520 --> 00:57:19,670
Listen, partisan...
332
00:57:20,600 --> 00:57:24,582
Greek women are the best fuck.
333
00:57:25,880 --> 00:57:28,121
The girls from Caucasus
334
00:57:28,240 --> 00:57:30,368
come next.
335
00:57:31,720 --> 00:57:34,291
Then the Circassian women...
336
00:57:35,080 --> 00:57:37,082
and the Turkish women.
337
00:57:40,040 --> 00:57:43,271
Those here do it only for money!
338
00:57:43,600 --> 00:57:45,955
They feel nothing!
339
00:57:46,560 --> 00:57:50,372
In love, my brother partisan...
340
00:58:00,000 --> 00:58:03,345
For ten roubles,
you take any girl you want.
341
00:58:03,960 --> 00:58:06,873
You strip her...
342
00:58:09,000 --> 00:58:10,718
You beat her...
343
00:58:12,000 --> 00:58:14,901
- Move now.
- You kick her...
344
00:58:15,800 --> 00:58:18,360
Slowly! Slowly!
345
00:58:18,480 --> 00:58:21,017
- You spit on her. .
- Slowly!
346
00:58:21,440 --> 00:58:23,204
And then you go...
347
00:58:23,600 --> 00:58:25,056
For ten roubles!
348
00:58:25,200 --> 00:58:26,588
Do you love me?
349
00:58:27,520 --> 00:58:28,874
Do you love me?
350
00:58:29,360 --> 00:58:30,816
Do you love me?
351
00:58:36,200 --> 00:58:39,386
To your freedom, partisan!
352
00:59:04,960 --> 00:59:07,201
Where did you learn
to speak Russian, Greek?
353
00:59:07,320 --> 00:59:11,188
In Moscow, captain.
And I didn't learn only Russian.
354
00:59:11,760 --> 00:59:14,843
I see... A Narodnik...
355
00:59:16,120 --> 00:59:18,589
- Death to tyrants and so forth...
- Yes!
356
00:59:18,720 --> 00:59:20,586
Death to tyrants!
357
00:59:21,520 --> 00:59:23,284
What's your name?
358
00:59:23,760 --> 00:59:25,478
Vasilis.
359
00:59:28,880 --> 00:59:31,372
Heat, Vasilis...
360
00:59:31,760 --> 00:59:33,330
Flies...
361
00:59:33,880 --> 00:59:35,450
Dreams...
362
00:59:40,200 --> 00:59:43,181
The last shall be the first...
363
00:59:43,880 --> 00:59:46,156
The veil of the temple
will be torn in two...
364
00:59:46,280 --> 00:59:48,954
We'll chase the merchants
of the nations away...
365
00:59:49,320 --> 00:59:52,813
and the poor will sit
at the table of the rich.
366
00:59:55,720 --> 00:59:58,052
Poor Greek!
367
01:00:00,040 --> 01:00:04,659
If the Russians love us,
let them show it...
368
01:00:05,640 --> 01:00:07,210
now!
369
01:00:10,120 --> 01:00:11,428
Speak!
370
01:00:12,800 --> 01:00:14,279
What do you want?
371
01:00:14,880 --> 01:00:16,962
Tell Captain Korsakov...
372
01:00:18,440 --> 01:00:22,559
that the allies are signing
the remaining treaties on paper
373
01:00:23,480 --> 01:00:26,745
while the Turks are killing us
inside our houses.
374
01:00:27,920 --> 01:00:31,333
I like you... Vasilis...
375
01:00:32,280 --> 01:00:34,146
because you're young.
376
01:00:45,240 --> 01:00:47,322
You're not a peasant.
377
01:00:48,200 --> 01:00:49,986
You are educated.
378
01:00:50,600 --> 01:00:53,353
That's why your people sent you.
379
01:00:56,760 --> 01:00:58,717
I came on my own.
380
01:01:00,720 --> 01:01:03,291
My people are selling us out
to the foreigners.
381
01:01:05,640 --> 01:01:07,563
I'm a Christian...
382
01:01:08,640 --> 01:01:10,893
and I can understand you.
383
01:01:11,800 --> 01:01:16,135
You have far too many medals
to understand me, captain!
384
01:01:29,040 --> 01:01:32,442
Freedom is not given
by anyone, Vasilis!
385
01:01:33,880 --> 01:01:36,952
Tell your people
that we love them.
386
01:01:44,280 --> 01:01:46,476
The wild beautiful Greek!
387
01:01:47,280 --> 01:01:48,896
Wait!
388
01:01:54,760 --> 01:01:59,482
Captain Semionov can drink
a litre of vodka alone.
389
01:02:01,120 --> 01:02:02,895
Is he a friend of yours?
390
01:02:04,240 --> 01:02:05,526
No.
391
01:02:16,040 --> 01:02:17,496
Get in.
392
01:02:23,040 --> 01:02:26,863
Our home in Saint Petersburg
was always full of army officers.
393
01:02:30,720 --> 01:02:32,939
There was a young captain...
394
01:02:33,920 --> 01:02:36,901
His name was Piotr Danilenko...
395
01:02:39,120 --> 01:02:41,270
He looked like you...
396
01:02:44,040 --> 01:02:46,156
He was killed in Crimea.
397
01:02:47,320 --> 01:02:49,084
Poor boy...
398
01:02:49,520 --> 01:02:51,648
He wanted to marry me...
399
01:02:52,200 --> 01:02:54,623
I was fourteen then.
400
01:02:58,760 --> 01:03:00,967
Those were the days!
401
01:03:01,760 --> 01:03:04,309
- Do you hate me?
- Yes, probably.
402
01:03:04,440 --> 01:03:05,965
Why?
403
01:03:06,760 --> 01:03:08,023
Just because.
404
01:03:08,600 --> 01:03:10,876
Because I am a foreigner?
405
01:03:12,680 --> 01:03:15,081
Because ll am a woman??
406
01:03:18,360 --> 01:03:21,227
Or because I am a prostitute?
407
01:03:21,600 --> 01:03:24,012
Because you are beautiful!
408
01:03:42,560 --> 01:03:44,255
Come closer to me...
409
01:03:44,720 --> 01:03:48,452
I like you, you like me...
What else do we need?
410
01:03:49,880 --> 01:03:51,700
Come closer to me...
411
01:04:17,880 --> 01:04:19,894
Are you looking for me?
412
01:04:23,280 --> 01:04:25,499
Welcome to our house!
413
01:04:25,640 --> 01:04:27,563
This is not their house.
414
01:04:31,600 --> 01:04:33,318
What's he saying?
415
01:04:36,800 --> 01:04:38,313
He says...
416
01:04:38,440 --> 01:04:42,195
that this...
is not our house.
417
01:04:48,960 --> 01:04:52,305
- Tell him to get outl
- Tell him yourself!
418
01:05:10,000 --> 01:05:11,513
Stay!
419
01:05:12,520 --> 01:05:14,761
Are you afraid of us?
420
01:05:30,480 --> 01:05:33,905
Well, did you see that?
Exactly what I said.
421
01:05:34,040 --> 01:05:36,793
If there will be no solution soon,
422
01:05:36,920 --> 01:05:39,946
we'll see these gentlemen
get into our own houses!
423
01:05:41,480 --> 01:05:43,824
You earn your living from the war,
Mr Yavassoglou.
424
01:05:43,960 --> 01:05:45,542
From the English pounds.
425
01:05:45,680 --> 01:05:49,344
Money knows no fatherland
but I do have one! I'm Greek!
426
01:05:49,480 --> 01:05:54,122
Just like you! And you! And you!
427
01:05:55,120 --> 01:05:58,829
- It's difficult to be Greekl
- Difficult but beautiful.
428
01:05:59,400 --> 01:06:02,040
- Long live the revolution!
- Long live the Greeks!
429
01:06:02,160 --> 01:06:04,356
Freedom or Death!
430
01:06:04,480 --> 01:06:06,050
The national anthem, gentlemen!
431
01:06:06,200 --> 01:06:10,762
I do know thee
by the direful cutting edge
432
01:06:10,880 --> 01:06:14,020
of thy keen sword!
433
01:06:14,640 --> 01:06:16,859
Crazy people!
434
01:06:17,320 --> 01:06:21,462
Aha, I see the hunchback
is not only a hunchback.
435
01:06:21,560 --> 01:06:24,689
My mother believes
that I'm handsome.
436
01:06:24,840 --> 01:06:28,697
As handsome
as the archangel Gabriel.
437
01:06:30,440 --> 01:06:33,011
- Is she alive?
- And waiting!
438
01:06:33,160 --> 01:06:35,151
- For what?
- For me.
439
01:06:46,880 --> 01:06:49,235
You know what, Omiros?
440
01:06:50,480 --> 01:06:53,495
Last night, I had a dream.
441
01:06:54,200 --> 01:06:57,943
I saw that everything
was covered... by snow.
442
01:06:58,080 --> 01:06:59,912
So much snow...
443
01:07:00,640 --> 01:07:04,918
I had never seen so much snow.
I tried to open the door.
444
01:07:05,240 --> 01:07:08,540
But the snow was... up to here.
445
01:07:09,040 --> 01:07:12,374
I ran to the window.
I opened it.
446
01:07:12,920 --> 01:07:17,744
From far off I could hear
the jiggling bells of a troika
447
01:07:18,640 --> 01:07:22,281
that was passing...
down the street.
448
01:08:01,760 --> 01:08:03,945
Merhabalar, Selim Bey!
449
01:08:36,080 --> 01:08:39,004
They say the purveyors of the army
make millions.
450
01:08:39,160 --> 01:08:40,673
Take me as an example.
451
01:08:40,800 --> 01:08:45,249
I have to feed 2.000 sailors
of the English ships.
452
01:08:45,360 --> 01:08:48,250
Let us consider cod alone.
453
01:08:48,400 --> 01:08:51,483
900 kilos of cod a week
454
01:08:51,600 --> 01:08:54,558
multiplied by 12 weeks equals
455
01:08:54,720 --> 01:08:58,281
10 tons and 800 kilos
of Norwegian cod
456
01:08:58,400 --> 01:09:00,402
of lower quality,
packed in barrels.
457
01:09:00,520 --> 01:09:03,069
That is, only the cost
of transportation...
458
01:09:03,200 --> 01:09:05,146
Oslo, Marseilles,
459
01:09:05,280 --> 01:09:07,305
Piraeus, Crete...
460
01:09:07,440 --> 01:09:09,534
12 pounds a barrel!
461
01:09:09,680 --> 01:09:14,106
Add to that shipping costs,
spoilage, bribes...
462
01:09:14,240 --> 01:09:17,517
I charge the English
43 pounds a barrel
463
01:09:17,640 --> 01:09:20,029
and a barrel costs me 38!
464
01:09:20,400 --> 01:09:21,595
What's my gain?
465
01:09:21,720 --> 01:09:23,700
- You mean, you have a loss?
- I'm not saying that!
466
01:09:23,840 --> 01:09:25,751
I'm just not making a profit.
467
01:10:03,720 --> 01:10:05,267
Homeland!
468
01:10:36,160 --> 01:10:37,753
Are you Greek?
469
01:10:45,120 --> 01:10:46,713
Bergamo?
470
01:10:49,240 --> 01:10:50,833
Ayvalik?
471
01:10:59,640 --> 01:11:01,244
Smyrna?
472
01:12:02,800 --> 01:12:04,347
Omiros?
473
01:12:05,880 --> 01:12:07,450
Omiros?
474
01:12:08,760 --> 01:12:10,068
You're right...
475
01:12:11,080 --> 01:12:13,105
The war is over.
476
01:12:13,240 --> 01:12:17,666
- For you, yes. For us, no.
- For you, for us...
477
01:12:19,560 --> 01:12:23,178
For which "you"?
Who are you, Omiros?
478
01:12:24,200 --> 01:12:26,225
A grain of sand...
479
01:12:26,560 --> 01:12:30,303
lost in the limitless
desert of the world...
480
01:13:15,360 --> 01:13:19,797
Sarah, you're right.
I'm finished.
481
01:13:59,840 --> 01:14:01,513
Do you want me?
482
01:14:03,240 --> 01:14:05,368
Oh, yes, madam!
483
01:14:13,040 --> 01:14:14,656
Let's go then.
484
01:15:10,480 --> 01:15:13,825
Don't worry. It's not your fault.
It's my fault.
485
01:15:13,960 --> 01:15:16,509
Forgive me.
1 don't know what happened.
486
01:15:17,880 --> 01:15:21,305
To tell the truth.
You could be my son.
487
01:15:22,080 --> 01:15:23,479
I'm sorry.
488
01:15:25,400 --> 01:15:27,573
Don't... talk like that!
489
01:15:27,880 --> 01:15:31,475
Turn around!
1 don't like people watching at me.
490
01:15:34,120 --> 01:15:35,599
Get dressed.
491
01:15:42,200 --> 01:15:46,012
Leave the money on the table.
Ten pounds.
492
01:16:37,320 --> 01:16:38,993
Well, signora...
493
01:16:40,400 --> 01:16:42,585
The partisan they call Vasilis...
494
01:16:45,840 --> 01:16:48,832
met the Russian captain
called Semionov.
495
01:16:51,200 --> 01:16:54,090
They shut themselves up
to a room and talked.
496
01:16:54,520 --> 01:16:58,138
- 1 don't know what they talked about.
- Find out.
497
01:16:59,000 --> 01:17:00,377
1 will.
498
01:17:04,280 --> 01:17:06,260
They spoke in Russian.
499
01:17:12,160 --> 01:17:14,504
The Cretans speak Russian!
500
01:17:17,320 --> 01:17:18,947
Very interesting.
501
01:17:40,040 --> 01:17:42,429
1 learnt that the British
ate rotten cod.
502
01:17:42,560 --> 01:17:44,255
Do you know anything about it?
503
01:17:55,000 --> 01:17:58,368
Let's get our things together
and leave. Leave!
504
01:17:58,480 --> 01:18:00,551
I'm not going anywhere!
505
01:18:00,680 --> 01:18:03,456
There is money herel
That's all I want!
506
01:18:03,920 --> 01:18:06,139
There's death here!
507
01:18:06,240 --> 01:18:09,403
The bloody hell...
l care!
508
01:18:09,760 --> 01:18:11,023
To Rosal
509
01:18:12,480 --> 01:18:15,757
The best fuck in Marseilles!
510
01:18:18,880 --> 01:18:23,340
And where will we go
to be fucked?
511
01:18:24,760 --> 01:18:28,128
I'm not going back to Marseilles.
512
01:18:29,440 --> 01:18:34,094
Where then?
Beirut, Damascus, Cairo...
513
01:18:35,040 --> 01:18:37,327
Let's clean up here first.
514
01:18:38,200 --> 01:18:40,328
Why are you in such a hurry?
515
01:18:44,200 --> 01:18:46,783
Because it is so...
516
01:18:48,840 --> 01:18:50,842
I'm in a hurry.
517
01:19:34,320 --> 01:19:36,152
Where's Kerim?
518
01:20:13,680 --> 01:20:16,911
My sister and her husband
were killed.
519
01:20:19,400 --> 01:20:21,789
Why are you telling me?
520
01:20:24,600 --> 01:20:26,466
It was your people
who did that, Kerim.
521
01:20:29,960 --> 01:20:32,543
Learn who did it
and tell me.
522
01:20:34,920 --> 01:20:36,502
Tomorrow, you'll tell me.
523
01:20:37,560 --> 01:20:38,755
Here.
524
01:20:40,040 --> 01:20:41,587
Same time.
525
01:20:43,920 --> 01:20:48,312
22...23...25...
526
01:21:12,440 --> 01:21:15,466
In three months,
I'll have 2,000 pounds.
527
01:21:18,800 --> 01:21:21,497
In three months we'll be dead...
528
01:21:21,920 --> 01:21:25,003
Here in this filthy house!
529
01:21:28,840 --> 01:21:31,616
I'm going to die in my bed!
530
01:21:37,400 --> 01:21:40,609
Nasty, bitter hag!
531
01:21:41,160 --> 01:21:42,298
Bugger you!
532
01:21:42,400 --> 01:21:44,926
In three months,
I'll be in Liverpool,
533
01:21:45,080 --> 01:21:49,233
in Kelvin's house,
with his sister and her husband.
534
01:21:52,600 --> 01:21:54,682
You're lying!
535
01:21:56,640 --> 01:21:59,507
I started lying
when I was two!
536
01:22:00,400 --> 01:22:02,118
At two...
537
01:22:02,440 --> 01:22:06,399
I don't remember anything
from when I was two.
538
01:22:07,360 --> 01:22:10,443
But when I was six...
539
01:22:11,040 --> 01:22:15,022
I remember my old man naked...
540
01:22:15,160 --> 01:22:18,630
Stark naked on his bed...
541
01:22:18,760 --> 01:22:20,888
the hot days...
542
01:22:23,360 --> 01:22:26,955
A huge, naked body...
543
01:22:28,560 --> 01:22:30,471
sound asleep...
544
01:22:31,600 --> 01:22:35,070
holding his prick
in his hand...
545
01:22:38,200 --> 01:22:40,601
I stared at him...
546
01:22:44,040 --> 01:22:48,182
1 just couldn't stop staring!
547
01:22:51,520 --> 01:22:54,330
I went up to him, once...
548
01:22:55,640 --> 01:22:57,108
kissed...
549
01:22:58,640 --> 01:23:01,746
his bare, dirty feet...
550
01:23:06,000 --> 01:23:09,447
For me my mother
was my father.
551
01:23:10,320 --> 01:23:13,767
My mother was as white as snow.
552
01:23:15,840 --> 01:23:18,730
I could see right
through her hands...
553
01:23:20,280 --> 01:23:23,204
I could see the blue veins
under her skin.
554
01:23:25,520 --> 01:23:27,841
She never went out of the house.
555
01:23:28,920 --> 01:23:30,945
She was afraid of men.
556
01:23:31,640 --> 01:23:34,382
I never was afraid of men.
557
01:23:34,520 --> 01:23:37,205
I let them fuck me!
558
01:23:42,200 --> 01:23:44,828
No one has ever fucked me!
559
01:23:46,360 --> 01:23:47,737
No one!
560
01:23:48,440 --> 01:23:51,296
Every time
it's the first man for me.
561
01:23:51,440 --> 01:23:52,760
So are they!
562
01:23:54,120 --> 01:23:56,851
Emma is a good girl.
563
01:23:57,360 --> 01:24:00,204
Emma will marry lieutenant.
564
01:24:01,520 --> 01:24:05,411
Emma will work in
uncle Jonathan's tanning factory.
565
01:24:20,840 --> 01:24:22,251
Blood!
566
01:24:27,800 --> 01:24:30,041
I keep seeing a dream...
567
01:24:30,480 --> 01:24:33,529
I'm spitting up blood
568
01:24:33,640 --> 01:24:36,189
into a white handkerchief.
569
01:24:36,320 --> 01:24:38,129
Seeing my blood...
570
01:24:38,240 --> 01:24:40,641
Same dream every time...
571
01:24:40,800 --> 01:24:45,283
Same blood,
half black, half red. .
572
01:24:45,920 --> 01:24:49,458
Nobody else has
this kind of blood.
573
01:24:51,360 --> 01:24:54,853
Thick black blood!
574
01:24:55,000 --> 01:24:57,230
A piece of my tongue in it...
575
01:25:00,480 --> 01:25:03,029
I had a dream too.
576
01:25:03,160 --> 01:25:04,992
My husband...
577
01:25:05,480 --> 01:25:07,539
He was pregnant...
578
01:25:08,240 --> 01:25:11,403
With a huge belly!
579
01:25:11,920 --> 01:25:14,264
Outside this very door!
580
01:25:16,240 --> 01:25:18,823
I was so scared.
581
01:25:28,280 --> 01:25:30,521
I nearly went crazy.
582
01:25:30,680 --> 01:25:33,388
Not for his monstrous,
disgusting belly.
583
01:25:34,400 --> 01:25:37,006
But for his finding me here...
584
01:25:38,120 --> 01:25:40,339
The end of the world...
585
01:25:40,760 --> 01:25:43,229
We will all die here.
586
01:25:43,320 --> 01:25:46,267
On this fucking island!
587
01:26:00,680 --> 01:26:02,500
You are angry...
588
01:26:04,720 --> 01:26:08,293
because you are my husband.
589
01:26:12,040 --> 01:26:15,624
We are a couple, aren't we?
590
01:26:29,160 --> 01:26:31,458
You can't scare any more.
591
01:26:40,680 --> 01:26:42,091
Sarah!
592
01:27:30,160 --> 01:27:33,994
I've betrayed you!
To Ibrahim the Turk.
593
01:27:44,640 --> 01:27:48,213
I told him you talked
to Russians in Russian.
594
01:27:51,200 --> 01:27:54,602
All right. Go now.
595
01:28:13,880 --> 01:28:15,723
For the dead.
596
01:28:47,000 --> 01:28:48,889
Why did you come?
597
01:28:49,560 --> 01:28:52,666
- Go.
- Why must I go?
598
01:28:54,600 --> 01:28:57,080
Please, go!
599
01:28:59,320 --> 01:29:01,322
Do you send me away?
600
01:29:09,920 --> 01:29:11,900
Are you afraid of me?
601
01:30:19,040 --> 01:30:22,078
Hey, Misterl
Kerim is...
602
01:31:32,720 --> 01:31:34,154
Who did it?
603
01:31:44,120 --> 01:31:45,952
Mustafa...
604
01:33:29,520 --> 01:33:31,363
Maria, I'm leaving...
605
01:33:36,760 --> 01:33:38,455
Won't you say anything?
606
01:33:44,000 --> 01:33:46,492
Did you come for us?
607
01:33:46,840 --> 01:33:50,356
For Carol or for Emma?
608
01:33:51,720 --> 01:33:53,961
For Rosa, maybe?
609
01:33:55,640 --> 01:33:57,119
Or for me?
610
01:33:59,680 --> 01:34:02,843
You like it? Take it.
611
01:34:11,200 --> 01:34:14,329
You bitch! What are you?
Are you a woman?
612
01:34:14,440 --> 01:34:19,674
Do you have a body? A cunt?
Have you spread your legs to a man?
613
01:34:20,000 --> 01:34:23,891
You witch! Witch! Witch!
614
01:38:16,960 --> 01:38:20,260
You were right, teacher.
The war is not over.
615
01:38:47,600 --> 01:38:50,058
Fair Greece!
616
01:38:54,360 --> 01:38:59,105
Sad relic of departed worth!
617
01:39:01,400 --> 01:39:04,756
Immortal, though no more
618
01:39:05,960 --> 01:39:08,998
Though fallen, great.
619
01:39:20,080 --> 01:39:24,631
1 weep for Adonais -he is dead!
620
01:39:32,640 --> 01:39:35,462
O, weep for Adonais!
621
01:39:40,800 --> 01:39:47,035
Though our tears
thaw not the frost
622
01:39:48,720 --> 01:39:53,157
which binds so dear a head
623
01:39:54,320 --> 01:39:56,231
Fair Greece!
624
01:39:56,520 --> 01:40:00,309
Sad relic of departed worth!
625
01:40:03,160 --> 01:40:07,324
We gentlemen,
we military men,
626
01:40:07,680 --> 01:40:09,785
no longer play...
627
01:40:10,560 --> 01:40:13,302
any role in history.
628
01:40:13,800 --> 01:40:18,158
We're pawns
in the hands of the politicians!
629
01:40:19,040 --> 01:40:22,055
Tomorrow's war, gentlemen...
630
01:40:22,800 --> 01:40:26,384
will be waged by the diplomats.
631
01:40:27,400 --> 01:40:30,882
We are puppets without will!
632
01:40:31,280 --> 01:40:33,715
So to us!
633
01:40:39,880 --> 01:40:44,147
Gentlemen, we've been
the makers of history.
634
01:40:44,280 --> 01:40:48,103
We are the last soldiers.
635
01:41:28,440 --> 01:41:31,216
Hello, handsome!
Let's do it.
636
01:41:34,760 --> 01:41:37,411
Come on, let's do it!
637
01:41:38,520 --> 01:41:40,670
Everyone talks here.
638
01:41:40,800 --> 01:41:43,303
And you, Mr Yavassoglou...
639
01:41:44,000 --> 01:41:45,297
you talk too much.
640
01:41:50,160 --> 01:41:51,924
Let's go!
641
01:41:56,400 --> 01:42:00,052
So I talk too much, Ibrahim Bey?
642
01:42:01,320 --> 01:42:05,439
Two sailors on an English ship
died from rotten cod.
643
01:42:06,920 --> 01:42:09,696
Have you heard anything,
Mr Yavassoglou?
644
01:42:40,080 --> 01:42:42,378
Jesus Christ!
645
01:42:49,720 --> 01:42:52,929
My partisan friend!
646
01:43:05,560 --> 01:43:08,757
Vasilis... brother...
647
01:43:10,000 --> 01:43:11,479
Welcome!
648
01:43:11,960 --> 01:43:13,462
Drink!
649
01:43:13,600 --> 01:43:16,604
Thank you, captain.
I never drink.
650
01:43:16,720 --> 01:43:18,165
Drink!
651
01:43:19,920 --> 01:43:21,729
Come on!
652
01:43:22,120 --> 01:43:25,715
To your health or mine...
653
01:43:26,480 --> 01:43:28,562
Now, you'll drink.
654
01:43:30,160 --> 01:43:32,310
Drink.
655
01:43:35,200 --> 01:43:37,817
You can't say no.
656
01:43:38,760 --> 01:43:40,159
To Tsar!
657
01:43:45,440 --> 01:43:46,987
To Tear's death!
658
01:44:16,920 --> 01:44:19,252
Listen, partisan!
659
01:44:19,760 --> 01:44:22,889
Tsars never die!
660
01:44:26,880 --> 01:44:28,928
The one is born into the other.
661
01:44:29,800 --> 01:44:31,689
People like you...
662
01:44:32,080 --> 01:44:34,686
end up on the gallows.
663
01:44:37,480 --> 01:44:39,676
You'll die young.
664
01:44:40,800 --> 01:44:43,326
I can see that here...
665
01:44:44,320 --> 01:44:46,402
You've got the mark.
666
01:44:48,200 --> 01:44:49,736
Drink...
667
01:45:05,800 --> 01:45:07,382
Come with me
668
01:45:07,720 --> 01:45:11,167
You're alone?
Where are your fellows?
669
01:45:11,560 --> 01:45:14,154
They left you
on your own tonight?
670
01:45:15,280 --> 01:45:17,954
You're the best of all of us.
671
01:45:24,720 --> 01:45:26,154
Look at them!
672
01:45:27,320 --> 01:45:29,015
Just look at them!
673
01:45:31,320 --> 01:45:34,381
The perfect picture of despair!
674
01:45:39,600 --> 01:45:42,638
The partisan and the whore!
675
01:45:43,160 --> 01:45:46,186
I'm going to steal the Greek
from you tonight.
676
01:45:46,320 --> 01:45:47,993
He pleases me.
677
01:45:49,560 --> 01:45:51,540
That stubborn mouth...
678
01:45:53,920 --> 01:45:55,547
Neck...
679
01:45:57,680 --> 01:45:59,353
The chest...
680
01:46:09,520 --> 01:46:12,194
That's a fine figure of a lad.
681
01:46:14,000 --> 01:46:16,196
Like flames of the fire.
682
01:46:18,160 --> 01:46:21,016
That's what revolution is.
683
01:46:21,480 --> 01:46:23,289
The flames of the fire!
684
01:46:24,440 --> 01:46:26,807
The flames of the fire...
685
01:47:45,000 --> 01:47:47,514
I'll bring up our son
686
01:47:47,680 --> 01:47:50,672
to be an officer.
Just like you.
687
01:48:20,360 --> 01:48:24,388
May God protect Captain Mason!
688
01:48:37,240 --> 01:48:41,029
The fire that on my bosom preys
689
01:48:42,560 --> 01:48:48,090
is lone as some volcanic isle
690
01:48:50,160 --> 01:48:52,128
Listen, Greeks.
691
01:48:54,240 --> 01:48:57,380
There are two kinds of freedom.
692
01:49:00,080 --> 01:49:02,321
Freedom of others
693
01:49:03,000 --> 01:49:05,002
and your own freedom.
694
01:49:06,040 --> 01:49:09,601
But the others',
you can do something.
695
01:49:11,320 --> 01:49:14,312
But for your own freedom...
696
01:49:14,960 --> 01:49:16,348
nothing!
697
01:49:17,480 --> 01:49:19,073
Kill them!
698
01:50:05,280 --> 01:50:08,636
Captain Semionov, the monster!
699
01:50:11,400 --> 01:50:13,425
First offer!
700
01:50:14,080 --> 01:50:16,037
One hundred pounds!
701
01:50:17,600 --> 01:50:20,683
From the officers
of the British fleet...
702
01:50:21,640 --> 01:50:26,419
to the beautiful lady who dares
to make love to the monster!
703
01:50:26,560 --> 01:50:29,484
Come on, ladies!
Be bold!
704
01:51:02,800 --> 01:51:03,995
Me!
705
01:53:36,480 --> 01:53:38,505
Come to me!
706
01:53:38,960 --> 01:53:42,351
More tightly!
Hold more tightly!
707
01:53:44,200 --> 01:53:46,020
Don't speak!
708
01:53:46,280 --> 01:53:48,146
Don't say anything...
709
01:54:22,080 --> 01:54:23,491
Sergeant!
710
01:54:27,040 --> 01:54:28,883
I'm sorry, sir.
711
01:54:29,640 --> 01:54:32,075
But I'm afraid that you lost.
712
01:55:13,120 --> 01:55:16,021
Vasilis! My beloved!
713
01:55:17,240 --> 01:55:20,096
Please, don't die!
714
01:55:20,240 --> 01:55:22,095
Vasilis!
715
01:55:25,040 --> 01:55:26,940
I beg you!
716
01:56:46,840 --> 01:56:48,751
Captain Semionov?
717
01:56:51,080 --> 01:56:52,081
Look!
718
01:57:07,680 --> 01:57:09,466
The party is over!
719
01:57:37,760 --> 01:57:39,615
Fire and water...
720
01:57:41,360 --> 01:57:43,010
The beginning...
721
01:57:48,120 --> 01:57:49,360
Omiros?
722
01:57:51,200 --> 01:57:52,463
Omiros?
723
01:57:53,880 --> 01:57:55,427
Please...
724
01:57:56,680 --> 01:58:00,207
Find me a house by the harbour.
725
01:58:03,280 --> 01:58:07,387
I want to see the ships
from my window.
726
01:58:09,560 --> 01:58:14,532
My house has a large window
that looks unto the sea.
727
01:58:16,880 --> 01:58:18,473
I've got chickens...
728
01:58:19,360 --> 01:58:21,169
1 have a dog...
729
01:58:22,160 --> 01:58:25,744
Thirteen whores!
Bad luck!
730
01:58:31,320 --> 01:58:34,620
I knew it from the beginning.
731
01:58:59,720 --> 01:59:01,393
Sarah?
732
01:59:01,800 --> 01:59:04,667
Sarah? Where is Sarah?
733
01:59:11,320 --> 01:59:12,435
Sarah!
734
01:59:33,440 --> 01:59:35,351
Sarah?
735
01:59:38,600 --> 01:59:40,079
Sarah?
736
01:59:43,400 --> 01:59:45,858
Sarah!
737
02:00:02,800 --> 02:00:05,076
Rosa is finished!
738
02:00:06,960 --> 02:00:09,372
Let's go to Beirut!
739
02:00:12,800 --> 02:00:15,189
Who is coming with me?
740
02:00:16,040 --> 02:00:17,110
Me!
741
02:00:18,000 --> 02:00:19,161
Me...
742
02:00:21,840 --> 02:00:22,841
Me!
743
02:00:32,480 --> 02:00:34,175
Sunlight...
744
02:00:38,160 --> 02:00:40,618
About face!
745
02:01:11,240 --> 02:01:15,723
Fire! Ready! Aim!
746
02:01:15,840 --> 02:01:18,116
- Firel
- Freedom!
747
02:02:02,400 --> 02:02:03,561
You!
748
02:02:06,400 --> 02:02:08,482
Little shit!
749
02:02:09,960 --> 02:02:11,951
Fucking butcher!
750
02:03:37,440 --> 02:03:40,148
You know something, Omiros?
751
02:03:43,960 --> 02:03:46,998
I've never been
in Saint Petersburg...
752
02:03:48,400 --> 02:03:51,700
I've never walked on the snow
of Saint Petersburg...
753
02:03:53,760 --> 02:03:57,185
I've never heard the troika bells
of Saint Petersburg...
754
02:03:58,280 --> 02:04:01,466
I was born in a small village
near Odessa.
755
02:04:02,000 --> 02:04:05,675
My father was a poor tailor,
a good tailor...
50179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.