All language subtitles for Beyond the Forest (1949).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,610 --> 00:01:47,453 This is the main street of the town of Loyalton in Wisconsin. 2 00:01:48,415 --> 00:01:49,816 It looks like Sunday, doesn't it? 3 00:01:50,336 --> 00:01:52,618 Everything empty, the street deserted... 4 00:01:53,899 --> 00:01:56,941 But it can't be Sunday, not with the saw mill running. 5 00:01:57,743 --> 00:02:00,665 The sawmill is the pulse and heartbeat of the town of Loyalton. 6 00:02:01,866 --> 00:02:03,827 The people wake to the scream of the whistle... 7 00:02:03,868 --> 00:02:05,789 Go to work by it, eat lunch by it, 8 00:02:05,910 --> 00:02:07,951 and start home by it. 9 00:02:08,112 --> 00:02:09,953 And at night if their bedrooms face the mill, 10 00:02:10,034 --> 00:02:11,955 they have to sleep with the shades down 11 00:02:11,955 --> 00:02:13,956 to close out the hot flow of the sawdust that 12 00:02:14,357 --> 00:02:16,118 comes from the incinerator lighting the sky... 13 00:02:16,279 --> 00:02:19,401 Burning its way through closed eyelids, through sleep itself. 14 00:02:20,122 --> 00:02:22,043 Even the picture theater's closed. 15 00:02:22,685 --> 00:02:25,607 Today they have a drama being enacted in their own town. 16 00:02:26,808 --> 00:02:29,330 Yes, everything's empty. That is, most everything. 17 00:02:30,652 --> 00:02:33,334 There's a horse tied here to Sven Godford's blacksmith shop, 18 00:02:33,534 --> 00:02:35,615 but horses don't mind waiting... 19 00:02:36,137 --> 00:02:37,538 If people do. 20 00:02:38,338 --> 00:02:40,940 And in the second story of the bank building is the doctor's office, 21 00:02:41,221 --> 00:02:43,543 the only doctor in Loyalton. 22 00:02:44,104 --> 00:02:45,665 But his door's locked. 23 00:02:45,665 --> 00:02:47,626 And even if it were open, there'd be no patients. 24 00:02:47,947 --> 00:02:49,388 Not today. 25 00:02:49,588 --> 00:02:51,990 And here's the train that passes through twice a day, 26 00:02:52,471 --> 00:02:53,992 to and from Chicago. 27 00:02:54,673 --> 00:02:56,874 And each day Rosa used to walk down to the station, 28 00:02:57,555 --> 00:03:01,878 moving easily, freely, every man's admiring eye upon her. 29 00:03:02,360 --> 00:03:04,441 Rosa Moline. 30 00:03:04,922 --> 00:03:07,684 She'd stand looking at the train, which seemed to say to her: 31 00:03:08,765 --> 00:03:11,767 "Come, Rosa...come away before it's too late... 32 00:03:12,609 --> 00:03:16,332 "Chicago...Chicago...Chicago..." 33 00:03:17,693 --> 00:03:18,974 And at the very end of the street, 34 00:03:19,335 --> 00:03:21,336 as far away from the town as she can get, 35 00:03:21,537 --> 00:03:24,219 is her house, the finest house in Loyalton. 36 00:03:26,060 --> 00:03:28,582 If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, 37 00:03:29,223 --> 00:03:32,305 and as far away from the screech of the saw mill as she could get. 38 00:03:33,747 --> 00:03:36,349 She has a maid, too. Only an Indian girl, 39 00:03:36,910 --> 00:03:39,792 but that's more than any of the other women have. 40 00:03:40,073 --> 00:03:41,994 There she is now, coming out the back door. 41 00:03:42,675 --> 00:03:45,277 If Rosa were home, Jenny'd be in uniform. 42 00:03:46,478 --> 00:03:47,719 But Rosa isn't home. 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,722 Rosa's in the courthouse facing a coroner's inquest. 44 00:03:51,283 --> 00:03:53,725 A man has been killed by Rosa Moline. 45 00:03:54,846 --> 00:03:56,927 Even the kids of the town don't want to miss anything. 46 00:03:57,728 --> 00:04:00,010 They all know Rosa. By sight anyway. 47 00:04:01,011 --> 00:04:02,692 Now they're hoping to hear spoken aloud 48 00:04:03,533 --> 00:04:04,894 what was only whispered before. 49 00:04:05,695 --> 00:04:09,218 Housework has been left undone, dishes still in the sink. 50 00:04:10,219 --> 00:04:12,020 Children unwashed and men unfed. 51 00:04:12,421 --> 00:04:15,063 The women of the town, friendly and unfriendly, 52 00:04:15,304 --> 00:04:18,747 are all here, all wondering if at last they're going to learn 53 00:04:19,147 --> 00:04:20,868 the secret of Rose's life. 54 00:04:21,069 --> 00:04:23,671 What made her different from the rest of them? 55 00:04:23,911 --> 00:04:27,193 And the men on the jury, they wonder too. 56 00:04:27,755 --> 00:04:30,837 The coroner is solemnly addressing them with these words: 57 00:04:31,318 --> 00:04:33,439 "You do solemnly swear that you will 58 00:04:33,520 --> 00:04:35,721 "diligently inquire on behalf of this state 59 00:04:36,402 --> 00:04:38,243 "when and in what manner and by what means 60 00:04:38,244 --> 00:04:41,646 "the person who is now dead came to his death. 61 00:04:42,167 --> 00:04:44,889 "That you will return a true inquest theron, 62 00:04:44,970 --> 00:04:47,452 "according to your knowledge and such evidence 63 00:04:47,532 --> 00:04:48,893 "as shall be laid before you". 64 00:04:49,574 --> 00:04:50,855 Why should I kill him? 65 00:04:51,095 --> 00:04:52,376 Someone tell me that! 66 00:04:52,737 --> 00:04:54,178 Why should I want to? 67 00:04:54,658 --> 00:04:55,939 It was an accident! 68 00:04:56,180 --> 00:04:57,581 Accident? 69 00:04:57,821 --> 00:05:01,944 Well, what led up to it happened five months ago... 70 00:05:11,954 --> 00:05:13,675 That one is too small, Lewis! Throw him back! 71 00:05:15,557 --> 00:05:16,397 Guess he is at that. 72 00:05:19,440 --> 00:05:20,240 Down, boy fishy! 73 00:05:21,122 --> 00:05:22,283 Get the going while the going's good. 74 00:05:23,284 --> 00:05:25,125 While you've still got the pep to get somewhere. 75 00:05:27,287 --> 00:05:29,248 I wish they put this air up in bottles! 76 00:05:30,170 --> 00:05:32,852 The trouble with you Lou is you don't get up here often enough! 77 00:05:33,052 --> 00:05:34,693 He doesn't do anything enough! 78 00:05:35,935 --> 00:05:37,055 Except work! 79 00:05:39,778 --> 00:05:41,059 You better ease up. 80 00:05:42,661 --> 00:05:43,701 A sick doctor isn't much good. 81 00:05:45,503 --> 00:05:46,423 I'm as strong as a horse! 82 00:05:47,425 --> 00:05:48,545 Horses get sick. 83 00:05:49,347 --> 00:05:52,149 I oughta know...my first patient was a horse! 84 00:05:54,151 --> 00:05:56,713 What'd he pay you with...Oats? 85 00:06:01,838 --> 00:06:03,719 Well...we'd better push off if 86 00:06:03,759 --> 00:06:05,640 we're gonna get to my cabin by sundown. 87 00:06:05,681 --> 00:06:07,402 Yes, let's get moving. 88 00:06:28,421 --> 00:06:29,461 Latimer Lodge! 89 00:06:29,662 --> 00:06:32,544 You know every time I see a place like that it puzzles me. 90 00:06:33,145 --> 00:06:34,386 Why? 91 00:06:35,427 --> 00:06:37,508 Man wants to get out in the woods where he can be alone so... 92 00:06:37,949 --> 00:06:40,991 he builds 20 bedrooms to be alone in. 93 00:06:41,192 --> 00:06:42,833 18 baths. 94 00:06:43,794 --> 00:06:44,955 That's right, isn't it Moose? 95 00:06:45,036 --> 00:06:46,957 It was the last count! 96 00:06:47,238 --> 00:06:49,720 I suppose there is some sort of majesty in 18 baths... 97 00:06:49,840 --> 00:06:51,841 only you can only take one at a time. 98 00:06:52,722 --> 00:06:55,444 The number of anything is impressive, even 18 lawnmovers! 99 00:06:57,527 --> 00:06:59,448 It's a soft job for me, anyhow! 100 00:07:15,743 --> 00:07:16,984 I think I'll go and wash up. 101 00:07:20,547 --> 00:07:21,627 What's the matter with your foot? 102 00:07:22,188 --> 00:07:23,589 I think I twisted it or something! 103 00:07:23,710 --> 00:07:25,711 No wonder with those things you've got on your feet! 104 00:07:37,442 --> 00:07:38,723 Catch, Moose! 105 00:07:40,725 --> 00:07:42,326 Wouldn't rob you of the pleasure of cleaning these. 106 00:08:37,334 --> 00:08:38,454 Let me have a look at that foot. 107 00:08:43,099 --> 00:08:45,220 - That hurt? - Uh-huh. 108 00:08:49,545 --> 00:08:50,866 You probably pulled a muscle. 109 00:08:53,669 --> 00:08:55,150 I think you'll live. 110 00:08:58,473 --> 00:08:59,593 You know, Moose was right. 111 00:09:00,395 --> 00:09:02,556 We don't get up here often enough. 112 00:09:09,963 --> 00:09:11,884 Oh Lewis, I forgot. 113 00:09:12,005 --> 00:09:13,806 Here's a message for you. 114 00:09:20,252 --> 00:09:21,292 I've got to go back. 115 00:09:21,493 --> 00:09:22,854 What's the matter? 116 00:09:23,335 --> 00:09:25,336 Mildred Sorren. She's having a baby. You should have known. 117 00:09:26,297 --> 00:09:28,538 Well, I can't keep track of all the babies born in Loyalton. 118 00:09:29,180 --> 00:09:31,221 She's going to have a tough time. I wanted her to go to Ashford, 119 00:09:31,302 --> 00:09:33,183 but her husband couldn't afford the hospital. 120 00:09:33,704 --> 00:09:35,945 If he can't afford a hospital, he can't afford 8 kids. 121 00:09:37,507 --> 00:09:39,508 It's quite a hike back to the car. With that ankle... 122 00:09:39,549 --> 00:09:41,310 I'll make better time without you. 123 00:09:41,351 --> 00:09:42,512 Moose! 124 00:09:42,592 --> 00:09:44,113 Yeah? 125 00:09:44,153 --> 00:09:45,914 I've got to go back to town. 126 00:09:45,915 --> 00:09:47,916 Rosa's got a bad ankle. You'll have to put her up here tonight. 127 00:09:48,357 --> 00:09:50,959 I wouldn't be a doctor for anything on earth! 128 00:09:51,239 --> 00:09:52,840 Moose'll bring you down tomorrow. 129 00:09:53,161 --> 00:09:55,402 I just thought one of the kids had measles or something! 130 00:09:55,763 --> 00:09:58,205 It's not your fault. She wasn't due for another month. 131 00:10:00,848 --> 00:10:02,369 Take good care of her, Moose. 132 00:10:02,770 --> 00:10:04,571 Remember, no firewater! 133 00:10:04,611 --> 00:10:06,612 Why, I've been sober for three months! 134 00:10:07,574 --> 00:10:08,694 That's what worries me! 135 00:10:13,339 --> 00:10:14,820 Here you go. 136 00:10:14,860 --> 00:10:16,261 Thanks. 137 00:10:21,986 --> 00:10:23,227 So long, Lou! 138 00:10:56,417 --> 00:10:57,778 Bacon and fried potatoes all right for supper? 139 00:10:58,459 --> 00:10:59,419 And some trout? 140 00:11:00,460 --> 00:11:02,101 And coffee, good and strong! 141 00:11:49,303 --> 00:11:50,784 A fat lot of good that did you. 142 00:11:51,225 --> 00:11:53,226 I don't like porcies, they irritate me. 143 00:11:55,068 --> 00:11:56,229 You don't like life! 144 00:12:00,833 --> 00:12:03,074 Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor 145 00:12:03,156 --> 00:12:04,837 and waiting for the funeral to begin. 146 00:12:05,558 --> 00:12:07,960 No, not sitting. Lying in a coffin... 147 00:12:08,240 --> 00:12:09,761 and waiting for them to carry you out! 148 00:12:12,364 --> 00:12:13,364 You've had a drink? 149 00:12:14,285 --> 00:12:15,205 Just one. 150 00:12:15,246 --> 00:12:16,847 Found a bottle that I thought I'd finished. 151 00:12:17,168 --> 00:12:18,849 You know how it is with you. One drink leads to another. 152 00:12:20,050 --> 00:12:21,130 Besides, you've got a lady in your care. 153 00:12:21,972 --> 00:12:23,653 Meaning you? 154 00:12:23,854 --> 00:12:25,135 Meaning me. 155 00:12:25,775 --> 00:12:27,576 You're something for the birds, Rosa. 156 00:12:29,619 --> 00:12:31,460 Something for the birds! 157 00:12:38,266 --> 00:12:40,628 I remember the look in her eye. 158 00:12:45,953 --> 00:12:49,556 She was standing on the porch when I went out through the gate. 159 00:12:49,797 --> 00:12:51,678 Who are you trying to forget? 160 00:12:52,679 --> 00:12:54,680 I'll tell you when I've forgotten! 161 00:12:56,522 --> 00:12:58,123 All you shackers get cracked. 162 00:13:00,046 --> 00:13:01,287 What did you do that made you run away? 163 00:13:03,248 --> 00:13:04,168 Kill a man? 164 00:13:04,209 --> 00:13:06,931 No! No, I didn't kill anybody. 165 00:13:08,973 --> 00:13:13,256 I left them alone. Absolutely alone. 166 00:13:14,739 --> 00:13:19,262 I could have made something of all our lives. I could have saved mine. 167 00:13:24,347 --> 00:13:25,988 Words can't explain. 168 00:13:27,230 --> 00:13:28,511 Words are just sounds. 169 00:13:31,073 --> 00:13:32,954 Sounds are not what I feel. 170 00:15:22,411 --> 00:15:24,132 Moose? 171 00:15:25,574 --> 00:15:26,935 You in here? 172 00:15:34,902 --> 00:15:36,223 How did you know I was coming? 173 00:15:36,824 --> 00:15:38,505 Sending a telegram to Moose isn't exactly 174 00:15:38,545 --> 00:15:40,266 the best way of keeping a secret... 175 00:15:40,267 --> 00:15:41,588 in a small town. 176 00:15:42,268 --> 00:15:43,549 How'd you get here? 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,552 It started on a fishing trip with the Doctor and Moose... 178 00:15:46,592 --> 00:15:50,075 sent the Doctor back to town on an emergency call... 179 00:15:50,235 --> 00:15:51,436 And Moose? 180 00:15:51,436 --> 00:15:54,318 Well, Moose had kind of an emergency too. 181 00:15:55,040 --> 00:15:57,682 A bottle of whiskey just happened to be in my knapsack... 182 00:15:57,722 --> 00:16:00,324 and Moose just happened to find it! 183 00:16:00,805 --> 00:16:02,126 You're terrific! 184 00:16:02,726 --> 00:16:04,367 You said that the first time, too. 185 00:16:05,609 --> 00:16:07,410 Mind if I ask a few questions? 186 00:16:08,491 --> 00:16:10,933 How do you sign those big fat checks you make out? 187 00:16:11,374 --> 00:16:13,455 "Neil K. Latimer". 188 00:16:13,856 --> 00:16:15,337 Oh? You can write then? 189 00:16:16,178 --> 00:16:17,258 What are you getting at? 190 00:16:17,700 --> 00:16:19,461 When you told me you stopped going to school when you were 9... 191 00:16:19,541 --> 00:16:21,222 I thought maybe you'd never learned. 192 00:16:21,823 --> 00:16:24,665 That's the excuse I made to myself for those letters I didn't get! 193 00:16:25,747 --> 00:16:28,269 Anything I had to say to you, I wouldn't put on paper! 194 00:16:30,271 --> 00:16:31,552 Say it now. 195 00:16:33,433 --> 00:16:34,954 I don't need words! 196 00:16:36,316 --> 00:16:38,037 Get up. 197 00:17:10,866 --> 00:17:11,946 Mrs. West! 198 00:17:25,279 --> 00:17:26,840 You've got another fine boy, Sorren. 199 00:17:30,083 --> 00:17:32,405 Better go get some coffee. You've been up all night. 200 00:17:33,927 --> 00:17:36,849 It's funny. No matter how often this happens, 201 00:17:36,889 --> 00:17:38,850 and I got a house full of kids... 202 00:17:38,891 --> 00:17:40,772 it's always a big moment. 203 00:17:42,254 --> 00:17:44,335 You know, I was wishing the little guy dead an hour ago. 204 00:17:44,456 --> 00:17:48,539 Now that everything's all right... everything is all right, isn't it? 205 00:17:49,941 --> 00:17:55,225 Well...she had a bad time. She needs blood plasma. 206 00:17:55,986 --> 00:17:57,467 That costs money. 207 00:17:58,869 --> 00:18:00,670 If there's any work you need done over at your place... 208 00:18:00,790 --> 00:18:03,312 like painting or cutting wood, I can come Sundays... 209 00:18:03,673 --> 00:18:05,474 We'll talk about that some other time. 210 00:18:06,555 --> 00:18:07,876 Better go get some breakfast. 211 00:18:09,158 --> 00:18:10,238 Go ahead. 212 00:18:34,380 --> 00:18:35,781 You tried to take the baby, didn't you? 213 00:18:35,821 --> 00:18:37,662 No gloves, just your hands? 214 00:18:38,223 --> 00:18:39,464 I didn't have no gloves. 215 00:18:40,065 --> 00:18:41,946 You weren't here. Someone had to do something. 216 00:18:43,027 --> 00:18:47,270 Keep her drinking liquids and give her one of those every three hours. 217 00:18:48,792 --> 00:18:51,634 If you know any more prayers, say them. 218 00:18:55,518 --> 00:18:57,279 You've got to give me credit, and I've got to have 219 00:18:57,320 --> 00:18:59,241 the plasma and penicillin right away! 220 00:19:01,924 --> 00:19:06,167 Well, send it C.O.D. and I'll get the cash somehow. 221 00:19:08,930 --> 00:19:10,651 Well, you don't expect me to let a woman die 222 00:19:10,692 --> 00:19:12,893 because I owe you 187 dollars, do you? 223 00:19:14,695 --> 00:19:16,656 All right, all right... 224 00:19:17,578 --> 00:19:20,220 I'll drive over and pick it up myself. 225 00:19:33,912 --> 00:19:36,794 You'd get that same exercise if you were a lumberjack! 226 00:19:37,355 --> 00:19:38,676 Yeah, but would I get you? 227 00:19:39,357 --> 00:19:40,678 You haven't got me! 228 00:19:41,119 --> 00:19:42,280 You're here. 229 00:19:42,560 --> 00:19:43,881 Here today and gone tomorrow. 230 00:19:44,441 --> 00:19:46,642 Gone today if I have any sense before Moose sobers up. 231 00:19:47,324 --> 00:19:49,005 What about that time before? 232 00:19:49,926 --> 00:19:51,607 What did your husband say when you turned up? 233 00:19:52,128 --> 00:19:53,409 He believed what I told him, 234 00:19:53,489 --> 00:19:54,930 that I'd been lost in the storm. 235 00:19:55,491 --> 00:19:57,612 That's what you told me, when you wanted in the lodge that time! 236 00:19:57,893 --> 00:19:59,534 You believed it, too! 237 00:20:00,776 --> 00:20:03,578 Wait a minute! You knew I was snowed in here alone? 238 00:20:04,139 --> 00:20:05,700 And that Moose had a bad knee... 239 00:20:05,780 --> 00:20:07,941 and that Lewis was taking care of it. 240 00:20:08,182 --> 00:20:09,343 Only a few hundred yards away? 241 00:20:09,904 --> 00:20:11,705 I'm glad I didn't know it then! 242 00:20:12,026 --> 00:20:13,547 I knew it. 243 00:20:14,228 --> 00:20:15,829 Thought you might be worth it. 244 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Was I? 245 00:20:18,712 --> 00:20:20,313 I'm back... 246 00:20:20,954 --> 00:20:23,075 What's your game, Rosa? What do you want? 247 00:20:25,438 --> 00:20:26,518 You. 248 00:20:26,679 --> 00:20:28,200 You're a married woman! 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,722 You didn't make those millions by having scruples! 250 00:20:32,444 --> 00:20:34,565 I just don't want your husband taking a pot-shot at me. 251 00:20:35,326 --> 00:20:38,688 Lewis? He couldn't hit the side of a barn! 252 00:20:41,091 --> 00:20:43,012 I'm the shot of the family. 253 00:20:45,896 --> 00:20:48,578 Besides, I don't owe him anything for keeping me in this town. 254 00:20:49,739 --> 00:20:52,141 I wish this bag had Loyalton printed all over it... 255 00:20:52,221 --> 00:20:54,222 I'd punch the daylights out of it! 256 00:20:57,426 --> 00:20:58,707 Why didn't you get out on your own? 257 00:20:59,027 --> 00:21:00,828 What as? A telephone girl? 258 00:21:00,869 --> 00:21:02,950 A stenographer, a waitress? 259 00:21:04,112 --> 00:21:05,633 You could get me out! 260 00:21:05,753 --> 00:21:07,514 Sure I could, but why should I? 261 00:21:07,955 --> 00:21:09,796 Because I'm the kind of woman you need! 262 00:21:11,518 --> 00:21:12,879 Rosa, you're a scream. 263 00:21:13,440 --> 00:21:15,882 Don't you know that half of the society dames in Chicago 264 00:21:15,922 --> 00:21:18,163 trot their daughters out for my inspection? 265 00:21:18,324 --> 00:21:19,765 Like fillies at a racetrack! 266 00:21:20,046 --> 00:21:21,847 Girls with beauty, breeding, accomplishments. 267 00:21:22,368 --> 00:21:24,129 Girls who've been places, speak languages. 268 00:21:24,289 --> 00:21:25,610 Not yours! 269 00:21:25,651 --> 00:21:27,252 Maybe I want to learn theirs. 270 00:21:27,452 --> 00:21:29,373 You can't teach an old dog new tricks. 271 00:21:31,015 --> 00:21:32,696 I want you to marry me! 272 00:21:53,075 --> 00:21:54,556 Take a deep breath, Mildred. 273 00:21:59,801 --> 00:22:01,082 There. 274 00:22:02,683 --> 00:22:03,763 You can feel it, can't you? 275 00:22:04,605 --> 00:22:06,526 Like warm rare blood. 276 00:22:12,292 --> 00:22:13,573 It's beginning to work. 277 00:22:14,894 --> 00:22:15,934 I knew you'd do it. 278 00:22:17,736 --> 00:22:19,217 I knew you'd pull her through. 279 00:22:20,619 --> 00:22:21,820 She pulled herself through. 280 00:22:22,861 --> 00:22:24,542 It's her own will to live. 281 00:22:24,743 --> 00:22:26,384 And prayer! 282 00:22:27,625 --> 00:22:29,026 Blood. 283 00:22:37,234 --> 00:22:38,915 Rosa! 284 00:22:52,407 --> 00:22:53,527 Anybody home? 285 00:23:01,895 --> 00:23:03,176 Jenny? 286 00:23:20,151 --> 00:23:21,752 Rosa! You got back all right. 287 00:23:23,314 --> 00:23:24,755 I got back. 288 00:23:26,197 --> 00:23:27,197 How's your foot? 289 00:23:28,799 --> 00:23:29,839 Fine. 290 00:23:34,844 --> 00:23:36,205 What a dump. 291 00:23:37,727 --> 00:23:39,488 Don't start hating it till it's paid for! 292 00:23:40,609 --> 00:23:42,850 To some men, 3000 dollars is just peanuts. 293 00:23:44,132 --> 00:23:45,212 I suppose so. 294 00:23:45,373 --> 00:23:47,014 Where's Jenny? 295 00:23:47,295 --> 00:23:49,336 I let her go home. Didn't know when you'd be back. 296 00:23:49,897 --> 00:23:51,338 I haven't had anything to eat all day. 297 00:23:54,702 --> 00:23:56,703 She probably left something in the icebox for you. 298 00:24:27,611 --> 00:24:29,252 The thing you remembered about Mildred Sorren... 299 00:24:29,372 --> 00:24:31,373 half the town was worried about her. 300 00:24:32,415 --> 00:24:33,816 You know, that's one of the nice things 301 00:24:33,816 --> 00:24:35,377 about living in a small place like this. 302 00:24:35,578 --> 00:24:37,259 You're not just a number over the door. 303 00:24:38,180 --> 00:24:39,581 People are interested, they like you. 304 00:24:39,821 --> 00:24:41,622 Oh, write yourself a book, Lewis! 305 00:24:42,023 --> 00:24:43,184 I don't want people to like me. 306 00:24:43,184 --> 00:24:45,105 Nothing pleases me more than when they don't like me. 307 00:24:45,586 --> 00:24:47,027 It means I don't belong. 308 00:24:47,508 --> 00:24:49,029 I know you're not interested in my work, 309 00:24:49,029 --> 00:24:50,870 but I just saved a woman's life. 310 00:24:51,632 --> 00:24:52,752 Saved her for what? 311 00:24:53,553 --> 00:24:55,354 Because it's my business to save lives! 312 00:24:55,475 --> 00:24:57,116 When I can. 313 00:24:57,397 --> 00:24:59,398 There's only one person in this town who does anybody a real favor, 314 00:24:59,479 --> 00:25:00,880 that's the undertaker. 315 00:25:00,920 --> 00:25:02,521 He carries them out. 316 00:25:06,004 --> 00:25:09,046 Rosa, why do you torment yourself like this? 317 00:25:09,207 --> 00:25:12,169 - Because it makes me feel alive! - To hate everything so? 318 00:25:12,730 --> 00:25:13,850 It keeps me from getting soft and 319 00:25:13,891 --> 00:25:16,293 forgetting about all the things I really want. 320 00:25:22,339 --> 00:25:23,700 There's no use talking to you when you're like this. 321 00:25:29,065 --> 00:25:30,706 I'm going to bed. 322 00:25:30,786 --> 00:25:32,827 That's big news! Where else could you go? 323 00:25:33,869 --> 00:25:34,829 Coming up? 324 00:25:34,910 --> 00:25:37,512 No, I'm going to lie here awhile. Cool off. 325 00:27:42,102 --> 00:27:43,543 Number 86. 326 00:27:47,266 --> 00:27:48,346 Hello, Steve? 327 00:27:49,188 --> 00:27:50,589 This is Frank down at the station. 328 00:27:50,829 --> 00:27:52,950 There's a lady here wants to go up to the Latimer Lodge. 329 00:27:54,953 --> 00:27:57,275 Cost you 10 bucks and another 5 to take you across the lake. 330 00:27:57,836 --> 00:27:58,876 That's all right. 331 00:27:59,357 --> 00:28:00,518 She says that's all right. 332 00:28:01,399 --> 00:28:02,359 Sure. 333 00:28:02,640 --> 00:28:04,721 It'll just be a few minutes. You can wait inside. 334 00:28:05,122 --> 00:28:07,684 Oh no thanks. I guess it's as cool here as anywhere. 335 00:28:08,405 --> 00:28:10,006 Hello. 336 00:28:10,327 --> 00:28:12,168 I don't know why I brought this with me. 337 00:28:12,248 --> 00:28:14,289 It's nearly as hot here as Chicago. 338 00:28:34,027 --> 00:28:35,107 It sounds like New Year's Eve! 339 00:28:35,269 --> 00:28:36,910 Does that happen very often? 340 00:28:38,151 --> 00:28:39,231 Four times a day. 341 00:28:40,073 --> 00:28:41,554 It's rather an exciting sound. 342 00:28:42,955 --> 00:28:44,356 Are you staying long? 343 00:28:44,477 --> 00:28:46,438 Yes. We'll probably meet again. 344 00:28:55,446 --> 00:28:56,887 Hello, Rosa! 345 00:28:57,048 --> 00:28:58,529 Oh hello, Mildred. 346 00:28:58,969 --> 00:29:00,970 You certainly go in for mass production, don't you? 347 00:29:01,211 --> 00:29:03,813 Well, you remember when this one was born! 348 00:29:04,054 --> 00:29:06,336 My, but Lewis was worried. He never let on though. 349 00:29:06,376 --> 00:29:08,097 Kept right on the job. - Good for him. 350 00:29:42,488 --> 00:29:44,609 Now that's what I call a sweet-smelling geranium! 351 00:29:45,050 --> 00:29:47,251 The funny thing, even when we were in high school, 352 00:29:47,252 --> 00:29:49,053 Rosa was always different from everybody else. 353 00:29:49,174 --> 00:29:51,496 Even the way she walked. Like she was someone special. 354 00:29:52,056 --> 00:29:54,097 It's hard on Rosa being tied to a town like this. 355 00:29:54,578 --> 00:29:56,339 Hmph! It's hard on the town. 356 00:29:56,860 --> 00:29:58,181 Come on, kids. 357 00:30:17,999 --> 00:30:19,200 Jenny! 358 00:30:21,842 --> 00:30:23,323 Jenny! 359 00:30:23,364 --> 00:30:24,765 Yeah? 360 00:30:24,805 --> 00:30:26,606 Well, why didn't you answer me, you lazy... 361 00:30:29,209 --> 00:30:30,770 What do you mean, being dressed like that? 362 00:30:30,850 --> 00:30:32,451 You know I won't stand for it. 363 00:30:32,492 --> 00:30:34,053 I'd think you'd be glad to have people teach you things. 364 00:30:34,293 --> 00:30:35,854 I was just cleaning house. 365 00:30:36,215 --> 00:30:38,096 No sense getting a uniform dirty for that. 366 00:30:38,817 --> 00:30:40,058 How would you call this clean? 367 00:30:41,019 --> 00:30:42,740 You can write your name in the dust! 368 00:30:48,706 --> 00:30:51,268 Mrs. Moline, let's not start calling each other names. 369 00:30:51,589 --> 00:30:55,152 I got some fancy ones saved up, just aching to be used! 370 00:30:55,312 --> 00:30:56,833 You get out of this house! 371 00:30:56,833 --> 00:30:58,994 No red indian's going to talk to me like that in my own house. 372 00:30:59,275 --> 00:31:00,956 - The Doctor hired me. - And I'm firing you! 373 00:31:02,158 --> 00:31:03,479 There's dishes in the sink. 374 00:31:03,759 --> 00:31:06,121 The Doctor's dirty shirts, they're in the laundry tub. 375 00:31:12,687 --> 00:31:14,608 Oh, go ahead and finish your work! 376 00:31:16,250 --> 00:31:17,330 I'll talk to you later. 377 00:31:48,198 --> 00:31:49,839 If I don't get out of here, I'll die. 378 00:31:51,761 --> 00:31:53,442 If I don't get out of here, I hope I die. 379 00:32:01,650 --> 00:32:03,091 And burn! 380 00:32:30,355 --> 00:32:31,395 Oh hello, Lewis. 381 00:32:36,201 --> 00:32:37,522 Who do you think this is? 382 00:32:39,083 --> 00:32:40,484 Hello! We meet again! 383 00:32:41,005 --> 00:32:43,687 My name's Carol. - Moose's daughter. 384 00:32:44,848 --> 00:32:46,449 Moose's daughter? 385 00:32:50,613 --> 00:32:53,055 Carol Lawson. 386 00:32:58,941 --> 00:33:01,142 Well this is something! 387 00:33:01,183 --> 00:33:03,184 Something pretty wonderful, I think! 388 00:33:03,264 --> 00:33:05,345 Why did you keep her a secret so long, Moose? 389 00:33:05,386 --> 00:33:08,748 It's no secret. I always knew I had a real father somewhere. 390 00:33:08,829 --> 00:33:11,791 I ran away and left her. Imagine that. 391 00:33:11,832 --> 00:33:13,993 And by the time he started to look for us again, 392 00:33:14,034 --> 00:33:15,755 My mother had divorced him and remarried. 393 00:33:15,755 --> 00:33:17,796 And now that I've found him, that's all that matters. 394 00:33:17,877 --> 00:33:20,519 What about staying for supper? This calls for a celebraton. 395 00:33:20,560 --> 00:33:23,362 - What do you say, Carol? - I'd love to stay! 396 00:33:23,442 --> 00:33:27,125 I'll tell Jenny. I'll put this inside for you. 397 00:33:28,046 --> 00:33:29,927 - Should we have a drink? - That would be fine. 398 00:33:29,968 --> 00:33:33,971 - A nice, tall Tom Collins! - Well...count me out, Lew! 399 00:33:34,772 --> 00:33:35,612 Thank you! 400 00:33:35,893 --> 00:33:38,215 Sit here. We've got a lot of lost time to make up. 401 00:33:46,262 --> 00:33:48,784 Oh...better make a fruit salad, it's so hot. 402 00:33:49,145 --> 00:33:51,547 You want that Chicken � la King business served on toast? 403 00:33:52,628 --> 00:33:54,349 But I showed you the picture in the magazine, didn't I? 404 00:33:54,429 --> 00:33:57,551 How can I see if there's toast under all that goo? 405 00:34:03,557 --> 00:34:05,198 It's fun being a horse-and-buggy doctor! 406 00:34:05,279 --> 00:34:07,000 Forgetting I wanted to be a specialist... 407 00:34:07,001 --> 00:34:08,081 You know, the sort of fellow who says, 408 00:34:08,081 --> 00:34:09,642 "No, no, no, not the entire throat, 409 00:34:09,643 --> 00:34:12,285 "tonsils exclusively, only the left one!" 410 00:34:12,686 --> 00:34:15,568 Then one semester an old Austrian professor came to lecture. 411 00:34:15,648 --> 00:34:17,529 I think I remember almost every word he said: 412 00:34:17,970 --> 00:34:20,612 "My children, never despise a General Practitioner. 413 00:34:20,853 --> 00:34:23,054 He's like a farmer who takes care of the seed, the soil, 414 00:34:23,135 --> 00:34:24,736 and the crops, the food of Man. 415 00:34:24,776 --> 00:34:27,178 The specialist is like a horticulturist who nurses 416 00:34:27,258 --> 00:34:28,979 hothouse flowers for ladies' corsages. 417 00:34:29,460 --> 00:34:31,581 I decided then and there I was a farmer. 418 00:34:31,662 --> 00:34:33,303 Sure, a hick doctor! 419 00:34:35,906 --> 00:34:38,067 There's a big trend now, back to General Practice. 420 00:34:38,108 --> 00:34:39,629 Even in the cities. 421 00:34:40,030 --> 00:34:41,831 People seem to feel that the good old family doctor 422 00:34:41,951 --> 00:34:44,633 was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry. 423 00:34:44,834 --> 00:34:46,955 That's right. You not only know what they get, but why they get it. 424 00:34:47,036 --> 00:34:49,037 Like the other day, when I saw that young Mrs. Reynolds 425 00:34:49,038 --> 00:34:50,959 with a rash on her face. I said to myself, 426 00:34:50,959 --> 00:34:53,281 "I bet that girl's mother-in-law's in town for a visit. 427 00:34:53,361 --> 00:34:56,603 "She doesn't dare rebel openly, so she gets a rash on her face!" 428 00:34:57,965 --> 00:35:00,046 Step up, ladies and gents, and listen to Dr. Moline: 429 00:35:00,087 --> 00:35:02,929 The people's friend, the town's do-gooder. It's all free. 430 00:35:03,090 --> 00:35:05,291 Thanks Rosa. I guess I have been spouting. 431 00:35:05,652 --> 00:35:08,334 Lew, I haven't heard you sound off like that for years. 432 00:35:08,334 --> 00:35:11,176 We all kid ourselves. I suppose I build a lot of big theories 433 00:35:11,217 --> 00:35:13,819 about how good it is to be a country doctor, because 434 00:35:13,819 --> 00:35:15,540 I'm not good enough for anything else. 435 00:35:15,661 --> 00:35:19,784 Well, if we're all through, let's get away from these dirty dishes. 436 00:35:19,865 --> 00:35:21,386 Suppose you let me help you clear the table. 437 00:35:21,506 --> 00:35:24,348 Jenny will do it. Jenny! 438 00:35:24,389 --> 00:35:26,590 Oh, Carole...Have you got that picture you showed me? 439 00:35:26,591 --> 00:35:28,032 The one with us all together? 440 00:35:28,032 --> 00:35:29,273 Right in my pocket! 441 00:35:32,556 --> 00:35:33,676 There you go stacking them again! 442 00:38:03,449 --> 00:38:05,450 Lewis, you forgot to pull down the shade! 443 00:38:16,980 --> 00:38:18,100 What's the matter? 444 00:38:18,222 --> 00:38:20,143 I tried to pull down the shade and it flew out of my hand 445 00:38:20,223 --> 00:38:21,664 and it's all tangled up! 446 00:38:21,785 --> 00:38:23,266 I'll fix it. 447 00:38:29,151 --> 00:38:30,472 I don't know how you can sleep with that light in your eyes! 448 00:38:31,353 --> 00:38:33,074 I didn't want those cheap old shades anyway! 449 00:38:33,275 --> 00:38:34,796 I wanted venetian blinds. 450 00:38:34,836 --> 00:38:36,837 All the houses in magazines have venetian blinds! 451 00:38:36,838 --> 00:38:39,120 Well, maybe next year you can have venetian blinds. 452 00:38:39,160 --> 00:38:40,601 This year we're lucky to have the house! 453 00:38:40,681 --> 00:38:42,642 I don't want them next year. I might be dead next year! 454 00:38:43,844 --> 00:38:46,286 Lewis...Lewis I've just got to get away for awhile! 455 00:38:46,326 --> 00:38:49,088 I want to go to Chicago and buy some clothes. 456 00:38:49,129 --> 00:38:50,890 Some decent clothes and have some fun! 457 00:38:50,930 --> 00:38:52,731 But why all of a sudden in the middle of the night? 458 00:38:53,453 --> 00:38:54,814 Why Chicago? 459 00:38:54,894 --> 00:38:56,975 Why not? It's the nearest big city! 460 00:38:58,257 --> 00:39:00,859 Lewis, I've just got to have 300 or 400 dollars! 461 00:39:02,100 --> 00:39:05,663 Rosa, you know if I had 300 or 400 dollars you'd be welcome to it. 462 00:39:05,743 --> 00:39:06,984 You have that much owing you from 463 00:39:07,065 --> 00:39:08,826 those chiselling patients of yours! - They can't pay! 464 00:39:08,826 --> 00:39:09,586 They pay their mortgages, don't they? 465 00:39:09,587 --> 00:39:11,268 They pay the grocer cash. 466 00:39:11,268 --> 00:39:13,429 And the mail order houses don't send things on credit! 467 00:39:13,590 --> 00:39:15,111 Rosa, I have to expect that. 468 00:39:15,152 --> 00:39:17,193 If they thought they had to lay out the money cash on the line, 469 00:39:17,234 --> 00:39:18,835 they wouldn't call me! 470 00:39:18,875 --> 00:39:21,957 Always a stall. Wait, wait, wait. 471 00:39:25,801 --> 00:39:27,242 When I think of the things I want, 472 00:39:27,322 --> 00:39:29,644 it's like how your stomach feels when it hasn't any food in it! 473 00:39:31,846 --> 00:39:33,487 Rosa... 474 00:39:33,768 --> 00:39:36,650 You mustn't work yourself up like this. 475 00:39:39,213 --> 00:39:41,935 Tonight at supper I was talking about that old professor of mine. 476 00:39:42,015 --> 00:39:44,377 Remember how a doctor has to be sort of a gardener? 477 00:39:44,417 --> 00:39:46,819 Well, the patient has to be sort of one too. 478 00:39:47,180 --> 00:39:49,141 Know what to destroy and what to cultivate. 479 00:39:49,222 --> 00:39:51,544 I'm afraid you're not a very good gardener. 480 00:39:51,984 --> 00:39:55,627 You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds! 481 00:39:56,788 --> 00:39:58,149 Give yourself a chance, Rosa! 482 00:39:59,391 --> 00:40:01,192 If a man whipped a dog the way you whip yourself, 483 00:40:01,192 --> 00:40:02,713 he'd land in jail. 484 00:40:04,195 --> 00:40:05,396 Lewis, I was thinking. 485 00:40:07,077 --> 00:40:08,718 Maybe I could manage on 200. 486 00:40:43,830 --> 00:40:45,551 - Good morning, boys! - Morning, Doc. 487 00:40:45,751 --> 00:40:48,513 I see where they're putting up a new ball park in Ashwood. 488 00:40:48,634 --> 00:40:51,276 You know that's something we've been needing for a long time? 489 00:42:00,337 --> 00:42:01,297 Rosa! 490 00:42:14,750 --> 00:42:16,151 Here's the money you went begging for. 491 00:42:19,834 --> 00:42:21,315 If you take it, don't come back! 492 00:42:57,267 --> 00:42:59,388 "Neil K. Latimer". 493 00:43:00,150 --> 00:43:01,671 Michigan 3126... 494 00:43:02,071 --> 00:43:03,312 Operator... 495 00:43:03,312 --> 00:43:05,353 Michigan 3126. 496 00:43:06,836 --> 00:43:07,876 Hello? 497 00:43:07,917 --> 00:43:10,439 I want to speak to Mr. Latimer, Mr. Neil Latimer. 498 00:43:10,679 --> 00:43:12,040 I'll give you his secretary. 499 00:43:12,040 --> 00:43:13,481 No, I don't want to speak to his secretary... 500 00:43:13,842 --> 00:43:15,243 I'm sorry, it's routine. 501 00:43:16,444 --> 00:43:18,125 Mr. Latimer's secretary... 502 00:43:18,166 --> 00:43:19,607 I want to speak to Mr. Latimer. 503 00:43:19,647 --> 00:43:20,968 Who's calling? 504 00:43:21,048 --> 00:43:22,689 Mrs. Moline, Rosa Moline. 505 00:43:22,690 --> 00:43:24,291 May I have your number, please? 506 00:43:24,331 --> 00:43:25,772 Lakewater Hotel. 507 00:43:26,133 --> 00:43:27,814 He can't be disturbed now. I'll have to call you back. 508 00:43:27,974 --> 00:43:29,415 I'll wait right here until he calls. 509 00:43:58,681 --> 00:43:59,842 Operator... 510 00:43:59,842 --> 00:44:01,563 This is Mrs. Moline again in 806. 511 00:44:01,564 --> 00:44:03,765 Are you sure there hasn't been a call for me? 512 00:44:03,886 --> 00:44:05,487 Sorry. There hasn't been any call for you. 513 00:44:14,055 --> 00:44:15,496 342 LaSalle... 514 00:44:27,467 --> 00:44:28,427 Thank you. 515 00:44:34,192 --> 00:44:36,073 Look, I made a special trip to Chicago. 516 00:44:36,114 --> 00:44:38,436 - Yes, I understand. - Would you take care of these, please. 517 00:44:38,436 --> 00:44:41,038 Oh Miss Elliott...This lady says she wants to see Mr. Latimer. 518 00:44:41,119 --> 00:44:42,720 Oh, you're Neil's secretary. 519 00:44:42,760 --> 00:44:44,361 I'm Mrs. Moline, remember? I left a message with you. 520 00:44:44,361 --> 00:44:47,043 Mr. Latimer's been very busy. He hasn't asked for any of his calls. 521 00:44:47,044 --> 00:44:48,885 I've quite a list of them. 522 00:44:48,885 --> 00:44:50,406 Well now I'm here, I want to see him. 523 00:44:50,487 --> 00:44:52,448 I'm afraid that would be rather difficult without an appointment. 524 00:44:52,529 --> 00:44:53,970 If you tell him I'm here, he'll see me. 525 00:44:54,090 --> 00:44:55,170 - Oh Miss Elliott... - Yes. 526 00:44:55,211 --> 00:44:56,852 I brought those photographs. 527 00:44:56,852 --> 00:44:58,453 The ones Mr. Latimer asked about yesterday? 528 00:44:58,494 --> 00:45:00,015 I'm afraid I can't send them into him right now, 529 00:45:00,015 --> 00:45:01,736 but I think I know the ones he wants. 530 00:45:01,857 --> 00:45:03,378 If you'll just come in here we'll run through them. 531 00:45:14,228 --> 00:45:15,669 Good afternoon, Latimer Enterprises... 532 00:45:17,390 --> 00:45:18,551 Yes sir, one moment please. 533 00:45:24,116 --> 00:45:25,277 Latimer Enterprises. 534 00:45:25,758 --> 00:45:26,718 One moment. 535 00:45:33,725 --> 00:45:35,446 Latimer Enterprises? 536 00:45:36,607 --> 00:45:37,848 No sir, this is the operator. 537 00:45:37,848 --> 00:45:40,250 Just one moment, I'll connect you with Miss Elliott. 538 00:45:40,451 --> 00:45:42,733 - She must think I'm dead! - Thank you very much. 539 00:45:44,254 --> 00:45:45,535 I was wondering if you thought I was dead... 540 00:45:45,615 --> 00:45:47,176 Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you 541 00:45:47,257 --> 00:45:48,858 that Mr. Latimer is gone for the day. 542 00:45:50,019 --> 00:45:51,139 Gone? I don't believe it! 543 00:45:51,180 --> 00:45:52,741 I'm terribly sorry. 544 00:45:52,902 --> 00:45:54,543 But I've been sitting out there all afternoon. 545 00:45:54,583 --> 00:45:55,904 I would have seen him go. 546 00:45:55,984 --> 00:45:57,665 He left by his private entrance. 547 00:45:59,628 --> 00:46:01,950 I didn't know it myself until just a few minutes ago. 548 00:46:05,112 --> 00:46:06,313 Oh. 549 00:46:43,786 --> 00:46:44,987 "He can't be that busy, it's just a stall!" 550 00:46:47,630 --> 00:46:48,911 "He's harder to see than the President!" 551 00:46:51,193 --> 00:46:52,354 "Private Entrance!" 552 00:46:55,036 --> 00:46:57,277 "He's got to see me. I'm sick of life pushing me around." 553 00:46:58,840 --> 00:47:01,202 "I'm not just a small-town girl. I'm Rosa Moline!" 554 00:47:02,043 --> 00:47:03,123 Rosa Moline? 555 00:47:03,924 --> 00:47:05,004 "I'm Rosa Moline." 556 00:47:05,085 --> 00:47:07,006 Calling Rosa Moline? 557 00:47:09,689 --> 00:47:11,330 Calling Rosa Moline? 558 00:47:16,135 --> 00:47:17,576 Someone's calling my name. What do they want? 559 00:47:17,656 --> 00:47:19,337 Probably they want you on the telephone. 560 00:47:21,219 --> 00:47:22,380 It's that way! 561 00:47:28,626 --> 00:47:30,467 Hello? Hello? 562 00:47:30,828 --> 00:47:32,149 Yes? 563 00:47:32,149 --> 00:47:33,870 This is Rosa Moline! 564 00:47:33,911 --> 00:47:35,832 I'm sorry, but your party hung up. 565 00:47:38,515 --> 00:47:40,116 Who was it? Did you get the number? 566 00:47:40,436 --> 00:47:42,037 I'm sorry, but there wasn't any message. 567 00:47:43,959 --> 00:47:46,200 Hello? This is the operator. 568 00:47:46,201 --> 00:47:47,722 Do you wish to place a call? 569 00:47:48,764 --> 00:47:50,005 Hello? 570 00:48:07,981 --> 00:48:08,941 Yes? 571 00:48:09,021 --> 00:48:10,662 Is that you Rosa? 572 00:48:11,143 --> 00:48:12,183 Oh Neil, yes! 573 00:48:12,304 --> 00:48:13,785 Yes it is! 574 00:48:13,826 --> 00:48:15,387 Too bad I couldn't see you this afternoon. 575 00:48:15,948 --> 00:48:18,630 I know...I began to think you were trying to avoid me. 576 00:48:19,471 --> 00:48:21,552 As a matter of fact, I was sitting here writing you a letter. 577 00:48:22,353 --> 00:48:23,594 Oh Neil, that's not like you! 578 00:48:24,555 --> 00:48:25,716 What about? 579 00:48:25,836 --> 00:48:27,357 Well, as long as you're here I'll tell you in person. 580 00:48:27,438 --> 00:48:28,959 I'll pick you up at 7:30. 581 00:48:28,999 --> 00:48:30,640 I'll be downstairs waiting! 582 00:48:30,721 --> 00:48:32,322 Fine. Goodbye, Rosa. 583 00:48:32,362 --> 00:48:33,322 Bye. 584 00:48:41,570 --> 00:48:42,530 Hello? 585 00:48:42,811 --> 00:48:44,252 I want to order a drink. 586 00:48:44,252 --> 00:48:45,733 I'll give you room service. 587 00:48:47,335 --> 00:48:48,415 Room service. 588 00:48:48,576 --> 00:48:51,458 This is Room 806. I want to order a cocktail. 589 00:48:51,539 --> 00:48:54,061 A martini. Make it double. 590 00:48:55,022 --> 00:48:56,062 Thank you. 591 00:49:25,048 --> 00:49:26,489 Well hello, Neil. 592 00:49:26,570 --> 00:49:27,931 You're looking swell, Rosa. 593 00:49:28,011 --> 00:49:29,852 I want you to be proud of me when you take me out! 594 00:49:33,696 --> 00:49:35,097 Cigarette? 595 00:49:37,539 --> 00:49:38,860 What's the big news? 596 00:49:39,461 --> 00:49:41,863 Oh, I suppose I've always seemed a pretty tough customer. 597 00:49:41,903 --> 00:49:43,944 But there comes a time in a man's life when he 598 00:49:43,985 --> 00:49:45,186 sees things a bit differently. 599 00:49:45,306 --> 00:49:46,747 I know...Ever since I met you I've 600 00:49:46,747 --> 00:49:48,228 been seeing things a bit different too. 601 00:49:49,029 --> 00:49:50,230 I worked hard all my life, Rosa. 602 00:49:50,391 --> 00:49:51,872 I've worked for everything I've got. 603 00:49:51,912 --> 00:49:53,553 Not always clean fighting either, but I got there. 604 00:49:53,634 --> 00:49:56,156 But it's not enough. I've missed things along the line, 605 00:49:56,236 --> 00:49:57,196 important things. 606 00:49:57,197 --> 00:49:58,638 I've got a chance now to pick some of them up. 607 00:50:01,520 --> 00:50:03,321 We've never pulled any punches, have we? 608 00:50:04,403 --> 00:50:05,363 No. 609 00:50:05,564 --> 00:50:07,045 Okay, I'm going to lay it right on the line. 610 00:50:07,286 --> 00:50:09,087 I've met a girl. I'm going to marry her. 611 00:50:12,770 --> 00:50:13,810 Why? 612 00:50:14,692 --> 00:50:15,853 Because I've fallen in love. 613 00:50:20,737 --> 00:50:22,738 Go on and laugh. I don't blame you. 614 00:50:22,819 --> 00:50:24,540 If anyone had told me this six weeks ago, 615 00:50:24,541 --> 00:50:25,982 I'd have laughed my head off. 616 00:50:26,462 --> 00:50:27,422 It's the truth! 617 00:50:27,543 --> 00:50:29,064 I didn't know girls like that existed. 618 00:50:30,026 --> 00:50:31,267 She's like a book with all the pages uncut. 619 00:50:31,747 --> 00:50:33,108 And nothing on them! 620 00:50:34,149 --> 00:50:36,871 She's beautiful, I suppose. - No, just pretty. 621 00:50:37,032 --> 00:50:38,152 And young. 622 00:50:38,193 --> 00:50:40,114 Sneaking out on me without a word! 623 00:50:40,195 --> 00:50:42,276 That's what you meant to do if I hadn't come to Chicago. 624 00:50:42,797 --> 00:50:44,118 After all the things you said! 625 00:50:44,719 --> 00:50:46,920 You had me in such a spin I'd have said anything. 626 00:50:47,601 --> 00:50:48,882 I'm sorry. - You're sorry? 627 00:50:48,922 --> 00:50:50,243 What good does that do me? 628 00:50:51,164 --> 00:50:52,485 I've left Lewis for good. 629 00:50:53,366 --> 00:50:55,607 You just walked out without knowing how things were with me? 630 00:50:57,850 --> 00:50:59,491 I know how things were when you left! 631 00:51:06,778 --> 00:51:07,898 They were like that. 632 00:51:21,191 --> 00:51:22,712 I can't go back, Neil! 633 00:51:22,832 --> 00:51:24,873 If you turn me down I got nothing left, nothing! 634 00:51:25,995 --> 00:51:27,436 Rosa, let me give you some money. 635 00:51:33,401 --> 00:51:34,361 What are you trying to do? 636 00:51:34,362 --> 00:51:35,282 I want to get out of here! 637 00:51:35,323 --> 00:51:36,163 Now look Rosa, 638 00:51:36,244 --> 00:51:37,405 I've always tried to be on the up and up with you, 639 00:51:37,525 --> 00:51:38,846 tried to tell you just how I felt. 640 00:51:38,966 --> 00:51:41,167 When it comes down to it, I didn't owe you any explanation at all. 641 00:51:41,368 --> 00:51:43,249 The time we spent together, I wasn't double-crossing anyone. 642 00:51:43,570 --> 00:51:45,371 And I didn't break up your home or break up your marriage, 643 00:51:45,372 --> 00:51:46,452 so don't pin that on me. 644 00:51:46,453 --> 00:51:47,493 If you don't stop this car, I'll jump out! 645 00:51:53,139 --> 00:51:54,500 Pull up here, Baker. 646 00:51:57,663 --> 00:51:59,024 Rosa, have some sense! 647 00:51:59,104 --> 00:52:00,625 I came here, dragged myself on my hands and knees, 648 00:52:00,625 --> 00:52:02,466 with no pride...Me, Rosa Moline! 649 00:52:02,467 --> 00:52:04,388 And you don't want me, I'm not good enough! 650 00:52:05,349 --> 00:52:06,590 You taught me my place, all right... 651 00:52:17,520 --> 00:52:18,721 I told him all right! 652 00:52:19,762 --> 00:52:20,722 I walked out on him! 653 00:52:21,203 --> 00:52:22,524 Him and his millions! 654 00:52:23,565 --> 00:52:25,126 Any other woman would have taken the money! 655 00:52:26,168 --> 00:52:28,610 But I'm not just any woman, I'm Rosa Moline! 656 00:52:52,111 --> 00:52:53,191 You waiting for someone? 657 00:52:55,914 --> 00:52:57,315 You can't stay here without an escort. 658 00:53:16,372 --> 00:53:17,412 Buy you a beer, sister? 659 00:53:18,294 --> 00:53:20,215 Come on, I've got a couple of bucks. 660 00:53:39,432 --> 00:53:40,392 Paper, lady? 661 00:53:53,805 --> 00:53:55,246 Taxi! 662 00:53:55,727 --> 00:53:56,807 Taxi! 663 00:55:52,069 --> 00:55:53,630 Wait... 664 00:55:53,790 --> 00:55:55,231 I'll put some brandy in it. 665 00:56:05,040 --> 00:56:06,000 Drink. 666 00:56:08,884 --> 00:56:10,205 All of it. 667 00:56:16,851 --> 00:56:18,252 I want you to kiss me. 668 00:56:24,498 --> 00:56:26,059 If you want to. 669 00:56:54,964 --> 00:56:56,365 Funny, isn't it? 670 00:56:57,166 --> 00:57:01,289 All these trees standing here feeling so tall and so strong... 671 00:57:01,970 --> 00:57:04,572 and then someone comes along and says, "it's your turn". 672 00:57:05,774 --> 00:57:07,735 And they get the mark of death on them. 673 00:57:09,337 --> 00:57:10,457 I wonder if they know? 674 00:57:11,259 --> 00:57:13,340 People don't, at least most people don't. 675 00:57:14,421 --> 00:57:15,942 It's not always death, though. 676 00:57:15,983 --> 00:57:19,426 Sometimes it's a disability or an ordeal of some sort. 677 00:57:21,147 --> 00:57:22,748 See any mark on me? 678 00:57:24,030 --> 00:57:25,471 Rosa... 679 00:57:25,952 --> 00:57:27,353 Of course not! 680 00:57:28,834 --> 00:57:30,275 Don't you see it, Lewis? 681 00:57:31,436 --> 00:57:32,476 No. Why? 682 00:57:34,599 --> 00:57:36,800 I always thought that you were a rotten doctor. 683 00:57:39,083 --> 00:57:40,604 I'm going to have a baby. 684 00:57:49,652 --> 00:57:50,853 Aren't you glad? 685 00:57:52,535 --> 00:57:54,016 Not glad and not not glad. 686 00:57:54,056 --> 00:57:56,938 I should think a baby would make you happy. 687 00:57:58,580 --> 00:58:00,541 - Will it, Lewis? - It ought to. 688 00:58:02,424 --> 00:58:05,786 Why should you be different from any other woman? 689 00:58:06,267 --> 00:58:08,068 I always thought I was. 690 00:58:09,150 --> 00:58:10,671 And now I'm like all the rest. 691 00:58:11,752 --> 00:58:12,953 Maybe that's not so bad. 692 00:58:16,836 --> 00:58:17,956 Rosa... 693 00:58:20,680 --> 00:58:22,761 Take me home, Lewis. I'm tired. 694 00:58:31,209 --> 00:58:32,169 Rosa... 695 00:58:32,290 --> 00:58:35,092 I wish you'd start going about a little and seeing people. 696 00:58:36,013 --> 00:58:38,054 You know when you had that cold, everybody in town asked about you. 697 00:58:38,055 --> 00:58:40,096 The first thing they'd say was, "How's Rosa?" 698 00:58:40,417 --> 00:58:41,738 It's you they like. 699 00:58:41,778 --> 00:58:43,179 You could make them like you. 700 00:58:43,700 --> 00:58:46,022 Why don't you want to go to that party that Carol's giving for Moose? 701 00:58:46,583 --> 00:58:48,704 It seems so silly...squaredancing and a birthday cake. 702 00:58:49,465 --> 00:58:50,626 Oh no... 703 00:58:50,706 --> 00:58:52,587 Birthday parties aren't silly. 704 00:58:54,269 --> 00:58:56,310 Wish you and Carol could be friends. 705 00:58:58,113 --> 00:58:59,434 She'd be good for you. 706 00:59:00,034 --> 00:59:02,436 I'm afraid I've never had much luck being friends with women. 707 00:59:07,681 --> 00:59:08,641 Thanks. 708 00:59:08,762 --> 00:59:10,283 This is quite a party! 709 00:59:10,404 --> 00:59:11,805 I'm so glad Rosa could come after all. 710 00:59:11,925 --> 00:59:13,286 So am I. 711 00:59:18,931 --> 00:59:20,132 I took everything! 712 00:59:20,172 --> 00:59:22,133 I don't often get the chance to fill up on food 713 00:59:22,174 --> 00:59:23,455 that isn't my own cooking! 714 00:59:23,535 --> 00:59:24,495 It's fun, isn't it? 715 00:59:24,496 --> 00:59:27,218 I think you'll like all of this, Rosa. - Oh! Pickled peaches! 716 00:59:27,859 --> 00:59:29,460 Rosa, did Carol put these out? 717 00:59:30,461 --> 00:59:32,302 I don't know. I guess probably she did. 718 00:59:37,467 --> 00:59:39,308 Psst...Psst! 719 00:59:39,950 --> 00:59:40,990 Now! 720 00:59:42,912 --> 00:59:45,634 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 721 00:59:46,075 --> 00:59:49,437 For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 722 00:59:49,918 --> 00:59:53,961 Which nobody can deny Which nobody can deny 723 00:59:58,766 --> 01:00:00,487 Hello, Moose! I heard you were having a surprise party, 724 01:00:00,488 --> 01:00:02,049 and I thought I'd be another surprise. 725 01:00:02,129 --> 01:00:03,570 Congratulations, you old buzzard! - Well... 726 01:00:03,650 --> 01:00:05,211 How many candles are there on that cake? 727 01:00:05,292 --> 01:00:06,733 Now, don't bring that up! 728 01:00:06,813 --> 01:00:09,815 Oh Mrs. Moline, may I present Mr. Neil Latimer... 729 01:00:09,856 --> 01:00:11,417 of Chicago. - How do you do. 730 01:00:11,537 --> 01:00:13,939 - And Dr. Lewis. - Hello, Doctor. Nice to know you. 731 01:00:13,979 --> 01:00:17,742 Mrs. Carmody...and Mrs. Williams... Mr. Latimer. 732 01:00:17,743 --> 01:00:19,264 That's a beautiful cake. 733 01:00:19,304 --> 01:00:20,825 Well, count them if you want to! 734 01:00:20,825 --> 01:00:23,066 You think I can count that high? An awful lot of candles there! 735 01:00:23,148 --> 01:00:24,669 First and third Balance and swing, 736 01:00:24,669 --> 01:00:26,310 Down the center Divide the ring 737 01:00:26,390 --> 01:00:28,471 The ladies go "gee" and The gents go "haw" 738 01:00:28,512 --> 01:00:30,353 Swing when you meet Both heads and feet 739 01:00:30,434 --> 01:00:32,115 And always swing! 740 01:00:34,077 --> 01:00:37,560 Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all 741 01:00:37,640 --> 01:00:39,481 All-a-man left with The old left hand 742 01:00:39,842 --> 01:00:41,523 It's back to your partner Go right and left grand 743 01:00:41,564 --> 01:00:43,165 Hand over hand Till you come round 744 01:00:43,205 --> 01:00:44,966 Hand over hand Till you come down 745 01:00:45,047 --> 01:00:46,848 Meet your partner Promenade eight 746 01:00:46,848 --> 01:00:48,689 Now round the old track Till you come straight 747 01:00:48,690 --> 01:00:52,293 Promenade two by two Promenade as you used to do 748 01:00:52,333 --> 01:00:54,174 Second and fourth Balance and swing 749 01:00:54,255 --> 01:00:56,016 Down the center Divide the ring 750 01:00:56,177 --> 01:00:57,858 The ladies go "gee" And the gents go "haw" 751 01:00:58,098 --> 01:00:59,819 And you come back home And you all eight whirl 752 01:01:00,020 --> 01:01:01,541 Swing all Swing that pretty girl 753 01:01:03,823 --> 01:01:07,105 Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all 754 01:01:07,106 --> 01:01:08,867 - Nice of you to let us use the lodge - Forget it! 755 01:01:11,510 --> 01:01:13,311 I've always wanted to do something for Moose. 756 01:01:14,393 --> 01:01:16,274 Meet your partner Promenade eight 757 01:01:16,314 --> 01:01:17,995 And round the old track And you'll come straight 758 01:01:18,236 --> 01:01:20,037 Here we go With the old met swag 759 01:01:20,158 --> 01:01:21,719 And the hind wheel broke And the axle drag 760 01:01:22,079 --> 01:01:23,720 Four ladies chain To the cent and back 761 01:01:24,001 --> 01:01:25,562 Four ladies chain On a figure-8 track 762 01:01:27,364 --> 01:01:29,686 I only came up here to see you. Slip away to the gun room. 763 01:01:32,368 --> 01:01:33,729 Glad you came? 764 01:01:34,570 --> 01:01:36,091 It was a swell idea. 765 01:01:36,492 --> 01:01:38,333 All join hands In a circle down south 766 01:01:38,414 --> 01:01:40,175 Let a little sunshine In your mouth 767 01:01:40,335 --> 01:01:42,016 Honor your corners And partners all 768 01:01:42,257 --> 01:01:43,938 Then two step clear Around the hall 769 01:01:48,663 --> 01:01:50,664 Did Rosa ever know Neil Latimer before? 770 01:01:52,506 --> 01:01:54,387 Not that I know of. Why? 771 01:01:54,708 --> 01:01:56,869 I don't know. It's just an idea. 772 01:01:58,551 --> 01:02:00,192 How does it feel to be a birthday boy? 773 01:02:00,473 --> 01:02:02,394 As if I'd just been born! 774 01:02:06,518 --> 01:02:07,839 I think I'll go and powder my nose. 775 01:02:08,160 --> 01:02:10,361 Oh Doc...I want you to meet a friend of mine. 776 01:02:14,606 --> 01:02:16,687 Say, Moose! How about getting up a hunting party tomorrow? 777 01:02:16,808 --> 01:02:18,449 I haven't had deer meat since last year! 778 01:02:18,729 --> 01:02:20,290 I could do with a little of that myself. 779 01:02:20,331 --> 01:02:22,412 Good. Invite anyone along who wants to come. 780 01:02:43,671 --> 01:02:46,353 I'm not going to get married. I'll called it off, washed it up. 781 01:02:46,354 --> 01:02:48,996 It's you and me now, Rosa. That's the way it's gonna be. 782 01:02:49,036 --> 01:02:51,318 I must have been crazy that time in Chicago. 783 01:02:51,358 --> 01:02:53,880 But I know where I stand now. I want you to marry me. 784 01:02:55,201 --> 01:02:56,962 And that's what you always wanted, isn't it? 785 01:02:57,123 --> 01:02:58,364 How soon can you get away? 786 01:02:58,644 --> 01:03:00,085 - Right now! - Rosa, you're terrific! 787 01:03:00,966 --> 01:03:02,607 I'm crazy about you! 788 01:03:02,888 --> 01:03:05,530 You had my number all along. You're what I do need: 789 01:03:05,530 --> 01:03:06,610 Someone I can always be myself with. 790 01:03:06,691 --> 01:03:08,052 Not putting on an act... 791 01:03:08,053 --> 01:03:09,774 A society act like that dame I was soft in the head about. 792 01:03:09,774 --> 01:03:11,975 You remember what you said about her? 793 01:03:11,976 --> 01:03:13,257 A book with nothing on her pages? 794 01:03:13,417 --> 01:03:15,298 Well, there was something on them, all right. Lies! 795 01:03:15,339 --> 01:03:18,021 Nice, ladylike lies. But I'll show them! 796 01:03:18,222 --> 01:03:19,983 I'll doll you up, Rosa! 797 01:03:20,063 --> 01:03:21,183 Hang diamonds on you like a Christmas tree... 798 01:03:21,304 --> 01:03:22,625 and then I'm going to trot you out and say, 799 01:03:22,665 --> 01:03:25,307 "Look! This is the kind of a woman I want! A woman with guts!" 800 01:03:25,348 --> 01:03:27,389 And you can wipe your feet on them all. 801 01:03:27,830 --> 01:03:29,791 What about Reno? You can get a divorce there in six weeks. 802 01:03:30,713 --> 01:03:31,673 Six weeks... 803 01:03:31,713 --> 01:03:33,154 Mexico's even quicker! 804 01:03:33,195 --> 01:03:34,436 Mexico! 805 01:03:40,962 --> 01:03:42,363 Oh, excuse me! 806 01:03:45,085 --> 01:03:46,686 I was just picking out a rifle for the hunt tomorrow. 807 01:03:47,007 --> 01:03:48,127 For Mrs. Moline. 808 01:03:48,168 --> 01:03:50,369 - This is a nice light one. It feels good. 809 01:03:50,850 --> 01:03:52,531 Let's make an early start in the morning, Moose. 810 01:03:52,772 --> 01:03:54,013 I've got to fly back to Chicago. 811 01:03:54,013 --> 01:03:55,694 Why? You didn't come up for very long? 812 01:03:55,775 --> 01:03:57,736 I just got hungry for the taste of venison. 813 01:03:58,537 --> 01:04:00,218 How about 5:00? - Okay... 814 01:04:12,950 --> 01:04:14,671 Now, has everyone got their positions clear? 815 01:04:16,793 --> 01:04:18,034 Now stay with them! 816 01:04:18,114 --> 01:04:19,635 You heard him! Moose is the boss! 817 01:04:25,401 --> 01:04:27,042 Good morning, Mrs. Moline! 818 01:04:27,322 --> 01:04:28,963 Good morning, Mr. Latimer! 819 01:04:29,244 --> 01:04:31,245 Better have some coffee before we start. 820 01:04:37,611 --> 01:04:38,852 I'll meet you back here in an hour. 821 01:04:38,973 --> 01:04:40,494 We'll be on our way before they miss us. 822 01:04:40,774 --> 01:04:42,175 I'll be here. 823 01:04:46,259 --> 01:04:47,379 Here's to you, Rosa Moline! 824 01:04:48,461 --> 01:04:50,102 Here's to you, Mrs. Neil Latimer! 825 01:04:52,024 --> 01:04:53,425 You're not going to get away with it. 826 01:04:54,226 --> 01:04:55,747 I'm on to you and Latimer. 827 01:04:55,827 --> 01:04:57,308 You mind your own business. 828 01:04:57,389 --> 01:04:59,190 You're something for the birds, Rosa. 829 01:04:59,311 --> 01:05:00,832 Something for the birds! 830 01:05:01,913 --> 01:05:03,434 And you're something to make the corn grow tall! 831 01:05:03,514 --> 01:05:05,675 - It won't work. - You bet it'll work! 832 01:05:05,716 --> 01:05:08,438 I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! 833 01:05:10,520 --> 01:05:11,761 What about the baby? 834 01:05:13,403 --> 01:05:15,725 I don't think Latimer will be quite so interested... 835 01:05:16,285 --> 01:05:17,566 when he finds out. 836 01:05:19,168 --> 01:05:20,208 What are you talking about? 837 01:05:21,090 --> 01:05:23,171 Lewis was so proud he had to tell me. 838 01:05:23,972 --> 01:05:25,813 You're not going to get away with it. 839 01:05:26,575 --> 01:05:27,816 What makes you think you can play God? 840 01:05:28,776 --> 01:05:29,977 I'm not playing God exactly... 841 01:05:30,698 --> 01:05:32,139 But I'm on his side. 842 01:05:34,261 --> 01:05:36,262 - You wouldn't dare. - Oh yes I would! 843 01:05:37,424 --> 01:05:40,106 You tell Latimer or I will. 844 01:07:49,861 --> 01:07:51,942 Moose gave us our positions and told us to stay in them. 845 01:07:51,982 --> 01:07:54,904 So when I saw something move, I thought it was a deer. 846 01:07:55,626 --> 01:07:56,666 Anyone would! 847 01:07:57,547 --> 01:07:59,628 Ask anyone here who goes hunting 848 01:07:59,629 --> 01:08:01,750 what they do when they see something move in the brush. 849 01:08:01,791 --> 01:08:03,232 They shoot. 850 01:08:03,312 --> 01:08:04,753 And that's what I did. 851 01:08:06,195 --> 01:08:07,876 Mr. Foreman, have you reached a verdict? 852 01:08:08,117 --> 01:08:09,918 As a result of our deliberation, 853 01:08:09,918 --> 01:08:12,079 after listening carefully to the testimony, 854 01:08:12,160 --> 01:08:14,682 we have agreed upon a verdict of Death by Accident. 855 01:08:21,569 --> 01:08:22,529 Rosa? 856 01:08:28,254 --> 01:08:30,656 "Ashes and ashes, dust to dust, 857 01:08:31,137 --> 01:08:33,659 "Ensure us through the hope of the Resurrection 858 01:08:34,019 --> 01:08:38,743 "Of the Eternal Life, through Jesus Christ Our Lord, Amen." 859 01:08:54,197 --> 01:08:55,317 Hold this. 860 01:08:57,720 --> 01:08:58,760 Rosa! 861 01:08:59,001 --> 01:09:00,482 We better change our plans. 862 01:09:00,523 --> 01:09:02,124 Wait a little while till all of this dies down. 863 01:09:02,164 --> 01:09:03,605 But I got off! It was an accident! 864 01:09:03,686 --> 01:09:05,207 I know, but you can't just up and leave now... 865 01:09:05,247 --> 01:09:06,648 Not while it's all still fresh. 866 01:09:06,648 --> 01:09:08,089 We better wait a month or so. 867 01:09:08,210 --> 01:09:09,651 You never was so conventional before. 868 01:09:09,731 --> 01:09:11,492 I never planned on marrying you before. 869 01:09:11,573 --> 01:09:12,894 That makes a difference. 870 01:09:12,894 --> 01:09:13,734 I don't want any dirt hanging to us. 871 01:09:15,976 --> 01:09:17,056 I can't, I just simply can't! 872 01:09:17,217 --> 01:09:18,858 What's a couple of months? It's November now. 873 01:09:18,939 --> 01:09:19,939 Stay till some time after Christmas. 874 01:09:20,100 --> 01:09:21,421 Then you can tell people you're going on a trip. 875 01:09:22,983 --> 01:09:24,384 What's the matter, Lewis? 876 01:09:24,424 --> 01:09:25,665 Carol fainted. 877 01:09:25,785 --> 01:09:27,106 She's all right now. 878 01:09:27,106 --> 01:09:29,267 Wish this rain would let up. I'm pushing off tonight. 879 01:09:29,708 --> 01:09:31,189 Not very good weather for flying. 880 01:09:31,630 --> 01:09:33,391 Well you can't tell. It might be clear up higher. 881 01:09:34,513 --> 01:09:36,234 Well goodbye, Dr. Moline. - Bye. 882 01:09:36,434 --> 01:09:37,755 Mrs. Moline. 883 01:10:23,436 --> 01:10:24,637 I'll make you some coffee. 884 01:10:38,809 --> 01:10:41,211 I can't go through with it! I can't! 885 01:10:45,255 --> 01:10:46,295 I just can't! 886 01:10:46,416 --> 01:10:47,817 You can't go through with what? 887 01:10:47,817 --> 01:10:49,858 I've killed a man. It'll be on my mind all these months to come. 888 01:10:49,939 --> 01:10:52,261 No telling what it'll do to the child! 889 01:10:52,341 --> 01:10:53,902 It wouldn't be right, it wouldn't be fair! 890 01:10:53,983 --> 01:10:56,064 Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child. 891 01:10:56,745 --> 01:10:59,547 You've had a bad time, but you must put it all behind you. 892 01:11:00,909 --> 01:11:02,790 It's very difficult to tell you how much this means to me, 893 01:11:02,830 --> 01:11:04,991 but as time goes on it will mean just as much to you. 894 01:11:05,032 --> 01:11:07,273 I've seen it happen... - You won't see it happen to me! 895 01:11:13,079 --> 01:11:14,600 When I think of the things I could have! 896 01:11:19,125 --> 01:11:21,366 After I've told you a few things, you may not want me or my child. 897 01:11:24,890 --> 01:11:26,491 I've known Latimer for over a year now! 898 01:11:27,772 --> 01:11:29,453 He's crazy about me. 899 01:11:29,694 --> 01:11:31,135 It all started back at that time 900 01:11:31,135 --> 01:11:33,136 when you thought I was lost, snowed in somewhere. 901 01:11:33,137 --> 01:11:34,658 Well, I was, with Neil Latimer! 902 01:11:35,459 --> 01:11:36,780 Then that time up at Moose's cabin 903 01:11:36,900 --> 01:11:38,301 when you'd thought I'd hurt my ankle. 904 01:11:38,342 --> 01:11:41,104 After you left I got Moose drunk so I could be with him again. 905 01:11:41,865 --> 01:11:43,626 And then that time when I went to Chicago... 906 01:11:46,949 --> 01:11:47,909 Go on. 907 01:11:48,871 --> 01:11:50,192 Well, he thought he was going to marry someone else... 908 01:11:50,232 --> 01:11:51,633 But he changed his mind! 909 01:11:51,753 --> 01:11:53,954 Why did you think he turned up at the lodge that night? 910 01:11:53,955 --> 01:11:55,156 Just to see me! 911 01:11:55,597 --> 01:11:57,158 Just to tell me he wanted to marry me! 912 01:11:58,479 --> 01:12:00,720 You thought you could keep me tied to this town, didn't you? 913 01:12:00,801 --> 01:12:03,163 Make another Mildred Sorren out of me with 8 kids. 914 01:12:04,925 --> 01:12:07,687 He turned you down, and when he whistled 915 01:12:07,688 --> 01:12:09,449 you went crawling back to him. 916 01:12:09,529 --> 01:12:10,890 Running back! 917 01:12:12,892 --> 01:12:14,253 I don't want to hear any more! 918 01:12:14,814 --> 01:12:17,136 All I care about is my baby and 919 01:12:17,136 --> 01:12:18,617 you're going to go through with it. 920 01:12:21,540 --> 01:12:24,302 I never knew what hate really was until this minute. 921 01:12:24,382 --> 01:12:25,663 That is unimportant. 922 01:12:25,663 --> 01:12:27,024 Is it? 923 01:12:29,186 --> 01:12:30,146 Is it! 924 01:12:31,108 --> 01:12:32,669 Wait till you hear what else I've got to say! 925 01:12:33,710 --> 01:12:35,351 I've got more brains in my little finger 926 01:12:35,432 --> 01:12:37,313 than you've got in that whole stupid head of yours. 927 01:12:37,834 --> 01:12:39,275 More brains than anyone in this town! 928 01:12:39,275 --> 01:12:41,476 And that goes for all the hicks that sat on the inquest. 929 01:12:41,677 --> 01:12:43,118 An accident! 930 01:12:43,199 --> 01:12:44,680 And you believed it too! 931 01:12:44,800 --> 01:12:46,481 You murdered Moose? 932 01:12:46,482 --> 01:12:47,843 Yes I did. 933 01:12:48,403 --> 01:12:50,604 I've been hunting all my life. Did you ever know me to miss? 934 01:12:51,286 --> 01:12:52,567 Did you ever see me when I didn't hit what I aimed at? 935 01:12:53,208 --> 01:12:54,809 Did you ever know me to mistake a man for a deer? 936 01:12:56,090 --> 01:12:57,251 "I killed Moose, I couldn't help it! 937 01:12:57,331 --> 01:12:59,452 "Why should I want to, someone tell me that! 938 01:12:59,453 --> 01:13:00,974 "Why should I want to?" 939 01:13:01,054 --> 01:13:02,655 Why should I want to! 940 01:13:02,696 --> 01:13:06,139 You can go where you please and you can do what you like! 941 01:13:06,139 --> 01:13:07,860 After you've had the baby! 942 01:13:14,306 --> 01:13:15,547 I'll kill myself first! 943 01:14:04,230 --> 01:14:05,591 Let's have a look at your chart. 944 01:14:33,976 --> 01:14:35,777 And then there are those dizzy spells. 945 01:14:35,818 --> 01:14:37,219 They're what's worrying me the most. 946 01:14:37,259 --> 01:14:39,020 I'm afraid I might topple over sometime 947 01:14:39,021 --> 01:14:41,503 when I have one of the children in my arms, or... 948 01:14:41,663 --> 01:14:43,504 I'm standing near the stove or something. 949 01:14:46,467 --> 01:14:47,908 Is it something serious, Lewis? 950 01:14:50,311 --> 01:14:51,872 No, you've got nothing to worry about. 951 01:16:17,347 --> 01:16:18,548 Lewis, I'm cold. 952 01:16:21,511 --> 01:16:23,392 I think there's a steamer rug in the trunk. 953 01:16:42,329 --> 01:16:43,490 Rosa! 954 01:17:27,729 --> 01:17:29,170 Alright, alright. 955 01:18:12,849 --> 01:18:14,290 Good morning. 956 01:18:14,771 --> 01:18:16,092 Look at this, thick with dust! 957 01:18:16,692 --> 01:18:17,612 You're better... 958 01:18:18,614 --> 01:18:19,534 Well, dust it! 959 01:18:22,457 --> 01:18:23,818 Hand me my sweater. 960 01:18:26,261 --> 01:18:27,221 Is the window down? 961 01:18:33,667 --> 01:18:34,828 Will I be up in a few days, Lewis? 962 01:18:36,550 --> 01:18:37,590 I've just got to be. 963 01:18:42,595 --> 01:18:43,916 I won't hold back your recovery. 964 01:18:47,119 --> 01:18:48,400 I want Jenny to take your temperature. 965 01:18:48,440 --> 01:18:50,041 At noon and again at 6:00. 966 01:18:51,923 --> 01:18:53,043 Keep her on these. 967 01:19:20,989 --> 01:19:22,310 - Jenny! - Yes, Ma'am? 968 01:19:23,591 --> 01:19:25,432 What is the matter with this coffee? It tastes awful! 969 01:19:27,715 --> 01:19:29,356 Take it away, it makes me sick. 970 01:20:17,639 --> 01:20:19,120 What do you want now? 971 01:20:19,560 --> 01:20:20,801 I'm burning up! 972 01:20:20,882 --> 01:20:23,444 Come and get this pitcher. I want some more water. 973 01:21:15,209 --> 01:21:16,450 Why are you home so early? 974 01:21:17,131 --> 01:21:18,772 I came as soon as Jenny called me. 975 01:21:19,733 --> 01:21:20,733 What about? 976 01:21:21,655 --> 01:21:24,337 I told her to, in case your temperature went up. 977 01:21:25,498 --> 01:21:27,539 You did this to me, I know you did! 978 01:21:28,661 --> 01:21:30,502 You want me to die, don't you? 979 01:21:32,505 --> 01:21:35,467 You're trying to punish me for all the things I've done. 980 01:21:35,507 --> 01:21:38,149 I'm gonna fool you, I'm gonna live! 981 01:21:41,152 --> 01:21:43,634 Remember your first patient was a horse? 982 01:21:46,877 --> 01:21:50,039 There's nothing wrong with me that a good doctor couldn't cure. 983 01:21:50,721 --> 01:21:53,163 Why should I lie here in this dump 984 01:21:53,243 --> 01:21:55,725 when I could have the best of everything... 985 01:21:55,805 --> 01:21:59,568 the best that money could buy, everything deluxe! 986 01:22:01,970 --> 01:22:04,171 All this is just a stall... 987 01:22:04,252 --> 01:22:05,733 to keep me here! 988 01:22:12,540 --> 01:22:14,421 You really hate me, don't you? 989 01:22:16,663 --> 01:22:19,105 You finally got the guts to hate me! 990 01:22:19,546 --> 01:22:23,349 Well congratulations, it'll make a new man of you! 991 01:22:23,349 --> 01:22:25,871 Jenny, I've got to drive over to the hospital in Ashford 992 01:22:26,232 --> 01:22:27,312 for some more medicine. 993 01:22:27,313 --> 01:22:29,274 Don't you leave the house until I get back. 994 01:22:40,364 --> 01:22:41,725 Mrs. Moline, you get back in bed! 995 01:22:43,247 --> 01:22:45,769 I'm catching the 10:00 train. 996 01:22:50,934 --> 01:22:53,936 The choo-choo that's gonna carry me away! 997 01:22:57,940 --> 01:22:59,661 I better get a move on... 998 01:23:02,744 --> 01:23:06,347 Move on! At last I'm moving on! 999 01:23:08,469 --> 01:23:09,910 The Doctor said I was to take care of you 1000 01:23:09,910 --> 01:23:11,030 until he got back. 1001 01:23:12,312 --> 01:23:13,593 Well take care of me then! 1002 01:23:14,234 --> 01:23:15,875 Get out my sandals. 1003 01:23:32,490 --> 01:23:36,253 Excitement. Ever hear of excitement, Jenny? 1004 01:23:37,294 --> 01:23:39,535 It's like fire running through you! 1005 01:23:41,138 --> 01:23:46,182 Chicago, Chicago... the toddling town... 1006 01:23:46,863 --> 01:23:48,624 The toddling town... 1007 01:23:49,745 --> 01:23:52,907 Chicago, Chicago... 1008 01:23:56,471 --> 01:23:57,792 What's the matter? 1009 01:23:58,393 --> 01:24:00,634 Got molasses on your fingers? 1010 01:24:02,236 --> 01:24:03,837 Get me a coat! 1011 01:24:11,845 --> 01:24:14,887 You wear that yourself. No more dead cat for me! 1012 01:24:21,453 --> 01:24:22,934 It's getting dark. 1013 01:24:24,296 --> 01:24:27,018 That mill sucks all the juice out of this town! 1014 01:24:34,585 --> 01:24:35,986 Do you have to stand there like a cigar store Indian? 1015 01:24:36,787 --> 01:24:38,028 Can't you help me? 1016 01:24:38,028 --> 01:24:39,669 The zipper's jammed! 1017 01:24:46,115 --> 01:24:47,235 You clumsy fool! 1018 01:24:47,356 --> 01:24:49,237 You want me to miss that train. Get out of here! 1019 01:24:50,239 --> 01:24:51,680 Get out! 1020 01:25:35,038 --> 01:25:37,159 Mrs. Neil K. Latimer. 1021 01:26:22,400 --> 01:26:24,641 Hello? Hello? Operator? 1022 01:26:24,682 --> 01:26:26,203 I want to talk to the hospital in Ashford! 1023 01:28:16,620 --> 01:28:19,502 Subtitles by ironhills November 2010 77211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.