All language subtitles for Belle.And.Sebastien.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,376 --> 00:00:56,667 Cri de rapace. 2 00:02:32,876 --> 00:02:34,667 - Tu vois cette empreinte ? 3 00:02:34,834 --> 00:02:35,834 Hein ? 4 00:02:36,917 --> 00:02:38,292 C'est pas un loup, ça. 5 00:02:40,042 --> 00:02:41,834 C'est la BĂȘte. 6 00:02:42,501 --> 00:02:44,292 Elle a longĂ© la crĂȘte. 7 00:02:47,917 --> 00:02:51,167 On va la suivre. 3 moutons en une semaine, ça suffit. 8 00:02:56,626 --> 00:02:59,292 Coups de feu. 9 00:02:59,501 --> 00:03:00,917 BĂȘlement. 10 00:03:03,501 --> 00:03:04,751 Ah, les fumiers ! 11 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Chevrotements. 12 00:03:17,292 --> 00:03:20,376 Tirer sur une femelle, en plein Ă©tĂ©, en plus. 13 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 On peut pas laisser le petit crever. 14 00:03:36,084 --> 00:03:37,626 Je te descends, d'accord ? 15 00:03:44,417 --> 00:03:47,417 Chevrotements. 16 00:03:52,334 --> 00:03:55,084 Quand t'es sur la corniche, tu me prĂ©viens. 17 00:03:55,251 --> 00:03:57,126 Je te donnerai un peu de mou. 18 00:04:22,001 --> 00:04:23,376 Ça va? 19 00:04:23,876 --> 00:04:25,001 - Euh... Ouais. 20 00:04:25,167 --> 00:04:28,459 - Quand il est dans le sac, tire et je te remonte. 21 00:04:29,417 --> 00:04:30,709 - D'accord. 22 00:05:02,751 --> 00:05:03,917 GĂ©missement d'effort. 23 00:05:21,667 --> 00:05:23,292 Cri de rapace. 24 00:05:48,626 --> 00:05:50,959 - On chasse un fauve, on rentre avec un cabri. 25 00:06:31,792 --> 00:06:33,042 BĂȘlements. 26 00:06:34,667 --> 00:06:37,126 Meuglements. 27 00:06:44,626 --> 00:06:47,709 Chevrotements du cabri. 28 00:06:53,667 --> 00:06:55,251 Allez, viens, viens. 29 00:06:58,251 --> 00:06:59,917 On va voir si elle l'accepte. 30 00:07:01,376 --> 00:07:03,251 Viens, viens lui faire sentir. 31 00:07:05,834 --> 00:07:07,876 Vas-y. Doucement, doucement. 32 00:07:08,417 --> 00:07:10,292 Tout doucement, c'est bien. 33 00:07:11,959 --> 00:07:14,876 Vas-y, essaye de lui faire tĂ©ter. Doucement, tu y vas. 34 00:07:15,042 --> 00:07:18,126 Va lui faire tĂ©ter doucement. VoilĂ , c'est bien. 35 00:07:20,542 --> 00:07:21,626 C'est bien. 36 00:07:25,376 --> 00:07:28,917 Le cabri tĂšte. 37 00:07:30,209 --> 00:07:31,084 C'est pas trop mal. 38 00:07:34,334 --> 00:07:36,417 Mais faut pas se rĂ©jouir trop vite. 39 00:07:37,376 --> 00:07:39,792 Ça peut prendre du temps, ces choses-lĂ . 40 00:07:42,084 --> 00:07:43,084 On va les laisser. 41 00:07:44,626 --> 00:07:46,917 Je vais aller m'occuper des vaches. 42 00:07:48,251 --> 00:07:51,251 Avec cette bĂȘte qui rĂŽde, il faut ĂȘtre prudent. 43 00:07:52,126 --> 00:07:54,292 Je vous rejoins au chalet, ce soir. 44 00:07:54,459 --> 00:07:57,667 Toi, file aider Angelina. Passe par les GlantiĂšres. 45 00:07:58,584 --> 00:08:00,792 Directement. Pas de dĂ©tour, compris ? 46 00:08:01,251 --> 00:08:02,084 Allez, file ! 47 00:08:35,251 --> 00:08:36,417 - CĂ©sar ! 48 00:08:44,626 --> 00:08:47,751 Meuglements. 49 00:09:02,709 --> 00:09:03,626 Salut, CĂ©sar. 50 00:09:03,834 --> 00:09:05,001 - Salut, CĂ©sar. 51 00:09:08,584 --> 00:09:09,417 - Oh lĂ ... 52 00:09:10,167 --> 00:09:11,584 Faut dĂ©sinfecter ça. 53 00:09:13,417 --> 00:09:14,501 GĂ©missement. 54 00:09:19,334 --> 00:09:20,917 - La BĂȘte m'a foncĂ© dessus. 55 00:09:21,459 --> 00:09:22,792 Si j'avais eu mon fusil... 56 00:09:22,959 --> 00:09:24,917 - Tu raterais un Ă©lĂ©phant Ă  2 m. 57 00:09:25,792 --> 00:09:27,751 Qui abat des chamois en plein Ă©tĂ© ? 58 00:09:28,834 --> 00:09:30,334 - CĂ©sar, tu nous fatigues. 59 00:09:30,542 --> 00:09:33,584 - Quoi ? Vous avez pas vu que c'Ă©tait une femelle ? 60 00:09:33,792 --> 00:09:34,667 Hein ? 61 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 - C'est vraiment pas le moment. 62 00:09:37,292 --> 00:09:38,959 Faut que tu nous aides. 63 00:09:40,334 --> 00:09:42,001 Faut se dĂ©barrasser de cette bĂȘte. 64 00:09:44,251 --> 00:09:46,126 - J'ai vu ses traces sur la crĂȘte. 65 00:09:46,334 --> 00:09:47,376 - Elle est plus bas. 66 00:09:47,584 --> 00:09:49,209 AndrĂ© a Ă©tĂ© mordu aux GlantiĂšres. 67 00:09:50,209 --> 00:09:51,626 - Aux GlantiĂšres ? 68 00:09:54,126 --> 00:09:56,501 Il fredonne. 69 00:10:06,292 --> 00:10:09,751 HalĂštements. 70 00:10:14,542 --> 00:10:16,042 Grognements. 71 00:10:31,167 --> 00:10:33,959 - Je vais pas le prendre, ton liĂšvre. 72 00:10:39,876 --> 00:10:42,376 CĂ©sar, il t'appelle "la BĂȘte". 73 00:10:45,626 --> 00:10:47,251 CĂ©sar, c'est mon grand-pĂšre. 74 00:10:47,876 --> 00:10:49,959 Enfin, pas mon vrai grand-pĂšre, 75 00:10:50,167 --> 00:10:51,292 mais c'est pareil. 76 00:10:57,167 --> 00:10:58,209 - HĂ© ! 77 00:10:58,417 --> 00:10:59,917 C'est bien ce que je pensais. 78 00:11:03,709 --> 00:11:06,626 Rires. 79 00:11:15,667 --> 00:11:18,709 - Regarde. Il est vivant, ton petit sauvage. 80 00:11:21,292 --> 00:11:22,501 - T'en fais, une tĂȘte. 81 00:11:22,709 --> 00:11:24,167 - T'as pas vu la BĂȘte ? 82 00:11:24,709 --> 00:11:26,251 Elle rĂŽde dans le coin. 83 00:11:28,417 --> 00:11:29,251 Regarde 84 00:11:29,459 --> 00:11:30,542 la jambe d'AndrĂ©. 85 00:11:33,584 --> 00:11:35,084 Tu lui apprendras Ă  parler ? 86 00:11:35,876 --> 00:11:38,209 - Quand t'auras appris Ă  te taire. 87 00:11:40,084 --> 00:11:42,709 - Bon, allez, les gars, on y va. 88 00:11:43,251 --> 00:11:44,751 - Que faisais-tu, plantĂ© lĂ  ? 89 00:11:45,751 --> 00:11:46,876 - Rien. 90 00:11:47,626 --> 00:11:49,001 - Rien ? 91 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 Bon. 92 00:11:51,709 --> 00:11:53,126 Ils vont te raccompagner. 93 00:11:54,292 --> 00:11:55,167 Allez, va. 94 00:11:56,834 --> 00:11:58,876 -Il Ă©tait pas trop bourrĂ©, le CĂ©sar. 95 00:11:59,792 --> 00:12:01,459 - Reviens dans 3 heures, tu verras. 96 00:12:02,042 --> 00:12:03,209 -Il boit pas plus que vous. 97 00:12:04,334 --> 00:12:06,792 Et lui, il tue pas les mamans chamois. 98 00:12:06,959 --> 00:12:08,834 - Pour qui tu te prends, petit morveux ? 99 00:12:09,042 --> 00:12:11,334 Rires. 100 00:12:11,542 --> 00:12:15,876 - Je sais pourquoi la BĂȘte t'a mordu. Tu pues. Elle t'a pris pour un bouc. 101 00:12:16,084 --> 00:12:17,251 - Dis donc ! 102 00:12:17,459 --> 00:12:19,876 - Fous-lui la paix. Il a pas tort. 103 00:12:21,001 --> 00:12:22,917 Tu pues vraiment comme un bouc. 104 00:12:23,459 --> 00:12:25,042 Allez, marche ! - On y va. 105 00:12:45,001 --> 00:12:48,792 Cris d'enfants. 106 00:13:03,251 --> 00:13:05,459 - TĂ©vret, occupe-toi des armes. 107 00:13:10,792 --> 00:13:12,709 - Je vais prĂ©venir Angelina. 108 00:13:26,709 --> 00:13:27,542 - On se dĂ©pĂȘche. 109 00:13:31,876 --> 00:13:35,251 -Il faut prĂ©venir Guillaume. Il est sur le sentier des Ă©crins. 110 00:13:35,459 --> 00:13:37,292 Tu sais oĂč c'est ? Allez. 111 00:13:37,459 --> 00:13:38,376 - Ils vont l'arrĂȘter ? 112 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 - Pourquoi ils l'arrĂȘteraient ? 113 00:13:41,584 --> 00:13:42,709 Allez, file ! 114 00:13:48,292 --> 00:13:49,126 'Ça Va '? 115 00:13:50,751 --> 00:13:53,792 Les cloches sonnent. 116 00:14:07,917 --> 00:14:08,751 Bonjour. 117 00:14:12,042 --> 00:14:16,209 À partir de cette semaine, tous les lundis, on prendra 30 kg de pain. 118 00:14:16,667 --> 00:14:18,376 Ordre du quartier gĂ©nĂ©ral. 119 00:14:18,542 --> 00:14:20,584 -30 kg pour une petite boulangerie ? 120 00:14:21,251 --> 00:14:23,584 - Et ne mettez pas de son dans la farine 121 00:14:23,751 --> 00:14:26,126 comme l'a fait le boulanger de Maurienne. 122 00:14:27,209 --> 00:14:29,334 - Et la farine ? Vous la fournissez ? 123 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 - Les ordres sont les ordres. 124 00:14:33,417 --> 00:14:34,834 On est en guerre. 125 00:14:36,167 --> 00:14:39,209 - Les soldats se battent. Ils pillent pas les boulangeries. 126 00:14:49,251 --> 00:14:50,334 - À lundi. 127 00:15:09,667 --> 00:15:11,376 - Le Grand DĂ©filĂ© est dangereux ? 128 00:15:12,084 --> 00:15:14,667 - On n'y Ă©tait pas. On Ă©tait aux GlantiĂšres. 129 00:15:14,876 --> 00:15:16,792 - On cherche la bĂȘte qui tue 130 00:15:17,001 --> 00:15:18,209 nos moutons. Sans fusil, 131 00:15:18,417 --> 00:15:19,584 voilĂ  ! - Tu mens ! 132 00:15:19,792 --> 00:15:20,751 - Chut. 133 00:15:24,876 --> 00:15:27,209 Vous faites comme moi, M. le maire. 134 00:15:27,417 --> 00:15:29,542 Vous chassez des bĂȘtes nuisibles. 135 00:15:29,709 --> 00:15:32,167 Il y en a beaucoup, dans vos montagnes. 136 00:15:32,876 --> 00:15:33,959 Beaucoup trop. 137 00:15:36,667 --> 00:15:39,459 Ils traversent les cols, profitant de la nuit. 138 00:15:42,001 --> 00:15:43,084 Comme les rats. 139 00:15:43,251 --> 00:15:44,542 - Vous parlez de la BĂȘte ? 140 00:15:45,834 --> 00:15:48,167 - J'aimerais que vous ne me preniez pas pour... 141 00:15:48,376 --> 00:15:50,126 Comment dites-vous, dĂ©jĂ  ? 142 00:15:50,834 --> 00:15:51,751 Un con ? 143 00:15:52,334 --> 00:15:53,376 C'est ça ? 144 00:16:00,542 --> 00:16:03,876 Il me faut les noms de ceux qui font passer les clandestins. 145 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 - Y a les Boches. 146 00:16:17,917 --> 00:16:19,167 Dans le village. 147 00:16:28,209 --> 00:16:29,084 - T'y touches pas. 148 00:16:29,667 --> 00:16:30,834 Allez, viens. 149 00:16:33,709 --> 00:16:35,167 - Y a des vraies balles dedans ? 150 00:16:35,376 --> 00:16:37,751 - Chut, SĂ©bastien ! Allez, viens. 151 00:16:40,251 --> 00:16:41,459 Claquements de langue. 152 00:16:41,626 --> 00:16:43,417 Chut ! SĂ©bastien ! 153 00:16:43,626 --> 00:16:46,417 Cris et pleurs. 154 00:16:46,626 --> 00:16:48,042 - Allez, dehors ! 155 00:16:53,292 --> 00:16:57,042 - Enfants de la patrie 156 00:16:57,209 --> 00:17:01,084 Le jour de gloire est arrivĂ© 157 00:17:01,417 --> 00:17:03,001 Contre nous de la tyrannie 158 00:17:03,167 --> 00:17:04,751 - MĂȘme les vieilles dames, 159 00:17:04,959 --> 00:17:06,584 maintenant, lieutenant? 160 00:17:08,167 --> 00:17:11,209 - On a relevĂ© des traces au Grand DĂ©filĂ©. 161 00:17:11,376 --> 00:17:13,542 Il y a eu un passage, la nuit derniĂšre. 162 00:17:13,709 --> 00:17:16,334 "U" passage ? De quoi ? 163 00:17:40,084 --> 00:17:41,834 - Je finirai par les coincer. 164 00:17:44,334 --> 00:17:47,209 Ce jour-lĂ , ne soyez pas dans le coin par hasard. 165 00:17:47,417 --> 00:17:49,501 En train de ramasser des myrtilles 166 00:17:49,709 --> 00:17:51,501 ou d'observer des marmottes. 167 00:17:55,834 --> 00:17:57,126 C'est clair ? 168 00:17:57,834 --> 00:17:59,459 - Parfaitement clair. 169 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 - À cet Ăąge-lĂ , le petit cabri 170 00:18:05,959 --> 00:18:08,334 avait aucune chance de s'en sortir. 171 00:18:08,542 --> 00:18:12,001 En plus, il aurait pas pu survivre sans sa maman. 172 00:18:12,751 --> 00:18:13,584 Hein, CĂ©sar ? 173 00:18:18,709 --> 00:18:21,084 - Merci. Je prĂ©fĂšre garder les idĂ©es claires. 174 00:18:22,876 --> 00:18:24,084 - Ça me les Ă©claircit. 175 00:18:26,459 --> 00:18:27,792 Essaie, ça te ferait du bien. 176 00:18:33,084 --> 00:18:34,167 - Écoute, tout va bien. 177 00:18:34,376 --> 00:18:35,917 Le cabri a une maman. 178 00:18:36,126 --> 00:18:37,667 Et il t'a toi, aussi. 179 00:18:38,292 --> 00:18:42,584 - Mais quand mĂȘme. Ça doit ĂȘtre dur pour lui de pas voir sa vraie maman. 180 00:18:48,584 --> 00:18:49,709 Dis, CĂ©sar ? 181 00:18:49,917 --> 00:18:52,376 Maman sera lĂ , cette fois, Ă  NoĂ«l ? 182 00:18:53,959 --> 00:18:54,792 Tu m'avais dit 183 00:18:55,001 --> 00:18:56,209 qu'elle viendrait. 184 00:18:57,167 --> 00:18:58,167 Il faut combien de temps 185 00:18:58,376 --> 00:19:00,292 pour venir de L'AmĂ©rique ? 186 00:19:03,167 --> 00:19:05,792 - Je sais pas. Je connais pas L'AmĂ©rique. 187 00:19:09,126 --> 00:19:10,376 - C'est vrai, CĂ©sar. 188 00:19:12,459 --> 00:19:14,376 Pourquoi t'es jamais allĂ© en AmĂ©rique ? 189 00:19:16,709 --> 00:19:18,959 Alors que c'est pile derriĂšre la montagne ? 190 00:19:20,209 --> 00:19:22,584 - Ta soupe va refroidir, Angelina. 191 00:19:34,292 --> 00:19:35,126 - Angelina ? 192 00:19:35,917 --> 00:19:36,751 - Oui ? 193 00:19:37,834 --> 00:19:39,626 - Tu vas lĂ©cher l'oreille Ă  Guillaume ? 194 00:19:40,917 --> 00:19:42,334 - Pourquoi tu demandes ça ? 195 00:19:42,542 --> 00:19:46,001 - Le fils d'AndrĂ© dit que les amoureux se lĂšchent les oreilles. 196 00:19:46,209 --> 00:19:50,084 - Le fils d'AndrĂ© devrait tomber amoureux. Il parlera aprĂšs. 197 00:19:50,917 --> 00:19:52,334 Bonne nuit, SĂ©bastien. 198 00:19:52,542 --> 00:19:53,709 - Angelina ! 199 00:19:54,667 --> 00:19:56,584 On l'a dĂ©jĂ  vue tuer les moutons ? 200 00:19:58,751 --> 00:20:00,417 - Qui ça ? - La BĂȘte. 201 00:20:01,959 --> 00:20:02,917 - CĂ©sar t'a montrĂ© 202 00:20:03,084 --> 00:20:04,001 les moutons Ă©gorgĂ©s. 203 00:20:04,167 --> 00:20:06,251 -Il l'a pas vue les attaquer. 204 00:20:06,417 --> 00:20:08,834 - Ça, non. Sinon, il l'aurait pas ratĂ©e. 205 00:20:09,626 --> 00:20:11,167 Allez dors, maintenant. 206 00:20:56,334 --> 00:20:58,042 - J'en mettrai 3 de plus. 207 00:20:59,417 --> 00:21:02,292 Comme ça, si la BĂȘte s'approche des moutons... 208 00:21:06,584 --> 00:21:09,084 - C'est peut-ĂȘtre pas elle qui les tue. 209 00:21:09,459 --> 00:21:10,417 - C'est elle, crois-moi. 210 00:21:11,334 --> 00:21:15,542 Un berger de la vallĂ©e a pris un chien pour se protĂ©ger des loups. 211 00:21:16,334 --> 00:21:18,709 Malheureusement, il n'aimait pas les chiens. 212 00:21:20,209 --> 00:21:22,042 - Mais qu'est-ce qu'il a fait? 213 00:21:22,209 --> 00:21:23,334 - On sait pas. 214 00:21:24,084 --> 00:21:25,417 On dit qu'il lui tapait dessus. 215 00:21:26,042 --> 00:21:28,292 Il s'est enfui. Il est devenu sauvage. 216 00:21:28,459 --> 00:21:29,959 C'est sĂ»r. 217 00:21:30,126 --> 00:21:32,042 C'est sĂ»r que c'est lui. 218 00:21:32,917 --> 00:21:33,834 - Qui t'a dit ça ? 219 00:21:34,042 --> 00:21:36,334 - C'est AndrĂ©. Il connaĂźt le berger. 220 00:21:38,084 --> 00:21:40,251 Hennissement. 221 00:21:49,167 --> 00:21:50,417 - Je cherche AndrĂ©. 222 00:21:50,584 --> 00:21:53,376 - AndrĂ© ? Il travaille lĂ , dans la forĂȘt. 223 00:22:04,126 --> 00:22:05,459 Il souffle. 224 00:22:10,209 --> 00:22:13,501 - T'es lĂ  ? Je croyais que je puais le bouc. 225 00:22:17,209 --> 00:22:19,376 Reste pas lĂ , tu vas te blesser. 226 00:22:19,542 --> 00:22:21,167 - Non, je veux t'aider. 227 00:22:21,542 --> 00:22:22,792 - Tu veux m'aider ? 228 00:22:23,417 --> 00:22:25,167 Prends le bĂąton, derriĂšre. 229 00:22:28,459 --> 00:22:29,501 Allez, dĂ©pĂȘche-toi ! 230 00:22:30,501 --> 00:22:31,667 Il souffle. 231 00:22:35,542 --> 00:22:36,459 - Tu connais 232 00:22:36,667 --> 00:22:38,584 le berger qui tapait la BĂȘte ? 233 00:22:38,751 --> 00:22:39,584 - Ouais. 234 00:22:40,542 --> 00:22:41,792 - Pourquoi il la tapait? 235 00:22:42,001 --> 00:22:43,709 - Qu'est-ce ça peut te faire ? 236 00:22:43,917 --> 00:22:45,751 - Pourquoi il faisait ça ? 237 00:22:46,292 --> 00:22:47,751 Parce qu'elle Ă©tait mĂ©chante ? 238 00:22:47,959 --> 00:22:49,542 Ou dĂ©sobĂ©issante ? 239 00:22:50,209 --> 00:22:52,126 - Les gens, ça naĂźt pas mĂ©chant. 240 00:22:52,292 --> 00:22:54,126 Pareil pour les chiens. - Pourquoi ? 241 00:22:54,334 --> 00:22:56,042 - Pourquoi, pourquoi ? 242 00:22:56,876 --> 00:22:59,167 Tu sais pourquoi les gens font la guerre ? 243 00:22:59,334 --> 00:23:00,167 Ben voilĂ . 244 00:23:00,917 --> 00:23:02,501 Y a pas de pourquoi. 245 00:23:02,959 --> 00:23:05,792 Il l'attachait Ă  une chaĂźne qui faisait pas 2 m. 246 00:23:06,626 --> 00:23:07,959 Il le battait. 247 00:23:09,584 --> 00:23:12,459 Parfois, il lui donnait pas Ă  manger pendant des jours. 248 00:23:12,667 --> 00:23:15,126 ForcĂ©ment, le chien est devenu fou. 249 00:23:19,292 --> 00:23:20,709 C'est pas rĂ©cupĂ©rable. 250 00:23:24,542 --> 00:23:26,042 - HĂ© ho ! 251 00:23:27,126 --> 00:23:29,001 Je sais que tu es lĂ . 252 00:23:30,376 --> 00:23:32,126 Pourquoi tu te caches ? 253 00:23:33,542 --> 00:23:35,834 Viens, s'il te plaĂźt, c'est important. 254 00:23:36,001 --> 00:23:39,084 CĂ©sar a mis des piĂšges autour de la bergerie. 255 00:23:39,251 --> 00:23:41,209 Faut pas que t'y ailles. 256 00:23:43,042 --> 00:23:44,792 T'es pas drĂŽle, tu sais. 257 00:23:51,334 --> 00:23:52,667 SĂ©bastien soupire. 258 00:24:00,042 --> 00:24:01,334 Le chien gĂ©mit. 259 00:24:30,876 --> 00:24:32,792 Oh non ! Reviens ! 260 00:24:34,167 --> 00:24:35,542 SĂ©bastien soupire. 261 00:24:38,959 --> 00:24:39,792 - Attention ! 262 00:24:40,751 --> 00:24:41,917 C'est pas possible 263 00:24:42,126 --> 00:24:43,834 d'ĂȘtre aussi maladroit ! 264 00:24:48,542 --> 00:24:50,251 Excusez-nous. 265 00:24:50,876 --> 00:24:51,709 Merci. 266 00:25:00,459 --> 00:25:03,251 Cris d'enfants. 267 00:25:19,376 --> 00:25:21,001 - Faut que je te montre un truc. 268 00:25:22,459 --> 00:25:23,501 Tu viens ? 269 00:25:25,209 --> 00:25:26,126 Le chien gĂ©mit. 270 00:25:26,792 --> 00:25:30,292 Viens, allez ! Viens, viens. 271 00:25:30,792 --> 00:25:32,126 Allez. 272 00:25:35,709 --> 00:25:36,834 Viens. 273 00:25:37,834 --> 00:25:39,126 Allez, suis-moi. 274 00:25:41,584 --> 00:25:42,959 Oui ! 275 00:25:43,917 --> 00:25:45,001 C'est bien. 276 00:25:48,001 --> 00:25:49,417 Tu me suis, d'accord ? 277 00:25:50,667 --> 00:25:52,876 Tu vas voir, il fait beau, lĂ -haut. 278 00:26:07,667 --> 00:26:08,876 Exactement. 279 00:26:09,792 --> 00:26:11,209 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  t'approcher. 280 00:26:11,417 --> 00:26:12,542 C'est dangereux. 281 00:26:12,751 --> 00:26:14,417 CĂ©sar en a mis tout autour. 282 00:26:14,626 --> 00:26:15,626 T'as pigĂ© ? 283 00:26:18,417 --> 00:26:19,834 Mouais. 284 00:26:26,709 --> 00:26:27,542 Renifle. 285 00:26:28,917 --> 00:26:31,126 Faut bien te rappeler cette odeur. 286 00:26:31,334 --> 00:26:32,209 C'est important. 287 00:26:39,209 --> 00:26:40,167 Le chien aboie. 288 00:26:42,834 --> 00:26:46,417 T'es bĂȘte ? C'est un piĂšge. Tu peux pas lui faire peur. 289 00:26:46,626 --> 00:26:50,084 Allez, viens. CĂ©sar pourrait rappliquer. 290 00:26:59,334 --> 00:27:01,542 BĂȘlements et aboiements. 291 00:27:24,251 --> 00:27:26,917 Je le savais, c'est pas toi qui tues les moutons. 292 00:27:27,084 --> 00:27:28,584 Ça Se peut pas. 293 00:27:39,292 --> 00:27:40,584 Tu sais ce qu'ils font ? 294 00:27:41,584 --> 00:27:43,751 Ils volent dans toutes les fermes. 295 00:27:43,959 --> 00:27:46,167 MĂȘme les confitures de la mĂšre d'AndrĂ©. 296 00:27:47,501 --> 00:27:49,251 Allez, on rentre. 297 00:27:51,001 --> 00:27:52,459 NON, pas par lĂ  ! 298 00:27:53,626 --> 00:27:54,459 Reviens ! 299 00:27:54,626 --> 00:27:55,459 Reviens ! 300 00:28:22,542 --> 00:28:23,667 SĂ©bastien aboie. 301 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Coassement. 302 00:28:33,417 --> 00:28:34,251 Elle est belle. 303 00:28:37,292 --> 00:28:38,376 Oh non ! 304 00:28:42,209 --> 00:28:44,751 Bon, allez, viens. 305 00:28:48,042 --> 00:28:49,917 Tu vois les montagnes, LĂ -haut ? 306 00:28:50,126 --> 00:28:52,042 LĂ  oĂč il y a de la neige ? 307 00:28:53,042 --> 00:28:56,084 Juste derriĂšre, c'est L'AmĂ©rique. 308 00:28:56,292 --> 00:28:58,709 C'est lĂ  que ma maman est allĂ©e. 309 00:29:00,626 --> 00:29:01,459 Angelina 310 00:29:01,667 --> 00:29:02,834 aime pas en parler. 311 00:29:03,001 --> 00:29:04,459 Ça l'Ă©nerve tout de suite. 312 00:29:06,126 --> 00:29:06,959 Ah oui. 313 00:29:07,167 --> 00:29:09,834 Je t'ai pas dit. Angelina, c'est... 314 00:29:10,251 --> 00:29:12,334 la fille de... 315 00:29:12,542 --> 00:29:15,042 la sƓur de CĂ©sar. 316 00:29:15,209 --> 00:29:16,042 Elle est morte. 317 00:29:17,292 --> 00:29:19,667 Pas Angelina ! La maman d'Angelina. 318 00:29:20,626 --> 00:29:23,417 Elle a beaucoup toussĂ© et pof, elle est morte. 319 00:29:26,334 --> 00:29:27,501 Ma maman ? 320 00:29:28,709 --> 00:29:29,834 Peut-ĂȘtre qu'elle reviendra 321 00:29:30,042 --> 00:29:30,876 Ă  NoĂ«l. 322 00:29:33,209 --> 00:29:34,792 Peut-ĂȘtre qu'elle aura des cadeaux. 323 00:29:36,251 --> 00:29:37,084 Ce que je voudrais, 324 00:29:38,042 --> 00:29:40,251 c'est une montre avec une boussole. 325 00:29:48,084 --> 00:29:49,209 Grognement. 326 00:30:04,126 --> 00:30:05,626 Un bĂ©bĂ© pleure. 327 00:30:08,376 --> 00:30:11,834 - Commencez Ă  grimper. Allez. 328 00:30:12,917 --> 00:30:15,209 - Comment tu es sĂ»r que c'Ă©tait lui ? 329 00:30:15,417 --> 00:30:17,376 On a le droit d'aller en montagne. 330 00:30:17,542 --> 00:30:20,376 T'y es tout le temps, toi. - Moi, je suis grand. 331 00:30:20,542 --> 00:30:23,251 La dame avait un bĂ©bĂ© dans ses bras. 332 00:30:23,459 --> 00:30:26,042 On emmĂšne pas les bĂ©bĂ©s LĂ -haut. 333 00:30:26,251 --> 00:30:28,417 Et si t'avais vu tous leurs bagages. 334 00:30:30,501 --> 00:30:32,417 - C'est des histoires de grands. 335 00:30:32,584 --> 00:30:34,459 Ça regarde personne, tu comprends ? 336 00:30:35,459 --> 00:30:36,376 - C'est si grave ? 337 00:30:36,584 --> 00:30:37,417 - Mais non ! 338 00:30:37,626 --> 00:30:38,917 - Ben si, tu t'Ă©nerves. 339 00:30:39,501 --> 00:30:43,084 - SĂ©bastien, est-ce que je demande oĂč t'as trouvĂ© ces saucisses ? 340 00:30:44,001 --> 00:30:45,876 - Vaut mieux pas. 341 00:30:46,084 --> 00:30:48,876 - Guillaume, c'est pareil. Vaut mieux pas savoir. 342 00:30:58,251 --> 00:30:59,542 Merci. 343 00:31:00,084 --> 00:31:02,876 - C'est pour le passage de la semaine prochaine. 344 00:31:03,042 --> 00:31:04,417 - Y en a un de prĂ©vu ? 345 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 - Mercredi, je crois. 346 00:31:07,876 --> 00:31:09,501 - Au revoir, bonne journĂ©e ! 347 00:31:10,084 --> 00:31:11,709 Que manigancez-vous, toutes les 2 ? 348 00:31:11,876 --> 00:31:13,876 - Je lui ai dit que vous Ă©tiez occupĂ©. 349 00:31:14,042 --> 00:31:16,167 Ça avait l'air tellement urgent. 350 00:31:16,792 --> 00:31:18,126 Je vous laisse. 351 00:31:22,876 --> 00:31:25,001 - Je veux venir t'aider, mercredi. 352 00:31:27,459 --> 00:31:29,709 - Cette pipelette de CĂ©lestine t'en a parlĂ© ? 353 00:31:29,876 --> 00:31:32,459 - Oui. Tout le monde est au courant sauf moi. 354 00:31:32,626 --> 00:31:34,417 - Je te protĂšge, c'est tout. 355 00:31:34,584 --> 00:31:37,042 - Enfin, pourquoi tu me mets Ă  l'Ă©cart ? 356 00:31:38,126 --> 00:31:39,459 - Moins t'en sais, mieux c'est. 357 00:31:39,626 --> 00:31:40,792 - Ah oui ! 358 00:31:41,001 --> 00:31:43,334 Oui, j'oubliais. Le secret. 359 00:31:43,917 --> 00:31:45,084 La discrĂ©tion. 360 00:31:46,292 --> 00:31:48,667 SĂ©bastien t'a vu en route vers le Grand DĂ©filĂ©. 361 00:31:50,376 --> 00:31:52,084 - Que faisait-il si haut? 362 00:31:52,251 --> 00:31:55,542 - Je sais pas. J'interdis, mais il n'en fait qu'Ă  sa tĂȘte. 363 00:31:55,751 --> 00:31:57,292 T'inquiĂšte pas, il dira rien. 364 00:31:58,584 --> 00:32:00,751 - Angelina, c'est un enfant. 365 00:32:01,376 --> 00:32:05,001 Rires et aboiements. 366 00:32:25,626 --> 00:32:28,751 - SĂ©bastien peut pas continuer Ă  traĂźner dans la montagne. 367 00:32:28,917 --> 00:32:31,959 C'est trop dangereux avec cette BĂȘte et les Boches. 368 00:32:32,834 --> 00:32:36,126 -Il est presque sevrĂ©. C'est les derniers biberons. 369 00:32:37,084 --> 00:32:40,001 Cet hiver, il rejoindra les siens dans la montagne. 370 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 L'appel du sauvage. 371 00:32:42,001 --> 00:32:44,459 - Une autre bĂȘte Ă©garĂ©e doit rejoindre le troupeau. 372 00:32:45,001 --> 00:32:45,834 - Quel troupeau ? 373 00:32:46,376 --> 00:32:47,209 - L'Ă©cole. 374 00:32:47,417 --> 00:32:50,209 - Personne sait oĂč il va. Vous savez ce qu'il fait ? 375 00:32:50,417 --> 00:32:51,667 - Viens. 376 00:32:52,042 --> 00:32:54,417 - Éloignez-le du Grand DĂ©filĂ©. C'est tout. 377 00:33:02,917 --> 00:33:05,292 - Oh ! Tu pues ! 378 00:33:30,084 --> 00:33:31,209 Viens. 379 00:33:32,417 --> 00:33:34,292 Allez, viens. Oui. 380 00:33:38,542 --> 00:33:39,792 Oui ! 381 00:33:53,459 --> 00:33:54,417 Que tu es beau ! 382 00:34:01,251 --> 00:34:03,751 Ah ben non, t'es pas beau ! 383 00:34:03,959 --> 00:34:05,251 T'es belle ! 384 00:34:06,167 --> 00:34:07,876 Si je t'appelais comme ça ? 385 00:34:08,876 --> 00:34:13,542 Belle, tu es si belle 386 00:34:13,709 --> 00:34:18,501 Qu'en te voyant Je t'ai aimĂ©e 387 00:34:20,459 --> 00:34:25,001 Souviens-toi du temps oĂč tu venais 388 00:34:25,209 --> 00:34:29,751 Chaque soir pour me rencontrer 389 00:34:31,542 --> 00:34:36,251 Tu passais Si belle que j'en rĂȘvais 390 00:34:36,459 --> 00:34:40,917 Tu le sais Mon amie, je t'aimais 391 00:34:45,834 --> 00:34:49,959 Belle, que j'aime tant 392 00:34:50,376 --> 00:34:56,042 Je t'attendrai en te rĂȘvant 393 00:34:57,084 --> 00:35:00,834 Belle, si tu le veux 394 00:35:01,584 --> 00:35:04,334 Nous serons deux 395 00:35:04,501 --> 00:35:07,334 Nous serons deux 396 00:35:09,459 --> 00:35:12,959 Y a que moi qui ai le droit de venir. C'est mon secret. 397 00:35:13,167 --> 00:35:14,292 Rentre. 398 00:35:16,876 --> 00:35:18,292 C'est chez moi. 399 00:35:19,501 --> 00:35:21,959 Enfin, chez nous, maintenant. 400 00:35:28,001 --> 00:35:29,959 Attends, t'as pas vu le mieux. 401 00:35:37,167 --> 00:35:38,709 Passage secret. 402 00:35:39,042 --> 00:35:39,959 Allez, viens. 403 00:35:41,542 --> 00:35:42,959 Ça mĂšne dehors, tu verras. 404 00:35:43,917 --> 00:35:44,751 Comme ça. 405 00:35:44,959 --> 00:35:46,501 Si tu veux venir te cacher, 406 00:35:47,084 --> 00:35:48,001 tu peux. 407 00:35:48,501 --> 00:35:49,626 Personne se doutera 408 00:35:49,834 --> 00:35:50,917 que t'es lĂ . Allez. 409 00:35:53,001 --> 00:35:53,834 Viens. 410 00:35:55,751 --> 00:35:57,876 T'as peur ou quoi ? 411 00:35:58,584 --> 00:36:00,167 T'es une poule mouillĂ©e. 412 00:36:00,751 --> 00:36:01,584 Allez, viens. 413 00:36:06,542 --> 00:36:08,126 Exclamation de surprise. 414 00:36:09,459 --> 00:36:11,042 - Que fabriques-tu encore lĂ  ? 415 00:36:15,751 --> 00:36:17,459 T'as perdu ta langue ? 416 00:36:25,001 --> 00:36:26,792 Que fais-tu lĂ , marmotte ? 417 00:36:31,292 --> 00:36:34,001 - Attends ! Je vais t'expliquer. 418 00:36:34,542 --> 00:36:35,626 - Pousse-toi. 419 00:36:57,417 --> 00:36:58,542 Que voulais-tu 420 00:36:58,751 --> 00:37:00,292 m'expliquer ? Hein ? 421 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 - Rien, je te dis. 422 00:37:04,876 --> 00:37:06,834 - Qu'est-ce que tu me caches ? 423 00:37:09,292 --> 00:37:11,126 T'es vraiment bizarre, toi. 424 00:37:12,042 --> 00:37:13,334 Allez, viens. 425 00:37:31,084 --> 00:37:32,251 Allez, viens ! 426 00:37:39,542 --> 00:37:43,584 Tu vas venir Ă  la bergerie avec moi. Je vais te mettre au boulot. 427 00:37:44,334 --> 00:37:47,001 Meuglements. 428 00:38:07,126 --> 00:38:09,792 Ronflements. 429 00:38:48,001 --> 00:38:50,084 Un cerf brame. 430 00:38:56,917 --> 00:38:59,084 Coups de feu. 431 00:39:03,459 --> 00:39:06,459 - Faut pas tirer sur les biches ! Vous avez pas le droit. 432 00:39:07,209 --> 00:39:08,042 Si CĂ©sar 433 00:39:08,251 --> 00:39:10,501 voit ça, il va vous dĂ©molir! 434 00:39:10,709 --> 00:39:12,501 - T'emballe pas, gamin ! 435 00:39:12,709 --> 00:39:14,042 De quoi je me mĂȘle ? 436 00:39:19,542 --> 00:39:20,876 Essaie un peu ! 437 00:39:22,917 --> 00:39:24,876 - LĂąchez-moi. - Tu te prends pour qui ? 438 00:39:25,084 --> 00:39:27,084 Belle grogne et aboie. 439 00:39:33,334 --> 00:39:34,834 - Pousse-toi ! 440 00:39:46,209 --> 00:39:47,667 Saloperie ! 441 00:39:52,834 --> 00:39:54,167 - Une arme brisĂ©e. 442 00:39:55,167 --> 00:39:56,792 Un soldat immobilisĂ©. 443 00:39:57,959 --> 00:40:00,376 Vous comptez rĂ©gler ça comment, M. le maire ? 444 00:40:00,542 --> 00:40:02,751 - Elle n'est pas Ă  moi, cette bĂȘte. 445 00:40:03,542 --> 00:40:05,917 Je vous l'ai dit, elle est dangereuse. 446 00:40:07,917 --> 00:40:09,001 - Allez, viens. 447 00:40:11,959 --> 00:40:13,667 Que faisais-tu LĂ -bas ? 448 00:40:14,209 --> 00:40:15,917 Tu veux te faire dĂ©vorer ? 449 00:40:20,751 --> 00:40:21,584 - RĂ©ponds 450 00:40:21,792 --> 00:40:23,376 au lieutenant, SĂ©bastien. 451 00:40:26,959 --> 00:40:28,084 - Je pĂȘchais. 452 00:40:28,292 --> 00:40:29,834 - Tu pĂȘchais ? 453 00:40:30,959 --> 00:40:31,917 Sans canne Ă  pĂȘche ? 454 00:40:32,876 --> 00:40:35,167 - J'ai pas besoin de canne Ă  pĂȘche. 455 00:40:36,792 --> 00:40:37,834 - Les enfants 456 00:40:38,042 --> 00:40:40,126 ne vont pas Ă  l'Ă©cole ? - Mais si ! 457 00:40:42,376 --> 00:40:43,459 Lui... - C'est la France. 458 00:40:45,584 --> 00:40:46,417 Patrie de libertĂ© 459 00:40:48,417 --> 00:40:50,167 et des cancres. 460 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Pas Ă©tonnant qu'on ait gagnĂ© 461 00:40:52,501 --> 00:40:53,334 la guerre en 2 mois. 462 00:40:53,501 --> 00:40:54,876 - Vous aviez perdu la prĂ©cĂ©dente. 463 00:40:55,709 --> 00:40:56,584 - CĂ©sar ! 464 00:40:57,084 --> 00:40:57,917 Mon lieutenant. 465 00:40:58,459 --> 00:40:59,834 On va organiser une battue. 466 00:41:00,334 --> 00:41:01,501 On l'aura, cette bĂȘte. 467 00:41:01,709 --> 00:41:03,459 - Je les connais, vos battues. 468 00:41:03,667 --> 00:41:04,542 De vraies passoires. 469 00:41:04,751 --> 00:41:06,542 - Vous voyez un autre moyen ? 470 00:41:09,792 --> 00:41:12,042 - Je veux du monde. 50 personnes. 471 00:41:12,709 --> 00:41:13,917 -50 personnes ? 472 00:41:14,126 --> 00:41:16,751 - Pour demain matin, 8 h, heure allemande. 473 00:41:19,084 --> 00:41:21,542 - Vous la faites oĂč la battue, demain ? 474 00:41:25,917 --> 00:41:27,001 - Tu connais cette bĂȘte ? 475 00:41:27,792 --> 00:41:29,376 Pourquoi elle a attaquĂ© le Boche ? 476 00:41:29,584 --> 00:41:31,042 - J'en sais rien, moi. 477 00:41:31,209 --> 00:41:33,584 - Écoute, des chiens battus, j'en ai connu. 478 00:41:33,751 --> 00:41:36,626 J'ai mĂȘme connu des gars qui essayaient de les sauver. 479 00:41:36,792 --> 00:41:38,584 Ça finit toujours trĂšs mal. 480 00:41:39,709 --> 00:41:42,084 Elle est foutue, cette bĂȘte. - Je sais. 481 00:41:54,792 --> 00:41:55,876 - Bon. 482 00:41:57,959 --> 00:41:59,917 On ira sur le versant des GlantiĂšres. 483 00:42:01,959 --> 00:42:04,042 LĂ  oĂč on t'a interdit d'aller. 484 00:42:12,459 --> 00:42:14,417 À la Meije, tu seras en sĂ©curitĂ©. 485 00:42:15,959 --> 00:42:17,376 C'est dangereux, une battue. 486 00:42:17,584 --> 00:42:19,501 - J'irai Ă  la Meije, promis. 487 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 - Bon. 488 00:42:22,751 --> 00:42:26,417 On tire rien d'autre, pas mĂȘme les sangliers, si on en lĂšve. 489 00:42:26,626 --> 00:42:29,626 On est lĂ  pour la BĂȘte, que pour la BĂȘte. Compris ? 490 00:42:29,792 --> 00:42:31,584 Bon, on marche en ligne. 491 00:42:31,751 --> 00:42:35,084 On fait du bruit. Ceux qui ont des crĂ©celles ou des trompes, 492 00:42:35,292 --> 00:42:36,792 VOUS Cornez. 493 00:42:37,001 --> 00:42:38,584 - Dans quelle vallĂ©e on va ? 494 00:42:38,792 --> 00:42:39,834 - Les GlantiĂšres. 495 00:42:40,626 --> 00:42:42,459 - Elle sera pas aux GlantiĂšres. 496 00:42:42,626 --> 00:42:44,084 Il faut ratisser la Meije. 497 00:42:49,251 --> 00:42:51,042 - Ils viendront pas jusqu'ici. 498 00:42:51,626 --> 00:42:52,751 CĂ©sar me l'a dit. 499 00:42:55,584 --> 00:42:56,834 Ils sont andouilles. 500 00:42:58,917 --> 00:43:02,417 Viens, on va voir s'il y a des truites dans le torrent. 501 00:43:09,001 --> 00:43:12,417 Vacarme de la battue. 502 00:43:27,917 --> 00:43:30,792 Grognement du sanglier. 503 00:43:34,626 --> 00:43:37,667 - HĂ©, les gars ! On est en retard ! 504 00:43:42,126 --> 00:43:44,042 - Avancez, nom de Dieu ! 505 00:43:50,501 --> 00:43:53,542 Avancez, les gars ! Avancez ! Vous ĂȘtes plus en ligne ! 506 00:44:00,501 --> 00:44:02,709 - Je comprends pas. Ils devraient pas ĂȘtre lĂ . 507 00:44:02,917 --> 00:44:04,417 CĂ©sar a dit qu'ils iraient 508 00:44:04,626 --> 00:44:06,542 aux GlantiĂšres. Je te jure ! 509 00:44:06,751 --> 00:44:09,417 Cornes, cris et aboiements. 510 00:44:09,584 --> 00:44:10,417 Viens ! 511 00:44:38,376 --> 00:44:39,751 Allez, viens ! 512 00:44:44,334 --> 00:44:46,834 Cornes. 513 00:44:48,751 --> 00:44:50,459 Je t'en prie, viens ! 514 00:44:53,751 --> 00:44:54,834 Pourquoi 515 00:44:55,042 --> 00:44:56,876 tu t'arrĂȘtes ? T'arrĂȘte pas ! 516 00:45:11,667 --> 00:45:13,334 Non ! 517 00:45:13,501 --> 00:45:14,334 Va-t'en ! 518 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 Va-t'en ! 519 00:45:18,876 --> 00:45:19,917 C'est mon amie. 520 00:45:20,126 --> 00:45:21,084 - Pousse-toi ! 521 00:45:25,376 --> 00:45:26,584 - LĂąche-moi ! 522 00:45:26,751 --> 00:45:28,042 LĂąche-moi ! 523 00:45:31,501 --> 00:45:32,917 CĂ©sar ! 524 00:45:33,626 --> 00:45:35,667 Tu peux pas la tuer. C'est mon amie. 525 00:45:40,292 --> 00:45:42,376 - Dans les alcĂŽves ! 526 00:45:49,167 --> 00:45:51,542 - CĂ©sar ! T'as vu quelque chose ? 527 00:46:32,126 --> 00:46:35,459 Aboiements et cris. 528 00:46:39,042 --> 00:46:40,376 - Belle ! 529 00:46:46,501 --> 00:46:48,667 - LĂ !LĂ !LĂ ! 530 00:46:51,334 --> 00:46:52,167 - Je l'ai eue ! 531 00:46:52,334 --> 00:46:54,459 Belle gĂ©mit. 532 00:46:58,209 --> 00:46:59,959 Coup de feu. 533 00:47:26,751 --> 00:47:28,334 - On la trouvera pas ce soir. 534 00:47:28,542 --> 00:47:29,792 - Elle passera pas la nuit. 535 00:47:30,584 --> 00:47:31,417 - Bon. 536 00:47:31,626 --> 00:47:34,751 On arrĂȘte. J'appellerai les Boches demain matin. 537 00:48:00,292 --> 00:48:01,876 - SĂ©bastien ! 538 00:48:03,876 --> 00:48:07,209 Fracas de meubles. 539 00:48:07,751 --> 00:48:09,042 M ! 540 00:48:09,209 --> 00:48:10,709 SĂ©bastien ! 541 00:48:11,876 --> 00:48:13,417 SĂ©bastien ! 542 00:48:19,126 --> 00:48:20,709 - Que s'est-il passĂ© ? 543 00:48:22,959 --> 00:48:24,334 Il est rentrĂ© en pleine nuit. 544 00:48:24,542 --> 00:48:26,334 -Il est lĂ  ? Sans un mot. 545 00:48:27,084 --> 00:48:28,417 - Tu m'expliques ? 546 00:48:29,584 --> 00:48:31,167 CĂ©sar rit. 547 00:48:31,334 --> 00:48:32,459 - Ben... 548 00:48:32,626 --> 00:48:34,417 Imagine-toi, ce chien... 549 00:48:35,542 --> 00:48:37,334 Imagine-toi, 550 00:48:37,501 --> 00:48:39,834 ils ont fait copain-copain avec le gamin. 551 00:48:40,834 --> 00:48:43,876 Il faisait. J'ai dĂ» l'enfermer. - Qui ? 552 00:48:44,084 --> 00:48:45,167 - Le gamin. 553 00:48:45,334 --> 00:48:47,042 La bĂȘte, on l'a... Clac! 554 00:48:51,667 --> 00:48:52,959 - T'as pas honte ? 555 00:48:53,834 --> 00:48:56,042 Regarde-toi ! Tu sais plus ce que tu dis. 556 00:48:56,251 --> 00:48:59,667 Et ce gamin que t'es censĂ© Ă©duquer mieux qu'Ă  l'Ă©cole ! 557 00:49:15,584 --> 00:49:17,667 - Je te pardonnerai jamais. 558 00:49:31,751 --> 00:49:33,792 Grognements. 559 00:49:42,417 --> 00:49:43,792 SĂ©bastien pleure. 560 00:49:45,501 --> 00:49:49,626 Les loups hurlent. 561 00:50:02,792 --> 00:50:04,417 Cliquetis. 562 00:50:05,292 --> 00:50:06,542 Grognements. 563 00:50:16,167 --> 00:50:17,459 Grondement. 564 00:50:23,167 --> 00:50:24,209 Belle ? 565 00:50:24,417 --> 00:50:25,792 Belle pleure. 566 00:50:26,001 --> 00:50:27,792 Belle ! Ma toute belle ! 567 00:50:28,709 --> 00:50:30,209 T'es vivante ! 568 00:50:35,876 --> 00:50:36,917 Belle ! 569 00:50:50,417 --> 00:50:51,792 - T'Ă©tais oĂč ? 570 00:50:52,834 --> 00:50:54,001 SĂ©bastien ! 571 00:50:59,792 --> 00:51:00,876 CĂ©sar soupire. 572 00:52:23,917 --> 00:52:25,834 - J'ai apportĂ© de quoi te soigner. 573 00:52:26,001 --> 00:52:28,126 Tu vas voir. Ça va aller. 574 00:52:37,209 --> 00:52:39,876 CĂ©sar dit que le gĂ©nĂ©pi 575 00:52:40,084 --> 00:52:43,042 peut tout guĂ©rir. C'est ce qu'il met sur les blessures. 576 00:52:44,417 --> 00:52:45,251 Belle gĂ©mit. 577 00:52:54,709 --> 00:52:55,917 Belle pleure. 578 00:52:59,459 --> 00:53:01,334 Non, Belle. Non. 579 00:53:02,459 --> 00:53:03,334 Oui, je sais. 580 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 Ça pique un peu, en fait. 581 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 T'es brĂ»lante. 582 00:53:15,084 --> 00:53:18,417 Cris d'enfants. 583 00:53:18,917 --> 00:53:20,834 - Bonjour, docteur. - Bonjour. 584 00:53:23,834 --> 00:53:24,792 Bonjour, Anna. 585 00:53:25,001 --> 00:53:26,042 - Bonjour, docteur. 586 00:53:26,209 --> 00:53:28,084 - Guillaume! 587 00:53:28,667 --> 00:53:30,001 Je te cherchais. 588 00:53:32,667 --> 00:53:34,917 Dis, si un malade a de la fiĂšvre, 589 00:53:35,876 --> 00:53:37,959 on fait comment pour le soigner ? 590 00:53:38,126 --> 00:53:39,584 - On va Ă  l'Ă©cole, 591 00:53:39,751 --> 00:53:42,292 on suit de longues Ă©tudes et on devient mĂ©decin. 592 00:53:42,459 --> 00:53:44,042 - Dis-moi pour de vrai ! 593 00:53:44,917 --> 00:53:47,376 - Ça dĂ©pend. Quelquefois, la fiĂšvre a du bon. 594 00:53:47,542 --> 00:53:50,417 Ça veut dire que le corps lutte contre la maladie. 595 00:53:50,584 --> 00:53:53,042 - Et si c'est pas de la bonne fiĂšvre ? 596 00:53:53,209 --> 00:53:54,292 - Ça peut ĂȘtre une infection 597 00:53:54,501 --> 00:53:56,376 dans le cas d'une blessure. 598 00:53:57,417 --> 00:53:58,501 - Et alors ? 599 00:53:58,709 --> 00:54:00,167 Il faut faire quoi, par exemple ? 600 00:54:01,001 --> 00:54:02,209 S'il y a une "infectation" ? 601 00:54:02,417 --> 00:54:03,584 Il rit. 602 00:54:03,751 --> 00:54:06,917 - S'il y a une infection, il faut une piqĂ»re et... 603 00:54:08,209 --> 00:54:09,042 Pourquoi 604 00:54:09,209 --> 00:54:12,376 tu me demandes ça ? - Je sais pas, pour savoir. 605 00:54:12,542 --> 00:54:13,376 Et aprĂšs ? 606 00:54:14,959 --> 00:54:18,792 -Il faut dĂ©sinfecter la plaie, la suturer, si c'est profond. 607 00:54:19,251 --> 00:54:21,709 - CĂ©sar soigne ses moutons avec le gĂ©nĂ©pi. 608 00:54:21,876 --> 00:54:23,917 - CĂ©sar fait tout avec le gĂ©nĂ©pi. 609 00:54:24,584 --> 00:54:26,584 Je sais pas comment on tond un mouton, 610 00:54:26,751 --> 00:54:29,834 mais pour une blessure infectĂ©e, il y a que la piqĂ»re. 611 00:54:33,334 --> 00:54:34,209 - Et sinon ? 612 00:54:34,417 --> 00:54:36,376 - Sinon, c'est trĂšs grave. 613 00:54:36,542 --> 00:54:37,709 Sinon, on peut mourir. 614 00:54:39,459 --> 00:54:40,917 -Il me faut une piqĂ»re. 615 00:54:47,001 --> 00:54:47,917 - Qui est malade ? 616 00:54:48,751 --> 00:54:50,834 - Je peux pas te le dire. Tu la tuerais. 617 00:54:51,459 --> 00:54:53,917 - C'est ridicule, je vais tuer personne. 618 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 On tue pas les gens malades, 619 00:54:55,542 --> 00:54:58,584 on les soigne, c'est tout. - C'est pas un gens. 620 00:54:59,334 --> 00:55:00,376 C'est Belle. 621 00:55:04,042 --> 00:55:06,584 - Tu parles de cette bĂȘte qu'ils ont tuĂ©e ? 622 00:55:08,417 --> 00:55:09,959 C'est une bĂȘte sauvage. 623 00:55:10,709 --> 00:55:12,084 C'est trĂšs dangereux. 624 00:55:12,542 --> 00:55:15,001 On sait pas comment elle va rĂ©agir, blessĂ©e. 625 00:55:15,167 --> 00:55:17,042 Je t'interdis de l'approcher. 626 00:55:17,209 --> 00:55:18,417 - C'est mon amie. 627 00:55:21,626 --> 00:55:24,167 -Il faut prĂ©venir CĂ©sar qu'elle est vivante. 628 00:55:24,667 --> 00:55:28,459 - Si tu parles, je dirai que t'amĂšnes des gens dans la montagne. 629 00:55:28,667 --> 00:55:29,917 - Chut ! 630 00:55:43,834 --> 00:55:45,876 - Tu peux la soigner, hein ? 631 00:55:46,084 --> 00:55:47,459 Grognements. 632 00:55:48,959 --> 00:55:51,626 N'aie pas peur. C'est le docteur Guillaume. 633 00:55:58,334 --> 00:55:59,501 Belle grogne. 634 00:55:59,667 --> 00:56:01,667 Belle, t'inquiĂšte pas. 635 00:56:02,251 --> 00:56:04,084 Allonge-toi. Allez. 636 00:56:04,709 --> 00:56:06,917 Viens, s'il te plaĂźt. 637 00:56:08,917 --> 00:56:09,751 Elle supporte pas 638 00:56:09,959 --> 00:56:10,959 qu'on la touche. 639 00:56:11,459 --> 00:56:14,459 Parce que les humains lui ont fait que du mal. 640 00:56:14,626 --> 00:56:16,459 - Ça va ĂȘtre simple. 641 00:56:22,292 --> 00:56:24,334 EnlĂšve son pansement, que je voie 642 00:56:24,542 --> 00:56:25,459 sa blessure. 643 00:56:26,834 --> 00:56:29,292 Belle gĂ©mit. 644 00:56:32,792 --> 00:56:34,126 - Elle va pas mourir ? 645 00:56:34,292 --> 00:56:35,126 - La blessure 646 00:56:35,334 --> 00:56:36,417 a pas l'air trop grave. 647 00:56:37,209 --> 00:56:38,209 La balle a rien touchĂ© 648 00:56:38,417 --> 00:56:39,501 de vital. 649 00:56:40,167 --> 00:56:43,542 C'est cette "infectation", comme tu dis, qui m'inquiĂšte. 650 00:56:45,209 --> 00:56:46,501 - Il va te guĂ©rir. 651 00:56:49,042 --> 00:56:50,417 Ça va aller. 652 00:56:56,459 --> 00:56:57,542 Elle voudra jamais 653 00:56:57,751 --> 00:56:59,501 que tu lui fasses une piqĂ»re. 654 00:57:01,209 --> 00:57:03,042 - Je vais pas lui faire. 655 00:57:11,376 --> 00:57:12,459 - J'y arriverai jamais. 656 00:57:20,792 --> 00:57:22,417 - À toi, maintenant. 657 00:57:26,667 --> 00:57:27,917 - Je pique oĂč ? 658 00:57:28,667 --> 00:57:30,126 - Alors, tu vas... 659 00:57:30,334 --> 00:57:31,667 au-dessus de la blessure. 660 00:57:32,709 --> 00:57:34,459 Y a un muscle. Tu le sens ? 661 00:57:35,251 --> 00:57:36,084 Il faut planter 662 00:57:36,292 --> 00:57:37,459 d'un coup sec. 663 00:57:37,626 --> 00:57:38,459 Sans hĂ©siter. 664 00:57:42,834 --> 00:57:43,959 Belle pleure. 665 00:57:57,042 --> 00:57:58,792 - Montez, je vous emmĂšne. 666 00:57:59,709 --> 00:58:01,084 - Non, merci. 667 00:58:03,834 --> 00:58:04,667 -Il fait froid. 668 00:58:06,126 --> 00:58:06,959 - On a l'habitude. 669 00:58:07,167 --> 00:58:09,376 - Vous ĂȘtes trĂšs rĂ©sistants, dans le coin. 670 00:58:14,334 --> 00:58:16,042 Montez. - Et si je monte pas ? 671 00:58:18,251 --> 00:58:21,001 - J'ai reçu carte blanche du quartier gĂ©nĂ©ral SS 672 00:58:21,209 --> 00:58:24,001 pour dĂ©manteler le rĂ©seau de passeurs de clandestins. 673 00:58:24,209 --> 00:58:26,459 Vous savez ce que signifie "carte blanche" ? 674 00:58:39,501 --> 00:58:41,334 Meuglements. 675 00:58:45,876 --> 00:58:49,876 Excusez-moi, je pouvais pas vous laisser dans le froid 676 00:58:50,084 --> 00:58:51,501 avec cette neige qui tombe. 677 00:58:51,667 --> 00:58:55,084 Alors qu'il y a une place Ă  cĂŽtĂ© de moi, bien au chaud. 678 00:59:02,667 --> 00:59:03,917 Vous parlez jamais ? 679 00:59:06,084 --> 00:59:07,042 - Jamais Ă  un Allemand. 680 00:59:56,917 --> 00:59:57,751 - Belle ! 681 01:00:08,126 --> 01:00:10,084 SĂ©bastien rit. 682 01:00:10,251 --> 01:00:13,084 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 683 01:00:13,959 --> 01:00:16,751 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 684 01:00:18,167 --> 01:00:19,251 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 685 01:00:19,459 --> 01:00:21,126 ArrĂȘte ! 686 01:00:24,459 --> 01:00:25,834 - Allez, ma belle. 687 01:00:39,084 --> 01:00:41,084 Allez ! Allez ! 688 01:00:56,376 --> 01:00:59,084 - Tu crois que je t'ai pas vu, petite canaille ? 689 01:00:59,584 --> 01:01:00,834 Allez, on n'a pas fini. 690 01:01:01,001 --> 01:01:02,959 Passe-moi la boule avec le ruban. 691 01:01:04,417 --> 01:01:05,542 Merci. 692 01:01:07,084 --> 01:01:07,959 - Ma maman, 693 01:01:08,167 --> 01:01:10,584 comment elle va savoir pour mon cadeau ? 694 01:01:13,376 --> 01:01:14,501 - Tiens. 695 01:01:14,709 --> 01:01:17,917 Demande Ă  CĂ©sar. Lui, il pourra t'expliquer. 696 01:01:19,292 --> 01:01:20,459 - Expliquer quoi ? 697 01:01:21,167 --> 01:01:22,417 - Rien. 698 01:01:27,459 --> 01:01:29,917 - Tu voulais me demander quelque chose ? 699 01:01:30,709 --> 01:01:31,959 - Non. 700 01:01:33,667 --> 01:01:34,876 - Bon... 701 01:01:36,626 --> 01:01:37,751 - Angelina ? 702 01:01:38,501 --> 01:01:39,626 Ma maman, 703 01:01:39,834 --> 01:01:43,167 comment elle saura que je veux une montre avec une boussole ? 704 01:01:46,876 --> 01:01:48,876 - La montre, c'est pas le plus important. 705 01:01:52,001 --> 01:01:55,084 Le plus important, c'est qu'elle pense Ă  toi. 706 01:01:56,126 --> 01:01:57,501 OĂč qu'elle soit. 707 01:02:02,001 --> 01:02:05,501 L'horloge sonne. 708 01:02:15,751 --> 01:02:16,584 Ah! 709 01:02:51,334 --> 01:02:52,667 - Allez, Esther. 710 01:02:56,209 --> 01:02:58,459 - On arrive ! Allez ! 711 01:03:18,459 --> 01:03:20,792 - On m'a dit que c'Ă©tait 300 pour le passage. 712 01:03:21,417 --> 01:03:22,792 - On vous a mal renseignĂ©. 713 01:03:24,376 --> 01:03:26,584 Gardez-les, vous en aurez besoin. 714 01:03:27,542 --> 01:03:28,459 - Merci. 715 01:03:29,417 --> 01:03:30,334 Vraiment, merci. 716 01:03:30,501 --> 01:03:32,209 - Vous me remercierez en Suisse. 717 01:03:32,376 --> 01:03:33,501 'On Part quand ? 718 01:03:33,667 --> 01:03:35,167 - Quand la voie sera libre. 719 01:03:37,209 --> 01:03:38,584 Les loups hurlent. 720 01:03:39,834 --> 01:03:40,709 - Qu'est-ce que c'est ? 721 01:03:40,917 --> 01:03:42,459 - Restez lĂ , je m'en occupe. 722 01:03:42,626 --> 01:03:43,459 - T'inquiĂšte pas, chĂ©ïŹ‚e. 723 01:03:43,667 --> 01:03:44,959 Je suis lĂ . 724 01:03:45,167 --> 01:03:47,542 Hurlements des loups. 725 01:03:47,751 --> 01:03:50,501 BĂȘlements affolĂ©s. 726 01:04:07,501 --> 01:04:11,209 Respiration haletante. 727 01:04:11,417 --> 01:04:14,042 BĂȘlements affolĂ©s. 728 01:04:25,042 --> 01:04:28,167 Les loups hurlent. 729 01:04:30,042 --> 01:04:32,709 BĂȘlements affolĂ©s. 730 01:05:04,417 --> 01:05:05,792 - Belle ! 731 01:05:06,626 --> 01:05:08,376 Belle aboie. 732 01:05:08,584 --> 01:05:10,501 Grognements et aboiements. 733 01:05:13,042 --> 01:05:13,876 Belle, viens ! 734 01:05:14,042 --> 01:05:14,876 Belle ! 735 01:05:23,376 --> 01:05:24,501 Ah! 736 01:05:31,084 --> 01:05:32,459 Le loup gĂ©mit. 737 01:05:37,667 --> 01:05:40,292 Les loups gĂ©missent. 738 01:05:53,001 --> 01:05:56,417 GĂ©missements d'effort. 739 01:06:54,917 --> 01:06:56,876 Aboiements. 740 01:07:02,667 --> 01:07:03,834 - Belle ! 741 01:07:12,626 --> 01:07:13,501 Belle ! 742 01:07:20,917 --> 01:07:22,626 - Guillaume ! T'es blessĂ© ? 743 01:07:22,917 --> 01:07:24,584 - Rien de grave. 744 01:07:25,917 --> 01:07:27,626 Belle a fait fuir les loups. 745 01:07:27,834 --> 01:07:30,251 C'est eux qui mangeaient tes moutons. 746 01:07:40,667 --> 01:07:42,417 - Tu l'as appelĂ©e Belle ? 747 01:07:42,626 --> 01:07:44,959 - C'est plus joli que "sale bĂȘte", non ? 748 01:08:05,667 --> 01:08:06,834 - CĂ©lestine, une attelle. 749 01:08:07,917 --> 01:08:09,917 J'arriverai pas Ă  marcher avec une bande. 750 01:08:10,084 --> 01:08:11,334 - MĂȘme avec l'attelle. 751 01:08:11,542 --> 01:08:12,876 - J'y vais, docteur. 752 01:08:32,292 --> 01:08:34,584 Belle gĂ©mit. 753 01:08:35,542 --> 01:08:36,917 - Je m'excuse, tu es contente ? 754 01:08:37,667 --> 01:08:38,501 - Pardon ? 755 01:08:41,167 --> 01:08:43,292 - Non, je parlais au chien. 756 01:08:44,126 --> 01:08:45,959 Elle rit. 757 01:08:46,167 --> 01:08:48,292 - Tu parles au chien, maintenant? 758 01:08:57,292 --> 01:08:58,584 - ArrĂȘte, ça sert Ă  rien. 759 01:08:58,751 --> 01:08:59,626 - J'ai pas le choix. 760 01:08:59,792 --> 01:09:02,251 - Je peux les emmener. Je connais le chemin. 761 01:09:03,001 --> 01:09:03,876 - Pas question. 762 01:09:04,042 --> 01:09:06,417 - J'en suis capable. - S'il t'arrivait 763 01:09:06,626 --> 01:09:08,959 quelque chose, je me le pardonnerais pas. 764 01:09:09,126 --> 01:09:10,626 - T'as vraiment rien compris. 765 01:09:10,792 --> 01:09:11,917 - C'est trop dangereux. 766 01:09:12,084 --> 01:09:13,751 - En vĂ©ritĂ©, t'as pas confiance. 767 01:09:13,917 --> 01:09:15,167 - C'est faux, tu le sais. - Ah ? 768 01:09:15,334 --> 01:09:18,292 Pourquoi tu m'as pas dit qui t'informe sur les rondes ? 769 01:09:20,792 --> 01:09:22,126 - Que fais-tu ? 770 01:09:22,334 --> 01:09:23,834 Je t'interdis. 771 01:09:24,001 --> 01:09:25,251 - Tu m'interdis ? 772 01:09:25,417 --> 01:09:26,459 Tu m'interdis ? 773 01:09:26,626 --> 01:09:27,667 - Angelina ! 774 01:09:27,876 --> 01:09:28,709 ArrĂȘte ça. 775 01:09:28,876 --> 01:09:31,376 - C'est pas toi qui dĂ©cides de ce que je fais. 776 01:09:32,084 --> 01:09:33,667 - Angelina ! 777 01:09:39,417 --> 01:09:42,542 Criaillements. 778 01:09:49,459 --> 01:09:51,042 - Vous inquiĂ©tez pas. 779 01:09:55,459 --> 01:09:56,292 Tout va bien. 780 01:09:57,292 --> 01:09:58,834 Je m'appelle Angelina. 781 01:09:59,042 --> 01:10:01,167 Je vous ai apportĂ© Ă  manger. 782 01:10:03,042 --> 01:10:04,126 Bonjour. 783 01:10:06,001 --> 01:10:07,001 - OĂč est notre passeur ? 784 01:10:07,792 --> 01:10:09,084 - Votre passeur, c'est moi. 785 01:10:09,917 --> 01:10:10,751 On part Ă  l'aube. 786 01:10:12,001 --> 01:10:13,251 Guillaume m'a dit qu'il n'y a 787 01:10:13,459 --> 01:10:14,876 pas de ronde. Des pas approchent. 788 01:10:22,376 --> 01:10:24,376 Elle soupire. SĂ©bastien ! 789 01:10:30,626 --> 01:10:31,709 Que fais-tu lĂ  ? 790 01:10:32,376 --> 01:10:33,709 - Je veux rester avec toi. 791 01:10:33,917 --> 01:10:35,917 - T'es trop petit. C'est dangereux. 792 01:10:36,626 --> 01:10:38,084 - Tu dis que je suis petit. 793 01:10:38,292 --> 01:10:40,876 Mais en vĂ©ritĂ©, t'as pas confiance. 794 01:10:47,167 --> 01:10:48,542 - Bon. 795 01:10:48,751 --> 01:10:50,292 Juste pour la journĂ©e. 796 01:10:50,667 --> 01:10:52,709 Ce soir, tu rentres fĂȘter NoĂ«l avec CĂ©sar. 797 01:10:53,751 --> 01:10:55,792 Surtout, tu t'Ă©loignes pas de la grotte. 798 01:10:55,959 --> 01:10:57,042 - D'accord. 799 01:10:59,834 --> 01:11:02,667 Rires. 800 01:11:03,251 --> 01:11:04,209 Regarde. 801 01:11:07,126 --> 01:11:08,376 - Oh lĂ  lĂ  ! 802 01:11:11,417 --> 01:11:13,501 Zaz : "L'Oiseau". 803 01:11:13,667 --> 01:11:18,626 - Je connais les brumes claires 804 01:11:18,792 --> 01:11:23,376 La neige blanche Et les matins d'hiver 805 01:11:24,501 --> 01:11:28,751 Je voudrais te retrouver 806 01:11:29,417 --> 01:11:34,376 Le liĂšvre blanc qu'on ne voit jamais 807 01:11:35,501 --> 01:11:40,417 Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envolĂ© 808 01:11:40,584 --> 01:11:45,667 Et moi jamais, je ne le trouverai 809 01:11:48,834 --> 01:11:50,751 - Angelina connaĂźt la montagne 810 01:11:50,959 --> 01:11:52,334 comme sa poche. 811 01:11:52,501 --> 01:11:55,667 Tu verras, dans 2 jours, tu seras de l'autre cĂŽtĂ© 812 01:11:55,876 --> 01:11:57,542 des montagnes, en AmĂ©rique. 813 01:11:57,709 --> 01:11:59,792 - C'est pas L'AmĂ©rique, c'est la Suisse. 814 01:12:00,917 --> 01:12:03,792 - Non. De l'autre cĂŽtĂ© des montagnes, c'est L'AmĂ©rique. 815 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 CĂ©sar me l'a dit. 816 01:12:05,792 --> 01:12:08,542 - L'AmĂ©rique, c'est de l'autre cĂŽtĂ© de la mer. 817 01:12:08,709 --> 01:12:10,709 TrĂšs loin. Il faut prendre le bateau. 818 01:12:10,917 --> 01:12:12,542 Et c'est long. 819 01:12:43,834 --> 01:12:45,876 - Tu sais Ă©crire "AmĂ©rique", toi ? 820 01:12:46,042 --> 01:12:47,251 - Oui. 821 01:12:49,126 --> 01:12:50,584 - Si jamais 822 01:12:51,501 --> 01:12:56,584 Je rencontrais ce bel oiseau 823 01:12:56,792 --> 01:12:59,751 Qui s'est envolĂ© 824 01:12:59,917 --> 01:13:05,042 S'il revient de son voyage 825 01:13:05,209 --> 01:13:10,751 Tout prĂšs de toi, le long du rivage 826 01:13:10,917 --> 01:13:15,876 Mais vois-tu, je lui raconterai 827 01:13:16,042 --> 01:13:21,209 Combien pour toi Je sais qu'il a comptĂ© 828 01:13:21,959 --> 01:13:26,167 C'est l'oiseau que tu aimais 829 01:13:27,251 --> 01:13:31,584 l'oiseau jaloux, je l'ai devinĂ© 830 01:13:32,834 --> 01:13:37,292 S'il revient de son voyage 831 01:13:37,751 --> 01:13:43,001 Je lui dirai que tu l'attendais 832 01:14:23,917 --> 01:14:27,792 CrĂ©pitement du feu. 833 01:14:49,042 --> 01:14:52,584 Les cloches sonnent. 834 01:15:38,584 --> 01:15:42,251 - On peut dire ce qu'on veut, les Français savent faire le vin. 835 01:15:42,417 --> 01:15:43,667 - Ça, oui. 836 01:15:44,334 --> 01:15:48,709 Chant de NoĂ«l : "Stille Nacht, heilige Nacht". 837 01:15:48,959 --> 01:15:50,376 - Joyeux NoĂ«l. 838 01:16:03,959 --> 01:16:06,251 - Mon lieutenant ! - Oui ? 839 01:16:06,501 --> 01:16:10,001 - Pour faire passer des Juifs, vous feriez ça quand ? 840 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Moi. 841 01:16:15,542 --> 01:16:16,917 Je ferais ça aujourd'hui. 842 01:16:17,959 --> 01:16:19,251 - Tu as raison. 843 01:16:19,876 --> 01:16:21,959 En plus, la nuit est claire 844 01:16:22,167 --> 01:16:23,251 et la journĂ©e sera belle. 845 01:16:25,542 --> 01:16:27,251 - C'est pas idiot. 846 01:16:33,084 --> 01:16:34,334 Bien. 847 01:16:37,876 --> 01:16:39,376 - On se dĂ©pĂȘche ! 848 01:16:50,167 --> 01:16:51,376 Allez ! 849 01:16:59,167 --> 01:17:02,251 Faites-moi un rapport radio, toutes les heures. 850 01:17:02,417 --> 01:17:03,501 Bonne chance. 851 01:17:08,084 --> 01:17:11,042 Les cloches sonnent. 852 01:17:19,251 --> 01:17:20,626 - Louis ! 853 01:17:26,667 --> 01:17:29,084 - CĂ©sar ? Que se passe-t-il ? 854 01:18:03,626 --> 01:18:04,834 - Joyeux NoĂ«l. 855 01:18:27,709 --> 01:18:28,751 - Waouh ! 856 01:18:36,834 --> 01:18:38,376 Elle est oĂč, maman ? 857 01:18:43,667 --> 01:18:45,167 CĂ©sar soupire. 858 01:18:51,001 --> 01:18:52,876 - C'Ă©tait une belle gitane, ta mĂšre. 859 01:18:54,667 --> 01:18:59,001 Je l'ai trouvĂ©e dans la neige. Elle Ă©tait en train d'accoucher. 860 01:18:59,167 --> 01:19:01,292 Je l'ai portĂ©e au refuge de pierres sĂšches. 861 01:19:02,251 --> 01:19:05,334 Elle m'a fait promettre de bien m'occuper de toi. 862 01:19:05,959 --> 01:19:07,751 Et elle a fermĂ© les yeux. 863 01:19:09,042 --> 01:19:11,292 Je l'ai enterrĂ©e prĂšs du refuge. 864 01:19:12,667 --> 01:19:15,167 Je te promets, je sais rien de plus. 865 01:19:20,292 --> 01:19:24,001 Mais Ă  la seconde oĂč elle t'a posĂ© dans mes mains, 866 01:19:25,209 --> 01:19:26,917 je t'ai aimĂ© comme mon fils. 867 01:19:36,167 --> 01:19:38,834 - Pourquoi t'as dit qu'elle pensait Ă  moi ? 868 01:19:44,334 --> 01:19:46,876 - Elle est peut-ĂȘtre LĂ -haut, ta maman, 869 01:19:47,376 --> 01:19:48,876 mais son amour, lui... 870 01:19:49,501 --> 01:19:51,292 Il te portera toujours. 871 01:19:55,959 --> 01:19:57,584 Et moi, je suis lĂ , moi. 872 01:20:02,709 --> 01:20:04,667 - Allez, ma chĂ©rie, allez. 873 01:20:17,292 --> 01:20:18,126 Angelina ! 874 01:20:23,459 --> 01:20:24,417 - Attendez ! 875 01:20:24,626 --> 01:20:27,084 - Avancez, vite ! Vite, avancez ! 876 01:20:29,167 --> 01:20:30,084 - Revenez ! 877 01:20:30,292 --> 01:20:32,167 - Plus vite ! - Attendez ! 878 01:20:32,334 --> 01:20:33,167 - Allez ! 879 01:20:33,376 --> 01:20:34,584 - Angelina ! 880 01:20:37,084 --> 01:20:38,001 Angelina ! 881 01:20:38,751 --> 01:20:40,959 L'Ă©cho reprend : "Angelina". 882 01:20:41,626 --> 01:20:44,292 -Il nous rattrape, on va pas assez vite. 883 01:20:45,376 --> 01:20:47,001 - Attendez ! Écho. 884 01:20:47,209 --> 01:20:49,709 Grondement de l'avalanche. 885 01:20:53,126 --> 01:20:54,792 - Avancez ! Vite ! 886 01:20:55,001 --> 01:20:56,792 - Vite, vite ! - Papa ! 887 01:21:01,251 --> 01:21:04,001 - Avancez ! Avancez, vite ! 888 01:21:06,459 --> 01:21:08,959 Grondement de l'avalanche. 889 01:21:40,167 --> 01:21:41,334 - Maman ! 890 01:21:42,542 --> 01:21:44,501 - Oh, ma chĂ©rie, c'est fini. 891 01:21:50,751 --> 01:21:52,417 Belle aboie. 892 01:22:12,917 --> 01:22:14,126 - Tout va bien ? 893 01:22:19,001 --> 01:22:19,834 Belle aboie. 894 01:22:20,959 --> 01:22:23,001 Belle gĂ©mit. 895 01:22:27,834 --> 01:22:28,667 - CĂ©sar ! 896 01:22:49,001 --> 01:22:50,251 - Ne bougez plus. 897 01:22:51,001 --> 01:22:52,167 Économisez vos forces. 898 01:22:52,834 --> 01:22:56,417 - N'allez pas... N'allez pas au Grand DĂ©filĂ©. 899 01:22:56,584 --> 01:22:58,376 Mes hommes sont LĂ -haut. 900 01:22:59,751 --> 01:23:02,501 J'ai fait au plus vite pour vous prĂ©venir. 901 01:23:10,126 --> 01:23:12,959 - C'est vous ? Depuis le dĂ©but, c'est vous ? 902 01:23:19,501 --> 01:23:21,584 Pourquoi vous me l'avez pas dit ? 903 01:23:25,334 --> 01:23:26,834 - On peut pas rester lĂ . 904 01:23:29,876 --> 01:23:32,001 - Le Grand DĂ©filĂ© est surveillĂ©. 905 01:23:32,167 --> 01:23:34,251 Et impossible de passer par L'Écho. 906 01:23:39,042 --> 01:23:40,251 -Il reste le Baou. 907 01:23:41,459 --> 01:23:43,792 - Le glacier ? Des crevasses couvertes de neige. 908 01:23:47,709 --> 01:23:49,709 - Belle saura les repĂ©rer. 909 01:24:02,042 --> 01:24:03,834 - Sauvez ces gens. 910 01:24:13,959 --> 01:24:16,542 - Les salauds ! Ils sont bien lĂ . Allez ! 911 01:24:18,334 --> 01:24:20,834 Attention ! Vous me recevez ? 912 01:24:22,376 --> 01:24:23,792 Attention ! 913 01:24:24,542 --> 01:24:26,959 Un groupe de clandestins ! 914 01:24:27,167 --> 01:24:29,917 Oui ! Un groupe de clandestins. 915 01:25:10,417 --> 01:25:11,792 - Halte ! 916 01:25:13,501 --> 01:25:14,334 LĂ ! 917 01:25:15,001 --> 01:25:16,876 Des traces sur le glacier! 918 01:25:17,834 --> 01:25:22,459 Ils ont moins de 4 heures d'avance. Ils sont faits comme des rats. 919 01:25:22,626 --> 01:25:24,001 En avant ! 920 01:25:32,167 --> 01:25:35,417 Sifflement du vent. 921 01:25:35,626 --> 01:25:38,584 Cris lointains. 922 01:25:45,667 --> 01:25:46,751 - Qu'y a-t-il ? 923 01:25:46,959 --> 01:25:48,209 - Ramassez vos affaires. 924 01:25:48,417 --> 01:25:50,167 Vite, il faut partir. 925 01:25:51,667 --> 01:25:52,834 - Allez, Esther. - Vite. 926 01:25:53,001 --> 01:25:54,376 'J'ai peur! 927 01:25:56,792 --> 01:25:59,876 - On voit rien, Belle. Il faut qu'on marche devant. 928 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Mais tout seul, j'y arriverai jamais. 929 01:26:04,334 --> 01:26:05,626 - Ramassez-le ! 930 01:26:06,251 --> 01:26:07,751 - Chut. Belle pleure. 931 01:26:08,584 --> 01:26:12,209 Je sais que t'aimes pas ça, Belle. Mais il le faut. 932 01:26:12,417 --> 01:26:13,584 Belle gĂ©mit. 933 01:26:18,334 --> 01:26:21,126 Belle pleure. 934 01:26:43,792 --> 01:26:45,126 Belle aboie. 935 01:26:46,126 --> 01:26:47,417 - C'est bon. 936 01:26:56,167 --> 01:26:59,084 - Fais attention. - Oui, j'ai vu. Reste derriĂšre. 937 01:27:09,584 --> 01:27:11,584 On ne peut pas trouver un autre chemin. 938 01:27:11,792 --> 01:27:13,667 Faut prendre ce pont. 939 01:27:15,376 --> 01:27:16,709 - Ça va, ma chĂ©rie ? 940 01:27:19,751 --> 01:27:24,459 Sifflement du vent. 941 01:27:38,876 --> 01:27:40,917 - Allez, ma chĂ©rie. Allez ! 942 01:27:41,126 --> 01:27:43,126 Vas-y. - Viens ! 943 01:27:43,334 --> 01:27:44,251 N'aie pas peur. 944 01:27:45,167 --> 01:27:46,001 VoilĂ . 945 01:27:46,959 --> 01:27:48,084 TrĂšs bien. 946 01:27:52,542 --> 01:27:54,292 Sarah ! À vous ! 947 01:27:56,834 --> 01:27:59,792 Doucement. VoilĂ , doucement. 948 01:28:05,417 --> 01:28:08,209 Non ! Regardez pas le vide. 949 01:28:11,542 --> 01:28:13,626 - Viens, Belle. Allez. 950 01:28:13,792 --> 01:28:15,251 - SĂ©bastien, c'est Ă  toi. 951 01:28:15,417 --> 01:28:16,959 T'inquiĂšte pas, elle suivra. 952 01:28:18,626 --> 01:28:21,001 Regarde-moi ! - Allez, viens ! 953 01:28:22,917 --> 01:28:25,959 - Doucement... VoilĂ . 954 01:28:28,292 --> 01:28:29,376 Doucement ! 955 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 - Allez, viens ! 956 01:28:33,584 --> 01:28:35,126 Allez ! Viens, Belle ! 957 01:28:35,334 --> 01:28:36,667 N'aie pas peur. 958 01:28:36,834 --> 01:28:39,334 Vas-y, Belle ! Vas-y ! 959 01:28:44,834 --> 01:28:45,667 Non, recule pas ! 960 01:28:45,876 --> 01:28:47,834 J'ai besoin de toi. 961 01:28:50,042 --> 01:28:52,459 Oui ! Oui, Belle, viens! 962 01:28:55,126 --> 01:28:56,584 Belle ! 963 01:28:57,834 --> 01:29:00,001 Belle gĂ©mit. 964 01:29:01,251 --> 01:29:03,001 Belle ! 965 01:29:04,417 --> 01:29:06,251 - Allez, on tire ! 966 01:29:13,792 --> 01:29:14,917 Encore ! 967 01:29:21,084 --> 01:29:22,584 La corde ! 968 01:29:33,626 --> 01:29:34,959 'On Y est presque 1 969 01:30:04,292 --> 01:30:06,709 Belle aboie. 970 01:30:08,042 --> 01:30:10,209 Allez, on y va. Courage. 971 01:30:13,084 --> 01:30:16,584 Sifflement du vent. 972 01:31:34,584 --> 01:31:36,376 Tu la voyais comme ça, L'AmĂ©rique ? 973 01:31:36,917 --> 01:31:39,376 - C'est pas L'AmĂ©rique, c'est la Suisse. 974 01:31:40,501 --> 01:31:42,584 - Tu sais ça, toi, maintenant? 975 01:31:46,876 --> 01:31:48,042 Merci. 976 01:31:48,667 --> 01:31:49,584 Merci. 977 01:31:50,834 --> 01:31:52,584 Elle rit. 978 01:31:52,751 --> 01:31:54,167 Il soupire. 979 01:31:54,334 --> 01:31:55,751 - On a rĂ©ussi. 980 01:32:15,584 --> 01:32:17,667 - Et Guillaume ? - Je le remplace. 981 01:32:17,834 --> 01:32:19,709 - Vous avez passĂ© le Baou comme ça ? 982 01:32:19,876 --> 01:32:22,001 Toute seule, dans la tempĂȘte ? 983 01:32:23,917 --> 01:32:25,084 - GrĂące Ă  Belle. 984 01:32:27,584 --> 01:32:31,667 - Belle, t'es la chienne la plus courageuse que j'aie jamais vue. 985 01:32:32,626 --> 01:32:35,209 Toi aussi, t'es drĂŽlement courageux. 986 01:32:56,084 --> 01:32:58,584 - Je vais pas rentrer avec toi, SĂ©bastien. 987 01:32:58,792 --> 01:33:01,751 Je vais rejoindre L'Angleterre, Londres. 988 01:33:06,917 --> 01:33:09,209 Je veux aider Ă  gagner la guerre. 989 01:33:11,792 --> 01:33:13,917 Je veux faire une chose qui compte. 990 01:33:18,667 --> 01:33:20,501 Je reviendrai vite, c'est promis. 991 01:33:21,334 --> 01:33:22,917 DĂšs que la guerre sera finie. 992 01:33:26,501 --> 01:33:27,334 Ça va aller ? 993 01:33:33,667 --> 01:33:35,501 Tu donneras ça Ă  Guillaume. 994 01:33:35,667 --> 01:33:36,959 D'accord ? 995 01:33:39,667 --> 01:33:42,376 Tu sais rejoindre le Grand DĂ©filĂ©, d'ici ? 996 01:33:44,501 --> 01:33:46,126 AprĂšs, c'est facile. 997 01:33:57,917 --> 01:34:01,084 - Allez, viens, Belle. On rentre. 998 01:34:06,584 --> 01:34:08,709 Belle aboie. 999 01:34:19,584 --> 01:34:21,917 -Il va rentrer tout seul, le petit? 1000 01:34:24,542 --> 01:34:26,376 -Il n'est pas tout seul. 1001 01:34:34,959 --> 01:34:38,167 Zaz : "Belle". 1002 01:34:45,751 --> 01:34:50,001 - Belle, tu es si belle 1003 01:34:50,167 --> 01:34:55,459 Qu'en te voyant, je t'ai aimĂ©e 1004 01:34:56,876 --> 01:35:00,834 Belle, que j'aime tant 1005 01:35:01,584 --> 01:35:06,792 Depuis longtemps, je t'attendais 1006 01:35:10,959 --> 01:35:15,834 Souviens-toi du temps oĂč tu venais 1007 01:35:16,001 --> 01:35:21,042 Chaque soir pour me rencontrer 1008 01:35:22,334 --> 01:35:27,042 Tu passais, si belle que j'en rĂȘvais 1009 01:35:27,209 --> 01:35:32,751 Tu le sais, mon amie, je t'aimais 1010 01:35:36,542 --> 01:35:40,834 Belle, oh, ma si belle 1011 01:35:41,001 --> 01:35:46,501 Tu t'en allais sans m'Ă©couter 1012 01:35:47,834 --> 01:35:52,167 Belle, je t'attendrai 1013 01:35:52,334 --> 01:35:54,792 Pendant longtemps 1014 01:35:55,167 --> 01:35:58,376 Tu es si belle 1015 01:36:04,584 --> 01:36:09,501 Puis un jour, un jour tu passeras 1016 01:36:09,667 --> 01:36:12,542 PrĂšs de moi, ma belle 1017 01:36:12,709 --> 01:36:15,459 Tu viendras 1018 01:36:16,084 --> 01:36:20,751 Nous ferons alors si tu le veux 1019 01:36:20,917 --> 01:36:26,001 Ce jour-lĂ  le beau voyage Ă  deux 1020 01:36:30,209 --> 01:36:34,251 Belle, si tu le veux 1021 01:36:34,792 --> 01:36:37,251 Nous serons deux 1022 01:36:37,417 --> 01:36:40,126 Nous serons deux 1023 01:38:42,501 --> 01:38:45,584 Sous-titrage : Eclair Group 67144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.