All language subtitles for Belgravia.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,890 Our hostess tells me that you were at the famous ball in Brussels. 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,090 How strange that we should be discussing a ball 3 00:00:06,130 --> 00:00:07,729 when we're on the brink of war. 4 00:00:07,769 --> 00:00:08,810 Nothing can happen to us. 5 00:00:08,850 --> 00:00:11,209 We're the luckiest couple alive! We're the most in love. 6 00:00:11,250 --> 00:00:12,730 Did you know my son well? 7 00:00:12,769 --> 00:00:14,609 He is the eldest son of an earl, my child. 8 00:00:14,650 --> 00:00:16,810 He cannot choose his wife to suit his heart. 9 00:00:16,850 --> 00:00:19,010 It must end, before there is damaging talk. 10 00:00:19,049 --> 00:00:22,089 There is another casualty that you won't have to imagine a link with. 11 00:00:22,130 --> 00:00:23,770 Viscount Bellasis. 12 00:00:25,529 --> 00:00:26,770 Do you have other children? 13 00:00:26,810 --> 00:00:29,850 No. When we go, there will be nothing left of us. 14 00:00:29,889 --> 00:00:31,729 I'm going to have a child. 15 00:00:31,770 --> 00:00:34,490 Of course you can't tell her! What are you talking about? 16 00:00:34,529 --> 00:00:38,410 Do we have a right to hide from her that she has a grandson? 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,649 Look after him, won't you? 18 00:00:41,690 --> 00:00:43,810 Promise me, Mama. 19 00:00:44,969 --> 00:00:47,490 BABY CRIES 20 00:00:49,850 --> 00:00:52,130 CLASSICAL THEME TUNE PLAYS 21 00:01:35,890 --> 00:01:38,690 THUNDER RUMBLES 22 00:01:46,809 --> 00:01:49,050 SIGHS HEAVILY 23 00:01:49,089 --> 00:01:50,970 DOOR LATCH RATTLES DOOR CREAKS 24 00:01:52,130 --> 00:01:53,410 Mrs Casson? 25 00:01:54,449 --> 00:01:56,009 The undertakers are here. 26 00:01:58,050 --> 00:02:00,490 The nurse has made Mrs Blake tidy now, 27 00:02:00,530 --> 00:02:02,809 if you would like to see her before they take her away. 28 00:02:07,449 --> 00:02:11,009 I understand you have made provision for the child? 29 00:02:12,090 --> 00:02:15,329 My husband has arranged a future for the boy. 30 00:02:15,370 --> 00:02:18,489 Sophia's death will not alter the plan. 31 00:02:20,530 --> 00:02:22,169 Are you quite sure? 32 00:02:23,930 --> 00:02:25,769 Will you not see him? 33 00:02:25,810 --> 00:02:27,609 I mean to play no part in his life. 34 00:02:30,370 --> 00:02:33,289 It may sound hard, but it... It will be better so. 35 00:02:35,289 --> 00:02:39,210 I have played a sad part in your history, Mrs Casson, 36 00:02:39,250 --> 00:02:42,049 and we will not meet again when you have gone south. 37 00:02:43,410 --> 00:02:45,009 But that emboldens me. 38 00:02:46,650 --> 00:02:49,970 DOOR CREAKS, BABY GRIZZLES 39 00:02:59,930 --> 00:03:02,769 This is all you have left of your daughter now. 40 00:03:02,810 --> 00:03:06,130 Is there not some tale you could devise 41 00:03:06,169 --> 00:03:08,329 that would allow you to raise him as your own? 42 00:03:08,370 --> 00:03:10,810 The matter is settled. Mr Tren... 43 00:03:12,250 --> 00:03:15,210 ..Mr Casson has found a place where he will be brought up 44 00:03:15,250 --> 00:03:17,489 without stigma and with every advantage. 45 00:03:19,090 --> 00:03:21,889 Sophia knew and approved the plan, so... 46 00:03:21,930 --> 00:03:23,930 the die is cast. 47 00:03:25,769 --> 00:03:27,769 I cannot alter it. 48 00:03:40,210 --> 00:03:41,690 HE SNORTS 49 00:03:42,769 --> 00:03:44,650 BIRDS TWEET 50 00:03:44,690 --> 00:03:46,250 HE GRUNTS 51 00:03:51,889 --> 00:03:53,210 Have you not slept? 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,090 Not much. 53 00:03:56,130 --> 00:03:59,930 I've been back in Bakewell, all those years ago. 54 00:04:03,210 --> 00:04:04,650 A sad time. 55 00:04:07,130 --> 00:04:08,530 It was sad. 56 00:04:10,569 --> 00:04:12,370 Why did we not keep him? 57 00:04:13,489 --> 00:04:16,410 Doctor Smiley, who attended her, wanted us to, and he was right. 58 00:04:16,450 --> 00:04:18,689 We could have thought of a thousand explanations. 59 00:04:18,729 --> 00:04:21,650 No one need have known the truth. 60 00:04:23,090 --> 00:04:24,890 Why say that now? It's done. 61 00:04:24,929 --> 00:04:28,010 Mr and Mrs Pope gave him a good home and a fine education. 62 00:04:28,049 --> 00:04:29,249 You did that. 63 00:04:29,289 --> 00:04:32,169 But they brought him up without a shadow of suspicion... 64 00:04:32,210 --> 00:04:35,210 and he saved them from being childless. 65 00:04:35,249 --> 00:04:36,689 It was best all round. 66 00:04:36,729 --> 00:04:39,049 Doesn't it trouble you that we don't know him? 67 00:04:40,090 --> 00:04:42,330 We don't know our own grandson... 68 00:04:42,369 --> 00:04:45,010 any more than Lady Brockenhurst knows hers. 69 00:04:47,169 --> 00:04:50,010 Please, leave things as they are, I beg you. 70 00:04:51,210 --> 00:04:52,929 He is a man now, making his own way. 71 00:04:52,970 --> 00:04:55,090 Even if we had brought him up... 72 00:04:55,129 --> 00:04:57,489 our role would be done. 73 00:05:10,369 --> 00:05:13,489 "Dear Lady Brockenhurst, 74 00:05:13,530 --> 00:05:18,450 "I should like to call on you... 75 00:05:20,169 --> 00:05:22,850 "..at a time 76 00:05:22,890 --> 00:05:26,369 "that is convenient. 77 00:05:27,450 --> 00:05:29,169 "I would be..." BELL RINGS 78 00:05:29,210 --> 00:05:31,369 "..grateful... 79 00:05:31,410 --> 00:05:36,010 "if you could find a moment... 80 00:05:37,090 --> 00:05:40,450 "..when we might be alone. 81 00:05:44,129 --> 00:05:46,530 "Yours sincerely, 82 00:05:46,570 --> 00:05:48,689 "Anne Trenchard." 83 00:06:02,010 --> 00:06:04,609 Mrs Trenchard. Ah. 84 00:06:04,650 --> 00:06:06,890 Come in, Mrs Trenchard. 85 00:06:06,929 --> 00:06:08,410 Sit by me, here. 86 00:06:10,010 --> 00:06:12,410 I hope you don't mind a fire in summer. 87 00:06:12,450 --> 00:06:13,850 I'm afraid I'm always cold. 88 00:06:16,809 --> 00:06:18,729 That was painted by Beechey. 89 00:06:18,770 --> 00:06:21,850 On my marriage in 1792. 90 00:06:21,890 --> 00:06:23,450 I was 17. 91 00:06:23,489 --> 00:06:26,010 They said it was a good likeness, but... 92 00:06:26,049 --> 00:06:28,010 Of course, no one could say that now. 93 00:06:32,650 --> 00:06:34,410 It is good of you to let me come. 94 00:06:34,450 --> 00:06:36,890 Your letter caught me just in time. 95 00:06:36,929 --> 00:06:39,850 We leave first thing in the morning for Lymington, in Hampshire. 96 00:06:39,890 --> 00:06:41,770 Is that where you live in the country? 97 00:06:42,770 --> 00:06:46,410 It's where my husband's family has lived for several centuries. 98 00:06:48,890 --> 00:06:50,049 Lady Brockenhurst... 99 00:06:53,970 --> 00:06:56,249 ..it seems I am in possession of a secret 100 00:06:56,289 --> 00:06:59,049 which I have sworn to my husband never to reveal, 101 00:06:59,090 --> 00:07:02,770 and indeed, he would be very angry if he knew I was here today. 102 00:07:04,090 --> 00:07:05,210 Yes? 103 00:07:07,609 --> 00:07:09,249 At the Duchess's tea, 104 00:07:09,289 --> 00:07:11,650 you said that when you and your husband go, 105 00:07:11,689 --> 00:07:13,129 there will be nothing left of you. 106 00:07:13,169 --> 00:07:14,809 I did. 107 00:07:16,210 --> 00:07:17,530 Well, that's not quite true. 108 00:07:19,929 --> 00:07:21,650 Before she died, 109 00:07:21,689 --> 00:07:24,289 my daughter Sophia was delivered of a child. 110 00:07:25,450 --> 00:07:26,970 A boy. 111 00:07:27,010 --> 00:07:28,489 The son of Lord Bellasis. 112 00:07:29,609 --> 00:07:31,489 FOOTSTEPS APPROACH 113 00:07:36,289 --> 00:07:38,249 The Duchess of Bedford would be very flattered 114 00:07:38,289 --> 00:07:41,609 to see her invention celebrated elsewhere. 115 00:07:41,650 --> 00:07:43,330 I liked it more than I knew. 116 00:07:43,369 --> 00:07:46,530 And now I stage an imitation of it every day. 117 00:07:48,049 --> 00:07:50,289 Thank you. We can fend for ourselves. 118 00:07:55,650 --> 00:07:59,129 So, where is he now, this boy? 119 00:07:59,169 --> 00:08:01,090 I only know the boy is a man. 120 00:08:02,249 --> 00:08:04,410 He was 25 last birthday. 121 00:08:04,450 --> 00:08:07,049 And what is he like? 122 00:08:08,289 --> 00:08:09,609 I'm afraid I cannot tell you. 123 00:08:12,929 --> 00:08:15,049 Mr Trenchard... 124 00:08:15,090 --> 00:08:18,090 placed the baby in the care of a clergyman, 125 00:08:18,129 --> 00:08:20,570 and now he goes under the name of Charles Pope. 126 00:08:21,650 --> 00:08:24,369 We have never made our connection public. 127 00:08:24,410 --> 00:08:26,129 He, himself, knows nothing. 128 00:08:26,169 --> 00:08:28,289 What does he do? 129 00:08:28,330 --> 00:08:32,050 We had meant him for the cloth, like his adopted father. 130 00:08:33,129 --> 00:08:35,970 But I believe he proved to be more business-like. 131 00:08:37,170 --> 00:08:38,729 I know no more than that. 132 00:08:38,769 --> 00:08:40,529 Like your husband. 133 00:08:40,570 --> 00:08:43,090 Well, you cannot be surprised. 134 00:08:43,129 --> 00:08:44,810 Blood will out. 135 00:08:47,649 --> 00:08:51,290 I hope you will not think too badly of Sophia. 136 00:08:51,330 --> 00:08:53,570 You must protect her memory, poor child. 137 00:08:55,009 --> 00:08:56,850 We will try not to blame her. 138 00:08:56,889 --> 00:08:58,529 She is to be pitied. 139 00:08:58,570 --> 00:09:02,570 In that atmosphere, in Brussels, before the battle, 140 00:09:02,609 --> 00:09:05,450 anyone could lose their reason for a moment. 141 00:09:05,489 --> 00:09:06,889 I do not blame her. 142 00:09:08,129 --> 00:09:09,690 And she didn't lose her reason. 143 00:09:11,050 --> 00:09:13,330 She believed she was married to Lord Bellasis. 144 00:09:13,369 --> 00:09:16,489 He tricked her into thinking that her marriage had taken place. 145 00:09:16,529 --> 00:09:17,930 I beg your pardon? 146 00:09:17,970 --> 00:09:19,570 He tricked her. 147 00:09:19,609 --> 00:09:21,129 He bamboozled her. 148 00:09:21,170 --> 00:09:24,810 He persuaded a fellow officer to pretend to be a clergyman, 149 00:09:24,850 --> 00:09:27,409 and Sophia did not find out the truth till it was too late. 150 00:09:27,450 --> 00:09:29,009 I don't believe you. 151 00:09:29,050 --> 00:09:32,570 That is your privilege, but it's the truth. 152 00:09:32,609 --> 00:09:33,810 I see how it is. 153 00:09:33,850 --> 00:09:36,889 Your daughter was scheming to catch my wretched son, 154 00:09:36,930 --> 00:09:39,050 no doubt encouraged by her parents. 155 00:09:39,090 --> 00:09:43,009 You mean Lord Bellasis was incapable of such behaviour? 156 00:09:43,050 --> 00:09:44,409 I most certainly do. 157 00:09:44,450 --> 00:09:47,409 He could never even have conceived of the very idea. 158 00:09:47,450 --> 00:09:49,570 Wasn't his godfather Lord Berkeley? 159 00:09:49,609 --> 00:09:51,290 How did you know that? 160 00:09:52,529 --> 00:09:54,330 Lord Bellasis spoke of him one evening, 161 00:09:54,369 --> 00:09:56,249 when he joined us for dinner. 162 00:09:56,290 --> 00:09:59,649 He said that when Lord Berkeley seduced the mother of his children, 163 00:09:59,690 --> 00:10:02,609 he got a friend to pose as a clergyman, 164 00:10:02,649 --> 00:10:05,330 so he might lure the unsuspecting girl into bed. 165 00:10:06,489 --> 00:10:08,050 I beg you not to tell me 166 00:10:08,090 --> 00:10:12,009 that Lord Bellasis could never have conceived of any such idea! 167 00:10:15,729 --> 00:10:17,729 BELL RINGS 168 00:10:17,769 --> 00:10:20,170 My son was seduced by an ambitious girl, 169 00:10:20,210 --> 00:10:22,330 who wanted to use the chaos of war 170 00:10:22,369 --> 00:10:25,609 to bring about a marriage beyond even her father's dreams. 171 00:10:25,649 --> 00:10:26,690 Well, she failed. 172 00:10:26,729 --> 00:10:28,889 My son took her as his mistress, but what of that? 173 00:10:28,930 --> 00:10:31,330 He was a man, and she was a slut. 174 00:10:31,369 --> 00:10:33,249 It happens. 175 00:10:34,489 --> 00:10:36,409 Ah, Jenkins. 176 00:10:36,450 --> 00:10:39,129 Please take Mrs Trenchard down. She's leaving. 177 00:10:46,609 --> 00:10:48,170 It's funny. I thought you'd come 178 00:10:48,210 --> 00:10:50,489 with some sentimental tale to tell me of my son. 179 00:10:50,529 --> 00:10:53,249 Some happy story of his last days on earth. 180 00:10:53,290 --> 00:10:56,690 You spoke so well of him when we first met. 181 00:10:56,729 --> 00:11:00,649 I spoke of him as I knew him before that night. 182 00:11:00,690 --> 00:11:02,690 But I should have been honest. 183 00:11:02,729 --> 00:11:05,649 If it's any consolation, no one was more surprised than I 184 00:11:05,690 --> 00:11:07,330 to learn what he was capable of. 185 00:11:14,690 --> 00:11:15,889 I must ask. 186 00:11:17,290 --> 00:11:18,769 Will you keep our secret? 187 00:11:18,810 --> 00:11:20,769 Can I have your word? 188 00:11:21,850 --> 00:11:23,690 Of course. 189 00:11:23,729 --> 00:11:27,290 Why would I publicise my late son's degradation? 190 00:11:51,179 --> 00:11:52,620 How is she today? 191 00:11:52,660 --> 00:11:55,140 She's not come down. She's still in her room. 192 00:11:55,179 --> 00:11:57,099 The Master must have his luncheon by himself. 193 00:11:57,140 --> 00:11:58,140 I'm sorry. 194 00:11:58,179 --> 00:12:00,140 When she came home from Belgrave Square, 195 00:12:00,179 --> 00:12:01,339 she was shaking like a jelly. 196 00:12:01,380 --> 00:12:03,300 I swear she's had a headache from that moment. 197 00:12:03,339 --> 00:12:06,219 Have you tried valerian? Tried it? I've given her that much 198 00:12:06,260 --> 00:12:08,059 I'm surprised she hasn't had a fit. 199 00:12:08,099 --> 00:12:09,900 And she's not sleeping. 200 00:12:09,939 --> 00:12:12,540 Has she said what's wrong? Not a word. 201 00:12:12,579 --> 00:12:13,900 It was like she was in a daze. 202 00:12:13,939 --> 00:12:16,300 Just hugging that dog and rocking in her chair. 203 00:12:16,339 --> 00:12:18,900 I expect you've seen her through some hard times, eh, Miss Ellis? 204 00:12:18,939 --> 00:12:21,660 I expect I have. Much good has it done me. 205 00:12:21,699 --> 00:12:24,179 You're not unhappy here, are you? 206 00:12:24,219 --> 00:12:25,459 Well... 207 00:12:27,260 --> 00:12:29,900 ..I'm not sure I've made the right choice. 208 00:12:29,939 --> 00:12:32,260 Look at Jane Croft, Miss Sophia's maid. 209 00:12:32,300 --> 00:12:35,780 She's a housekeeper now, with a full staff of servants under her. 210 00:12:35,819 --> 00:12:37,339 Could have been me. 211 00:12:37,380 --> 00:12:39,540 Yeah, but would you want that, Miss Ellis? 212 00:12:41,099 --> 00:12:43,059 I'm not sure what I want. 213 00:12:47,579 --> 00:12:49,540 RUMBLE OF HOOVES 214 00:13:04,339 --> 00:13:07,900 It's beginning to look like Peel's going to win this election. 215 00:13:07,939 --> 00:13:11,099 It seems that Melbourne's on the way out. 216 00:13:11,140 --> 00:13:12,939 She's not gonna like that. 217 00:13:12,979 --> 00:13:15,660 I believe the Prince favours Sir Robert Peel. 218 00:13:15,699 --> 00:13:17,459 He would. He's German. 219 00:13:19,660 --> 00:13:20,939 You haven't forgotten 220 00:13:20,979 --> 00:13:22,979 that Stephen and Grace will be here for dinner? 221 00:13:24,859 --> 00:13:26,179 Are they bringing John? 222 00:13:27,300 --> 00:13:29,500 I think so. He's staying with them. 223 00:13:29,540 --> 00:13:32,179 Drat. They'll be wanting money. 224 00:13:32,219 --> 00:13:34,459 Thank you, Jenkins. 225 00:13:36,660 --> 00:13:38,140 Really, Peregrine. 226 00:13:40,059 --> 00:13:42,420 Are we to have no secrets of our own? 227 00:13:42,459 --> 00:13:44,819 You don't worry about Jenkins, are you? 228 00:13:44,859 --> 00:13:47,059 He knows more about this family than I ever will. 229 00:13:47,099 --> 00:13:49,339 I don't worry about him, but it's... 230 00:13:49,380 --> 00:13:51,500 It's rude to test him. 231 00:13:51,540 --> 00:13:52,900 Whether we like it or not, 232 00:13:52,939 --> 00:13:54,540 Stephen is your brother and your heir 233 00:13:54,579 --> 00:13:57,500 and should be treated with respect, at least in public. 234 00:13:57,540 --> 00:13:59,979 But not in private, by God. 235 00:14:25,540 --> 00:14:28,540 Jenkins? Where is his Lordship? He's gone for a walk, sir. 236 00:14:28,579 --> 00:14:30,819 Dinner will not be until half past four. 237 00:14:30,859 --> 00:14:33,459 Ugh. I said we were too damned early. 238 00:14:33,500 --> 00:14:35,740 Nobody eats dinner in London before six, these days. 239 00:14:35,780 --> 00:14:38,579 That's why they've started eating with their tea. 240 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 We're not in London. 241 00:14:40,339 --> 00:14:42,579 Yeah, more's the pity. 242 00:14:51,300 --> 00:14:52,699 Jenkins? Give me another one. 243 00:14:52,740 --> 00:14:54,420 Soda water, sir? Yes. 244 00:14:57,660 --> 00:14:59,300 SIGHS 245 00:14:59,339 --> 00:15:01,300 DOOR OPENS 246 00:15:03,099 --> 00:15:05,059 We wondered what had become of you. 247 00:15:05,099 --> 00:15:06,699 I can tell you what will become of me, 248 00:15:06,740 --> 00:15:08,620 if I can't lay my hands on some funding. 249 00:15:08,660 --> 00:15:11,020 Well, that didn't take very long. 250 00:15:11,059 --> 00:15:12,939 I thought we'd at least get to the pudding 251 00:15:12,979 --> 00:15:15,540 before you held your hand out. Where have you been? 252 00:15:16,579 --> 00:15:18,059 We've been to Lower Farm. 253 00:15:19,380 --> 00:15:21,500 John? You were saying? 254 00:15:21,540 --> 00:15:24,059 I'm serious. There's nothing else for it. 255 00:15:24,099 --> 00:15:25,500 Nothing else for what? 256 00:15:25,540 --> 00:15:28,339 Well, a tailor's bill to pay, and the rent on Albany. 257 00:15:28,380 --> 00:15:30,219 Albany? Doesn't your mother pay that? 258 00:15:30,260 --> 00:15:32,699 And MORE tailors' bills? Yes! 259 00:15:32,740 --> 00:15:34,620 I don't know how a man in my position 260 00:15:34,660 --> 00:15:36,660 can get through the Season without any clothes. 261 00:15:36,699 --> 00:15:39,420 Your position? Heavens, what position is that? 262 00:15:39,459 --> 00:15:40,939 Peregrine! 263 00:15:40,979 --> 00:15:45,339 It is not fair to expect him to look like a ragamuffin. 264 00:15:45,380 --> 00:15:47,260 Especially not now. 265 00:15:47,300 --> 00:15:49,540 Why? What's happening now? 266 00:15:49,579 --> 00:15:51,380 That's the reason for our coming. 267 00:15:51,420 --> 00:15:53,140 That's the other reason for coming. 268 00:15:54,579 --> 00:15:55,660 Go on. 269 00:15:55,699 --> 00:15:57,179 John... 270 00:15:57,219 --> 00:16:01,059 has reached an understanding with Lady Maria Grey. 271 00:16:02,099 --> 00:16:04,979 What? Lord Templemore's daughter? 272 00:16:05,020 --> 00:16:07,780 Her father is dead. The present Earl is her brother. 273 00:16:07,819 --> 00:16:10,660 Well, yes. She's still Lord Templemore's daughter. 274 00:16:10,699 --> 00:16:12,979 Well, that's - that's very good, John. 275 00:16:13,020 --> 00:16:15,179 Well done, and congratulations. Ha! 276 00:16:15,219 --> 00:16:17,500 You sound astonished. Why shouldn't I marry Maria Grey? 277 00:16:17,540 --> 00:16:21,140 Well, no reason. No reason at all. It's a very good match. 278 00:16:21,179 --> 00:16:23,140 I say again, well done. And I mean it. 279 00:16:23,179 --> 00:16:24,740 It's a good match for her. 280 00:16:24,780 --> 00:16:26,939 The Templemores have no money to speak of, 281 00:16:26,979 --> 00:16:30,219 and she's marrying the future Earl of Brockenhurst, after all. 282 00:16:32,979 --> 00:16:36,819 So, what do you think of the work of the Ecclesiastical Commission? 283 00:16:37,979 --> 00:16:39,300 What do you mean? 284 00:16:39,339 --> 00:16:41,699 Are its reforms working? 285 00:16:41,740 --> 00:16:44,900 In placating the dissidents? In containing the Oxford Movement? 286 00:16:44,939 --> 00:16:46,179 What do I care about any of it? 287 00:16:46,219 --> 00:16:48,900 Just as long as I don't have to give any more damn sermons! 288 00:16:48,939 --> 00:16:51,620 If you're not interested in the doctrine, 289 00:16:51,660 --> 00:16:54,900 why did you join the Church? Why do you think? 290 00:16:54,939 --> 00:16:57,339 Because I'm the younger son of an Earl. 291 00:16:59,219 --> 00:17:01,139 Emma is to have another child. 292 00:17:01,180 --> 00:17:03,379 You'll be a grandmother five times over. 293 00:17:03,419 --> 00:17:05,020 Think of that. 294 00:17:07,619 --> 00:17:09,540 They're hoping for another boy. 295 00:17:09,579 --> 00:17:11,980 Well, I shall write to her. 296 00:17:12,020 --> 00:17:15,780 Hugo's very keen on a second boy. He loves the girls, of course, 297 00:17:15,819 --> 00:17:17,579 but he doesn't want to take any chances. 298 00:17:17,619 --> 00:17:20,460 "I want an heir and a spare," he keeps saying. 299 00:17:20,500 --> 00:17:22,220 HE LAUGHS 300 00:17:22,260 --> 00:17:24,659 An heir and a spare. 301 00:17:28,220 --> 00:17:29,899 I wonder, dear brother, 302 00:17:29,940 --> 00:17:34,139 i-if I might have a little word in private later? 303 00:17:34,180 --> 00:17:35,819 Aren't we in private now? 304 00:17:35,859 --> 00:17:37,819 We all know you want to talk about money. 305 00:17:45,980 --> 00:17:48,220 All right, let's have it. 306 00:17:48,260 --> 00:17:50,099 We mustn't bore the ladies. 307 00:17:50,139 --> 00:17:52,260 You don't mind boring me. 308 00:17:52,300 --> 00:17:54,300 If - if we could... i-if we could just... 309 00:17:54,339 --> 00:17:57,099 Come on. Come on, out with it. What my father is asking for 310 00:17:57,139 --> 00:17:59,059 is a loan against my future inheritance. 311 00:17:59,099 --> 00:18:00,579 Your inheritance, or his? 312 00:18:01,619 --> 00:18:03,099 Our inheritance. 313 00:18:03,139 --> 00:18:07,180 You're saying he wants another loan against your inheritance. 314 00:18:07,220 --> 00:18:09,579 Very well, then, another loan. 315 00:18:09,619 --> 00:18:11,899 I think my little brother has chipped away 316 00:18:11,940 --> 00:18:14,659 at his prospects quite substantially already. 317 00:18:14,700 --> 00:18:16,540 You will agree that the family's honour 318 00:18:16,579 --> 00:18:18,059 demands we keep up appearances. 319 00:18:18,099 --> 00:18:20,260 No, no, no. I don't agree at all. 320 00:18:20,300 --> 00:18:22,980 Any kind of show in a man of the cloth 321 00:18:23,020 --> 00:18:25,980 is neither expected, nor liked, by the public. 322 00:18:27,500 --> 00:18:30,619 What are you spending it on? Nothing you'd disapprove of. 323 00:18:32,180 --> 00:18:34,139 You've released funds in the past. Oh, yes, 324 00:18:34,180 --> 00:18:36,020 many times. Too many. 325 00:18:36,059 --> 00:18:38,339 I think you should stay down here, 326 00:18:38,379 --> 00:18:41,379 attend to your Church duties and not go up to London so much. 327 00:18:45,180 --> 00:18:46,899 Tell me about Maria Grey. 328 00:18:46,940 --> 00:18:49,099 I thought she'd only just been presented. 329 00:18:49,139 --> 00:18:50,780 No, no. 330 00:18:50,819 --> 00:18:53,780 She's quite out by now. She's 21. 331 00:18:53,819 --> 00:18:55,540 How time flies. 332 00:18:55,579 --> 00:18:58,980 I'm surprised Lady Templemore said nothing to me. 333 00:18:59,020 --> 00:19:03,619 Perhaps she was waiting till things were quite settled. 334 00:19:03,659 --> 00:19:05,899 And are they settled now? 335 00:19:05,940 --> 00:19:08,379 They will be, soon. 336 00:19:08,419 --> 00:19:11,419 And after that, we'll announce it properly. 337 00:19:11,460 --> 00:19:13,260 You must feel very proud, John. 338 00:19:14,780 --> 00:19:15,859 Of what? 339 00:19:15,899 --> 00:19:19,460 Of convincing such a lovely girl to be your wife. 340 00:19:19,500 --> 00:19:21,180 HE CHUCKLES Yes. 341 00:19:22,700 --> 00:19:24,419 Yes, I suppose I am. 342 00:19:27,379 --> 00:19:30,139 You've been very quiet. What's the matter? 343 00:19:32,540 --> 00:19:34,700 Why does my brother, 344 00:19:34,740 --> 00:19:38,419 who has never said or done anything of the slightest value... 345 00:19:39,460 --> 00:19:42,579 ..live to see his children make fine marriages 346 00:19:42,619 --> 00:19:45,419 and his grandchildren round his chair? 347 00:19:46,500 --> 00:19:47,700 Oh, my dear. 348 00:19:47,740 --> 00:19:50,700 A house in Harley Street and a large rectory here in the village, 349 00:19:50,740 --> 00:19:53,220 and all he does is complain. And gamble. 350 00:19:53,260 --> 00:19:55,859 And yet he is allowed to have a family, 351 00:19:55,899 --> 00:19:57,540 and I am not. 352 00:20:00,859 --> 00:20:03,339 No, I'm sorry. 353 00:20:03,379 --> 00:20:05,619 Well, I... I'm just a silly old man. 354 00:20:05,659 --> 00:20:09,659 But sometimes I can't help but rail at the injustice of it. 355 00:20:10,899 --> 00:20:12,139 You think I don't? 356 00:20:17,139 --> 00:20:19,659 Do you ever wonder what he'd be like now? 357 00:20:19,700 --> 00:20:22,460 Married, of course. 358 00:20:22,500 --> 00:20:25,180 Clever sons and pretty daughters. 359 00:20:25,220 --> 00:20:27,419 Or perhaps clever daughters and pretty sons. 360 00:20:31,300 --> 00:20:33,300 The point is, he's not here. 361 00:20:34,700 --> 00:20:36,540 Our boy is gone. 362 00:20:39,099 --> 00:20:41,020 I don't understand... 363 00:20:41,059 --> 00:20:43,059 why it happened to us. 364 00:20:47,260 --> 00:20:49,059 A peace offering? 365 00:20:51,780 --> 00:20:53,540 I can't pretend, James. 366 00:20:53,579 --> 00:20:55,139 SHE SIGHS 367 00:20:55,180 --> 00:20:59,379 It's brought it all back. My anger, along with the rest. 368 00:20:59,419 --> 00:21:02,859 You persuaded her into a false marriage, 369 00:21:02,899 --> 00:21:04,659 and in the process, ruined her. 370 00:21:04,700 --> 00:21:07,260 I didn't persuade her. She persuaded me. 371 00:21:11,020 --> 00:21:12,220 What is it? 372 00:21:12,260 --> 00:21:15,980 A ticket for the Horticultural Society's new botanical gardens. 373 00:21:19,180 --> 00:21:20,659 How did you get it? 374 00:21:20,700 --> 00:21:22,859 The Cubitts are among their supporters. 375 00:21:29,460 --> 00:21:31,020 Am I forgiven, then? 376 00:21:33,619 --> 00:21:35,819 You could take Susan. 377 00:21:35,859 --> 00:21:37,740 SHE CHUCKLES 378 00:21:37,780 --> 00:21:39,740 Susan dislikes flowers. 379 00:21:40,940 --> 00:21:42,300 She can't see beauty in anything 380 00:21:42,339 --> 00:21:44,700 she hasn't seen in Mr Asprey's window. 381 00:21:46,300 --> 00:21:47,859 Poor Oliver. Hmm. 382 00:21:49,379 --> 00:21:51,980 After the other night, I was wondering how to help him. 383 00:21:52,020 --> 00:21:53,659 What have you come up with? 384 00:21:53,700 --> 00:21:55,260 Cubitt's had an interesting idea 385 00:21:55,300 --> 00:21:56,899 to do something with the Isle of Dogs. 386 00:21:58,859 --> 00:22:00,819 The Isle of Dogs? Really? 387 00:22:00,859 --> 00:22:03,020 The new docks have made a big difference. 388 00:22:03,059 --> 00:22:05,300 He wants to build a solid community there. 389 00:22:05,339 --> 00:22:06,980 It's exciting. 390 00:22:07,020 --> 00:22:09,500 Perhaps I can bring Oliver into it. 391 00:22:09,540 --> 00:22:10,899 You're welcome to try. 392 00:22:10,940 --> 00:22:13,540 It doesn't sound like his sort of thing at all. 393 00:22:13,579 --> 00:22:16,899 Perhaps he should be a little less choosy about what interests him. 394 00:22:18,020 --> 00:22:19,180 Well... 395 00:22:21,260 --> 00:22:23,139 ..I suppose it won't hurt. 396 00:22:32,369 --> 00:22:35,529 All alone, Mrs Babbage? So I am. 397 00:22:35,569 --> 00:22:38,130 Mrs Frant's gone shopping for some bits and bobs. 398 00:22:38,170 --> 00:22:40,890 Might this be a moment for us to do a little business, I wonder? 399 00:22:49,730 --> 00:22:52,089 There's two shoulders of lamb in there, and a leg. 400 00:22:52,130 --> 00:22:54,289 No doubt you can add some bottles to it. 401 00:22:54,329 --> 00:22:57,690 I can, and I'll do it now. It's all up from Glanville, 402 00:22:57,730 --> 00:22:59,490 so it needs to be eaten straight away. 403 00:22:59,529 --> 00:23:02,049 What does Mrs Frant say when she sees the food's gone? 404 00:23:02,089 --> 00:23:03,849 She knows better than to ask. 405 00:23:03,890 --> 00:23:06,250 I'll take it round now. They pay well for country meat. 406 00:23:06,289 --> 00:23:08,450 That looks heavy. It is. 407 00:23:08,490 --> 00:23:10,730 So I'll get it out of your way. I won't be too long. 408 00:23:10,769 --> 00:23:13,369 No hurry, Mr Turton. The Mistress is on her way to Kew, 409 00:23:13,410 --> 00:23:15,369 and the Master won't be back before six. 410 00:23:19,569 --> 00:23:20,930 You want to watch yourself. 411 00:23:22,130 --> 00:23:25,970 One day, Mistress will come down and ask to be shown 412 00:23:26,009 --> 00:23:28,410 what's been delivered from her beloved Glanville. 413 00:23:28,450 --> 00:23:32,329 Then Mrs Frant will deal with her enquiries, won't she, Miss Ellis? 414 00:23:41,329 --> 00:23:44,369 GENTLE MUSIC PLAYS 415 00:24:10,089 --> 00:24:12,849 Mr Paxton, I was hoping I'd see you. 416 00:24:12,890 --> 00:24:14,769 Mrs Trenchard, how are you? 417 00:24:14,809 --> 00:24:17,170 Oh, I wish you could see the gardens at Glanville. 418 00:24:17,210 --> 00:24:20,809 There isn't a corner that has not benefitted from your advice. 419 00:24:20,849 --> 00:24:23,130 One day. Oh, there you are, Paxton. 420 00:24:23,170 --> 00:24:26,130 I've been looking everywhere for you. 421 00:24:26,170 --> 00:24:28,529 Have you heard the news? What news is that, Your Grace? 422 00:24:28,569 --> 00:24:31,890 They've taken all the citrus out of the orangery. 423 00:24:31,930 --> 00:24:33,450 Too dark in there. 424 00:24:33,490 --> 00:24:35,809 They didn't have the advantage of your planning. 425 00:24:35,849 --> 00:24:37,569 Your Grace, Your Ladyship, 426 00:24:37,609 --> 00:24:40,410 may I present a keen and talented gardener? 427 00:24:40,450 --> 00:24:41,650 Mrs Trenchard, 428 00:24:41,690 --> 00:24:44,970 The Duke of Devonshire and Lady Brockenhurst. 429 00:24:45,009 --> 00:24:48,130 A pleasure, Mrs Trenchard. Mrs Trenchard and I are old friends. 430 00:24:48,170 --> 00:24:49,650 Excellent! 431 00:24:49,690 --> 00:24:52,289 Shall we go and see what they've done to the conservatory? 432 00:24:54,730 --> 00:24:56,849 Are you interested in Kew? 433 00:24:56,890 --> 00:24:58,769 The Duke was good enough to ask for my help 434 00:24:58,809 --> 00:25:00,329 when the Horticultural Society 435 00:25:00,369 --> 00:25:02,289 first took on the management of the garden. 436 00:25:03,730 --> 00:25:05,569 Mrs Trenchard... 437 00:25:05,609 --> 00:25:07,849 That man we were talking about the other day... 438 00:25:08,970 --> 00:25:11,130 Charles Pope? The very one. 439 00:25:11,170 --> 00:25:13,009 Mr Charles Pope. 440 00:25:14,170 --> 00:25:15,809 What about him? 441 00:25:15,849 --> 00:25:18,170 I have forgotten where he lives, this Mr Pope. 442 00:25:20,690 --> 00:25:22,329 I am not sure of the address. 443 00:25:23,410 --> 00:25:24,529 What about his parents? 444 00:25:24,569 --> 00:25:26,769 I remember the father was a clergyman. 445 00:25:28,369 --> 00:25:31,009 The Reverend Benjamin Pope. And the county? 446 00:25:33,210 --> 00:25:35,210 Surrey. There we are. 447 00:25:36,450 --> 00:25:39,049 That didn't hurt too much, did it? 448 00:25:39,089 --> 00:25:41,690 BUSTLING STREET 449 00:26:07,569 --> 00:26:09,410 Anything while I've been out, Brodsworth? 450 00:26:09,450 --> 00:26:11,369 Yes, Mr Pope. You've got a visitor. 451 00:26:11,410 --> 00:26:12,970 I wasn't expecting anyone, was I? 452 00:26:13,009 --> 00:26:14,529 Well, you weren't expecting her. 453 00:26:14,569 --> 00:26:16,529 It's the Countess of Brockenhurst. What? 454 00:26:19,130 --> 00:26:20,490 Lady Brockenhurst. 455 00:26:21,609 --> 00:26:23,769 I' m terribly sorry to have kept you waiting. 456 00:26:26,170 --> 00:26:29,410 Since I made no appointment, there's no need to apologise. 457 00:26:31,009 --> 00:26:32,849 Are you all right? 458 00:26:32,890 --> 00:26:35,130 You look as if you've seen a ghost. 459 00:26:35,170 --> 00:26:36,849 EXHALES 460 00:26:36,890 --> 00:26:40,009 You remind me of someone I used to know. That's all. 461 00:26:40,049 --> 00:26:42,250 Someone nice, I hope? 462 00:26:43,289 --> 00:26:44,529 Very nice. 463 00:26:46,089 --> 00:26:48,210 Now, what can I offer you? 464 00:26:48,250 --> 00:26:50,490 I have tea. I have coffee... 465 00:26:50,529 --> 00:26:52,170 No. No, thank you, nothing. 466 00:27:02,089 --> 00:27:04,569 I dare say you're surprised to see me, 467 00:27:04,609 --> 00:27:06,970 but I've been curious to meet you. 468 00:27:07,009 --> 00:27:09,410 Have you? Why? 469 00:27:09,450 --> 00:27:12,049 How on earth did I come to your notice? 470 00:27:12,089 --> 00:27:13,410 I've heard you talked of. 471 00:27:13,450 --> 00:27:16,250 People say you have a future. 472 00:27:16,289 --> 00:27:19,450 Lord Brockenhurst and I like to help young men who are on their way. 473 00:27:19,490 --> 00:27:21,130 I see. 474 00:27:21,170 --> 00:27:24,369 So, tell me about yourself, Mr Pope. 475 00:27:24,410 --> 00:27:26,849 Who are you? Where are you from? 476 00:27:26,890 --> 00:27:28,329 Where am I from? 477 00:27:28,369 --> 00:27:30,970 It is not a very interesting story. 478 00:27:31,009 --> 00:27:33,490 I am from Surrey, the son of a vicar. 479 00:27:33,529 --> 00:27:35,450 There's nothing wrong with that. 480 00:27:35,490 --> 00:27:39,049 Well, actually, my real father was dead when I was born. 481 00:27:39,089 --> 00:27:41,009 So his cousin, the Reverend Benjamin Pope, 482 00:27:41,049 --> 00:27:43,690 brought me up. I think of him as my father, 483 00:27:43,730 --> 00:27:46,250 but, sadly, he is also gone now. 484 00:27:46,289 --> 00:27:47,730 I am sorry. 485 00:27:49,450 --> 00:27:51,450 What else have you heard about me? 486 00:27:51,490 --> 00:27:54,049 I know that you've bought a mill in Manchester, 487 00:27:54,089 --> 00:27:56,609 and that you're looking for a regular supplier of cotton. 488 00:27:56,650 --> 00:27:57,769 This is astonishing. 489 00:27:57,809 --> 00:28:00,369 And I understand you've decided on India for your suppliers. 490 00:28:00,410 --> 00:28:02,730 Much more, and I'll ask you to sit on the board! 491 00:28:02,769 --> 00:28:04,329 THEY CHUCKLE 492 00:28:04,369 --> 00:28:06,009 I... I won't keep you too long, but... 493 00:28:06,049 --> 00:28:09,569 I would like you to send me whatever you think would be useful, 494 00:28:09,609 --> 00:28:12,849 and then I'll come back to you with my decision. 495 00:28:12,890 --> 00:28:14,609 What decision? 496 00:28:15,650 --> 00:28:18,369 As to whether or not we should invest in your company. 497 00:28:25,009 --> 00:28:26,250 Mr Pope, 498 00:28:26,289 --> 00:28:28,410 I am giving an At Home on Tuesday. 499 00:28:28,450 --> 00:28:29,769 I generally receive 500 00:28:29,809 --> 00:28:32,450 on the second Tuesday of every month during the season. 501 00:28:32,490 --> 00:28:34,930 I wonder if you might like to come. 502 00:28:35,930 --> 00:28:38,329 Me? It starts at ten. 503 00:28:38,369 --> 00:28:40,970 I wouldn't dine too heartily beforehand, 504 00:28:41,009 --> 00:28:42,569 as there will be a supper at midnight. 505 00:28:42,609 --> 00:28:44,569 I don't quite understand. Mr Pope, 506 00:28:44,609 --> 00:28:48,130 I'm asking you to a party. Is that so very puzzling? 507 00:28:49,609 --> 00:28:51,450 I should be delighted, m'lady. 508 00:28:58,849 --> 00:29:01,529 NOISY, BUSTLING STREET 509 00:29:11,490 --> 00:29:14,170 How did you know where to find me? You're always here. 510 00:29:15,809 --> 00:29:18,170 Who's paying for this feed? You or me? 511 00:29:18,210 --> 00:29:20,450 You. Want some of this? 512 00:29:20,490 --> 00:29:22,769 No, I'll wait until they bring my luncheon. 513 00:29:22,809 --> 00:29:24,690 All right, suit yourself. 514 00:29:24,730 --> 00:29:26,170 Your mother wants to invite 515 00:29:26,210 --> 00:29:28,130 Lady Maria and her mother for dinner, 516 00:29:28,170 --> 00:29:29,890 and she needs you to suggest a date. 517 00:29:31,490 --> 00:29:34,569 Shouldn't we just... wait till everything's agreed? 518 00:29:35,690 --> 00:29:37,250 What's the matter, John? 519 00:29:37,289 --> 00:29:38,890 Why aren't you happier? 520 00:29:38,930 --> 00:29:41,529 Maria seems a nice girl to me, and very pretty. 521 00:29:41,569 --> 00:29:43,009 Mm. 522 00:29:43,049 --> 00:29:45,210 When a woman is to be served up on a platter, 523 00:29:45,250 --> 00:29:47,369 to do with as one likes, 524 00:29:47,410 --> 00:29:50,410 it rather takes the sport out of it. At least, it does to me. 525 00:29:52,250 --> 00:29:55,049 Anyway, Uncle Peregrine is pleased, which is all that really matters. 526 00:29:56,289 --> 00:29:59,170 Well, you'll grow to like her, I'm sure. 527 00:29:59,210 --> 00:30:01,329 Really? As much as you like Mama? 528 00:30:02,650 --> 00:30:04,049 CHUCKLES 529 00:30:08,170 --> 00:30:10,289 This came while you were out, Ma'am. 530 00:30:10,329 --> 00:30:12,849 A footman brought it from Brockenhurst House. 531 00:30:16,490 --> 00:30:17,730 Is it an invitation? 532 00:30:17,769 --> 00:30:19,890 What are you doing there? 533 00:30:19,930 --> 00:30:21,809 Are you invited to dinner? 534 00:30:21,849 --> 00:30:23,329 No, to a reception after dinner. 535 00:30:23,369 --> 00:30:25,690 Although I dare say there will be something to eat later on. 536 00:30:25,730 --> 00:30:27,410 But I'm not sure we'll go. 537 00:30:27,450 --> 00:30:28,730 Not go? 538 00:30:28,769 --> 00:30:30,650 We barely know her. 539 00:30:30,690 --> 00:30:32,890 And it's hard to get up much enthusiasm for... 540 00:30:32,930 --> 00:30:35,210 for something that begins so late in the evening. 541 00:30:35,250 --> 00:30:38,009 But surely you... What is it you're trying to ask? 542 00:30:39,329 --> 00:30:41,730 I just hoped that Oliver and I... 543 00:30:41,769 --> 00:30:44,849 might be included in the invitation. 544 00:30:44,890 --> 00:30:46,130 But you're not. 545 00:30:48,170 --> 00:30:50,849 Please don't make me beg, Mother. 546 00:30:50,890 --> 00:30:55,089 Would it be so terribly difficult for you to write and ask? 547 00:30:58,130 --> 00:30:59,890 I suppose they're moving up in the world, 548 00:30:59,930 --> 00:31:02,490 if the Countess of Brockenhurst deigns to know them. 549 00:31:02,529 --> 00:31:04,809 That's what the Master will think, anyway. 550 00:31:04,849 --> 00:31:07,490 BELL RINGS 551 00:31:07,529 --> 00:31:10,130 Why does Lady Brockenhurst want to bother with them? 552 00:31:10,170 --> 00:31:12,730 What have the Trenchards got to give the Brockenhursts? 553 00:31:12,769 --> 00:31:15,809 Why? Do you only make friends where there's something to gain? 554 00:31:15,849 --> 00:31:17,769 It's the times we live in. 555 00:31:17,809 --> 00:31:20,289 New folk coming up and overtaking the old. 556 00:31:20,329 --> 00:31:21,769 Brockenhurst House again. 557 00:31:21,809 --> 00:31:25,529 That's the invitation for Mr and Mrs Oliver. You'll see. 558 00:31:25,569 --> 00:31:27,410 DOOR KNOCKS 559 00:31:30,210 --> 00:31:31,849 I think I have everything I need. 560 00:31:31,890 --> 00:31:35,210 They brought this round just now, from Brockenhurst House. 561 00:31:37,009 --> 00:31:38,289 I see. 562 00:31:39,769 --> 00:31:42,369 You may go. Goodnight, Ellis, and thank you. 563 00:31:53,930 --> 00:31:55,250 DOOR OPENS 564 00:31:59,609 --> 00:32:01,089 CLEARS HIS THROAT 565 00:32:02,769 --> 00:32:04,410 Well, well. Susan will be pleased. 566 00:32:04,450 --> 00:32:07,049 We shouldn't go. Of course we should go. 567 00:32:07,089 --> 00:32:09,250 Why do you think we've been asked? 568 00:32:10,809 --> 00:32:13,369 Did she take a shine to you when you met? 569 00:32:13,410 --> 00:32:14,809 Whether she did or not, 570 00:32:14,849 --> 00:32:17,730 it seems awkward and wrong to accept, knowing what we know. 571 00:32:17,769 --> 00:32:19,009 Well, I don't agree. 572 00:32:19,049 --> 00:32:22,609 And besides, Lady Brockenhurst doesn't know what we know. 573 00:32:35,019 --> 00:32:38,060 HORSES' HOOVES CLATTER 574 00:32:49,300 --> 00:32:50,820 Quirk! Be back here by one o'clock. 575 00:32:50,860 --> 00:32:52,659 We won't leave before then. Very good, sir. 576 00:33:03,459 --> 00:33:06,060 I wonder how many people dined here before the crowd arrived. 577 00:33:07,580 --> 00:33:10,939 STRING ORCHESTRA PLAYS BRIGHT MUSIC 578 00:33:15,739 --> 00:33:18,019 Mr and Mrs James Trenchard. 579 00:33:19,540 --> 00:33:21,900 Mr and Mrs Oliver Trenchard. 580 00:33:21,939 --> 00:33:23,820 How good of you to come. 581 00:33:23,860 --> 00:33:26,620 What beautiful flowers! And what a heavenly scent. 582 00:33:26,659 --> 00:33:29,419 Yes, they were brought up from Lymington this morning. 583 00:33:29,459 --> 00:33:31,620 I don't believe I've met your husband. 584 00:33:31,659 --> 00:33:34,860 Lady Brockenhurst, may I present Mr Trenchard. 585 00:33:36,019 --> 00:33:37,259 Lady Brockenhurst, 586 00:33:37,300 --> 00:33:41,540 it is very gracious of you to invite us to your charming home. 587 00:33:41,580 --> 00:33:43,060 Not at all. 588 00:33:43,100 --> 00:33:45,820 I doubt the house holds many secrets for you, Mr Trenchard, 589 00:33:45,860 --> 00:33:48,179 since you built it. THEY CHUCKLE 590 00:33:48,219 --> 00:33:52,540 May I present my son, Mr Oliver Trenchard, and his wife. 591 00:33:52,580 --> 00:33:56,179 Countess, what a beautiful drawing room. 592 00:33:56,219 --> 00:33:58,459 So, Mr Trenchard, tell me, 593 00:33:58,499 --> 00:34:01,059 do you share the same interests as your father? 594 00:34:01,099 --> 00:34:04,380 Oliver works for me. Or, should I say, works with me. 595 00:34:04,419 --> 00:34:06,740 At the moment, we are engaged on a new project, 596 00:34:06,780 --> 00:34:09,579 developing the Isle of Dogs. The Isle of Dogs? 597 00:34:09,619 --> 00:34:11,539 It's in East London. 598 00:34:11,579 --> 00:34:13,260 East London? 599 00:34:13,300 --> 00:34:16,260 We're creating a new embankment, with business properties 600 00:34:16,300 --> 00:34:20,260 and workers' cottages, and, indeed, houses for management, and so on. 601 00:34:20,300 --> 00:34:21,900 And we're expanding the docks. 602 00:34:21,939 --> 00:34:23,419 James... It's true. 603 00:34:23,459 --> 00:34:25,220 The ships have run out of room. 604 00:34:25,260 --> 00:34:27,260 They need new places to load and unload, 605 00:34:27,300 --> 00:34:29,979 with all the trade that's coming in from all over the world. 606 00:34:30,019 --> 00:34:33,499 The further the Empire expands... How exciting you make it sound. 607 00:34:33,539 --> 00:34:35,019 Would you excuse me? 608 00:34:36,220 --> 00:34:38,579 Mr and Mrs John Grant. 609 00:34:38,619 --> 00:34:41,220 CHATTER 610 00:34:43,019 --> 00:34:45,820 What sort of person has their fires lit in high summer? 611 00:34:45,860 --> 00:34:47,660 It's stifling in here. 612 00:34:47,700 --> 00:34:49,900 Oliver, let's go through. 613 00:34:53,019 --> 00:34:56,019 I'd rather we stay here, to watch the arrivals. 614 00:34:56,059 --> 00:34:58,260 There may be someone we know who can lend us face. 615 00:35:00,579 --> 00:35:03,700 Mr Trenchard? I'm Stephen Bellasis. 616 00:35:03,740 --> 00:35:06,860 The Reverend Mr Bellasis is the brother of our host. 617 00:35:06,900 --> 00:35:10,059 Just so. I gather you're Cubitt's man? 618 00:35:10,099 --> 00:35:11,979 Responsible for turning the streets of London 619 00:35:12,019 --> 00:35:13,860 into a white colonnade overnight. 620 00:35:15,180 --> 00:35:17,820 What we do seems to be popular, Reverend. 621 00:35:17,860 --> 00:35:20,820 Riot is popular, sir. Revolution is popular. 622 00:35:20,860 --> 00:35:22,740 What sort of test is that? 623 00:35:22,780 --> 00:35:24,619 We understand from Lady Brockenhurst 624 00:35:24,660 --> 00:35:28,300 that you knew our poor nephew, Lord Bellasis. 625 00:35:28,340 --> 00:35:30,459 Yes. We knew him well. 626 00:35:30,499 --> 00:35:32,499 But I'm afraid it was a long time ago. 627 00:35:32,539 --> 00:35:34,900 Now there's only my son John 628 00:35:34,939 --> 00:35:37,059 between this family and extinction. 629 00:35:37,099 --> 00:35:40,579 That's him over there, talking to the pretty woman in pink. 630 00:35:40,619 --> 00:35:42,780 That pretty woman is my daughter-in-law. 631 00:35:42,820 --> 00:35:45,419 He looks to be entertaining her rather well. 632 00:35:45,459 --> 00:35:48,019 John is about to announce his engagement. 633 00:35:48,059 --> 00:35:51,059 The Countess of Templemore and Lady Maria Grey. 634 00:35:51,099 --> 00:35:53,059 Oh, here they are! 635 00:35:56,700 --> 00:35:58,700 MUTED CHATTER 636 00:36:00,619 --> 00:36:03,860 We've been looking for you. Good evening, to both of you. 637 00:36:03,900 --> 00:36:07,300 Say "Good evening" to John, dear. Good evening. 638 00:36:07,340 --> 00:36:09,700 Did you have a pleasant journey? We should have walked. 639 00:36:09,740 --> 00:36:12,260 It took twice as long in a carriage. Ah! 640 00:36:12,300 --> 00:36:14,860 The Isle of Dogs may not seem so inspiring a place, 641 00:36:14,900 --> 00:36:17,059 but I can assure you that when we are finished, 642 00:36:17,099 --> 00:36:19,419 the whole area will be transformed... 643 00:36:19,459 --> 00:36:21,419 Mr Charles Pope. 644 00:36:28,139 --> 00:36:29,619 CATCHES HER BREATH 645 00:36:32,900 --> 00:36:34,380 You came! 646 00:36:34,419 --> 00:36:36,579 Let me introduce you to some people, come with me. 647 00:36:40,220 --> 00:36:41,860 Mrs Trenchard... 648 00:36:41,900 --> 00:36:46,099 may I present a new acquaintance? Mr Charles Pope. 649 00:36:46,139 --> 00:36:48,139 Mr Trenchard? What are you doing here? 650 00:36:48,180 --> 00:36:49,780 GLASS SMASHES 651 00:36:49,820 --> 00:36:52,459 Well, this is amusing. 652 00:36:52,499 --> 00:36:55,619 There was I, thinking Mr Pope was my secret, 653 00:36:55,660 --> 00:36:57,820 only to find that you're well acquainted. 654 00:36:57,860 --> 00:37:01,300 How funny. How long have you known each other? 655 00:37:01,340 --> 00:37:03,820 Not long. A while. 656 00:37:03,860 --> 00:37:07,260 Not long? A while? Yes, dear, do tell me. 657 00:37:07,300 --> 00:37:09,419 How long have you known Mr Pope? 658 00:37:10,499 --> 00:37:13,660 Well, I knew his father. And, erm, when Charles came to London, 659 00:37:13,700 --> 00:37:17,900 I felt it my duty to lend a hand, if I could. 660 00:37:18,979 --> 00:37:21,139 And did you? Did I what? 661 00:37:22,099 --> 00:37:23,180 Lend a hand. 662 00:37:23,220 --> 00:37:25,340 Very much so. 663 00:37:25,380 --> 00:37:27,539 I'd gained a place in a bank, but when I got to London, 664 00:37:27,579 --> 00:37:29,979 it didn't take me long to realise I was playing the wrong game. 665 00:37:30,019 --> 00:37:31,539 Mr Trenchard rescued me. 666 00:37:31,579 --> 00:37:33,419 He helped get my own business up and running. 667 00:37:33,459 --> 00:37:35,579 I couldn't have managed without him. 668 00:37:35,619 --> 00:37:38,220 It is the same venture you're interested in, Lady Brockenhurst. 669 00:37:38,260 --> 00:37:40,939 In what way are you... 670 00:37:40,979 --> 00:37:42,380 interested? 671 00:37:42,419 --> 00:37:44,660 Isn't London a tiny place? 672 00:37:44,700 --> 00:37:46,340 THEY LAUGH 673 00:37:46,380 --> 00:37:49,220 Forgive me, but I-I don't understand. 674 00:37:49,260 --> 00:37:51,860 Are you and Mr Trenchard... 675 00:37:52,979 --> 00:37:57,579 In business together? We are, in a way, I'm glad to say. 676 00:37:57,619 --> 00:37:59,579 How long has this been going on? 677 00:37:59,619 --> 00:38:03,419 Er, Mr Pope's father asked for my help. 678 00:38:03,459 --> 00:38:05,780 He has since died, and so, naturally, 679 00:38:05,820 --> 00:38:07,979 I take his request very seriously. 680 00:38:08,019 --> 00:38:10,780 And I'm glad to do so. There is Lord Brockenhurst. 681 00:38:10,820 --> 00:38:13,539 I... I want you to meet Mr Pope. 682 00:38:13,579 --> 00:38:15,260 Ah, Mr Pope. 683 00:38:15,300 --> 00:38:17,180 Lovely to meet you. Come. 684 00:38:19,340 --> 00:38:22,019 Anne, I... I can't talk to you. 685 00:38:25,019 --> 00:38:26,660 You knew he was coming here, didn't you? 686 00:38:26,700 --> 00:38:28,260 Why didn't you tell me? 687 00:38:28,300 --> 00:38:31,700 You have disobeyed my orders and told our hostess everything. 688 00:38:31,740 --> 00:38:34,380 Keep your voice down. I thought we had an agreement. 689 00:38:35,820 --> 00:38:37,979 You are in no position to lecture me. 690 00:38:38,019 --> 00:38:40,860 You have built and enjoyed a friendship with our grandson 691 00:38:40,900 --> 00:38:43,139 that you have denied me, most cruelly. 692 00:38:45,579 --> 00:38:47,260 I invested in his business. 693 00:38:47,300 --> 00:38:49,419 I gave him advice. 694 00:38:50,939 --> 00:38:53,780 Do you not think that Sophia would have wanted that? 695 00:38:55,939 --> 00:38:58,660 LAUGHTER, CHATTER 696 00:39:06,180 --> 00:39:08,300 Really, Mr Bellasis. 697 00:39:08,340 --> 00:39:12,220 You've made me offend nice Baron whatever-his-name-was. 698 00:39:12,260 --> 00:39:14,419 Hmm. Honestly. 699 00:39:14,459 --> 00:39:16,220 And I was on my best behaviour, too. 700 00:39:16,260 --> 00:39:20,619 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 701 00:39:20,660 --> 00:39:22,660 Oh, quickly! 702 00:39:30,059 --> 00:39:32,740 That frightful old bore was headed straight towards us. 703 00:39:32,780 --> 00:39:35,180 It took me half an hour to shake him off the last time. 704 00:39:35,220 --> 00:39:37,459 That old bore was my father-in-law. 705 00:39:37,499 --> 00:39:39,939 Ha-ha-ha! Poor you. 706 00:39:42,099 --> 00:39:45,220 I know your type. You're just the sort of man 707 00:39:45,260 --> 00:39:49,180 to make me say all manner of things I don't want to say in the least. 708 00:39:49,220 --> 00:39:51,380 Yes, and I hope I can make you do all manner of things 709 00:39:51,419 --> 00:39:53,019 you don't want to do in the least. 710 00:39:56,180 --> 00:39:57,539 DOOR OPENS 711 00:40:04,059 --> 00:40:08,300 Oh, er, sorry. Do I disturb you? 712 00:40:08,340 --> 00:40:10,820 Not at all. I'm afraid it's I who am disturbing you. 713 00:40:10,860 --> 00:40:13,019 If you'd rather be alone...? No. 714 00:40:13,059 --> 00:40:15,340 I suspect your mother would prefer you to be alone, 715 00:40:15,380 --> 00:40:18,139 or at least not with a strange man to whom you haven't been introduced. 716 00:40:18,180 --> 00:40:21,939 My mother is deep in conversation with an aged great aunt, 717 00:40:21,979 --> 00:40:24,139 who will not release her without a fight. 718 00:40:24,180 --> 00:40:25,900 THEY LAUGH 719 00:40:27,340 --> 00:40:29,340 Then perhaps we had better introduce ourselves. 720 00:40:30,579 --> 00:40:32,180 Charles Pope. 721 00:40:32,220 --> 00:40:33,539 Maria Grey. 722 00:40:35,619 --> 00:40:38,419 So, why are you hiding out here? 723 00:40:38,459 --> 00:40:39,900 Is it that obvious? 724 00:40:39,939 --> 00:40:41,700 CHUCKLES I felt so sorry for you 725 00:40:41,740 --> 00:40:45,499 when you were being paraded around by our hostess. 726 00:40:45,539 --> 00:40:47,260 How do you know them? Are you related? 727 00:40:47,300 --> 00:40:48,939 Heavens, no. 728 00:40:48,979 --> 00:40:51,300 This isn't my natural habitat at all. 729 00:40:51,340 --> 00:40:53,220 I'm a very ordinary sort of fellow. 730 00:40:53,260 --> 00:40:55,619 Well, Lady Brockenhurst doesn't seem to think so. 731 00:40:55,660 --> 00:40:57,900 I've never seen her so animated. 732 00:40:57,939 --> 00:41:00,099 She's not a woman known for her enthusiasms. 733 00:41:00,139 --> 00:41:02,300 You're right that she's taken an interest in my work, 734 00:41:02,340 --> 00:41:03,619 although I couldn't tell you why. 735 00:41:03,660 --> 00:41:07,099 Lady Brockenhurst has taken an interest in a business venture? 736 00:41:07,139 --> 00:41:08,419 You sound surprised. 737 00:41:08,459 --> 00:41:11,780 I should be less surprised if she wanted to walk on the moon! 738 00:41:13,099 --> 00:41:14,740 I don't understand it, either. 739 00:41:14,780 --> 00:41:16,539 She seems enthused by the whole idea. 740 00:41:16,579 --> 00:41:18,780 What is the idea? 741 00:41:18,820 --> 00:41:20,340 I have bought a mill in Manchester. 742 00:41:20,380 --> 00:41:22,660 Now I need a better supply of raw cotton from India, 743 00:41:22,700 --> 00:41:24,619 and for that, I must have funding. 744 00:41:24,660 --> 00:41:27,340 But I'm determined that anyone who invests in me will not regret it. 745 00:41:27,380 --> 00:41:29,059 Of course you are. 746 00:41:30,539 --> 00:41:32,260 I don't know why I said all that. 747 00:41:32,300 --> 00:41:34,660 I seem to have told you everything there is to know about me. 748 00:41:34,700 --> 00:41:35,740 Not quite. 749 00:41:35,780 --> 00:41:38,419 I thought Indian cotton production was in disarray. 750 00:41:38,459 --> 00:41:42,220 Surely the shipping is too expensive to be worth it? 751 00:41:42,260 --> 00:41:43,820 How in heaven do you know that? 752 00:41:43,860 --> 00:41:46,660 CHUCKLES India interests me. 753 00:41:46,700 --> 00:41:48,979 I have an uncle who served as Governor of Bombay. 754 00:41:49,019 --> 00:41:50,499 I've never been, 755 00:41:50,539 --> 00:41:52,499 but I believe it is a country with a great future. 756 00:41:52,539 --> 00:41:54,300 Ruled by the British... 757 00:41:54,340 --> 00:41:56,220 For now, but not forever. 758 00:41:57,380 --> 00:41:59,740 Do you know which part of India you'll be dealing with? 759 00:41:59,780 --> 00:42:02,820 Well, I have an agent in Agra, in the north. 760 00:42:02,860 --> 00:42:04,459 Then you must visit the Taj Mahal. 761 00:42:04,499 --> 00:42:07,780 It's said to be the most beautiful monument to love ever built. 762 00:42:07,820 --> 00:42:11,380 The marble changes colour, from a blush pink in the morning 763 00:42:11,419 --> 00:42:13,300 to a milky white in the evening, 764 00:42:13,340 --> 00:42:16,059 to a gold when lit by the moon. 765 00:42:16,099 --> 00:42:19,579 The legend is, the shade reflects the mood of any woman who sees it. 766 00:42:19,619 --> 00:42:21,459 What about the men who see it? 767 00:42:21,499 --> 00:42:22,979 What does it tell us about them? 768 00:42:24,820 --> 00:42:26,579 That when they lose the right woman, 769 00:42:26,619 --> 00:42:29,340 they find her much harder to replace than they expected. 770 00:42:29,380 --> 00:42:30,539 THEY LAUGH 771 00:42:30,579 --> 00:42:32,139 Maria? Mama. 772 00:42:32,180 --> 00:42:35,979 They're calling us to supper. And we must find John. 773 00:42:36,019 --> 00:42:38,019 We've hardly spoken to him all evening. 774 00:42:58,820 --> 00:43:01,780 CHATTER CUTLERY CLATTERS 775 00:43:11,780 --> 00:43:12,860 Mr Pope. 776 00:43:13,979 --> 00:43:15,260 Come and sit with me. 777 00:43:21,579 --> 00:43:23,740 What on earth is my sister-in-law up to? 778 00:43:23,780 --> 00:43:27,539 Why is she making such a fuss of that dreary little man? 779 00:43:27,579 --> 00:43:29,059 Do you think him dreary? 780 00:43:29,099 --> 00:43:30,380 I don't. 781 00:43:30,419 --> 00:43:32,180 There are at least three dukes in the room, 782 00:43:32,220 --> 00:43:33,260 but when they look across 783 00:43:33,300 --> 00:43:35,019 at the seat on the right hand of our hostess, 784 00:43:35,059 --> 00:43:36,260 they see it occupied by... 785 00:43:37,660 --> 00:43:39,220 ..by whom exactly? Who is he? 786 00:43:40,340 --> 00:43:42,459 His name is Charles Pope. 787 00:43:42,499 --> 00:43:44,660 He was talking to your husband earlier, Mrs Trenchard. 788 00:43:44,700 --> 00:43:46,820 Does this Mr Pope work for him? 789 00:43:48,499 --> 00:43:51,380 No, he doesn't work for him. He works for himself. 790 00:43:51,419 --> 00:43:53,340 They know each other. 791 00:43:53,380 --> 00:43:55,979 They may have some project in common. 792 00:43:56,019 --> 00:43:57,380 But that's all. 793 00:43:58,499 --> 00:44:00,900 So you can't explain Lady Brockenhurst's fascination? 794 00:44:03,059 --> 00:44:04,419 I'm afraid not. 795 00:44:09,380 --> 00:44:11,539 I think my father seems to be annoyed. 796 00:44:11,579 --> 00:44:12,979 Why? 797 00:44:13,019 --> 00:44:15,820 My aunt has chosen to honour that curious young man 798 00:44:15,860 --> 00:44:17,820 she's been making such a fuss of all evening. 799 00:44:17,860 --> 00:44:21,260 Yes, she has, hasn't she? Hmm. 800 00:44:22,419 --> 00:44:24,539 Who is he? 801 00:44:24,579 --> 00:44:26,860 His name is Charles Pope. 802 00:44:26,900 --> 00:44:28,539 He deals in cotton. 803 00:44:28,579 --> 00:44:30,019 Oh. 804 00:44:30,059 --> 00:44:34,260 Come, my dear. John is not interested in cotton merchants. 805 00:44:34,300 --> 00:44:35,499 Are you? 806 00:44:35,539 --> 00:44:39,780 I'm interested to know why my aunt is so taken with him. 807 00:44:39,820 --> 00:44:41,059 How do you all know this? 808 00:44:42,300 --> 00:44:45,860 I was talking to him earlier. We were discussing India. 809 00:44:45,900 --> 00:44:49,180 Oh, poor you. Well, I should love to see India. 810 00:44:50,220 --> 00:44:52,340 Really? 811 00:44:52,380 --> 00:44:54,220 You don't like to travel? 812 00:44:54,260 --> 00:44:55,860 Hmm. 813 00:44:55,900 --> 00:44:58,300 Paris, perhaps, or Rome. 814 00:44:58,340 --> 00:45:01,099 I could even see myself in Madrid, as long as it's not too hot. 815 00:45:01,139 --> 00:45:04,380 But I doubt I should survive a trip to... India. 816 00:45:08,019 --> 00:45:12,459 DRAMATIC MUSIC BUILDS 817 00:45:16,019 --> 00:45:17,099 What are you doing? 818 00:45:18,820 --> 00:45:21,380 I'm getting to know the grandson who's been concealed from me 819 00:45:21,419 --> 00:45:22,860 for a quarter of a century. 820 00:45:23,979 --> 00:45:25,419 But why so publicly? 821 00:45:25,459 --> 00:45:27,139 Can't you see that half the room 822 00:45:27,180 --> 00:45:29,139 is asking who this strange young man could be? 823 00:45:29,180 --> 00:45:31,619 Of course, that must worry you. 824 00:45:31,660 --> 00:45:34,939 Sophia's memory, your reputation. 825 00:45:34,979 --> 00:45:36,700 You want them to guess. 826 00:45:37,900 --> 00:45:39,660 You want them to guess he's Edmund's child, 827 00:45:39,700 --> 00:45:41,619 and you wanted us to witness it. 828 00:45:41,660 --> 00:45:43,539 Then you will not have broken your word, 829 00:45:43,579 --> 00:45:45,820 but the secret will be out. 830 00:45:45,860 --> 00:45:48,260 I think the Derbys are just leaving. 831 00:45:48,300 --> 00:45:50,660 Would you forgive me if I go down and say goodbye? 832 00:45:52,660 --> 00:45:55,660 MUSIC BUILDS 87554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.