Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,890
Our hostess tells me that you were
at the famous ball in Brussels.
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,090
How strange
that we should be discussing a ball
3
00:00:06,130 --> 00:00:07,729
when we're on the brink of war.
4
00:00:07,769 --> 00:00:08,810
Nothing can happen to us.
5
00:00:08,850 --> 00:00:11,209
We're the luckiest couple alive!
We're the most in love.
6
00:00:11,250 --> 00:00:12,730
Did you know my son well?
7
00:00:12,769 --> 00:00:14,609
He is the eldest son of an earl,
my child.
8
00:00:14,650 --> 00:00:16,810
He cannot choose his wife
to suit his heart.
9
00:00:16,850 --> 00:00:19,010
It must end,
before there is damaging talk.
10
00:00:19,049 --> 00:00:22,089
There is another casualty that you
won't have to imagine a link with.
11
00:00:22,130 --> 00:00:23,770
Viscount Bellasis.
12
00:00:25,529 --> 00:00:26,770
Do you have other children?
13
00:00:26,810 --> 00:00:29,850
No. When we go,
there will be nothing left of us.
14
00:00:29,889 --> 00:00:31,729
I'm going to have a child.
15
00:00:31,770 --> 00:00:34,490
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
16
00:00:34,529 --> 00:00:38,410
Do we have a right to hide from her
that she has a grandson?
17
00:00:39,410 --> 00:00:41,649
Look after him, won't you?
18
00:00:41,690 --> 00:00:43,810
Promise me, Mama.
19
00:00:44,969 --> 00:00:47,490
BABY CRIES
20
00:00:49,850 --> 00:00:52,130
CLASSICAL THEME TUNE PLAYS
21
00:01:35,890 --> 00:01:38,690
THUNDER RUMBLES
22
00:01:46,809 --> 00:01:49,050
SIGHS HEAVILY
23
00:01:49,089 --> 00:01:50,970
DOOR LATCH RATTLES
DOOR CREAKS
24
00:01:52,130 --> 00:01:53,410
Mrs Casson?
25
00:01:54,449 --> 00:01:56,009
The undertakers are here.
26
00:01:58,050 --> 00:02:00,490
The nurse has made
Mrs Blake tidy now,
27
00:02:00,530 --> 00:02:02,809
if you would like to see her
before they take her away.
28
00:02:07,449 --> 00:02:11,009
I understand you have made provision
for the child?
29
00:02:12,090 --> 00:02:15,329
My husband has arranged
a future for the boy.
30
00:02:15,370 --> 00:02:18,489
Sophia's death
will not alter the plan.
31
00:02:20,530 --> 00:02:22,169
Are you quite sure?
32
00:02:23,930 --> 00:02:25,769
Will you not see him?
33
00:02:25,810 --> 00:02:27,609
I mean to play
no part in his life.
34
00:02:30,370 --> 00:02:33,289
It may sound hard, but it...
It will be better so.
35
00:02:35,289 --> 00:02:39,210
I have played a sad part
in your history, Mrs Casson,
36
00:02:39,250 --> 00:02:42,049
and we will not meet again
when you have gone south.
37
00:02:43,410 --> 00:02:45,009
But that emboldens me.
38
00:02:46,650 --> 00:02:49,970
DOOR CREAKS,
BABY GRIZZLES
39
00:02:59,930 --> 00:03:02,769
This is all you have left
of your daughter now.
40
00:03:02,810 --> 00:03:06,130
Is there not some tale
you could devise
41
00:03:06,169 --> 00:03:08,329
that would allow you
to raise him as your own?
42
00:03:08,370 --> 00:03:10,810
The matter is settled. Mr Tren...
43
00:03:12,250 --> 00:03:15,210
..Mr Casson has found a place
where he will be brought up
44
00:03:15,250 --> 00:03:17,489
without stigma
and with every advantage.
45
00:03:19,090 --> 00:03:21,889
Sophia knew and approved the plan,
so...
46
00:03:21,930 --> 00:03:23,930
the die is cast.
47
00:03:25,769 --> 00:03:27,769
I cannot alter it.
48
00:03:40,210 --> 00:03:41,690
HE SNORTS
49
00:03:42,769 --> 00:03:44,650
BIRDS TWEET
50
00:03:44,690 --> 00:03:46,250
HE GRUNTS
51
00:03:51,889 --> 00:03:53,210
Have you not slept?
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,090
Not much.
53
00:03:56,130 --> 00:03:59,930
I've been back in Bakewell,
all those years ago.
54
00:04:03,210 --> 00:04:04,650
A sad time.
55
00:04:07,130 --> 00:04:08,530
It was sad.
56
00:04:10,569 --> 00:04:12,370
Why did we not keep him?
57
00:04:13,489 --> 00:04:16,410
Doctor Smiley, who attended her,
wanted us to, and he was right.
58
00:04:16,450 --> 00:04:18,689
We could have thought
of a thousand explanations.
59
00:04:18,729 --> 00:04:21,650
No one need have known the truth.
60
00:04:23,090 --> 00:04:24,890
Why say that now? It's done.
61
00:04:24,929 --> 00:04:28,010
Mr and Mrs Pope gave him a good home
and a fine education.
62
00:04:28,049 --> 00:04:29,249
You did that.
63
00:04:29,289 --> 00:04:32,169
But they brought him up
without a shadow of suspicion...
64
00:04:32,210 --> 00:04:35,210
and he saved them
from being childless.
65
00:04:35,249 --> 00:04:36,689
It was best all round.
66
00:04:36,729 --> 00:04:39,049
Doesn't it trouble you
that we don't know him?
67
00:04:40,090 --> 00:04:42,330
We don't know our own grandson...
68
00:04:42,369 --> 00:04:45,010
any more than Lady Brockenhurst
knows hers.
69
00:04:47,169 --> 00:04:50,010
Please, leave things as they are,
I beg you.
70
00:04:51,210 --> 00:04:52,929
He is a man now, making his own way.
71
00:04:52,970 --> 00:04:55,090
Even if we had brought him up...
72
00:04:55,129 --> 00:04:57,489
our role would be done.
73
00:05:10,369 --> 00:05:13,489
"Dear Lady Brockenhurst,
74
00:05:13,530 --> 00:05:18,450
"I should like to call on you...
75
00:05:20,169 --> 00:05:22,850
"..at a time
76
00:05:22,890 --> 00:05:26,369
"that is convenient.
77
00:05:27,450 --> 00:05:29,169
"I would be..."
BELL RINGS
78
00:05:29,210 --> 00:05:31,369
"..grateful...
79
00:05:31,410 --> 00:05:36,010
"if you could find a moment...
80
00:05:37,090 --> 00:05:40,450
"..when we might be alone.
81
00:05:44,129 --> 00:05:46,530
"Yours sincerely,
82
00:05:46,570 --> 00:05:48,689
"Anne Trenchard."
83
00:06:02,010 --> 00:06:04,609
Mrs Trenchard.
Ah.
84
00:06:04,650 --> 00:06:06,890
Come in, Mrs Trenchard.
85
00:06:06,929 --> 00:06:08,410
Sit by me, here.
86
00:06:10,010 --> 00:06:12,410
I hope you don't mind
a fire in summer.
87
00:06:12,450 --> 00:06:13,850
I'm afraid I'm always cold.
88
00:06:16,809 --> 00:06:18,729
That was painted by Beechey.
89
00:06:18,770 --> 00:06:21,850
On my marriage in 1792.
90
00:06:21,890 --> 00:06:23,450
I was 17.
91
00:06:23,489 --> 00:06:26,010
They said it was a good likeness,
but...
92
00:06:26,049 --> 00:06:28,010
Of course,
no one could say that now.
93
00:06:32,650 --> 00:06:34,410
It is good of you to let me come.
94
00:06:34,450 --> 00:06:36,890
Your letter caught me just in time.
95
00:06:36,929 --> 00:06:39,850
We leave first thing in the morning
for Lymington, in Hampshire.
96
00:06:39,890 --> 00:06:41,770
Is that where you live
in the country?
97
00:06:42,770 --> 00:06:46,410
It's where my husband's family
has lived for several centuries.
98
00:06:48,890 --> 00:06:50,049
Lady Brockenhurst...
99
00:06:53,970 --> 00:06:56,249
..it seems
I am in possession of a secret
100
00:06:56,289 --> 00:06:59,049
which I have sworn to my husband
never to reveal,
101
00:06:59,090 --> 00:07:02,770
and indeed, he would be very angry
if he knew I was here today.
102
00:07:04,090 --> 00:07:05,210
Yes?
103
00:07:07,609 --> 00:07:09,249
At the Duchess's tea,
104
00:07:09,289 --> 00:07:11,650
you said that when
you and your husband go,
105
00:07:11,689 --> 00:07:13,129
there will be nothing left of you.
106
00:07:13,169 --> 00:07:14,809
I did.
107
00:07:16,210 --> 00:07:17,530
Well, that's not quite true.
108
00:07:19,929 --> 00:07:21,650
Before she died,
109
00:07:21,689 --> 00:07:24,289
my daughter Sophia
was delivered of a child.
110
00:07:25,450 --> 00:07:26,970
A boy.
111
00:07:27,010 --> 00:07:28,489
The son of Lord Bellasis.
112
00:07:29,609 --> 00:07:31,489
FOOTSTEPS APPROACH
113
00:07:36,289 --> 00:07:38,249
The Duchess of Bedford
would be very flattered
114
00:07:38,289 --> 00:07:41,609
to see her invention
celebrated elsewhere.
115
00:07:41,650 --> 00:07:43,330
I liked it more than I knew.
116
00:07:43,369 --> 00:07:46,530
And now I stage
an imitation of it every day.
117
00:07:48,049 --> 00:07:50,289
Thank you.
We can fend for ourselves.
118
00:07:55,650 --> 00:07:59,129
So, where is he now, this boy?
119
00:07:59,169 --> 00:08:01,090
I only know the boy is a man.
120
00:08:02,249 --> 00:08:04,410
He was 25 last birthday.
121
00:08:04,450 --> 00:08:07,049
And what is he like?
122
00:08:08,289 --> 00:08:09,609
I'm afraid I cannot tell you.
123
00:08:12,929 --> 00:08:15,049
Mr Trenchard...
124
00:08:15,090 --> 00:08:18,090
placed the baby
in the care of a clergyman,
125
00:08:18,129 --> 00:08:20,570
and now he goes under the name
of Charles Pope.
126
00:08:21,650 --> 00:08:24,369
We have never
made our connection public.
127
00:08:24,410 --> 00:08:26,129
He, himself, knows nothing.
128
00:08:26,169 --> 00:08:28,289
What does he do?
129
00:08:28,330 --> 00:08:32,050
We had meant him for the cloth,
like his adopted father.
130
00:08:33,129 --> 00:08:35,970
But I believe
he proved to be more business-like.
131
00:08:37,170 --> 00:08:38,729
I know no more than that.
132
00:08:38,769 --> 00:08:40,529
Like your husband.
133
00:08:40,570 --> 00:08:43,090
Well, you cannot be surprised.
134
00:08:43,129 --> 00:08:44,810
Blood will out.
135
00:08:47,649 --> 00:08:51,290
I hope you will not
think too badly of Sophia.
136
00:08:51,330 --> 00:08:53,570
You must protect her memory,
poor child.
137
00:08:55,009 --> 00:08:56,850
We will try not to blame her.
138
00:08:56,889 --> 00:08:58,529
She is to be pitied.
139
00:08:58,570 --> 00:09:02,570
In that atmosphere,
in Brussels, before the battle,
140
00:09:02,609 --> 00:09:05,450
anyone could lose their reason
for a moment.
141
00:09:05,489 --> 00:09:06,889
I do not blame her.
142
00:09:08,129 --> 00:09:09,690
And she didn't lose her reason.
143
00:09:11,050 --> 00:09:13,330
She believed
she was married to Lord Bellasis.
144
00:09:13,369 --> 00:09:16,489
He tricked her into thinking
that her marriage had taken place.
145
00:09:16,529 --> 00:09:17,930
I beg your pardon?
146
00:09:17,970 --> 00:09:19,570
He tricked her.
147
00:09:19,609 --> 00:09:21,129
He bamboozled her.
148
00:09:21,170 --> 00:09:24,810
He persuaded a fellow officer
to pretend to be a clergyman,
149
00:09:24,850 --> 00:09:27,409
and Sophia did not find out
the truth till it was too late.
150
00:09:27,450 --> 00:09:29,009
I don't believe you.
151
00:09:29,050 --> 00:09:32,570
That is your privilege,
but it's the truth.
152
00:09:32,609 --> 00:09:33,810
I see how it is.
153
00:09:33,850 --> 00:09:36,889
Your daughter was scheming
to catch my wretched son,
154
00:09:36,930 --> 00:09:39,050
no doubt encouraged by her parents.
155
00:09:39,090 --> 00:09:43,009
You mean Lord Bellasis
was incapable of such behaviour?
156
00:09:43,050 --> 00:09:44,409
I most certainly do.
157
00:09:44,450 --> 00:09:47,409
He could never even
have conceived of the very idea.
158
00:09:47,450 --> 00:09:49,570
Wasn't his godfather Lord Berkeley?
159
00:09:49,609 --> 00:09:51,290
How did you know that?
160
00:09:52,529 --> 00:09:54,330
Lord Bellasis
spoke of him one evening,
161
00:09:54,369 --> 00:09:56,249
when he joined us for dinner.
162
00:09:56,290 --> 00:09:59,649
He said that when Lord Berkeley
seduced the mother of his children,
163
00:09:59,690 --> 00:10:02,609
he got a friend
to pose as a clergyman,
164
00:10:02,649 --> 00:10:05,330
so he might lure
the unsuspecting girl into bed.
165
00:10:06,489 --> 00:10:08,050
I beg you not to tell me
166
00:10:08,090 --> 00:10:12,009
that Lord Bellasis could never
have conceived of any such idea!
167
00:10:15,729 --> 00:10:17,729
BELL RINGS
168
00:10:17,769 --> 00:10:20,170
My son was seduced
by an ambitious girl,
169
00:10:20,210 --> 00:10:22,330
who wanted to use the chaos of war
170
00:10:22,369 --> 00:10:25,609
to bring about a marriage
beyond even her father's dreams.
171
00:10:25,649 --> 00:10:26,690
Well, she failed.
172
00:10:26,729 --> 00:10:28,889
My son took her as his mistress,
but what of that?
173
00:10:28,930 --> 00:10:31,330
He was a man, and she was a slut.
174
00:10:31,369 --> 00:10:33,249
It happens.
175
00:10:34,489 --> 00:10:36,409
Ah, Jenkins.
176
00:10:36,450 --> 00:10:39,129
Please take Mrs Trenchard down.
She's leaving.
177
00:10:46,609 --> 00:10:48,170
It's funny. I thought you'd come
178
00:10:48,210 --> 00:10:50,489
with some sentimental tale
to tell me of my son.
179
00:10:50,529 --> 00:10:53,249
Some happy story
of his last days on earth.
180
00:10:53,290 --> 00:10:56,690
You spoke so well of him
when we first met.
181
00:10:56,729 --> 00:11:00,649
I spoke of him
as I knew him before that night.
182
00:11:00,690 --> 00:11:02,690
But I should have been honest.
183
00:11:02,729 --> 00:11:05,649
If it's any consolation,
no one was more surprised than I
184
00:11:05,690 --> 00:11:07,330
to learn what he was capable of.
185
00:11:14,690 --> 00:11:15,889
I must ask.
186
00:11:17,290 --> 00:11:18,769
Will you keep our secret?
187
00:11:18,810 --> 00:11:20,769
Can I have your word?
188
00:11:21,850 --> 00:11:23,690
Of course.
189
00:11:23,729 --> 00:11:27,290
Why would I publicise
my late son's degradation?
190
00:11:51,179 --> 00:11:52,620
How is she today?
191
00:11:52,660 --> 00:11:55,140
She's not come down.
She's still in her room.
192
00:11:55,179 --> 00:11:57,099
The Master must have his luncheon
by himself.
193
00:11:57,140 --> 00:11:58,140
I'm sorry.
194
00:11:58,179 --> 00:12:00,140
When she came home
from Belgrave Square,
195
00:12:00,179 --> 00:12:01,339
she was shaking like a jelly.
196
00:12:01,380 --> 00:12:03,300
I swear she's had a headache
from that moment.
197
00:12:03,339 --> 00:12:06,219
Have you tried valerian?
Tried it? I've given her that much
198
00:12:06,260 --> 00:12:08,059
I'm surprised she hasn't had a fit.
199
00:12:08,099 --> 00:12:09,900
And she's not sleeping.
200
00:12:09,939 --> 00:12:12,540
Has she said what's wrong?
Not a word.
201
00:12:12,579 --> 00:12:13,900
It was like she was in a daze.
202
00:12:13,939 --> 00:12:16,300
Just hugging that dog
and rocking in her chair.
203
00:12:16,339 --> 00:12:18,900
I expect you've seen her through
some hard times, eh, Miss Ellis?
204
00:12:18,939 --> 00:12:21,660
I expect I have.
Much good has it done me.
205
00:12:21,699 --> 00:12:24,179
You're not unhappy here, are you?
206
00:12:24,219 --> 00:12:25,459
Well...
207
00:12:27,260 --> 00:12:29,900
..I'm not sure
I've made the right choice.
208
00:12:29,939 --> 00:12:32,260
Look at Jane Croft,
Miss Sophia's maid.
209
00:12:32,300 --> 00:12:35,780
She's a housekeeper now, with
a full staff of servants under her.
210
00:12:35,819 --> 00:12:37,339
Could have been me.
211
00:12:37,380 --> 00:12:39,540
Yeah, but would you want that,
Miss Ellis?
212
00:12:41,099 --> 00:12:43,059
I'm not sure what I want.
213
00:12:47,579 --> 00:12:49,540
RUMBLE OF HOOVES
214
00:13:04,339 --> 00:13:07,900
It's beginning to look like
Peel's going to win this election.
215
00:13:07,939 --> 00:13:11,099
It seems that Melbourne's
on the way out.
216
00:13:11,140 --> 00:13:12,939
She's not gonna like that.
217
00:13:12,979 --> 00:13:15,660
I believe the Prince
favours Sir Robert Peel.
218
00:13:15,699 --> 00:13:17,459
He would. He's German.
219
00:13:19,660 --> 00:13:20,939
You haven't forgotten
220
00:13:20,979 --> 00:13:22,979
that Stephen and Grace
will be here for dinner?
221
00:13:24,859 --> 00:13:26,179
Are they bringing John?
222
00:13:27,300 --> 00:13:29,500
I think so. He's staying with them.
223
00:13:29,540 --> 00:13:32,179
Drat. They'll be wanting money.
224
00:13:32,219 --> 00:13:34,459
Thank you, Jenkins.
225
00:13:36,660 --> 00:13:38,140
Really, Peregrine.
226
00:13:40,059 --> 00:13:42,420
Are we to have
no secrets of our own?
227
00:13:42,459 --> 00:13:44,819
You don't worry about Jenkins,
are you?
228
00:13:44,859 --> 00:13:47,059
He knows more about this family
than I ever will.
229
00:13:47,099 --> 00:13:49,339
I don't worry about him, but it's...
230
00:13:49,380 --> 00:13:51,500
It's rude to test him.
231
00:13:51,540 --> 00:13:52,900
Whether we like it or not,
232
00:13:52,939 --> 00:13:54,540
Stephen is your brother
and your heir
233
00:13:54,579 --> 00:13:57,500
and should be treated with respect,
at least in public.
234
00:13:57,540 --> 00:13:59,979
But not in private, by God.
235
00:14:25,540 --> 00:14:28,540
Jenkins? Where is his Lordship?
He's gone for a walk, sir.
236
00:14:28,579 --> 00:14:30,819
Dinner will not be
until half past four.
237
00:14:30,859 --> 00:14:33,459
Ugh.
I said we were too damned early.
238
00:14:33,500 --> 00:14:35,740
Nobody eats dinner in London
before six, these days.
239
00:14:35,780 --> 00:14:38,579
That's why they've started
eating with their tea.
240
00:14:38,620 --> 00:14:40,300
We're not in London.
241
00:14:40,339 --> 00:14:42,579
Yeah, more's the pity.
242
00:14:51,300 --> 00:14:52,699
Jenkins? Give me another one.
243
00:14:52,740 --> 00:14:54,420
Soda water, sir?
Yes.
244
00:14:57,660 --> 00:14:59,300
SIGHS
245
00:14:59,339 --> 00:15:01,300
DOOR OPENS
246
00:15:03,099 --> 00:15:05,059
We wondered what had become of you.
247
00:15:05,099 --> 00:15:06,699
I can tell you
what will become of me,
248
00:15:06,740 --> 00:15:08,620
if I can't lay my hands
on some funding.
249
00:15:08,660 --> 00:15:11,020
Well, that didn't take very long.
250
00:15:11,059 --> 00:15:12,939
I thought we'd at least
get to the pudding
251
00:15:12,979 --> 00:15:15,540
before you held your hand out.
Where have you been?
252
00:15:16,579 --> 00:15:18,059
We've been to Lower Farm.
253
00:15:19,380 --> 00:15:21,500
John? You were saying?
254
00:15:21,540 --> 00:15:24,059
I'm serious.
There's nothing else for it.
255
00:15:24,099 --> 00:15:25,500
Nothing else for what?
256
00:15:25,540 --> 00:15:28,339
Well, a tailor's bill to pay,
and the rent on Albany.
257
00:15:28,380 --> 00:15:30,219
Albany?
Doesn't your mother pay that?
258
00:15:30,260 --> 00:15:32,699
And MORE tailors' bills?
Yes!
259
00:15:32,740 --> 00:15:34,620
I don't know
how a man in my position
260
00:15:34,660 --> 00:15:36,660
can get through the Season
without any clothes.
261
00:15:36,699 --> 00:15:39,420
Your position?
Heavens, what position is that?
262
00:15:39,459 --> 00:15:40,939
Peregrine!
263
00:15:40,979 --> 00:15:45,339
It is not fair to expect him
to look like a ragamuffin.
264
00:15:45,380 --> 00:15:47,260
Especially not now.
265
00:15:47,300 --> 00:15:49,540
Why? What's happening now?
266
00:15:49,579 --> 00:15:51,380
That's the reason for our coming.
267
00:15:51,420 --> 00:15:53,140
That's the other reason for coming.
268
00:15:54,579 --> 00:15:55,660
Go on.
269
00:15:55,699 --> 00:15:57,179
John...
270
00:15:57,219 --> 00:16:01,059
has reached an understanding
with Lady Maria Grey.
271
00:16:02,099 --> 00:16:04,979
What? Lord Templemore's daughter?
272
00:16:05,020 --> 00:16:07,780
Her father is dead.
The present Earl is her brother.
273
00:16:07,819 --> 00:16:10,660
Well, yes. She's still
Lord Templemore's daughter.
274
00:16:10,699 --> 00:16:12,979
Well, that's -
that's very good, John.
275
00:16:13,020 --> 00:16:15,179
Well done, and congratulations. Ha!
276
00:16:15,219 --> 00:16:17,500
You sound astonished.
Why shouldn't I marry Maria Grey?
277
00:16:17,540 --> 00:16:21,140
Well, no reason. No reason at all.
It's a very good match.
278
00:16:21,179 --> 00:16:23,140
I say again, well done.
And I mean it.
279
00:16:23,179 --> 00:16:24,740
It's a good match for her.
280
00:16:24,780 --> 00:16:26,939
The Templemores
have no money to speak of,
281
00:16:26,979 --> 00:16:30,219
and she's marrying the future
Earl of Brockenhurst, after all.
282
00:16:32,979 --> 00:16:36,819
So, what do you think of the work
of the Ecclesiastical Commission?
283
00:16:37,979 --> 00:16:39,300
What do you mean?
284
00:16:39,339 --> 00:16:41,699
Are its reforms working?
285
00:16:41,740 --> 00:16:44,900
In placating the dissidents?
In containing the Oxford Movement?
286
00:16:44,939 --> 00:16:46,179
What do I care about any of it?
287
00:16:46,219 --> 00:16:48,900
Just as long as I don't have to
give any more damn sermons!
288
00:16:48,939 --> 00:16:51,620
If you're not interested
in the doctrine,
289
00:16:51,660 --> 00:16:54,900
why did you join the Church?
Why do you think?
290
00:16:54,939 --> 00:16:57,339
Because I'm the younger son
of an Earl.
291
00:16:59,219 --> 00:17:01,139
Emma is to have another child.
292
00:17:01,180 --> 00:17:03,379
You'll be a grandmother
five times over.
293
00:17:03,419 --> 00:17:05,020
Think of that.
294
00:17:07,619 --> 00:17:09,540
They're hoping for another boy.
295
00:17:09,579 --> 00:17:11,980
Well, I shall write to her.
296
00:17:12,020 --> 00:17:15,780
Hugo's very keen on a second boy.
He loves the girls, of course,
297
00:17:15,819 --> 00:17:17,579
but he doesn't want
to take any chances.
298
00:17:17,619 --> 00:17:20,460
"I want an heir and a spare,"
he keeps saying.
299
00:17:20,500 --> 00:17:22,220
HE LAUGHS
300
00:17:22,260 --> 00:17:24,659
An heir and a spare.
301
00:17:28,220 --> 00:17:29,899
I wonder, dear brother,
302
00:17:29,940 --> 00:17:34,139
i-if I might have a little word
in private later?
303
00:17:34,180 --> 00:17:35,819
Aren't we in private now?
304
00:17:35,859 --> 00:17:37,819
We all know
you want to talk about money.
305
00:17:45,980 --> 00:17:48,220
All right, let's have it.
306
00:17:48,260 --> 00:17:50,099
We mustn't bore the ladies.
307
00:17:50,139 --> 00:17:52,260
You don't mind boring me.
308
00:17:52,300 --> 00:17:54,300
If - if we could...
i-if we could just...
309
00:17:54,339 --> 00:17:57,099
Come on. Come on, out with it.
What my father is asking for
310
00:17:57,139 --> 00:17:59,059
is a loan
against my future inheritance.
311
00:17:59,099 --> 00:18:00,579
Your inheritance, or his?
312
00:18:01,619 --> 00:18:03,099
Our inheritance.
313
00:18:03,139 --> 00:18:07,180
You're saying he wants another loan
against your inheritance.
314
00:18:07,220 --> 00:18:09,579
Very well, then, another loan.
315
00:18:09,619 --> 00:18:11,899
I think my little brother
has chipped away
316
00:18:11,940 --> 00:18:14,659
at his prospects
quite substantially already.
317
00:18:14,700 --> 00:18:16,540
You will agree
that the family's honour
318
00:18:16,579 --> 00:18:18,059
demands we keep up appearances.
319
00:18:18,099 --> 00:18:20,260
No, no, no. I don't agree at all.
320
00:18:20,300 --> 00:18:22,980
Any kind of show
in a man of the cloth
321
00:18:23,020 --> 00:18:25,980
is neither expected, nor liked,
by the public.
322
00:18:27,500 --> 00:18:30,619
What are you spending it on?
Nothing you'd disapprove of.
323
00:18:32,180 --> 00:18:34,139
You've released funds in the past.
Oh, yes,
324
00:18:34,180 --> 00:18:36,020
many times. Too many.
325
00:18:36,059 --> 00:18:38,339
I think you should stay down here,
326
00:18:38,379 --> 00:18:41,379
attend to your Church duties
and not go up to London so much.
327
00:18:45,180 --> 00:18:46,899
Tell me about Maria Grey.
328
00:18:46,940 --> 00:18:49,099
I thought
she'd only just been presented.
329
00:18:49,139 --> 00:18:50,780
No, no.
330
00:18:50,819 --> 00:18:53,780
She's quite out by now. She's 21.
331
00:18:53,819 --> 00:18:55,540
How time flies.
332
00:18:55,579 --> 00:18:58,980
I'm surprised Lady Templemore
said nothing to me.
333
00:18:59,020 --> 00:19:03,619
Perhaps she was waiting
till things were quite settled.
334
00:19:03,659 --> 00:19:05,899
And are they settled now?
335
00:19:05,940 --> 00:19:08,379
They will be, soon.
336
00:19:08,419 --> 00:19:11,419
And after that,
we'll announce it properly.
337
00:19:11,460 --> 00:19:13,260
You must feel very proud, John.
338
00:19:14,780 --> 00:19:15,859
Of what?
339
00:19:15,899 --> 00:19:19,460
Of convincing such a lovely girl
to be your wife.
340
00:19:19,500 --> 00:19:21,180
HE CHUCKLES
Yes.
341
00:19:22,700 --> 00:19:24,419
Yes, I suppose I am.
342
00:19:27,379 --> 00:19:30,139
You've been very quiet.
What's the matter?
343
00:19:32,540 --> 00:19:34,700
Why does my brother,
344
00:19:34,740 --> 00:19:38,419
who has never said or done anything
of the slightest value...
345
00:19:39,460 --> 00:19:42,579
..live to see
his children make fine marriages
346
00:19:42,619 --> 00:19:45,419
and his grandchildren
round his chair?
347
00:19:46,500 --> 00:19:47,700
Oh, my dear.
348
00:19:47,740 --> 00:19:50,700
A house in Harley Street and
a large rectory here in the village,
349
00:19:50,740 --> 00:19:53,220
and all he does is complain.
And gamble.
350
00:19:53,260 --> 00:19:55,859
And yet he is allowed
to have a family,
351
00:19:55,899 --> 00:19:57,540
and I am not.
352
00:20:00,859 --> 00:20:03,339
No, I'm sorry.
353
00:20:03,379 --> 00:20:05,619
Well, I... I'm just a silly old man.
354
00:20:05,659 --> 00:20:09,659
But sometimes I can't help
but rail at the injustice of it.
355
00:20:10,899 --> 00:20:12,139
You think I don't?
356
00:20:17,139 --> 00:20:19,659
Do you ever wonder
what he'd be like now?
357
00:20:19,700 --> 00:20:22,460
Married, of course.
358
00:20:22,500 --> 00:20:25,180
Clever sons and pretty daughters.
359
00:20:25,220 --> 00:20:27,419
Or perhaps clever daughters
and pretty sons.
360
00:20:31,300 --> 00:20:33,300
The point is, he's not here.
361
00:20:34,700 --> 00:20:36,540
Our boy is gone.
362
00:20:39,099 --> 00:20:41,020
I don't understand...
363
00:20:41,059 --> 00:20:43,059
why it happened to us.
364
00:20:47,260 --> 00:20:49,059
A peace offering?
365
00:20:51,780 --> 00:20:53,540
I can't pretend, James.
366
00:20:53,579 --> 00:20:55,139
SHE SIGHS
367
00:20:55,180 --> 00:20:59,379
It's brought it all back.
My anger, along with the rest.
368
00:20:59,419 --> 00:21:02,859
You persuaded her
into a false marriage,
369
00:21:02,899 --> 00:21:04,659
and in the process, ruined her.
370
00:21:04,700 --> 00:21:07,260
I didn't persuade her.
She persuaded me.
371
00:21:11,020 --> 00:21:12,220
What is it?
372
00:21:12,260 --> 00:21:15,980
A ticket for the Horticultural
Society's new botanical gardens.
373
00:21:19,180 --> 00:21:20,659
How did you get it?
374
00:21:20,700 --> 00:21:22,859
The Cubitts
are among their supporters.
375
00:21:29,460 --> 00:21:31,020
Am I forgiven, then?
376
00:21:33,619 --> 00:21:35,819
You could take Susan.
377
00:21:35,859 --> 00:21:37,740
SHE CHUCKLES
378
00:21:37,780 --> 00:21:39,740
Susan dislikes flowers.
379
00:21:40,940 --> 00:21:42,300
She can't see beauty in anything
380
00:21:42,339 --> 00:21:44,700
she hasn't seen
in Mr Asprey's window.
381
00:21:46,300 --> 00:21:47,859
Poor Oliver.
Hmm.
382
00:21:49,379 --> 00:21:51,980
After the other night,
I was wondering how to help him.
383
00:21:52,020 --> 00:21:53,659
What have you come up with?
384
00:21:53,700 --> 00:21:55,260
Cubitt's had an interesting idea
385
00:21:55,300 --> 00:21:56,899
to do something
with the Isle of Dogs.
386
00:21:58,859 --> 00:22:00,819
The Isle of Dogs? Really?
387
00:22:00,859 --> 00:22:03,020
The new docks
have made a big difference.
388
00:22:03,059 --> 00:22:05,300
He wants to build
a solid community there.
389
00:22:05,339 --> 00:22:06,980
It's exciting.
390
00:22:07,020 --> 00:22:09,500
Perhaps I can bring Oliver into it.
391
00:22:09,540 --> 00:22:10,899
You're welcome to try.
392
00:22:10,940 --> 00:22:13,540
It doesn't sound like
his sort of thing at all.
393
00:22:13,579 --> 00:22:16,899
Perhaps he should be a little less
choosy about what interests him.
394
00:22:18,020 --> 00:22:19,180
Well...
395
00:22:21,260 --> 00:22:23,139
..I suppose it won't hurt.
396
00:22:32,369 --> 00:22:35,529
All alone, Mrs Babbage?
So I am.
397
00:22:35,569 --> 00:22:38,130
Mrs Frant's gone shopping
for some bits and bobs.
398
00:22:38,170 --> 00:22:40,890
Might this be a moment for us
to do a little business, I wonder?
399
00:22:49,730 --> 00:22:52,089
There's two shoulders of lamb
in there, and a leg.
400
00:22:52,130 --> 00:22:54,289
No doubt you can add
some bottles to it.
401
00:22:54,329 --> 00:22:57,690
I can, and I'll do it now.
It's all up from Glanville,
402
00:22:57,730 --> 00:22:59,490
so it needs to be eaten
straight away.
403
00:22:59,529 --> 00:23:02,049
What does Mrs Frant say
when she sees the food's gone?
404
00:23:02,089 --> 00:23:03,849
She knows better than to ask.
405
00:23:03,890 --> 00:23:06,250
I'll take it round now.
They pay well for country meat.
406
00:23:06,289 --> 00:23:08,450
That looks heavy.
It is.
407
00:23:08,490 --> 00:23:10,730
So I'll get it out of your way.
I won't be too long.
408
00:23:10,769 --> 00:23:13,369
No hurry, Mr Turton.
The Mistress is on her way to Kew,
409
00:23:13,410 --> 00:23:15,369
and the Master
won't be back before six.
410
00:23:19,569 --> 00:23:20,930
You want to watch yourself.
411
00:23:22,130 --> 00:23:25,970
One day, Mistress will come down
and ask to be shown
412
00:23:26,009 --> 00:23:28,410
what's been delivered
from her beloved Glanville.
413
00:23:28,450 --> 00:23:32,329
Then Mrs Frant will deal with her
enquiries, won't she, Miss Ellis?
414
00:23:41,329 --> 00:23:44,369
GENTLE MUSIC PLAYS
415
00:24:10,089 --> 00:24:12,849
Mr Paxton, I was hoping I'd see you.
416
00:24:12,890 --> 00:24:14,769
Mrs Trenchard, how are you?
417
00:24:14,809 --> 00:24:17,170
Oh, I wish you could see the gardens
at Glanville.
418
00:24:17,210 --> 00:24:20,809
There isn't a corner that has not
benefitted from your advice.
419
00:24:20,849 --> 00:24:23,130
One day.
Oh, there you are, Paxton.
420
00:24:23,170 --> 00:24:26,130
I've been looking everywhere
for you.
421
00:24:26,170 --> 00:24:28,529
Have you heard the news?
What news is that, Your Grace?
422
00:24:28,569 --> 00:24:31,890
They've taken all the citrus
out of the orangery.
423
00:24:31,930 --> 00:24:33,450
Too dark in there.
424
00:24:33,490 --> 00:24:35,809
They didn't have the advantage
of your planning.
425
00:24:35,849 --> 00:24:37,569
Your Grace, Your Ladyship,
426
00:24:37,609 --> 00:24:40,410
may I present
a keen and talented gardener?
427
00:24:40,450 --> 00:24:41,650
Mrs Trenchard,
428
00:24:41,690 --> 00:24:44,970
The Duke of Devonshire
and Lady Brockenhurst.
429
00:24:45,009 --> 00:24:48,130
A pleasure, Mrs Trenchard.
Mrs Trenchard and I are old friends.
430
00:24:48,170 --> 00:24:49,650
Excellent!
431
00:24:49,690 --> 00:24:52,289
Shall we go and see what
they've done to the conservatory?
432
00:24:54,730 --> 00:24:56,849
Are you interested in Kew?
433
00:24:56,890 --> 00:24:58,769
The Duke was good enough
to ask for my help
434
00:24:58,809 --> 00:25:00,329
when the Horticultural Society
435
00:25:00,369 --> 00:25:02,289
first took on
the management of the garden.
436
00:25:03,730 --> 00:25:05,569
Mrs Trenchard...
437
00:25:05,609 --> 00:25:07,849
That man we were talking about
the other day...
438
00:25:08,970 --> 00:25:11,130
Charles Pope?
The very one.
439
00:25:11,170 --> 00:25:13,009
Mr Charles Pope.
440
00:25:14,170 --> 00:25:15,809
What about him?
441
00:25:15,849 --> 00:25:18,170
I have forgotten where he lives,
this Mr Pope.
442
00:25:20,690 --> 00:25:22,329
I am not sure of the address.
443
00:25:23,410 --> 00:25:24,529
What about his parents?
444
00:25:24,569 --> 00:25:26,769
I remember the father
was a clergyman.
445
00:25:28,369 --> 00:25:31,009
The Reverend Benjamin Pope.
And the county?
446
00:25:33,210 --> 00:25:35,210
Surrey.
There we are.
447
00:25:36,450 --> 00:25:39,049
That didn't hurt too much, did it?
448
00:25:39,089 --> 00:25:41,690
BUSTLING STREET
449
00:26:07,569 --> 00:26:09,410
Anything while I've been out,
Brodsworth?
450
00:26:09,450 --> 00:26:11,369
Yes, Mr Pope.
You've got a visitor.
451
00:26:11,410 --> 00:26:12,970
I wasn't expecting anyone, was I?
452
00:26:13,009 --> 00:26:14,529
Well, you weren't expecting her.
453
00:26:14,569 --> 00:26:16,529
It's the Countess of Brockenhurst.
What?
454
00:26:19,130 --> 00:26:20,490
Lady Brockenhurst.
455
00:26:21,609 --> 00:26:23,769
I' m terribly sorry
to have kept you waiting.
456
00:26:26,170 --> 00:26:29,410
Since I made no appointment,
there's no need to apologise.
457
00:26:31,009 --> 00:26:32,849
Are you all right?
458
00:26:32,890 --> 00:26:35,130
You look as if you've seen a ghost.
459
00:26:35,170 --> 00:26:36,849
EXHALES
460
00:26:36,890 --> 00:26:40,009
You remind me of someone
I used to know. That's all.
461
00:26:40,049 --> 00:26:42,250
Someone nice, I hope?
462
00:26:43,289 --> 00:26:44,529
Very nice.
463
00:26:46,089 --> 00:26:48,210
Now, what can I offer you?
464
00:26:48,250 --> 00:26:50,490
I have tea. I have coffee...
465
00:26:50,529 --> 00:26:52,170
No. No, thank you, nothing.
466
00:27:02,089 --> 00:27:04,569
I dare say
you're surprised to see me,
467
00:27:04,609 --> 00:27:06,970
but I've been curious to meet you.
468
00:27:07,009 --> 00:27:09,410
Have you? Why?
469
00:27:09,450 --> 00:27:12,049
How on earth
did I come to your notice?
470
00:27:12,089 --> 00:27:13,410
I've heard you talked of.
471
00:27:13,450 --> 00:27:16,250
People say you have a future.
472
00:27:16,289 --> 00:27:19,450
Lord Brockenhurst and I like to
help young men who are on their way.
473
00:27:19,490 --> 00:27:21,130
I see.
474
00:27:21,170 --> 00:27:24,369
So, tell me about yourself, Mr Pope.
475
00:27:24,410 --> 00:27:26,849
Who are you? Where are you from?
476
00:27:26,890 --> 00:27:28,329
Where am I from?
477
00:27:28,369 --> 00:27:30,970
It is not a very interesting story.
478
00:27:31,009 --> 00:27:33,490
I am from Surrey,
the son of a vicar.
479
00:27:33,529 --> 00:27:35,450
There's nothing wrong with that.
480
00:27:35,490 --> 00:27:39,049
Well, actually, my real father
was dead when I was born.
481
00:27:39,089 --> 00:27:41,009
So his cousin,
the Reverend Benjamin Pope,
482
00:27:41,049 --> 00:27:43,690
brought me up.
I think of him as my father,
483
00:27:43,730 --> 00:27:46,250
but, sadly, he is also gone now.
484
00:27:46,289 --> 00:27:47,730
I am sorry.
485
00:27:49,450 --> 00:27:51,450
What else have you heard about me?
486
00:27:51,490 --> 00:27:54,049
I know that you've bought a mill
in Manchester,
487
00:27:54,089 --> 00:27:56,609
and that you're looking
for a regular supplier of cotton.
488
00:27:56,650 --> 00:27:57,769
This is astonishing.
489
00:27:57,809 --> 00:28:00,369
And I understand you've decided
on India for your suppliers.
490
00:28:00,410 --> 00:28:02,730
Much more, and I'll ask you
to sit on the board!
491
00:28:02,769 --> 00:28:04,329
THEY CHUCKLE
492
00:28:04,369 --> 00:28:06,009
I... I won't keep you too long,
but...
493
00:28:06,049 --> 00:28:09,569
I would like you to send me
whatever you think would be useful,
494
00:28:09,609 --> 00:28:12,849
and then I'll come back to you
with my decision.
495
00:28:12,890 --> 00:28:14,609
What decision?
496
00:28:15,650 --> 00:28:18,369
As to whether or not
we should invest in your company.
497
00:28:25,009 --> 00:28:26,250
Mr Pope,
498
00:28:26,289 --> 00:28:28,410
I am giving an At Home on Tuesday.
499
00:28:28,450 --> 00:28:29,769
I generally receive
500
00:28:29,809 --> 00:28:32,450
on the second Tuesday of every month
during the season.
501
00:28:32,490 --> 00:28:34,930
I wonder if you might like to come.
502
00:28:35,930 --> 00:28:38,329
Me?
It starts at ten.
503
00:28:38,369 --> 00:28:40,970
I wouldn't dine too heartily
beforehand,
504
00:28:41,009 --> 00:28:42,569
as there will be a supper
at midnight.
505
00:28:42,609 --> 00:28:44,569
I don't quite understand.
Mr Pope,
506
00:28:44,609 --> 00:28:48,130
I'm asking you to a party.
Is that so very puzzling?
507
00:28:49,609 --> 00:28:51,450
I should be delighted, m'lady.
508
00:28:58,849 --> 00:29:01,529
NOISY, BUSTLING STREET
509
00:29:11,490 --> 00:29:14,170
How did you know where to find me?
You're always here.
510
00:29:15,809 --> 00:29:18,170
Who's paying for this feed?
You or me?
511
00:29:18,210 --> 00:29:20,450
You. Want some of this?
512
00:29:20,490 --> 00:29:22,769
No, I'll wait
until they bring my luncheon.
513
00:29:22,809 --> 00:29:24,690
All right, suit yourself.
514
00:29:24,730 --> 00:29:26,170
Your mother wants to invite
515
00:29:26,210 --> 00:29:28,130
Lady Maria and her mother
for dinner,
516
00:29:28,170 --> 00:29:29,890
and she needs you to suggest a date.
517
00:29:31,490 --> 00:29:34,569
Shouldn't we just...
wait till everything's agreed?
518
00:29:35,690 --> 00:29:37,250
What's the matter, John?
519
00:29:37,289 --> 00:29:38,890
Why aren't you happier?
520
00:29:38,930 --> 00:29:41,529
Maria seems a nice girl to me,
and very pretty.
521
00:29:41,569 --> 00:29:43,009
Mm.
522
00:29:43,049 --> 00:29:45,210
When a woman
is to be served up on a platter,
523
00:29:45,250 --> 00:29:47,369
to do with as one likes,
524
00:29:47,410 --> 00:29:50,410
it rather takes the sport out of it.
At least, it does to me.
525
00:29:52,250 --> 00:29:55,049
Anyway, Uncle Peregrine is pleased,
which is all that really matters.
526
00:29:56,289 --> 00:29:59,170
Well, you'll grow to like her,
I'm sure.
527
00:29:59,210 --> 00:30:01,329
Really? As much as you like Mama?
528
00:30:02,650 --> 00:30:04,049
CHUCKLES
529
00:30:08,170 --> 00:30:10,289
This came while you were out, Ma'am.
530
00:30:10,329 --> 00:30:12,849
A footman brought it
from Brockenhurst House.
531
00:30:16,490 --> 00:30:17,730
Is it an invitation?
532
00:30:17,769 --> 00:30:19,890
What are you doing there?
533
00:30:19,930 --> 00:30:21,809
Are you invited to dinner?
534
00:30:21,849 --> 00:30:23,329
No, to a reception after dinner.
535
00:30:23,369 --> 00:30:25,690
Although I dare say there will
be something to eat later on.
536
00:30:25,730 --> 00:30:27,410
But I'm not sure we'll go.
537
00:30:27,450 --> 00:30:28,730
Not go?
538
00:30:28,769 --> 00:30:30,650
We barely know her.
539
00:30:30,690 --> 00:30:32,890
And it's hard
to get up much enthusiasm for...
540
00:30:32,930 --> 00:30:35,210
for something that begins
so late in the evening.
541
00:30:35,250 --> 00:30:38,009
But surely you...
What is it you're trying to ask?
542
00:30:39,329 --> 00:30:41,730
I just hoped that Oliver and I...
543
00:30:41,769 --> 00:30:44,849
might be included in the invitation.
544
00:30:44,890 --> 00:30:46,130
But you're not.
545
00:30:48,170 --> 00:30:50,849
Please don't make me beg, Mother.
546
00:30:50,890 --> 00:30:55,089
Would it be so terribly difficult
for you to write and ask?
547
00:30:58,130 --> 00:30:59,890
I suppose
they're moving up in the world,
548
00:30:59,930 --> 00:31:02,490
if the Countess of Brockenhurst
deigns to know them.
549
00:31:02,529 --> 00:31:04,809
That's what the Master will think,
anyway.
550
00:31:04,849 --> 00:31:07,490
BELL RINGS
551
00:31:07,529 --> 00:31:10,130
Why does Lady Brockenhurst
want to bother with them?
552
00:31:10,170 --> 00:31:12,730
What have the Trenchards
got to give the Brockenhursts?
553
00:31:12,769 --> 00:31:15,809
Why? Do you only make friends
where there's something to gain?
554
00:31:15,849 --> 00:31:17,769
It's the times we live in.
555
00:31:17,809 --> 00:31:20,289
New folk coming up
and overtaking the old.
556
00:31:20,329 --> 00:31:21,769
Brockenhurst House again.
557
00:31:21,809 --> 00:31:25,529
That's the invitation
for Mr and Mrs Oliver. You'll see.
558
00:31:25,569 --> 00:31:27,410
DOOR KNOCKS
559
00:31:30,210 --> 00:31:31,849
I think I have everything I need.
560
00:31:31,890 --> 00:31:35,210
They brought this round just now,
from Brockenhurst House.
561
00:31:37,009 --> 00:31:38,289
I see.
562
00:31:39,769 --> 00:31:42,369
You may go.
Goodnight, Ellis, and thank you.
563
00:31:53,930 --> 00:31:55,250
DOOR OPENS
564
00:31:59,609 --> 00:32:01,089
CLEARS HIS THROAT
565
00:32:02,769 --> 00:32:04,410
Well, well. Susan will be pleased.
566
00:32:04,450 --> 00:32:07,049
We shouldn't go.
Of course we should go.
567
00:32:07,089 --> 00:32:09,250
Why do you think we've been asked?
568
00:32:10,809 --> 00:32:13,369
Did she take a shine to you
when you met?
569
00:32:13,410 --> 00:32:14,809
Whether she did or not,
570
00:32:14,849 --> 00:32:17,730
it seems awkward and wrong
to accept, knowing what we know.
571
00:32:17,769 --> 00:32:19,009
Well, I don't agree.
572
00:32:19,049 --> 00:32:22,609
And besides, Lady Brockenhurst
doesn't know what we know.
573
00:32:35,019 --> 00:32:38,060
HORSES' HOOVES CLATTER
574
00:32:49,300 --> 00:32:50,820
Quirk! Be back here by one o'clock.
575
00:32:50,860 --> 00:32:52,659
We won't leave before then.
Very good, sir.
576
00:33:03,459 --> 00:33:06,060
I wonder how many people dined here
before the crowd arrived.
577
00:33:07,580 --> 00:33:10,939
STRING ORCHESTRA
PLAYS BRIGHT MUSIC
578
00:33:15,739 --> 00:33:18,019
Mr and Mrs James Trenchard.
579
00:33:19,540 --> 00:33:21,900
Mr and Mrs Oliver Trenchard.
580
00:33:21,939 --> 00:33:23,820
How good of you to come.
581
00:33:23,860 --> 00:33:26,620
What beautiful flowers!
And what a heavenly scent.
582
00:33:26,659 --> 00:33:29,419
Yes, they were brought up
from Lymington this morning.
583
00:33:29,459 --> 00:33:31,620
I don't believe
I've met your husband.
584
00:33:31,659 --> 00:33:34,860
Lady Brockenhurst,
may I present Mr Trenchard.
585
00:33:36,019 --> 00:33:37,259
Lady Brockenhurst,
586
00:33:37,300 --> 00:33:41,540
it is very gracious of you
to invite us to your charming home.
587
00:33:41,580 --> 00:33:43,060
Not at all.
588
00:33:43,100 --> 00:33:45,820
I doubt the house holds
many secrets for you, Mr Trenchard,
589
00:33:45,860 --> 00:33:48,179
since you built it.
THEY CHUCKLE
590
00:33:48,219 --> 00:33:52,540
May I present my son,
Mr Oliver Trenchard, and his wife.
591
00:33:52,580 --> 00:33:56,179
Countess,
what a beautiful drawing room.
592
00:33:56,219 --> 00:33:58,459
So, Mr Trenchard, tell me,
593
00:33:58,499 --> 00:34:01,059
do you share the same interests
as your father?
594
00:34:01,099 --> 00:34:04,380
Oliver works for me.
Or, should I say, works with me.
595
00:34:04,419 --> 00:34:06,740
At the moment,
we are engaged on a new project,
596
00:34:06,780 --> 00:34:09,579
developing the Isle of Dogs.
The Isle of Dogs?
597
00:34:09,619 --> 00:34:11,539
It's in East London.
598
00:34:11,579 --> 00:34:13,260
East London?
599
00:34:13,300 --> 00:34:16,260
We're creating a new embankment,
with business properties
600
00:34:16,300 --> 00:34:20,260
and workers' cottages, and, indeed,
houses for management, and so on.
601
00:34:20,300 --> 00:34:21,900
And we're expanding the docks.
602
00:34:21,939 --> 00:34:23,419
James...
It's true.
603
00:34:23,459 --> 00:34:25,220
The ships have run out of room.
604
00:34:25,260 --> 00:34:27,260
They need new places
to load and unload,
605
00:34:27,300 --> 00:34:29,979
with all the trade that's coming in
from all over the world.
606
00:34:30,019 --> 00:34:33,499
The further the Empire expands...
How exciting you make it sound.
607
00:34:33,539 --> 00:34:35,019
Would you excuse me?
608
00:34:36,220 --> 00:34:38,579
Mr and Mrs John Grant.
609
00:34:38,619 --> 00:34:41,220
CHATTER
610
00:34:43,019 --> 00:34:45,820
What sort of person
has their fires lit in high summer?
611
00:34:45,860 --> 00:34:47,660
It's stifling in here.
612
00:34:47,700 --> 00:34:49,900
Oliver, let's go through.
613
00:34:53,019 --> 00:34:56,019
I'd rather we stay here,
to watch the arrivals.
614
00:34:56,059 --> 00:34:58,260
There may be someone we know
who can lend us face.
615
00:35:00,579 --> 00:35:03,700
Mr Trenchard? I'm Stephen Bellasis.
616
00:35:03,740 --> 00:35:06,860
The Reverend Mr Bellasis
is the brother of our host.
617
00:35:06,900 --> 00:35:10,059
Just so.
I gather you're Cubitt's man?
618
00:35:10,099 --> 00:35:11,979
Responsible
for turning the streets of London
619
00:35:12,019 --> 00:35:13,860
into a white colonnade overnight.
620
00:35:15,180 --> 00:35:17,820
What we do seems to be popular,
Reverend.
621
00:35:17,860 --> 00:35:20,820
Riot is popular, sir.
Revolution is popular.
622
00:35:20,860 --> 00:35:22,740
What sort of test is that?
623
00:35:22,780 --> 00:35:24,619
We understand from Lady Brockenhurst
624
00:35:24,660 --> 00:35:28,300
that you knew our poor nephew,
Lord Bellasis.
625
00:35:28,340 --> 00:35:30,459
Yes. We knew him well.
626
00:35:30,499 --> 00:35:32,499
But I'm afraid
it was a long time ago.
627
00:35:32,539 --> 00:35:34,900
Now there's only my son John
628
00:35:34,939 --> 00:35:37,059
between this family and extinction.
629
00:35:37,099 --> 00:35:40,579
That's him over there,
talking to the pretty woman in pink.
630
00:35:40,619 --> 00:35:42,780
That pretty woman
is my daughter-in-law.
631
00:35:42,820 --> 00:35:45,419
He looks to be entertaining her
rather well.
632
00:35:45,459 --> 00:35:48,019
John is about to announce
his engagement.
633
00:35:48,059 --> 00:35:51,059
The Countess of Templemore
and Lady Maria Grey.
634
00:35:51,099 --> 00:35:53,059
Oh, here they are!
635
00:35:56,700 --> 00:35:58,700
MUTED CHATTER
636
00:36:00,619 --> 00:36:03,860
We've been looking for you.
Good evening, to both of you.
637
00:36:03,900 --> 00:36:07,300
Say "Good evening" to John, dear.
Good evening.
638
00:36:07,340 --> 00:36:09,700
Did you have a pleasant journey?
We should have walked.
639
00:36:09,740 --> 00:36:12,260
It took twice as long in a carriage.
Ah!
640
00:36:12,300 --> 00:36:14,860
The Isle of Dogs
may not seem so inspiring a place,
641
00:36:14,900 --> 00:36:17,059
but I can assure you
that when we are finished,
642
00:36:17,099 --> 00:36:19,419
the whole area
will be transformed...
643
00:36:19,459 --> 00:36:21,419
Mr Charles Pope.
644
00:36:28,139 --> 00:36:29,619
CATCHES HER BREATH
645
00:36:32,900 --> 00:36:34,380
You came!
646
00:36:34,419 --> 00:36:36,579
Let me introduce you to some people,
come with me.
647
00:36:40,220 --> 00:36:41,860
Mrs Trenchard...
648
00:36:41,900 --> 00:36:46,099
may I present a new acquaintance?
Mr Charles Pope.
649
00:36:46,139 --> 00:36:48,139
Mr Trenchard?
What are you doing here?
650
00:36:48,180 --> 00:36:49,780
GLASS SMASHES
651
00:36:49,820 --> 00:36:52,459
Well, this is amusing.
652
00:36:52,499 --> 00:36:55,619
There was I,
thinking Mr Pope was my secret,
653
00:36:55,660 --> 00:36:57,820
only to find
that you're well acquainted.
654
00:36:57,860 --> 00:37:01,300
How funny.
How long have you known each other?
655
00:37:01,340 --> 00:37:03,820
Not long.
A while.
656
00:37:03,860 --> 00:37:07,260
Not long? A while?
Yes, dear, do tell me.
657
00:37:07,300 --> 00:37:09,419
How long have you known Mr Pope?
658
00:37:10,499 --> 00:37:13,660
Well, I knew his father. And, erm,
when Charles came to London,
659
00:37:13,700 --> 00:37:17,900
I felt it my duty to lend a hand,
if I could.
660
00:37:18,979 --> 00:37:21,139
And did you?
Did I what?
661
00:37:22,099 --> 00:37:23,180
Lend a hand.
662
00:37:23,220 --> 00:37:25,340
Very much so.
663
00:37:25,380 --> 00:37:27,539
I'd gained a place in a bank,
but when I got to London,
664
00:37:27,579 --> 00:37:29,979
it didn't take me long to realise
I was playing the wrong game.
665
00:37:30,019 --> 00:37:31,539
Mr Trenchard rescued me.
666
00:37:31,579 --> 00:37:33,419
He helped get my own business
up and running.
667
00:37:33,459 --> 00:37:35,579
I couldn't have managed without him.
668
00:37:35,619 --> 00:37:38,220
It is the same venture you're
interested in, Lady Brockenhurst.
669
00:37:38,260 --> 00:37:40,939
In what way are you...
670
00:37:40,979 --> 00:37:42,380
interested?
671
00:37:42,419 --> 00:37:44,660
Isn't London a tiny place?
672
00:37:44,700 --> 00:37:46,340
THEY LAUGH
673
00:37:46,380 --> 00:37:49,220
Forgive me,
but I-I don't understand.
674
00:37:49,260 --> 00:37:51,860
Are you and Mr Trenchard...
675
00:37:52,979 --> 00:37:57,579
In business together?
We are, in a way, I'm glad to say.
676
00:37:57,619 --> 00:37:59,579
How long has this been going on?
677
00:37:59,619 --> 00:38:03,419
Er, Mr Pope's father
asked for my help.
678
00:38:03,459 --> 00:38:05,780
He has since died,
and so, naturally,
679
00:38:05,820 --> 00:38:07,979
I take his request very seriously.
680
00:38:08,019 --> 00:38:10,780
And I'm glad to do so.
There is Lord Brockenhurst.
681
00:38:10,820 --> 00:38:13,539
I... I want you to meet Mr Pope.
682
00:38:13,579 --> 00:38:15,260
Ah, Mr Pope.
683
00:38:15,300 --> 00:38:17,180
Lovely to meet you.
Come.
684
00:38:19,340 --> 00:38:22,019
Anne, I...
I can't talk to you.
685
00:38:25,019 --> 00:38:26,660
You knew he was coming here,
didn't you?
686
00:38:26,700 --> 00:38:28,260
Why didn't you tell me?
687
00:38:28,300 --> 00:38:31,700
You have disobeyed my orders
and told our hostess everything.
688
00:38:31,740 --> 00:38:34,380
Keep your voice down.
I thought we had an agreement.
689
00:38:35,820 --> 00:38:37,979
You are in no position
to lecture me.
690
00:38:38,019 --> 00:38:40,860
You have built and enjoyed
a friendship with our grandson
691
00:38:40,900 --> 00:38:43,139
that you have denied me,
most cruelly.
692
00:38:45,579 --> 00:38:47,260
I invested in his business.
693
00:38:47,300 --> 00:38:49,419
I gave him advice.
694
00:38:50,939 --> 00:38:53,780
Do you not think
that Sophia would have wanted that?
695
00:38:55,939 --> 00:38:58,660
LAUGHTER, CHATTER
696
00:39:06,180 --> 00:39:08,300
Really, Mr Bellasis.
697
00:39:08,340 --> 00:39:12,220
You've made me offend
nice Baron whatever-his-name-was.
698
00:39:12,260 --> 00:39:14,419
Hmm.
Honestly.
699
00:39:14,459 --> 00:39:16,220
And I was on my best behaviour, too.
700
00:39:16,260 --> 00:39:20,619
Yes, I bet your behaviour's
always pretty good, worse luck.
701
00:39:20,660 --> 00:39:22,660
Oh, quickly!
702
00:39:30,059 --> 00:39:32,740
That frightful old bore
was headed straight towards us.
703
00:39:32,780 --> 00:39:35,180
It took me half an hour
to shake him off the last time.
704
00:39:35,220 --> 00:39:37,459
That old bore was my father-in-law.
705
00:39:37,499 --> 00:39:39,939
Ha-ha-ha! Poor you.
706
00:39:42,099 --> 00:39:45,220
I know your type.
You're just the sort of man
707
00:39:45,260 --> 00:39:49,180
to make me say all manner of things
I don't want to say in the least.
708
00:39:49,220 --> 00:39:51,380
Yes, and I hope I can make you
do all manner of things
709
00:39:51,419 --> 00:39:53,019
you don't want to do in the least.
710
00:39:56,180 --> 00:39:57,539
DOOR OPENS
711
00:40:04,059 --> 00:40:08,300
Oh, er, sorry. Do I disturb you?
712
00:40:08,340 --> 00:40:10,820
Not at all. I'm afraid
it's I who am disturbing you.
713
00:40:10,860 --> 00:40:13,019
If you'd rather be alone...?
No.
714
00:40:13,059 --> 00:40:15,340
I suspect your mother
would prefer you to be alone,
715
00:40:15,380 --> 00:40:18,139
or at least not with a strange man
to whom you haven't been introduced.
716
00:40:18,180 --> 00:40:21,939
My mother is deep in conversation
with an aged great aunt,
717
00:40:21,979 --> 00:40:24,139
who will not release her
without a fight.
718
00:40:24,180 --> 00:40:25,900
THEY LAUGH
719
00:40:27,340 --> 00:40:29,340
Then perhaps
we had better introduce ourselves.
720
00:40:30,579 --> 00:40:32,180
Charles Pope.
721
00:40:32,220 --> 00:40:33,539
Maria Grey.
722
00:40:35,619 --> 00:40:38,419
So, why are you hiding out here?
723
00:40:38,459 --> 00:40:39,900
Is it that obvious?
724
00:40:39,939 --> 00:40:41,700
CHUCKLES
I felt so sorry for you
725
00:40:41,740 --> 00:40:45,499
when you were being
paraded around by our hostess.
726
00:40:45,539 --> 00:40:47,260
How do you know them?
Are you related?
727
00:40:47,300 --> 00:40:48,939
Heavens, no.
728
00:40:48,979 --> 00:40:51,300
This isn't my natural habitat
at all.
729
00:40:51,340 --> 00:40:53,220
I'm a very ordinary sort of fellow.
730
00:40:53,260 --> 00:40:55,619
Well, Lady Brockenhurst
doesn't seem to think so.
731
00:40:55,660 --> 00:40:57,900
I've never seen her so animated.
732
00:40:57,939 --> 00:41:00,099
She's not a woman
known for her enthusiasms.
733
00:41:00,139 --> 00:41:02,300
You're right that she's
taken an interest in my work,
734
00:41:02,340 --> 00:41:03,619
although I couldn't tell you why.
735
00:41:03,660 --> 00:41:07,099
Lady Brockenhurst has taken
an interest in a business venture?
736
00:41:07,139 --> 00:41:08,419
You sound surprised.
737
00:41:08,459 --> 00:41:11,780
I should be less surprised
if she wanted to walk on the moon!
738
00:41:13,099 --> 00:41:14,740
I don't understand it, either.
739
00:41:14,780 --> 00:41:16,539
She seems enthused
by the whole idea.
740
00:41:16,579 --> 00:41:18,780
What is the idea?
741
00:41:18,820 --> 00:41:20,340
I have bought a mill in Manchester.
742
00:41:20,380 --> 00:41:22,660
Now I need a better supply
of raw cotton from India,
743
00:41:22,700 --> 00:41:24,619
and for that, I must have funding.
744
00:41:24,660 --> 00:41:27,340
But I'm determined that anyone who
invests in me will not regret it.
745
00:41:27,380 --> 00:41:29,059
Of course you are.
746
00:41:30,539 --> 00:41:32,260
I don't know why I said all that.
747
00:41:32,300 --> 00:41:34,660
I seem to have told you everything
there is to know about me.
748
00:41:34,700 --> 00:41:35,740
Not quite.
749
00:41:35,780 --> 00:41:38,419
I thought Indian cotton production
was in disarray.
750
00:41:38,459 --> 00:41:42,220
Surely the shipping
is too expensive to be worth it?
751
00:41:42,260 --> 00:41:43,820
How in heaven do you know that?
752
00:41:43,860 --> 00:41:46,660
CHUCKLES
India interests me.
753
00:41:46,700 --> 00:41:48,979
I have an uncle who served
as Governor of Bombay.
754
00:41:49,019 --> 00:41:50,499
I've never been,
755
00:41:50,539 --> 00:41:52,499
but I believe it is a country
with a great future.
756
00:41:52,539 --> 00:41:54,300
Ruled by the British...
757
00:41:54,340 --> 00:41:56,220
For now, but not forever.
758
00:41:57,380 --> 00:41:59,740
Do you know which part of India
you'll be dealing with?
759
00:41:59,780 --> 00:42:02,820
Well, I have an agent in Agra,
in the north.
760
00:42:02,860 --> 00:42:04,459
Then you must visit the Taj Mahal.
761
00:42:04,499 --> 00:42:07,780
It's said to be the most beautiful
monument to love ever built.
762
00:42:07,820 --> 00:42:11,380
The marble changes colour,
from a blush pink in the morning
763
00:42:11,419 --> 00:42:13,300
to a milky white in the evening,
764
00:42:13,340 --> 00:42:16,059
to a gold when lit by the moon.
765
00:42:16,099 --> 00:42:19,579
The legend is, the shade reflects
the mood of any woman who sees it.
766
00:42:19,619 --> 00:42:21,459
What about the men who see it?
767
00:42:21,499 --> 00:42:22,979
What does it tell us about them?
768
00:42:24,820 --> 00:42:26,579
That when they lose the right woman,
769
00:42:26,619 --> 00:42:29,340
they find her much harder to replace
than they expected.
770
00:42:29,380 --> 00:42:30,539
THEY LAUGH
771
00:42:30,579 --> 00:42:32,139
Maria?
Mama.
772
00:42:32,180 --> 00:42:35,979
They're calling us to supper.
And we must find John.
773
00:42:36,019 --> 00:42:38,019
We've hardly spoken to him
all evening.
774
00:42:58,820 --> 00:43:01,780
CHATTER
CUTLERY CLATTERS
775
00:43:11,780 --> 00:43:12,860
Mr Pope.
776
00:43:13,979 --> 00:43:15,260
Come and sit with me.
777
00:43:21,579 --> 00:43:23,740
What on earth
is my sister-in-law up to?
778
00:43:23,780 --> 00:43:27,539
Why is she making such a fuss
of that dreary little man?
779
00:43:27,579 --> 00:43:29,059
Do you think him dreary?
780
00:43:29,099 --> 00:43:30,380
I don't.
781
00:43:30,419 --> 00:43:32,180
There are at least
three dukes in the room,
782
00:43:32,220 --> 00:43:33,260
but when they look across
783
00:43:33,300 --> 00:43:35,019
at the seat on the right hand
of our hostess,
784
00:43:35,059 --> 00:43:36,260
they see it occupied by...
785
00:43:37,660 --> 00:43:39,220
..by whom exactly? Who is he?
786
00:43:40,340 --> 00:43:42,459
His name is Charles Pope.
787
00:43:42,499 --> 00:43:44,660
He was talking to your husband
earlier, Mrs Trenchard.
788
00:43:44,700 --> 00:43:46,820
Does this Mr Pope work for him?
789
00:43:48,499 --> 00:43:51,380
No, he doesn't work for him.
He works for himself.
790
00:43:51,419 --> 00:43:53,340
They know each other.
791
00:43:53,380 --> 00:43:55,979
They may have some project
in common.
792
00:43:56,019 --> 00:43:57,380
But that's all.
793
00:43:58,499 --> 00:44:00,900
So you can't explain
Lady Brockenhurst's fascination?
794
00:44:03,059 --> 00:44:04,419
I'm afraid not.
795
00:44:09,380 --> 00:44:11,539
I think my father
seems to be annoyed.
796
00:44:11,579 --> 00:44:12,979
Why?
797
00:44:13,019 --> 00:44:15,820
My aunt has chosen
to honour that curious young man
798
00:44:15,860 --> 00:44:17,820
she's been making such a fuss of
all evening.
799
00:44:17,860 --> 00:44:21,260
Yes, she has, hasn't she?
Hmm.
800
00:44:22,419 --> 00:44:24,539
Who is he?
801
00:44:24,579 --> 00:44:26,860
His name is Charles Pope.
802
00:44:26,900 --> 00:44:28,539
He deals in cotton.
803
00:44:28,579 --> 00:44:30,019
Oh.
804
00:44:30,059 --> 00:44:34,260
Come, my dear. John is not
interested in cotton merchants.
805
00:44:34,300 --> 00:44:35,499
Are you?
806
00:44:35,539 --> 00:44:39,780
I'm interested to know
why my aunt is so taken with him.
807
00:44:39,820 --> 00:44:41,059
How do you all know this?
808
00:44:42,300 --> 00:44:45,860
I was talking to him earlier.
We were discussing India.
809
00:44:45,900 --> 00:44:49,180
Oh, poor you.
Well, I should love to see India.
810
00:44:50,220 --> 00:44:52,340
Really?
811
00:44:52,380 --> 00:44:54,220
You don't like to travel?
812
00:44:54,260 --> 00:44:55,860
Hmm.
813
00:44:55,900 --> 00:44:58,300
Paris, perhaps, or Rome.
814
00:44:58,340 --> 00:45:01,099
I could even see myself in Madrid,
as long as it's not too hot.
815
00:45:01,139 --> 00:45:04,380
But I doubt I should survive
a trip to... India.
816
00:45:08,019 --> 00:45:12,459
DRAMATIC MUSIC BUILDS
817
00:45:16,019 --> 00:45:17,099
What are you doing?
818
00:45:18,820 --> 00:45:21,380
I'm getting to know the grandson
who's been concealed from me
819
00:45:21,419 --> 00:45:22,860
for a quarter of a century.
820
00:45:23,979 --> 00:45:25,419
But why so publicly?
821
00:45:25,459 --> 00:45:27,139
Can't you see that half the room
822
00:45:27,180 --> 00:45:29,139
is asking who
this strange young man could be?
823
00:45:29,180 --> 00:45:31,619
Of course, that must worry you.
824
00:45:31,660 --> 00:45:34,939
Sophia's memory, your reputation.
825
00:45:34,979 --> 00:45:36,700
You want them to guess.
826
00:45:37,900 --> 00:45:39,660
You want them to guess
he's Edmund's child,
827
00:45:39,700 --> 00:45:41,619
and you wanted us to witness it.
828
00:45:41,660 --> 00:45:43,539
Then you will not
have broken your word,
829
00:45:43,579 --> 00:45:45,820
but the secret will be out.
830
00:45:45,860 --> 00:45:48,260
I think the Derbys are just leaving.
831
00:45:48,300 --> 00:45:50,660
Would you forgive me
if I go down and say goodbye?
832
00:45:52,660 --> 00:45:55,660
MUSIC BUILDS
87554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.