All language subtitles for Belgravia - 01x02 - Episode 2.720p-ORGANiC.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:04,070 Our hostess tells me that you were at the famous ball in Brussels. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,480 How strange that we should be discussing a ball when we're on the brink of war. 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,550 Nothing can happen to us. 4 00:00:08,580 --> 00:00:11,280 - We are the luckiest couple alive! - We're the most in love. 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,580 Did you know my son well? 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,570 He is the eldest son of an earl, my child. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,830 He cannot choose his wife to suit his heart. 8 00:00:16,860 --> 00:00:19,220 It must end, before there is damaging talk. 9 00:00:19,250 --> 00:00:22,430 There is another casualty that you won't have to imagine a link with. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 Viscount Bellasis. 11 00:00:25,760 --> 00:00:26,980 Do you have other children? 12 00:00:27,010 --> 00:00:30,280 No. When we go, there will be nothing left of us. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,150 I'm going to have a child. 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,650 Of course you can't tell her! What are you talking about? 15 00:00:34,680 --> 00:00:38,310 Do we have a right to hide from her that she has a grandson? 16 00:00:39,650 --> 00:00:41,220 Look after him, won't you? 17 00:00:42,310 --> 00:00:43,590 Promise me, Mama. 18 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 Mrs Casson? 19 00:01:54,520 --> 00:01:55,950 The undertakers are here. 20 00:01:58,230 --> 00:02:00,180 The nurse has made Mrs Blake tidy now, 21 00:02:00,210 --> 00:02:03,090 if you would like to see her before they take her away. 22 00:02:07,510 --> 00:02:11,170 I understand you have made provision for the child? 23 00:02:12,220 --> 00:02:15,060 My husband has arranged a future for the boy. 24 00:02:15,420 --> 00:02:18,870 Sophia's death will not alter the plan. 25 00:02:20,630 --> 00:02:22,060 Are you quite sure? 26 00:02:23,990 --> 00:02:25,310 Will you not see him? 27 00:02:25,830 --> 00:02:27,770 I mean to play no part in his life. 28 00:02:30,490 --> 00:02:33,230 It may sound hard, but it... It will be better so. 29 00:02:35,350 --> 00:02:38,620 I have played a sad part in your history, Mrs Casson, 30 00:02:39,350 --> 00:02:42,110 and we will not meet again when you have gone south. 31 00:02:43,520 --> 00:02:45,030 But that emboldens me. 32 00:03:00,300 --> 00:03:02,780 This is all you have left of your daughter now. 33 00:03:03,380 --> 00:03:06,380 Is there not some tale you could devise 34 00:03:06,480 --> 00:03:08,650 that would allow you to raise him as your own? 35 00:03:08,680 --> 00:03:11,310 The matter is settled. Mr Tren... 36 00:03:12,240 --> 00:03:15,220 ..Mr Casson has found a place where he will be brought up 37 00:03:15,310 --> 00:03:17,960 without stigma and with every advantage. 38 00:03:19,140 --> 00:03:21,420 Sophia knew and approved the plan, so... 39 00:03:22,070 --> 00:03:23,360 the die is cast. 40 00:03:26,100 --> 00:03:27,450 I cannot alter it. 41 00:03:52,090 --> 00:03:53,270 Have you not slept? 42 00:03:54,580 --> 00:03:55,580 Not much. 43 00:03:56,820 --> 00:03:59,760 I've been back in Bakewell, all those years ago. 44 00:04:03,300 --> 00:04:04,360 A sad time. 45 00:04:07,180 --> 00:04:08,250 It was sad. 46 00:04:10,730 --> 00:04:12,280 Why did we not keep him? 47 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 Doctor Smiley, who attended her, wanted us to, 48 00:04:15,760 --> 00:04:18,830 and he was right. We could have thought of a thousand explanations. 49 00:04:19,080 --> 00:04:21,740 No one need have known the truth. 50 00:04:23,180 --> 00:04:24,860 Why say that now? It's done. 51 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 Mr and Mrs Pope gave him a good home and a fine education. 52 00:04:28,230 --> 00:04:29,280 You did that. 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,650 But they brought him up without a shadow of suspicion... 54 00:04:32,430 --> 00:04:34,540 and he saved them from being childless. 55 00:04:35,280 --> 00:04:36,620 It was best all round. 56 00:04:36,780 --> 00:04:39,010 Doesn't it trouble you that we don't know him? 57 00:04:40,150 --> 00:04:41,860 We don't know our own grandson... 58 00:04:42,900 --> 00:04:45,180 any more than Lady Brockenhurst knows hers. 59 00:04:47,270 --> 00:04:49,910 Please, leave things as they are, I beg you. 60 00:04:51,360 --> 00:04:53,070 He is a man now, making his own way. 61 00:04:53,100 --> 00:04:54,580 Even if we had brought him up... 62 00:04:55,360 --> 00:04:56,800 our role would be done. 63 00:05:10,450 --> 00:05:13,370 "Dear Lady Brockenhurst, 64 00:05:14,360 --> 00:05:18,590 "I should like to call on you... 65 00:05:20,320 --> 00:05:22,890 "..At a time 66 00:05:23,500 --> 00:05:26,830 "That is convenient. 67 00:05:27,310 --> 00:05:28,890 "I would be..." 68 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 "..Grateful... 69 00:05:32,100 --> 00:05:36,210 "If you could find a moment... 70 00:05:36,980 --> 00:05:40,540 "..When we might be alone. 71 00:05:44,500 --> 00:05:46,110 "Yours sincerely, 72 00:05:47,370 --> 00:05:48,830 "Anne Trenchard." 73 00:06:02,310 --> 00:06:03,600 Mrs Trenchard. 74 00:06:05,150 --> 00:06:06,750 Come in, Mrs Trenchard. 75 00:06:07,220 --> 00:06:08,630 Sit by me, here. 76 00:06:10,230 --> 00:06:12,460 I hope you don't mind a fire in summer. 77 00:06:12,490 --> 00:06:14,160 I'm afraid I'm always cold. 78 00:06:16,960 --> 00:06:18,690 That was painted by Beechey. 79 00:06:18,880 --> 00:06:21,480 On my marriage in 1792. 80 00:06:22,030 --> 00:06:23,290 I was 17. 81 00:06:23,730 --> 00:06:25,930 They said it was a good likeness, but... 82 00:06:26,350 --> 00:06:28,370 Of course, no one could say that now. 83 00:06:32,810 --> 00:06:34,360 It is good of you to let me come. 84 00:06:34,740 --> 00:06:36,570 Your letter caught me just in time. 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,850 We leave first thing in the morning for Lymington, in Hampshire. 86 00:06:39,880 --> 00:06:41,560 Is that where you live in the country? 87 00:06:42,810 --> 00:06:46,360 It's where my husband's family has lived for several centuries. 88 00:06:49,020 --> 00:06:50,300 Lady Brockenhurst... 89 00:06:54,080 --> 00:06:56,230 ..It seems I am in possession of a secret 90 00:06:56,260 --> 00:06:59,250 which I have sworn to my husband never to reveal, 91 00:06:59,280 --> 00:07:02,750 and indeed, he would be very angry if he knew I was here today. 92 00:07:04,370 --> 00:07:05,370 Yes? 93 00:07:07,650 --> 00:07:11,360 At the Duchess's tea, you said that when you and your husband go, 94 00:07:11,630 --> 00:07:12,970 there will be nothing left of you. 95 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 I did. 96 00:07:16,260 --> 00:07:17,690 that's not quite true. 97 00:07:20,140 --> 00:07:24,520 Before she died, my daughter Sophia was delivered of a child. 98 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 A boy. 99 00:07:27,230 --> 00:07:28,810 The son of Lord Bellasis. 100 00:07:36,460 --> 00:07:38,280 The Duchess of Bedford would be very flattered 101 00:07:38,310 --> 00:07:41,150 to see her invention celebrated elsewhere. 102 00:07:41,660 --> 00:07:43,220 I liked it more than I knew. 103 00:07:43,510 --> 00:07:46,250 And now I stage an imitation of it every day. 104 00:07:48,310 --> 00:07:50,260 Thank you. We can fend for ourselves. 105 00:07:55,700 --> 00:07:58,790 So, where is he now, this boy? 106 00:07:58,980 --> 00:08:01,120 I only know the boy is a man. 107 00:08:02,070 --> 00:08:04,110 He was 25 last birthday. 108 00:08:04,800 --> 00:08:06,860 And what is he like? 109 00:08:08,320 --> 00:08:09,910 I'm afraid I cannot tell you. 110 00:08:13,450 --> 00:08:14,640 Mr Trenchard... 111 00:08:15,280 --> 00:08:17,870 placed the baby in the care of a clergyman, 112 00:08:18,050 --> 00:08:20,960 and now he goes under the name of Charles Pope. 113 00:08:21,490 --> 00:08:24,080 We have never made our connection public. 114 00:08:24,630 --> 00:08:26,230 He, himself, knows nothing. 115 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 What does he do? 116 00:08:28,590 --> 00:08:32,350 We had meant him for the cloth, like his adopted father. 117 00:08:33,170 --> 00:08:36,050 But I believe he proved to be more business-like. 118 00:08:37,500 --> 00:08:38,700 I know no more than that. 119 00:08:38,850 --> 00:08:40,110 Like your husband. 120 00:08:41,480 --> 00:08:43,510 Well, you cannot be surprised. 121 00:08:43,780 --> 00:08:44,950 Blood will out. 122 00:08:47,830 --> 00:08:51,350 I hope you will not think too badly of Sophia. 123 00:08:51,610 --> 00:08:53,770 You must protect her memory, poor child. 124 00:08:55,010 --> 00:08:56,590 We will try not to blame her. 125 00:08:56,970 --> 00:08:58,440 She is to be pitied. 126 00:08:59,110 --> 00:09:02,190 In that atmosphere, in Brussels, before the battle, 127 00:09:02,670 --> 00:09:04,870 anyone could lose their reason for a moment. 128 00:09:05,340 --> 00:09:06,550 I do not blame her. 129 00:09:08,370 --> 00:09:09,830 And she didn't lose her reason. 130 00:09:10,970 --> 00:09:13,380 She believed she was married to Lord Bellasis. 131 00:09:13,650 --> 00:09:16,670 He tricked her into thinking that her marriage had taken place. 132 00:09:16,700 --> 00:09:17,870 I beg your pardon? 133 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 He tricked her. 134 00:09:20,130 --> 00:09:21,170 He bamboozled her. 135 00:09:21,200 --> 00:09:24,940 He persuaded a fellow officer to pretend to be a clergyman, 136 00:09:24,970 --> 00:09:27,430 and Sophia did not find out the truth till it was too late. 137 00:09:27,690 --> 00:09:29,050 I don't believe you. 138 00:09:29,290 --> 00:09:32,780 That is your privilege, but it's the truth. 139 00:09:32,810 --> 00:09:34,090 I see how it is. 140 00:09:34,260 --> 00:09:36,910 Your daughter was scheming to catch my wretched son, 141 00:09:36,950 --> 00:09:39,070 no doubt encouraged by her parents. 142 00:09:39,300 --> 00:09:43,130 You mean Lord Bellasis was incapable of such behaviour? 143 00:09:43,160 --> 00:09:44,410 I most certainly do. 144 00:09:44,650 --> 00:09:47,540 He could never even have conceived of the very idea. 145 00:09:47,570 --> 00:09:49,550 Wasn't his godfather Lord Berkeley? 146 00:09:50,170 --> 00:09:51,350 How did you know that? 147 00:09:52,610 --> 00:09:56,110 Lord Bellasis spoke of him one evening, when he joined us for dinner. 148 00:09:56,500 --> 00:09:59,960 He said that when Lord Berkeley seduced the mother of his children, 149 00:09:59,990 --> 00:10:02,630 he got a friend to pose as a clergyman, 150 00:10:02,670 --> 00:10:05,750 so he might lure the unsuspecting girl into bed. 151 00:10:06,470 --> 00:10:08,000 I beg you not to tell me 152 00:10:08,360 --> 00:10:12,370 that Lord Bellasis could never have conceived of any such idea! 153 00:10:17,800 --> 00:10:22,330 My son was seduced by an ambitious girl, who wanted to use the chaos of war 154 00:10:22,360 --> 00:10:25,900 to bring about a marriage beyond even her father's dreams. 155 00:10:25,930 --> 00:10:27,030 Well, she failed. 156 00:10:27,060 --> 00:10:28,970 My son took her as his mistress, but what of that? 157 00:10:29,000 --> 00:10:31,380 He was a man, and she was a slut. 158 00:10:31,770 --> 00:10:32,770 It happens. 159 00:10:34,960 --> 00:10:35,880 Ah, Jenkins. 160 00:10:35,910 --> 00:10:38,710 Please take Mrs Trenchard down. She's leaving. 161 00:10:46,980 --> 00:10:49,530 It's funny. I thought you'd come with some sentimental tale 162 00:10:49,560 --> 00:10:50,900 to tell me of my son. 163 00:10:50,970 --> 00:10:53,340 Some happy story of his last days on earth. 164 00:10:53,660 --> 00:10:55,960 You spoke so well of him when we first met. 165 00:10:56,540 --> 00:11:00,120 I spoke of him as I knew him before that night. 166 00:11:00,930 --> 00:11:02,190 But I should have been honest. 167 00:11:02,690 --> 00:11:05,400 If it's any consolation, no one was more surprised than I 168 00:11:05,860 --> 00:11:07,640 to learn what he was capable of. 169 00:11:14,970 --> 00:11:15,970 I must ask. 170 00:11:17,280 --> 00:11:18,660 Will you keep our secret? 171 00:11:19,620 --> 00:11:20,740 Can I have your word? 172 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Of course. 173 00:11:24,090 --> 00:11:26,970 Why would I publicise my late son's degradation? 174 00:11:51,270 --> 00:11:52,450 How is she today? 175 00:11:52,680 --> 00:11:54,900 She's not come down. She's still in her room. 176 00:11:55,460 --> 00:11:57,600 The Master must have his luncheon by himself. 177 00:11:57,630 --> 00:11:58,440 I'm sorry. 178 00:11:58,470 --> 00:12:01,480 When she came home from Belgrave Square, she was shaking like a jelly. 179 00:12:01,510 --> 00:12:03,430 I swear she's had a headache from that moment. 180 00:12:03,460 --> 00:12:04,770 Have you tried valerian? 181 00:12:04,870 --> 00:12:08,130 Tried it? I've given her that much I'm surprised she hasn't had a fit. 182 00:12:08,600 --> 00:12:10,210 And she's not sleeping. 183 00:12:10,270 --> 00:12:12,520 - Has she said what's wrong? - Not a word. 184 00:12:12,750 --> 00:12:13,890 It was like she was in a daze. 185 00:12:13,920 --> 00:12:16,470 Just hugging that dog and rocking in her chair. 186 00:12:16,500 --> 00:12:18,930 I expect you've seen her through some hard times, eh, Miss Ellis? 187 00:12:18,960 --> 00:12:21,620 I expect I have. Much good has it done me. 188 00:12:22,070 --> 00:12:23,870 You're not unhappy here, are you? 189 00:12:24,540 --> 00:12:25,540 Well... 190 00:12:27,250 --> 00:12:29,440 ..I'm not sure I've made the right choice. 191 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Look at Jane Croft, Miss Sophia's maid. 192 00:12:32,530 --> 00:12:35,550 She's a housekeeper now, with a full staff of servants under her. 193 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 Could have been me. 194 00:12:37,610 --> 00:12:39,630 Yeah, but would you want that, Miss Ellis? 195 00:12:41,070 --> 00:12:42,590 I'm not sure what I want. 196 00:13:04,450 --> 00:13:07,300 It's beginning to look like Peel's going to win this election. 197 00:13:08,020 --> 00:13:10,320 It seems that Melbourne's on the way out. 198 00:13:11,380 --> 00:13:12,900 She's not gonna like that. 199 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 I believe the Prince favours Sir Robert Peel. 200 00:13:15,660 --> 00:13:17,580 He would. He's German. 201 00:13:19,740 --> 00:13:23,570 You haven't forgotten that Stephen and Grace will be here for dinner? 202 00:13:25,140 --> 00:13:26,440 Are they bringing John? 203 00:13:27,220 --> 00:13:29,430 I think so. He's staying with them. 204 00:13:29,460 --> 00:13:32,440 Drat. They'll be wanting money. 205 00:13:33,500 --> 00:13:34,630 Thank you, Jenkins. 206 00:13:36,680 --> 00:13:37,960 Really, Peregrine. 207 00:13:39,700 --> 00:13:41,620 Are we to have no secrets of our own? 208 00:13:42,610 --> 00:13:44,600 You don't worry about Jenkins, are you? 209 00:13:45,020 --> 00:13:47,230 He knows more about this family than I ever will. 210 00:13:47,260 --> 00:13:49,360 I don't worry about him, but it's... 211 00:13:49,640 --> 00:13:51,320 It's rude to test him. 212 00:13:51,850 --> 00:13:54,730 Whether we like it or not, Stephen is your brother and your heir 213 00:13:54,760 --> 00:13:57,660 and should be treated with respect, at least in public. 214 00:13:57,690 --> 00:13:59,660 But not in private, by God. 215 00:14:25,480 --> 00:14:27,000 Jenkins? Where is his Lordship? 216 00:14:27,030 --> 00:14:28,720 He's gone for a walk, sir. 217 00:14:28,760 --> 00:14:31,030 Dinner will not be until half past four. 218 00:14:31,640 --> 00:14:33,550 I said we were too damned early. 219 00:14:33,820 --> 00:14:35,690 Nobody eats dinner in London before six, these days. 220 00:14:35,720 --> 00:14:38,120 That's why they've started eating with their tea. 221 00:14:38,580 --> 00:14:40,140 We're not in London. 222 00:14:40,330 --> 00:14:42,750 Yeah, more's the pity. 223 00:14:51,300 --> 00:14:52,510 Jenkins? Give me another one. 224 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 - Soda water, sir? - Yes. 225 00:15:03,210 --> 00:15:04,950 We wondered what had become of you. 226 00:15:05,500 --> 00:15:08,730 I can tell you what will become of me, if I can't lay my hands on some funding. 227 00:15:09,010 --> 00:15:10,510 Well, that didn't take very long. 228 00:15:11,220 --> 00:15:14,620 I thought we'd at least get to the pudding before you held your hand out. 229 00:15:14,650 --> 00:15:15,890 Where have you been? 230 00:15:16,370 --> 00:15:18,410 We've been to Lower Farm. 231 00:15:19,560 --> 00:15:21,360 John? You were saying? 232 00:15:22,040 --> 00:15:23,800 I'm serious. There's nothing else for it. 233 00:15:23,830 --> 00:15:25,300 Nothing else for what? 234 00:15:25,330 --> 00:15:27,940 Well, a tailor's bill to pay, and the rent on Albany. 235 00:15:27,970 --> 00:15:30,020 Albany? Doesn't your mother pay that? 236 00:15:30,220 --> 00:15:32,760 - And MORE tailors' bills? - Yes! 237 00:15:33,000 --> 00:15:34,050 I don't know how a man in my position 238 00:15:34,080 --> 00:15:36,670 can get through the season without any clothes. 239 00:15:36,700 --> 00:15:39,740 Your position? Heavens, what position is that? 240 00:15:39,770 --> 00:15:40,880 Peregrine! 241 00:15:41,690 --> 00:15:45,770 It is not fair to expect him to look like a ragamuffin. 242 00:15:45,970 --> 00:15:47,700 Especially not now. 243 00:15:48,170 --> 00:15:49,730 Why? What's happening now? 244 00:15:49,800 --> 00:15:51,550 That's the reason for our coming. 245 00:15:51,580 --> 00:15:53,700 That's the other reason for coming. 246 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 Go on. 247 00:15:55,940 --> 00:15:57,330 John... 248 00:15:57,360 --> 00:16:01,640 has reached an understanding with Lady Maria Grey. 249 00:16:02,410 --> 00:16:05,010 What? Lord Templemore's daughter? 250 00:16:05,040 --> 00:16:07,930 Her father is dead. The present Earl is her brother. 251 00:16:07,960 --> 00:16:11,340 Well, yes. She's still Lord Templemore's daughter. 252 00:16:11,430 --> 00:16:12,960 Well, that's... that's very good, John. 253 00:16:12,990 --> 00:16:14,710 Well done, and congratulations. 254 00:16:15,320 --> 00:16:18,000 You sound astonished. Why shouldn't I marry Maria Grey? 255 00:16:18,030 --> 00:16:21,220 Well, no reason. No reason at all. It's a very good match. 256 00:16:21,250 --> 00:16:23,200 I say again, well done. And I mean it. 257 00:16:23,230 --> 00:16:24,790 It's a good match for her. 258 00:16:24,930 --> 00:16:27,200 The Templemores have no money to speak of, 259 00:16:27,380 --> 00:16:30,580 and she's marrying the future Earl of Brockenhurst, after all. 260 00:16:33,150 --> 00:16:37,190 So, what do you think of the work of the Ecclesiastical Commission? 261 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 What do you mean? 262 00:16:39,290 --> 00:16:41,960 Are its reforms working? 263 00:16:41,990 --> 00:16:45,070 In placating the dissidents? In containing the Oxford Movement? 264 00:16:45,100 --> 00:16:46,030 What do I care about any of it? 265 00:16:46,060 --> 00:16:49,290 Just as long as I don't have to give any more damn sermons! 266 00:16:49,320 --> 00:16:51,840 If you're not interested in the doctrine, 267 00:16:51,870 --> 00:16:54,660 - why did you join the Church? - Why do you think? 268 00:16:55,260 --> 00:16:57,440 Because I'm the younger son of an Earl. 269 00:16:59,400 --> 00:17:01,360 Emma is to have another child. 270 00:17:01,720 --> 00:17:03,840 You'll be a grandmother five times over. 271 00:17:03,870 --> 00:17:04,870 Think of that. 272 00:17:07,760 --> 00:17:09,760 They're hoping for another boy. 273 00:17:09,890 --> 00:17:11,720 Well, I shall write to her. 274 00:17:12,430 --> 00:17:14,440 Hugo's very keen on a second boy. 275 00:17:15,000 --> 00:17:17,850 He loves the girls, of course, but he doesn't want to take any chances. 276 00:17:17,880 --> 00:17:21,000 "I want an heir and a spare," He keeps saying. 277 00:17:21,920 --> 00:17:23,750 An heir and a spare. 278 00:17:28,400 --> 00:17:34,250 I wonder, dear brother, i-if I might have a little word in private later? 279 00:17:34,280 --> 00:17:35,810 Aren't we in private now? 280 00:17:36,140 --> 00:17:38,320 We all know you want to talk about money. 281 00:17:46,610 --> 00:17:47,780 All right, let's have it. 282 00:17:48,880 --> 00:17:50,360 We mustn't bore the ladies. 283 00:17:50,600 --> 00:17:52,120 You don't mind boring me. 284 00:17:52,150 --> 00:17:54,710 If-if we could... i-if we could just... 285 00:17:54,740 --> 00:17:56,270 Come on. Come on, out with it. 286 00:17:56,300 --> 00:17:59,290 What my father is asking for is a loan against my future inheritance. 287 00:17:59,320 --> 00:18:01,180 Your inheritance, or his? 288 00:18:01,670 --> 00:18:03,210 Our inheritance. 289 00:18:03,240 --> 00:18:07,650 You're saying he wants another loan against your inheritance. 290 00:18:07,680 --> 00:18:09,780 Very well, then, another loan. 291 00:18:09,810 --> 00:18:11,950 I think my little brother has chipped away 292 00:18:11,980 --> 00:18:14,820 at his prospects quite substantially already. 293 00:18:14,850 --> 00:18:18,180 You will agree that the family's honour demands we keep up appearances. 294 00:18:18,210 --> 00:18:20,590 No, no, no. I don't agree at all. 295 00:18:20,970 --> 00:18:23,190 Any kind of show in a man of the cloth 296 00:18:23,220 --> 00:18:26,640 is neither expected, nor liked, by the public. 297 00:18:27,250 --> 00:18:31,180 - What are you spending it on? - Nothing you'd disapprove of. 298 00:18:31,810 --> 00:18:33,300 You've released funds in the past. 299 00:18:33,330 --> 00:18:36,030 Oh, yes, many times. Too many. 300 00:18:36,500 --> 00:18:38,350 I think you should stay down here, 301 00:18:38,490 --> 00:18:41,880 attend to your Church duties and not go up to London so much. 302 00:18:45,390 --> 00:18:47,330 Tell me about Maria Grey. 303 00:18:47,540 --> 00:18:49,840 I thought she'd only just been presented. 304 00:18:49,870 --> 00:18:51,130 No, no. 305 00:18:51,270 --> 00:18:54,090 She's quite out by now. She's 21. 306 00:18:54,510 --> 00:18:55,790 How time flies. 307 00:18:56,050 --> 00:18:59,300 I'm surprised Lady Templemore said nothing to me. 308 00:18:59,610 --> 00:19:04,160 Perhaps she was waiting till things were quite settled. 309 00:19:04,240 --> 00:19:05,790 And are they settled now? 310 00:19:06,360 --> 00:19:08,470 They will be, soon. 311 00:19:08,890 --> 00:19:11,580 And after that, we'll announce it properly. 312 00:19:11,660 --> 00:19:13,600 You must feel very proud, John. 313 00:19:14,920 --> 00:19:15,930 Of what? 314 00:19:15,960 --> 00:19:19,880 Of convincing such a lovely girl to be your wife. 315 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Yes. 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,210 Yes, I suppose I am. 317 00:19:27,390 --> 00:19:30,540 You've been very quiet. What's the matter? 318 00:19:32,760 --> 00:19:34,000 Why does my brother, 319 00:19:34,950 --> 00:19:39,280 who has never said or done anything of the slightest value... 320 00:19:39,570 --> 00:19:42,630 live to see his children make fine marriages 321 00:19:42,660 --> 00:19:45,990 and his grandchildren round his chair? 322 00:19:46,600 --> 00:19:47,640 Oh, my dear. 323 00:19:47,800 --> 00:19:50,890 A house in Harley Street and a large rectory here in the village, 324 00:19:50,920 --> 00:19:53,320 - and all he does is complain. - And gamble. 325 00:19:53,350 --> 00:19:57,870 And yet he is allowed to have a family, and I am not. 326 00:20:01,130 --> 00:20:03,160 No, I'm sorry. 327 00:20:03,860 --> 00:20:05,660 Well, I... I'm just a silly old man. 328 00:20:05,690 --> 00:20:10,280 But sometimes I can't help but rail at the injustice of it. 329 00:20:10,910 --> 00:20:12,360 You think I don't? 330 00:20:17,300 --> 00:20:19,570 Do you ever wonder what he'd be like now? 331 00:20:20,510 --> 00:20:22,690 Married, of course. 332 00:20:22,970 --> 00:20:25,120 Clever sons and pretty daughters. 333 00:20:25,150 --> 00:20:27,840 Or perhaps clever daughters and pretty sons. 334 00:20:31,630 --> 00:20:33,260 The point is, he's not here. 335 00:20:34,850 --> 00:20:37,250 Our boy is gone. 336 00:20:39,230 --> 00:20:41,120 I don't understand... 337 00:20:41,290 --> 00:20:43,070 why it happened to us. 338 00:20:47,540 --> 00:20:48,540 A peace offering? 339 00:20:51,890 --> 00:20:53,640 I can't pretend, James. 340 00:20:55,350 --> 00:20:59,410 It's brought it all back. My anger, along with the rest. 341 00:20:59,900 --> 00:21:04,810 You persuaded her into a false marriage, and in the process, ruined her. 342 00:21:04,840 --> 00:21:07,390 I didn't persuade her. She persuaded me. 343 00:21:11,520 --> 00:21:12,520 What is it? 344 00:21:12,800 --> 00:21:16,550 A ticket for the Horticultural Society's new botanical gardens. 345 00:21:19,350 --> 00:21:20,610 How did you get it? 346 00:21:20,890 --> 00:21:22,910 The Cubitts are among their supporters. 347 00:21:29,550 --> 00:21:30,750 Am I forgiven, then? 348 00:21:33,890 --> 00:21:35,060 You could take Susan. 349 00:21:37,870 --> 00:21:39,890 Susan dislikes flowers. 350 00:21:40,990 --> 00:21:45,190 She can't see beauty in anything she hasn't seen in Mr Asprey's window. 351 00:21:46,490 --> 00:21:47,710 Poor Oliver. 352 00:21:49,630 --> 00:21:52,090 After the other night, I was wondering how to help him. 353 00:21:52,450 --> 00:21:53,550 What have you come up with? 354 00:21:54,220 --> 00:21:57,320 Cubitt's had an interesting idea to do something with the Isle of Dogs. 355 00:21:59,050 --> 00:22:00,940 The Isle of Dogs? Really? 356 00:22:00,970 --> 00:22:03,130 The new docks have made a big difference. 357 00:22:03,160 --> 00:22:05,130 He wants to build a solid community there. 358 00:22:05,510 --> 00:22:06,510 It's exciting. 359 00:22:07,160 --> 00:22:09,410 Perhaps I can bring Oliver into it. 360 00:22:09,950 --> 00:22:11,000 You're welcome to try. 361 00:22:11,030 --> 00:22:13,150 It doesn't sound like his sort of thing at all. 362 00:22:13,950 --> 00:22:16,730 Perhaps he should be a little less choosy about what interests him. 363 00:22:21,520 --> 00:22:22,930 I suppose it won't hurt. 364 00:22:32,510 --> 00:22:35,610 - All alone, Mrs Babbage? - So I am. 365 00:22:35,790 --> 00:22:38,310 Mrs Frant's gone shopping for some bits and bobs. 366 00:22:38,340 --> 00:22:41,740 Might this be a moment for us to do a little business, I wonder? 367 00:22:49,890 --> 00:22:52,340 There's two shoulders of lamb in there, and a leg. 368 00:22:52,370 --> 00:22:54,280 No doubt you can add some bottles to it. 369 00:22:54,310 --> 00:22:56,610 I can, and I'll do it now. 370 00:22:56,810 --> 00:22:59,770 It's all up from Glanville, so it needs to be eaten straight away. 371 00:22:59,800 --> 00:23:02,300 What does Mrs Frant say when she sees the food's gone? 372 00:23:02,330 --> 00:23:04,060 She knows better than to ask. 373 00:23:04,090 --> 00:23:06,300 I'll take it round now. They pay well for country meat. 374 00:23:06,330 --> 00:23:08,380 - That looks heavy. - It is. 375 00:23:08,410 --> 00:23:10,890 So I'll get it out of your way. I won't be too long. 376 00:23:10,920 --> 00:23:13,360 No hurry, Mr Turton. The Mistress is on her way to Kew, 377 00:23:13,390 --> 00:23:15,560 and the Master won't be back before six. 378 00:23:19,800 --> 00:23:21,620 You want to watch yourself. 379 00:23:22,250 --> 00:23:25,960 One day, Mistress will come down and ask to be shown 380 00:23:26,160 --> 00:23:28,520 what's been delivered from her beloved Glanville. 381 00:23:28,550 --> 00:23:32,840 Then Mrs Frant will deal with her enquiries, won't she, Miss Ellis? 382 00:24:10,400 --> 00:24:13,090 Mr Paxton, I was hoping I'd see you. 383 00:24:13,120 --> 00:24:14,980 Mrs Trenchard, how are you? 384 00:24:15,010 --> 00:24:17,460 Oh, I wish you could see the gardens at Glanville. 385 00:24:17,490 --> 00:24:20,700 There isn't a corner that has not benefitted from your advice. 386 00:24:21,100 --> 00:24:23,720 - One day. - Oh, there you are, Paxton. 387 00:24:23,750 --> 00:24:26,050 I've been looking everywhere for you. 388 00:24:26,080 --> 00:24:28,580 - Have you heard the news? - What news is that, Your Grace? 389 00:24:28,610 --> 00:24:31,870 They've taken all the citrus out of the orangery. 390 00:24:31,900 --> 00:24:33,310 Too dark in there. 391 00:24:33,340 --> 00:24:36,180 They didn't have the advantage of your planning. 392 00:24:36,210 --> 00:24:40,800 Your Grace, Your Ladyship, may I present a keen and talented gardener? 393 00:24:40,900 --> 00:24:44,650 Mrs Trenchard, The Duke of Devonshire and Lady Brockenhurst. 394 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 A pleasure, Mrs Trenchard. 395 00:24:46,110 --> 00:24:48,450 Mrs Trenchard and I are old friends. 396 00:24:48,480 --> 00:24:49,480 Excellent! 397 00:24:49,840 --> 00:24:52,570 Shall we go and see what they've done to the conservatory? 398 00:24:54,780 --> 00:24:56,500 Are you interested in Kew? 399 00:24:57,130 --> 00:25:00,430 The Duke was good enough to ask for my help when the Horticultural Society 400 00:25:00,460 --> 00:25:02,740 first took on the management of the garden. 401 00:25:04,040 --> 00:25:05,130 Mrs Trenchard... 402 00:25:05,870 --> 00:25:08,210 That man we were talking about the other day... 403 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 - Charles Pope? - The very one. 404 00:25:11,470 --> 00:25:13,200 Mr Charles Pope. 405 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 What about him? 406 00:25:15,790 --> 00:25:18,760 I have forgotten where he lives, this Mr Pope. 407 00:25:20,920 --> 00:25:22,770 I am not sure of the address. 408 00:25:23,440 --> 00:25:24,780 What about his parents? 409 00:25:24,810 --> 00:25:27,240 I remember the father was a clergyman. 410 00:25:28,560 --> 00:25:31,410 - The Reverend Benjamin Pope. - And the county? 411 00:25:33,390 --> 00:25:35,540 - Surrey. - There we are. 412 00:25:36,550 --> 00:25:38,500 That didn't hurt too much, did it? 413 00:26:00,900 --> 00:26:03,820 _ 414 00:26:07,940 --> 00:26:09,300 Anything while I've been out, Brodsworth? 415 00:26:09,330 --> 00:26:11,060 Yes, Mr Pope. You've got a visitor. 416 00:26:11,680 --> 00:26:13,080 I wasn't expecting anyone, was I? 417 00:26:13,110 --> 00:26:14,260 Well, you weren't expecting her. 418 00:26:14,290 --> 00:26:16,310 - It's the Countess of Brockenhurst. - What? 419 00:26:19,710 --> 00:26:20,990 Lady Brockenhurst. 420 00:26:22,030 --> 00:26:24,260 I' m terribly sorry to have kept you waiting. 421 00:26:26,310 --> 00:26:30,180 Since I made no appointment, there's no need to apologise. 422 00:26:31,150 --> 00:26:32,590 Are you all right? 423 00:26:33,490 --> 00:26:35,460 You look as if you've seen a ghost. 424 00:26:37,130 --> 00:26:40,370 You remind me of someone I used to know. That's all. 425 00:26:40,400 --> 00:26:42,570 Someone nice, I hope? 426 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Very nice. 427 00:26:46,360 --> 00:26:48,620 Now, what can I offer you? 428 00:26:48,780 --> 00:26:50,530 I have tea. I have coffee... 429 00:26:50,560 --> 00:26:52,570 No. No, thank you, nothing. 430 00:27:02,410 --> 00:27:07,180 I dare say you're surprised to see me, but I've been curious to meet you. 431 00:27:07,210 --> 00:27:09,470 Have you? Why? 432 00:27:10,060 --> 00:27:12,320 How on earth did I come to your notice? 433 00:27:12,350 --> 00:27:13,810 I've heard you talked of. 434 00:27:14,090 --> 00:27:15,970 People say you have a future. 435 00:27:16,360 --> 00:27:19,730 Lord Brockenhurst and I like to help young men who are on their way. 436 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 I see. 437 00:27:21,570 --> 00:27:24,530 So, tell me about yourself, Mr Pope. 438 00:27:25,020 --> 00:27:26,920 Who are you? Where are you from? 439 00:27:27,050 --> 00:27:28,220 Where am I from? 440 00:27:28,810 --> 00:27:30,840 It is not a very interesting story. 441 00:27:31,250 --> 00:27:33,880 I am from Surrey, the son of a vicar. 442 00:27:33,910 --> 00:27:35,250 There's nothing wrong with that. 443 00:27:35,600 --> 00:27:38,910 Well, actually, my real father was dead when I was born. 444 00:27:39,090 --> 00:27:42,340 So his cousin, the Reverend Benjamin Pope, brought me up. 445 00:27:42,370 --> 00:27:46,120 I think of him as my father, but, sadly, he is also gone now. 446 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 I am sorry. 447 00:27:49,700 --> 00:27:51,450 What else have you heard about me? 448 00:27:51,800 --> 00:27:53,780 I know that you've bought a mill in Manchester, 449 00:27:53,810 --> 00:27:56,750 and that you're looking for a regular supplier of cotton. 450 00:27:56,780 --> 00:27:57,820 This is astonishing. 451 00:27:57,850 --> 00:28:00,420 And I understand you've decided on India for your suppliers. 452 00:28:00,450 --> 00:28:02,890 Much more, and I'll ask you to sit on the board! 453 00:28:04,410 --> 00:28:06,690 I... I won't keep you too long, but... 454 00:28:06,840 --> 00:28:09,890 I would like you to send me whatever you think would be useful, 455 00:28:09,920 --> 00:28:12,810 and then I'll come back to you with my decision. 456 00:28:13,570 --> 00:28:14,570 What decision? 457 00:28:15,640 --> 00:28:18,970 As to whether or not we should invest in your company. 458 00:28:25,170 --> 00:28:28,810 Mr Pope, I am giving an At Home on Tuesday. 459 00:28:28,840 --> 00:28:29,830 I generally receive 460 00:28:29,860 --> 00:28:33,000 on the second Tuesday of every month during the season. 461 00:28:33,120 --> 00:28:35,060 I wonder if you might like to come. 462 00:28:36,110 --> 00:28:38,460 - Me? - It starts at ten. 463 00:28:38,550 --> 00:28:42,500 I wouldn't dine too heartily beforehand, as there will be a supper at midnight. 464 00:28:42,530 --> 00:28:44,170 I don't quite understand. 465 00:28:44,200 --> 00:28:46,570 Mr Pope, I'm asking you to a party. 466 00:28:46,820 --> 00:28:48,440 Is that so very puzzling? 467 00:28:49,770 --> 00:28:51,410 I should be delighted, m'lady. 468 00:29:04,020 --> 00:29:06,100 _ 469 00:29:11,200 --> 00:29:14,630 - How did you know where to find me? - You're always here. 470 00:29:16,060 --> 00:29:18,320 Who's paying for this feed? You or me? 471 00:29:18,350 --> 00:29:20,710 - You. - Want some of this? 472 00:29:21,030 --> 00:29:23,070 No, I'll wait until they bring my luncheon. 473 00:29:23,100 --> 00:29:24,500 All right, suit yourself. 474 00:29:25,050 --> 00:29:28,330 Your mother wants to invite Lady Maria and her mother for dinner, 475 00:29:28,360 --> 00:29:30,400 and she needs you to suggest a date. 476 00:29:31,610 --> 00:29:34,760 Shouldn't we just... wait till everything's agreed? 477 00:29:35,640 --> 00:29:36,910 What's the matter, John? 478 00:29:37,670 --> 00:29:39,080 Why aren't you happier? 479 00:29:39,130 --> 00:29:42,070 Maria seems a nice girl to me, and very pretty. 480 00:29:43,580 --> 00:29:46,800 When a woman is to be served up on a platter, to do with as one likes, 481 00:29:47,240 --> 00:29:49,220 it rather takes the sport out of it. 482 00:29:49,250 --> 00:29:50,480 At least, it does to me. 483 00:29:52,460 --> 00:29:55,300 Anyway, Uncle Peregrine is pleased, which is all that really matters. 484 00:29:56,400 --> 00:29:59,290 Well, you'll grow to like her, I'm sure. 485 00:29:59,320 --> 00:30:01,640 Really? As much as you like Mama? 486 00:30:08,440 --> 00:30:10,260 This came while you were out, Ma'am. 487 00:30:10,290 --> 00:30:12,890 A footman brought it from Brockenhurst House. 488 00:30:16,530 --> 00:30:18,080 Is it an invitation? 489 00:30:18,490 --> 00:30:19,730 What are you doing there? 490 00:30:19,890 --> 00:30:21,320 Are you invited to dinner? 491 00:30:21,650 --> 00:30:23,650 No, to a reception after dinner. 492 00:30:23,680 --> 00:30:25,890 Although I dare say there will be something to eat later on. 493 00:30:25,920 --> 00:30:27,250 But I'm not sure we'll go. 494 00:30:27,330 --> 00:30:28,490 Not go? 495 00:30:28,850 --> 00:30:30,290 We barely know her. 496 00:30:30,850 --> 00:30:33,100 And it's hard to get up much enthusiasm for... 497 00:30:33,130 --> 00:30:35,370 for something that begins so late in the evening. 498 00:30:35,400 --> 00:30:38,170 - But surely you... - What is it you're trying to ask? 499 00:30:39,400 --> 00:30:41,930 I just hoped that Oliver and I... 500 00:30:41,960 --> 00:30:44,860 might be included in the invitation. 501 00:30:44,890 --> 00:30:46,210 But you're not. 502 00:30:48,400 --> 00:30:50,730 Please don't make me beg, Mother. 503 00:30:51,010 --> 00:30:55,360 Would it be so terribly difficult for you to write and ask? 504 00:30:58,160 --> 00:31:00,130 I suppose they're moving up in the world, 505 00:31:00,160 --> 00:31:02,500 if the Countess of Brockenhurst deigns to know them. 506 00:31:02,530 --> 00:31:04,600 That's what the Master will think, anyway. 507 00:31:06,180 --> 00:31:07,540 _ 508 00:31:07,770 --> 00:31:10,340 Why does Lady Brockenhurst want to bother with them? 509 00:31:10,370 --> 00:31:12,890 What have the Trenchards got to give the Brockenhursts? 510 00:31:12,920 --> 00:31:16,130 Why? Do you only make friends where there's something to gain? 511 00:31:16,160 --> 00:31:17,410 It's the times we live in. 512 00:31:17,770 --> 00:31:20,290 New folk coming up and overtaking the old. 513 00:31:20,370 --> 00:31:22,120 Brockenhurst House again. 514 00:31:22,370 --> 00:31:25,530 That's the invitation for Mr and Mrs Oliver. You'll see. 515 00:31:30,290 --> 00:31:31,860 I think I have everything I need. 516 00:31:31,890 --> 00:31:35,600 They brought this round just now, from Brockenhurst House. 517 00:31:37,130 --> 00:31:38,130 I see. 518 00:31:39,920 --> 00:31:42,490 You may go. Goodnight, Ellis, and thank you. 519 00:31:46,420 --> 00:31:49,030 _ 520 00:31:49,060 --> 00:31:52,940 _ 521 00:32:02,850 --> 00:32:04,370 Well, well. Susan will be pleased. 522 00:32:04,400 --> 00:32:06,800 - We shouldn't go. - Of course we should go. 523 00:32:08,050 --> 00:32:09,530 Why do you think we've been asked? 524 00:32:10,530 --> 00:32:12,450 Did she take a shine to you when you met? 525 00:32:13,570 --> 00:32:14,690 Whether she did or not, 526 00:32:14,720 --> 00:32:17,890 it seems awkward and wrong to accept, knowing what we know. 527 00:32:17,920 --> 00:32:19,210 Well, I don't agree. 528 00:32:19,440 --> 00:32:22,650 And besides, Lady Brockenhurst doesn't know what we know. 529 00:32:49,440 --> 00:32:50,890 Quirk! Be back here by one o'clock. 530 00:32:50,920 --> 00:32:52,970 - We won't leave before then. - Very good, sir. 531 00:33:03,680 --> 00:33:06,170 I wonder how many people dined here before the crowd arrived. 532 00:33:16,130 --> 00:33:18,210 Mr and Mrs James Trenchard. 533 00:33:19,570 --> 00:33:22,010 Mr and Mrs Oliver Trenchard. 534 00:33:22,130 --> 00:33:23,600 How good of you to come. 535 00:33:24,090 --> 00:33:26,700 What beautiful flowers! And what a heavenly scent. 536 00:33:26,730 --> 00:33:29,050 Yes, they were brought up from Lymington this morning. 537 00:33:29,730 --> 00:33:31,800 I don't believe I've met your husband. 538 00:33:32,200 --> 00:33:35,250 Lady Brockenhurst, may I present Mr Trenchard. 539 00:33:36,650 --> 00:33:37,860 Lady Brockenhurst, 540 00:33:37,890 --> 00:33:41,890 it is very gracious of you to invite us to your charming home. 541 00:33:41,920 --> 00:33:42,930 Not at all. 542 00:33:43,090 --> 00:33:47,560 I doubt the house holds many secrets for you, Mr Trenchard, since you built it. 543 00:33:49,160 --> 00:33:52,730 May I present my son, Mr Oliver Trenchard, and his wife. 544 00:33:52,870 --> 00:33:56,250 Countess, what a beautiful drawing room. 545 00:33:56,850 --> 00:34:01,130 So, Mr Trenchard, tell me, do you share the same interests as your father? 546 00:34:01,160 --> 00:34:04,580 Oliver works for me. Or, should I say, works with me. 547 00:34:04,610 --> 00:34:06,780 At the moment, we are engaged on a new project, 548 00:34:06,810 --> 00:34:10,010 - developing the Isle of Dogs. - The Isle of Dogs? 549 00:34:10,320 --> 00:34:11,680 It's in East London. 550 00:34:12,160 --> 00:34:13,490 East London? 551 00:34:13,650 --> 00:34:16,420 We're creating a new embankment, with business properties 552 00:34:16,450 --> 00:34:20,580 and workers' cottages, and, indeed, houses for management, and so on. 553 00:34:20,610 --> 00:34:21,980 And we're expanding the docks. 554 00:34:22,010 --> 00:34:23,410 - James... - It's true. 555 00:34:23,570 --> 00:34:25,160 The ships have run out of room. 556 00:34:25,450 --> 00:34:27,210 They need new places to load and unload, 557 00:34:27,240 --> 00:34:29,770 with all the trade that's coming in from all over the world. 558 00:34:29,800 --> 00:34:33,290 - The further the Empire expands... - How exciting you make it sound. 559 00:34:33,490 --> 00:34:34,970 Would you excuse me? 560 00:34:36,160 --> 00:34:38,450 Mr and Mrs John Grant. 561 00:34:43,010 --> 00:34:45,900 What sort of person has their fires lit in high summer? 562 00:34:45,930 --> 00:34:47,640 It's stifling in here. 563 00:34:48,320 --> 00:34:50,120 Oliver, let's go through. 564 00:34:53,320 --> 00:34:55,890 I'd rather we stay here, to watch the arrivals. 565 00:34:56,090 --> 00:34:58,530 There may be someone we know who can lend us face. 566 00:35:00,530 --> 00:35:03,810 Mr Trenchard? I'm Stephen Bellasis. 567 00:35:04,090 --> 00:35:07,380 The Reverend Mr Bellasis is the brother of our host. 568 00:35:07,410 --> 00:35:10,100 Just so. I gather you're Cubitt's man? 569 00:35:10,130 --> 00:35:14,080 Responsible for turning the streets of London into a white colonnade overnight. 570 00:35:15,280 --> 00:35:17,970 What we do seems to be popular, Reverend. 571 00:35:18,090 --> 00:35:20,860 Riot is popular, sir. Revolution is popular. 572 00:35:20,890 --> 00:35:22,370 What sort of test is that? 573 00:35:22,890 --> 00:35:24,900 We understand from Lady Brockenhurst 574 00:35:24,930 --> 00:35:28,640 that you knew our poor nephew, Lord Bellasis. 575 00:35:28,680 --> 00:35:30,460 Yes. We knew him well. 576 00:35:30,490 --> 00:35:32,680 But I'm afraid it was a long time ago. 577 00:35:32,840 --> 00:35:37,120 Now there's only my son John between this family and extinction. 578 00:35:37,280 --> 00:35:40,290 That's him over there, talking to the pretty woman in pink. 579 00:35:40,800 --> 00:35:43,160 That pretty woman is my daughter-in-law. 580 00:35:43,410 --> 00:35:45,370 He looks to be entertaining her rather well. 581 00:35:45,570 --> 00:35:48,500 John is about to announce his engagement. 582 00:35:48,530 --> 00:35:51,580 The Countess of Templemore and Lady Maria Grey. 583 00:35:51,610 --> 00:35:53,290 Oh, here they are! 584 00:36:00,320 --> 00:36:03,970 - We've been looking for you. - Good evening, to both of you. 585 00:36:04,050 --> 00:36:07,380 - Say "Good evening" to John, dear. - Good evening. 586 00:36:07,410 --> 00:36:09,730 - Did you have a pleasant journey? - We should have walked. 587 00:36:09,760 --> 00:36:11,370 It took twice as long in a carriage. 588 00:36:12,450 --> 00:36:15,290 The Isle of Dogs may not seem so inspiring a place, 589 00:36:15,320 --> 00:36:17,100 but I can assure you that when we are finished, 590 00:36:17,130 --> 00:36:18,810 the whole area will be transformed... 591 00:36:19,930 --> 00:36:21,680 Mr Charles Pope. 592 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 You came! 593 00:36:33,970 --> 00:36:36,770 Let me introduce you to some people, come with me. 594 00:36:40,610 --> 00:36:42,010 Mrs Trenchard... 595 00:36:42,130 --> 00:36:46,010 may I present a new acquaintance? Mr Charles Pope. 596 00:36:46,450 --> 00:36:48,250 Mr Trenchard? What are you doing here? 597 00:36:49,680 --> 00:36:52,530 Well, this is amusing. 598 00:36:52,570 --> 00:36:55,410 There was I, thinking Mr Pope was my secret, 599 00:36:55,570 --> 00:36:57,680 only to find that you're well acquainted. 600 00:36:58,090 --> 00:37:00,890 How funny. How long have you known each other? 601 00:37:01,490 --> 00:37:02,810 - Not long. - A while. 602 00:37:03,890 --> 00:37:05,330 Not long? A while? 603 00:37:05,430 --> 00:37:07,010 Yes, dear, do tell me. 604 00:37:07,610 --> 00:37:09,490 How long have you known Mr Pope? 605 00:37:10,370 --> 00:37:13,930 Well, I knew his father. And, erm, when Charles came to London, 606 00:37:14,280 --> 00:37:17,600 I felt it my duty to lend a hand, if I could. 607 00:37:19,050 --> 00:37:21,330 - And did you? - Did I what? 608 00:37:22,090 --> 00:37:23,370 Lend a hand. 609 00:37:23,970 --> 00:37:25,130 Very much so. 610 00:37:25,160 --> 00:37:27,620 I'd gained a place in a bank, but when I got to London, 611 00:37:27,650 --> 00:37:30,130 it didn't take me long to realise I was playing the wrong game. 612 00:37:30,160 --> 00:37:31,890 Mr Trenchard rescued me. 613 00:37:31,930 --> 00:37:33,890 He helped get my own business up and running. 614 00:37:34,010 --> 00:37:35,680 I couldn't have managed without him. 615 00:37:35,800 --> 00:37:38,410 It is the same venture you're interested in, Lady Brockenhurst. 616 00:37:38,930 --> 00:37:40,370 In what way are you... 617 00:37:41,530 --> 00:37:42,720 interested? 618 00:37:42,930 --> 00:37:45,410 Isn't London a tiny place? 619 00:37:46,370 --> 00:37:49,290 Forgive me, but I-I don't understand. 620 00:37:49,650 --> 00:37:52,120 Are you and Mr Trenchard... 621 00:37:52,850 --> 00:37:56,970 In business together? We are, in a way, I'm glad to say. 622 00:37:57,610 --> 00:37:59,370 How long has this been going on? 623 00:38:00,450 --> 00:38:03,290 Er, Mr Pope's father asked for my help. 624 00:38:03,530 --> 00:38:08,130 He has since died, and so, naturally, I take his request very seriously. 625 00:38:08,160 --> 00:38:11,410 - And I'm glad to do so. - There is Lord Brockenhurst. 626 00:38:11,450 --> 00:38:13,900 I... I want you to meet Mr Pope. 627 00:38:13,930 --> 00:38:15,120 Ah, Mr Pope. 628 00:38:15,450 --> 00:38:17,640 - Lovely to meet you. - Come. 629 00:38:19,530 --> 00:38:21,890 - Anne, I... - I can't talk to you. 630 00:38:25,370 --> 00:38:26,770 You knew he was coming here, didn't you? 631 00:38:26,800 --> 00:38:27,930 Why didn't you tell me? 632 00:38:28,490 --> 00:38:31,940 You have disobeyed my orders and told our hostess everything. 633 00:38:31,970 --> 00:38:33,290 Keep your voice down. 634 00:38:33,320 --> 00:38:34,970 I thought we had an agreement. 635 00:38:35,930 --> 00:38:38,250 You are in no position to lecture me. 636 00:38:38,280 --> 00:38:41,100 You have built and enjoyed a friendship with our grandson 637 00:38:41,130 --> 00:38:43,410 that you have denied me, most cruelly. 638 00:38:45,720 --> 00:38:47,640 I invested in his business. 639 00:38:48,130 --> 00:38:49,680 I gave him advice. 640 00:38:51,240 --> 00:38:53,720 Do you not think that Sophia would have wanted that? 641 00:39:06,450 --> 00:39:08,330 Really, Mr Bellasis. 642 00:39:08,450 --> 00:39:12,930 You've made me offend nice Baron whatever-his-name-was. 643 00:39:13,320 --> 00:39:14,420 Honestly. 644 00:39:14,450 --> 00:39:16,290 And I was on my best behaviour, too. 645 00:39:16,320 --> 00:39:19,770 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 646 00:39:20,530 --> 00:39:22,050 Oh, quickly! 647 00:39:30,050 --> 00:39:32,680 That frightful old bore was headed straight towards us. 648 00:39:32,800 --> 00:39:35,290 It took me half an hour to shake him off the last time. 649 00:39:35,450 --> 00:39:37,770 That old bore was my father-in-law. 650 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Poor you. 651 00:39:42,090 --> 00:39:45,340 I know your type. You're just the sort of man 652 00:39:45,370 --> 00:39:48,980 to make me say all manner of things I don't want to say in the least. 653 00:39:49,010 --> 00:39:51,340 Yes, and I hope I can make you do all manner of things 654 00:39:51,370 --> 00:39:53,290 you don't want to do in the least. 655 00:40:06,010 --> 00:40:08,340 Sorry. Do I disturb you? 656 00:40:08,370 --> 00:40:10,900 Not at all. I'm afraid it's I who am disturbing you. 657 00:40:10,930 --> 00:40:13,330 - If you'd rather be alone...? - No. 658 00:40:13,680 --> 00:40:15,650 I suspect your mother would prefer you to be alone, 659 00:40:15,680 --> 00:40:18,250 or at least not with a strange man to whom you haven't been introduced. 660 00:40:18,280 --> 00:40:21,980 My mother is deep in conversation with an aged great aunt, 661 00:40:22,010 --> 00:40:24,200 who will not release her without a fight. 662 00:40:27,570 --> 00:40:29,530 Then perhaps we had better introduce ourselves. 663 00:40:30,540 --> 00:40:31,560 Charles Pope. 664 00:40:32,320 --> 00:40:33,720 Maria Grey. 665 00:40:35,720 --> 00:40:38,720 So, why are you hiding out here? 666 00:40:38,890 --> 00:40:40,200 Is it that obvious? 667 00:40:40,850 --> 00:40:45,160 I felt so sorry for you when you were being paraded around by our hostess. 668 00:40:45,570 --> 00:40:47,340 How do you know them? Are you related? 669 00:40:47,370 --> 00:40:48,410 Heavens, no. 670 00:40:49,010 --> 00:40:51,250 This isn't my natural habitat at all. 671 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 I'm a very ordinary sort of fellow. 672 00:40:53,160 --> 00:40:55,860 Well, Lady Brockenhurst doesn't seem to think so. 673 00:40:55,890 --> 00:40:57,860 I've never seen her so animated. 674 00:40:57,890 --> 00:41:00,340 She's not a woman known for her enthusiasms. 675 00:41:00,370 --> 00:41:02,290 You're right that she's taken an interest in my work, 676 00:41:02,320 --> 00:41:03,970 although I couldn't tell you why. 677 00:41:04,050 --> 00:41:07,380 Lady Brockenhurst has taken an interest in a business venture? 678 00:41:07,410 --> 00:41:08,810 You sound surprised. 679 00:41:09,130 --> 00:41:12,330 I should be less surprised if she wanted to walk on the moon! 680 00:41:13,490 --> 00:41:14,690 I don't understand it, either. 681 00:41:14,720 --> 00:41:17,010 She seems enthused by the whole idea. 682 00:41:17,090 --> 00:41:18,450 What is the idea? 683 00:41:19,050 --> 00:41:21,060 I have bought a mill in Manchester. 684 00:41:21,090 --> 00:41:23,060 Now I need a better supply of raw cotton from India, 685 00:41:23,090 --> 00:41:24,560 and for that, I must have funding. 686 00:41:24,800 --> 00:41:27,620 But I'm determined that anyone who invests in me will not regret it. 687 00:41:27,650 --> 00:41:28,930 Of course you are. 688 00:41:30,650 --> 00:41:31,970 I don't know why I said all that. 689 00:41:32,280 --> 00:41:34,290 I seem to have told you everything there is to know about me. 690 00:41:34,410 --> 00:41:35,420 Not quite. 691 00:41:35,450 --> 00:41:38,720 I thought Indian cotton production was in disarray. 692 00:41:38,850 --> 00:41:41,850 Surely the shipping is too expensive to be worth it? 693 00:41:42,370 --> 00:41:43,930 How in heaven do you know that? 694 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 India interests me. 695 00:41:46,720 --> 00:41:49,450 I have an uncle who served as Governor of Bombay. 696 00:41:49,680 --> 00:41:52,890 I've never been, but I believe it is a country with a great future. 697 00:41:52,930 --> 00:41:54,340 Ruled by the British... 698 00:41:54,370 --> 00:41:56,560 For now, but not forever. 699 00:41:57,320 --> 00:41:59,560 Do you know which part of India you'll be dealing with? 700 00:41:59,890 --> 00:42:02,620 Well, I have an agent in Agra, in the north. 701 00:42:02,650 --> 00:42:04,420 Then you must visit the Taj Mahal. 702 00:42:04,450 --> 00:42:08,200 It's said to be the most beautiful monument to love ever built. 703 00:42:08,610 --> 00:42:11,460 The marble changes colour, from a blush pink in the morning 704 00:42:11,490 --> 00:42:15,530 to a milky white in the evening, to a gold when lit by the moon. 705 00:42:16,280 --> 00:42:19,720 The legend is, the shade reflects the mood of any woman who sees it. 706 00:42:20,370 --> 00:42:21,810 What about the men who see it? 707 00:42:22,050 --> 00:42:23,290 What does it tell us about them? 708 00:42:24,890 --> 00:42:26,690 That when they lose the right woman, 709 00:42:26,720 --> 00:42:29,600 they find her much harder to replace than they expected. 710 00:42:30,410 --> 00:42:32,330 - Maria? - Mama. 711 00:42:32,490 --> 00:42:35,850 They're calling us to supper. And we must find John. 712 00:42:36,160 --> 00:42:38,160 We've hardly spoken to him all evening. 713 00:43:11,760 --> 00:43:12,890 Mr Pope. 714 00:43:14,010 --> 00:43:15,200 Come and sit with me. 715 00:43:21,650 --> 00:43:23,890 What on earth is my sister-in-law up to? 716 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 Why is she making such a fuss of that dreary little man? 717 00:43:27,280 --> 00:43:28,680 Do you think him dreary? 718 00:43:29,130 --> 00:43:30,130 I don't. 719 00:43:30,680 --> 00:43:32,170 There are at least three dukes in the room, 720 00:43:32,200 --> 00:43:35,060 but when they look across at the seat on the right hand of our hostess, 721 00:43:35,090 --> 00:43:36,720 they see it occupied by... 722 00:43:37,680 --> 00:43:39,450 ..by whom exactly? Who is he? 723 00:43:40,410 --> 00:43:42,200 His name is Charles Pope. 724 00:43:42,610 --> 00:43:44,730 He was talking to your husband earlier, Mrs Trenchard. 725 00:43:44,760 --> 00:43:47,050 Does this Mr Pope work for him? 726 00:43:48,610 --> 00:43:51,640 No, he doesn't work for him. He works for himself. 727 00:43:52,090 --> 00:43:53,410 They know each other. 728 00:43:53,610 --> 00:43:56,120 They may have some project in common. 729 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 But that's all. 730 00:43:58,320 --> 00:44:00,930 So you can't explain Lady Brockenhurst's fascination? 731 00:44:03,160 --> 00:44:04,640 I'm afraid not. 732 00:44:09,530 --> 00:44:11,450 I think my father seems to be annoyed. 733 00:44:11,930 --> 00:44:12,910 Why? 734 00:44:12,940 --> 00:44:15,620 My aunt has chosen to honour that curious young man 735 00:44:15,650 --> 00:44:17,640 she's been making such a fuss of all evening. 736 00:44:18,280 --> 00:44:20,290 Yes, she has, hasn't she? 737 00:44:22,530 --> 00:44:23,530 Who is he? 738 00:44:24,650 --> 00:44:26,850 His name is Charles Pope. 739 00:44:27,410 --> 00:44:28,970 He deals in cotton. 740 00:44:30,130 --> 00:44:35,050 Come, my dear. John is not interested in cotton merchants. 741 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 Are you? 742 00:44:36,720 --> 00:44:39,120 I'm interested to know why my aunt is so taken with him. 743 00:44:39,970 --> 00:44:41,250 How do you all know this? 744 00:44:42,410 --> 00:44:45,650 I was talking to him earlier. We were discussing India. 745 00:44:45,680 --> 00:44:49,720 - Oh, poor you. - Well, I should love to see India. 746 00:44:50,200 --> 00:44:51,250 Really? 747 00:44:52,370 --> 00:44:54,560 You don't like to travel? 748 00:44:56,370 --> 00:44:58,050 Paris, perhaps, or Rome. 749 00:44:58,130 --> 00:45:01,050 I could even see myself in Madrid, as long as it's not too hot. 750 00:45:01,570 --> 00:45:04,680 But I doubt I should survive a trip to... India. 751 00:45:16,240 --> 00:45:17,410 What are you doing? 752 00:45:18,850 --> 00:45:21,340 I'm getting to know the grandson who's been concealed from me 753 00:45:21,370 --> 00:45:23,250 for a quarter of a century. 754 00:45:24,090 --> 00:45:25,600 But why so publicly? 755 00:45:25,800 --> 00:45:27,020 Can't you see that half the room 756 00:45:27,050 --> 00:45:29,330 is asking who this strange young man could be? 757 00:45:29,930 --> 00:45:31,680 Of course, that must worry you. 758 00:45:32,050 --> 00:45:34,970 Sophia's memory, your reputation. 759 00:45:35,010 --> 00:45:36,930 You want them to guess. 760 00:45:38,130 --> 00:45:41,680 You want them to guess he's Edmund's child, and you wanted us to witness it. 761 00:45:41,730 --> 00:45:45,680 Then you will not have broken your word, but the secret will be out. 762 00:45:46,720 --> 00:45:48,250 I think the Derbys are just leaving. 763 00:45:48,280 --> 00:45:50,680 Would you forgive me if I go down and say goodbye? 59386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.