Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:04,070
Our hostess tells me that you were
at the famous ball in Brussels.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,480
How strange that we should be discussing
a ball when we're on the brink of war.
3
00:00:07,510 --> 00:00:08,550
Nothing can happen to us.
4
00:00:08,580 --> 00:00:11,280
- We are the luckiest couple alive!
- We're the most in love.
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,580
Did you know my son well?
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,570
He is the eldest son of an earl,
my child.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,830
He cannot choose his
wife to suit his heart.
8
00:00:16,860 --> 00:00:19,220
It must end,
before there is damaging talk.
9
00:00:19,250 --> 00:00:22,430
There is another casualty that you
won't have to imagine a link with.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
Viscount Bellasis.
11
00:00:25,760 --> 00:00:26,980
Do you have other children?
12
00:00:27,010 --> 00:00:30,280
No. When we go, there will
be nothing left of us.
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,150
I'm going to have a child.
14
00:00:32,480 --> 00:00:34,650
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
15
00:00:34,680 --> 00:00:38,310
Do we have a right to hide from
her that she has a grandson?
16
00:00:39,650 --> 00:00:41,220
Look after him, won't you?
17
00:00:42,310 --> 00:00:43,590
Promise me, Mama.
18
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
Mrs Casson?
19
00:01:54,520 --> 00:01:55,950
The undertakers are here.
20
00:01:58,230 --> 00:02:00,180
The nurse has made
Mrs Blake tidy now,
21
00:02:00,210 --> 00:02:03,090
if you would like to see her
before they take her away.
22
00:02:07,510 --> 00:02:11,170
I understand you have made
provision for the child?
23
00:02:12,220 --> 00:02:15,060
My husband has arranged
a future for the boy.
24
00:02:15,420 --> 00:02:18,870
Sophia's death will
not alter the plan.
25
00:02:20,630 --> 00:02:22,060
Are you quite sure?
26
00:02:23,990 --> 00:02:25,310
Will you not see him?
27
00:02:25,830 --> 00:02:27,770
I mean to play no
part in his life.
28
00:02:30,490 --> 00:02:33,230
It may sound hard, but it...
It will be better so.
29
00:02:35,350 --> 00:02:38,620
I have played a sad part in
your history, Mrs Casson,
30
00:02:39,350 --> 00:02:42,110
and we will not meet again
when you have gone south.
31
00:02:43,520 --> 00:02:45,030
But that emboldens me.
32
00:03:00,300 --> 00:03:02,780
This is all you have left
of your daughter now.
33
00:03:03,380 --> 00:03:06,380
Is there not some
tale you could devise
34
00:03:06,480 --> 00:03:08,650
that would allow you to
raise him as your own?
35
00:03:08,680 --> 00:03:11,310
The matter is settled.
Mr Tren...
36
00:03:12,240 --> 00:03:15,220
..Mr Casson has found a place
where he will be brought up
37
00:03:15,310 --> 00:03:17,960
without stigma and
with every advantage.
38
00:03:19,140 --> 00:03:21,420
Sophia knew and
approved the plan, so...
39
00:03:22,070 --> 00:03:23,360
the die is cast.
40
00:03:26,100 --> 00:03:27,450
I cannot alter it.
41
00:03:52,090 --> 00:03:53,270
Have you not slept?
42
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Not much.
43
00:03:56,820 --> 00:03:59,760
I've been back in Bakewell,
all those years ago.
44
00:04:03,300 --> 00:04:04,360
A sad time.
45
00:04:07,180 --> 00:04:08,250
It was sad.
46
00:04:10,730 --> 00:04:12,280
Why did we not keep him?
47
00:04:13,450 --> 00:04:15,730
Doctor Smiley,
who attended her, wanted us to,
48
00:04:15,760 --> 00:04:18,830
and he was right. We could have
thought of a thousand explanations.
49
00:04:19,080 --> 00:04:21,740
No one need have
known the truth.
50
00:04:23,180 --> 00:04:24,860
Why say that now? It's done.
51
00:04:25,000 --> 00:04:28,120
Mr and Mrs Pope gave him a
good home and a fine education.
52
00:04:28,230 --> 00:04:29,280
You did that.
53
00:04:29,310 --> 00:04:31,650
But they brought him up without
a shadow of suspicion...
54
00:04:32,430 --> 00:04:34,540
and he saved them
from being childless.
55
00:04:35,280 --> 00:04:36,620
It was best all round.
56
00:04:36,780 --> 00:04:39,010
Doesn't it trouble you
that we don't know him?
57
00:04:40,150 --> 00:04:41,860
We don't know our
own grandson...
58
00:04:42,900 --> 00:04:45,180
any more than Lady
Brockenhurst knows hers.
59
00:04:47,270 --> 00:04:49,910
Please, leave things
as they are, I beg you.
60
00:04:51,360 --> 00:04:53,070
He is a man now,
making his own way.
61
00:04:53,100 --> 00:04:54,580
Even if we had brought him up...
62
00:04:55,360 --> 00:04:56,800
our role would be done.
63
00:05:10,450 --> 00:05:13,370
"Dear Lady Brockenhurst,
64
00:05:14,360 --> 00:05:18,590
"I should like to call on you...
65
00:05:20,320 --> 00:05:22,890
"..At a time
66
00:05:23,500 --> 00:05:26,830
"That is convenient.
67
00:05:27,310 --> 00:05:28,890
"I would be..."
68
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
"..Grateful...
69
00:05:32,100 --> 00:05:36,210
"If you could find a moment...
70
00:05:36,980 --> 00:05:40,540
"..When we might be alone.
71
00:05:44,500 --> 00:05:46,110
"Yours sincerely,
72
00:05:47,370 --> 00:05:48,830
"Anne Trenchard."
73
00:06:02,310 --> 00:06:03,600
Mrs Trenchard.
74
00:06:05,150 --> 00:06:06,750
Come in, Mrs Trenchard.
75
00:06:07,220 --> 00:06:08,630
Sit by me, here.
76
00:06:10,230 --> 00:06:12,460
I hope you don't mind
a fire in summer.
77
00:06:12,490 --> 00:06:14,160
I'm afraid I'm always cold.
78
00:06:16,960 --> 00:06:18,690
That was painted by Beechey.
79
00:06:18,880 --> 00:06:21,480
On my marriage in 1792.
80
00:06:22,030 --> 00:06:23,290
I was 17.
81
00:06:23,730 --> 00:06:25,930
They said it was a
good likeness, but...
82
00:06:26,350 --> 00:06:28,370
Of course,
no one could say that now.
83
00:06:32,810 --> 00:06:34,360
It is good of you
to let me come.
84
00:06:34,740 --> 00:06:36,570
Your letter caught
me just in time.
85
00:06:37,000 --> 00:06:39,850
We leave first thing in the morning
for Lymington, in Hampshire.
86
00:06:39,880 --> 00:06:41,560
Is that where you
live in the country?
87
00:06:42,810 --> 00:06:46,360
It's where my husband's family
has lived for several centuries.
88
00:06:49,020 --> 00:06:50,300
Lady Brockenhurst...
89
00:06:54,080 --> 00:06:56,230
..It seems I am in
possession of a secret
90
00:06:56,260 --> 00:06:59,250
which I have sworn to my
husband never to reveal,
91
00:06:59,280 --> 00:07:02,750
and indeed, he would be very
angry if he knew I was here today.
92
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
Yes?
93
00:07:07,650 --> 00:07:11,360
At the Duchess's tea, you said
that when you and your husband go,
94
00:07:11,630 --> 00:07:12,970
there will be
nothing left of you.
95
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
I did.
96
00:07:16,260 --> 00:07:17,690
that's not quite true.
97
00:07:20,140 --> 00:07:24,520
Before she died, my daughter
Sophia was delivered of a child.
98
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
A boy.
99
00:07:27,230 --> 00:07:28,810
The son of Lord Bellasis.
100
00:07:36,460 --> 00:07:38,280
The Duchess of Bedford
would be very flattered
101
00:07:38,310 --> 00:07:41,150
to see her invention
celebrated elsewhere.
102
00:07:41,660 --> 00:07:43,220
I liked it more than I knew.
103
00:07:43,510 --> 00:07:46,250
And now I stage an
imitation of it every day.
104
00:07:48,310 --> 00:07:50,260
Thank you.
We can fend for ourselves.
105
00:07:55,700 --> 00:07:58,790
So, where is he now, this boy?
106
00:07:58,980 --> 00:08:01,120
I only know the boy is a man.
107
00:08:02,070 --> 00:08:04,110
He was 25 last birthday.
108
00:08:04,800 --> 00:08:06,860
And what is he like?
109
00:08:08,320 --> 00:08:09,910
I'm afraid I cannot tell you.
110
00:08:13,450 --> 00:08:14,640
Mr Trenchard...
111
00:08:15,280 --> 00:08:17,870
placed the baby in the
care of a clergyman,
112
00:08:18,050 --> 00:08:20,960
and now he goes under
the name of Charles Pope.
113
00:08:21,490 --> 00:08:24,080
We have never made
our connection public.
114
00:08:24,630 --> 00:08:26,230
He, himself, knows nothing.
115
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
What does he do?
116
00:08:28,590 --> 00:08:32,350
We had meant him for the cloth,
like his adopted father.
117
00:08:33,170 --> 00:08:36,050
But I believe he proved
to be more business-like.
118
00:08:37,500 --> 00:08:38,700
I know no more than that.
119
00:08:38,850 --> 00:08:40,110
Like your husband.
120
00:08:41,480 --> 00:08:43,510
Well, you cannot be surprised.
121
00:08:43,780 --> 00:08:44,950
Blood will out.
122
00:08:47,830 --> 00:08:51,350
I hope you will not think
too badly of Sophia.
123
00:08:51,610 --> 00:08:53,770
You must protect her memory,
poor child.
124
00:08:55,010 --> 00:08:56,590
We will try not to blame her.
125
00:08:56,970 --> 00:08:58,440
She is to be pitied.
126
00:08:59,110 --> 00:09:02,190
In that atmosphere,
in Brussels, before the battle,
127
00:09:02,670 --> 00:09:04,870
anyone could lose their
reason for a moment.
128
00:09:05,340 --> 00:09:06,550
I do not blame her.
129
00:09:08,370 --> 00:09:09,830
And she didn't lose her reason.
130
00:09:10,970 --> 00:09:13,380
She believed she was
married to Lord Bellasis.
131
00:09:13,650 --> 00:09:16,670
He tricked her into thinking that
her marriage had taken place.
132
00:09:16,700 --> 00:09:17,870
I beg your pardon?
133
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
He tricked her.
134
00:09:20,130 --> 00:09:21,170
He bamboozled her.
135
00:09:21,200 --> 00:09:24,940
He persuaded a fellow officer
to pretend to be a clergyman,
136
00:09:24,970 --> 00:09:27,430
and Sophia did not find out
the truth till it was too late.
137
00:09:27,690 --> 00:09:29,050
I don't believe you.
138
00:09:29,290 --> 00:09:32,780
That is your privilege,
but it's the truth.
139
00:09:32,810 --> 00:09:34,090
I see how it is.
140
00:09:34,260 --> 00:09:36,910
Your daughter was scheming
to catch my wretched son,
141
00:09:36,950 --> 00:09:39,070
no doubt encouraged
by her parents.
142
00:09:39,300 --> 00:09:43,130
You mean Lord Bellasis was
incapable of such behaviour?
143
00:09:43,160 --> 00:09:44,410
I most certainly do.
144
00:09:44,650 --> 00:09:47,540
He could never even have
conceived of the very idea.
145
00:09:47,570 --> 00:09:49,550
Wasn't his godfather
Lord Berkeley?
146
00:09:50,170 --> 00:09:51,350
How did you know that?
147
00:09:52,610 --> 00:09:56,110
Lord Bellasis spoke of him one
evening, when he joined us for dinner.
148
00:09:56,500 --> 00:09:59,960
He said that when Lord Berkeley
seduced the mother of his children,
149
00:09:59,990 --> 00:10:02,630
he got a friend to
pose as a clergyman,
150
00:10:02,670 --> 00:10:05,750
so he might lure the
unsuspecting girl into bed.
151
00:10:06,470 --> 00:10:08,000
I beg you not to tell me
152
00:10:08,360 --> 00:10:12,370
that Lord Bellasis could never
have conceived of any such idea!
153
00:10:17,800 --> 00:10:22,330
My son was seduced by an ambitious
girl, who wanted to use the chaos of war
154
00:10:22,360 --> 00:10:25,900
to bring about a marriage
beyond even her father's dreams.
155
00:10:25,930 --> 00:10:27,030
Well, she failed.
156
00:10:27,060 --> 00:10:28,970
My son took her as his mistress,
but what of that?
157
00:10:29,000 --> 00:10:31,380
He was a man,
and she was a slut.
158
00:10:31,770 --> 00:10:32,770
It happens.
159
00:10:34,960 --> 00:10:35,880
Ah, Jenkins.
160
00:10:35,910 --> 00:10:38,710
Please take Mrs Trenchard down.
She's leaving.
161
00:10:46,980 --> 00:10:49,530
It's funny. I thought you'd
come with some sentimental tale
162
00:10:49,560 --> 00:10:50,900
to tell me of my son.
163
00:10:50,970 --> 00:10:53,340
Some happy story of
his last days on earth.
164
00:10:53,660 --> 00:10:55,960
You spoke so well of
him when we first met.
165
00:10:56,540 --> 00:11:00,120
I spoke of him as I knew
him before that night.
166
00:11:00,930 --> 00:11:02,190
But I should have been honest.
167
00:11:02,690 --> 00:11:05,400
If it's any consolation,
no one was more surprised than I
168
00:11:05,860 --> 00:11:07,640
to learn what he was capable of.
169
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
I must ask.
170
00:11:17,280 --> 00:11:18,660
Will you keep our secret?
171
00:11:19,620 --> 00:11:20,740
Can I have your word?
172
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Of course.
173
00:11:24,090 --> 00:11:26,970
Why would I publicise my
late son's degradation?
174
00:11:51,270 --> 00:11:52,450
How is she today?
175
00:11:52,680 --> 00:11:54,900
She's not come down.
She's still in her room.
176
00:11:55,460 --> 00:11:57,600
The Master must have
his luncheon by himself.
177
00:11:57,630 --> 00:11:58,440
I'm sorry.
178
00:11:58,470 --> 00:12:01,480
When she came home from Belgrave
Square, she was shaking like a jelly.
179
00:12:01,510 --> 00:12:03,430
I swear she's had a
headache from that moment.
180
00:12:03,460 --> 00:12:04,770
Have you tried valerian?
181
00:12:04,870 --> 00:12:08,130
Tried it? I've given her that much
I'm surprised she hasn't had a fit.
182
00:12:08,600 --> 00:12:10,210
And she's not sleeping.
183
00:12:10,270 --> 00:12:12,520
- Has she said what's wrong?
- Not a word.
184
00:12:12,750 --> 00:12:13,890
It was like she was in a daze.
185
00:12:13,920 --> 00:12:16,470
Just hugging that dog
and rocking in her chair.
186
00:12:16,500 --> 00:12:18,930
I expect you've seen her through
some hard times, eh, Miss Ellis?
187
00:12:18,960 --> 00:12:21,620
I expect I have.
Much good has it done me.
188
00:12:22,070 --> 00:12:23,870
You're not unhappy here,
are you?
189
00:12:24,540 --> 00:12:25,540
Well...
190
00:12:27,250 --> 00:12:29,440
..I'm not sure I've
made the right choice.
191
00:12:30,040 --> 00:12:32,500
Look at Jane Croft,
Miss Sophia's maid.
192
00:12:32,530 --> 00:12:35,550
She's a housekeeper now, with a
full staff of servants under her.
193
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Could have been me.
194
00:12:37,610 --> 00:12:39,630
Yeah, but would you want that,
Miss Ellis?
195
00:12:41,070 --> 00:12:42,590
I'm not sure what I want.
196
00:13:04,450 --> 00:13:07,300
It's beginning to look like
Peel's going to win this election.
197
00:13:08,020 --> 00:13:10,320
It seems that Melbourne's
on the way out.
198
00:13:11,380 --> 00:13:12,900
She's not gonna like that.
199
00:13:13,240 --> 00:13:15,520
I believe the Prince
favours Sir Robert Peel.
200
00:13:15,660 --> 00:13:17,580
He would. He's German.
201
00:13:19,740 --> 00:13:23,570
You haven't forgotten that Stephen
and Grace will be here for dinner?
202
00:13:25,140 --> 00:13:26,440
Are they bringing John?
203
00:13:27,220 --> 00:13:29,430
I think so.
He's staying with them.
204
00:13:29,460 --> 00:13:32,440
Drat. They'll be wanting money.
205
00:13:33,500 --> 00:13:34,630
Thank you, Jenkins.
206
00:13:36,680 --> 00:13:37,960
Really, Peregrine.
207
00:13:39,700 --> 00:13:41,620
Are we to have no
secrets of our own?
208
00:13:42,610 --> 00:13:44,600
You don't worry about Jenkins,
are you?
209
00:13:45,020 --> 00:13:47,230
He knows more about this
family than I ever will.
210
00:13:47,260 --> 00:13:49,360
I don't worry about him,
but it's...
211
00:13:49,640 --> 00:13:51,320
It's rude to test him.
212
00:13:51,850 --> 00:13:54,730
Whether we like it or not, Stephen
is your brother and your heir
213
00:13:54,760 --> 00:13:57,660
and should be treated with
respect, at least in public.
214
00:13:57,690 --> 00:13:59,660
But not in private, by God.
215
00:14:25,480 --> 00:14:27,000
Jenkins? Where is his Lordship?
216
00:14:27,030 --> 00:14:28,720
He's gone for a walk, sir.
217
00:14:28,760 --> 00:14:31,030
Dinner will not be
until half past four.
218
00:14:31,640 --> 00:14:33,550
I said we were too damned early.
219
00:14:33,820 --> 00:14:35,690
Nobody eats dinner in London
before six, these days.
220
00:14:35,720 --> 00:14:38,120
That's why they've started
eating with their tea.
221
00:14:38,580 --> 00:14:40,140
We're not in London.
222
00:14:40,330 --> 00:14:42,750
Yeah, more's the pity.
223
00:14:51,300 --> 00:14:52,510
Jenkins? Give me another one.
224
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
- Soda water, sir?
- Yes.
225
00:15:03,210 --> 00:15:04,950
We wondered what
had become of you.
226
00:15:05,500 --> 00:15:08,730
I can tell you what will become of me,
if I can't lay my hands on some funding.
227
00:15:09,010 --> 00:15:10,510
Well,
that didn't take very long.
228
00:15:11,220 --> 00:15:14,620
I thought we'd at least get to the
pudding before you held your hand out.
229
00:15:14,650 --> 00:15:15,890
Where have you been?
230
00:15:16,370 --> 00:15:18,410
We've been to Lower Farm.
231
00:15:19,560 --> 00:15:21,360
John? You were saying?
232
00:15:22,040 --> 00:15:23,800
I'm serious.
There's nothing else for it.
233
00:15:23,830 --> 00:15:25,300
Nothing else for what?
234
00:15:25,330 --> 00:15:27,940
Well, a tailor's bill to pay,
and the rent on Albany.
235
00:15:27,970 --> 00:15:30,020
Albany?
Doesn't your mother pay that?
236
00:15:30,220 --> 00:15:32,760
- And MORE tailors' bills?
- Yes!
237
00:15:33,000 --> 00:15:34,050
I don't know how a
man in my position
238
00:15:34,080 --> 00:15:36,670
can get through the season
without any clothes.
239
00:15:36,700 --> 00:15:39,740
Your position?
Heavens, what position is that?
240
00:15:39,770 --> 00:15:40,880
Peregrine!
241
00:15:41,690 --> 00:15:45,770
It is not fair to expect him
to look like a ragamuffin.
242
00:15:45,970 --> 00:15:47,700
Especially not now.
243
00:15:48,170 --> 00:15:49,730
Why? What's happening now?
244
00:15:49,800 --> 00:15:51,550
That's the reason
for our coming.
245
00:15:51,580 --> 00:15:53,700
That's the other
reason for coming.
246
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Go on.
247
00:15:55,940 --> 00:15:57,330
John...
248
00:15:57,360 --> 00:16:01,640
has reached an understanding
with Lady Maria Grey.
249
00:16:02,410 --> 00:16:05,010
What?
Lord Templemore's daughter?
250
00:16:05,040 --> 00:16:07,930
Her father is dead.
The present Earl is her brother.
251
00:16:07,960 --> 00:16:11,340
Well, yes. She's still
Lord Templemore's daughter.
252
00:16:11,430 --> 00:16:12,960
Well, that's...
that's very good, John.
253
00:16:12,990 --> 00:16:14,710
Well done, and congratulations.
254
00:16:15,320 --> 00:16:18,000
You sound astonished. Why
shouldn't I marry Maria Grey?
255
00:16:18,030 --> 00:16:21,220
Well, no reason. No reason at
all. It's a very good match.
256
00:16:21,250 --> 00:16:23,200
I say again, well done.
And I mean it.
257
00:16:23,230 --> 00:16:24,790
It's a good match for her.
258
00:16:24,930 --> 00:16:27,200
The Templemores have
no money to speak of,
259
00:16:27,380 --> 00:16:30,580
and she's marrying the future
Earl of Brockenhurst, after all.
260
00:16:33,150 --> 00:16:37,190
So, what do you think of the work
of the Ecclesiastical Commission?
261
00:16:38,260 --> 00:16:39,260
What do you mean?
262
00:16:39,290 --> 00:16:41,960
Are its reforms working?
263
00:16:41,990 --> 00:16:45,070
In placating the dissidents? In
containing the Oxford Movement?
264
00:16:45,100 --> 00:16:46,030
What do I care about any of it?
265
00:16:46,060 --> 00:16:49,290
Just as long as I don't have
to give any more damn sermons!
266
00:16:49,320 --> 00:16:51,840
If you're not interested
in the doctrine,
267
00:16:51,870 --> 00:16:54,660
- why did you join the Church?
- Why do you think?
268
00:16:55,260 --> 00:16:57,440
Because I'm the
younger son of an Earl.
269
00:16:59,400 --> 00:17:01,360
Emma is to have another child.
270
00:17:01,720 --> 00:17:03,840
You'll be a grandmother
five times over.
271
00:17:03,870 --> 00:17:04,870
Think of that.
272
00:17:07,760 --> 00:17:09,760
They're hoping for another boy.
273
00:17:09,890 --> 00:17:11,720
Well, I shall write to her.
274
00:17:12,430 --> 00:17:14,440
Hugo's very keen
on a second boy.
275
00:17:15,000 --> 00:17:17,850
He loves the girls, of course, but
he doesn't want to take any chances.
276
00:17:17,880 --> 00:17:21,000
"I want an heir and a spare,"
He keeps saying.
277
00:17:21,920 --> 00:17:23,750
An heir and a spare.
278
00:17:28,400 --> 00:17:34,250
I wonder, dear brother, i-if I might
have a little word in private later?
279
00:17:34,280 --> 00:17:35,810
Aren't we in private now?
280
00:17:36,140 --> 00:17:38,320
We all know you want
to talk about money.
281
00:17:46,610 --> 00:17:47,780
All right, let's have it.
282
00:17:48,880 --> 00:17:50,360
We mustn't bore the ladies.
283
00:17:50,600 --> 00:17:52,120
You don't mind boring me.
284
00:17:52,150 --> 00:17:54,710
If-if we could...
i-if we could just...
285
00:17:54,740 --> 00:17:56,270
Come on. Come on, out with it.
286
00:17:56,300 --> 00:17:59,290
What my father is asking for is a
loan against my future inheritance.
287
00:17:59,320 --> 00:18:01,180
Your inheritance, or his?
288
00:18:01,670 --> 00:18:03,210
Our inheritance.
289
00:18:03,240 --> 00:18:07,650
You're saying he wants another
loan against your inheritance.
290
00:18:07,680 --> 00:18:09,780
Very well, then, another loan.
291
00:18:09,810 --> 00:18:11,950
I think my little
brother has chipped away
292
00:18:11,980 --> 00:18:14,820
at his prospects quite
substantially already.
293
00:18:14,850 --> 00:18:18,180
You will agree that the family's
honour demands we keep up appearances.
294
00:18:18,210 --> 00:18:20,590
No, no, no.
I don't agree at all.
295
00:18:20,970 --> 00:18:23,190
Any kind of show in
a man of the cloth
296
00:18:23,220 --> 00:18:26,640
is neither expected,
nor liked, by the public.
297
00:18:27,250 --> 00:18:31,180
- What are you spending it on?
- Nothing you'd disapprove of.
298
00:18:31,810 --> 00:18:33,300
You've released
funds in the past.
299
00:18:33,330 --> 00:18:36,030
Oh, yes, many times. Too many.
300
00:18:36,500 --> 00:18:38,350
I think you should
stay down here,
301
00:18:38,490 --> 00:18:41,880
attend to your Church duties
and not go up to London so much.
302
00:18:45,390 --> 00:18:47,330
Tell me about Maria Grey.
303
00:18:47,540 --> 00:18:49,840
I thought she'd only
just been presented.
304
00:18:49,870 --> 00:18:51,130
No, no.
305
00:18:51,270 --> 00:18:54,090
She's quite out by now.
She's 21.
306
00:18:54,510 --> 00:18:55,790
How time flies.
307
00:18:56,050 --> 00:18:59,300
I'm surprised Lady Templemore
said nothing to me.
308
00:18:59,610 --> 00:19:04,160
Perhaps she was waiting till
things were quite settled.
309
00:19:04,240 --> 00:19:05,790
And are they settled now?
310
00:19:06,360 --> 00:19:08,470
They will be, soon.
311
00:19:08,890 --> 00:19:11,580
And after that,
we'll announce it properly.
312
00:19:11,660 --> 00:19:13,600
You must feel very proud, John.
313
00:19:14,920 --> 00:19:15,930
Of what?
314
00:19:15,960 --> 00:19:19,880
Of convincing such a lovely
girl to be your wife.
315
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Yes.
316
00:19:22,750 --> 00:19:24,210
Yes, I suppose I am.
317
00:19:27,390 --> 00:19:30,540
You've been very quiet.
What's the matter?
318
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
Why does my brother,
319
00:19:34,950 --> 00:19:39,280
who has never said or done
anything of the slightest value...
320
00:19:39,570 --> 00:19:42,630
live to see his children
make fine marriages
321
00:19:42,660 --> 00:19:45,990
and his grandchildren
round his chair?
322
00:19:46,600 --> 00:19:47,640
Oh, my dear.
323
00:19:47,800 --> 00:19:50,890
A house in Harley Street and a
large rectory here in the village,
324
00:19:50,920 --> 00:19:53,320
- and all he does is complain.
- And gamble.
325
00:19:53,350 --> 00:19:57,870
And yet he is allowed to
have a family, and I am not.
326
00:20:01,130 --> 00:20:03,160
No, I'm sorry.
327
00:20:03,860 --> 00:20:05,660
Well, I...
I'm just a silly old man.
328
00:20:05,690 --> 00:20:10,280
But sometimes I can't help but
rail at the injustice of it.
329
00:20:10,910 --> 00:20:12,360
You think I don't?
330
00:20:17,300 --> 00:20:19,570
Do you ever wonder
what he'd be like now?
331
00:20:20,510 --> 00:20:22,690
Married, of course.
332
00:20:22,970 --> 00:20:25,120
Clever sons and
pretty daughters.
333
00:20:25,150 --> 00:20:27,840
Or perhaps clever
daughters and pretty sons.
334
00:20:31,630 --> 00:20:33,260
The point is, he's not here.
335
00:20:34,850 --> 00:20:37,250
Our boy is gone.
336
00:20:39,230 --> 00:20:41,120
I don't understand...
337
00:20:41,290 --> 00:20:43,070
why it happened to us.
338
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
A peace offering?
339
00:20:51,890 --> 00:20:53,640
I can't pretend, James.
340
00:20:55,350 --> 00:20:59,410
It's brought it all back.
My anger, along with the rest.
341
00:20:59,900 --> 00:21:04,810
You persuaded her into a false marriage,
and in the process, ruined her.
342
00:21:04,840 --> 00:21:07,390
I didn't persuade her.
She persuaded me.
343
00:21:11,520 --> 00:21:12,520
What is it?
344
00:21:12,800 --> 00:21:16,550
A ticket for the Horticultural
Society's new botanical gardens.
345
00:21:19,350 --> 00:21:20,610
How did you get it?
346
00:21:20,890 --> 00:21:22,910
The Cubitts are among
their supporters.
347
00:21:29,550 --> 00:21:30,750
Am I forgiven, then?
348
00:21:33,890 --> 00:21:35,060
You could take Susan.
349
00:21:37,870 --> 00:21:39,890
Susan dislikes flowers.
350
00:21:40,990 --> 00:21:45,190
She can't see beauty in anything she
hasn't seen in Mr Asprey's window.
351
00:21:46,490 --> 00:21:47,710
Poor Oliver.
352
00:21:49,630 --> 00:21:52,090
After the other night,
I was wondering how to help him.
353
00:21:52,450 --> 00:21:53,550
What have you come up with?
354
00:21:54,220 --> 00:21:57,320
Cubitt's had an interesting idea to
do something with the Isle of Dogs.
355
00:21:59,050 --> 00:22:00,940
The Isle of Dogs? Really?
356
00:22:00,970 --> 00:22:03,130
The new docks have
made a big difference.
357
00:22:03,160 --> 00:22:05,130
He wants to build a
solid community there.
358
00:22:05,510 --> 00:22:06,510
It's exciting.
359
00:22:07,160 --> 00:22:09,410
Perhaps I can bring
Oliver into it.
360
00:22:09,950 --> 00:22:11,000
You're welcome to try.
361
00:22:11,030 --> 00:22:13,150
It doesn't sound like
his sort of thing at all.
362
00:22:13,950 --> 00:22:16,730
Perhaps he should be a little less
choosy about what interests him.
363
00:22:21,520 --> 00:22:22,930
I suppose it won't hurt.
364
00:22:32,510 --> 00:22:35,610
- All alone, Mrs Babbage?
- So I am.
365
00:22:35,790 --> 00:22:38,310
Mrs Frant's gone shopping
for some bits and bobs.
366
00:22:38,340 --> 00:22:41,740
Might this be a moment for us to
do a little business, I wonder?
367
00:22:49,890 --> 00:22:52,340
There's two shoulders of
lamb in there, and a leg.
368
00:22:52,370 --> 00:22:54,280
No doubt you can add
some bottles to it.
369
00:22:54,310 --> 00:22:56,610
I can, and I'll do it now.
370
00:22:56,810 --> 00:22:59,770
It's all up from Glanville, so it
needs to be eaten straight away.
371
00:22:59,800 --> 00:23:02,300
What does Mrs Frant say when
she sees the food's gone?
372
00:23:02,330 --> 00:23:04,060
She knows better than to ask.
373
00:23:04,090 --> 00:23:06,300
I'll take it round now.
They pay well for country meat.
374
00:23:06,330 --> 00:23:08,380
- That looks heavy.
- It is.
375
00:23:08,410 --> 00:23:10,890
So I'll get it out of your way.
I won't be too long.
376
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
No hurry, Mr Turton. The
Mistress is on her way to Kew,
377
00:23:13,390 --> 00:23:15,560
and the Master won't
be back before six.
378
00:23:19,800 --> 00:23:21,620
You want to watch yourself.
379
00:23:22,250 --> 00:23:25,960
One day, Mistress will come
down and ask to be shown
380
00:23:26,160 --> 00:23:28,520
what's been delivered from
her beloved Glanville.
381
00:23:28,550 --> 00:23:32,840
Then Mrs Frant will deal with her
enquiries, won't she, Miss Ellis?
382
00:24:10,400 --> 00:24:13,090
Mr Paxton,
I was hoping I'd see you.
383
00:24:13,120 --> 00:24:14,980
Mrs Trenchard, how are you?
384
00:24:15,010 --> 00:24:17,460
Oh, I wish you could see
the gardens at Glanville.
385
00:24:17,490 --> 00:24:20,700
There isn't a corner that has
not benefitted from your advice.
386
00:24:21,100 --> 00:24:23,720
- One day.
- Oh, there you are, Paxton.
387
00:24:23,750 --> 00:24:26,050
I've been looking
everywhere for you.
388
00:24:26,080 --> 00:24:28,580
- Have you heard the news?
- What news is that, Your Grace?
389
00:24:28,610 --> 00:24:31,870
They've taken all the
citrus out of the orangery.
390
00:24:31,900 --> 00:24:33,310
Too dark in there.
391
00:24:33,340 --> 00:24:36,180
They didn't have the
advantage of your planning.
392
00:24:36,210 --> 00:24:40,800
Your Grace, Your Ladyship, may I
present a keen and talented gardener?
393
00:24:40,900 --> 00:24:44,650
Mrs Trenchard, The Duke of
Devonshire and Lady Brockenhurst.
394
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
A pleasure, Mrs Trenchard.
395
00:24:46,110 --> 00:24:48,450
Mrs Trenchard and
I are old friends.
396
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Excellent!
397
00:24:49,840 --> 00:24:52,570
Shall we go and see what they've
done to the conservatory?
398
00:24:54,780 --> 00:24:56,500
Are you interested in Kew?
399
00:24:57,130 --> 00:25:00,430
The Duke was good enough to ask for
my help when the Horticultural Society
400
00:25:00,460 --> 00:25:02,740
first took on the
management of the garden.
401
00:25:04,040 --> 00:25:05,130
Mrs Trenchard...
402
00:25:05,870 --> 00:25:08,210
That man we were talking
about the other day...
403
00:25:09,160 --> 00:25:11,440
- Charles Pope?
- The very one.
404
00:25:11,470 --> 00:25:13,200
Mr Charles Pope.
405
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
What about him?
406
00:25:15,790 --> 00:25:18,760
I have forgotten where he lives,
this Mr Pope.
407
00:25:20,920 --> 00:25:22,770
I am not sure of the address.
408
00:25:23,440 --> 00:25:24,780
What about his parents?
409
00:25:24,810 --> 00:25:27,240
I remember the father
was a clergyman.
410
00:25:28,560 --> 00:25:31,410
- The Reverend Benjamin Pope.
- And the county?
411
00:25:33,390 --> 00:25:35,540
- Surrey.
- There we are.
412
00:25:36,550 --> 00:25:38,500
That didn't hurt too much,
did it?
413
00:26:00,900 --> 00:26:03,820
_
414
00:26:07,940 --> 00:26:09,300
Anything while I've been out,
Brodsworth?
415
00:26:09,330 --> 00:26:11,060
Yes, Mr Pope.
You've got a visitor.
416
00:26:11,680 --> 00:26:13,080
I wasn't expecting anyone,
was I?
417
00:26:13,110 --> 00:26:14,260
Well, you weren't expecting her.
418
00:26:14,290 --> 00:26:16,310
- It's the Countess of Brockenhurst.
- What?
419
00:26:19,710 --> 00:26:20,990
Lady Brockenhurst.
420
00:26:22,030 --> 00:26:24,260
I' m terribly sorry to
have kept you waiting.
421
00:26:26,310 --> 00:26:30,180
Since I made no appointment,
there's no need to apologise.
422
00:26:31,150 --> 00:26:32,590
Are you all right?
423
00:26:33,490 --> 00:26:35,460
You look as if
you've seen a ghost.
424
00:26:37,130 --> 00:26:40,370
You remind me of someone I
used to know. That's all.
425
00:26:40,400 --> 00:26:42,570
Someone nice, I hope?
426
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Very nice.
427
00:26:46,360 --> 00:26:48,620
Now, what can I offer you?
428
00:26:48,780 --> 00:26:50,530
I have tea. I have coffee...
429
00:26:50,560 --> 00:26:52,570
No. No, thank you, nothing.
430
00:27:02,410 --> 00:27:07,180
I dare say you're surprised to see
me, but I've been curious to meet you.
431
00:27:07,210 --> 00:27:09,470
Have you? Why?
432
00:27:10,060 --> 00:27:12,320
How on earth did I
come to your notice?
433
00:27:12,350 --> 00:27:13,810
I've heard you talked of.
434
00:27:14,090 --> 00:27:15,970
People say you have a future.
435
00:27:16,360 --> 00:27:19,730
Lord Brockenhurst and I like to
help young men who are on their way.
436
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
I see.
437
00:27:21,570 --> 00:27:24,530
So, tell me about yourself,
Mr Pope.
438
00:27:25,020 --> 00:27:26,920
Who are you? Where are you from?
439
00:27:27,050 --> 00:27:28,220
Where am I from?
440
00:27:28,810 --> 00:27:30,840
It is not a very
interesting story.
441
00:27:31,250 --> 00:27:33,880
I am from Surrey,
the son of a vicar.
442
00:27:33,910 --> 00:27:35,250
There's nothing wrong with that.
443
00:27:35,600 --> 00:27:38,910
Well, actually, my real father
was dead when I was born.
444
00:27:39,090 --> 00:27:42,340
So his cousin, the Reverend
Benjamin Pope, brought me up.
445
00:27:42,370 --> 00:27:46,120
I think of him as my father,
but, sadly, he is also gone now.
446
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
I am sorry.
447
00:27:49,700 --> 00:27:51,450
What else have you
heard about me?
448
00:27:51,800 --> 00:27:53,780
I know that you've bought
a mill in Manchester,
449
00:27:53,810 --> 00:27:56,750
and that you're looking for
a regular supplier of cotton.
450
00:27:56,780 --> 00:27:57,820
This is astonishing.
451
00:27:57,850 --> 00:28:00,420
And I understand you've decided
on India for your suppliers.
452
00:28:00,450 --> 00:28:02,890
Much more, and I'll ask
you to sit on the board!
453
00:28:04,410 --> 00:28:06,690
I... I won't keep you too long,
but...
454
00:28:06,840 --> 00:28:09,890
I would like you to send me
whatever you think would be useful,
455
00:28:09,920 --> 00:28:12,810
and then I'll come back
to you with my decision.
456
00:28:13,570 --> 00:28:14,570
What decision?
457
00:28:15,640 --> 00:28:18,970
As to whether or not we
should invest in your company.
458
00:28:25,170 --> 00:28:28,810
Mr Pope, I am giving
an At Home on Tuesday.
459
00:28:28,840 --> 00:28:29,830
I generally receive
460
00:28:29,860 --> 00:28:33,000
on the second Tuesday of
every month during the season.
461
00:28:33,120 --> 00:28:35,060
I wonder if you
might like to come.
462
00:28:36,110 --> 00:28:38,460
- Me?
- It starts at ten.
463
00:28:38,550 --> 00:28:42,500
I wouldn't dine too heartily beforehand,
as there will be a supper at midnight.
464
00:28:42,530 --> 00:28:44,170
I don't quite understand.
465
00:28:44,200 --> 00:28:46,570
Mr Pope,
I'm asking you to a party.
466
00:28:46,820 --> 00:28:48,440
Is that so very puzzling?
467
00:28:49,770 --> 00:28:51,410
I should be delighted, m'lady.
468
00:29:04,020 --> 00:29:06,100
_
469
00:29:11,200 --> 00:29:14,630
- How did you know where to find me?
- You're always here.
470
00:29:16,060 --> 00:29:18,320
Who's paying for this feed?
You or me?
471
00:29:18,350 --> 00:29:20,710
- You.
- Want some of this?
472
00:29:21,030 --> 00:29:23,070
No, I'll wait until
they bring my luncheon.
473
00:29:23,100 --> 00:29:24,500
All right, suit yourself.
474
00:29:25,050 --> 00:29:28,330
Your mother wants to invite Lady
Maria and her mother for dinner,
475
00:29:28,360 --> 00:29:30,400
and she needs you
to suggest a date.
476
00:29:31,610 --> 00:29:34,760
Shouldn't we just...
wait till everything's agreed?
477
00:29:35,640 --> 00:29:36,910
What's the matter, John?
478
00:29:37,670 --> 00:29:39,080
Why aren't you happier?
479
00:29:39,130 --> 00:29:42,070
Maria seems a nice girl to me,
and very pretty.
480
00:29:43,580 --> 00:29:46,800
When a woman is to be served up on
a platter, to do with as one likes,
481
00:29:47,240 --> 00:29:49,220
it rather takes the
sport out of it.
482
00:29:49,250 --> 00:29:50,480
At least, it does to me.
483
00:29:52,460 --> 00:29:55,300
Anyway, Uncle Peregrine is pleased,
which is all that really matters.
484
00:29:56,400 --> 00:29:59,290
Well, you'll grow to like her,
I'm sure.
485
00:29:59,320 --> 00:30:01,640
Really?
As much as you like Mama?
486
00:30:08,440 --> 00:30:10,260
This came while you were out,
Ma'am.
487
00:30:10,290 --> 00:30:12,890
A footman brought it
from Brockenhurst House.
488
00:30:16,530 --> 00:30:18,080
Is it an invitation?
489
00:30:18,490 --> 00:30:19,730
What are you doing there?
490
00:30:19,890 --> 00:30:21,320
Are you invited to dinner?
491
00:30:21,650 --> 00:30:23,650
No, to a reception after dinner.
492
00:30:23,680 --> 00:30:25,890
Although I dare say there will
be something to eat later on.
493
00:30:25,920 --> 00:30:27,250
But I'm not sure we'll go.
494
00:30:27,330 --> 00:30:28,490
Not go?
495
00:30:28,850 --> 00:30:30,290
We barely know her.
496
00:30:30,850 --> 00:30:33,100
And it's hard to get up
much enthusiasm for...
497
00:30:33,130 --> 00:30:35,370
for something that begins
so late in the evening.
498
00:30:35,400 --> 00:30:38,170
- But surely you...
- What is it you're trying to ask?
499
00:30:39,400 --> 00:30:41,930
I just hoped that
Oliver and I...
500
00:30:41,960 --> 00:30:44,860
might be included
in the invitation.
501
00:30:44,890 --> 00:30:46,210
But you're not.
502
00:30:48,400 --> 00:30:50,730
Please don't make me beg,
Mother.
503
00:30:51,010 --> 00:30:55,360
Would it be so terribly difficult
for you to write and ask?
504
00:30:58,160 --> 00:31:00,130
I suppose they're
moving up in the world,
505
00:31:00,160 --> 00:31:02,500
if the Countess of Brockenhurst
deigns to know them.
506
00:31:02,530 --> 00:31:04,600
That's what the Master
will think, anyway.
507
00:31:06,180 --> 00:31:07,540
_
508
00:31:07,770 --> 00:31:10,340
Why does Lady Brockenhurst
want to bother with them?
509
00:31:10,370 --> 00:31:12,890
What have the Trenchards got
to give the Brockenhursts?
510
00:31:12,920 --> 00:31:16,130
Why? Do you only make friends
where there's something to gain?
511
00:31:16,160 --> 00:31:17,410
It's the times we live in.
512
00:31:17,770 --> 00:31:20,290
New folk coming up and
overtaking the old.
513
00:31:20,370 --> 00:31:22,120
Brockenhurst House again.
514
00:31:22,370 --> 00:31:25,530
That's the invitation for Mr
and Mrs Oliver. You'll see.
515
00:31:30,290 --> 00:31:31,860
I think I have
everything I need.
516
00:31:31,890 --> 00:31:35,600
They brought this round just
now, from Brockenhurst House.
517
00:31:37,130 --> 00:31:38,130
I see.
518
00:31:39,920 --> 00:31:42,490
You may go.
Goodnight, Ellis, and thank you.
519
00:31:46,420 --> 00:31:49,030
_
520
00:31:49,060 --> 00:31:52,940
_
521
00:32:02,850 --> 00:32:04,370
Well, well.
Susan will be pleased.
522
00:32:04,400 --> 00:32:06,800
- We shouldn't go.
- Of course we should go.
523
00:32:08,050 --> 00:32:09,530
Why do you think
we've been asked?
524
00:32:10,530 --> 00:32:12,450
Did she take a shine
to you when you met?
525
00:32:13,570 --> 00:32:14,690
Whether she did or not,
526
00:32:14,720 --> 00:32:17,890
it seems awkward and wrong to
accept, knowing what we know.
527
00:32:17,920 --> 00:32:19,210
Well, I don't agree.
528
00:32:19,440 --> 00:32:22,650
And besides, Lady Brockenhurst
doesn't know what we know.
529
00:32:49,440 --> 00:32:50,890
Quirk!
Be back here by one o'clock.
530
00:32:50,920 --> 00:32:52,970
- We won't leave before then.
- Very good, sir.
531
00:33:03,680 --> 00:33:06,170
I wonder how many people dined
here before the crowd arrived.
532
00:33:16,130 --> 00:33:18,210
Mr and Mrs James Trenchard.
533
00:33:19,570 --> 00:33:22,010
Mr and Mrs Oliver Trenchard.
534
00:33:22,130 --> 00:33:23,600
How good of you to come.
535
00:33:24,090 --> 00:33:26,700
What beautiful flowers!
And what a heavenly scent.
536
00:33:26,730 --> 00:33:29,050
Yes, they were brought up
from Lymington this morning.
537
00:33:29,730 --> 00:33:31,800
I don't believe I've
met your husband.
538
00:33:32,200 --> 00:33:35,250
Lady Brockenhurst,
may I present Mr Trenchard.
539
00:33:36,650 --> 00:33:37,860
Lady Brockenhurst,
540
00:33:37,890 --> 00:33:41,890
it is very gracious of you to
invite us to your charming home.
541
00:33:41,920 --> 00:33:42,930
Not at all.
542
00:33:43,090 --> 00:33:47,560
I doubt the house holds many secrets for
you, Mr Trenchard, since you built it.
543
00:33:49,160 --> 00:33:52,730
May I present my son, Mr
Oliver Trenchard, and his wife.
544
00:33:52,870 --> 00:33:56,250
Countess,
what a beautiful drawing room.
545
00:33:56,850 --> 00:34:01,130
So, Mr Trenchard, tell me, do you share
the same interests as your father?
546
00:34:01,160 --> 00:34:04,580
Oliver works for me.
Or, should I say, works with me.
547
00:34:04,610 --> 00:34:06,780
At the moment,
we are engaged on a new project,
548
00:34:06,810 --> 00:34:10,010
- developing the Isle of Dogs.
- The Isle of Dogs?
549
00:34:10,320 --> 00:34:11,680
It's in East London.
550
00:34:12,160 --> 00:34:13,490
East London?
551
00:34:13,650 --> 00:34:16,420
We're creating a new embankment,
with business properties
552
00:34:16,450 --> 00:34:20,580
and workers' cottages, and, indeed,
houses for management, and so on.
553
00:34:20,610 --> 00:34:21,980
And we're expanding the docks.
554
00:34:22,010 --> 00:34:23,410
- James...
- It's true.
555
00:34:23,570 --> 00:34:25,160
The ships have run out of room.
556
00:34:25,450 --> 00:34:27,210
They need new places
to load and unload,
557
00:34:27,240 --> 00:34:29,770
with all the trade that's coming
in from all over the world.
558
00:34:29,800 --> 00:34:33,290
- The further the Empire expands...
- How exciting you make it sound.
559
00:34:33,490 --> 00:34:34,970
Would you excuse me?
560
00:34:36,160 --> 00:34:38,450
Mr and Mrs John Grant.
561
00:34:43,010 --> 00:34:45,900
What sort of person has their
fires lit in high summer?
562
00:34:45,930 --> 00:34:47,640
It's stifling in here.
563
00:34:48,320 --> 00:34:50,120
Oliver, let's go through.
564
00:34:53,320 --> 00:34:55,890
I'd rather we stay here,
to watch the arrivals.
565
00:34:56,090 --> 00:34:58,530
There may be someone we
know who can lend us face.
566
00:35:00,530 --> 00:35:03,810
Mr Trenchard?
I'm Stephen Bellasis.
567
00:35:04,090 --> 00:35:07,380
The Reverend Mr Bellasis
is the brother of our host.
568
00:35:07,410 --> 00:35:10,100
Just so.
I gather you're Cubitt's man?
569
00:35:10,130 --> 00:35:14,080
Responsible for turning the streets of
London into a white colonnade overnight.
570
00:35:15,280 --> 00:35:17,970
What we do seems to be popular,
Reverend.
571
00:35:18,090 --> 00:35:20,860
Riot is popular, sir.
Revolution is popular.
572
00:35:20,890 --> 00:35:22,370
What sort of test is that?
573
00:35:22,890 --> 00:35:24,900
We understand from
Lady Brockenhurst
574
00:35:24,930 --> 00:35:28,640
that you knew our poor nephew,
Lord Bellasis.
575
00:35:28,680 --> 00:35:30,460
Yes. We knew him well.
576
00:35:30,490 --> 00:35:32,680
But I'm afraid it
was a long time ago.
577
00:35:32,840 --> 00:35:37,120
Now there's only my son John
between this family and extinction.
578
00:35:37,280 --> 00:35:40,290
That's him over there, talking
to the pretty woman in pink.
579
00:35:40,800 --> 00:35:43,160
That pretty woman is
my daughter-in-law.
580
00:35:43,410 --> 00:35:45,370
He looks to be entertaining
her rather well.
581
00:35:45,570 --> 00:35:48,500
John is about to
announce his engagement.
582
00:35:48,530 --> 00:35:51,580
The Countess of Templemore
and Lady Maria Grey.
583
00:35:51,610 --> 00:35:53,290
Oh, here they are!
584
00:36:00,320 --> 00:36:03,970
- We've been looking for you.
- Good evening, to both of you.
585
00:36:04,050 --> 00:36:07,380
- Say "Good evening" to John, dear.
- Good evening.
586
00:36:07,410 --> 00:36:09,730
- Did you have a pleasant journey?
- We should have walked.
587
00:36:09,760 --> 00:36:11,370
It took twice as
long in a carriage.
588
00:36:12,450 --> 00:36:15,290
The Isle of Dogs may not
seem so inspiring a place,
589
00:36:15,320 --> 00:36:17,100
but I can assure you that
when we are finished,
590
00:36:17,130 --> 00:36:18,810
the whole area will
be transformed...
591
00:36:19,930 --> 00:36:21,680
Mr Charles Pope.
592
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
You came!
593
00:36:33,970 --> 00:36:36,770
Let me introduce you to
some people, come with me.
594
00:36:40,610 --> 00:36:42,010
Mrs Trenchard...
595
00:36:42,130 --> 00:36:46,010
may I present a new
acquaintance? Mr Charles Pope.
596
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
Mr Trenchard?
What are you doing here?
597
00:36:49,680 --> 00:36:52,530
Well, this is amusing.
598
00:36:52,570 --> 00:36:55,410
There was I,
thinking Mr Pope was my secret,
599
00:36:55,570 --> 00:36:57,680
only to find that
you're well acquainted.
600
00:36:58,090 --> 00:37:00,890
How funny. How long have
you known each other?
601
00:37:01,490 --> 00:37:02,810
- Not long.
- A while.
602
00:37:03,890 --> 00:37:05,330
Not long? A while?
603
00:37:05,430 --> 00:37:07,010
Yes, dear, do tell me.
604
00:37:07,610 --> 00:37:09,490
How long have you known Mr Pope?
605
00:37:10,370 --> 00:37:13,930
Well, I knew his father. And,
erm, when Charles came to London,
606
00:37:14,280 --> 00:37:17,600
I felt it my duty to
lend a hand, if I could.
607
00:37:19,050 --> 00:37:21,330
- And did you?
- Did I what?
608
00:37:22,090 --> 00:37:23,370
Lend a hand.
609
00:37:23,970 --> 00:37:25,130
Very much so.
610
00:37:25,160 --> 00:37:27,620
I'd gained a place in a bank,
but when I got to London,
611
00:37:27,650 --> 00:37:30,130
it didn't take me long to realise
I was playing the wrong game.
612
00:37:30,160 --> 00:37:31,890
Mr Trenchard rescued me.
613
00:37:31,930 --> 00:37:33,890
He helped get my own
business up and running.
614
00:37:34,010 --> 00:37:35,680
I couldn't have
managed without him.
615
00:37:35,800 --> 00:37:38,410
It is the same venture you're
interested in, Lady Brockenhurst.
616
00:37:38,930 --> 00:37:40,370
In what way are you...
617
00:37:41,530 --> 00:37:42,720
interested?
618
00:37:42,930 --> 00:37:45,410
Isn't London a tiny place?
619
00:37:46,370 --> 00:37:49,290
Forgive me,
but I-I don't understand.
620
00:37:49,650 --> 00:37:52,120
Are you and Mr Trenchard...
621
00:37:52,850 --> 00:37:56,970
In business together? We are,
in a way, I'm glad to say.
622
00:37:57,610 --> 00:37:59,370
How long has this been going on?
623
00:38:00,450 --> 00:38:03,290
Er, Mr Pope's father
asked for my help.
624
00:38:03,530 --> 00:38:08,130
He has since died, and so, naturally,
I take his request very seriously.
625
00:38:08,160 --> 00:38:11,410
- And I'm glad to do so.
- There is Lord Brockenhurst.
626
00:38:11,450 --> 00:38:13,900
I... I want you to meet Mr Pope.
627
00:38:13,930 --> 00:38:15,120
Ah, Mr Pope.
628
00:38:15,450 --> 00:38:17,640
- Lovely to meet you.
- Come.
629
00:38:19,530 --> 00:38:21,890
- Anne, I...
- I can't talk to you.
630
00:38:25,370 --> 00:38:26,770
You knew he was coming here,
didn't you?
631
00:38:26,800 --> 00:38:27,930
Why didn't you tell me?
632
00:38:28,490 --> 00:38:31,940
You have disobeyed my orders
and told our hostess everything.
633
00:38:31,970 --> 00:38:33,290
Keep your voice down.
634
00:38:33,320 --> 00:38:34,970
I thought we had an agreement.
635
00:38:35,930 --> 00:38:38,250
You are in no position
to lecture me.
636
00:38:38,280 --> 00:38:41,100
You have built and enjoyed a
friendship with our grandson
637
00:38:41,130 --> 00:38:43,410
that you have denied me,
most cruelly.
638
00:38:45,720 --> 00:38:47,640
I invested in his business.
639
00:38:48,130 --> 00:38:49,680
I gave him advice.
640
00:38:51,240 --> 00:38:53,720
Do you not think that Sophia
would have wanted that?
641
00:39:06,450 --> 00:39:08,330
Really, Mr Bellasis.
642
00:39:08,450 --> 00:39:12,930
You've made me offend nice
Baron whatever-his-name-was.
643
00:39:13,320 --> 00:39:14,420
Honestly.
644
00:39:14,450 --> 00:39:16,290
And I was on my best behaviour,
too.
645
00:39:16,320 --> 00:39:19,770
Yes, I bet your behaviour's
always pretty good, worse luck.
646
00:39:20,530 --> 00:39:22,050
Oh, quickly!
647
00:39:30,050 --> 00:39:32,680
That frightful old bore was
headed straight towards us.
648
00:39:32,800 --> 00:39:35,290
It took me half an hour to
shake him off the last time.
649
00:39:35,450 --> 00:39:37,770
That old bore was
my father-in-law.
650
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Poor you.
651
00:39:42,090 --> 00:39:45,340
I know your type.
You're just the sort of man
652
00:39:45,370 --> 00:39:48,980
to make me say all manner of things
I don't want to say in the least.
653
00:39:49,010 --> 00:39:51,340
Yes, and I hope I can make
you do all manner of things
654
00:39:51,370 --> 00:39:53,290
you don't want to
do in the least.
655
00:40:06,010 --> 00:40:08,340
Sorry. Do I disturb you?
656
00:40:08,370 --> 00:40:10,900
Not at all. I'm afraid it's
I who am disturbing you.
657
00:40:10,930 --> 00:40:13,330
- If you'd rather be alone...?
- No.
658
00:40:13,680 --> 00:40:15,650
I suspect your mother would
prefer you to be alone,
659
00:40:15,680 --> 00:40:18,250
or at least not with a strange man
to whom you haven't been introduced.
660
00:40:18,280 --> 00:40:21,980
My mother is deep in conversation
with an aged great aunt,
661
00:40:22,010 --> 00:40:24,200
who will not release
her without a fight.
662
00:40:27,570 --> 00:40:29,530
Then perhaps we had better
introduce ourselves.
663
00:40:30,540 --> 00:40:31,560
Charles Pope.
664
00:40:32,320 --> 00:40:33,720
Maria Grey.
665
00:40:35,720 --> 00:40:38,720
So, why are you hiding out here?
666
00:40:38,890 --> 00:40:40,200
Is it that obvious?
667
00:40:40,850 --> 00:40:45,160
I felt so sorry for you when you were
being paraded around by our hostess.
668
00:40:45,570 --> 00:40:47,340
How do you know them?
Are you related?
669
00:40:47,370 --> 00:40:48,410
Heavens, no.
670
00:40:49,010 --> 00:40:51,250
This isn't my natural
habitat at all.
671
00:40:51,280 --> 00:40:53,120
I'm a very ordinary
sort of fellow.
672
00:40:53,160 --> 00:40:55,860
Well, Lady Brockenhurst
doesn't seem to think so.
673
00:40:55,890 --> 00:40:57,860
I've never seen her so animated.
674
00:40:57,890 --> 00:41:00,340
She's not a woman known
for her enthusiasms.
675
00:41:00,370 --> 00:41:02,290
You're right that she's
taken an interest in my work,
676
00:41:02,320 --> 00:41:03,970
although I couldn't
tell you why.
677
00:41:04,050 --> 00:41:07,380
Lady Brockenhurst has taken an
interest in a business venture?
678
00:41:07,410 --> 00:41:08,810
You sound surprised.
679
00:41:09,130 --> 00:41:12,330
I should be less surprised if
she wanted to walk on the moon!
680
00:41:13,490 --> 00:41:14,690
I don't understand it, either.
681
00:41:14,720 --> 00:41:17,010
She seems enthused
by the whole idea.
682
00:41:17,090 --> 00:41:18,450
What is the idea?
683
00:41:19,050 --> 00:41:21,060
I have bought a
mill in Manchester.
684
00:41:21,090 --> 00:41:23,060
Now I need a better supply
of raw cotton from India,
685
00:41:23,090 --> 00:41:24,560
and for that,
I must have funding.
686
00:41:24,800 --> 00:41:27,620
But I'm determined that anyone who
invests in me will not regret it.
687
00:41:27,650 --> 00:41:28,930
Of course you are.
688
00:41:30,650 --> 00:41:31,970
I don't know why
I said all that.
689
00:41:32,280 --> 00:41:34,290
I seem to have told you everything
there is to know about me.
690
00:41:34,410 --> 00:41:35,420
Not quite.
691
00:41:35,450 --> 00:41:38,720
I thought Indian cotton
production was in disarray.
692
00:41:38,850 --> 00:41:41,850
Surely the shipping is too
expensive to be worth it?
693
00:41:42,370 --> 00:41:43,930
How in heaven do you know that?
694
00:41:44,800 --> 00:41:46,600
India interests me.
695
00:41:46,720 --> 00:41:49,450
I have an uncle who served
as Governor of Bombay.
696
00:41:49,680 --> 00:41:52,890
I've never been, but I believe it
is a country with a great future.
697
00:41:52,930 --> 00:41:54,340
Ruled by the British...
698
00:41:54,370 --> 00:41:56,560
For now, but not forever.
699
00:41:57,320 --> 00:41:59,560
Do you know which part of
India you'll be dealing with?
700
00:41:59,890 --> 00:42:02,620
Well, I have an agent in Agra,
in the north.
701
00:42:02,650 --> 00:42:04,420
Then you must visit
the Taj Mahal.
702
00:42:04,450 --> 00:42:08,200
It's said to be the most beautiful
monument to love ever built.
703
00:42:08,610 --> 00:42:11,460
The marble changes colour,
from a blush pink in the morning
704
00:42:11,490 --> 00:42:15,530
to a milky white in the evening,
to a gold when lit by the moon.
705
00:42:16,280 --> 00:42:19,720
The legend is, the shade reflects
the mood of any woman who sees it.
706
00:42:20,370 --> 00:42:21,810
What about the men who see it?
707
00:42:22,050 --> 00:42:23,290
What does it tell us about them?
708
00:42:24,890 --> 00:42:26,690
That when they lose
the right woman,
709
00:42:26,720 --> 00:42:29,600
they find her much harder to
replace than they expected.
710
00:42:30,410 --> 00:42:32,330
- Maria?
- Mama.
711
00:42:32,490 --> 00:42:35,850
They're calling us to supper.
And we must find John.
712
00:42:36,160 --> 00:42:38,160
We've hardly spoken
to him all evening.
713
00:43:11,760 --> 00:43:12,890
Mr Pope.
714
00:43:14,010 --> 00:43:15,200
Come and sit with me.
715
00:43:21,650 --> 00:43:23,890
What on earth is my
sister-in-law up to?
716
00:43:24,160 --> 00:43:27,160
Why is she making such a fuss
of that dreary little man?
717
00:43:27,280 --> 00:43:28,680
Do you think him dreary?
718
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
I don't.
719
00:43:30,680 --> 00:43:32,170
There are at least
three dukes in the room,
720
00:43:32,200 --> 00:43:35,060
but when they look across at the seat
on the right hand of our hostess,
721
00:43:35,090 --> 00:43:36,720
they see it occupied by...
722
00:43:37,680 --> 00:43:39,450
..by whom exactly? Who is he?
723
00:43:40,410 --> 00:43:42,200
His name is Charles Pope.
724
00:43:42,610 --> 00:43:44,730
He was talking to your husband
earlier, Mrs Trenchard.
725
00:43:44,760 --> 00:43:47,050
Does this Mr Pope work for him?
726
00:43:48,610 --> 00:43:51,640
No, he doesn't work for him.
He works for himself.
727
00:43:52,090 --> 00:43:53,410
They know each other.
728
00:43:53,610 --> 00:43:56,120
They may have some
project in common.
729
00:43:56,200 --> 00:43:57,200
But that's all.
730
00:43:58,320 --> 00:44:00,930
So you can't explain Lady
Brockenhurst's fascination?
731
00:44:03,160 --> 00:44:04,640
I'm afraid not.
732
00:44:09,530 --> 00:44:11,450
I think my father
seems to be annoyed.
733
00:44:11,930 --> 00:44:12,910
Why?
734
00:44:12,940 --> 00:44:15,620
My aunt has chosen to honour
that curious young man
735
00:44:15,650 --> 00:44:17,640
she's been making such
a fuss of all evening.
736
00:44:18,280 --> 00:44:20,290
Yes, she has, hasn't she?
737
00:44:22,530 --> 00:44:23,530
Who is he?
738
00:44:24,650 --> 00:44:26,850
His name is Charles Pope.
739
00:44:27,410 --> 00:44:28,970
He deals in cotton.
740
00:44:30,130 --> 00:44:35,050
Come, my dear. John is not
interested in cotton merchants.
741
00:44:35,160 --> 00:44:36,160
Are you?
742
00:44:36,720 --> 00:44:39,120
I'm interested to know why
my aunt is so taken with him.
743
00:44:39,970 --> 00:44:41,250
How do you all know this?
744
00:44:42,410 --> 00:44:45,650
I was talking to him earlier.
We were discussing India.
745
00:44:45,680 --> 00:44:49,720
- Oh, poor you.
- Well, I should love to see India.
746
00:44:50,200 --> 00:44:51,250
Really?
747
00:44:52,370 --> 00:44:54,560
You don't like to travel?
748
00:44:56,370 --> 00:44:58,050
Paris, perhaps, or Rome.
749
00:44:58,130 --> 00:45:01,050
I could even see myself in Madrid,
as long as it's not too hot.
750
00:45:01,570 --> 00:45:04,680
But I doubt I should
survive a trip to... India.
751
00:45:16,240 --> 00:45:17,410
What are you doing?
752
00:45:18,850 --> 00:45:21,340
I'm getting to know the grandson
who's been concealed from me
753
00:45:21,370 --> 00:45:23,250
for a quarter of a century.
754
00:45:24,090 --> 00:45:25,600
But why so publicly?
755
00:45:25,800 --> 00:45:27,020
Can't you see that half the room
756
00:45:27,050 --> 00:45:29,330
is asking who this strange
young man could be?
757
00:45:29,930 --> 00:45:31,680
Of course, that must worry you.
758
00:45:32,050 --> 00:45:34,970
Sophia's memory,
your reputation.
759
00:45:35,010 --> 00:45:36,930
You want them to guess.
760
00:45:38,130 --> 00:45:41,680
You want them to guess he's Edmund's
child, and you wanted us to witness it.
761
00:45:41,730 --> 00:45:45,680
Then you will not have broken your word,
but the secret will be out.
762
00:45:46,720 --> 00:45:48,250
I think the Derbys
are just leaving.
763
00:45:48,280 --> 00:45:50,680
Would you forgive me
if I go down and say goodbye?
59386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.