All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E99-E100.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,703 --> 00:00:13,803 Is it true? 2 00:00:14,233 --> 00:00:16,133 Was it my sister who bullied you? 3 00:00:19,944 --> 00:00:21,213 Answer me! 4 00:00:24,384 --> 00:00:25,413 It's true. 5 00:00:28,053 --> 00:00:29,454 Why didn't you tell me? 6 00:00:32,653 --> 00:00:33,994 Because she's your sister. 7 00:00:37,263 --> 00:00:39,164 Who are you calling his sister? 8 00:00:40,164 --> 00:00:41,664 Then why are you here? 9 00:00:42,664 --> 00:00:44,503 You came because you're worried. 10 00:00:44,903 --> 00:00:46,204 Because he's your brother... 11 00:00:46,564 --> 00:00:47,804 and you're his sister. 12 00:00:54,774 --> 00:00:56,613 Get on your knees and apologize. 13 00:00:57,414 --> 00:00:58,613 Are you insane? 14 00:00:59,284 --> 00:01:00,854 No way. I won't. 15 00:01:04,583 --> 00:01:05,784 What are you doing? 16 00:01:05,784 --> 00:01:07,594 Apologize to her! 17 00:01:19,934 --> 00:01:21,273 What else can be done? 18 00:01:22,633 --> 00:01:24,044 People don't change, you know. 19 00:01:25,473 --> 00:01:27,003 A forced apology is better than nothing. 20 00:01:30,943 --> 00:01:32,214 Please understand. 21 00:01:33,784 --> 00:01:34,883 At least for me. 22 00:01:51,003 --> 00:01:53,934 Your mother is too much for me to handle. 23 00:01:55,174 --> 00:01:59,344 I don't want her to hurt my family again. 24 00:02:04,943 --> 00:02:08,083 Ms. Lee. 25 00:02:08,083 --> 00:02:10,723 Where are you? Can't you hear me? 26 00:02:10,723 --> 00:02:13,654 Ms. Lee! 27 00:02:16,024 --> 00:02:17,394 Did you ask for me, ma'am? 28 00:02:19,464 --> 00:02:21,133 "Did you ask for me, ma'am?" 29 00:02:21,334 --> 00:02:23,834 Why didn't you answer me right away? 30 00:02:24,034 --> 00:02:28,073 I'm sorry. I couldn't hear you because I was cleaning the yard. 31 00:02:29,834 --> 00:02:33,774 I finished drinking a long time ago, so why won't you refill my cup? 32 00:02:33,774 --> 00:02:37,443 Don't you know I get so thirsty these days? 33 00:02:37,584 --> 00:02:39,684 Ice. I need ice! 34 00:02:39,684 --> 00:02:40,684 Okay. 35 00:02:41,453 --> 00:02:42,483 Hey! 36 00:02:43,413 --> 00:02:46,353 How dare you touch my cup with your filthy hand... 37 00:02:46,353 --> 00:02:48,154 that you used to hold that rag? 38 00:02:48,823 --> 00:02:51,293 Are you planning to make me drink filthy water? 39 00:02:51,293 --> 00:02:53,934 Of course not, ma'am. 40 00:02:54,233 --> 00:02:56,894 I'm sorry. I apologize. 41 00:02:56,894 --> 00:02:59,934 I'll do this. Go back to what you've been doing. 42 00:03:00,003 --> 00:03:01,673 Hey. What are you doing? 43 00:03:01,673 --> 00:03:04,904 Can't you see I'm disciplining my subordinate? 44 00:03:04,904 --> 00:03:06,774 Go on, Ms. Lee. 45 00:03:07,943 --> 00:03:10,314 Hey. Where are you going? 46 00:03:10,314 --> 00:03:12,913 Stop it already. I'll get you water. 47 00:03:12,913 --> 00:03:15,084 Don't you know who's making me parched? 48 00:03:15,483 --> 00:03:17,423 Are you doing this on purpose? 49 00:03:17,524 --> 00:03:21,494 You're stuck at home lecturing me about everything. 50 00:03:21,654 --> 00:03:24,364 You watch everything I do like a stalker. 51 00:03:25,594 --> 00:03:27,964 I feel so frustrated because of you. 52 00:03:27,964 --> 00:03:29,994 I'm so frustrated that it's killing me. 53 00:03:29,994 --> 00:03:32,263 I think I'm going to die. 54 00:03:32,263 --> 00:03:34,904 No, don't die. 55 00:03:35,503 --> 00:03:37,804 I can't watch you die. 56 00:03:37,804 --> 00:03:39,573 Sit down. 57 00:03:42,673 --> 00:03:47,043 I'm afraid I might actually make you die. 58 00:03:48,253 --> 00:03:49,784 - What? - What should I do? 59 00:03:51,124 --> 00:03:53,423 Stop that. What's wrong with you? 60 00:03:54,624 --> 00:03:55,793 So what will you do? 61 00:03:56,353 --> 00:03:58,263 Will you find a decent woman, 62 00:03:58,263 --> 00:04:01,364 have children and lead a happy life as I want? 63 00:04:03,094 --> 00:04:05,703 - No, I think I should just... - What is it? 64 00:04:07,834 --> 00:04:09,073 become a monk. 65 00:04:10,003 --> 00:04:12,973 Hey, what? A monk? 66 00:04:13,274 --> 00:04:16,313 Are you saying you will become a monk? 67 00:04:16,313 --> 00:04:19,584 If I go alone, you'll be lonely here. 68 00:04:19,584 --> 00:04:20,983 You should go with me. 69 00:04:21,113 --> 00:04:23,784 You're out of your mind. 70 00:04:24,454 --> 00:04:27,353 Did you drink in broad daylight? 71 00:04:29,053 --> 00:04:31,923 You would never willingly go live in a temple. 72 00:04:31,923 --> 00:04:35,194 Besides, a bad egg like you won't be accepted anywhere. 73 00:04:35,194 --> 00:04:37,504 I'll build one myself then. 74 00:04:38,063 --> 00:04:40,264 I'll build a pretty one with care. 75 00:04:40,634 --> 00:04:43,473 Just get ready to become a monk. 76 00:04:44,444 --> 00:04:46,704 Where are you going? We aren't done talking. 77 00:04:47,274 --> 00:04:48,714 To find a place to build a temple. 78 00:04:49,514 --> 00:04:53,813 Hey. Hey, are you going to keep behaving like this? 79 00:04:55,584 --> 00:04:56,714 What, become a monk? 80 00:04:58,324 --> 00:05:02,394 This is so frustrating. How frustrating. 81 00:05:15,274 --> 00:05:17,504 You humiliated me... 82 00:05:17,504 --> 00:05:18,803 and made me give you an empty apology. 83 00:05:18,844 --> 00:05:19,904 Are you happy now? 84 00:05:20,644 --> 00:05:24,144 That is enough. I held a lot back for your brother. 85 00:05:24,483 --> 00:05:26,113 How impressive. 86 00:05:26,584 --> 00:05:30,784 You even used Si Wol's feelings to force me to go down on my knees. 87 00:05:31,853 --> 00:05:33,824 We were only 18 when it happened. 88 00:05:33,824 --> 00:05:36,723 Must you torture me my whole life with it? 89 00:05:36,723 --> 00:05:38,063 Does that even torture you? 90 00:05:38,363 --> 00:05:41,363 And what? We were only 18? 91 00:05:41,634 --> 00:05:43,894 I wish I could just lock you up. 92 00:05:44,964 --> 00:05:47,933 Do you think you're something now that you're a cop? 93 00:05:49,303 --> 00:05:52,504 You couldn't even protect yourself. You can't protect anyone. 94 00:05:52,504 --> 00:05:56,673 I see you're still 18. Grow up already. 95 00:06:05,853 --> 00:06:06,884 Hi, Song Yi. 96 00:06:07,223 --> 00:06:10,993 Officer Kim, help me. Please come quickly. 97 00:06:11,663 --> 00:06:14,264 Where are you? I'll go there now. 98 00:06:15,063 --> 00:06:17,293 The rooftop? At your school? 99 00:06:24,404 --> 00:06:25,644 What are you doing? 100 00:06:25,644 --> 00:06:28,043 Saetgang Middle School. Please make it quick. 101 00:06:34,483 --> 00:06:37,584 You said you wanted to die. Go ahead and jump off. 102 00:06:37,584 --> 00:06:39,983 I'm so curious if you'll actually die. 103 00:06:40,923 --> 00:06:44,063 This is exactly what people mean by "even a worm has its anger." 104 00:06:44,694 --> 00:06:46,964 See how this worm is still alive? 105 00:06:47,493 --> 00:06:50,694 She's not a worm. She's a centipede. 106 00:06:51,233 --> 00:06:52,964 You're right. 107 00:06:52,964 --> 00:06:54,803 - Song Yi! - Goodness. 108 00:06:56,433 --> 00:06:58,673 Mun Hae Rang, keep the door... 109 00:06:58,673 --> 00:07:00,473 so none of them can run away. 110 00:07:08,483 --> 00:07:09,613 Are you okay? 111 00:07:11,154 --> 00:07:12,284 Wait. 112 00:07:19,863 --> 00:07:22,163 I need you to go to the patrol division with me. 113 00:07:23,394 --> 00:07:26,834 Are you really a police officer? You don't seem like one. 114 00:07:26,904 --> 00:07:29,603 And do you think we'll obey and follow you... 115 00:07:29,603 --> 00:07:32,344 just because you tell us to? So funny. 116 00:07:32,344 --> 00:07:35,313 You've been caught in the act. 117 00:07:35,644 --> 00:07:36,973 We have a witness there too. 118 00:07:37,514 --> 00:07:38,913 How annoying. 119 00:07:39,243 --> 00:07:43,353 Hey, lady. We're only 14. 120 00:07:43,353 --> 00:07:45,324 We'll be released soon even if you arrest us. 121 00:07:50,553 --> 00:07:52,163 This is Officer Kim Cheong Ah. 122 00:07:52,163 --> 00:07:55,334 Send a patrol car to Saetgang Middle School. 123 00:07:56,363 --> 00:07:58,433 I have three assailants of school violence, 124 00:07:58,534 --> 00:08:01,404 one victim, and a witness. 125 00:08:02,173 --> 00:08:03,933 Okay, I'll be waiting. 126 00:08:06,543 --> 00:08:09,774 Try running away if you want to. 127 00:08:10,413 --> 00:08:13,384 I remember every single one of you. 128 00:08:14,454 --> 00:08:16,483 - What is she saying? - I don't know. 129 00:08:18,154 --> 00:08:22,154 It's okay, Song Yi. Good job. You did a great job. 130 00:08:22,894 --> 00:08:23,954 Thank you. 131 00:08:25,623 --> 00:08:27,594 Thank you so much for calling me. 132 00:08:34,234 --> 00:08:35,974 Look at her. 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,543 What's wrong with her? 134 00:09:04,404 --> 00:09:05,404 Song Yi. 135 00:09:06,404 --> 00:09:08,073 Calm yourself down. 136 00:09:17,984 --> 00:09:21,014 Your faces were captured in here. 137 00:09:21,014 --> 00:09:24,553 You took the video yourselves, not me. 138 00:09:24,553 --> 00:09:26,323 I'm going to show it to your parents when they arrive. 139 00:09:26,323 --> 00:09:27,654 I'll let your school know of this too. 140 00:09:27,793 --> 00:09:30,793 No, don't. Please spare us. 141 00:09:30,793 --> 00:09:32,963 I'll be dead meat if my mom finds out. 142 00:09:33,663 --> 00:09:37,433 No, I'm not going to cover your deeds. 143 00:09:37,534 --> 00:09:39,604 And if you do this again, 144 00:09:39,933 --> 00:09:41,933 I'll let the world know about you. 145 00:09:42,474 --> 00:09:45,774 What you did is neither a mean prank nor a fight. 146 00:09:46,274 --> 00:09:47,343 It's a crime. 147 00:09:48,014 --> 00:09:51,644 What do you mean, a crime? We're only 14. 148 00:09:51,713 --> 00:09:53,784 You're a cop. Don't you know minors can't be punished? 149 00:09:54,313 --> 00:09:57,014 Besides, it's also a crime to post that video online. 150 00:10:03,024 --> 00:10:07,063 I may not get to change that law, but I'll make sure to change you. 151 00:10:07,394 --> 00:10:08,563 You know why? 152 00:10:11,333 --> 00:10:13,104 Because I was also a victim of school violence. 153 00:10:25,313 --> 00:10:26,484 Ji Hyo! 154 00:10:26,644 --> 00:10:28,583 - Min Sun. - Mom. 155 00:10:28,583 --> 00:10:30,014 - What happened? - Goodness. 156 00:10:30,014 --> 00:10:32,484 - Are you okay? - Are you not hurt? 157 00:10:32,484 --> 00:10:34,083 - What on earth... - I mean, 158 00:10:34,083 --> 00:10:36,254 why would you arrest these kids for a bit of mischief? 159 00:10:36,553 --> 00:10:39,894 You can't arrest anyone just because you're the police. 160 00:10:39,894 --> 00:10:41,793 What are you doing with our kids? 161 00:10:41,933 --> 00:10:43,093 A bit of mischief? 162 00:10:52,173 --> 00:10:55,514 Look at this victim. Can you still say that? 163 00:11:02,213 --> 00:11:04,423 Apologize to her first. 164 00:11:54,333 --> 00:11:56,073 I'll make sure to change you. 165 00:11:56,474 --> 00:11:57,634 You know why? 166 00:11:58,404 --> 00:12:00,173 Because I was also a victim of school violence. 167 00:12:02,943 --> 00:12:06,183 Look at this victim. Can you still say that? 168 00:12:07,384 --> 00:12:09,453 Apologize to her first. 169 00:12:31,004 --> 00:12:33,274 Thank you for going to the rooftop with me. 170 00:12:34,043 --> 00:12:36,073 I thought you wouldn't get off the taxi. 171 00:12:38,713 --> 00:12:41,154 We never know how kids will react. 172 00:12:41,453 --> 00:12:43,083 Even though I have a black belt, 173 00:12:43,083 --> 00:12:46,583 I can't deal with fearless teenagers all at the same time. 174 00:12:49,254 --> 00:12:52,163 Song Yi was shaking the whole time. 175 00:12:52,163 --> 00:12:53,724 Are you sure she doesn't need to see a doctor? 176 00:12:54,494 --> 00:12:56,463 Yes. Fortunately, she's fine. 177 00:12:58,063 --> 00:12:59,333 Are you worried about her? 178 00:13:07,673 --> 00:13:10,313 Back then, were you... 179 00:13:12,343 --> 00:13:14,114 Did I shake like Song Yi? 180 00:13:15,854 --> 00:13:16,953 Yes. 181 00:13:17,553 --> 00:13:20,224 I was really scared. 182 00:13:22,994 --> 00:13:26,994 I even thought it wouldn't end until I died. 183 00:13:34,303 --> 00:13:35,974 Don't you have anything to tell me? 184 00:13:42,913 --> 00:13:44,583 I should get back to work. 185 00:13:44,843 --> 00:13:46,114 I'll see you later. 186 00:13:46,744 --> 00:13:47,884 I'm sorry. 187 00:13:54,923 --> 00:13:56,124 I'm sorry. 188 00:13:59,394 --> 00:14:00,823 I'm really sorry. 189 00:14:23,784 --> 00:14:27,384 Do you think I will back off just like this? 190 00:14:28,124 --> 00:14:29,624 Once things calm down, 191 00:14:30,494 --> 00:14:32,323 I will make a huge comeback. 192 00:14:33,394 --> 00:14:35,433 There's no way they can stop me. 193 00:14:35,433 --> 00:14:36,534 Gosh, it's cold. 194 00:14:36,534 --> 00:14:38,734 What was that? My gosh. 195 00:14:38,833 --> 00:14:40,604 Hey! What are you doing? 196 00:14:40,604 --> 00:14:43,673 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 197 00:14:44,274 --> 00:14:45,803 Please absolve... 198 00:14:46,543 --> 00:14:49,874 this old lamb of her sins. 199 00:14:50,413 --> 00:14:51,843 And please let her... 200 00:14:52,514 --> 00:14:54,654 - turn over a new leaf. - Hey, Jin U! 201 00:14:56,154 --> 00:14:58,154 You must've lost your mind. 202 00:14:58,323 --> 00:14:59,683 What did you just call me? 203 00:14:59,953 --> 00:15:02,423 An old lamb? A new leaf? 204 00:15:03,193 --> 00:15:05,894 Living as your son is too hard. 205 00:15:07,264 --> 00:15:09,163 So I will live as a son of the Almighty. 206 00:15:10,463 --> 00:15:12,404 I will live a pure life all by myself. 207 00:15:12,404 --> 00:15:14,004 For the rest of my life. 208 00:15:14,234 --> 00:15:15,634 I won't even get married. 209 00:15:16,604 --> 00:15:19,104 I'll just pray like this. 210 00:15:20,303 --> 00:15:24,543 Didn't you say you'd build a temple and become a monk? 211 00:15:25,614 --> 00:15:26,884 I did. 212 00:15:28,053 --> 00:15:29,953 Come to think of it, it would be too quiet and desolate. 213 00:15:30,083 --> 00:15:32,724 The problem is that we will have to live... 214 00:15:32,953 --> 00:15:35,093 far away from each other if we become monks. 215 00:15:38,323 --> 00:15:41,124 I can't live without you even for a moment. 216 00:15:41,124 --> 00:15:42,333 I bet you feel the same. 217 00:15:43,034 --> 00:15:46,203 Do you think I will fall for your petty tricks? 218 00:15:46,333 --> 00:15:47,734 You're nagging me... 219 00:15:47,933 --> 00:15:51,104 to bring that wench back to my house. 220 00:15:51,504 --> 00:15:53,144 You're bent on... 221 00:15:53,504 --> 00:15:55,974 abandoning your own mom. 222 00:15:58,043 --> 00:16:01,384 It's not like Seol Ah is an object that I can bring in when I want to. 223 00:16:01,384 --> 00:16:04,354 And I'm not going to abandon you. 224 00:16:04,354 --> 00:16:06,024 Do you still not understand me? 225 00:16:08,423 --> 00:16:11,154 So you should never try to abandon me. 226 00:16:11,963 --> 00:16:15,163 The two of us will grow old together for the rest of our lives. 227 00:16:16,534 --> 00:16:19,104 You've always wanted to have grandchildren, 228 00:16:20,163 --> 00:16:23,203 but I guess you can have that in the next life. 229 00:16:37,453 --> 00:16:40,323 Why are you carrying me on your back when I can even run? 230 00:16:41,553 --> 00:16:43,994 And stop touching my buttocks. 231 00:16:44,864 --> 00:16:46,423 It feels so awkward. 232 00:16:46,663 --> 00:16:47,823 Just stay still. 233 00:16:49,734 --> 00:16:51,764 This is what I want to do. 234 00:16:52,364 --> 00:16:53,864 Gosh. 235 00:16:56,104 --> 00:16:58,274 Gosh, my back. My back hurts. 236 00:16:58,474 --> 00:16:59,673 It's killing me. 237 00:17:00,573 --> 00:17:04,014 Hey, you look so slim, but why are you so heavy? 238 00:17:04,373 --> 00:17:06,914 All the darned name-calling is weighing me down. Why? 239 00:17:08,184 --> 00:17:10,113 Don't say things like that. 240 00:17:10,254 --> 00:17:11,313 Say that again. 241 00:17:11,313 --> 00:17:14,024 All the name-calling is weighing me down. 242 00:17:15,823 --> 00:17:17,593 Well done. 243 00:17:18,063 --> 00:17:19,964 Good boy. 244 00:17:19,964 --> 00:17:23,664 Darn it. Don't treat me like a kid. 245 00:17:24,734 --> 00:17:27,063 Move out of your studio immediately. 246 00:17:28,333 --> 00:17:30,434 And move in here. 247 00:17:30,434 --> 00:17:31,543 What? 248 00:17:32,204 --> 00:17:35,674 Then what about your daughter who never listens to you? 249 00:17:35,674 --> 00:17:37,514 Kick her out of your studio. 250 00:17:37,514 --> 00:17:39,944 What? Are you sure you're her dad? 251 00:17:39,944 --> 00:17:41,143 Yes, I am. 252 00:17:41,214 --> 00:17:43,883 And you never listen to me. 253 00:17:44,014 --> 00:17:46,924 I will adopt you too. So stop calling me Boss. 254 00:17:46,924 --> 00:17:48,194 Call me Dad. 255 00:17:49,153 --> 00:17:50,823 Are you going to adopt me? 256 00:17:51,254 --> 00:17:54,293 Your dad is a cop now. 257 00:17:54,833 --> 00:17:56,293 Don't cause any trouble. 258 00:18:18,053 --> 00:18:20,984 The way I see it, you are abandoning yourself. 259 00:18:21,754 --> 00:18:23,994 It couldn't be helped because you were alone when you were little. 260 00:18:24,393 --> 00:18:27,224 But now, you have me, Dad, and Pa Rang. 261 00:18:28,893 --> 00:18:31,194 Just give up and come back. 262 00:18:41,944 --> 00:18:43,143 Who are you? 263 00:18:43,444 --> 00:18:45,684 I'm the one who should ask that question. 264 00:18:46,043 --> 00:18:48,613 This is where that naughty young man lives. 265 00:18:48,613 --> 00:18:49,914 Are you his girlfriend? 266 00:18:50,113 --> 00:18:52,653 Gosh, no. He's my brother. 267 00:18:52,754 --> 00:18:54,954 I see. Your brother. 268 00:18:57,954 --> 00:19:00,093 What's the matter? 269 00:19:00,194 --> 00:19:02,694 Your brother wants to move out. 270 00:19:03,093 --> 00:19:05,504 What? Is he moving out? 271 00:19:05,603 --> 00:19:08,373 He says he wants to move out immediately. 272 00:19:08,373 --> 00:19:10,434 So I put this studio up for rent this morning, 273 00:19:10,434 --> 00:19:11,803 and I already found a new tenant. 274 00:19:12,744 --> 00:19:16,573 I need you to move out by this weekend. 275 00:19:26,823 --> 00:19:29,123 The hospital food was terrible. This is much better. 276 00:19:29,593 --> 00:19:30,853 Did you make this soybean paste? 277 00:19:30,994 --> 00:19:32,464 No, I bought it at the store. 278 00:19:33,293 --> 00:19:35,363 Are you naive or pretending to be naive? 279 00:19:35,363 --> 00:19:36,563 You just fell for that. 280 00:19:38,464 --> 00:19:39,664 Do you want some more? 281 00:19:40,063 --> 00:19:41,164 Give me some more. 282 00:19:42,774 --> 00:19:44,573 Why do you say that to him? 283 00:19:45,704 --> 00:19:46,903 What's wrong? 284 00:19:47,004 --> 00:19:48,843 What? Do you not want to give it to me? 285 00:19:48,944 --> 00:19:51,583 I'll pay for the meal then. 286 00:19:54,043 --> 00:19:55,383 I'm your dad. 287 00:19:55,383 --> 00:19:56,754 Tae Rang is your older brother. 288 00:19:56,754 --> 00:19:58,113 You're his younger brother. 289 00:19:58,484 --> 00:20:01,653 Remember your manners. 290 00:20:02,494 --> 00:20:03,823 Gosh, Tae Rang just got hit. 291 00:20:04,153 --> 00:20:05,623 You're unbelievable. 292 00:20:05,623 --> 00:20:07,194 You even made Tae Rang get hit. 293 00:20:09,934 --> 00:20:11,393 I can hit you too. 294 00:20:11,393 --> 00:20:13,563 What do you think? Do you still think I'm unbelievable? 295 00:20:14,303 --> 00:20:15,303 Hey. 296 00:20:15,303 --> 00:20:16,403 What was that? 297 00:20:16,403 --> 00:20:17,674 Why did you do that to Pa Rang? 298 00:20:17,774 --> 00:20:19,704 What do you think? Am I unbelievable? 299 00:20:20,903 --> 00:20:21,974 What? 300 00:20:47,734 --> 00:20:49,274 What are you doing? 301 00:20:49,633 --> 00:20:51,603 I want to spend our first night together. 302 00:20:52,174 --> 00:20:53,174 What? 303 00:20:54,643 --> 00:20:56,643 By the way, why are you going to bed so early? 304 00:20:56,944 --> 00:20:58,174 The night's still young. 305 00:20:58,984 --> 00:21:00,343 You're still a patient. 306 00:21:01,244 --> 00:21:04,313 Stop resisting and just spend the night with me. 307 00:21:06,724 --> 00:21:08,793 It's too cramped here. How are you going to sleep? 308 00:21:08,793 --> 00:21:10,454 I guess you don't know it. 309 00:21:10,593 --> 00:21:12,164 I'm a heavy sleeper, 310 00:21:12,264 --> 00:21:13,893 so this is spacious enough for me. 311 00:21:15,363 --> 00:21:16,534 Let's go to sleep. 312 00:21:30,214 --> 00:21:31,714 You don't like me, do you? 313 00:21:33,014 --> 00:21:36,353 I have a nasty temper and I look mean. 314 00:21:36,613 --> 00:21:39,754 Why? Do you want me to like you? 315 00:21:40,623 --> 00:21:42,754 Well, a bit, I guess? 316 00:21:46,623 --> 00:21:49,264 I was never welcomed since I was young. 317 00:21:50,393 --> 00:21:53,234 I can't smile as easily as you, 318 00:21:53,764 --> 00:21:55,333 so I was never chosen. 319 00:21:58,004 --> 00:22:01,343 You idiot. I'm your brother now. 320 00:22:02,414 --> 00:22:06,613 And my dad told me that it's okay not to smile. 321 00:22:07,414 --> 00:22:10,383 We must be able to frown to be able to be happy. 322 00:22:14,153 --> 00:22:15,994 Welcome, Si Wol. 323 00:22:16,593 --> 00:22:18,764 I mean, welcome, little brother. 324 00:22:21,863 --> 00:22:24,464 Forget it. Go to sleep already. 325 00:22:56,664 --> 00:22:58,333 When do you leave? 326 00:23:04,333 --> 00:23:05,373 Tomorrow. 327 00:23:07,303 --> 00:23:08,573 No way. 328 00:23:09,744 --> 00:23:12,514 I know. The transfer was approved... 329 00:23:13,643 --> 00:23:15,254 as soon as I applied for it. 330 00:23:15,714 --> 00:23:18,984 Why are you telling me now? You must've heard sooner. 331 00:23:20,184 --> 00:23:24,424 If I told you sooner, you'd just get sad each time we met. 332 00:23:24,754 --> 00:23:26,024 And you wouldn't have been able to focus either. 333 00:23:29,494 --> 00:23:30,494 I'm sorry. 334 00:23:31,863 --> 00:23:33,264 I was selfish. 335 00:23:34,833 --> 00:23:37,873 I know how hard you worked to become a cop, 336 00:23:38,133 --> 00:23:39,504 and I asked you to give it up. 337 00:23:42,274 --> 00:23:44,244 I'm not sure if we're doing the right thing. 338 00:23:44,914 --> 00:23:47,113 If this is the best option. 339 00:23:47,944 --> 00:23:51,583 But if you stay, it's so obvious you'll suffer too. 340 00:23:53,184 --> 00:23:55,024 To be honest, 341 00:23:55,024 --> 00:23:58,424 I don't want you to see your mother's press conference. 342 00:23:59,724 --> 00:24:03,494 If you're there, it'll be harder on her too. 343 00:24:06,833 --> 00:24:10,234 The fact that this is the best I can do... 344 00:24:11,004 --> 00:24:12,674 makes me feel pathetic and helpless. 345 00:24:13,803 --> 00:24:15,774 Don't think like that. 346 00:24:16,174 --> 00:24:19,143 We're trying so hard to break up. 347 00:24:19,514 --> 00:24:22,353 You're talking like we'll really break up. 348 00:24:23,113 --> 00:24:24,454 Don't worry. 349 00:24:25,224 --> 00:24:27,053 We'll never part. 350 00:24:37,593 --> 00:24:40,063 Where did all the rings go? 351 00:24:40,464 --> 00:24:42,633 Oh, I took them off at work. 352 00:24:43,034 --> 00:24:44,303 They must be here somewhere. 353 00:24:47,744 --> 00:24:49,244 Don't come to the airport. 354 00:24:51,244 --> 00:24:52,643 Let's say goodbye here. 355 00:24:56,313 --> 00:24:58,313 I might not be able to leave if I see you. 356 00:25:00,184 --> 00:25:03,694 You don't have to wear the rings. They're a hassle when you work. 357 00:25:10,694 --> 00:25:12,264 Then I'll wear just one. 358 00:25:14,204 --> 00:25:15,774 I'll never take it off. 359 00:26:01,214 --> 00:26:02,284 Mom. 360 00:26:12,694 --> 00:26:15,234 You know that I'm okay, right? 361 00:26:19,704 --> 00:26:21,464 I'm so inattentive. 362 00:26:22,704 --> 00:26:25,774 I'm not as stressed out as you fear I will be. 363 00:26:26,704 --> 00:26:29,474 I mean, it's okay to be stressed out. 364 00:26:30,643 --> 00:26:32,043 It's not as bad as it is for you. 365 00:26:34,284 --> 00:26:35,383 So... 366 00:26:38,684 --> 00:26:40,684 Worry about me only a little. 367 00:26:43,024 --> 00:26:44,393 So I don't worry about you... 368 00:26:52,764 --> 00:26:54,034 You should go. 369 00:26:54,764 --> 00:26:55,974 Take care. 370 00:27:04,843 --> 00:27:05,883 I should go. 371 00:27:06,813 --> 00:27:07,944 Look after yourself. 372 00:27:09,053 --> 00:27:14,053 Jun Hwi, must you really leave like this? 373 00:27:16,424 --> 00:27:18,664 Look after my mom for me, please. 374 00:27:21,323 --> 00:27:24,694 You should go or you'll miss your flight. 375 00:27:26,903 --> 00:27:27,934 Okay. 376 00:27:49,424 --> 00:27:51,494 (Me) 377 00:28:06,674 --> 00:28:08,444 What? The hit-and-run? 378 00:28:09,244 --> 00:28:10,974 Honey. Come and see this! 379 00:28:12,284 --> 00:28:14,414 Isn't that her? 380 00:28:14,414 --> 00:28:16,853 - What is the fuss about? - My son... 381 00:28:16,853 --> 00:28:18,184 - took my car. - The judge. 382 00:28:18,883 --> 00:28:20,684 It was dark and he wasn't an experienced driver. 383 00:28:21,454 --> 00:28:23,153 He caused an accident. 384 00:28:24,853 --> 00:28:27,524 - Yes! That's her! - Out of fear, 385 00:28:27,524 --> 00:28:29,464 - after hitting a woman... - It's her, isn't it? 386 00:28:30,034 --> 00:28:34,164 - No wonder she looked familiar. - He fled the scene. 387 00:28:35,333 --> 00:28:39,504 Her dead son committed a hit-and-run... 388 00:28:39,504 --> 00:28:43,274 and that woman covered the whole thing up. 389 00:28:46,843 --> 00:28:48,414 As a human being, 390 00:28:50,014 --> 00:28:52,083 I should've done the right thing. 391 00:28:54,823 --> 00:28:56,553 But I did not. 392 00:29:00,194 --> 00:29:02,363 My son returned home after hitting a person. 393 00:29:04,393 --> 00:29:05,934 I sent him to his room, 394 00:29:10,204 --> 00:29:12,143 and I covered up the incident. 395 00:29:19,444 --> 00:29:23,053 I don't qualify to be a mother or a legal professional. 396 00:29:26,284 --> 00:29:30,053 I did something that should never have been done. 397 00:29:30,053 --> 00:29:31,353 How could someone do that? 398 00:29:31,353 --> 00:29:33,264 - How cruel. - I don't believe it. 399 00:29:33,994 --> 00:29:36,293 - My gosh. - How dare she? 400 00:29:37,363 --> 00:29:39,903 My son who was named a righteous person... 401 00:29:43,504 --> 00:29:47,403 couldn't handle the guilt and took his own life. 402 00:29:54,343 --> 00:29:55,514 Another boy, 403 00:29:58,514 --> 00:30:01,123 a boy who should have been living his dreams... 404 00:30:03,353 --> 00:30:04,754 was framed... 405 00:30:06,024 --> 00:30:07,863 and ended up with a record. 406 00:30:10,534 --> 00:30:14,464 That boy did not kill anyone. 407 00:30:16,403 --> 00:30:17,774 I crushed... 408 00:30:19,474 --> 00:30:21,073 that boy's life and... 409 00:30:22,643 --> 00:30:24,744 took all hope from him. 410 00:30:30,214 --> 00:30:31,813 It's too late now, 411 00:30:33,883 --> 00:30:36,254 but I want to reveal the truth... 412 00:30:38,994 --> 00:30:42,063 so that he no longer feels wronged. 413 00:30:47,234 --> 00:30:50,204 Honey, Cheong Ah. Where is Cheong Ah? 414 00:30:50,903 --> 00:30:53,174 It's her day off. She must be in her room. 415 00:30:53,174 --> 00:30:55,274 Why tell her about the past? 416 00:30:55,274 --> 00:30:58,714 Leave her alone. Don't open up a healed wound. 417 00:31:05,383 --> 00:31:06,524 Cheong Ah. 418 00:31:11,053 --> 00:31:12,464 You knew? 419 00:31:13,323 --> 00:31:15,863 Is that why you said you'd go to London? 420 00:31:19,333 --> 00:31:21,303 What should we do about this? 421 00:31:21,363 --> 00:31:23,534 What about Mr. Gu? Where's Jun Hwi? 422 00:31:24,803 --> 00:31:26,704 He left on his own. 423 00:31:26,944 --> 00:31:28,403 - What? - What? 424 00:31:28,403 --> 00:31:29,543 What are you talking about? 425 00:31:30,674 --> 00:31:33,014 Mr. Gu went to London? 426 00:31:42,254 --> 00:31:44,254 Are you only revealing the truth now... 427 00:31:44,254 --> 00:31:46,093 because the statute of limitations has expired? 428 00:31:46,093 --> 00:31:48,224 Or is there another reason for this announcement? 429 00:31:51,534 --> 00:31:52,903 I'm sorry. 430 00:31:53,633 --> 00:31:56,373 Is this why you stepped down as a Chief Justice candidate? 431 00:31:56,504 --> 00:31:59,043 It didn't have to do with the trouble... 432 00:31:59,043 --> 00:32:00,274 your sister caused? 433 00:32:01,573 --> 00:32:03,444 Yes, that's right. 434 00:32:03,444 --> 00:32:05,444 - What? - Unbelievable. 435 00:32:05,444 --> 00:32:07,113 Can you believe it? 436 00:32:11,754 --> 00:32:14,284 So in the end, you drove your son... 437 00:32:14,454 --> 00:32:15,694 to his death. 438 00:32:24,393 --> 00:32:25,393 That's right. 439 00:32:25,534 --> 00:32:27,204 - What? - No way. 440 00:32:27,204 --> 00:32:28,974 - Unbelievable. - Did you hear that? 441 00:32:28,974 --> 00:32:30,674 You've got to be kidding me. 442 00:32:35,103 --> 00:32:37,674 - Has she no shame? - How could she? 443 00:32:51,623 --> 00:32:52,694 And who may you be? 444 00:32:54,323 --> 00:32:55,563 I'm her son. 445 00:32:55,563 --> 00:32:58,464 - What? - Her son? 446 00:32:58,563 --> 00:33:01,063 Are you the brother of the late Gu Jun Gyeom? 447 00:33:01,964 --> 00:33:03,034 That's right. 448 00:33:03,674 --> 00:33:06,073 I'm Jun Gyeom's brother. 449 00:33:06,444 --> 00:33:08,343 - What? - Are you getting this? 450 00:33:18,454 --> 00:33:21,583 ("The Evil Judge's Mask Comes Off") 451 00:33:25,994 --> 00:33:27,264 ("Former Judge Hong Yu Ra...") 452 00:33:27,264 --> 00:33:28,823 ("Covered Up Her Son's Hit-and-Run Accident") 453 00:33:36,833 --> 00:33:39,573 (Me) 454 00:34:06,504 --> 00:34:08,963 These reporters are restless. 455 00:34:10,704 --> 00:34:11,934 Should I talk to them? 456 00:34:12,573 --> 00:34:14,903 They won't stop if we ignore them. 457 00:34:16,244 --> 00:34:17,343 No, don't. 458 00:34:17,673 --> 00:34:20,483 They'll only try and rip you apart too. 459 00:34:20,713 --> 00:34:22,044 Just let them be. 460 00:34:25,454 --> 00:34:27,954 Jun Hwi, someone's here for you. 461 00:34:28,954 --> 00:34:30,294 For me? 462 00:34:30,553 --> 00:34:33,064 Yes, it's... 463 00:34:43,403 --> 00:34:44,474 Cheong Ah. 464 00:34:45,133 --> 00:34:46,273 Jun Hwi. 465 00:34:58,414 --> 00:34:59,454 You came. 466 00:35:00,854 --> 00:35:02,454 I should've come sooner, 467 00:35:03,553 --> 00:35:05,523 but I didn't know if you'd want to see me. 468 00:35:07,863 --> 00:35:10,294 You're probably worried about Jun Hwi. 469 00:35:10,294 --> 00:35:12,704 No, I'm worried about you. 470 00:35:15,934 --> 00:35:17,173 Are you all right? 471 00:35:19,744 --> 00:35:20,744 Yes. 472 00:35:21,704 --> 00:35:22,974 I'm fine. 473 00:35:24,814 --> 00:35:26,184 I really am. 474 00:35:30,584 --> 00:35:33,423 Thank you for checking up on me. 475 00:35:34,823 --> 00:35:36,994 I'm sorry, I... 476 00:35:37,053 --> 00:35:38,124 Don't be. 477 00:35:38,724 --> 00:35:40,764 I only mustered up the courage... 478 00:35:41,823 --> 00:35:43,664 thanks to you. 479 00:35:45,133 --> 00:35:48,403 I'm sure Jun Gyeom is grateful too. 480 00:36:05,000 --> 00:36:06,670 (Final episode) 481 00:36:18,305 --> 00:36:21,276 I packed my things to take to London, 482 00:36:21,346 --> 00:36:22,646 so the room feels a little empty. 483 00:36:23,076 --> 00:36:25,945 Your room is more modest than I thought. 484 00:36:26,476 --> 00:36:29,286 I imagined it being all modern and cold. 485 00:36:33,216 --> 00:36:34,426 What is it? 486 00:36:42,595 --> 00:36:45,436 Did you call me sitting here on this bed? 487 00:36:51,235 --> 00:36:52,335 Or... 488 00:36:52,976 --> 00:36:54,246 was it here? 489 00:36:55,146 --> 00:36:56,945 Your desk is huge. 490 00:37:04,456 --> 00:37:07,525 How is it that you don't have a single photo of me? 491 00:37:08,156 --> 00:37:09,156 What? 492 00:37:11,695 --> 00:37:12,726 You're right. 493 00:37:13,396 --> 00:37:17,096 It must be with the things I packed to take to London. 494 00:37:27,445 --> 00:37:29,575 I guess I'm glad there aren't any photos of other women. 495 00:37:39,855 --> 00:37:42,555 What if your mother comes in? 496 00:37:50,566 --> 00:37:52,236 What about London? 497 00:37:53,096 --> 00:37:54,906 Don't ask me that right now. 498 00:37:55,706 --> 00:37:57,605 I already missed you like crazy. 499 00:37:59,305 --> 00:38:00,435 Me too. 500 00:38:02,045 --> 00:38:04,945 Well, I won't leave ever again. 501 00:38:21,526 --> 00:38:25,235 (Pixiu Mala Hongtang) 502 00:38:25,235 --> 00:38:28,006 Back and forth, rugged and bumpy. 503 00:38:28,836 --> 00:38:31,836 It may not seem like much, but that's my life. 504 00:38:35,605 --> 00:38:39,575 Maybe I am the one who mistreated my life the most. 505 00:38:41,385 --> 00:38:43,746 - "Love is..." - I tried hard to become someone, 506 00:38:43,746 --> 00:38:46,216 - but couldn't. - "beautiful." 507 00:38:46,216 --> 00:38:48,086 - I gave it my all. - "Beautiful." 508 00:38:48,086 --> 00:38:50,086 - "And..." - But nothing was accomplished. 509 00:38:50,086 --> 00:38:52,226 - "life is..." - Your life may be... 510 00:38:52,226 --> 00:38:54,626 - "wonderful." - torn and broken into pieces. 511 00:38:56,425 --> 00:38:59,295 But if it's broken, you can fix it. 512 00:38:59,865 --> 00:39:01,906 It's your life anyway. 513 00:39:02,705 --> 00:39:05,436 Others don't even care about your life. 514 00:39:06,705 --> 00:39:09,806 You lived the first chapter of life with the eyes of the world. 515 00:39:09,945 --> 00:39:11,746 So why don't you live... 516 00:39:11,746 --> 00:39:15,545 the second chapter with your own eyes? 517 00:39:15,846 --> 00:39:17,485 This way, please. 518 00:39:18,086 --> 00:39:19,485 Welcome. 519 00:39:19,485 --> 00:39:21,686 You don't think it'd change anything? 520 00:39:21,686 --> 00:39:23,455 - Goodbye. - You think your life... 521 00:39:23,455 --> 00:39:25,295 - would be meaningless forever? - Please come again. 522 00:39:26,195 --> 00:39:28,126 - This and this? - Even if it can't be helped... 523 00:39:28,726 --> 00:39:30,566 - Okay, thank you. - Even if it's meaningless, 524 00:39:30,566 --> 00:39:32,265 you can be happy in that life. 525 00:39:33,036 --> 00:39:35,066 - Your order is ready. - You may not be something, 526 00:39:35,066 --> 00:39:37,466 - Enjoy. - but you can be yourself for real. 527 00:39:37,466 --> 00:39:39,036 Please let me through, Mother. 528 00:39:39,036 --> 00:39:40,605 You look good in that apron. 529 00:39:41,205 --> 00:39:43,645 - Isn't it tiring? - It's not tiring at all. 530 00:39:43,675 --> 00:39:44,976 Drink some water. 531 00:39:44,976 --> 00:39:46,316 - Thank you. - The second chapter... 532 00:39:46,316 --> 00:39:47,885 of your life doesn't have to be... 533 00:39:48,015 --> 00:39:49,645 pretty or cool. 534 00:39:50,686 --> 00:39:53,855 Go out for small but certain happiness. 535 00:39:55,485 --> 00:39:57,256 (Sponsorship Certificate) 536 00:39:57,256 --> 00:39:58,795 Not just clothes can be mended. 537 00:39:59,556 --> 00:40:01,425 Not just shoes can be reformed. 538 00:40:01,925 --> 00:40:03,825 Your life can be mended too. 539 00:40:03,825 --> 00:40:06,096 (Sponsorship Certificate) 540 00:40:08,605 --> 00:40:10,105 Mend yourselves. 541 00:40:10,536 --> 00:40:13,005 Fix and reuse your life. 542 00:40:15,646 --> 00:40:17,615 Because you have enough time. 543 00:40:18,875 --> 00:40:20,745 I mean, people live to be 100 these days. 544 00:40:26,586 --> 00:40:29,855 And at least for a minute each day, 545 00:40:30,156 --> 00:40:32,656 give happiness to your life. 546 00:40:44,875 --> 00:40:46,375 Make today the first day. 547 00:40:47,305 --> 00:40:50,605 Start loving your life first before anyone else. 548 00:40:50,605 --> 00:40:52,576 (Sohwakhaeng) 549 00:41:00,815 --> 00:41:01,855 Love... 550 00:41:02,786 --> 00:41:04,026 yourselves... 551 00:41:05,226 --> 00:41:06,555 sincerely. 552 00:41:20,836 --> 00:41:24,045 (Sohwakhaeng) 553 00:41:32,755 --> 00:41:34,315 (Kim Seol Ah, I Wish You All the Success) 554 00:41:35,226 --> 00:41:36,586 Isn't this an Australian laurel? 555 00:41:36,685 --> 00:41:38,226 So you know. 556 00:41:38,896 --> 00:41:40,326 I got this since it's supposed to bring in lots of money. 557 00:41:41,165 --> 00:41:42,295 Thanks. 558 00:41:42,425 --> 00:41:43,795 I'll make a lot of money. 559 00:41:47,435 --> 00:41:48,435 What do you think? 560 00:41:48,865 --> 00:41:50,536 It's so pretty. 561 00:41:51,076 --> 00:41:53,706 It must've been very hard to vacate your old restaurant... 562 00:41:53,706 --> 00:41:54,946 and have this place renovated. 563 00:41:55,576 --> 00:41:57,375 That's not exactly what troubled me, 564 00:41:57,815 --> 00:41:59,016 but let's say it was hard. 565 00:42:00,516 --> 00:42:01,516 Here. 566 00:42:08,185 --> 00:42:09,555 Drink it. 567 00:42:10,125 --> 00:42:11,295 What tea is this? 568 00:42:11,295 --> 00:42:12,526 Magnolia tea. 569 00:42:12,995 --> 00:42:14,826 You sneeze so much around this time of a year. 570 00:42:15,026 --> 00:42:16,995 It's good for rhinitis and allergies. 571 00:42:16,995 --> 00:42:18,235 Make sure you take some with you when you leave. 572 00:42:18,836 --> 00:42:20,466 Drink it before you do the show. 573 00:42:22,005 --> 00:42:23,105 Okay. 574 00:42:24,476 --> 00:42:25,505 What? 575 00:42:26,375 --> 00:42:27,706 Thank you... 576 00:42:28,005 --> 00:42:29,146 for this tea... 577 00:42:29,875 --> 00:42:33,245 and the picture of his back next to the sprouts. 578 00:42:37,086 --> 00:42:38,815 Did you go home safely that day? 579 00:42:39,016 --> 00:42:41,055 He was very drunk. Wasn't it hard? 580 00:42:41,185 --> 00:42:42,855 Yes, it was. 581 00:42:42,855 --> 00:42:45,696 I slapped his back a few times, but he didn't know. 582 00:42:46,625 --> 00:42:48,096 You didn't know either... 583 00:42:48,365 --> 00:42:50,026 even when I gave you many hints. 584 00:42:50,726 --> 00:42:51,795 What? 585 00:42:59,805 --> 00:43:01,576 Back when Mr. Do was in a coma, 586 00:43:02,175 --> 00:43:03,805 you badmouthed him all day long. 587 00:43:04,245 --> 00:43:05,615 That you couldn't forgive him. 588 00:43:07,045 --> 00:43:09,685 When he woke up, you badmouthed him because you felt betrayed. 589 00:43:09,946 --> 00:43:11,786 When you lost your morning show, 590 00:43:11,786 --> 00:43:13,956 you badmouthed him again because of his name following you. 591 00:43:15,526 --> 00:43:19,125 Come to think of it, you badmouthed him to me... 592 00:43:19,125 --> 00:43:20,295 every single day. 593 00:43:21,026 --> 00:43:23,326 - Did I? - Yes, you did. 594 00:43:24,865 --> 00:43:28,706 I got mad at the thought of him, 595 00:43:28,706 --> 00:43:30,235 so I chirped on and on about him. 596 00:43:30,235 --> 00:43:31,305 Right. 597 00:43:31,636 --> 00:43:35,045 You've had him in your mind all the time. 598 00:43:35,045 --> 00:43:36,545 That means you love him that much. 599 00:43:38,446 --> 00:43:40,076 You've loved Do Jin U... 600 00:43:42,045 --> 00:43:44,485 the whole time, not me. 601 00:43:49,726 --> 00:43:51,596 You're the only one who didn't know, you fool. 602 00:43:56,726 --> 00:43:58,735 We can't even be friends now. 603 00:43:59,435 --> 00:44:01,505 You may think you can, but I don't think I can. 604 00:44:02,165 --> 00:44:04,576 So? Are you saying we should stop seeing each other? 605 00:44:05,235 --> 00:44:06,706 That's too mean. 606 00:44:06,836 --> 00:44:08,346 From now on, 607 00:44:08,875 --> 00:44:10,805 I'm trying to be friends with him instead of you. 608 00:44:11,615 --> 00:44:13,576 Then I'll get to see your face from time to time. 609 00:44:19,915 --> 00:44:21,055 Sorry. 610 00:44:23,055 --> 00:44:24,156 Don't be. 611 00:44:24,526 --> 00:44:27,096 It was my one-sided love from the start anyway. 612 00:44:29,395 --> 00:44:31,865 But it's a shame that I didn't get to love you... 613 00:44:32,196 --> 00:44:33,466 as much as I wanted to. 614 00:44:36,666 --> 00:44:37,976 Thank you... 615 00:44:38,505 --> 00:44:40,306 for taking me home... 616 00:44:41,035 --> 00:44:42,846 and for always staying by my side. 617 00:44:55,255 --> 00:44:56,625 Gosh, it's heavy. 618 00:44:58,125 --> 00:44:59,655 This place is nice. 619 00:45:02,296 --> 00:45:04,365 It's heavy. Take it already. 620 00:45:04,365 --> 00:45:06,466 Another Australian laurel? 621 00:45:07,395 --> 00:45:09,206 So that you make a lot of money. 622 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 It's heavy. Come on and take it. 623 00:45:10,765 --> 00:45:12,476 Just put it down there. 624 00:45:21,846 --> 00:45:24,686 You have such good chemistry although you don't seem so. 625 00:45:25,586 --> 00:45:28,956 Don't you think the two of us have better chemistry? 626 00:45:33,196 --> 00:45:34,596 Let's meet often. 627 00:45:34,596 --> 00:45:36,265 Sure. Come often. 628 00:45:37,966 --> 00:45:39,696 What's with you two? 629 00:45:42,566 --> 00:45:44,135 I guess... we're friends? 630 00:45:49,875 --> 00:45:50,946 Friends. 631 00:46:19,875 --> 00:46:21,775 What are you going to do about your mother? 632 00:46:23,275 --> 00:46:25,145 There's one way. 633 00:46:25,546 --> 00:46:27,176 Really? What is it? 634 00:46:28,216 --> 00:46:30,846 But it's a little... 635 00:46:32,816 --> 00:46:34,556 Is it that hard to say? 636 00:46:34,785 --> 00:46:37,525 What is it? I'm here to listen. 637 00:46:38,556 --> 00:46:39,855 - Really? - Yes. 638 00:46:42,696 --> 00:46:44,166 If we make... 639 00:46:44,865 --> 00:46:47,635 Do Jin U Junior before getting married, 640 00:46:47,635 --> 00:46:48,836 my mom might give in. 641 00:46:49,635 --> 00:46:50,836 What? 642 00:46:51,105 --> 00:46:52,775 Wake up. 643 00:46:52,775 --> 00:46:55,875 Why? You told me to say it. 644 00:46:55,875 --> 00:46:56,905 You said you'd listen. 645 00:46:56,905 --> 00:46:58,275 I mean, it's not a hard thing to do. 646 00:46:58,275 --> 00:46:59,375 Let's go. 647 00:46:59,375 --> 00:47:00,446 Go where? 648 00:47:00,875 --> 00:47:01,916 A hotel? 649 00:47:02,846 --> 00:47:04,316 To your mother. 650 00:47:07,285 --> 00:47:09,426 What for? 651 00:47:10,855 --> 00:47:12,096 To argue? 652 00:47:12,495 --> 00:47:13,655 To glare at each other? 653 00:47:14,826 --> 00:47:16,125 To fight a war of nerves? 654 00:47:16,466 --> 00:47:17,796 Anyway, to persuade her. 655 00:47:29,676 --> 00:47:31,275 The hand. 656 00:47:31,976 --> 00:47:33,615 Let go of my son's hand. 657 00:47:34,115 --> 00:47:35,285 Mother. 658 00:47:35,615 --> 00:47:37,645 I can't let go of this hand anymore. 659 00:47:37,785 --> 00:47:39,615 If I do that again, 660 00:47:39,615 --> 00:47:41,456 I'll really be a crazy witch. 661 00:47:42,326 --> 00:47:43,426 What? 662 00:47:43,426 --> 00:47:45,196 Have you been well? 663 00:47:45,855 --> 00:47:47,755 You look younger. 664 00:47:47,956 --> 00:47:49,826 Your skin is like that of a baby. 665 00:47:50,125 --> 00:47:51,596 What's wrong with you? 666 00:47:52,336 --> 00:47:55,035 Have you eaten? If you haven't, why don't we eat together? 667 00:47:56,235 --> 00:47:58,206 How do you expect me to have an appetite after this sight? 668 00:47:59,336 --> 00:48:03,145 Then he and I will eat ourselves. 669 00:48:03,676 --> 00:48:05,216 I mean, we're starving. 670 00:48:05,745 --> 00:48:09,645 We went to a fine restaurant, but we decided not to eat... 671 00:48:09,645 --> 00:48:12,855 and starved ourselves to eat with you. 672 00:48:13,285 --> 00:48:16,226 What? You want to eat here? 673 00:48:16,586 --> 00:48:19,056 Honey. What are you waiting for? 674 00:48:19,056 --> 00:48:20,855 Go make some rice. 675 00:48:21,726 --> 00:48:23,865 What? Okay, honey. 676 00:48:24,196 --> 00:48:26,035 I'll cook for you quickly. Wait here. 677 00:48:26,096 --> 00:48:27,096 Hey. 678 00:48:27,796 --> 00:48:30,235 Where are you going? Hey. 679 00:48:31,135 --> 00:48:32,135 Mother. 680 00:48:32,576 --> 00:48:34,806 I have something to tell you in private. 681 00:48:36,846 --> 00:48:38,145 What is it? 682 00:48:49,956 --> 00:48:50,956 What are you trying to pull? 683 00:48:51,226 --> 00:48:52,495 It's not like you're a robber. 684 00:48:53,296 --> 00:48:56,966 Did you just barge in here to steal my son away from me again? 685 00:48:58,336 --> 00:49:01,706 I'd like to kidnap him and take him to my place... 686 00:49:01,706 --> 00:49:03,706 if I could. 687 00:49:03,865 --> 00:49:07,635 But your son said he would never abandon you. 688 00:49:08,806 --> 00:49:10,946 What can I do about it? 689 00:49:11,105 --> 00:49:15,015 I have no choice but to lower my head to you and move in here. 690 00:49:15,686 --> 00:49:16,686 What? 691 00:49:16,745 --> 00:49:18,416 Let's start over, Mother. 692 00:49:19,015 --> 00:49:22,485 I'm serious about Jin U now. 693 00:49:23,285 --> 00:49:27,395 I will make your son happy. I promise. 694 00:49:29,625 --> 00:49:31,895 Let's eat together, Mother. 695 00:49:32,035 --> 00:49:35,306 He's cooking for the first time in his life. 696 00:49:35,365 --> 00:49:39,035 And he's doing it for you, not me. 697 00:49:48,885 --> 00:49:49,985 Here. 698 00:49:52,615 --> 00:49:54,485 Mom, let's eat. 699 00:50:02,966 --> 00:50:06,066 What do you think? It was my first time to cook rice. 700 00:50:06,735 --> 00:50:10,206 I cooked with all my heart for the two women I love. 701 00:50:11,336 --> 00:50:12,735 All rice tastes the same. 702 00:50:13,635 --> 00:50:15,206 It's just rice. 703 00:50:17,245 --> 00:50:20,176 It was your first time, but you did a very good job. 704 00:50:20,375 --> 00:50:22,785 You think? I will learn how to cook from your mom... 705 00:50:22,785 --> 00:50:24,716 and make delicious dishes for you later. 706 00:50:29,755 --> 00:50:30,826 I'm so happy. 707 00:50:31,956 --> 00:50:35,796 Now, this house feels like a real home. Right? 708 00:50:41,966 --> 00:50:43,005 Here. 709 00:51:07,155 --> 00:51:08,296 Hae Rang. 710 00:51:18,836 --> 00:51:21,605 Why? Did you forget who I am? 711 00:51:24,976 --> 00:51:26,515 Come back if you remember me. 712 00:51:28,745 --> 00:51:29,816 Tae Rang. 713 00:51:33,885 --> 00:51:37,355 Thank you for the dishes you sent me. 714 00:51:37,726 --> 00:51:40,395 What took you so long to say that? Did you finish them? 715 00:51:42,566 --> 00:51:46,395 I think I should move back in because of your cooking. 716 00:51:46,395 --> 00:51:48,306 I'm sick of instant food now. 717 00:51:51,566 --> 00:51:55,145 I heard from Dad that you apologized to Officer Kim. 718 00:51:56,546 --> 00:51:57,546 Yes. 719 00:51:58,206 --> 00:51:59,416 Good. 720 00:52:09,355 --> 00:52:10,726 Let me come with you. 721 00:52:12,895 --> 00:52:15,395 I'm too embarrassed to go in there by myself. 722 00:52:32,416 --> 00:52:34,015 Go say hi to Dad first. 723 00:52:41,155 --> 00:52:42,586 What are you doing here? 724 00:52:43,186 --> 00:52:45,495 Where are your manners? I'm your older brother. 725 00:52:45,556 --> 00:52:47,556 You were born only three minutes earlier. 726 00:52:47,895 --> 00:52:50,125 And why did move out without telling me? 727 00:52:51,066 --> 00:52:52,495 Dad told me to do so. 728 00:52:53,495 --> 00:52:56,436 What? Dad? Why would you call him like that? 729 00:52:58,136 --> 00:52:59,636 Are you guys fighting again? 730 00:53:00,476 --> 00:53:02,245 Are you fighting with your older brother? 731 00:53:03,075 --> 00:53:05,045 He's not even that much older. 732 00:53:05,446 --> 00:53:07,015 Three minutes is still older. 733 00:53:07,015 --> 00:53:09,216 Make sure to treat him respectfully. 734 00:53:09,886 --> 00:53:12,285 You don't have a room now. This is my room. 735 00:53:12,656 --> 00:53:14,785 What are you talking about? 736 00:53:16,055 --> 00:53:18,856 Now that Hae Rang is back, Si Wol... 737 00:53:19,356 --> 00:53:20,726 should share a room with Pa Rang. 738 00:53:20,856 --> 00:53:24,065 Dad. I can't share a room with him. 739 00:53:24,565 --> 00:53:27,136 I will share a room with Pa Rang then. 740 00:53:27,136 --> 00:53:28,906 Si Wol, you should stay in Dad's room. 741 00:53:29,265 --> 00:53:32,136 I don't like that. I will share a room with Tae Rang. 742 00:53:32,335 --> 00:53:35,805 You should've let me live alone. Why did you tell me to move in? 743 00:53:36,075 --> 00:53:38,916 You said you're my dad. You guys said you're my brothers. 744 00:53:51,025 --> 00:53:53,795 What? I'm being transferred to another city? 745 00:53:54,795 --> 00:53:58,166 Which city? How far is it from here? 746 00:53:58,295 --> 00:53:59,735 Gurye in South Jeolla Province. 747 00:54:01,696 --> 00:54:02,835 Gurye? 748 00:54:02,966 --> 00:54:06,335 It's a quiet town with clean air. 749 00:54:07,636 --> 00:54:10,745 You've always been busy with rallies and everything here. 750 00:54:10,876 --> 00:54:12,775 You'll feel a lot more comfortable there. 751 00:54:25,555 --> 00:54:26,555 Okay? 752 00:54:26,956 --> 00:54:30,095 What? Have you been assigned to the position? 753 00:54:30,166 --> 00:54:32,235 I guess it will happen soon. 754 00:54:37,906 --> 00:54:39,575 Hello, everyone. 755 00:54:39,575 --> 00:54:40,575 What? 756 00:54:40,575 --> 00:54:41,976 I'm back. 757 00:54:44,906 --> 00:54:46,015 Gosh. 758 00:54:50,515 --> 00:54:52,186 Please excuse me. 759 00:54:52,716 --> 00:54:53,916 That's my seat. 760 00:54:54,386 --> 00:54:55,726 Why are you back? 761 00:54:56,585 --> 00:54:58,926 You've got some nerve to come back here. 762 00:54:59,255 --> 00:55:02,295 We don't want to have a boss like you. 763 00:55:02,295 --> 00:55:03,825 Just go ahead and submit your resignation. 764 00:55:04,065 --> 00:55:05,436 For the company. 765 00:55:09,805 --> 00:55:10,906 Jun Hwi. 766 00:55:11,265 --> 00:55:12,535 - What? - My gosh. 767 00:55:13,636 --> 00:55:15,176 - Hello. - Hello. 768 00:55:15,376 --> 00:55:16,775 Vice Chairman Do. 769 00:55:19,876 --> 00:55:22,045 Thank you for coming back. This is for you. 770 00:55:22,845 --> 00:55:23,916 What? 771 00:55:24,386 --> 00:55:26,285 A bouquet? This is awkward. 772 00:55:26,916 --> 00:55:29,626 Your dear cousin and his wife bought them... 773 00:55:29,626 --> 00:55:30,886 at the flower market this morning. 774 00:55:31,126 --> 00:55:33,825 They are not just flowers. They are from our hearts. 775 00:55:35,126 --> 00:55:36,166 Thanks. 776 00:55:36,825 --> 00:55:38,595 - What? - Dear cousin... 777 00:55:38,765 --> 00:55:39,866 His wife? 778 00:55:40,065 --> 00:55:41,565 Hong Yu Ra and Hong Hwa Young are sisters. 779 00:55:41,595 --> 00:55:43,065 And Mr. Gu is Hong Yu Ra's son. 780 00:55:43,906 --> 00:55:45,335 - Gosh, he's royal... - Royal family? 781 00:55:49,275 --> 00:55:52,775 Mr. Gu is the majority shareholder of our company. 782 00:55:54,146 --> 00:55:55,176 The majority shareholder? 783 00:55:55,176 --> 00:55:56,216 What? 784 00:56:02,626 --> 00:56:03,856 Hello. 785 00:56:04,025 --> 00:56:06,525 What? Mr. Gu Jun Hwi, you're back. 786 00:56:08,025 --> 00:56:11,065 Why did you try to leave Cheong Ah in the first place? 787 00:56:11,065 --> 00:56:12,936 - I'm going to teach you... - No. 788 00:56:12,936 --> 00:56:14,696 - No, Rim. - What? 789 00:56:14,696 --> 00:56:17,406 It turns out he's from the royal family. 790 00:56:17,406 --> 00:56:19,436 Royal, my foot. 791 00:56:19,436 --> 00:56:21,676 He's just Gu Jun Hwi. Don't you think so? 792 00:56:22,245 --> 00:56:25,815 You're right. Gu Jun Hwi is just Gu Jun Hwi. 793 00:56:27,015 --> 00:56:28,045 I see. 794 00:56:28,045 --> 00:56:29,585 We should go get some coffee then. 795 00:56:29,585 --> 00:56:31,085 Let's go have some coffee. 796 00:56:31,085 --> 00:56:33,156 We should drink coffee in the morning. 797 00:56:33,856 --> 00:56:34,985 Please excuse me. 798 00:56:58,505 --> 00:56:59,876 I've always thought this way. 799 00:57:02,015 --> 00:57:04,345 I wish I could go back to that day. 800 00:57:05,416 --> 00:57:07,985 I really hope I can go back to that day. 801 00:57:11,426 --> 00:57:13,226 I felt the same way. 802 00:57:14,696 --> 00:57:19,035 I should've gone to the police station with Jun Gyeom. 803 00:57:20,265 --> 00:57:21,636 If I did, 804 00:57:23,265 --> 00:57:25,636 my son would've still been here with me. 805 00:57:26,835 --> 00:57:28,136 Like Cheong Ah, 806 00:57:29,146 --> 00:57:30,876 he would've become a good adult. 807 00:57:36,616 --> 00:57:37,886 I'm sorry for everything. 808 00:57:39,985 --> 00:57:43,025 Jun Gyeom was lying there cold and all alone, 809 00:57:44,186 --> 00:57:46,396 but I only cared about my daughter. 810 00:57:48,696 --> 00:57:50,726 I didn't even hold his hand... 811 00:57:51,466 --> 00:57:53,835 or stroke his face once. 812 00:57:57,035 --> 00:57:58,676 I just left him there. 813 00:58:02,275 --> 00:58:03,906 He saved Cheong Ah's life. 814 00:58:05,416 --> 00:58:07,315 He told her to stay alive. 815 00:58:10,045 --> 00:58:11,045 I... 816 00:58:12,216 --> 00:58:15,156 got rid of Jun Gyeom's letter to Cheong Ah. 817 00:58:17,285 --> 00:58:18,456 I'm sorry. 818 00:58:20,156 --> 00:58:21,196 I... 819 00:58:22,265 --> 00:58:25,696 did wrong by your son. 820 00:58:29,005 --> 00:58:30,035 No. 821 00:58:31,206 --> 00:58:32,436 It's all my fault. 822 00:58:34,636 --> 00:58:35,845 I lost my son... 823 00:58:37,075 --> 00:58:38,575 because of my selfishness. 824 00:58:41,146 --> 00:58:42,785 He couldn't even tell me. 825 00:58:44,045 --> 00:58:45,345 He just left like that. 826 00:58:48,785 --> 00:58:51,485 We did all that for our children. 827 00:58:52,196 --> 00:58:54,356 But we just gave them a hard time. 828 00:58:54,825 --> 00:58:56,525 I regretted it every day. 829 00:58:57,295 --> 00:58:59,035 I still regret it. 830 00:59:08,606 --> 00:59:09,745 I wish that Jun Hwi... 831 00:59:10,545 --> 00:59:12,876 and Cheong Ah be happy. 832 00:59:15,045 --> 00:59:16,245 My son. 833 00:59:18,616 --> 00:59:20,116 Please accept him. 834 00:59:28,396 --> 00:59:30,126 Thank you for giving us... 835 00:59:31,396 --> 00:59:32,696 a good son. 836 00:59:50,886 --> 00:59:53,386 (Yeouido Patrol Division) 837 00:59:56,555 --> 00:59:57,755 What should I do? 838 01:00:11,535 --> 01:00:12,636 What's the matter? 839 01:00:18,305 --> 01:00:19,376 Cheong Ah. 840 01:00:24,315 --> 01:00:25,886 What's wrong? 841 01:00:28,926 --> 01:00:30,426 I got appointed. 842 01:00:31,726 --> 01:00:32,795 Appointed? 843 01:00:33,396 --> 01:00:34,456 Where to? 844 01:00:35,295 --> 01:00:37,396 Gurye, South Jeolla Province. 845 01:00:37,825 --> 01:00:38,936 What? 846 01:00:39,595 --> 01:00:41,595 Gurye in South Jeolla Province? 847 01:00:43,666 --> 01:00:46,775 Then we must part again? 848 01:00:48,876 --> 01:00:50,505 No way. 849 01:00:50,545 --> 01:00:53,176 This can't happen. It's too cruel. 850 01:00:54,015 --> 01:00:56,716 Even in Gurye, I won't ever take this off. 851 01:00:56,886 --> 01:00:58,015 Forget it. 852 01:00:59,785 --> 01:01:01,956 When do you leave? 853 01:01:03,985 --> 01:01:05,726 This weekend. 854 01:01:05,896 --> 01:01:07,325 I start work there on Monday. 855 01:01:07,595 --> 01:01:09,896 What? Next Monday? 856 01:01:11,795 --> 01:01:12,795 Then... 857 01:01:13,795 --> 01:01:15,636 When will we get married? 858 01:01:16,565 --> 01:01:18,636 What? Get married? 859 01:01:19,075 --> 01:01:21,706 We must if we're to be a weekend couple. 860 01:01:37,555 --> 01:01:39,255 (Police) 861 01:01:56,406 --> 01:01:57,946 Hello, ma'am. 862 01:01:57,946 --> 01:01:59,275 Hi there. 863 01:01:59,646 --> 01:02:01,245 I heard your dog had puppies. 864 01:02:01,245 --> 01:02:03,045 Yes, she did. 865 01:02:03,045 --> 01:02:04,946 She had five. 866 01:02:05,416 --> 01:02:07,285 Do you want one? 867 01:02:08,485 --> 01:02:10,656 Sure, why not? I'll drop by this evening. 868 01:02:12,126 --> 01:02:15,866 Come over with your tall, pale husband. 869 01:02:16,966 --> 01:02:18,295 - Okay. - Okay? 870 01:02:19,235 --> 01:02:20,495 Officer Kim! 871 01:02:21,366 --> 01:02:23,335 - Officer Kim! - Ma'am. 872 01:02:25,406 --> 01:02:26,476 My goodness. 873 01:02:27,305 --> 01:02:30,646 There's a fight going on by the stream. 874 01:02:30,646 --> 01:02:32,045 - Oh, dear. - What? 875 01:02:32,315 --> 01:02:34,646 A fight? About what? 876 01:02:34,646 --> 01:02:36,186 You'll see when you get there. 877 01:02:36,186 --> 01:02:38,956 - Get going right now! - Okay. 878 01:02:39,356 --> 01:02:41,015 Hang on tight. 879 01:02:41,116 --> 01:02:43,186 What are they fighting about now? 880 01:02:45,795 --> 01:02:48,396 Are you cross-eyed or something? 881 01:02:48,396 --> 01:02:51,126 I counted and you said "go" three times. 882 01:02:51,366 --> 01:02:53,396 I only said it twice, 883 01:02:53,396 --> 01:02:55,265 you rotten old man. 884 01:02:55,335 --> 01:02:57,936 Are you senile because you're over 80? 885 01:02:58,065 --> 01:02:59,936 What did you say? Senile? 886 01:02:59,936 --> 01:03:01,075 - How dare you? - No, no! 887 01:03:01,075 --> 01:03:02,805 That's why I told you to... 888 01:03:02,805 --> 01:03:06,575 put a card to the side each time someone says "go". 889 01:03:06,575 --> 01:03:08,245 Who said "go"? 890 01:03:08,245 --> 01:03:09,886 - I did. - Then... 891 01:03:09,886 --> 01:03:11,845 Officer Kim! Officer Kim! 892 01:03:11,985 --> 01:03:14,616 Officer Kim! Where's your husband? 893 01:03:14,716 --> 01:03:16,356 He'll be planting potatoes. 894 01:03:16,356 --> 01:03:17,585 My goodness. 895 01:03:17,585 --> 01:03:19,896 This is no time to be planting potatoes. 896 01:03:19,896 --> 01:03:23,866 A wild boar is digging up the whole field. 897 01:03:23,866 --> 01:03:25,866 - What? A wild boar? - Yes. 898 01:03:35,406 --> 01:03:38,005 My gosh. You're still back there? 899 01:03:38,305 --> 01:03:39,916 You'll never earn your keep. 900 01:03:39,916 --> 01:03:42,045 You are so frustratingly slow. 901 01:03:42,045 --> 01:03:43,585 Hurry up, will you? 902 01:03:43,585 --> 01:03:45,686 You are so useless. 903 01:03:45,916 --> 01:03:47,216 My gosh. 904 01:03:51,525 --> 01:03:54,426 Jun Hwi! Jun Hwi! 905 01:03:58,995 --> 01:04:01,396 - There's no time for that. - Why not? 906 01:04:01,396 --> 01:04:04,406 A wild boar. Another one's in the area. 907 01:04:04,835 --> 01:04:05,936 Again? 908 01:04:24,356 --> 01:04:26,825 Why are you putting on so many things? 909 01:04:27,025 --> 01:04:29,226 Don't you see me waiting eagerly? 910 01:04:30,426 --> 01:04:32,436 How did you manage without me? 911 01:04:39,075 --> 01:04:40,476 Hey, Seol Ah. 912 01:04:44,305 --> 01:04:45,446 Lie down. 913 01:04:57,886 --> 01:04:58,985 I love you. 914 01:04:59,795 --> 01:05:01,126 I love you too. 915 01:05:07,265 --> 01:05:08,666 What are you doing? 916 01:05:17,176 --> 01:05:20,245 You did so well, catching that boar. 917 01:05:22,646 --> 01:05:24,545 Next week, you come to Seoul. 918 01:05:25,116 --> 01:05:26,886 I can't catch any more boars. 919 01:05:27,386 --> 01:05:28,616 I'm scared of pigs. 920 01:05:29,085 --> 01:05:30,656 I can't even eat pork now. 921 01:05:31,085 --> 01:05:32,386 I can't leave. 922 01:05:32,386 --> 01:05:34,656 We work with tractors next week. 923 01:05:35,656 --> 01:05:36,896 I'm exhausted. 924 01:05:37,696 --> 01:05:39,166 The pigs defeated me. 925 01:05:41,795 --> 01:05:43,065 I know. 926 01:05:43,406 --> 01:05:45,005 You can relax now. 927 01:05:47,835 --> 01:05:50,075 I never won against them once. 928 01:05:51,446 --> 01:05:52,946 The greenhouses were torn down. 929 01:05:53,876 --> 01:05:57,045 Ms. Geum Ja cried and her husband yelled. 930 01:05:57,446 --> 01:05:58,745 It was no joke. 931 01:06:02,285 --> 01:06:04,126 This is the best I can do. 932 01:06:05,585 --> 01:06:06,795 What should I do now? 933 01:06:09,055 --> 01:06:10,265 I love you. 934 01:06:11,595 --> 01:06:13,335 Though you always lose... 935 01:06:13,896 --> 01:06:16,305 and scramble around to fight the boars. 936 01:06:16,835 --> 01:06:18,005 What? 937 01:07:06,116 --> 01:07:08,585 Are you watching, Jun Gyeom? 938 01:07:09,755 --> 01:07:10,785 I'm... 939 01:07:11,825 --> 01:07:13,896 so happy, thanks to you. 940 01:07:15,495 --> 01:07:18,466 I like counting the points for the elderly at their card game... 941 01:07:19,595 --> 01:07:22,495 and visiting my neighbor's puppies. 942 01:07:24,765 --> 01:07:25,906 And... 943 01:07:26,976 --> 01:07:29,545 looking up at the night sky where you are shining bright... 944 01:07:30,275 --> 01:07:31,376 makes me happy too. 945 01:07:34,176 --> 01:07:35,985 You can rest now. 946 01:07:37,785 --> 01:07:39,045 Thank you... 947 01:07:39,985 --> 01:07:41,356 for telling me to live. 948 01:08:55,956 --> 01:08:59,265 (Thank you for watching Beautiful Love, Wonderful Life.) 949 01:09:29,765 --> 01:09:32,325 (Beautiful Love, Wonderful Life) 64957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.