All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E97-E98

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,594 --> 00:00:20,704 That accident. 2 00:00:20,734 --> 00:00:23,635 I know that you didn't cause it. 3 00:00:24,204 --> 00:00:25,875 Even if there's no evidence, 4 00:00:25,875 --> 00:00:27,405 and even if the real culprit doesn't show up, 5 00:00:28,105 --> 00:00:29,274 I believe you. 6 00:00:31,344 --> 00:00:33,545 I'm here to help you clear your name. 7 00:00:33,914 --> 00:00:37,185 I'll help you get your case retried. 8 00:00:37,615 --> 00:00:39,984 Let's look into the accident and find the real culprit. 9 00:00:40,284 --> 00:00:41,585 You'll have a better chance... 10 00:00:42,225 --> 00:00:43,795 with me on your side. 11 00:00:44,424 --> 00:00:45,695 We should talk. 12 00:01:24,234 --> 00:01:26,064 I told him to think seriously about it, 13 00:01:26,165 --> 00:01:28,064 but it seems like he's done with it. 14 00:01:28,834 --> 00:01:31,435 He'll probably propose any second now. 15 00:01:33,004 --> 00:01:34,605 What do I do? 16 00:01:43,855 --> 00:01:45,515 Don't overthink it. 17 00:01:46,114 --> 00:01:48,685 All you need is a big fat rock. 18 00:02:10,544 --> 00:02:13,444 Just please don't humiliate yourself and get down on one knee. 19 00:02:13,775 --> 00:02:15,715 I haven't made up my mind yet. 20 00:02:17,814 --> 00:02:19,884 Kneeling down is key. 21 00:02:20,485 --> 00:02:22,425 People like us who come from money... 22 00:02:23,125 --> 00:02:25,094 will look snobbish... 23 00:02:25,324 --> 00:02:26,754 if we only throw the lady a ring. 24 00:02:27,525 --> 00:02:30,025 It won't seem personal and special. 25 00:02:31,335 --> 00:02:33,064 So the key is... 26 00:02:34,134 --> 00:02:35,835 to kneel for as long as you can. 27 00:02:36,465 --> 00:02:39,805 Kneel until Cheong Ah gets worried. 28 00:02:44,715 --> 00:02:46,074 Enjoy your coffee... 29 00:02:46,745 --> 00:02:47,914 and have some cake. 30 00:02:49,814 --> 00:02:51,985 Sit down and enjoy it with me. 31 00:02:59,155 --> 00:03:00,224 Jun Hwi. 32 00:03:09,534 --> 00:03:10,675 Let me put these on you. 33 00:03:18,314 --> 00:03:21,014 Are these all for me? 34 00:03:22,185 --> 00:03:25,314 I didn't want to make a promise with only one of your fingers. 35 00:03:26,354 --> 00:03:29,724 If you had 20 fingers, I would never be able to do this. 36 00:03:56,784 --> 00:03:58,155 Your legs must hurt. 37 00:03:58,585 --> 00:04:00,514 There's no need to go down on your knee. 38 00:04:00,514 --> 00:04:01,754 Hurry back up. 39 00:04:02,485 --> 00:04:03,585 There's more. 40 00:04:04,455 --> 00:04:05,455 What? 41 00:04:14,004 --> 00:04:17,204 Will you marry me, Cheong Ah? 42 00:04:40,425 --> 00:04:41,464 Take it. 43 00:04:45,595 --> 00:04:46,665 Hello? 44 00:04:46,665 --> 00:04:48,204 Help me, officer. 45 00:04:48,964 --> 00:04:50,564 I want to die. 46 00:04:51,375 --> 00:04:52,735 No, I want to live. 47 00:04:53,535 --> 00:04:57,105 Is that you, Song Yi? Where are you? 48 00:04:58,214 --> 00:04:59,274 Where? 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,444 Okay, stay right there. 50 00:05:02,444 --> 00:05:03,985 Don't go anywhere. 51 00:05:05,454 --> 00:05:06,615 What is going on? 52 00:05:08,024 --> 00:05:10,084 I need to go. I'm sorry. 53 00:05:10,925 --> 00:05:12,524 Let me go with you. I'll drive you there. 54 00:05:12,524 --> 00:05:14,095 I don't think we should. 55 00:05:15,264 --> 00:05:17,435 I know how hard it was for her to call me. 56 00:05:18,634 --> 00:05:20,165 It must've been very hard. 57 00:05:21,935 --> 00:05:23,865 I'm sorry. I need to go. 58 00:06:16,285 --> 00:06:17,754 I was so afraid... 59 00:06:19,425 --> 00:06:21,064 you might not be here. 60 00:06:21,894 --> 00:06:23,595 That I might be late again. 61 00:06:29,105 --> 00:06:30,634 Can I hug you? 62 00:06:31,175 --> 00:06:32,935 I want to give you a hug. 63 00:06:45,254 --> 00:06:46,785 I want to escape. 64 00:06:48,254 --> 00:06:50,725 I keep wanting to jump off. 65 00:06:53,754 --> 00:06:55,925 Please help me, officer. 66 00:06:57,795 --> 00:06:58,935 I will. 67 00:07:00,295 --> 00:07:01,535 I will help you. 68 00:07:02,504 --> 00:07:06,274 Just call me whenever you feel that way. 69 00:07:07,404 --> 00:07:09,944 I'll run right over to you. 70 00:07:15,745 --> 00:07:16,814 It's okay. 71 00:07:38,675 --> 00:07:42,675 If that friend of mine didn't stop me in the end, 72 00:07:44,375 --> 00:07:46,814 I might not have been able to meet you at all. 73 00:07:49,814 --> 00:07:50,884 "Cheong Ah." 74 00:07:51,685 --> 00:07:52,915 "You stay alive." 75 00:07:54,225 --> 00:07:55,654 "You must stay alive." 76 00:07:56,384 --> 00:07:57,754 "You're the victim." 77 00:08:00,454 --> 00:08:03,495 And he asked me to live his share of life. 78 00:08:04,535 --> 00:08:07,464 He said he'd always be watching and protecting me. 79 00:08:09,564 --> 00:08:12,435 So that's what I'm doing. 80 00:08:18,774 --> 00:08:21,014 Song Yi, your shoes. 81 00:08:21,785 --> 00:08:22,944 It's okay. 82 00:08:23,814 --> 00:08:25,214 It always happens. 83 00:08:26,555 --> 00:08:29,524 It's not okay. You aren't okay right now. 84 00:08:39,995 --> 00:08:41,365 I'm okay. 85 00:08:46,335 --> 00:08:49,004 They're a little big. I'll tighten the shoelaces. 86 00:08:49,975 --> 00:08:51,144 What about you? 87 00:08:51,774 --> 00:08:54,075 I'll be okay because I have thick soles. 88 00:08:55,044 --> 00:08:57,085 I have my slippers at the patrol division too. 89 00:08:58,754 --> 00:09:01,625 Besides, I'm a police officer. 90 00:09:03,585 --> 00:09:05,554 I protect dear civilians like you. 91 00:09:36,754 --> 00:09:37,955 Welcome. 92 00:10:09,554 --> 00:10:12,254 Why? Can't you look at me? 93 00:10:15,565 --> 00:10:16,764 I have to, 94 00:10:17,735 --> 00:10:19,034 although I'm afraid. 95 00:10:32,215 --> 00:10:34,745 Should I say it? Or will you? 96 00:10:37,884 --> 00:10:39,215 I will. 97 00:10:40,254 --> 00:10:42,325 I'll tell you everything. 98 00:10:48,195 --> 00:10:49,894 Are you going to take our order, lady? 99 00:10:55,235 --> 00:10:57,465 You don't accept one serving of samgyeopsal, do you? 100 00:10:57,904 --> 00:10:59,075 Give me two servings. 101 00:10:59,434 --> 00:11:00,575 Any drinks? 102 00:11:01,345 --> 00:11:03,004 I'm not drinking any, 103 00:11:03,445 --> 00:11:06,615 so ask this lady if she wants anything. 104 00:11:13,815 --> 00:11:16,355 I don't need any drinks. Cancel the meat too. 105 00:11:16,554 --> 00:11:17,825 What are you talking about? 106 00:11:18,455 --> 00:11:20,754 I promised I'd treat you to frozen samgyeopsal. 107 00:11:21,394 --> 00:11:23,565 It's on me, so just stuff your face. 108 00:11:24,595 --> 00:11:28,904 Just like how I gratefully ate what you bought me. 109 00:11:42,414 --> 00:11:43,445 Eat. 110 00:11:46,615 --> 00:11:48,085 I said eat. 111 00:11:52,825 --> 00:11:55,524 I ate what you bought me too. 112 00:11:56,264 --> 00:11:57,495 So eat. 113 00:11:58,865 --> 00:12:00,664 Eat it, just like I did. 114 00:13:25,284 --> 00:13:28,355 Let's not miss our last chance to apologize. 115 00:13:28,654 --> 00:13:29,754 I'm begging you. 116 00:13:30,554 --> 00:13:32,325 Please don't let him find it out himself. 117 00:13:40,164 --> 00:13:41,195 Why? 118 00:13:42,205 --> 00:13:43,434 Do you not like the food? 119 00:13:44,264 --> 00:13:45,735 Because it's cheap frozen meat? 120 00:13:51,315 --> 00:13:54,174 My dead son caused the car accident. 121 00:13:55,845 --> 00:13:57,445 I'm the one... 122 00:13:58,184 --> 00:13:59,884 who put the cigarette butt there. 123 00:14:02,784 --> 00:14:04,595 How long were you going to hide it? 124 00:14:06,054 --> 00:14:07,394 How despicable. 125 00:14:10,995 --> 00:14:13,664 I told my older son to leave the country. 126 00:14:15,004 --> 00:14:16,434 After he leaves, 127 00:14:17,105 --> 00:14:19,174 I was going to tell you the truth. 128 00:14:20,475 --> 00:14:22,544 I was going to give witness at the retrial... 129 00:14:23,945 --> 00:14:25,914 to clear your name. 130 00:14:27,945 --> 00:14:29,184 I wanted to become... 131 00:14:30,014 --> 00:14:31,855 closer to you until then. 132 00:14:33,085 --> 00:14:34,455 I know I have no right, 133 00:14:35,585 --> 00:14:38,855 but I wanted to buy you meals and clothes. 134 00:14:40,325 --> 00:14:42,394 I even wanted to help you study. 135 00:14:48,465 --> 00:14:49,705 I'm sorry. 136 00:14:53,375 --> 00:14:54,745 It's all my fault. 137 00:14:57,875 --> 00:15:00,174 I didn't want my older son to suffer... 138 00:15:00,975 --> 00:15:03,115 because he didn't do anything wrong. 139 00:15:03,715 --> 00:15:05,184 I wanted him not to know about it. 140 00:15:06,815 --> 00:15:08,825 I didn't want him to find out... 141 00:15:09,784 --> 00:15:12,654 that his younger brother caused a hit-and-run accident... 142 00:15:12,654 --> 00:15:14,325 and his mom put the blame on someone else. 143 00:15:15,825 --> 00:15:16,865 What? 144 00:15:18,634 --> 00:15:20,134 So the sponsorship and everything... 145 00:15:21,465 --> 00:15:23,904 was just to watch me for the past 10 years? 146 00:15:26,934 --> 00:15:28,304 "I should tell him." 147 00:15:28,575 --> 00:15:30,705 "No, I will hide it forever." 148 00:15:31,774 --> 00:15:33,414 I've been ridden with guilt, 149 00:15:33,745 --> 00:15:35,644 changing my mind like that a dozen times a day. 150 00:15:39,384 --> 00:15:40,985 It may be hard to believe, 151 00:15:42,684 --> 00:15:44,554 but I wanted to protect you. 152 00:15:47,125 --> 00:15:49,065 I wanted to do something for you. 153 00:15:50,595 --> 00:15:51,934 In any way, 154 00:15:53,294 --> 00:15:55,434 I wanted to make up to you for it. 155 00:15:57,205 --> 00:15:59,004 So I was the only one who didn't know it. 156 00:16:00,674 --> 00:16:03,475 That's why everyone was busy studying my face... 157 00:16:05,115 --> 00:16:06,745 at the fancy restaurant. 158 00:16:08,644 --> 00:16:10,184 Cheong Ah and Jun Hwi... 159 00:16:12,615 --> 00:16:15,184 asked me to tell you the truth. 160 00:16:18,794 --> 00:16:20,825 They've been waiting for me. 161 00:16:23,995 --> 00:16:25,434 That's ridiculous. 162 00:16:48,184 --> 00:16:51,085 So please do the same for me. 163 00:16:53,995 --> 00:16:55,195 I will. 164 00:16:56,495 --> 00:16:59,595 Even if you say red bean bread is streusel bread, 165 00:16:59,995 --> 00:17:01,164 I will believe you. 166 00:17:34,535 --> 00:17:35,835 Jun Hwi. 167 00:17:51,085 --> 00:17:52,315 Si Wol. 168 00:18:04,295 --> 00:18:05,565 Jun Hwi! 169 00:18:55,384 --> 00:18:56,884 It's just a simple operation. 170 00:18:57,545 --> 00:18:59,914 He's in the recovery room after the operation now. 171 00:19:00,555 --> 00:19:02,355 He'll be here soon. 172 00:19:03,424 --> 00:19:04,654 Don't worry. 173 00:19:05,954 --> 00:19:07,525 I guess he found out everything. 174 00:19:07,994 --> 00:19:09,194 That must be it, right? 175 00:19:13,164 --> 00:19:14,765 What do we do about Si Wol now? 176 00:19:15,505 --> 00:19:17,835 I didn't want him to find out this way. 177 00:19:18,634 --> 00:19:22,005 No matter how he finds it out, 178 00:19:22,545 --> 00:19:24,914 he must feel shocked and betrayed. 179 00:19:25,674 --> 00:19:27,174 But why did he do that to you... 180 00:19:27,714 --> 00:19:29,644 when you didn't do anything wrong? 181 00:19:30,914 --> 00:19:34,855 I'm the one whom my mom wants to keep safe. 182 00:19:40,095 --> 00:19:42,424 (Kang Si Wol) 183 00:19:49,634 --> 00:19:52,674 The phone is turned off. Please leave a message... 184 00:20:11,795 --> 00:20:13,055 Answer the phone. 185 00:20:13,954 --> 00:20:16,194 Please pick up, Jun Hwi. 186 00:20:44,994 --> 00:20:47,595 When he wakes up, he might feel dizzy. 187 00:20:47,694 --> 00:20:49,025 Please call us immediately. 188 00:20:49,224 --> 00:20:50,525 Is he all right? 189 00:20:51,065 --> 00:20:52,664 Does he have any problem? 190 00:20:53,335 --> 00:20:55,305 It's quite small, 191 00:20:55,305 --> 00:20:57,105 but we found a nail in his head. 192 00:20:57,305 --> 00:20:59,305 What? A nail? 193 00:20:59,775 --> 00:21:01,404 It seems to have been in there for quite a while, 194 00:21:01,434 --> 00:21:02,704 but maybe he didn't know. 195 00:21:02,744 --> 00:21:04,375 It must've hurt from time to time. 196 00:21:04,904 --> 00:21:06,115 A nail? 197 00:21:06,375 --> 00:21:09,644 We got rid of it, so you don't have to worry now. 198 00:21:19,055 --> 00:21:20,755 What? Is he a fool or what? 199 00:21:21,095 --> 00:21:22,795 Why did he have a nail in his head? 200 00:21:26,065 --> 00:21:27,565 He's all grown up now, 201 00:21:28,265 --> 00:21:31,835 but he hasn't had anyone who checked his head the whole time. 202 00:21:34,035 --> 00:21:35,974 Would I have felt better... 203 00:21:36,845 --> 00:21:39,075 if I got hit by his bike? 204 00:21:40,875 --> 00:21:43,944 Even if he manages to clear himself at the retrial, 205 00:21:46,055 --> 00:21:47,785 what can we do... 206 00:21:48,285 --> 00:21:50,325 about his wounds and wasted life? 207 00:21:53,055 --> 00:21:54,894 Despite all that, 208 00:21:55,565 --> 00:21:57,994 Si Wol has always been a good guy. 209 00:21:59,494 --> 00:22:01,805 Not even knowing about the nail in his head, 210 00:22:02,634 --> 00:22:04,964 he sang for me so I wouldn't have a headache. 211 00:22:06,734 --> 00:22:08,674 And he's actually a good singer. 212 00:22:13,944 --> 00:22:19,684 I will be on your side 213 00:22:20,714 --> 00:22:25,954 I'll tell you that it's okay 214 00:22:27,295 --> 00:22:30,894 That everything is going to be all right 215 00:22:30,894 --> 00:22:34,394 That you will shine 216 00:22:34,394 --> 00:22:40,934 - That you're precious to me - That you're precious to me 217 00:22:41,505 --> 00:22:46,515 When everything seems to crumble 218 00:22:47,615 --> 00:22:52,015 Remember my voice 219 00:22:53,755 --> 00:22:56,285 It's okay 220 00:22:56,285 --> 00:22:58,954 Everything is going to be all right 221 00:22:58,954 --> 00:23:01,825 You are 222 00:23:02,994 --> 00:23:07,535 Most precious to me 223 00:23:19,875 --> 00:23:21,644 You're a terrible singer. 224 00:23:23,615 --> 00:23:24,714 You're awake. 225 00:23:25,315 --> 00:23:26,615 Do you recognize me? 226 00:23:26,815 --> 00:23:29,055 I'm cursed like that. 227 00:23:30,884 --> 00:23:34,125 Why don't I get that common amnesia? 228 00:23:35,325 --> 00:23:36,795 I can't stand the sight of you. 229 00:23:39,734 --> 00:23:43,065 Seeing you makes me feel miserable. 230 00:23:44,434 --> 00:23:46,204 Will you get out of my sight? 231 00:23:52,545 --> 00:23:53,674 Okay. 232 00:23:54,875 --> 00:23:56,214 I'll get lost. 233 00:24:06,194 --> 00:24:07,694 Shall I buy you canned peaches? 234 00:24:08,355 --> 00:24:10,924 Or how about pineapples? 235 00:24:10,994 --> 00:24:12,994 Do you think I'm kidding? 236 00:24:13,865 --> 00:24:15,095 Get lost, won't you? 237 00:24:40,694 --> 00:24:41,994 Did you tell him? 238 00:24:42,994 --> 00:24:45,065 How are you? Are you okay? 239 00:24:45,994 --> 00:24:48,095 Are you? Are you okay? 240 00:24:48,365 --> 00:24:49,365 Yes. 241 00:24:51,065 --> 00:24:53,575 Si Wol's the one who isn't okay. 242 00:24:54,474 --> 00:24:57,744 We're selfish to the very end, aren't we? 243 00:25:01,714 --> 00:25:03,515 How is Si Wol? 244 00:25:05,684 --> 00:25:07,914 His scalp was torn and he got stitches. 245 00:25:08,724 --> 00:25:11,454 He's fine otherwise with no other problems. 246 00:25:12,424 --> 00:25:15,394 That's such a relief. Which hospital is he at? 247 00:25:17,464 --> 00:25:19,634 He doesn't want to see anyone. 248 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 I think you should visit later. 249 00:25:26,075 --> 00:25:29,875 Cheong Ah must've been very shocked about all this. 250 00:25:36,115 --> 00:25:39,555 I have to go now. Let's talk at home. 251 00:26:02,204 --> 00:26:03,444 He kicked me out. 252 00:26:06,174 --> 00:26:07,345 He cried... 253 00:26:08,575 --> 00:26:09,815 because of your song. 254 00:26:11,414 --> 00:26:13,884 He'll be very angry with me. 255 00:26:16,224 --> 00:26:17,825 It was because of me. 256 00:26:22,125 --> 00:26:23,825 What should we do now? 257 00:26:26,194 --> 00:26:27,434 Protect him. 258 00:26:28,164 --> 00:26:29,704 From outside his room. 259 00:26:32,404 --> 00:26:33,974 Let's do what we must. 260 00:26:41,944 --> 00:26:44,285 Help Mr. Kang change into this. 261 00:27:07,005 --> 00:27:08,474 What is it? 262 00:27:08,474 --> 00:27:09,805 Are you taking turns tormenting me? 263 00:27:11,244 --> 00:27:13,345 You have to change into this. 264 00:27:13,714 --> 00:27:17,115 Get out of my sight before I kill you. 265 00:27:22,654 --> 00:27:26,454 If you wanted me dead, I'd be lying in this bed. 266 00:27:28,625 --> 00:27:31,194 Why did you swerve? 267 00:27:33,535 --> 00:27:35,535 Why didn't you get out of the way? 268 00:27:39,174 --> 00:27:42,674 I thought of my brother and my mom. 269 00:27:44,474 --> 00:27:46,615 And the dead old lady. 270 00:27:48,984 --> 00:27:50,384 I couldn't move. 271 00:27:50,984 --> 00:27:53,884 Still, Officer Kim was there watching! 272 00:27:55,484 --> 00:27:59,025 I guess I had the trust that you wouldn't hit me. 273 00:27:59,954 --> 00:28:02,694 At least, not in front of Cheong Ah. 274 00:28:05,394 --> 00:28:06,565 Get changed. 275 00:28:10,005 --> 00:28:11,005 I'll do it. 276 00:28:12,775 --> 00:28:13,805 Darn it. 277 00:28:14,805 --> 00:28:16,005 Do it properly. 278 00:28:17,704 --> 00:28:19,015 I'll do it. 279 00:28:28,315 --> 00:28:31,085 Why aren't either of them here? 280 00:28:31,255 --> 00:28:32,694 Did they break their fingers? 281 00:28:33,095 --> 00:28:34,755 Can't they even call? 282 00:28:35,994 --> 00:28:39,335 They're true siblings. They don't care about those waiting. 283 00:28:39,595 --> 00:28:42,535 They come and go when they please. 284 00:28:43,265 --> 00:28:45,204 It's the power of your genes. 285 00:28:46,075 --> 00:28:48,845 Do they think we run a guesthouse or something? 286 00:28:49,644 --> 00:28:51,545 You start first. I'll give him a call. 287 00:28:52,444 --> 00:28:54,244 You said his phone's off. 288 00:28:54,615 --> 00:28:55,815 I'll try once more. 289 00:28:56,744 --> 00:28:59,384 Say we won't start until he gets here. 290 00:28:59,384 --> 00:29:00,414 Yes. 291 00:29:04,954 --> 00:29:06,025 Get some rest. 292 00:29:24,545 --> 00:29:26,174 What do you want? 293 00:29:26,214 --> 00:29:27,375 You finally picked up. 294 00:29:27,914 --> 00:29:30,444 I boiled pork for a late-night snack... 295 00:29:30,444 --> 00:29:33,055 and everyone wants to wait until you arrive to start. 296 00:29:33,214 --> 00:29:34,214 When will you get here? 297 00:29:34,884 --> 00:29:37,855 Why... Since when did you wait for me? 298 00:29:37,984 --> 00:29:40,924 I don't know when it all began, 299 00:29:40,924 --> 00:29:42,994 but now the whole family's waiting. 300 00:29:42,994 --> 00:29:44,565 Sitting around the table drooling. 301 00:29:46,734 --> 00:29:48,634 You lot are such a bother. 302 00:29:49,765 --> 00:29:51,434 Get over here quick. 303 00:29:52,164 --> 00:29:53,234 I can't go. 304 00:29:53,575 --> 00:29:54,605 Why not? 305 00:29:55,575 --> 00:29:56,605 I'm in the hospital. 306 00:29:57,345 --> 00:29:59,944 The hospital? Why? Are you hurt? 307 00:30:01,244 --> 00:30:02,285 A bit. 308 00:30:02,484 --> 00:30:03,815 Which hospital? I'll come over. 309 00:30:05,015 --> 00:30:06,055 What for? 310 00:30:07,785 --> 00:30:10,724 Because you're Hae Rang's brother. 311 00:30:11,625 --> 00:30:13,095 My little sister's brother. 312 00:30:18,934 --> 00:30:19,934 He's in the hospital? 313 00:30:21,234 --> 00:30:23,835 At this hour, it must mean he was admitted. 314 00:30:24,035 --> 00:30:25,105 I think so. 315 00:30:25,904 --> 00:30:27,105 What happened? 316 00:30:27,835 --> 00:30:29,775 How badly hurt is he? 317 00:30:29,775 --> 00:30:33,075 He said "a bit", but I should check on him. 318 00:30:33,944 --> 00:30:38,115 Pa Rang, pack some clean underwear, socks, and towels. 319 00:30:38,115 --> 00:30:40,454 - Tae Rang, cook some porridge. - Okay. 320 00:30:40,454 --> 00:30:42,984 Hae Rang. Does she know? 321 00:30:42,984 --> 00:30:44,424 I don't think so. 322 00:30:44,424 --> 00:30:47,355 We should check Si Wol's condition before calling her. 323 00:30:47,394 --> 00:30:50,065 If he's badly hurt, it might scare her. 324 00:30:50,464 --> 00:30:52,765 Right. Let's get ready. 325 00:30:58,365 --> 00:31:00,075 (JH General Hospital) 326 00:31:03,545 --> 00:31:04,575 Officer Kim. 327 00:31:05,775 --> 00:31:06,914 Mr. Mun. 328 00:31:06,914 --> 00:31:09,015 Where is he? Where is this fool? 329 00:31:09,515 --> 00:31:10,884 He's in that room. 330 00:31:21,154 --> 00:31:24,224 You can go home. We'll take it from here. 331 00:31:25,464 --> 00:31:28,734 I'm glad you're here. He kicked us out. 332 00:31:29,234 --> 00:31:31,434 You two did a lot. 333 00:31:31,434 --> 00:31:33,835 Go home. You look exhausted. 334 00:31:34,035 --> 00:31:35,805 Then look after him well. 335 00:31:35,805 --> 00:31:36,805 Sure. 336 00:31:45,684 --> 00:31:46,914 You hurt your head? 337 00:31:47,615 --> 00:31:49,654 It was a cut and they stitched it up well. 338 00:31:49,855 --> 00:31:51,984 What's this about a nail? 339 00:31:51,984 --> 00:31:53,855 They found a nail in your head. 340 00:31:53,855 --> 00:31:56,424 You lived with a nail in your head all along? 341 00:31:56,525 --> 00:31:57,595 That's crazy. 342 00:31:58,065 --> 00:32:00,634 Shouldn't you be on TV or something? 343 00:32:02,134 --> 00:32:04,535 There are even weirder stories. 344 00:32:04,664 --> 00:32:07,404 It's much better than having a nail driven through your heart. 345 00:32:08,974 --> 00:32:10,845 Si Wol. Did you fart? 346 00:32:10,845 --> 00:32:12,674 Are you monitoring my farts too now? 347 00:32:12,674 --> 00:32:15,345 You have to fart to eat porridge. 348 00:32:15,375 --> 00:32:17,214 Is that not right? 349 00:32:17,214 --> 00:32:19,855 Anyway, pumpkin, pine nut, vegetable, 350 00:32:19,855 --> 00:32:22,115 abalone porridge, we brought a bit of all. 351 00:32:22,115 --> 00:32:24,125 We didn't know what you'd like, so Tae Rang made everything. 352 00:32:26,325 --> 00:32:27,494 Why are you nice to me? 353 00:32:28,224 --> 00:32:29,394 I don't know. 354 00:32:29,565 --> 00:32:32,365 Whether we like it or not, you're family now. 355 00:32:32,565 --> 00:32:34,634 Why am I your family? 356 00:32:34,634 --> 00:32:36,805 If we eat together, it makes us family. 357 00:32:36,805 --> 00:32:38,765 Do we need any other requirements? 358 00:32:40,535 --> 00:32:43,005 Oh, you have type O blood. 359 00:32:43,275 --> 00:32:46,214 I can't give you blood because we're different types, 360 00:32:46,674 --> 00:32:47,845 but I'll share my food. 361 00:32:47,845 --> 00:32:49,285 I won't take your blood. 362 00:32:49,545 --> 00:32:51,285 You have nothing to give. 363 00:32:51,285 --> 00:32:53,055 Would I take your blood too? 364 00:32:53,315 --> 00:32:56,184 I'm type O. You can have my blood, so don't worry. 365 00:33:00,394 --> 00:33:02,795 - Come on. Let's unpack. - Sure. 366 00:33:04,025 --> 00:33:06,065 All right, here we go. 367 00:33:25,184 --> 00:33:26,384 Have you farted? 368 00:33:26,684 --> 00:33:28,214 Would you stop asking me that? 369 00:33:28,214 --> 00:33:29,255 Are you sure you can eat this? 370 00:33:30,785 --> 00:33:32,924 - Hey... - What? 371 00:33:33,224 --> 00:33:34,424 It's okay to eat it. 372 00:33:35,894 --> 00:33:37,595 Gosh, it's salty. You haven't washed your hands, have you? 373 00:33:37,595 --> 00:33:39,734 Who cares? Unbelievable. 374 00:33:43,305 --> 00:33:45,035 - Did you wash your hands? - No. 375 00:33:45,505 --> 00:33:46,775 Then I'll decline. 376 00:33:59,266 --> 00:34:01,067 Dad, what are you doing there? 377 00:34:01,067 --> 00:34:02,276 Shouldn't you be going to work? 378 00:34:02,276 --> 00:34:03,276 (Episode 98) 379 00:34:03,276 --> 00:34:05,277 I'm worried, that's why. 380 00:34:06,247 --> 00:34:09,747 It happened right outside our house. 381 00:34:09,747 --> 00:34:11,446 What if he had hit someone? 382 00:34:11,446 --> 00:34:14,016 He would've gone back to prison! 383 00:34:14,247 --> 00:34:17,986 What if Cheong Ah or Mr. Gu was injured in the process? 384 00:34:17,986 --> 00:34:21,287 Why did he keep speeding when he saw people there? 385 00:34:21,886 --> 00:34:25,157 I wonder... It must be a love triangle. 386 00:34:25,157 --> 00:34:27,066 I can just sense the love affair. 387 00:34:27,066 --> 00:34:29,096 Love triangle? Love affair? 388 00:34:29,496 --> 00:34:32,537 Is that all your brain can think about? 389 00:34:32,537 --> 00:34:33,766 I'm home. 390 00:34:33,937 --> 00:34:36,306 My gosh, Cheong Ah. 391 00:34:36,677 --> 00:34:38,107 What happened? 392 00:34:38,107 --> 00:34:39,776 He needs to be hospitalized for a few days. 393 00:34:40,607 --> 00:34:42,316 So his injuries aren't serious. 394 00:34:42,516 --> 00:34:44,816 Cheong Ah, be honest with me. 395 00:34:45,246 --> 00:34:46,386 This accident... 396 00:34:48,087 --> 00:34:49,556 isn't just an accident, is it? 397 00:34:49,787 --> 00:34:51,316 I bet there's another story to it. 398 00:34:51,556 --> 00:34:52,587 What? 399 00:34:53,257 --> 00:34:54,757 The guy on the bike. 400 00:34:55,957 --> 00:34:57,097 He likes you, right? 401 00:34:57,097 --> 00:34:59,466 It's why he wanted to run Mr. Gu over! 402 00:34:59,927 --> 00:35:01,897 That's enough, Yeon Ah. 403 00:35:03,067 --> 00:35:04,196 If that's not the case, 404 00:35:06,037 --> 00:35:08,337 then does bike guy... 405 00:35:09,377 --> 00:35:12,276 like Mr. Gu? You're the one getting in the way! 406 00:35:13,877 --> 00:35:15,046 You... 407 00:35:15,877 --> 00:35:18,317 What did you hit me for? 408 00:35:18,317 --> 00:35:19,746 Unbelievable. 409 00:35:20,347 --> 00:35:23,216 You deserved that. You really did. 410 00:35:37,996 --> 00:35:40,207 Hello, I'm Kim Seol Ah, the host of... 411 00:35:40,207 --> 00:35:43,576 "Kim Seol Ah's Four Seasons" on FBS. 412 00:35:43,977 --> 00:35:46,507 I'm only hosting a radio show at the moment, 413 00:35:46,507 --> 00:35:47,776 but I have a lot of experience... 414 00:35:47,776 --> 00:35:50,446 presenting the news and being on variety shows... 415 00:35:50,446 --> 00:35:51,817 that I... 416 00:35:53,186 --> 00:35:55,817 Are you sure you don't want any breakfast? 417 00:35:55,817 --> 00:35:57,156 I'm going to do the dishes now. 418 00:35:57,156 --> 00:35:59,056 I'll get something to eat if I want to. 419 00:36:01,126 --> 00:36:02,197 Are you going somewhere? 420 00:36:03,996 --> 00:36:08,327 Oh, this? There's an audition being held for a TV show host, 421 00:36:08,327 --> 00:36:09,566 and I was practicing. 422 00:36:12,406 --> 00:36:14,207 Are you perhaps meeting Jin U? 423 00:36:14,906 --> 00:36:16,137 Of course not. 424 00:36:17,137 --> 00:36:19,906 Okay. Well, grab a bite if you get hungry later. 425 00:36:19,906 --> 00:36:20,906 Sure. 426 00:36:26,647 --> 00:36:27,816 Seol Ah. 427 00:36:29,387 --> 00:36:31,087 Come with me. 428 00:36:33,126 --> 00:36:35,226 Live with me. 429 00:36:37,526 --> 00:36:39,596 Please live with me again. 430 00:36:41,827 --> 00:36:42,867 Honey. 431 00:36:50,936 --> 00:36:52,476 (Jin U) 432 00:37:00,447 --> 00:37:02,387 Why are you calling in the morning? 433 00:37:03,786 --> 00:37:06,126 The woman who took me home that day. 434 00:37:07,156 --> 00:37:10,397 I keep thinking about it and it only could've been you. 435 00:37:11,596 --> 00:37:14,367 Yes, you're right. What about it though? 436 00:37:14,566 --> 00:37:16,297 Don't you have anything better to do... 437 00:37:16,297 --> 00:37:18,197 than call me in the morning to verify that? 438 00:37:18,936 --> 00:37:21,536 I knew I was right. 439 00:37:21,566 --> 00:37:24,936 I could feel your touch lingering on my hands. 440 00:37:25,006 --> 00:37:28,207 The scent enveloping my body had to be yours, 441 00:37:29,017 --> 00:37:30,276 so I didn't even shower. 442 00:37:31,346 --> 00:37:33,746 Then take a shower and get a grip on yourself. 443 00:37:34,746 --> 00:37:38,517 I learned as a child that favors should be repaid. 444 00:37:38,517 --> 00:37:40,686 Nights in March are still freezing. 445 00:37:40,957 --> 00:37:43,357 If it weren't for you, I would've died of hypothermia. 446 00:37:44,256 --> 00:37:47,197 You saved my life. 447 00:37:47,197 --> 00:37:48,797 I don't appreciate such nonsense... 448 00:37:48,827 --> 00:37:50,767 since you're the bane of my existence. 449 00:37:51,237 --> 00:37:53,867 Then why did you come to see Mr. Mun... 450 00:37:53,867 --> 00:37:56,137 but ended up taking me home? 451 00:38:01,476 --> 00:38:03,246 You're clueless if you ask me, 452 00:38:04,417 --> 00:38:06,416 so we should talk over a meal. 453 00:38:20,997 --> 00:38:23,296 What's wrong? Don't you have an appetite? 454 00:38:24,736 --> 00:38:27,536 Why did Si Wol take it out on you and not me? 455 00:38:30,077 --> 00:38:33,077 He could do whatever he pleases with me, so why you? 456 00:38:36,176 --> 00:38:39,786 This is exactly what I've been worried about. 457 00:38:43,786 --> 00:38:46,457 He swerved at the last moment. 458 00:38:47,587 --> 00:38:50,257 That only ended with him getting hurt again. 459 00:38:55,837 --> 00:38:58,536 Has Cheong Ah given you an answer? 460 00:38:59,007 --> 00:39:01,366 Once Si Wol is discharged, I'll hold a press conference. 461 00:39:01,366 --> 00:39:03,236 I'd like you two to leave before then. 462 00:39:04,536 --> 00:39:05,906 I think she'll give me an answer soon. 463 00:39:06,377 --> 00:39:07,676 I'll tell you when she does. 464 00:39:10,747 --> 00:39:14,486 What will you do if Cheong Ah won't go with you to London? 465 00:39:16,057 --> 00:39:17,757 I've never thought of that. 466 00:39:18,786 --> 00:39:22,296 But if you want me to, I'll leave for London first. 467 00:39:23,796 --> 00:39:25,557 What do you mean you'll head there first? 468 00:39:26,666 --> 00:39:30,096 Unlike me, Cheong Ah has a big life here. 469 00:39:30,397 --> 00:39:32,197 I'll tell her to follow me out when she's ready. 470 00:39:53,856 --> 00:39:55,426 Can I see you tonight? 471 00:39:55,827 --> 00:39:57,327 I have something to say. 472 00:40:11,906 --> 00:40:13,747 Where are the Chinese pepper and Sichuan pepper? 473 00:40:13,906 --> 00:40:17,346 Oh, those. I already received the delivery... 474 00:40:17,476 --> 00:40:19,447 and the hoisin sauce will come in tomorrow. 475 00:40:19,447 --> 00:40:20,486 Right. 476 00:40:20,986 --> 00:40:23,716 It seems like the work is easier for you now. 477 00:40:23,716 --> 00:40:27,526 I'm so accustomed to the work that I feel like the restaurant is mine. 478 00:40:29,397 --> 00:40:32,156 You're not getting any younger, so watch your health though. 479 00:40:32,156 --> 00:40:33,866 Goodness, you're too kind. 480 00:40:40,736 --> 00:40:43,106 I've been so busy... 481 00:40:43,106 --> 00:40:44,606 that I forgot to take care of myself. 482 00:40:45,176 --> 00:40:47,406 I'm regaining my energy thanks to you. 483 00:40:51,616 --> 00:40:52,747 Mr. Kim. 484 00:40:53,486 --> 00:40:54,517 By any chance, 485 00:40:54,986 --> 00:40:57,916 are you interested in taking over this place? 486 00:40:59,057 --> 00:41:00,127 What? 487 00:41:00,327 --> 00:41:01,656 The thing is, 488 00:41:01,757 --> 00:41:04,457 I have an acquaintance in New Zealand, 489 00:41:04,557 --> 00:41:06,166 and he's suggested that we open a business together. 490 00:41:06,767 --> 00:41:09,267 You said you wanted to open a franchise when you first came. 491 00:41:09,837 --> 00:41:12,267 It seems your son-in-law is an extraordinary man too. 492 00:41:12,267 --> 00:41:14,466 You have the ability. 493 00:41:14,707 --> 00:41:17,077 Why don't you take over before I hand it to someone else? 494 00:41:19,647 --> 00:41:20,707 Really? 495 00:41:39,096 --> 00:41:40,267 Hello, Father. 496 00:41:42,267 --> 00:41:44,466 I'm sorry I couldn't call you first, 497 00:41:45,337 --> 00:41:47,106 not to mention your birthday. 498 00:41:47,536 --> 00:41:50,406 We need to go get haircuts too. 499 00:41:51,077 --> 00:41:52,546 I'm really sorry. 500 00:41:53,307 --> 00:41:55,406 If you're sorry, come and see me. 501 00:41:55,507 --> 00:41:57,046 I have something to discuss with you. 502 00:41:57,247 --> 00:41:59,517 What? With me? 503 00:41:59,517 --> 00:42:01,087 It's not about Seol Ah. 504 00:42:01,087 --> 00:42:03,557 I need some business counseling from you. 505 00:42:03,687 --> 00:42:05,887 - Come to my workplace. - Oh, okay. 506 00:42:06,486 --> 00:42:08,226 I'll be right there then. 507 00:42:09,026 --> 00:42:10,057 Okay, bye. 508 00:42:32,646 --> 00:42:34,616 It seems to have a proper system. 509 00:42:34,616 --> 00:42:37,057 The problem is if the sales figures are stable. 510 00:42:37,817 --> 00:42:40,287 Well, there is a lot of foot traffic here. 511 00:42:40,287 --> 00:42:41,687 The subway station is close too. 512 00:42:41,787 --> 00:42:44,256 A lot of foot traffic isn't always good. 513 00:42:44,356 --> 00:42:46,427 The time-based foot traffic pattern is more important. 514 00:42:46,996 --> 00:42:48,527 What's the difference? 515 00:42:49,596 --> 00:42:50,736 Have a seat first. 516 00:42:50,736 --> 00:42:53,366 I'll explain with a visual aid to help your understanding. 517 00:42:53,366 --> 00:42:54,366 Okay. 518 00:42:59,476 --> 00:43:02,947 Time-based foot traffic pattern. This is important, you mean? 519 00:43:03,047 --> 00:43:05,817 Right. This graph helps you get the idea, doesn't it? 520 00:43:06,716 --> 00:43:09,287 So this is what's important. 521 00:43:12,187 --> 00:43:13,486 What are you doing here? 522 00:43:24,567 --> 00:43:26,466 The magpie said he'd repay my kindness, 523 00:43:26,466 --> 00:43:27,736 so I told him to see me here. 524 00:43:27,807 --> 00:43:31,177 What? What magpie? 525 00:43:32,277 --> 00:43:35,077 Here, I'm that magpie. 526 00:43:46,626 --> 00:43:49,256 I can't make your life better, 527 00:43:49,396 --> 00:43:51,027 but I can make it worse. 528 00:43:55,466 --> 00:43:56,797 What do you say? 529 00:43:57,596 --> 00:43:59,537 Do you want to get back in the spotlight? 530 00:43:59,606 --> 00:44:03,037 Or will you go down on your knees and apologize to me? 531 00:44:06,307 --> 00:44:08,447 What do I do? 532 00:44:08,646 --> 00:44:10,646 Must I apologize or not? 533 00:44:11,917 --> 00:44:14,846 No, I can't apologize to that minx. 534 00:44:15,587 --> 00:44:17,856 What? Go down on my knees? 535 00:44:18,657 --> 00:44:21,087 No way. 536 00:44:31,797 --> 00:44:34,407 Ms. Mun. I mean, Hae Rang. 537 00:44:34,937 --> 00:44:38,277 I apologize for everything I did to you. 538 00:44:38,636 --> 00:44:41,447 I mean it with all my heart. 539 00:44:42,077 --> 00:44:43,876 Will you forgive me? 540 00:44:45,646 --> 00:44:47,716 Will you come back to me? 541 00:44:51,116 --> 00:44:53,687 I'll think about it since you mean it. 542 00:44:54,226 --> 00:44:56,157 With all your heart. 543 00:44:56,896 --> 00:44:57,957 Besides, 544 00:44:58,557 --> 00:45:00,427 you even went down on your knees like this. 545 00:45:06,037 --> 00:45:07,766 Goodness! 546 00:45:20,486 --> 00:45:23,486 Thank you for coming to see me without declining. 547 00:45:23,657 --> 00:45:25,687 You mentioned that you were counseling my Dad... 548 00:45:25,787 --> 00:45:27,886 so I couldn't help but come. 549 00:45:28,126 --> 00:45:29,726 I was summoned all of a sudden too. 550 00:45:30,726 --> 00:45:33,427 This isn't my scheme. Don't get it wrong. 551 00:45:35,927 --> 00:45:37,167 Right, Father? 552 00:45:45,207 --> 00:45:47,207 Anyway, you two are the same. 553 00:45:51,746 --> 00:45:52,846 Seol Ah. 554 00:45:59,287 --> 00:46:00,327 I am... 555 00:46:01,386 --> 00:46:03,057 going to leave like Jun Hwi. 556 00:46:03,896 --> 00:46:06,297 Are you? Farewell then. 557 00:46:08,096 --> 00:46:10,096 Aren't you even going to ask me where I'm going? 558 00:46:11,136 --> 00:46:12,366 Where are you going? 559 00:46:13,006 --> 00:46:15,506 London? Paris? Or New York? 560 00:46:16,236 --> 00:46:17,307 No. 561 00:46:18,837 --> 00:46:20,907 Somewhere called Antigua and Barbuda. 562 00:46:22,476 --> 00:46:23,476 Where? 563 00:46:24,417 --> 00:46:25,817 Where is that? 564 00:46:25,817 --> 00:46:28,116 It's a small country in the Caribbean. 565 00:46:29,146 --> 00:46:31,287 I'm going to make an Inter Market branch there... 566 00:46:31,687 --> 00:46:33,427 and start a new business. 567 00:46:37,756 --> 00:46:42,297 But why are you going to that unknown country? 568 00:46:43,697 --> 00:46:45,736 Because I want to get rid of my label too. 569 00:46:47,707 --> 00:46:50,937 I'll leave the company up to a management specialist. 570 00:46:53,876 --> 00:46:56,277 I'll come back when my new business becomes a success. 571 00:46:56,646 --> 00:46:58,476 Then I'll try out for the chairman position. 572 00:46:59,716 --> 00:47:01,417 I was born with a silver spoon in my mouth. 573 00:47:01,886 --> 00:47:03,386 I lived my life so easily. 574 00:47:08,087 --> 00:47:09,827 And staying here... 575 00:47:11,027 --> 00:47:12,527 makes me keep thinking about you. 576 00:47:14,626 --> 00:47:15,996 I can't stand myself... 577 00:47:18,596 --> 00:47:21,537 for troubling you unintentionally. 578 00:47:23,476 --> 00:47:25,177 That's my special solution for myself. 579 00:47:31,047 --> 00:47:32,646 I hope you're happy, Seol Ah. 580 00:47:33,386 --> 00:47:35,516 Be good to Father and Mother. 581 00:47:37,457 --> 00:47:39,016 Forget about me, 582 00:47:41,527 --> 00:47:42,957 and find a decent man. 583 00:47:48,067 --> 00:47:49,896 Instead, please eat your soup... 584 00:47:50,297 --> 00:47:53,106 very slowly today, okay? 585 00:48:21,297 --> 00:48:22,697 Why don't we shake hands? 586 00:48:30,837 --> 00:48:31,907 Never mind. 587 00:48:33,777 --> 00:48:35,606 Let me hug you one last time. 588 00:48:53,427 --> 00:48:55,096 Be happy, honey. 589 00:49:11,246 --> 00:49:12,317 I'll get going. 590 00:49:19,386 --> 00:49:20,557 Call me. 591 00:49:22,787 --> 00:49:23,896 Call me, please. 592 00:49:29,297 --> 00:49:30,466 Jin U! 593 00:49:45,917 --> 00:49:47,187 Can you not go? 594 00:49:50,087 --> 00:49:52,016 Will you say that again? 595 00:49:52,386 --> 00:49:54,157 Can't you stay? 596 00:49:59,027 --> 00:50:00,726 Of course, I can. 597 00:50:01,697 --> 00:50:03,266 If you stop me, 598 00:50:03,996 --> 00:50:05,337 I won't go. 599 00:50:07,407 --> 00:50:08,937 Then don't go. 600 00:50:12,876 --> 00:50:14,106 Are you sure? 601 00:50:16,246 --> 00:50:17,317 Can I really... 602 00:50:18,476 --> 00:50:20,187 stay by your side? 603 00:50:42,167 --> 00:50:44,407 (JH General Hospital) 604 00:50:44,407 --> 00:50:47,707 (Patient Kang Si Wol) 605 00:50:51,746 --> 00:50:52,747 Six. 606 00:50:52,747 --> 00:50:55,717 1, 2, 3, 4, 5, and 6. 607 00:50:55,717 --> 00:50:56,817 It's Paris. 608 00:50:57,557 --> 00:51:00,027 Will you buy Paris? It's 320 dollars. 609 00:51:00,186 --> 00:51:02,487 Is it only 320 dollars? 610 00:51:02,956 --> 00:51:05,126 I should definitely buy it. 611 00:51:06,096 --> 00:51:07,267 All right. 612 00:51:08,497 --> 00:51:10,396 - Here. - Okay. 613 00:51:14,337 --> 00:51:15,636 Here. The card for Paris. 614 00:51:21,047 --> 00:51:22,077 Who is she? 615 00:51:22,577 --> 00:51:25,176 Someone who cares for me dearly. 616 00:51:29,386 --> 00:51:30,787 Can you give us a moment? 617 00:51:32,156 --> 00:51:33,257 Sure. 618 00:52:08,426 --> 00:52:09,926 Why did you come? 619 00:52:10,396 --> 00:52:14,596 What? Are you here to see if I'm dead? 620 00:52:15,797 --> 00:52:17,366 Too bad. 621 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 I'm still alive. 622 00:52:41,787 --> 00:52:42,827 Gosh. 623 00:52:54,037 --> 00:52:55,807 I'd like to strangle you or something, 624 00:52:56,676 --> 00:53:00,477 but I'm holding back so the world won't call me a real murderer. 625 00:53:02,206 --> 00:53:03,547 So get lost. 626 00:53:04,346 --> 00:53:07,146 There's no way I can forgive you. 627 00:53:09,446 --> 00:53:12,817 It's so despicable of you to kneel before me. 628 00:53:16,287 --> 00:53:17,456 Thank you... 629 00:53:18,557 --> 00:53:20,866 for not hurting my son. 630 00:53:22,027 --> 00:53:23,337 And I'm sorry... 631 00:53:25,737 --> 00:53:27,567 that I hurt you again. 632 00:53:32,636 --> 00:53:35,547 I will let the world know what I've done. 633 00:53:37,317 --> 00:53:38,717 I promise. 634 00:53:40,517 --> 00:53:41,787 I will never... 635 00:53:44,717 --> 00:53:46,686 deceive you again. 636 00:54:28,426 --> 00:54:31,636 Let me start all over and propose to you again. 637 00:54:34,606 --> 00:54:36,467 I'm not taking the ring. 638 00:54:39,337 --> 00:54:41,346 I don't think I can go to London. 639 00:54:44,817 --> 00:54:46,477 - What? - I can't... 640 00:54:47,386 --> 00:54:49,087 give up on my job as a cop. 641 00:54:50,616 --> 00:54:52,487 And there's a call I'm waiting for. 642 00:54:54,987 --> 00:54:57,027 Are you dumping me? 643 00:55:02,527 --> 00:55:04,737 There's a girl who's just like me from 10 years ago. 644 00:55:06,067 --> 00:55:07,606 I can't leave her alone. 645 00:55:08,866 --> 00:55:11,676 You're older than her, 646 00:55:12,106 --> 00:55:13,846 and you've been fine on your own. 647 00:55:14,846 --> 00:55:16,616 And you have to go. 648 00:55:18,376 --> 00:55:21,747 I also know you can understand me better than anyone. 649 00:55:30,696 --> 00:55:31,696 I'm sorry. 650 00:55:43,706 --> 00:55:45,876 I know what you mean. 651 00:55:47,477 --> 00:55:48,706 You can help her first. 652 00:55:49,247 --> 00:55:52,446 I understand you better than anyone. 653 00:55:53,747 --> 00:55:56,856 Like you said, I'll be fine on my own. 654 00:55:58,287 --> 00:55:59,916 If you feel comfortable this way, 655 00:56:01,227 --> 00:56:03,027 I will break up with you for now. 656 00:56:04,557 --> 00:56:06,126 And we will get back together again. 657 00:56:06,827 --> 00:56:09,267 I have no intention to break up with you. 658 00:56:11,067 --> 00:56:13,467 So I will keep this ring with me. 659 00:56:14,567 --> 00:56:15,606 And you... 660 00:56:16,436 --> 00:56:18,277 should keep those rings on. 661 00:56:45,967 --> 00:56:47,136 Attention, everyone. 662 00:56:48,936 --> 00:56:50,237 I have an announcement to make. 663 00:56:51,376 --> 00:56:53,037 What is it? You seem serious. 664 00:56:53,547 --> 00:56:55,346 Mom, he seems serious, right? 665 00:56:55,606 --> 00:56:56,676 I know. 666 00:56:57,277 --> 00:57:00,287 I don't know what it is, but can you not say it? 667 00:57:01,717 --> 00:57:04,456 Seol Ah, why are you being quiet? 668 00:57:04,456 --> 00:57:06,416 What? Well... 669 00:57:06,416 --> 00:57:09,456 Dad, why don't you show them the presentation material first? 670 00:57:09,686 --> 00:57:12,126 Oh, right. I should do that. 671 00:57:14,227 --> 00:57:15,327 Here. 672 00:57:16,737 --> 00:57:17,797 What? 673 00:57:18,837 --> 00:57:20,037 What's all this? 674 00:57:20,206 --> 00:57:21,206 Well... 675 00:57:22,666 --> 00:57:26,606 I got a professional consultation from a well-known CEO on this. 676 00:57:27,346 --> 00:57:31,047 I want you guys to read it thoroughly. 677 00:57:32,116 --> 00:57:34,047 Dad, are you going to take over a store? 678 00:57:34,146 --> 00:57:36,547 Are you finally becoming a business owner? 679 00:57:38,487 --> 00:57:39,757 Can I do that, honey? 680 00:57:42,527 --> 00:57:45,327 I promise I will do things right without causing any trouble. 681 00:57:46,027 --> 00:57:48,327 I'm confident. Like you said, 682 00:57:48,596 --> 00:57:51,267 I learned everything from the bottom. 683 00:57:51,267 --> 00:57:52,396 I didn't cut corners. 684 00:57:53,507 --> 00:57:58,176 After I read this, I could tell he prepared everything in detail. 685 00:57:58,337 --> 00:57:59,936 I'm all for it. 686 00:58:00,446 --> 00:58:01,747 I'd vote for Dad too. 687 00:58:04,277 --> 00:58:05,346 Honey. 688 00:58:05,646 --> 00:58:07,116 - Mom. - Mom. 689 00:58:11,517 --> 00:58:13,557 Okay. You should give it a try. 690 00:58:13,856 --> 00:58:17,727 Are you sure? You're not kidding, are you? 691 00:58:18,096 --> 00:58:19,727 They say you only live once. 692 00:58:19,727 --> 00:58:22,426 You should do what you want to do. 693 00:58:23,267 --> 00:58:27,366 If you fail, we can work together to get back up again. 694 00:58:27,366 --> 00:58:30,706 No, I will never fail. That's not going to happen. 695 00:58:32,337 --> 00:58:33,747 If you can't trust me, 696 00:58:34,406 --> 00:58:36,817 you should trust the CEO who planned all this. 697 00:58:37,217 --> 00:58:38,477 I trust you. 698 00:58:38,477 --> 00:58:41,217 If I don't trust you, who would? 699 00:58:41,487 --> 00:58:44,156 I believe in you. Just try your best. 700 00:58:47,386 --> 00:58:50,626 By the way, about the money... 701 00:58:51,096 --> 00:58:53,156 I've put some money aside from Yeon Ah's contract, 702 00:58:53,156 --> 00:58:56,227 and there's some money I've been saving. 703 00:58:56,497 --> 00:58:58,037 We will manage somehow. 704 00:58:58,166 --> 00:59:01,567 I'm a petty official, but I've been saving some money. 705 00:59:01,666 --> 00:59:03,507 I'd like to invest in your business too. 706 00:59:03,507 --> 00:59:04,676 Can I do that? 707 00:59:05,277 --> 00:59:06,307 What? 708 00:59:07,577 --> 00:59:08,606 Honey. 709 00:59:09,747 --> 00:59:10,817 Seol Ah. 710 00:59:12,077 --> 00:59:14,217 Cheong Ah, and Yeon Ah. 711 00:59:14,217 --> 00:59:15,346 Good luck, Dad! 712 00:59:15,646 --> 00:59:17,317 Okay. Let's do this. 713 00:59:31,896 --> 00:59:33,297 Next week is the championship. 714 00:59:33,297 --> 00:59:34,837 Pick some clothes for the interview. 715 00:59:35,737 --> 00:59:39,106 Rim, are you sure there will be a championship? 716 00:59:39,477 --> 00:59:40,477 What? 717 00:59:40,477 --> 00:59:42,846 The last one got canceled. 718 00:59:42,846 --> 00:59:45,477 I'm afraid there might not even be a flight. 719 00:59:46,247 --> 00:59:47,317 Gosh. 720 00:59:47,686 --> 00:59:50,717 You worked hard for the game. I bet you were very disappointed. 721 00:59:51,487 --> 00:59:54,057 It won't be canceled this time. Just pick your clothes. 722 00:59:57,297 --> 01:00:00,057 Rim, can I pick one for my mom too? 723 01:00:02,596 --> 01:00:04,067 You're a good daughter. 724 01:00:04,067 --> 01:00:06,096 You're all grown up. Now you even think of your mom. 725 01:00:07,706 --> 01:00:10,706 All right. It's on me. 726 01:00:10,706 --> 01:00:13,277 Really? Yes! Can I pick an expensive one? 727 01:00:13,277 --> 01:00:15,676 - Sure. - What should I buy? 728 01:00:17,416 --> 01:00:18,977 What do you think? Is it pretty? 729 01:00:20,287 --> 01:00:23,146 This is it. Yes! I love this one. 730 01:00:23,186 --> 01:00:25,487 I will share this with Mom. 731 01:00:25,487 --> 01:00:27,356 Isn't it nice? 732 01:00:27,356 --> 01:00:29,356 (JH General Hospital) 733 01:00:32,557 --> 01:00:36,366 And I'm sorry that I hurt you again. 734 01:00:37,896 --> 01:00:41,507 I will let the world know what I've done. 735 01:00:43,136 --> 01:00:44,537 I promise. 736 01:00:46,337 --> 01:00:47,547 I will never... 737 01:00:48,807 --> 01:00:50,977 deceive you again. 738 01:01:16,636 --> 01:01:18,037 Shall I just leave again? 739 01:01:18,837 --> 01:01:22,047 I even brought fruit today. 740 01:01:26,446 --> 01:01:29,717 Even if you tell me to get lost, I won't. 741 01:01:39,196 --> 01:01:40,467 Do you want an apple? 742 01:01:41,426 --> 01:01:42,626 Don't be stupid. 743 01:01:43,396 --> 01:01:45,037 Am I a joke to you? 744 01:01:52,206 --> 01:01:53,237 Si Wol. 745 01:01:54,247 --> 01:01:55,406 I know how you feel. 746 01:01:55,406 --> 01:01:57,146 As if you know! 747 01:01:58,577 --> 01:02:01,386 Do you know how it feels to be betrayed by whom you trusted most? 748 01:02:02,487 --> 01:02:04,386 You don't know how much I trusted you. 749 01:02:04,987 --> 01:02:06,557 You don't know how much I liked... 750 01:02:10,027 --> 01:02:12,196 You knew everything from the start. 751 01:02:13,126 --> 01:02:15,126 Because of the man you like, 752 01:02:15,126 --> 01:02:17,636 you made a fool of me to the end! 753 01:02:19,567 --> 01:02:21,007 I had no idea. 754 01:02:22,037 --> 01:02:24,106 I was thankful to him, 755 01:02:24,977 --> 01:02:27,747 and felt bad for not being able to give you up! 756 01:02:27,747 --> 01:02:29,747 I tried many times to tell you. 757 01:02:30,346 --> 01:02:31,876 I just couldn't. 758 01:02:32,517 --> 01:02:33,886 If I told you, 759 01:02:35,346 --> 01:02:36,946 it would hurt everyone. 760 01:02:39,856 --> 01:02:42,186 To be honest, I was concerned for him. 761 01:02:42,186 --> 01:02:43,727 How could I say that... 762 01:02:44,227 --> 01:02:47,567 his brother killed himself out of guilt for a hit-and-run? 763 01:02:50,936 --> 01:02:53,196 I'm sorry to break your heart too. 764 01:02:54,837 --> 01:02:56,807 But just like you, 765 01:02:57,537 --> 01:03:01,106 I was always honest with my feelings when I was with you. 766 01:03:02,007 --> 01:03:03,876 I worried about you all the time, 767 01:03:04,817 --> 01:03:07,616 and now my heart aches when I see red bean bread. 768 01:03:10,116 --> 01:03:11,956 I think of that kid... 769 01:03:12,116 --> 01:03:15,827 who got beaten up over that red bean bread. 770 01:03:50,797 --> 01:03:52,797 I heard he was asked to move abroad. 771 01:03:53,866 --> 01:03:55,027 Is that true? 772 01:03:57,767 --> 01:03:58,767 Yes. 773 01:03:59,267 --> 01:04:00,267 So what? 774 01:04:01,537 --> 01:04:02,866 Will he leave? 775 01:04:06,337 --> 01:04:07,376 And you? 776 01:04:12,477 --> 01:04:14,287 I said I can't go. 777 01:04:16,217 --> 01:04:18,057 Then because of me, you two... 778 01:04:42,047 --> 01:04:43,206 Hae Rang. 779 01:04:46,176 --> 01:04:48,416 Go inside. He'll be waiting. 780 01:04:49,717 --> 01:04:51,956 Whose fault is it that I had to wait? 781 01:04:52,487 --> 01:04:53,987 It's my fault again? 782 01:04:54,456 --> 01:04:56,057 Pull yourself together. 783 01:04:56,156 --> 01:04:58,156 Think of what you did to your brother. 784 01:04:58,156 --> 01:04:59,396 What about you? 785 01:04:59,527 --> 01:05:01,227 You knew everything, 786 01:05:01,227 --> 01:05:03,327 but you kept it from Si Wol. 787 01:05:03,327 --> 01:05:04,797 When you called him a friend. 788 01:05:05,767 --> 01:05:09,206 Then and now, you're so despicable. 789 01:05:09,206 --> 01:05:11,206 You act like you're sweet and considerate, 790 01:05:11,206 --> 01:05:12,737 and always in the right. 791 01:05:12,737 --> 01:05:15,176 What? I'm despicable? 792 01:05:16,146 --> 01:05:17,277 You say that of me? 793 01:05:18,277 --> 01:05:20,886 You give me the creeps whenever I see you. 794 01:05:21,287 --> 01:05:23,186 You bullied me every day. 795 01:05:23,487 --> 01:05:26,017 Do you know how badly I wanted to die because of you? 796 01:05:26,656 --> 01:05:28,057 You called me a friend. 797 01:05:28,057 --> 01:05:29,757 Why did you do that to me? 798 01:05:31,227 --> 01:05:33,926 I told my older son to leave the country. 799 01:05:35,426 --> 01:05:36,997 After he leaves, 800 01:05:37,537 --> 01:05:39,666 I was going to tell you the truth. 801 01:05:49,077 --> 01:05:51,247 You said I smelled of the hospital. 802 01:05:52,646 --> 01:05:53,717 What? 803 01:05:53,717 --> 01:05:56,017 You smell of fried chicken, 804 01:05:56,116 --> 01:05:59,487 but I smelled of a hospital. That's what you cheerfully said. 805 01:06:00,757 --> 01:06:03,926 I thought of death every day because of my mom, 806 01:06:03,926 --> 01:06:06,527 but you were spoiled as you wondered... 807 01:06:06,527 --> 01:06:08,297 what to do with your life. 808 01:06:10,027 --> 01:06:11,467 What do you mean? 809 01:06:11,596 --> 01:06:13,967 My mom was dying a little each day... 810 01:06:14,237 --> 01:06:17,477 while your mom walked about the neighborhood, full of energy. 811 01:06:18,277 --> 01:06:20,537 Each time I saw your mom on her motorcycle, 812 01:06:20,537 --> 01:06:23,047 do you know how disgusted I felt? 813 01:06:24,646 --> 01:06:26,247 You said you loved the smell... 814 01:06:26,247 --> 01:06:28,787 of fried chicken because it was your mom's smell. 815 01:06:28,787 --> 01:06:31,116 Do you know how much I hated seeing that? 816 01:06:31,116 --> 01:06:32,317 That was why? 817 01:06:32,557 --> 01:06:35,087 Is that why you made me an outcast and bullied me... 818 01:06:35,087 --> 01:06:36,487 for two-and-a-half years? 819 01:06:37,297 --> 01:06:39,057 Enough to make me want to die? 820 01:06:43,467 --> 01:06:44,767 It was you? 821 01:06:48,106 --> 01:06:49,737 The one who bullied Officer Kim? 822 01:06:54,646 --> 01:06:55,676 Is it true? 823 01:06:56,606 --> 01:06:58,517 Was it my sister who bullied you? 824 01:07:01,916 --> 01:07:03,217 Answer me! 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.