All language subtitles for Backstrom.S01E02.SWEDiSH.1080p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,010
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,200
–Mistä löysit sen?
–Ofärdsöstä.
3
00:00:19,240 --> 00:00:23,060
Hän on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
4
00:00:23,100 --> 00:00:26,060
Kysymys onkin,
mikä hänen nimensä on.
5
00:00:27,150 --> 00:00:31,050
Toivonen ja muut
haaskaavat aikaa ryöstöön.
6
00:00:31,090 --> 00:00:33,210
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,240
Onko häntä alettu etsiä?
8
00:00:36,030 --> 00:00:40,190
Uhri ei ole hän. Hän kuoli
15 vuotta myöhemmin tsunamissa.
9
00:01:08,150 --> 00:01:10,230
Jaidee?
10
00:01:15,210 --> 00:01:18,020
Jaidee.
11
00:01:18,060 --> 00:01:20,060
Hyvää huomenta.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,220
Käväisen ostamassa sanomalehden.
13
00:01:29,110 --> 00:01:31,180
Pysy vuoteessa.
14
00:02:22,160 --> 00:02:27,180
Bäckström?
Bäckström, oletko sinä läsnä?
15
00:02:27,220 --> 00:02:30,010
Bäckström!
16
00:02:31,140 --> 00:02:35,180
Leski Daniel Jonssonin
todistajanlausunnon mukaan–
17
00:02:35,220 --> 00:02:37,160
–hänet löydettiin...
18
00:02:39,020 --> 00:02:43,030
–Löydettiin...
–Anteeksi.
19
00:02:43,070 --> 00:02:48,080
Jaidee löydettiin bungalowista
kuolleena päivää tsunamin jälkeen.
20
00:02:48,120 --> 00:02:53,230
Daniel, hotellin henkilökunta
ja hänen äitinsä tunnistivat hänet.
21
00:02:54,020 --> 00:03:00,090
Hänen DNA–profiilinsa täsmäsi
Thaimaan poliisin rekisteriin.
22
00:03:00,130 --> 00:03:02,120
Kysymys on siis tämä:
23
00:03:02,160 --> 00:03:07,200
Kuka nainen haudattiin
Ofärdsöhön kuula kallossaan?
24
00:03:07,240 --> 00:03:12,150
Etsitään Daniel käsiimme
ja kuulustellaan häntä vähän.
25
00:03:12,190 --> 00:03:15,160
–Mistä?
–Vaimon kahdesta kuolemasta.
26
00:03:15,200 --> 00:03:20,200
Ei, meidän ei pidä
repiä haavoja turhaan auki.
27
00:03:20,240 --> 00:03:23,190
Tsunami on herkkä asia.
28
00:03:23,230 --> 00:03:27,190
–DNA–kokeen tulos voi olla väärä.
–Kallostako?
29
00:03:27,230 --> 00:03:31,040
–Ei kovin todennäköistä.
–Mutta mahdollista.
30
00:03:31,080 --> 00:03:34,160
Puhukaa te vain.
Minä hiillostan Danielia.
31
00:03:34,200 --> 00:03:38,020
Ei, me emme hiillosta ketään.
32
00:03:38,060 --> 00:03:42,240
Minun on pakko sanoa,
että kannatan Bäckströmiä.
33
00:03:43,030 --> 00:03:47,000
Rikoksentekijät
ovat usein uhrin perheenjäseniä.
34
00:03:47,040 --> 00:03:51,190
–Asia pitää tutkia juurta jaksaen.
–Olsson. Ole hiljaa.
35
00:03:51,230 --> 00:03:54,040
Aikuiset puhuvat.
36
00:03:54,080 --> 00:03:59,140
Meidän pitää selvittää, miten ruumis
päätyi tsunamin jälkeen saarelle.
37
00:03:59,180 --> 00:04:03,190
Minulla on Bangkokissa
yhteyshenkilö, jolta voin kysyä.
38
00:04:03,230 --> 00:04:09,170
Ruumis on voitu tuoda Ruotsiin
ampumisen jälkeen–
39
00:04:09,210 --> 00:04:13,050
–ja kätkeä sen jälkeen saarelle.
40
00:04:13,090 --> 00:04:16,180
Hänellä voi olla
myös kaksonen, mutta...
41
00:04:16,220 --> 00:04:20,060
Kiitos ehdotuksista,
mutta ole hetki hiljaa.
42
00:04:20,100 --> 00:04:26,000
Jatkamme toiseen tapaan.
Niemi saa tilata uuden DNA–kokeen.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,060
En tee sitä.
44
00:04:28,100 --> 00:04:31,140
Edellinenkin kerta
vaati suostuttelua.
45
00:04:31,180 --> 00:04:36,210
Kokeisiin on kolmen kuukauden jono.
Minun pitää miettiä mainettani.
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,160
Minä soitan heille.
Siten sinä pääset pulasta.
47
00:04:42,230 --> 00:04:48,010
Miten muuten voisimme toimia?
Oletan, että teette sen, mitä pyydän.
48
00:04:49,170 --> 00:04:52,180
Jatkamme
kadonneiden listan läpikäyntiä.
49
00:04:52,220 --> 00:04:56,000
Niemi jatkaa
murha–aseen etsintää saarelta.
50
00:04:56,040 --> 00:04:59,100
Kokoonnutaan aamulla ennen lounasta.
51
00:05:00,200 --> 00:05:02,170
Tehdään niin.
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,190
–Onko selvä?
–On. Tehdään niin.
53
00:05:08,130 --> 00:05:14,210
Hän selvitti kaikki juttunsa
talousosastolla. 100 prosentin rouva.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,030
Tässä ei ole kyse
talousrikoksesta vaan murhasta.
55
00:05:19,070 --> 00:05:23,070
Murhatutkimuksistaan rouva
on selvittänyt nolla prosenttia.
56
00:05:23,110 --> 00:05:25,050
Aivan kuten tekin.
57
00:05:25,090 --> 00:05:28,220
Jos haluatte muuttaa asian,
tehkää kuten sanon.
58
00:05:29,220 --> 00:05:33,180
Selvittäkää Jaideen
ja Daniel Jonssonin taustat.
59
00:05:33,220 --> 00:05:38,110
Missä he tapasivat? Miten he elivät?
Mitä Jaideen ruumiille tehtiin?
60
00:05:38,150 --> 00:05:44,200
Missä on Daniel Jonsson?
Minä totta vie kuulustelen häntä.
61
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
–Selvitän asian.
–Carlsson!
62
00:05:47,030 --> 00:05:51,070
–Toivonen, vie eukko pois.
–Kuka? Carlssonko?
63
00:05:51,110 --> 00:05:57,100
Ei, vaan Hwass. Syyttäjä.
Hän on täysin tarpeeton.
64
00:05:57,140 --> 00:06:00,010
Tämä tuli juuri. Joku on ammuttu.
65
00:06:00,050 --> 00:06:04,140
Hänkö muka ratkaisisi
vuosisadan murhamysteerin?
66
00:06:04,180 --> 00:06:07,090
Ryöstöpaikan lähellä.
Onko tekijä sama?
67
00:06:07,130 --> 00:06:10,020
Käy katsomassa.
Ota Bäckström mukaan.
68
00:06:10,060 --> 00:06:13,210
–Minulla on oma tutkinta.
–Pärjään yksinkin.
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,140
Tämä pitää allekirjoittaa,
jotta saat jatkaa televisiossa.
70
00:06:18,180 --> 00:06:21,160
Sillä välin kun mietin,
haluanko sitä–
71
00:06:21,200 --> 00:06:25,080
–voit osoittaa,
miten ainutlaatuinen tapaus on.
72
00:06:25,120 --> 00:06:29,010
Sitten voit palata
vuosisadan murhamysteerin pariin.
73
00:06:35,150 --> 00:06:39,090
–Bunyasarn.
–Hei, soitan Ruotsin poliisista.
74
00:06:39,130 --> 00:06:43,150
Olen NOAn Leif Gustavssonin ystävä.
75
00:06:43,190 --> 00:06:47,110
–Voiko hän hyvin?
–Kyllä, kaikki on hyvin.
76
00:06:47,150 --> 00:06:51,200
Ehditkö puhua?
Meillä on monimutkainen tapaus.
77
00:06:51,240 --> 00:06:56,130
–Hän sanoi, että voit ehkä auttaa.
–Teen mitä vain Leifin vuoksi.
78
00:06:56,170 --> 00:07:01,200
Kyse on vuoden 2004 tsunamista.
79
00:07:01,240 --> 00:07:05,160
–Voitko tutkia Hwassia?
–Se on Bäckström!
80
00:07:05,200 --> 00:07:08,150
–Ole hienovarainen.
–Saammeko ottaa kuvan?
81
00:07:08,190 --> 00:07:12,150
–Siihen menee vain hetki.
–Totta kai. Tulkaahan tänne.
82
00:07:14,040 --> 00:07:15,240
Mahtuvatko kaikki kuvaan?
83
00:07:16,030 --> 00:07:21,020
–Mitä sinun ja Hwassin välillä on?
–Hän ei tiedä paikkaansa.
84
00:07:21,060 --> 00:07:24,240
–Tutkinta kuuluu minulle.
–Siitäkö on kyse?
85
00:07:26,180 --> 00:07:29,080
Jestas, onpa sotkuista.
86
00:07:31,180 --> 00:07:36,060
Laajentakaa sulkualuetta
kymmenellä metrillä.
87
00:07:36,100 --> 00:07:40,020
20 metrillä.
Kutsukaa myös rikosteknikot paikalle.
88
00:07:40,060 --> 00:07:43,140
–Miten olisi 15 metriä?
–Jos se kelpaa.
89
00:07:44,200 --> 00:07:49,220
–Jari Virtanen, 46–vuotias.
–Entinen vankilakundi.
90
00:07:50,010 --> 00:07:55,060
Hänellä oli melkoinen kiire.
Hän oli tulossa jostain.
91
00:07:55,100 --> 00:08:00,060
Se ei ollut ryöstö. Hänellä
on hitosti rahaa. Se oli teloitus.
92
00:08:02,060 --> 00:08:04,030
Pum pum.
93
00:08:05,070 --> 00:08:11,220
Hänet ammuttiin äkisti
avoimella paikalla, mutta miksi?
94
00:08:13,170 --> 00:08:20,040
–Katso, väri on sama kuin ryöstössä.
–Onnittelut. Löysit tekojen yhteyden.
95
00:08:20,080 --> 00:08:25,020
–Kyse ei ole siis enää ryöstöstä.
–Ei, eikä salaisuudesta.
96
00:08:25,060 --> 00:08:28,080
Tämä on avoin kirja,
joka luin äkkiä läpi.
97
00:08:28,120 --> 00:08:31,190
Aivan kuin sinä
joskus lukisit kirjoja.
98
00:08:42,030 --> 00:08:45,070
Anteeksi. Tiedätkö, missä Gerhard on?
99
00:08:45,110 --> 00:08:52,090
Anteeksi, tiedätkö, missä hän on?
Milloin hän tulee takaisin?
100
00:08:52,130 --> 00:08:54,030
Hei.
101
00:08:55,130 --> 00:08:58,020
Hei, odota!
102
00:08:58,060 --> 00:09:00,100
Odota!
103
00:09:02,140 --> 00:09:03,220
Olen poliisista!
104
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Haloo?
105
00:09:07,200 --> 00:09:10,010
Hitto vie.
106
00:09:12,210 --> 00:09:15,210
–Ketä me etsimme?
–Stålista.
107
00:09:16,000 --> 00:09:22,160
Rolan StĂĄlhammaria. Entinen poliisi.
Talonkokoinen ja täysin kalju.
108
00:09:22,200 --> 00:09:26,050
Tutki sinä toimisto,
niin minä tutkin ylhäältä.
109
00:09:30,170 --> 00:09:32,210
Terve, StĂĄlis.
110
00:09:35,180 --> 00:09:38,170
–Miten menee?
–Tuo ei ollut mukavaa.
111
00:09:38,210 --> 00:09:43,080
Mitä kissanpissaa tämä on?
Hei, kaksi tsekkiolutta.
112
00:09:44,230 --> 00:09:50,080
–Haluatko sinäkin jotain?
–Kyllä, sisäpiirin tietoa.
113
00:09:50,120 --> 00:09:54,120
Voin antaa vähän avustusta,
jos annat vinkin.
114
00:09:55,160 --> 00:09:58,010
En kulje tyhjin taskuin.
115
00:09:58,210 --> 00:10:02,230
Jari Virtanen ammuttiin
välien selvittämiseksi.
116
00:10:03,020 --> 00:10:06,090
Hän osallistui arvokuljetusryöstöön.
117
00:10:11,140 --> 00:10:14,090
–Sinun on syytä lähteä.
–Ei.
118
00:10:14,130 --> 00:10:18,200
Rauhoitu. Me istumme tässä
kuin kaksi vanhaa kollegaa.
119
00:10:18,240 --> 00:10:23,030
–Se ei herätä epäilyjä.
–Ellet aiheuta välikohtausta.
120
00:10:23,070 --> 00:10:27,200
Juuri niin. Mitä piruparka
puuhasi viime hetkinään?
121
00:10:32,150 --> 00:10:33,230
Niin?
122
00:10:34,020 --> 00:10:40,160
Hän välitti tietoa 18 kuukauden ajan
venäläiselle Boris Borovskille.
123
00:10:41,170 --> 00:10:44,110
Eikö Borovski ole Tsaarin miehiä?
124
00:10:44,150 --> 00:10:47,100
Onko se varmaa?
125
00:10:48,240 --> 00:10:51,050
Kiitoksia.
126
00:10:51,090 --> 00:10:53,220
Siellähän Ankan on. Kippis.
127
00:10:54,010 --> 00:10:55,160
Hän ei halunnut puhua.
128
00:10:55,200 --> 00:11:00,220
–Olisit voinut kertoa siitä ensin.
–Olisit alkanut jankuttaa.
129
00:11:01,010 --> 00:11:03,170
–Oliko hänestä apua?
–Oli.
130
00:11:03,210 --> 00:11:08,100
Virtanen oli samassa sellissä
Boris Borovskin kanssa.
131
00:11:08,140 --> 00:11:13,050
Tämä on venäläinen gangsteri
liigassa, jota johtaa "Tsaari".
132
00:11:13,090 --> 00:11:16,000
He ovat ryöstön takana.
133
00:11:16,040 --> 00:11:20,110
Nyt tapaus on ratkaistu.
Tervemenoa ja ole hyvä.
134
00:11:24,110 --> 00:11:28,200
Voit viedä tästä kunnian,
mutta huomenna keskitymme kalloon.
135
00:11:28,240 --> 00:11:32,070
Voitko olla
puhumatta siitä televisiossa?
136
00:11:36,040 --> 00:11:39,180
–Kaikki luunpalaset on kerätty.
–Hyvä.
137
00:11:50,230 --> 00:11:55,150
Täällä on jotain. Tuo taskulamppu.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,190
Onko se ase?
139
00:12:05,170 --> 00:12:07,240
Ei...
140
00:12:08,030 --> 00:12:10,040
Olutmakkaraa.
141
00:12:18,010 --> 00:12:21,020
Hei, aloin jo huolestua.
142
00:12:21,060 --> 00:12:25,020
Yritin soittaa, mutta et vastannut.
143
00:12:25,060 --> 00:12:28,030
–Mitä?
–Oletko unohtanut?
144
00:12:34,040 --> 00:12:37,200
Oletko unohtanut? Ajan.
145
00:12:37,240 --> 00:12:42,220
20 kilometriä
tunnissa 45 minuutissa. Ole hyvä.
146
00:12:43,010 --> 00:12:47,000
Meidän oli määrä syödä yhdessä
10 kilometriä sitten.
147
00:12:47,040 --> 00:12:50,050
Olet käsittänyt väärin.
148
00:12:55,100 --> 00:12:58,110
"Hei. Tavataanko?
Laitan Rydbergin pihviä."
149
00:12:58,150 --> 00:13:02,050
"Huomenna sopii."
"Selvä, isä. Käykö kello 19?"
150
00:13:02,090 --> 00:13:05,100
Voisitko edes katsoa minuun?
151
00:13:05,140 --> 00:13:11,160
Puhutko minulle? Kuulostat siltä
kuin palkkaisit verontarkastajaa.
152
00:13:13,120 --> 00:13:18,050
En ole enää talousosastolla.
Minä tutkin murhaa.
153
00:13:19,230 --> 00:13:24,210
Ajattelin, että voisin
pyytää sinulta vähän vinkkejä.
154
00:13:28,080 --> 00:13:32,010
Totta kai. Jännittävää.
155
00:13:34,050 --> 00:13:36,190
Nähdäänkö huomenna,
kuten oli puhetta?
156
00:13:36,230 --> 00:13:41,240
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
157
00:13:45,120 --> 00:13:49,160
Lisäksi
tähtiasianajajamme Tomas Eriksson.
158
00:13:52,120 --> 00:13:55,210
Arvokuljetuksen ryöstöstä
tuli mieleeni...
159
00:13:56,000 --> 00:13:59,140
Mies löydettiin autostaan murhattuna.
160
00:13:59,180 --> 00:14:04,080
Olen löytänyt yhteyden hänen
ja arvokuljetusryöstön välillä.
161
00:14:04,120 --> 00:14:07,200
–Se oli sisäpiirin rikos.
–Tuo oli uutta.
162
00:14:07,240 --> 00:14:10,020
–Hiton mäntti.
–Kerro lisää.
163
00:14:10,060 --> 00:14:14,110
En. Tiedän myös,
ketkä ovat ryöstöstä vastuussa.
164
00:14:14,150 --> 00:14:18,210
Oletteko siis lähellä
tekijöiden pidättämistä?
165
00:14:21,090 --> 00:14:23,120
Anteeksi.
166
00:14:25,090 --> 00:14:28,020
Onko tuo vinkkipuhelin?
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,050
Oletteko siis
lähellä tekijöiden pidättämistä?
168
00:14:36,090 --> 00:14:41,200
Jos sanoi A,
olisi pitänyt sanoa B. Eikö niin?
169
00:14:41,240 --> 00:14:48,090
Voin olla tuosta samaa mieltä.
Myönnän sen mainostauon jälkeen.
170
00:14:48,130 --> 00:14:50,180
Anteeksi.
171
00:14:56,210 --> 00:14:59,080
Siirrymme mainostauolle.
172
00:14:59,120 --> 00:15:03,010
–Selvä. Palaamme pian.
–Kolme, kaksi, yksi... poikki!
173
00:15:03,050 --> 00:15:07,150
–Miten niin perut sanasi?
–Erehdyin. He eivät tehneet sitä.
174
00:15:07,190 --> 00:15:09,050
–Mikä on?
–Ei mikään.
175
00:15:10,100 --> 00:15:13,150
–Pötyä. Kuka uhkailee sinua?
–En tiedä mitään.
176
00:15:13,190 --> 00:15:16,070
–Borisko?
–Saat rahasi takaisin.
177
00:15:16,110 --> 00:15:19,020
Vähät rahasta. Sinä asetat minut...
178
00:15:21,210 --> 00:15:23,240
Hitto vie.
179
00:15:39,160 --> 00:15:42,200
–Jatkamme minuutin päästä.
–Minä tulen.
180
00:15:42,240 --> 00:15:47,000
Tiedätkö sinä siis,
ketkä tekivät ryöstön?
181
00:15:47,040 --> 00:15:52,210
Tutkimusteknisistä syistä johtuen
en voi kertoa juuri nyt enempää.
182
00:15:53,000 --> 00:15:56,220
Ovatko ryöstäjät vastuussa
tämänpäiväisestä murhasta?
183
00:15:59,180 --> 00:16:01,170
Hän ei osaa sanoa.
184
00:16:04,010 --> 00:16:10,040
Jos sanoimme ensin A,
nyt sanomme B. Kirjoitan tähän nimen–
185
00:16:10,080 --> 00:16:13,010
–joka paljastuu vähitellen.
186
00:16:14,150 --> 00:16:17,090
Onpa jännittävää.
187
00:16:17,130 --> 00:16:19,230
No niin.
188
00:16:20,020 --> 00:16:24,240
Toinen ilmiö, joka on lisääntynyt
rajusti vuoden aikana–
189
00:16:25,030 --> 00:16:30,230
–ovat identiteettirikokset.
Tomas, miten kommentoit aihetta?
190
00:16:31,020 --> 00:16:34,060
Ongelma johtuu
nykytekniikan kehityksestä...
191
00:16:34,100 --> 00:16:39,080
Kas noin. Kuoren saa avata,
kun tapaus on selvinnyt.
192
00:16:39,120 --> 00:16:42,110
Poliisi ei pysy nykyajan perässä.
193
00:16:42,150 --> 00:16:46,150
–Se ei ole uusi asia.
–Yritit kai olla hauska.
194
00:16:47,140 --> 00:16:51,110
Erik Hwass
johti valtakunnallista rikospoliisia.
195
00:16:51,150 --> 00:16:55,240
Hanna Hwass opiskeli juristiksi.
Ei perhettä eikä harrastuksia.
196
00:16:56,030 --> 00:16:58,080
Hän panostaa oikeuslaitokseen.
197
00:16:58,120 --> 00:17:03,040
Kai hänestä jotain lokaa löytyy.
Varmasti hänkin on mokannut.
198
00:17:03,080 --> 00:17:07,030
–Ei sen perusteella, mitä tiedän.
–Sinusta ei ole apua.
199
00:17:07,069 --> 00:17:11,040
–Gurra!
–Hei!
200
00:17:12,079 --> 00:17:15,089
Tässä on Tina Bonde,
PR–agenttini ja enkelini.
201
00:17:15,130 --> 00:17:17,220
Ei, sinä olet minun enkelini.
202
00:17:18,010 --> 00:17:22,130
–Evert "Bäcka–polle" Bäckström.
–Tunnen kyllä hänet.
203
00:17:22,170 --> 00:17:28,190
Sinä houkuttelet naisia ratsaille
ja sitten hukutat heidät.
204
00:17:28,230 --> 00:17:32,140
–Eikö niin?
–Se on pelkkää tarua.
205
00:17:34,070 --> 00:17:36,000
Senkin sika.
206
00:17:36,040 --> 00:17:39,010
Mitä helvettiä?
207
00:17:40,140 --> 00:17:44,180
–Kuka tuo oli?
–Joku mielipuoli näemmä.
208
00:17:44,220 --> 00:17:48,080
Erään Bäckströmin kollegan vaimo.
Severinin, eikö?
209
00:17:48,120 --> 00:17:50,240
Et olekaan polle vaan sika.
210
00:17:51,030 --> 00:17:55,110
Mitä minä sille voin?
Hänen miehellään ei kalu pelaa.
211
00:17:55,150 --> 00:17:58,100
Nuudeli–Severin.
212
00:17:58,140 --> 00:18:02,210
–Onko etsivällä hyvä ilta?
–Ilonpilaaja tuli paikalle.
213
00:18:03,000 --> 00:18:07,080
Minä alkoi kiinnostaa,
mitä oikein kätkit kuoreen.
214
00:18:07,120 --> 00:18:10,050
Mihin B–kirjain viittaa?
215
00:18:10,090 --> 00:18:13,150
Mistä sinä sen sait?
216
00:18:13,190 --> 00:18:20,150
B niin kuin bluffaus?
Vai bluffaaja?
217
00:18:22,100 --> 00:18:25,080
Kyllä, annetaan hänen leikkiä.
218
00:18:26,150 --> 00:18:30,010
Anna se tänne ja painu helvettiin!
219
00:18:30,050 --> 00:18:33,040
B niin kuin Bäckström selvästikin.
220
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
Hauskaa illanjatkoa.
221
00:18:38,060 --> 00:18:41,230
Ehkä imagosi kaipasi
kuitenkin hieman kohentamista.
222
00:18:42,020 --> 00:18:46,020
–Saanko tarjota oluen?
–Voit tarjota minulle suihkun.
223
00:19:08,180 --> 00:19:11,000
Eriksson?
224
00:19:11,040 --> 00:19:14,080
Kas, syyttäjä. Oletko sinä lähdössä?
225
00:19:14,120 --> 00:19:17,010
Eikö sinun pitäisi tilata taksi?
226
00:19:21,070 --> 00:19:23,140
Otan taksin.
227
00:19:24,140 --> 00:19:27,110
Miten hyvin tunnet Bäckströmin?
228
00:19:29,020 --> 00:19:35,170
Hän on laiska piru, jonka ei pitäisi
olla poliisi eikä päästä televisioon.
229
00:19:35,210 --> 00:19:38,210
–Tutkitteko ryöstöä?
–Emme, vaan murhaa.
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,130
Uhri ei olekaan se, ketä luultiin.
231
00:19:41,170 --> 00:19:44,200
Hän on ilmeisesti
hukkunut tsunamissa.
232
00:19:44,240 --> 00:19:50,080
DNA–kokeissa tapahtui virhe, mutta
Bäckström vetää omaiset mukaan.
233
00:19:50,120 --> 00:19:54,170
On ajattelematonta
repiä vanhoja haavoja auki.
234
00:19:54,210 --> 00:19:59,140
Ajattelematonta? Se olisi painajainen
etenkin, jos media saisi kuulla.
235
00:19:59,180 --> 00:20:01,050
DNA–koe pitää uusia–
236
00:20:01,090 --> 00:20:05,070
–ja Thaimaassa ollutta poliisia
pitää kuulustella.
237
00:20:05,110 --> 00:20:07,180
Et halua tehdä sitä.
238
00:20:12,160 --> 00:20:15,070
Ruotsin tsunamipoliisi on sankari.
239
00:20:15,110 --> 00:20:19,040
Hänen kuulustelunsa
olisi poliittinen itsemurha.
240
00:20:22,120 --> 00:20:25,180
Jos Bäckström on riesa,
hankkiudu hänestä eroon.
241
00:20:25,220 --> 00:20:28,160
–Eroon?
–Sitähän sinä haluat?
242
00:20:56,030 --> 00:20:58,110
–Devil's Heart, kiitos.
–Tulossa.
243
00:20:58,150 --> 00:21:04,100
–Ei voi olla. Sen minäkin tilasin.
–Niin varmaan.
244
00:21:04,140 --> 00:21:08,200
En vitsaile. Tein niin.
Sitä ei ole edes listalla.
245
00:21:08,240 --> 00:21:11,080
Onko tuo iskurepliikki?
246
00:21:13,140 --> 00:21:17,230
Ei, en tarkoittanut sitä.
247
00:21:18,020 --> 00:21:19,190
Anteeksi. Unohda se.
248
00:21:19,230 --> 00:21:23,060
–Tässä juomanne, herra.
–Kiitos.
249
00:21:23,100 --> 00:21:27,210
Hetkinen, sinä todellakin
tilasit Devil's Heartin.
250
00:21:28,000 --> 00:21:30,180
Tiedän. Niinhän minä sanoin.
251
00:21:31,200 --> 00:21:37,060
En tiedä, miksi kerroin sen.
En tunne täältä ketään.
252
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
–Hei.
–Hei. Daniel.
253
00:21:39,140 --> 00:21:40,240
Jaidee.
254
00:21:43,220 --> 00:21:47,040
Tulitko tänne
ilmaisten juomien takia?
255
00:21:47,080 --> 00:21:53,020
Saan pian MBA–tutkintoni valmiiksi,
mutta drinkki maistuisi nyt.
256
00:21:54,100 --> 00:21:57,020
Saat minun juomani.
257
00:21:57,060 --> 00:21:59,140
Sydämeni on sinun.
258
00:22:07,230 --> 00:22:13,010
–Vau.
–Lähdetäänkö täältä?
259
00:22:13,050 --> 00:22:15,040
Lähdetään vain.
260
00:22:15,080 --> 00:22:18,200
–Juomanne, neiti.
–Kiitos.
261
00:22:28,110 --> 00:22:30,240
Jestas.
262
00:22:36,070 --> 00:22:40,140
Se ei ollut tavallinen
turistin ja baaritytön tarina.
263
00:22:40,180 --> 00:22:45,010
He asuivat Ruotsissa yhdessä
ja perustivat yrityksen.
264
00:22:45,050 --> 00:22:50,030
Daniel haki kauppa–attaseaksi,
ja he muuttivat Bangkokiin.
265
00:22:50,070 --> 00:22:57,020
Sitten Jaideen perheeseen. Isävainaa
oli korkea–arvoinen upseeri.
266
00:22:57,060 --> 00:22:58,170
Äiti oli kotirouva.
267
00:22:58,210 --> 00:23:04,240
Hän oli ainoa lapsi,
joten kaksosteoria romuttui.
268
00:23:05,220 --> 00:23:09,160
–Entä Daniel?
–Emmekö odota Hwassia?
269
00:23:09,200 --> 00:23:12,070
Kuka hän on? Jatka vain.
270
00:23:12,110 --> 00:23:16,060
Danielin isää ei tiedetä.
Äiti nai leskimiehen–
271
00:23:16,100 --> 00:23:20,040
–joka adoptoi Danielin,
kun tämä oli kahdeksan.
272
00:23:20,080 --> 00:23:23,020
Äiti kuoli, kun Daniel oli kymmenen.
273
00:23:23,060 --> 00:23:27,210
Hänellä ei ole
rikosrekisteriä eikä aselupaa.
274
00:23:28,000 --> 00:23:31,080
Hän on edennyt nopeasti
diplomaattiurallaan.
275
00:23:31,120 --> 00:23:34,070
–Missä hän on nyt?
–Ulkoministeriössä.
276
00:23:34,110 --> 00:23:38,010
Hänestä on tulossa
Liettuan suurlähettiläs.
277
00:23:45,020 --> 00:23:47,220
–Mi–Mi.
–Odota hetki hiljaa.
278
00:23:52,080 --> 00:23:55,230
Juuri ennen hänen katoamistaan
tapahtui ryöstö.
279
00:23:56,020 --> 00:23:58,030
Kassa ja arvotavaraa vietiin.
280
00:23:58,070 --> 00:24:02,140
Sitten Mi–Mi katosi ja Gerhard
veti pois rikosilmoituksen.
281
00:24:02,180 --> 00:24:07,200
Tänään, kun kävin ravintolassa,
kokki pakeni, mikä...
282
00:24:07,240 --> 00:24:10,050
Ole hiljaa.
283
00:24:12,160 --> 00:24:15,050
Mitä tässä on?
Bullenin olutmakkaraa.
284
00:24:15,090 --> 00:24:19,170
Purkki on ollut maakellarissa
paljon ruumista pidempään.
285
00:24:19,210 --> 00:24:22,150
Se ei liity mitenkään murhaan.
286
00:24:22,190 --> 00:24:26,240
Makkaralla
tulee lopuksi olemaan merkitystä.
287
00:24:31,030 --> 00:24:33,090
–Jaideen ruumis.
–Niin?
288
00:24:33,130 --> 00:24:36,010
Sitä ei koskaan lennätetty Ruotsiin.
289
00:24:36,050 --> 00:24:39,190
Se oli ainoa ruumis,
jolle ei tehty niin.
290
00:24:39,230 --> 00:24:44,190
Löysin Jaideen ja Mi–Min perheet,
jos haluatte ottaa heihin yhteyttä.
291
00:24:44,230 --> 00:24:48,160
Ei. Soita ulkoministeriöön
ja kysy Daniel Jonssonia.
292
00:24:48,200 --> 00:24:52,160
–Kokous on päättynyt.
–Meidän ei pitänyt tehdä niin.
293
00:24:52,200 --> 00:24:58,100
–On lounaan aika. Tule, Ankan.
–Juuri noin... Etkö sinä kuunnellut?
294
00:24:58,140 --> 00:25:03,210
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–On aika kuulostella miekkosta.
295
00:25:08,230 --> 00:25:10,220
Kai sinä olet utelias?
296
00:25:29,070 --> 00:25:32,180
–Hei, Daniel.
–Annika Carlsson.
297
00:25:32,220 --> 00:25:37,160
Eikö sinulla ole sihteeriä,
joka keittäisi kahvia?
298
00:25:37,200 --> 00:25:41,220
Osaan tehdä sen
itsekin. Olkaa hyvä.
299
00:25:42,010 --> 00:25:44,010
Sammutan tämän.
300
00:25:46,000 --> 00:25:50,240
–Onpa vahvaa tavaraa.
–Onko se tavallista sumppia pahempaa?
301
00:25:51,030 --> 00:25:55,070
Ehkä sinun pitäisi palkata sihteeri.
302
00:25:55,110 --> 00:25:59,100
Mistä siis on oikein kyse?
303
00:26:07,220 --> 00:26:11,080
Me käsittelemme
ja tutkimme erästä asiaa.
304
00:26:11,120 --> 00:26:15,040
Tämä voi tulla järkytyksenä, mutta...
305
00:26:15,080 --> 00:26:20,230
Me tutkimme arvokuljetusryöstöä.
Olet ehkä kuullutkin siitä.
306
00:26:21,020 --> 00:26:22,200
Kyllä olen.
307
00:26:22,240 --> 00:26:29,100
Ei ole ehkä yllätys,
että jäljet johtavat Baltiaan.
308
00:26:29,140 --> 00:26:34,130
Olet menossa sinne suurlähettilääksi,
joten sinusta voisi olla apua–
309
00:26:34,170 --> 00:26:37,120
–kontaktiesi ja tietojasi ansiosta.
310
00:26:37,160 --> 00:26:40,190
–Ymmärrän.
–Kiitos.
311
00:26:41,210 --> 00:26:48,010
Carlsson johtaa tutkintaa.
Hän kyselee tarkemmin.
312
00:26:48,050 --> 00:26:50,220
Autan tietenkin teitä.
313
00:26:51,010 --> 00:26:55,050
Kyllä. Me...
314
00:26:55,090 --> 00:27:00,100
Millainen kuva
sinulla on maan rikollisuudesta?
315
00:27:00,140 --> 00:27:02,100
Liettuassako?
316
00:27:02,140 --> 00:27:06,200
Mitä mieltä perheesi on siitä,
että muutatte Vilnaan?
317
00:27:06,240 --> 00:27:11,000
Se on karu paikka.
Heillä ei välttämättä ole mukavaa.
318
00:27:11,040 --> 00:27:15,110
Tuota...
minulla ei ole perhettä. Asun yksin.
319
00:27:15,150 --> 00:27:19,120
Vai niin.
Erehdyin vihkisormuksen takia.
320
00:27:20,120 --> 00:27:22,200
Kyllä. Olen leski.
321
00:27:26,130 --> 00:27:28,210
Aivan. Otan osaa.
322
00:27:29,240 --> 00:27:33,150
Onko siitä kauan, kun vaimosi...
323
00:27:34,200 --> 00:27:39,040
Jaidee. Ei, se tapahtui
vuoden 2004 tsunamissa.
324
00:27:39,080 --> 00:27:45,030
Olemme huolissamme korruptiosta
Vilnan poliisien keskuudessa–
325
00:27:45,070 --> 00:27:48,010
–joten yritämme etsiä vaihtoehtoja...
326
00:27:48,050 --> 00:27:51,200
–Olitko paikalla?
–Anteeksi?
327
00:27:51,240 --> 00:27:54,160
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
328
00:27:59,130 --> 00:28:02,050
Kyllä, olin paikalla.
329
00:28:02,090 --> 00:28:07,040
Onko sinulla syyllinen olo?
Monille käy niin.
330
00:28:07,080 --> 00:28:12,240
Monet eloonjääneistä
kokevat syyllisyyttä selviämisestään.
331
00:28:13,030 --> 00:28:16,050
Se ei ole meidän asiamme.
Tapaus on tärkeä.
332
00:28:16,090 --> 00:28:18,070
Ei se mitään.
333
00:28:19,210 --> 00:28:22,220
Olen halunnutkin puhua hänestä.
334
00:28:23,010 --> 00:28:26,180
Se on yleistä omaisten keskuudessa.
335
00:28:28,170 --> 00:28:34,020
Moni on epävarma ja luulee,
etten halua puhua hänestä.
336
00:28:34,060 --> 00:28:37,110
Siten minulta riistetään
rakkaani toistamiseen.
337
00:28:39,070 --> 00:28:43,030
Tuntuuko siltä kuin hänen
olisi pitänyt kuolla kahdesti?
338
00:28:53,020 --> 00:28:57,150
Palaan kysymykseesi.
Kyllä, koen syyllisyyttä.
339
00:28:59,010 --> 00:29:03,020
Koen myös, että minun vastuuni
on elää mahdollisimman hyvin.
340
00:29:04,150 --> 00:29:08,160
Kamppailen
tuntojeni kanssa joka päivä.
341
00:29:14,040 --> 00:29:16,050
Kyllä...
342
00:29:16,090 --> 00:29:20,030
Carlsson, siinä oli
sinulle oppitunti surusta.
343
00:29:21,140 --> 00:29:24,080
Tiedän, miltä se tuntuu.
344
00:29:25,120 --> 00:29:29,020
Olen kokenut itse vastaavaa.
345
00:29:29,060 --> 00:29:35,240
Rakas Sallyni...
Hänen muistonsa säilyy lämpimänä.
346
00:29:40,150 --> 00:29:47,050
En kuitenkaan vaivaa sinua sillä.
Olemme nyt muodostaneet yhteyden.
347
00:29:47,090 --> 00:29:52,140
Carlsson ottaa yhteyttä,
kun meillä on kysyttävää Baltiasta.
348
00:29:52,180 --> 00:29:58,230
Vielä yksi kysymys ennen lähtöä,
mikäli se sopii?
349
00:29:59,020 --> 00:30:02,110
Onko sinulla tapana puhua Jaideellle?
350
00:30:02,150 --> 00:30:07,180
Käytkö hänen haudallaan juttelemassa?
Minä teen sitä Sallyn kanssa.
351
00:30:07,220 --> 00:30:10,240
En. Jaidee on haudattu Thaimaahan.
352
00:30:13,100 --> 00:30:15,160
Sally? Kuka hitto hän on?
353
00:30:15,200 --> 00:30:19,070
Sally on kesäkissa,
joka minulla oli lapsena.
354
00:30:19,110 --> 00:30:24,110
Tunsin itseni typerykseksi!
Et saa käyttää minua noin!
355
00:30:24,150 --> 00:30:29,040
Meidän velvollisuutemme on
hyödyntää itseämme ja toisiamme.
356
00:30:29,080 --> 00:30:31,170
Kiitos sinun ja vähän minunkin–
357
00:30:31,210 --> 00:30:36,030
–saimme tietää,
että hän valehteli hautauksesta.
358
00:30:36,070 --> 00:30:40,240
–Miksi hän tekisi niin?
–Kehonkieli kertoi sen, Ankan.
359
00:30:41,030 --> 00:30:45,160
Katsoitko hänen leukojaan?
Kun hän valehteli, hän nieleskeli.
360
00:30:45,200 --> 00:30:50,180
Hän kallistui taaksepäin,
ja silmät etsivät pakotietä eli ovea.
361
00:30:50,220 --> 00:30:54,190
Minä näin rehellisen miehen,
joka suree vaimoaan.
362
00:30:54,230 --> 00:30:58,190
Se johtuu siitä,
että tunteesi sokaisevat sinut.
363
00:31:00,120 --> 00:31:02,190
Eikö tämä johdukin Hwassista?
364
00:31:02,230 --> 00:31:06,160
Sinun tunteesi häntä kohtaan
sokaisevat sinut.
365
00:31:06,200 --> 00:31:11,120
Ne vievät kaiken huomiosi,
etkä huomaa omia virheitäsi.
366
00:31:13,120 --> 00:31:16,160
Etkö aio vastata?
367
00:31:16,200 --> 00:31:20,070
Perunoita. Unohdin ostaa perunoita.
368
00:31:22,050 --> 00:31:24,130
Mitä?
369
00:31:27,220 --> 00:31:32,210
–No niin, muusataan perunat.
–Mitä se tarkoittaa?
370
00:31:33,000 --> 00:31:38,170
Se tehdään tällä.
Ensin lisätään reilu nokare voita.
371
00:31:39,180 --> 00:31:41,050
Hyvä.
372
00:31:41,090 --> 00:31:44,090
Sitten lisätään kerma.
373
00:31:44,130 --> 00:31:47,090
Nyt voit muusata.
Varo, ne ovat kuumia.
374
00:31:48,150 --> 00:31:53,060
Ei, ei. Ne pitää muusata kunnolla.
375
00:31:53,100 --> 00:31:56,210
Sen opin isältäni,
joka oli ylikonstaapeli.
376
00:31:57,000 --> 00:32:01,110
Niitä muusataan,
kunnes ne tarttuvat kattoon kiinni.
377
00:32:01,150 --> 00:32:06,150
Halusit siis poliisiksi,
koska isäsikin oli poliisi?
378
00:32:07,170 --> 00:32:09,120
Niinkö?
379
00:32:11,050 --> 00:32:12,130
Jatka muusaamista.
380
00:32:18,040 --> 00:32:21,000
–Hei.
–Hei, ja tervetuloa.
381
00:32:21,040 --> 00:32:24,200
–Tulinko liian aikaisin?
–Et tietenkään.
382
00:32:24,240 --> 00:32:28,020
–Voin ottaa sen.
–En tiedä, onko se sopivaa.
383
00:32:28,060 --> 00:32:30,240
Anteeksi. Kas noin.
384
00:32:31,030 --> 00:32:33,140
Se sopii varmasti.
385
00:32:33,180 --> 00:32:37,230
Ruoaksi on makkaraa,
joten juon mieluiten kaljaa.
386
00:32:38,020 --> 00:32:41,010
Makkaraa? Jopas nyt.
387
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
–Onpa hienoa.
–Kiitos.
388
00:32:44,160 --> 00:32:48,170
Ajattelin remontoida vähän.
389
00:32:50,160 --> 00:32:52,070
"Sallylle."
390
00:32:55,150 --> 00:32:57,020
Edvin.
391
00:32:57,060 --> 00:33:02,030
No mutta hei.
En tiennyt, että sinulla on lapsia.
392
00:33:02,070 --> 00:33:04,050
Ei olekaan.
393
00:33:04,090 --> 00:33:09,080
Edvin on naapurini
ja myös lähin työtoverini.
394
00:33:11,010 --> 00:33:13,070
Tulehan tervehtimään.
395
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
Hei. En häiritse teitä.
396
00:33:18,080 --> 00:33:23,200
Älä huoli. Emmehän me...
Vai teemmekö kuitenkin niin?
397
00:33:23,240 --> 00:33:29,050
Saatamme tehdä töitä yhdessä,
joten ajattelimme tutustua paremmin.
398
00:33:29,090 --> 00:33:31,150
Aloitetaan siitä.
399
00:33:32,190 --> 00:33:36,050
–Käykö se, että hän on paikalla?
–Totta kai.
400
00:33:36,090 --> 00:33:39,210
Saat syödä kanssamme,
mutta sen jälkeen lähdet.
401
00:33:44,000 --> 00:33:46,220
Voit näyttää Tinalle paikkoja.
402
00:33:47,010 --> 00:33:50,060
Ole kuin kotonasi.
Minä paistan makkaran.
403
00:33:52,030 --> 00:33:55,050
Oletko sinä poliisi?
404
00:33:55,090 --> 00:34:01,140
En. Minä tavallaan
autan julkisuuden henkilöitä.
405
00:34:01,180 --> 00:34:06,000
–Onko sinulla lapsia? Entä miestä?
–Ei.
406
00:34:06,040 --> 00:34:09,020
Haluaisitko naimisiin?
407
00:34:09,190 --> 00:34:16,010
Kyllä, toivon toki,
että löytäisin sen oikean.
408
00:34:23,150 --> 00:34:27,090
–Tässä ei ole mitään vikaa.
–Sepä mukavaa.
409
00:34:29,139 --> 00:34:34,090
Tapasin Nilssonin.
Tiesitkö, että Sofia sai kaksoset?
410
00:34:34,130 --> 00:34:38,239
Kyllä, näin sen
Instagramista. Se on mukavaa.
411
00:34:39,030 --> 00:34:44,040
He olivat iloisia lapsenlapsista.
Niitä tuli kerralla kaksi.
412
00:34:45,159 --> 00:34:49,010
–Ei ole vielä liian myöhäistä.
–Kyllä on.
413
00:34:56,230 --> 00:35:02,110
Miten sujuu?
Muistan ensimmäisen murhatutkintani.
414
00:35:02,150 --> 00:35:04,130
Se etenee mainiosti.
415
00:35:04,170 --> 00:35:08,240
–Minkä poliisin kanssa työskentelet?
–Bäckströmin.
416
00:35:10,000 --> 00:35:13,070
Onneksi olkoon!
417
00:35:13,110 --> 00:35:15,070
Sinulla kävi onni.
418
00:35:15,110 --> 00:35:18,190
Voit ottaa rennosti.
Katso ja ota opiksesi.
419
00:35:18,230 --> 00:35:22,230
Hän ratkaisee kaikki jutut,
jotka hän ottaa vastaan.
420
00:35:26,100 --> 00:35:28,120
Eikö Bäckström ole turmeltunut?
421
00:35:28,160 --> 00:35:34,020
Hän on tynnyri täynnä paskaa.
Kukaan ei halua silti puhkaista sitä–
422
00:35:34,060 --> 00:35:36,190
–koska silloin alkaisi haisemaan.
423
00:35:39,170 --> 00:35:42,180
Anna minulle kirves,
jossa on pitkä varsi.
424
00:35:51,100 --> 00:35:55,170
Naphaporn!
Meidän pitää puhua kunnolla!
425
00:35:55,210 --> 00:35:59,090
–Naphaporn!
–Puhuako? En jaksa enää puhua!
426
00:35:59,130 --> 00:36:02,210
–Aina vain Mi–Mi sitä ja tätä.
–Ole hiljaa.
427
00:36:03,000 --> 00:36:05,240
En aio olla hiljaa! Sinä valehtelet!
428
00:36:06,030 --> 00:36:08,210
Hän on kuollut!
Pian minäkin olen.
429
00:36:09,000 --> 00:36:13,070
Sinä joudut vankilaan,
jonne tuollainen roisto kuuluukin!
430
00:36:24,070 --> 00:36:26,160
–Mikä on tilanne?
–Boris Borovskij.
431
00:36:26,200 --> 00:36:29,030
Hän pitänyt matalaa profiilia.
432
00:36:29,070 --> 00:36:32,120
Asensimme vakoilulaitteen
hänen osoitteeseensa.
433
00:36:32,160 --> 00:36:35,070
Tekisi mieli koputtaa ovea.
434
00:36:35,110 --> 00:36:38,240
Minun pitää vastata, mutta... Hyi.
435
00:36:39,030 --> 00:36:41,190
TULE! JOTAIN ON TAPAHTUNUT!
436
00:36:41,230 --> 00:36:44,190
Hyvää huomenta!
437
00:36:44,230 --> 00:36:46,240
Mitä sinä teet täällä?
438
00:36:47,030 --> 00:36:51,080
Ajattelin kiittää eilisestä.
Ostin sinulle kahvin.
439
00:36:54,160 --> 00:36:59,080
–Voimme kävellä yhtä matkaa.
–Käveleminen ei ole minun juttuni.
440
00:36:59,120 --> 00:37:03,080
Nythän on hieno päivä.
Sää on erinomainen.
441
00:37:03,120 --> 00:37:08,080
Kyllä, se on mainio. On silti
omituista, että päätit ilmestyä.
442
00:37:08,120 --> 00:37:10,060
Voisit soittaa ensin.
443
00:37:10,100 --> 00:37:12,210
–Päätin ottaa riskin.
–Älä tee niin.
444
00:37:30,200 --> 00:37:35,230
–Lupaan, että soitan...
–Voisimmeko syödä myöhäisen lounaan?
445
00:37:36,020 --> 00:37:39,000
–Tänäänkö? Se sopii.
–Onko se mustaa?
446
00:37:39,040 --> 00:37:44,160
Toisessa on maitoa.
En tiennyt, miten juot kahvisi.
447
00:37:44,200 --> 00:37:48,020
Kuulemiin. Aja.
448
00:37:52,000 --> 00:37:55,140
Katsokaa nyt. Olsson.
449
00:37:57,030 --> 00:37:58,180
Aivan hullua.
450
00:37:58,220 --> 00:38:04,070
Nadja, mikä on niin tärkeää?
Minulla on lounastapaaminen.
451
00:38:04,110 --> 00:38:08,180
–Jaideen ruumis...
–Kuka hän on?
452
00:38:08,220 --> 00:38:13,130
Kaivelin vähän
ja löysin Jaideen ystävän Annan.
453
00:38:13,170 --> 00:38:15,110
Hän on nyt täällä.
454
00:38:15,150 --> 00:38:19,100
Kontaktini selvitti,
mitä Jaideen ruumiille tapahtui.
455
00:38:19,140 --> 00:38:23,130
Hänet haudattiin Thaimaahan
ja lisäksi tuhkattiin.
456
00:38:23,170 --> 00:38:28,090
–Se tarkoittaa...
–Ei mitään. Kuka on kontaktisi?
457
00:38:29,130 --> 00:38:32,070
Akkarat Bunyasarn.
Hän on komisario.
458
00:38:32,110 --> 00:38:36,080
Vai niin. Näkikö hän,
kun Jaidee haudattiin?
459
00:38:38,180 --> 00:38:40,050
Ei, mutta...
460
00:38:41,020 --> 00:38:43,070
Hän näki.
461
00:38:43,110 --> 00:38:45,170
Miten tutustuit Jaideehen?
462
00:38:45,210 --> 00:38:50,110
Olin yhtiön talousvastaava,
mutta meistä tuli hyviä ystäviä.
463
00:38:50,150 --> 00:38:54,090
Vietimme yleensä
joulun ja uudenvuoden Thaimaassa.
464
00:38:54,130 --> 00:38:58,040
–Asuitko samassa hotellissa?
–Tavallisessa huoneessa.
465
00:38:58,080 --> 00:39:03,030
Halusin antaa heille tilaa.
Sen takia selvisin elossa.
466
00:39:11,130 --> 00:39:15,040
–Olitko hautajaisissa?
–Olin, mutta...
467
00:39:15,080 --> 00:39:20,040
Se tuntui epätodelliselta.
Se oli kuin elokuvaa.
468
00:39:20,080 --> 00:39:23,110
–Etkö siis muista mitään?
–Päinvastoin.
469
00:39:24,240 --> 00:39:27,070
Minä muistan kaiken.
470
00:39:33,240 --> 00:39:37,200
Muistan, miten pitelin hänen kättään.
471
00:39:37,240 --> 00:39:42,090
Ja sen,
ei minun olisi pitänyt päästää irti.
472
00:39:44,010 --> 00:39:48,230
Silloin kaikesta tulisi totta.
473
00:39:54,030 --> 00:39:58,220
Päästin kuitenkin irti,
ja siitä tuli totta.
474
00:39:59,240 --> 00:40:02,020
Se iski hyökyaaltojen tavoin.
475
00:40:02,060 --> 00:40:07,240
Jaidee on kuollut. Jaidee on kuollut.
476
00:40:10,080 --> 00:40:13,110
Näitkö siis hänet? Näitkö ruumiin?
477
00:40:15,180 --> 00:40:17,180
Näin.
478
00:40:17,220 --> 00:40:22,020
Pitkät hiukset ja kädet.
479
00:40:22,060 --> 00:40:25,060
Tatuoinnin hänen ranteessaan.
480
00:40:25,100 --> 00:40:27,240
Mikä se on? Domuksen logo?
481
00:40:29,090 --> 00:40:33,110
Ei, se on "infinity sign".
Äärettömyyden merkki.
482
00:40:33,150 --> 00:40:35,080
Otimme ne yhdessä...
483
00:40:35,120 --> 00:40:38,090
Mitä täällä tapahtuu?
484
00:40:40,060 --> 00:40:41,170
Kuka hän on?
485
00:40:41,210 --> 00:40:46,100
Anna on Jaideen ystävä,
jonka löysin Facebookista.
486
00:40:46,140 --> 00:40:49,160
Minä kielsin tekemästä tällaista.
487
00:40:49,200 --> 00:40:53,190
Bäckström halusi apua.
Tein myös sen, mitä pyysit.
488
00:40:53,230 --> 00:40:57,150
–Olet ahkera mutta et kuuntele.
–Kuuntelen.
489
00:40:57,190 --> 00:41:03,130
Kuuntele siis tarkkaan.
Kerää tavarasi sekä pullasi ja häivy.
490
00:41:03,170 --> 00:41:07,170
–Hän vain totteli Bäckströmiä.
–Haluatko lähteä perässä?
491
00:41:11,090 --> 00:41:14,190
Onko sinulla jotain sanottava?
492
00:41:14,230 --> 00:41:17,040
Bäckström?
493
00:41:24,120 --> 00:41:26,040
Minun lähden kuselle.
494
00:41:52,020 --> 00:41:57,140
Evert.
495
00:42:20,050 --> 00:42:23,050
Thaimaahan
lähtee joka iltapäivä lento.
496
00:42:23,090 --> 00:42:27,080
Varaa minulle business–luokan paikka.
497
00:42:27,120 --> 00:42:32,030
Hitot siitä!
Ne ovat veronmaksajien rahoja.
498
00:42:32,070 --> 00:42:37,150
Siinä tapauksessa
minulla tulee olemaan kiire.
499
00:42:43,110 --> 00:42:44,240
Otatko tämän?
500
00:42:45,030 --> 00:42:50,080
Arlandan kentälle vakiohintaan.
Paina talla pohjaan.
501
00:43:12,130 --> 00:43:17,100
–Ei mitään litkua. Saanko oluen?
–Totta kai.
502
00:43:28,060 --> 00:43:31,090
Setä, joku soittaa Ruotsista.
503
00:43:36,220 --> 00:43:38,180
Haloo?
504
00:43:38,220 --> 00:43:41,070
Ongelmia? Millaisia ongelmia?
505
00:43:50,010 --> 00:43:54,010
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
38822