All language subtitles for Backstrom.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:23,060
Onko 7530 matkalla?
2
00:00:23,100 --> 00:00:28,220
Arvokuljetus 7530
on lähtenyt 20 minuuttia sitten.
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,060
–Mitä hittoa? Pirun idiootti.
–Ase!
4
00:00:35,100 --> 00:00:38,210
–Mene matalaksi!
–Senkin kusipäät!
5
00:00:39,060 --> 00:00:41,180
Ulos! Ulos!
6
00:00:44,020 --> 00:00:46,130
–Maahan!
–Pysykää siinä.
7
00:00:46,170 --> 00:00:48,110
Pysykää maassa!
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,230
Älkää liikkuko!
9
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
–Matalaksi!
–Pysykää maassa!
10
00:01:07,240 --> 00:01:09,210
Älkää liikkuko.
11
00:01:11,150 --> 00:01:12,240
Yksi.
12
00:01:14,050 --> 00:01:15,140
Kaksi.
13
00:01:16,230 --> 00:01:18,060
Kolme.
14
00:01:26,050 --> 00:01:27,150
Viimeinen!
15
00:01:27,190 --> 00:01:31,040
Anna rahojen olla. Mennään!
16
00:01:38,060 --> 00:01:41,050
Voi helvetin helvetti! Juokse!
17
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
–Nouse ylös!
–Apua!
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,070
Ei!
19
00:02:03,100 --> 00:02:05,110
Aloitamme 30 sekunnin päästä.
20
00:02:05,150 --> 00:02:11,039
–Anteeksi, saanko ottaa kuvan?
–Totta kai. Se ei ole ongelma.
21
00:02:12,130 --> 00:02:14,220
–Tulipa siitä hieno.
–Kiitos.
22
00:02:16,010 --> 00:02:18,070
Bäckström.
23
00:02:18,110 --> 00:02:20,110
Selvä.
24
00:02:20,150 --> 00:02:22,180
Miten monta kuollutta?
25
00:02:22,220 --> 00:02:24,100
Ei yhtään?
26
00:02:24,140 --> 00:02:28,090
Se oli tavallinen ryöstö.
Älä soita minulle sen takia.
27
00:02:28,130 --> 00:02:31,130
Olen murhatutkija. Tutkin murhia.
28
00:02:31,170 --> 00:02:33,230
Soita jollekulle toiselle!
29
00:02:44,010 --> 00:02:45,150
Kas noin.
30
00:02:45,190 --> 00:02:50,150
–Mukavaa, että pääsit.
–Pidä suusi kiinni, niin tämä sujuu.
31
00:02:52,180 --> 00:02:55,170
Tervetuloa illan
"Tutkinta"–lähetykseen.
32
00:02:55,210 --> 00:03:00,190
Vinkkipuhelin on auki, ja studiossa
on vieraanamme kaksi asiantuntijaa.
33
00:03:00,230 --> 00:03:05,230
Kaikkien tuntema mestarietsivä
ja maailman paras murhatutkija.
34
00:03:06,020 --> 00:03:08,150
Evert Bäckström!
35
00:03:47,190 --> 00:03:50,050
Odota. Mitä hittoa...?
36
00:03:51,020 --> 00:03:55,010
–Mitä sinä oikein teet?
–Joku soittaa ovikelloa.
37
00:04:15,170 --> 00:04:19,070
–Hei, Edvin.
–Hei, komisario.
38
00:04:19,110 --> 00:04:22,060
Partiotervehdykset sikseen.
Mitä haluat?
39
00:04:22,150 --> 00:04:25,200
Minä karkasin. Saanko tulla sisään?
40
00:04:26,160 --> 00:04:28,120
Mitä on tapahtunut?
41
00:04:29,100 --> 00:04:31,030
Tämä on hätätilanne.
42
00:04:36,150 --> 00:04:41,080
Tulin sinun luoksesi
niin nopeasti kuin saatoin.
43
00:04:42,210 --> 00:04:46,210
Luulin sitä maamunaksi,
joten potkaisin sitä.
44
00:04:49,110 --> 00:04:52,160
En ole kuitenkaan
koskenut siihen käsin.
45
00:04:52,200 --> 00:04:57,070
–Mistä sinä löysit tuon?
–Autiosaarelta. Ofärdsöstä.
46
00:05:01,040 --> 00:05:04,150
Tuohan on luodinreikä.
Näetkö sitä?
47
00:05:04,190 --> 00:05:07,130
En valitettavasti löytänyt luotia.
48
00:05:13,090 --> 00:05:18,040
Pommiteknikot näyttivät
vihreää valoa. Voitte viedä auton.
49
00:05:21,000 --> 00:05:23,140
–Karlsson.
–Minulla on ongelma.
50
00:05:23,180 --> 00:05:28,090
–En ehdi nyt.
–Etkö? Tämä on hätätilanne.
51
00:05:28,130 --> 00:05:31,020
–On tapahtunut murha.
–En silti ehdi.
52
00:05:31,060 --> 00:05:34,020
–Miksi et?
–Minulla on töitä.
53
00:05:34,060 --> 00:05:40,010
Sohvapöydälläni on murhan uhri.
Tämän on tärkeämpää kuin ryöstö.
54
00:05:40,050 --> 00:05:44,230
Sillä ei ole väliä. Jonkun pitää
hoitaa tämä, koska sinä kieltäydyit.
55
00:05:45,020 --> 00:05:48,130
Olen murhatutkija.
Kai olet tiedät sen?
56
00:05:48,170 --> 00:05:51,130
Toivonen pyysi minua apuun.
57
00:05:51,170 --> 00:05:53,170
Hei hei.
58
00:05:53,210 --> 00:05:57,090
Teen tämän loppuun
ja tulen pian asemalle.
59
00:05:57,130 --> 00:06:02,000
–Mikä tuo on?
–Älä kysy. Se on virkasalaisuus.
60
00:06:02,040 --> 00:06:05,210
Jännittävää.
Saitko murhan tutkittavaksi?
61
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
Haloo? Kenelle puhut?
62
00:06:08,080 --> 00:06:14,120
Se oli mukavaa, ja olet kaunis.
Meidän pitää silti jatkaa toiste.
63
00:06:14,200 --> 00:06:17,240
–Haloo?
–Oletko yhä siellä? Pidä kiirettä.
64
00:06:18,030 --> 00:06:21,130
Olen työskennellyt koko yön.
Kysy jotakuta toista.
65
00:06:21,170 --> 00:06:25,160
En luota keneenkään muuhun. Tule nyt!
66
00:06:25,200 --> 00:06:28,000
–Enpä tiedä...
–Hyvä!
67
00:06:28,040 --> 00:06:31,070
Soita myös Niemelle.
Tarvitsemme teknikkoa.
68
00:06:32,020 --> 00:06:37,160
Aamu lähtikin rivakasti käyntiin.
Kerrohan nyt, mitä näet.
69
00:06:39,110 --> 00:06:44,120
Luulen, että se on naisen kallo.
Oikeastaan olen varma siitä.
70
00:06:44,160 --> 00:06:49,110
–Selvä. Miksi olet varma?
–Kallo on täysin luutunut.
71
00:06:49,160 --> 00:06:53,110
Kaikki hampaat ovat vaihtuneet.
Uhri ei siis ole lapsi.
72
00:06:53,170 --> 00:06:55,230
Hampaat ovat ehjät ja siistit–
73
00:06:56,020 --> 00:07:02,010
–joten luulen,
että hän oli 30–40–vuotias–
74
00:07:02,050 --> 00:07:03,150
–kun hän kuoli.
75
00:07:03,190 --> 00:07:05,100
–Hän oli nainen.
–Kyllä.
76
00:07:05,140 --> 00:07:09,040
Silmäkuopat ovat pyöreät,
ja otsa on suora ja pyöreä.
77
00:07:09,080 --> 00:07:13,220
Miehillä se on yleensä
takakenossa ja kulmikkaampi.
78
00:07:14,020 --> 00:07:16,080
–Onko vielä jotain?
–On.
79
00:07:16,200 --> 00:07:20,210
En ole varma, mutta kallo
ei näytä kaukasialaiselta.
80
00:07:21,000 --> 00:07:26,110
–Vaan?
–Aasialaiselta. Hän oli Itä–Aasiasta.
81
00:07:26,150 --> 00:07:30,050
Ehkä Kiinasta tai Thaimaasta.
82
00:07:30,170 --> 00:07:33,180
Tuo oli erinomaista, pikkumies.
83
00:07:38,130 --> 00:07:41,010
Miten menee?
Mukavaa, että tulit!
84
00:07:41,050 --> 00:07:44,010
Et puhunut mitään pirun veneestä!
85
00:07:44,050 --> 00:07:46,100
Piru ei kysynyt.
86
00:07:48,060 --> 00:07:50,080
Edvin tuli merisairaaksi–
87
00:07:50,120 --> 00:07:54,170
–joten muut partiolaiset
jättivät hänet Ofärdsöhön.
88
00:07:55,160 --> 00:08:00,100
Hän sai valita saarelle jäämisestä
tai putoamisesta... minne?
89
00:08:00,140 --> 00:08:03,010
Syvänmeren hautaan. Valitsin saaren.
90
00:08:03,050 --> 00:08:08,000
Partiojohtaja ei ollut mukana
eikä nähnyt tapahtunutta.
91
00:08:08,040 --> 00:08:11,050
Olitko yksin? Kai saarella joku asuu.
92
00:08:11,090 --> 00:08:15,010
Sen yllä on kirous.
Kukaan ei uskalla asua siellä.
93
00:08:15,050 --> 00:08:19,220
–Eikö sinua pelottanut?
–Ei. Vain naiset kuolevat siellä.
94
00:08:20,010 --> 00:08:22,140
Kirous koskee vain naisia.
95
00:08:22,180 --> 00:08:25,180
Sen takia otimmekin hänet mukaan.
96
00:08:39,179 --> 00:08:41,020
Täällä.
97
00:08:41,059 --> 00:08:44,179
Täällä asui
sata vuotta sitten kaksi karjakkoa.
98
00:08:44,220 --> 00:08:47,080
Salama iski taloon, ja he paloivat.
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,240
Tulkaa!
100
00:08:49,030 --> 00:08:53,030
–Edvin, odota!
–Mihin sinä menet?
101
00:08:54,040 --> 00:08:55,150
Edvin?
102
00:08:59,000 --> 00:09:00,190
Edvin!
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,210
Täällä!
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,120
Täältä löysin kallon.
Se on ketunkolo.
105
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
Me tulemme!
106
00:09:13,000 --> 00:09:17,070
Ketunkolossa
ei ole enempää luunpalasia.
107
00:09:17,110 --> 00:09:22,030
–Partiojohtajasi...
–Haqvin?
108
00:09:22,080 --> 00:09:24,180
–Millainen hän on?
–Outo.
109
00:09:24,220 --> 00:09:26,230
Ja ankara.
110
00:09:28,000 --> 00:09:31,240
Kukaan ei saa karata
eikä etenkään olla saarella.
111
00:09:32,060 --> 00:09:36,050
–Missä äitisi ja isäsi ovat?
–Kroatiassa.
112
00:09:36,190 --> 00:09:40,090
En halua palata enää partioleirille.
113
00:09:41,040 --> 00:09:43,120
Täällä. Löysimme jotain. Tule.
114
00:09:45,190 --> 00:09:48,090
Hitto vie. Katsokaa.
115
00:09:51,010 --> 00:09:55,110
Se on .22 kaliiperin luoti.
Päällystämätön kärki. Katsokaa.
116
00:09:55,150 --> 00:10:00,120
Kun se lävisti kallon, se
painui kasaan ja jäi kallon sisään.
117
00:10:01,050 --> 00:10:04,210
–Missä loput ruumiista on?
–Kysy ketuilta.
118
00:10:07,230 --> 00:10:11,240
–Ehkä se oli itsemurha.
–Ei. Tämä haiskahtaa murhalta.
119
00:10:12,030 --> 00:10:15,240
Saari pitää tutkia,
ja siihen tarvitaan lisää väkeä.
120
00:10:16,030 --> 00:10:18,160
Minä puhun Toivoselle.
121
00:10:18,200 --> 00:10:22,200
–Hei hei, Edvin!
–Mitä? Mitä tuo tarkoittaa?
122
00:10:22,240 --> 00:10:27,080
Hänen vanhempansa tulevat huomenna.
Hän yöpyy sinun luonasi.
123
00:10:27,120 --> 00:10:29,210
–Mitä?
–Mitä nyt?
124
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
–Siksikö soitit?
–Myös sen.
125
00:10:32,120 --> 00:10:37,060
–Minä en osaa hoitaa lapsia.
–Ja minä osaan, koska olen nainen?
126
00:10:37,150 --> 00:10:41,010
Hänhän asuu aivan naapurissasi.
127
00:10:41,050 --> 00:10:46,120
Hei, Toivonen. Tarvitsemme
lisää väkeä. Epäilemme murhaa.
128
00:10:46,160 --> 00:10:49,170
Voitko puhua ruotsia, niin ymmärrän?
129
00:10:51,170 --> 00:10:53,130
Uskon, että se oli murha.
130
00:10:53,170 --> 00:10:56,220
Yleensä itsemurhat tehdään ampumalla.
131
00:10:57,010 --> 00:11:00,120
Se on murha,
kunnes toisin todistetaan.
132
00:11:00,160 --> 00:11:02,110
Opettiko Bäckström tuon?
133
00:11:02,150 --> 00:11:05,220
Hän opettaa minulle kaiken.
Hän lupasi niin.
134
00:11:06,010 --> 00:11:07,180
Niin minullekin.
135
00:12:03,130 --> 00:12:06,170
–Missä Nadja on?
–Hän on lomalla.
136
00:12:06,210 --> 00:12:11,040
–Entä muut vahvistuksemme?
–Minä olen täällä.
137
00:12:11,080 --> 00:12:14,000
Hei. Järjestyspoliisi Olsson.
138
00:12:15,120 --> 00:12:20,180
–Mitä pirua tämä on?
–Ristiside pakotti toimistotyöhön.
139
00:12:20,220 --> 00:12:27,050
En ole tehnyt murhatutkimuksia
ennen, mutta tästä tulee hauskaa.
140
00:12:27,090 --> 00:12:32,110
Kyllä, "hauska" on ensimmäinen asia,
mitä murhista tulee mieleen.
141
00:12:32,150 --> 00:12:36,130
–Saimmeko vahvistukseksi ramman?
–Heitä piti tulla lisää.
142
00:12:36,170 --> 00:12:42,200
Minun pitää tutkia ryöstöä,
joten en ehdi partiojohtajan luo.
143
00:12:42,240 --> 00:12:46,100
–Kuka sen sitten tekee?
–Terve!
144
00:12:46,140 --> 00:12:50,080
Oleszkiewicz Piketen.
Autan teitä tutkimuksissa.
145
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
Toivonen!
146
00:12:54,120 --> 00:12:58,010
Emme anna enää lausuntoja
ryöstön tutkinnasta.
147
00:12:58,050 --> 00:12:59,130
Toivonen!
148
00:13:00,210 --> 00:13:03,020
Tuota...
149
00:13:04,110 --> 00:13:07,040
–Minun piti saada lisää väkeä.
–Kyllä.
150
00:13:07,080 --> 00:13:11,030
Sinä varastat Ankanin
ja annat tilalle invalideja.
151
00:13:11,070 --> 00:13:14,160
–Ihmisistä on pulaa.
–Se johtuu ryöstöstä.
152
00:13:14,200 --> 00:13:17,140
Aivan. Se on kiireinen ja tärkeä.
153
00:13:17,180 --> 00:13:20,070
Ankan voi
auttaa sinua kuukauden ajan.
154
00:13:21,100 --> 00:13:23,180
Helvetin hattivatti.
155
00:13:31,040 --> 00:13:32,190
Mitä sinä sanoit?
156
00:13:32,230 --> 00:13:38,190
Muumipeikkokin olisi ratkaissut
ryöstön tuolla todistusaineistolla.
157
00:13:38,230 --> 00:13:41,030
Minä tutkin murhaa!
158
00:13:49,060 --> 00:13:50,230
Vai onko se itsemurha?
159
00:13:52,170 --> 00:13:55,240
Murha–ase ja tilastot
viittaisivat itsemurhaan.
160
00:13:56,030 --> 00:13:58,230
–Eivät, kun uhri on nainen.
–Onko hän?
161
00:13:59,020 --> 00:14:03,170
–Sen näkee kallostakin.
–Se ei sulje pois itsemurhaa.
162
00:14:03,210 --> 00:14:08,050
–Teillä ei ole muita todisteita.
–Ei, eikä asetta.
163
00:14:08,090 --> 00:14:11,190
Jos se olisi itsemurha,
ase olisi lähellä.
164
00:14:11,230 --> 00:14:15,070
Kyllä, jos löytöpaikka
on kuolinpaikka.
165
00:14:15,110 --> 00:14:19,000
Ette kuitenkaan tiedä sitäkään.
166
00:14:19,040 --> 00:14:21,190
Emme ennen kuin saari on tutkittu.
167
00:14:21,230 --> 00:14:27,000
–Mitä te oikein odotatte?
–Lähetänkö keppimiehet asialle?
168
00:14:28,090 --> 00:14:33,170
Sinähän olet maailman paras
murhatutkija. Keksit kyllä jotain.
169
00:14:39,240 --> 00:14:42,170
Emme siis tiedä, onko kyse murhasta.
170
00:14:43,130 --> 00:14:47,030
Luodinreiän perusteella
ase oli lähellä päätä–
171
00:14:47,070 --> 00:14:50,210
–tai jopa siinä kiinni,
mikä viittaisi itsemurhaan.
172
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Kulma kuitenkaan ei tue sitä.
173
00:14:53,040 --> 00:14:58,060
Yläviisto kulma ei täsmää,
ellei itsemurhaa tehty kiväärillä.
174
00:14:58,100 --> 00:15:01,090
Luoti on
maailman tavallisinta mallia.
175
00:15:01,130 --> 00:15:04,210
Pienois– ja ilmakiväärejä
on ollut satoja vuosia.
176
00:15:05,000 --> 00:15:07,050
Kallo voi olla yhtä vanha.
177
00:15:07,090 --> 00:15:10,020
Emme siis tiedä, kuka uhri on?
178
00:15:16,020 --> 00:15:19,090
En halua kuolla. Ole kiltti, älä.
179
00:15:19,130 --> 00:15:22,230
Ole kiltti, en halua kuolla.
180
00:15:26,150 --> 00:15:31,000
Uhri on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
181
00:15:31,040 --> 00:15:34,170
Hän oli polvillaan,
mikä selittää luodin tulokulman.
182
00:15:35,120 --> 00:15:39,110
Kallon kunto kertoo,
että murhasta on viisi vuotta.
183
00:15:39,150 --> 00:15:42,080
Hän oli 35–vuotias.
184
00:15:42,120 --> 00:15:47,080
Hän oli myös hyvin kaunis,
mutta se on vain mielipide.
185
00:15:49,010 --> 00:15:50,240
–Onko kysymyksiä?
–Minä...
186
00:15:51,030 --> 00:15:52,230
Ei, ei. Et sinä.
187
00:15:53,020 --> 00:15:56,200
Ainoa kysymys on se,
mikä hänen nimensä on.
188
00:15:58,010 --> 00:16:01,240
Rikostekniikan DNA–analyysi
ei taida tuottaa tuloksia.
189
00:16:02,030 --> 00:16:07,240
Haluan listan kadonneista naisista,
jotka täsmäävät tuntomerkkeihin.
190
00:16:09,000 --> 00:16:13,060
Listassa saa olla
enintään kymmenen nimeä.
191
00:16:13,100 --> 00:16:17,120
Hei hei. Edvin, me lähdemme syömään.
Olemme ansainneet sen.
192
00:16:19,040 --> 00:16:23,210
–Mistä hitosta hän...?
–Hänhän on maailman paras!
193
00:16:24,000 --> 00:16:25,140
Hei hei!
194
00:16:56,010 --> 00:17:01,130
Miten sinulla menee? Näytät siltä
kuin joku olisi sylkenyt päällesi.
195
00:17:04,099 --> 00:17:08,170
Näin painajaista pääkallosta.
196
00:17:08,210 --> 00:17:13,130
Hyvä on.
Se ei ole kovinkaan hauskaa.
197
00:17:13,170 --> 00:17:19,190
Arvaa mitä? Painajaiset
ovat itse asiassa lahja.
198
00:17:19,230 --> 00:17:23,119
–Keneltä?
–Aivoiltasi.
199
00:17:24,069 --> 00:17:31,070
Öisin aivot käyvät läpi sitä,
mitä päivällä on tapahtunut.
200
00:17:32,230 --> 00:17:37,010
Se ei ole vaarallista.
Lahjat pitää vain ottaa vastaan.
201
00:17:37,050 --> 00:17:38,230
Miksi?
202
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
Kiitoksia.
203
00:17:50,070 --> 00:17:53,220
Niinpä, miksi?
204
00:17:54,010 --> 00:17:59,170
Kuvitellaan, että tämä on
pääkallo tai muistosi siitä.
205
00:17:59,210 --> 00:18:01,080
Näet sen selvästi.
206
00:18:01,120 --> 00:18:04,070
Haluat ehkä kätkeä ja unohtaa sen.
207
00:18:04,110 --> 00:18:09,050
Silloin muisto
muuttaa muotoaan. Tervemenoa!
208
00:18:12,050 --> 00:18:15,150
–Suliko se?
–No jaa...
209
00:18:15,190 --> 00:18:21,160
Jos kaivat sen
myöhemmin esiin alitajunnastasi–
210
00:18:21,200 --> 00:18:25,040
–voit tarkastella sitä
ja nähdä asiat tarkemmin.
211
00:18:25,080 --> 00:18:28,100
Voit nähdä enemmän kuin näit aluksi.
212
00:18:28,140 --> 00:18:33,050
Voit käännellä sitä ja nähdä
asioita, joita muut eivät näe.
213
00:18:33,090 --> 00:18:36,070
Se on kuin valveunta.
214
00:18:47,080 --> 00:18:51,160
Minäkin löysin kerran
metsästä murhatun tytön.
215
00:18:53,060 --> 00:18:55,070
Olin sinun kaltaisesi.
216
00:19:01,060 --> 00:19:05,120
Emme kuitenkaan
ikinä löytäneet murhaajaa.
217
00:19:06,240 --> 00:19:11,130
Toivonen ja muut
ajattelevat pelkästään pirun ryöstöä.
218
00:19:11,170 --> 00:19:15,200
Siinä on kyse vain rahasta.
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
219
00:19:15,240 --> 00:19:21,030
Me tutkimme naista, joka murhattiin.
Hän haluaa saada oikeutta.
220
00:19:21,070 --> 00:19:25,110
Sinä ja minä olemme
ainoat, jotka voivat auttaa häntä.
221
00:19:27,170 --> 00:19:33,230
Voinko minä harjoittaa alitajuntaani
ja tulla yhtä taitavaksi kuin sinä?
222
00:19:34,020 --> 00:19:39,020
Ainakin lähes yhtä taitavaksi.
Et saa kuitenkaan pelätä.
223
00:19:39,060 --> 00:19:44,080
Sinun pitää uskaltaa
nähdä totuus. Moni ei uskalla.
224
00:19:47,020 --> 00:19:51,100
Mistä tiesit, että hän oli kaunis?
Se ei tullut mistään esiin.
225
00:19:51,140 --> 00:19:56,060
Minun ikäiselleni alle 40–vuotiaat
ovat aina kauniita. Kippis!
226
00:20:01,020 --> 00:20:03,210
–Isä!
–Edvin!
227
00:20:06,100 --> 00:20:10,020
Tuo saa riittää. Suuret kiitokset.
228
00:20:10,060 --> 00:20:12,240
Me autamme tosiamme. Hän sai ruokaa.
229
00:20:13,030 --> 00:20:16,140
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
230
00:20:16,180 --> 00:20:20,140
Nimiä on yhdeksän
kuten hän sanoi. Äijähän on nero.
231
00:20:20,180 --> 00:20:24,150
Hän on ratkaissut
tapauksistaan kaikki paitsi yhden.
232
00:20:24,190 --> 00:20:27,160
Se kaihertaa häntä. Hän on...
233
00:20:27,200 --> 00:20:30,180
–Sitä haluaa tietää...
–Mitä?
234
00:20:34,190 --> 00:20:37,130
–Olson?
–Kahdella S:llä.
235
00:20:38,100 --> 00:20:41,070
Kappas. Onnittelut. Ja...
236
00:20:41,110 --> 00:20:44,100
Oleszkiewicz. Kaksi Z–kirjainta.
237
00:20:45,220 --> 00:20:49,050
Miten monta konsonanttia
mahtuu sukunimeen?
238
00:20:49,100 --> 00:20:52,190
Seitsemän. Aivan kuten Bäckströmiin.
239
00:20:54,020 --> 00:20:58,040
Tässä on lista.
Siinä on yhdeksän nimeä kuten sanoit.
240
00:20:58,080 --> 00:21:00,210
Minulla on ehdotus.
241
00:21:01,000 --> 00:21:07,210
Voit kutsua minuakin Olssoniksi
kahdella Z–kirjaimella. Olzzon.
242
00:21:08,000 --> 00:21:10,030
Haluatko tutkia listaa?
243
00:21:10,070 --> 00:21:15,050
Hienoa. Te voittekin
käydä listan läpi, Olsson ja Olzzon.
244
00:21:15,090 --> 00:21:19,040
–Miten naiset katosivat ja...
–Miksi?
245
00:21:27,140 --> 00:21:31,020
–Hei. Onko Haqvin paikalla?
–Hän on sisällä!
246
00:21:31,060 --> 00:21:35,010
Nykyvanhemmat
eivät osaa opettaa lapsilleen kuria.
247
00:21:35,050 --> 00:21:38,230
He kaipaavat kipeästi apua.
248
00:21:39,020 --> 00:21:40,240
Onko sinulla lapsia?
249
00:21:41,230 --> 00:21:46,200
Olen ylittänyt Atlantin 18 kertaa
ja kiertänyt maailman kahdesti.
250
00:21:46,240 --> 00:21:49,010
Sellainen ei sovi perheelle.
251
00:21:50,050 --> 00:21:53,200
Kun kuitenkin koittaa kesä...
252
00:21:53,240 --> 00:21:56,220
Saan täältä itselleni perheen.
253
00:21:57,010 --> 00:21:59,030
Kuuluuko myös Edvin siihen?
254
00:22:00,010 --> 00:22:03,080
Kokoontuminen laiturilla
minuutin päästä! Menkää!
255
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Juuri noin!
256
00:22:09,070 --> 00:22:12,240
Se, mitä he tekivät Edvinille,
oli tietenkin väärin.
257
00:22:13,030 --> 00:22:17,200
Hän halusi kuitenkin jäädä maihin
ja oli saaressa kaksi tuntia.
258
00:22:17,240 --> 00:22:19,170
Aivan yksinkö?
259
00:22:20,210 --> 00:22:25,180
–Eikö hän voikin hyvin?
–Edvin voi hyvin. Kyse ei ole siitä.
260
00:22:25,220 --> 00:22:30,120
Kyse ei myöskään ole sinusta.
Kuulustelen sinua selvennykseksi.
261
00:22:30,160 --> 00:22:36,110
Sillä nimellä sitä kutsutaan.
Taisitkin tietää, että olen juristi.
262
00:22:36,150 --> 00:22:39,060
Tätä enempää minä en tiedä.
263
00:22:42,060 --> 00:22:47,100
–Käykö saarella paljon väkeä?
–Ei, siellä ei näy ikinä veneitä.
264
00:22:47,140 --> 00:22:51,130
–Johtuuko se kirouksesta?
–Laiturille mars!
265
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
Aivan, kirous.
266
00:22:57,110 --> 00:23:01,100
Sen ansiosta
saimme saaren itsellemme.
267
00:23:01,140 --> 00:23:06,070
Kun minä olin partiopoika,
Ofärdsö oli seikkailusaaremme.
268
00:23:06,110 --> 00:23:12,030
Aarteenmetsästystä ja leirinuotioita.
Päiväpurjehduksia. Tiedät varmaan.
269
00:23:12,070 --> 00:23:15,080
En.
Purjehtiminen ei ole minun juttuni.
270
00:23:15,120 --> 00:23:20,230
Mitä? Tule mukaamme,
niin mielipiteesi muuttuu.
271
00:23:22,130 --> 00:23:26,040
Ei kiitos. Minulla on liikaa töitä.
272
00:23:27,100 --> 00:23:31,180
Saanko kysyä jotain?
Milloin kävit itse viimeksi saarella?
273
00:23:40,010 --> 00:23:41,240
Siitä on pitkä aika.
274
00:23:44,210 --> 00:23:47,220
Työstä puheen ollen
velvollisuus kutsuu.
275
00:23:59,020 --> 00:24:01,110
No niin, pelastusliivit päälle!
276
00:24:01,150 --> 00:24:05,070
"Saarella temmeltävät pahat voimat."
277
00:24:05,110 --> 00:24:09,100
"Se on paholaisen luoma,
sillä sitä ei katsota taivaasta"–
278
00:24:09,140 --> 00:24:13,010
–"vaan Helvetin
palavista rikkiluolista."
279
00:24:13,050 --> 00:24:18,220
"Karjakot Ida ja Kerstin olivat
uutteria ja Jumalaa pelkääviä."
280
00:24:19,010 --> 00:24:25,070
"Heitä ei voi syyttää siitä
epäonnesta, joka saarta yhä riivaa."
281
00:24:26,110 --> 00:24:28,130
"Turmion saari."
282
00:24:34,040 --> 00:24:38,220
–Mikä hänen nimensä olikaan?
–Mi–Mi Rönndahl.
283
00:24:41,180 --> 00:24:44,170
–Pois tieltä!
–Tapasimme Bangkokissa 2008.
284
00:24:44,210 --> 00:24:46,140
Vuoden päästä oli häät.
285
00:24:48,010 --> 00:24:52,060
Hän oli silloin 25–vuotias.
Miten vanha sinä olit?
286
00:24:53,210 --> 00:24:58,000
Emme tavanneet baarissa.
Hän ei ollut sellainen nainen.
287
00:24:59,000 --> 00:25:02,170
Hän oli hotellissa töissä.
Rakkaus syttyi heti.
288
00:25:03,150 --> 00:25:09,030
Raadoimme kuin hullut,
jotta saimme ravintolan pystyyn.
289
00:25:10,150 --> 00:25:12,010
Sitten hän katosi.
290
00:25:12,050 --> 00:25:15,170
Onko sinulla aavistustakaan,
mitä hänelle tapahtui?
291
00:25:15,210 --> 00:25:20,200
Miksi kysytte nyt?
Onko häntä alettu taas etsiä?
292
00:25:20,240 --> 00:25:24,140
Emme voi valitettavasti kertoa.
293
00:25:24,180 --> 00:25:28,080
–Eli häntä on alettu etsiä?
–Emme voi kertoa.
294
00:25:36,050 --> 00:25:38,120
Kaalia.
295
00:25:40,090 --> 00:25:42,180
Tuoksuupa hyvältä.
296
00:25:44,170 --> 00:25:49,210
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
297
00:25:51,210 --> 00:25:56,230
Ja tähtiasianajajamme
Tomas Eriksson.
298
00:25:59,180 --> 00:26:04,190
Miten todennäköisesti ryöstäjät
joutuvat telkien taakse?
299
00:26:04,230 --> 00:26:08,120
Ei ole juuri tilastoja,
joihin voisimme turvautua–
300
00:26:08,160 --> 00:26:12,040
–ja joissa
arvokuljetusryöstöjen määrä olisi...
301
00:26:12,080 --> 00:26:15,080
Roistot
olisi pitänyt saada jo kiinni–
302
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
–kun ottaa resurssit huomioon.
303
00:26:18,040 --> 00:26:21,220
Etenkin, kun huomioi
rosvojen jättämät todisteet.
304
00:26:22,010 --> 00:26:24,070
Se on hieman kiusallista.
305
00:26:24,110 --> 00:26:28,040
Oletko tyytymätön
poliisien tekemään työhön?
306
00:26:28,080 --> 00:26:32,050
Panostuksen
pitää vastata rikoksen vakavuutta.
307
00:26:32,090 --> 00:26:37,150
Tässä ei ole kyse murhasta.
Resursseja kuluu eikä mitään tapahdu.
308
00:26:37,190 --> 00:26:39,220
Se on älytöntä.
309
00:26:40,010 --> 00:26:44,030
–Voitko selittää?
–Työtä tehdään väärin.
310
00:26:44,070 --> 00:26:47,100
Vanhoja rikollisia ja rikoksia
käydään läpi–
311
00:26:47,140 --> 00:26:51,230
–vaikka ryöstäjät ovat uusia.
Heitä pitää etsiä ulkoa.
312
00:26:52,020 --> 00:26:57,230
–Miten?
–Ryöstäjät ovat luultavasti sinisiä.
313
00:26:58,020 --> 00:27:01,000
Vartija suihkutti
heitä värikasetilla.
314
00:27:01,040 --> 00:27:03,210
Pitäisi siis etsiä smurffirosvoja.
315
00:27:05,240 --> 00:27:10,080
Nyt kuulemme, mitä sanoo
poliisijohtaja Pentti Toivonen.
316
00:27:10,120 --> 00:27:14,030
Tutkimuksemme etenee
selkeään suuntaan.
317
00:27:14,070 --> 00:27:19,000
Tutkintateknisistä syistä johtuen
emme voi kertoa enempää.
318
00:27:19,190 --> 00:27:22,000
Miten pian pidätys tapahtuu?
319
00:27:22,040 --> 00:27:26,040
Tutkintateknisistä syistä johtuen
en voi kertoa enempää.
320
00:27:26,080 --> 00:27:29,170
Kaikki vihjeet
otetaan kiitollisina vastaan.
321
00:27:31,190 --> 00:27:34,220
Tuohan meni hyvin.
322
00:27:35,010 --> 00:27:39,230
Minä annan sinulle vinkin.
Katso "Tutkinnan" uusin jakso!
323
00:27:40,020 --> 00:27:42,200
Hei. Anteeksi, että soitan myöhään.
324
00:27:42,240 --> 00:27:46,180
Mikä olikaan taloushallinnon
hankalan syyttäjän nimi?
325
00:27:46,220 --> 00:27:52,020
Aivan, Hwass.
Eikö hän halunnut murhaosastolle?
326
00:27:52,060 --> 00:27:56,020
Luulen, että hänestä
olisi hyötyä. Bäckström.
327
00:27:56,060 --> 00:27:59,090
No niin, kiitos.
328
00:28:04,120 --> 00:28:08,070
–Nyt voin antaa nimikirjoituksen.
–Onpa ihanaa.
329
00:28:08,110 --> 00:28:12,210
Bäcka–polle! Ajattelinkin,
että hirnunta kuulosti tutulta.
330
00:28:13,000 --> 00:28:16,010
Vartija, veisittekö
antiikkikauppiaan ulos?
331
00:28:16,050 --> 00:28:18,220
Bäcka–polle on salakavala eläin–
332
00:28:19,010 --> 00:28:24,030
–joka sekoittaa uhriensa mielen
ja vie heidät turmioon.
333
00:28:24,070 --> 00:28:28,150
Gustav G:son Henning. Saatan
olla tuttu "Antiikkikauppiaista".
334
00:28:29,150 --> 00:28:33,240
Kun kerran olet täällä häiriönä,
voisitko olla hyödyksi?
335
00:28:34,030 --> 00:28:39,060
–Tutki tämä heppu.
–Haqvin Furuhjelm. Partiolainen?
336
00:28:39,100 --> 00:28:42,080
Kyllä. Sehän on sinun alaasi.
337
00:28:42,120 --> 00:28:45,020
–Hei hei.
–Hei hei sinullekin.
338
00:28:45,060 --> 00:28:49,070
–Meillä ei ole enää paperia.
–Kirjoita tähän.
339
00:28:50,170 --> 00:28:54,030
Onko totta,
että sinulla on aina pistooli mukana?
340
00:29:14,170 --> 00:29:17,170
Mitä hittoa sinä oikein yrität?
341
00:29:17,210 --> 00:29:20,080
Odota hetki.
342
00:29:21,090 --> 00:29:23,030
Heipä hei.
343
00:29:24,210 --> 00:29:28,240
–Mikä on vikana?
–Sinä mollasit minua televisiossa.
344
00:29:29,030 --> 00:29:34,140
"Hattivattitutkinta" on yhtä paljon
minun työtäni kuin Toivosen.
345
00:29:34,180 --> 00:29:38,000
Minä raadan,
ja media pitää hänet kiireisenä.
346
00:29:38,040 --> 00:29:42,140
Se on minulle tärkeä työ.
Onko se niin vaikeaa tajuta?
347
00:29:42,180 --> 00:29:46,200
–Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
–Senkin kusipää.
348
00:29:46,240 --> 00:29:53,220
Me olemme ryhmä, joka yrittää
parhaansa mukaan ratkaista kaiken.
349
00:29:54,010 --> 00:29:56,120
Sinä olet tutkimukselle tärkeä.
350
00:29:58,030 --> 00:30:01,020
Oliko tuo surkea anteeksipyyntö?
351
00:30:01,060 --> 00:30:04,120
Tutkintateknisistä syistä johtuen...
352
00:30:04,160 --> 00:30:07,030
Selviän molemmista tutkinnoista.
353
00:30:07,070 --> 00:30:11,170
Pystyn tekemään paljon enemmän
kuin sinä ja Toivonen uskotte.
354
00:30:20,240 --> 00:30:23,170
"Partiojohtaja Haqvinin kuulustelu."
355
00:30:24,170 --> 00:30:26,080
Jopas nyt jotain.
356
00:30:26,120 --> 00:30:31,100
Jos haluat tietää jotain ryöstöstä,
se saattoi olla sisäpiirityötä.
357
00:30:31,140 --> 00:30:33,130
Nadja on myös palannut.
358
00:30:39,080 --> 00:30:41,070
Nadja!
359
00:30:42,120 --> 00:30:47,030
–Zdravstvuite!
–Zdravstvuite, komisario!
360
00:30:47,070 --> 00:30:50,170
–Tervetuloa. Missä olet ollut?
–Seuraa minua.
361
00:30:54,080 --> 00:30:57,200
Nadja, sinä olet oikea aarre.
362
00:30:58,200 --> 00:31:01,080
Tämä on
kylmää ja hyvää. Mitä se on?
363
00:31:01,120 --> 00:31:05,230
Berezovaja vodotjka.
Koivumetsän vodkaa.
364
00:31:06,020 --> 00:31:09,180
Pullotettua kotimaani sielua.
365
00:31:09,220 --> 00:31:14,020
–Miten kallon kanssa menee?
–Hyvin, kiitos.
366
00:31:14,060 --> 00:31:18,190
Muuten meneekin huonommin.
Meiltä puuttuu uhrin henkilöllisyys–
367
00:31:18,230 --> 00:31:21,040
–ja muut ruumiinosat.
368
00:31:21,080 --> 00:31:27,080
Emme tiedä murhapaikkaa,
murha–asetta, tekijää tai motiivia.
369
00:31:27,120 --> 00:31:31,130
Toivosen mukaan
meiltä puuttuu myös rikosnimike.
370
00:31:31,170 --> 00:31:36,070
Olemme silti kaivanneet eniten
Ruotsin parasta rikosanalyytikkoa.
371
00:31:36,110 --> 00:31:42,010
–Kippis, Nadja.
–Na zdorovje.
372
00:31:43,000 --> 00:31:47,090
–Onpa tämä mukavaa.
–Peter, saanko tarjota lasillisen?
373
00:31:47,130 --> 00:31:50,050
Taidan jättää välistä, kiitos.
374
00:31:50,090 --> 00:31:54,080
Tässä on
rikostekniikkakeskuksen DNA–raportti.
375
00:31:54,120 --> 00:31:56,100
Vilkaise rekisteriä.
376
00:31:56,140 --> 00:32:02,130
Bäckström, olen miettinyt,
mihin muu ruumis olisi joutunut.
377
00:32:02,170 --> 00:32:05,130
Karjakkojen talo sijaitsi tässä.
378
00:32:05,170 --> 00:32:10,040
Lehmät laidunsivat täällä,
mutta missä maitoa säilytettiin?
379
00:32:10,080 --> 00:32:12,220
Muuten se happamoitui ennen hakua.
380
00:32:13,010 --> 00:32:15,080
–Kellarissa?
–Ulkorakennuksessa.
381
00:32:15,120 --> 00:32:19,030
Jokin pieni ja viileä paikka,
jota ei näy kartassa.
382
00:32:19,070 --> 00:32:22,080
Meidän pitää mennä katsomaan.
383
00:32:24,130 --> 00:32:27,130
Sanoiko hän "pieni ja viileä"?
384
00:32:30,240 --> 00:32:32,180
Voimmeko puhua hetken?
385
00:32:32,220 --> 00:32:36,060
Ei, en ehdi juuri nyt.
Minun pitää kiirehtiä.
386
00:32:37,010 --> 00:32:40,240
–Hyvä, Niemi. Vene odottaa meitä.
–Tuletko sinä mukaan?
387
00:32:41,030 --> 00:32:45,190
–Näin sinut eilen televisiossa.
–Sepä hienoa. Illalla tulee uusinta.
388
00:32:47,010 --> 00:32:49,080
En tiedä yhtään mitään.
389
00:32:59,010 --> 00:33:02,240
Mistä tiedämme,
että maitoa säilytettiin täällä?
390
00:33:03,030 --> 00:33:05,080
Täällä lehmät laidunsivat.
391
00:33:05,120 --> 00:33:08,180
Ei maitoa lehmille annettu.
392
00:33:08,240 --> 00:33:11,050
Etsimme väärästä paikasta.
393
00:33:13,160 --> 00:33:16,230
Ehkä hänet kätkettiin saarelle
ampumisen jälkeen.
394
00:33:20,160 --> 00:33:24,220
Jos haluaa piilottaa ruumiin,
sitä tuskin rahaa kovin kauas.
395
00:33:25,010 --> 00:33:30,240
Renki, joka hakee maitokannuja,
haluaa kantaa vielä lyhyemmän matkan.
396
00:33:31,030 --> 00:33:34,050
Kyllä, mutta mistä?
397
00:33:52,150 --> 00:33:57,070
–Mitä?
–Se on niityn suunnalla. Tule.
398
00:34:07,010 --> 00:34:08,179
Kumpu?
399
00:34:10,130 --> 00:34:12,159
Saanko lainata sitä?
400
00:34:27,050 --> 00:34:29,230
Saakeli!
401
00:34:31,170 --> 00:34:33,060
Tässä on jokin vialla.
402
00:34:40,090 --> 00:34:43,000
Helkkari soikoon.
403
00:34:55,060 --> 00:35:01,190
Hän tuskin ryömi tänne
vapaaehtoisesti ja tappoi itsensä.
404
00:35:05,090 --> 00:35:08,090
Hän ei ole ollut täällä sataa vuotta.
405
00:35:08,130 --> 00:35:09,210
Katso.
406
00:35:13,140 --> 00:35:18,090
No niin, Bäckström,
sait murhatapauksesi.
407
00:35:18,130 --> 00:35:20,150
Epäilitkö sitä?
408
00:35:45,180 --> 00:35:49,010
Hwass. Ei.
409
00:35:50,210 --> 00:35:52,040
Kyllä.
410
00:35:54,010 --> 00:35:56,060
Kuulostaa kiinnostavalta.
411
00:35:57,140 --> 00:36:01,180
Voimme siis todeta,
että hänet murhattiin.
412
00:36:01,220 --> 00:36:05,210
Ruumis kätkettiin
täällä sijaitsevaan maakellariin.
413
00:36:07,120 --> 00:36:12,070
Kallo siirrettiin myöhemmin muualle.
Sen saattoi tehdä kettu.
414
00:36:12,110 --> 00:36:17,040
Tämä muovipussi on vuodelta 2004.
415
00:36:17,080 --> 00:36:20,050
Se tuskin päätyi
kellariin murhan jälkeen–
416
00:36:20,090 --> 00:36:24,010
–joten murhasta
on enintään 15 vuotta.
417
00:36:24,050 --> 00:36:29,040
Löysimme jopa lepuuttajanköyden.
Rikostekniikka saa tutkia kaiken.
418
00:36:29,080 --> 00:36:34,230
Muovipussi lienee ollut uhrin päässä,
jotta veri ei pääsisi valumaan.
419
00:36:35,020 --> 00:36:36,130
Aivan.
420
00:36:36,170 --> 00:36:39,190
Pääkallon analysointi paljasti myös–
421
00:36:39,230 --> 00:36:44,070
–että uhri on itäaasialainen nainen.
422
00:36:44,110 --> 00:36:49,240
Kyllä, hän on myös 35–vuotias.
Arvio voi heittää viisi vuotta.
423
00:36:52,110 --> 00:36:56,150
–Miten?
–Siinä onkin sinulle pohdiskeltavaa.
424
00:36:56,190 --> 00:37:01,030
–Miten nimilistan kanssa menee?
–Listalla oli yhdeksän nimeä.
425
00:37:01,070 --> 00:37:06,060
Kuuden DNA:ta on rekisterissä,
mutta ne eivät täsmää kalloon.
426
00:37:06,100 --> 00:37:12,040
–Jäljellä on siis kolme naista.
–Pham Kim Ahn Vietnamista.
427
00:37:12,080 --> 00:37:17,070
Boonsri Somluck
ja Mi–Mi Nge Rönndahl Thaimaasta.
428
00:37:17,110 --> 00:37:21,130
Heidän ruotsalaiset miehensä
ovat ilmoittaneet katoamisesta.
429
00:37:21,170 --> 00:37:25,140
Yksi miehistä vaikutti oudolta.
Gerhard Rönndahl...
430
00:37:25,190 --> 00:37:29,240
–Onko hammaskarttoja tai muuta?
–Ei.
431
00:37:30,040 --> 00:37:33,190
Meidän pitää kysyä
heidän kotimaistaan hammaskarttoja–
432
00:37:33,230 --> 00:37:35,170
–tai DNA–profiileja.
433
00:37:35,210 --> 00:37:42,070
–Hyvä. Onko vielä jotain muuta?
–Minulla oli eräs asia.
434
00:37:42,110 --> 00:37:46,040
Olen leiponut pullia. Haluaako joku?
435
00:37:47,110 --> 00:37:51,240
Ajattelin, että se olisi mukavaa.
Voisimme vuorotella...
436
00:37:52,030 --> 00:37:55,170
Tuo oli todella mukava ele.
437
00:37:55,210 --> 00:37:58,240
–Ei kiitos. Inhoan kanelia.
–Mitä otan yhden.
438
00:37:59,030 --> 00:38:02,040
Minun pitää mennä.
439
00:38:03,120 --> 00:38:05,020
Ryöstö kutsuu.
440
00:38:06,070 --> 00:38:09,180
Sitten et saa pullaa.
Syön sinun pullasi.
441
00:38:09,220 --> 00:38:12,190
–Onnea matkaan.
–Kiitos.
442
00:38:16,170 --> 00:38:18,000
Mistä aloitamme?
443
00:38:18,040 --> 00:38:21,220
Tietoja on tuskaa saada
ulkomailta ilman kontakteja.
444
00:38:22,010 --> 00:38:25,170
Operatiivisen osaston Leif
on ollut Bangkokissa töissä.
445
00:38:25,210 --> 00:38:30,040
Aloitan siitä. Kiitos pullista.
446
00:38:37,060 --> 00:38:42,060
"Toimi ilman, että näyt"
on Furuhjelmien motto.
447
00:38:42,100 --> 00:38:46,230
–Entä itse partiojohtaja?
–Piilofasisti.
448
00:38:47,020 --> 00:38:51,060
Asui Itävallassa ja osallistui
äärioikeiston leireille–
449
00:38:51,100 --> 00:38:55,000
–isänsä kanssa,
joka on armeija– ja asemiehiä.
450
00:38:55,040 --> 00:38:59,010
Suku on joka tapauksessa sikarikas.
451
00:39:04,100 --> 00:39:08,140
–Miksi hän pitää partioleiriä?
–Ei ainakaan rahan takia.
452
00:39:08,180 --> 00:39:12,150
Haqvin Furuhjelm ei ole tehnyt
valmistumisen jälkeen töitä.
453
00:39:12,190 --> 00:39:16,170
–Rahaa on palanut purjehtimiseen.
–Itä–Aasiassa?
454
00:39:16,210 --> 00:39:19,020
Kyllä. Mistä tiesit?
455
00:39:21,090 --> 00:39:23,180
Emme siis tiedä hänen teoistaan.
456
00:39:23,220 --> 00:39:28,170
Hän tekee tekonsa niin,
ettei kukaan näe niitä.
457
00:39:29,240 --> 00:39:31,210
"Toimi ilman, että näyt."
458
00:40:10,040 --> 00:40:12,140
Leif? Kerro pois.
459
00:40:13,190 --> 00:40:17,120
Mitä? Se ei ole mahdollista.
460
00:40:25,180 --> 00:40:28,230
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–Minun nimeni on...
461
00:40:29,020 --> 00:40:31,240
Älä hitto vie koske merkintöihini!
462
00:40:32,030 --> 00:40:33,230
Rauhoitu!
463
00:40:34,030 --> 00:40:38,020
Anna paperini tänne!
Kuka olet ja mitä teet täällä?
464
00:40:38,060 --> 00:40:41,220
Minun nimeni on Hwass.
Olen avustava pääsyyttäjä.
465
00:40:42,020 --> 00:40:46,140
Toivonen pyysi minut
johtamaan tätä tutkintaa.
466
00:40:46,180 --> 00:40:50,090
En tarvitse vielä syyttäjää.
On liian aikaista siihen.
467
00:40:50,130 --> 00:40:54,080
–Vai niin. Eikö kyseessä ole murha?
–Mitä tämä on?
468
00:40:54,120 --> 00:40:57,010
Luulin,
että johtaisin murhatutkintaa.
469
00:40:57,050 --> 00:41:00,230
–Onko kyseessä murha?
–Se on päivänselvää!
470
00:41:01,020 --> 00:41:07,050
Bäckström! Se ei ole murha
eikä itsemurha. En tajua lainkaan.
471
00:41:07,090 --> 00:41:11,150
–Operatiivinen osasto löysi osuman.
–Selvä. Entä sitten?
472
00:41:11,190 --> 00:41:16,170
Jaidee Kunchai. Syntynyt Thaimaassa
Bangkokissa 2. toukokuuta 1973.
473
00:41:16,210 --> 00:41:21,060
–Hienoa. Nyt tiedämme nimen.
–Meillä on myös ongelma.
474
00:41:22,090 --> 00:41:26,070
Jaideeta ei ammuttu
eikä kätketty saarelle.
475
00:41:26,110 --> 00:41:30,080
Hän kuoli 15 vuotta sitten
tsunamissa kaukana täältä.
476
00:41:31,100 --> 00:41:33,050
Tsunamissako?
477
00:41:33,090 --> 00:41:35,210
Ei, se on mahdotonta.
478
00:41:36,000 --> 00:41:42,110
Niin on. Kukaan ei voi
kuolla kahdesti. Eihän, Bäckström?
479
00:41:46,070 --> 00:41:53,190
Bäckström?
480
00:42:21,130 --> 00:42:24,020
Leski Daniel Jonssonin mukaan–
481
00:42:24,060 --> 00:42:28,020
–Jaidee löydettiin kuolleena
päivä tsunamin jälkeen.
482
00:42:28,060 --> 00:42:30,240
Kenen kallossa on siis luodinreikä?
483
00:42:31,030 --> 00:42:33,140
–Bunyasarn.
–Meillä on vaikea tapaus.
484
00:42:33,180 --> 00:42:36,020
Se koskee vuoden 2004 tsunamia.
485
00:42:36,060 --> 00:42:38,040
Mitä tiedät Bäckströmistä?
486
00:42:38,080 --> 00:42:43,140
Se laiska paskiainen ei saisi
olla poliisi tai puhua televisiossa.
487
00:42:43,180 --> 00:42:48,160
Vie eukko pois. Hän ei
ratkaise vuosisadan murhamysteeriä.
488
00:42:48,200 --> 00:42:52,080
Kun Bäckström on poissa,
koko osasto on sinun.
489
00:42:52,120 --> 00:42:55,100
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
490
00:42:57,210 --> 00:43:03,110
Tuntuuko siltä
kuin hän olisi kuollut kahdesti?
491
00:43:03,150 --> 00:43:07,150
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
38103