All language subtitles for Backstrom.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,060 --> 00:00:23,060 Onko 7530 matkalla? 2 00:00:23,100 --> 00:00:28,220 Arvokuljetus 7530 on lähtenyt 20 minuuttia sitten. 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,060 –Mitä hittoa? Pirun idiootti. –Ase! 4 00:00:35,100 --> 00:00:38,210 –Mene matalaksi! –Senkin kusipäät! 5 00:00:39,060 --> 00:00:41,180 Ulos! Ulos! 6 00:00:44,020 --> 00:00:46,130 –Maahan! –Pysykää siinä. 7 00:00:46,170 --> 00:00:48,110 Pysykää maassa! 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,230 Älkää liikkuko! 9 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 –Matalaksi! –Pysykää maassa! 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,210 Älkää liikkuko. 11 00:01:11,150 --> 00:01:12,240 Yksi. 12 00:01:14,050 --> 00:01:15,140 Kaksi. 13 00:01:16,230 --> 00:01:18,060 Kolme. 14 00:01:26,050 --> 00:01:27,150 Viimeinen! 15 00:01:27,190 --> 00:01:31,040 Anna rahojen olla. Mennään! 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,050 Voi helvetin helvetti! Juokse! 17 00:01:47,210 --> 00:01:50,090 –Nouse ylös! –Apua! 18 00:01:50,240 --> 00:01:52,070 Ei! 19 00:02:03,100 --> 00:02:05,110 Aloitamme 30 sekunnin päästä. 20 00:02:05,150 --> 00:02:11,039 –Anteeksi, saanko ottaa kuvan? –Totta kai. Se ei ole ongelma. 21 00:02:12,130 --> 00:02:14,220 –Tulipa siitä hieno. –Kiitos. 22 00:02:16,010 --> 00:02:18,070 Bäckström. 23 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 Selvä. 24 00:02:20,150 --> 00:02:22,180 Miten monta kuollutta? 25 00:02:22,220 --> 00:02:24,100 Ei yhtään? 26 00:02:24,140 --> 00:02:28,090 Se oli tavallinen ryöstö. Älä soita minulle sen takia. 27 00:02:28,130 --> 00:02:31,130 Olen murhatutkija. Tutkin murhia. 28 00:02:31,170 --> 00:02:33,230 Soita jollekulle toiselle! 29 00:02:44,010 --> 00:02:45,150 Kas noin. 30 00:02:45,190 --> 00:02:50,150 –Mukavaa, että pääsit. –Pidä suusi kiinni, niin tämä sujuu. 31 00:02:52,180 --> 00:02:55,170 Tervetuloa illan "Tutkinta"–lähetykseen. 32 00:02:55,210 --> 00:03:00,190 Vinkkipuhelin on auki, ja studiossa on vieraanamme kaksi asiantuntijaa. 33 00:03:00,230 --> 00:03:05,230 Kaikkien tuntema mestarietsivä ja maailman paras murhatutkija. 34 00:03:06,020 --> 00:03:08,150 Evert Bäckström! 35 00:03:47,190 --> 00:03:50,050 Odota. Mitä hittoa...? 36 00:03:51,020 --> 00:03:55,010 –Mitä sinä oikein teet? –Joku soittaa ovikelloa. 37 00:04:15,170 --> 00:04:19,070 –Hei, Edvin. –Hei, komisario. 38 00:04:19,110 --> 00:04:22,060 Partiotervehdykset sikseen. Mitä haluat? 39 00:04:22,150 --> 00:04:25,200 Minä karkasin. Saanko tulla sisään? 40 00:04:26,160 --> 00:04:28,120 Mitä on tapahtunut? 41 00:04:29,100 --> 00:04:31,030 Tämä on hätätilanne. 42 00:04:36,150 --> 00:04:41,080 Tulin sinun luoksesi niin nopeasti kuin saatoin. 43 00:04:42,210 --> 00:04:46,210 Luulin sitä maamunaksi, joten potkaisin sitä. 44 00:04:49,110 --> 00:04:52,160 En ole kuitenkaan koskenut siihen käsin. 45 00:04:52,200 --> 00:04:57,070 –Mistä sinä löysit tuon? –Autiosaarelta. Ofärdsöstä. 46 00:05:01,040 --> 00:05:04,150 Tuohan on luodinreikä. Näetkö sitä? 47 00:05:04,190 --> 00:05:07,130 En valitettavasti löytänyt luotia. 48 00:05:13,090 --> 00:05:18,040 Pommiteknikot näyttivät vihreää valoa. Voitte viedä auton. 49 00:05:21,000 --> 00:05:23,140 –Karlsson. –Minulla on ongelma. 50 00:05:23,180 --> 00:05:28,090 –En ehdi nyt. –Etkö? Tämä on hätätilanne. 51 00:05:28,130 --> 00:05:31,020 –On tapahtunut murha. –En silti ehdi. 52 00:05:31,060 --> 00:05:34,020 –Miksi et? –Minulla on töitä. 53 00:05:34,060 --> 00:05:40,010 Sohvapöydälläni on murhan uhri. Tämän on tärkeämpää kuin ryöstö. 54 00:05:40,050 --> 00:05:44,230 Sillä ei ole väliä. Jonkun pitää hoitaa tämä, koska sinä kieltäydyit. 55 00:05:45,020 --> 00:05:48,130 Olen murhatutkija. Kai olet tiedät sen? 56 00:05:48,170 --> 00:05:51,130 Toivonen pyysi minua apuun. 57 00:05:51,170 --> 00:05:53,170 Hei hei. 58 00:05:53,210 --> 00:05:57,090 Teen tämän loppuun ja tulen pian asemalle. 59 00:05:57,130 --> 00:06:02,000 –Mikä tuo on? –Älä kysy. Se on virkasalaisuus. 60 00:06:02,040 --> 00:06:05,210 Jännittävää. Saitko murhan tutkittavaksi? 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,040 Haloo? Kenelle puhut? 62 00:06:08,080 --> 00:06:14,120 Se oli mukavaa, ja olet kaunis. Meidän pitää silti jatkaa toiste. 63 00:06:14,200 --> 00:06:17,240 –Haloo? –Oletko yhä siellä? Pidä kiirettä. 64 00:06:18,030 --> 00:06:21,130 Olen työskennellyt koko yön. Kysy jotakuta toista. 65 00:06:21,170 --> 00:06:25,160 En luota keneenkään muuhun. Tule nyt! 66 00:06:25,200 --> 00:06:28,000 –Enpä tiedä... –Hyvä! 67 00:06:28,040 --> 00:06:31,070 Soita myös Niemelle. Tarvitsemme teknikkoa. 68 00:06:32,020 --> 00:06:37,160 Aamu lähtikin rivakasti käyntiin. Kerrohan nyt, mitä näet. 69 00:06:39,110 --> 00:06:44,120 Luulen, että se on naisen kallo. Oikeastaan olen varma siitä. 70 00:06:44,160 --> 00:06:49,110 –Selvä. Miksi olet varma? –Kallo on täysin luutunut. 71 00:06:49,160 --> 00:06:53,110 Kaikki hampaat ovat vaihtuneet. Uhri ei siis ole lapsi. 72 00:06:53,170 --> 00:06:55,230 Hampaat ovat ehjät ja siistit– 73 00:06:56,020 --> 00:07:02,010 –joten luulen, että hän oli 30–40–vuotias– 74 00:07:02,050 --> 00:07:03,150 –kun hän kuoli. 75 00:07:03,190 --> 00:07:05,100 –Hän oli nainen. –Kyllä. 76 00:07:05,140 --> 00:07:09,040 Silmäkuopat ovat pyöreät, ja otsa on suora ja pyöreä. 77 00:07:09,080 --> 00:07:13,220 Miehillä se on yleensä takakenossa ja kulmikkaampi. 78 00:07:14,020 --> 00:07:16,080 –Onko vielä jotain? –On. 79 00:07:16,200 --> 00:07:20,210 En ole varma, mutta kallo ei näytä kaukasialaiselta. 80 00:07:21,000 --> 00:07:26,110 –Vaan? –Aasialaiselta. Hän oli Itä–Aasiasta. 81 00:07:26,150 --> 00:07:30,050 Ehkä Kiinasta tai Thaimaasta. 82 00:07:30,170 --> 00:07:33,180 Tuo oli erinomaista, pikkumies. 83 00:07:38,130 --> 00:07:41,010 Miten menee? Mukavaa, että tulit! 84 00:07:41,050 --> 00:07:44,010 Et puhunut mitään pirun veneestä! 85 00:07:44,050 --> 00:07:46,100 Piru ei kysynyt. 86 00:07:48,060 --> 00:07:50,080 Edvin tuli merisairaaksi– 87 00:07:50,120 --> 00:07:54,170 –joten muut partiolaiset jättivät hänet Ofärdsöhön. 88 00:07:55,160 --> 00:08:00,100 Hän sai valita saarelle jäämisestä tai putoamisesta... minne? 89 00:08:00,140 --> 00:08:03,010 Syvänmeren hautaan. Valitsin saaren. 90 00:08:03,050 --> 00:08:08,000 Partiojohtaja ei ollut mukana eikä nähnyt tapahtunutta. 91 00:08:08,040 --> 00:08:11,050 Olitko yksin? Kai saarella joku asuu. 92 00:08:11,090 --> 00:08:15,010 Sen yllä on kirous. Kukaan ei uskalla asua siellä. 93 00:08:15,050 --> 00:08:19,220 –Eikö sinua pelottanut? –Ei. Vain naiset kuolevat siellä. 94 00:08:20,010 --> 00:08:22,140 Kirous koskee vain naisia. 95 00:08:22,180 --> 00:08:25,180 Sen takia otimmekin hänet mukaan. 96 00:08:39,179 --> 00:08:41,020 Täällä. 97 00:08:41,059 --> 00:08:44,179 Täällä asui sata vuotta sitten kaksi karjakkoa. 98 00:08:44,220 --> 00:08:47,080 Salama iski taloon, ja he paloivat. 99 00:08:47,120 --> 00:08:48,240 Tulkaa! 100 00:08:49,030 --> 00:08:53,030 –Edvin, odota! –Mihin sinä menet? 101 00:08:54,040 --> 00:08:55,150 Edvin? 102 00:08:59,000 --> 00:09:00,190 Edvin! 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,210 Täällä! 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,120 Täältä löysin kallon. Se on ketunkolo. 105 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 Me tulemme! 106 00:09:13,000 --> 00:09:17,070 Ketunkolossa ei ole enempää luunpalasia. 107 00:09:17,110 --> 00:09:22,030 –Partiojohtajasi... –Haqvin? 108 00:09:22,080 --> 00:09:24,180 –Millainen hän on? –Outo. 109 00:09:24,220 --> 00:09:26,230 Ja ankara. 110 00:09:28,000 --> 00:09:31,240 Kukaan ei saa karata eikä etenkään olla saarella. 111 00:09:32,060 --> 00:09:36,050 –Missä äitisi ja isäsi ovat? –Kroatiassa. 112 00:09:36,190 --> 00:09:40,090 En halua palata enää partioleirille. 113 00:09:41,040 --> 00:09:43,120 Täällä. Löysimme jotain. Tule. 114 00:09:45,190 --> 00:09:48,090 Hitto vie. Katsokaa. 115 00:09:51,010 --> 00:09:55,110 Se on .22 kaliiperin luoti. Päällystämätön kärki. Katsokaa. 116 00:09:55,150 --> 00:10:00,120 Kun se lävisti kallon, se painui kasaan ja jäi kallon sisään. 117 00:10:01,050 --> 00:10:04,210 –Missä loput ruumiista on? –Kysy ketuilta. 118 00:10:07,230 --> 00:10:11,240 –Ehkä se oli itsemurha. –Ei. Tämä haiskahtaa murhalta. 119 00:10:12,030 --> 00:10:15,240 Saari pitää tutkia, ja siihen tarvitaan lisää väkeä. 120 00:10:16,030 --> 00:10:18,160 Minä puhun Toivoselle. 121 00:10:18,200 --> 00:10:22,200 –Hei hei, Edvin! –Mitä? Mitä tuo tarkoittaa? 122 00:10:22,240 --> 00:10:27,080 Hänen vanhempansa tulevat huomenna. Hän yöpyy sinun luonasi. 123 00:10:27,120 --> 00:10:29,210 –Mitä? –Mitä nyt? 124 00:10:30,000 --> 00:10:32,080 –Siksikö soitit? –Myös sen. 125 00:10:32,120 --> 00:10:37,060 –Minä en osaa hoitaa lapsia. –Ja minä osaan, koska olen nainen? 126 00:10:37,150 --> 00:10:41,010 Hänhän asuu aivan naapurissasi. 127 00:10:41,050 --> 00:10:46,120 Hei, Toivonen. Tarvitsemme lisää väkeä. Epäilemme murhaa. 128 00:10:46,160 --> 00:10:49,170 Voitko puhua ruotsia, niin ymmärrän? 129 00:10:51,170 --> 00:10:53,130 Uskon, että se oli murha. 130 00:10:53,170 --> 00:10:56,220 Yleensä itsemurhat tehdään ampumalla. 131 00:10:57,010 --> 00:11:00,120 Se on murha, kunnes toisin todistetaan. 132 00:11:00,160 --> 00:11:02,110 Opettiko Bäckström tuon? 133 00:11:02,150 --> 00:11:05,220 Hän opettaa minulle kaiken. Hän lupasi niin. 134 00:11:06,010 --> 00:11:07,180 Niin minullekin. 135 00:12:03,130 --> 00:12:06,170 –Missä Nadja on? –Hän on lomalla. 136 00:12:06,210 --> 00:12:11,040 –Entä muut vahvistuksemme? –Minä olen täällä. 137 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 Hei. Järjestyspoliisi Olsson. 138 00:12:15,120 --> 00:12:20,180 –Mitä pirua tämä on? –Ristiside pakotti toimistotyöhön. 139 00:12:20,220 --> 00:12:27,050 En ole tehnyt murhatutkimuksia ennen, mutta tästä tulee hauskaa. 140 00:12:27,090 --> 00:12:32,110 Kyllä, "hauska" on ensimmäinen asia, mitä murhista tulee mieleen. 141 00:12:32,150 --> 00:12:36,130 –Saimmeko vahvistukseksi ramman? –Heitä piti tulla lisää. 142 00:12:36,170 --> 00:12:42,200 Minun pitää tutkia ryöstöä, joten en ehdi partiojohtajan luo. 143 00:12:42,240 --> 00:12:46,100 –Kuka sen sitten tekee? –Terve! 144 00:12:46,140 --> 00:12:50,080 Oleszkiewicz Piketen. Autan teitä tutkimuksissa. 145 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 Toivonen! 146 00:12:54,120 --> 00:12:58,010 Emme anna enää lausuntoja ryöstön tutkinnasta. 147 00:12:58,050 --> 00:12:59,130 Toivonen! 148 00:13:00,210 --> 00:13:03,020 Tuota... 149 00:13:04,110 --> 00:13:07,040 –Minun piti saada lisää väkeä. –Kyllä. 150 00:13:07,080 --> 00:13:11,030 Sinä varastat Ankanin ja annat tilalle invalideja. 151 00:13:11,070 --> 00:13:14,160 –Ihmisistä on pulaa. –Se johtuu ryöstöstä. 152 00:13:14,200 --> 00:13:17,140 Aivan. Se on kiireinen ja tärkeä. 153 00:13:17,180 --> 00:13:20,070 Ankan voi auttaa sinua kuukauden ajan. 154 00:13:21,100 --> 00:13:23,180 Helvetin hattivatti. 155 00:13:31,040 --> 00:13:32,190 Mitä sinä sanoit? 156 00:13:32,230 --> 00:13:38,190 Muumipeikkokin olisi ratkaissut ryöstön tuolla todistusaineistolla. 157 00:13:38,230 --> 00:13:41,030 Minä tutkin murhaa! 158 00:13:49,060 --> 00:13:50,230 Vai onko se itsemurha? 159 00:13:52,170 --> 00:13:55,240 Murha–ase ja tilastot viittaisivat itsemurhaan. 160 00:13:56,030 --> 00:13:58,230 –Eivät, kun uhri on nainen. –Onko hän? 161 00:13:59,020 --> 00:14:03,170 –Sen näkee kallostakin. –Se ei sulje pois itsemurhaa. 162 00:14:03,210 --> 00:14:08,050 –Teillä ei ole muita todisteita. –Ei, eikä asetta. 163 00:14:08,090 --> 00:14:11,190 Jos se olisi itsemurha, ase olisi lähellä. 164 00:14:11,230 --> 00:14:15,070 Kyllä, jos löytöpaikka on kuolinpaikka. 165 00:14:15,110 --> 00:14:19,000 Ette kuitenkaan tiedä sitäkään. 166 00:14:19,040 --> 00:14:21,190 Emme ennen kuin saari on tutkittu. 167 00:14:21,230 --> 00:14:27,000 –Mitä te oikein odotatte? –Lähetänkö keppimiehet asialle? 168 00:14:28,090 --> 00:14:33,170 Sinähän olet maailman paras murhatutkija. Keksit kyllä jotain. 169 00:14:39,240 --> 00:14:42,170 Emme siis tiedä, onko kyse murhasta. 170 00:14:43,130 --> 00:14:47,030 Luodinreiän perusteella ase oli lähellä päätä– 171 00:14:47,070 --> 00:14:50,210 –tai jopa siinä kiinni, mikä viittaisi itsemurhaan. 172 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Kulma kuitenkaan ei tue sitä. 173 00:14:53,040 --> 00:14:58,060 Yläviisto kulma ei täsmää, ellei itsemurhaa tehty kiväärillä. 174 00:14:58,100 --> 00:15:01,090 Luoti on maailman tavallisinta mallia. 175 00:15:01,130 --> 00:15:04,210 Pienois– ja ilmakiväärejä on ollut satoja vuosia. 176 00:15:05,000 --> 00:15:07,050 Kallo voi olla yhtä vanha. 177 00:15:07,090 --> 00:15:10,020 Emme siis tiedä, kuka uhri on? 178 00:15:16,020 --> 00:15:19,090 En halua kuolla. Ole kiltti, älä. 179 00:15:19,130 --> 00:15:22,230 Ole kiltti, en halua kuolla. 180 00:15:26,150 --> 00:15:31,000 Uhri on aasialainen nainen, ja hänet murhattiin. 181 00:15:31,040 --> 00:15:34,170 Hän oli polvillaan, mikä selittää luodin tulokulman. 182 00:15:35,120 --> 00:15:39,110 Kallon kunto kertoo, että murhasta on viisi vuotta. 183 00:15:39,150 --> 00:15:42,080 Hän oli 35–vuotias. 184 00:15:42,120 --> 00:15:47,080 Hän oli myös hyvin kaunis, mutta se on vain mielipide. 185 00:15:49,010 --> 00:15:50,240 –Onko kysymyksiä? –Minä... 186 00:15:51,030 --> 00:15:52,230 Ei, ei. Et sinä. 187 00:15:53,020 --> 00:15:56,200 Ainoa kysymys on se, mikä hänen nimensä on. 188 00:15:58,010 --> 00:16:01,240 Rikostekniikan DNA–analyysi ei taida tuottaa tuloksia. 189 00:16:02,030 --> 00:16:07,240 Haluan listan kadonneista naisista, jotka täsmäävät tuntomerkkeihin. 190 00:16:09,000 --> 00:16:13,060 Listassa saa olla enintään kymmenen nimeä. 191 00:16:13,100 --> 00:16:17,120 Hei hei. Edvin, me lähdemme syömään. Olemme ansainneet sen. 192 00:16:19,040 --> 00:16:23,210 –Mistä hitosta hän...? –Hänhän on maailman paras! 193 00:16:24,000 --> 00:16:25,140 Hei hei! 194 00:16:56,010 --> 00:17:01,130 Miten sinulla menee? Näytät siltä kuin joku olisi sylkenyt päällesi. 195 00:17:04,099 --> 00:17:08,170 Näin painajaista pääkallosta. 196 00:17:08,210 --> 00:17:13,130 Hyvä on. Se ei ole kovinkaan hauskaa. 197 00:17:13,170 --> 00:17:19,190 Arvaa mitä? Painajaiset ovat itse asiassa lahja. 198 00:17:19,230 --> 00:17:23,119 –Keneltä? –Aivoiltasi. 199 00:17:24,069 --> 00:17:31,070 Öisin aivot käyvät läpi sitä, mitä päivällä on tapahtunut. 200 00:17:32,230 --> 00:17:37,010 Se ei ole vaarallista. Lahjat pitää vain ottaa vastaan. 201 00:17:37,050 --> 00:17:38,230 Miksi? 202 00:17:43,000 --> 00:17:44,080 Kiitoksia. 203 00:17:50,070 --> 00:17:53,220 Niinpä, miksi? 204 00:17:54,010 --> 00:17:59,170 Kuvitellaan, että tämä on pääkallo tai muistosi siitä. 205 00:17:59,210 --> 00:18:01,080 Näet sen selvästi. 206 00:18:01,120 --> 00:18:04,070 Haluat ehkä kätkeä ja unohtaa sen. 207 00:18:04,110 --> 00:18:09,050 Silloin muisto muuttaa muotoaan. Tervemenoa! 208 00:18:12,050 --> 00:18:15,150 –Suliko se? –No jaa... 209 00:18:15,190 --> 00:18:21,160 Jos kaivat sen myöhemmin esiin alitajunnastasi– 210 00:18:21,200 --> 00:18:25,040 –voit tarkastella sitä ja nähdä asiat tarkemmin. 211 00:18:25,080 --> 00:18:28,100 Voit nähdä enemmän kuin näit aluksi. 212 00:18:28,140 --> 00:18:33,050 Voit käännellä sitä ja nähdä asioita, joita muut eivät näe. 213 00:18:33,090 --> 00:18:36,070 Se on kuin valveunta. 214 00:18:47,080 --> 00:18:51,160 Minäkin löysin kerran metsästä murhatun tytön. 215 00:18:53,060 --> 00:18:55,070 Olin sinun kaltaisesi. 216 00:19:01,060 --> 00:19:05,120 Emme kuitenkaan ikinä löytäneet murhaajaa. 217 00:19:06,240 --> 00:19:11,130 Toivonen ja muut ajattelevat pelkästään pirun ryöstöä. 218 00:19:11,170 --> 00:19:15,200 Siinä on kyse vain rahasta. Me tutkimme jotain tärkeämpää. 219 00:19:15,240 --> 00:19:21,030 Me tutkimme naista, joka murhattiin. Hän haluaa saada oikeutta. 220 00:19:21,070 --> 00:19:25,110 Sinä ja minä olemme ainoat, jotka voivat auttaa häntä. 221 00:19:27,170 --> 00:19:33,230 Voinko minä harjoittaa alitajuntaani ja tulla yhtä taitavaksi kuin sinä? 222 00:19:34,020 --> 00:19:39,020 Ainakin lähes yhtä taitavaksi. Et saa kuitenkaan pelätä. 223 00:19:39,060 --> 00:19:44,080 Sinun pitää uskaltaa nähdä totuus. Moni ei uskalla. 224 00:19:47,020 --> 00:19:51,100 Mistä tiesit, että hän oli kaunis? Se ei tullut mistään esiin. 225 00:19:51,140 --> 00:19:56,060 Minun ikäiselleni alle 40–vuotiaat ovat aina kauniita. Kippis! 226 00:20:01,020 --> 00:20:03,210 –Isä! –Edvin! 227 00:20:06,100 --> 00:20:10,020 Tuo saa riittää. Suuret kiitokset. 228 00:20:10,060 --> 00:20:12,240 Me autamme tosiamme. Hän sai ruokaa. 229 00:20:13,030 --> 00:20:16,140 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 230 00:20:16,180 --> 00:20:20,140 Nimiä on yhdeksän kuten hän sanoi. Äijähän on nero. 231 00:20:20,180 --> 00:20:24,150 Hän on ratkaissut tapauksistaan kaikki paitsi yhden. 232 00:20:24,190 --> 00:20:27,160 Se kaihertaa häntä. Hän on... 233 00:20:27,200 --> 00:20:30,180 –Sitä haluaa tietää... –Mitä? 234 00:20:34,190 --> 00:20:37,130 –Olson? –Kahdella S:llä. 235 00:20:38,100 --> 00:20:41,070 Kappas. Onnittelut. Ja... 236 00:20:41,110 --> 00:20:44,100 Oleszkiewicz. Kaksi Z–kirjainta. 237 00:20:45,220 --> 00:20:49,050 Miten monta konsonanttia mahtuu sukunimeen? 238 00:20:49,100 --> 00:20:52,190 Seitsemän. Aivan kuten Bäckströmiin. 239 00:20:54,020 --> 00:20:58,040 Tässä on lista. Siinä on yhdeksän nimeä kuten sanoit. 240 00:20:58,080 --> 00:21:00,210 Minulla on ehdotus. 241 00:21:01,000 --> 00:21:07,210 Voit kutsua minuakin Olssoniksi kahdella Z–kirjaimella. Olzzon. 242 00:21:08,000 --> 00:21:10,030 Haluatko tutkia listaa? 243 00:21:10,070 --> 00:21:15,050 Hienoa. Te voittekin käydä listan läpi, Olsson ja Olzzon. 244 00:21:15,090 --> 00:21:19,040 –Miten naiset katosivat ja... –Miksi? 245 00:21:27,140 --> 00:21:31,020 –Hei. Onko Haqvin paikalla? –Hän on sisällä! 246 00:21:31,060 --> 00:21:35,010 Nykyvanhemmat eivät osaa opettaa lapsilleen kuria. 247 00:21:35,050 --> 00:21:38,230 He kaipaavat kipeästi apua. 248 00:21:39,020 --> 00:21:40,240 Onko sinulla lapsia? 249 00:21:41,230 --> 00:21:46,200 Olen ylittänyt Atlantin 18 kertaa ja kiertänyt maailman kahdesti. 250 00:21:46,240 --> 00:21:49,010 Sellainen ei sovi perheelle. 251 00:21:50,050 --> 00:21:53,200 Kun kuitenkin koittaa kesä... 252 00:21:53,240 --> 00:21:56,220 Saan täältä itselleni perheen. 253 00:21:57,010 --> 00:21:59,030 Kuuluuko myös Edvin siihen? 254 00:22:00,010 --> 00:22:03,080 Kokoontuminen laiturilla minuutin päästä! Menkää! 255 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Juuri noin! 256 00:22:09,070 --> 00:22:12,240 Se, mitä he tekivät Edvinille, oli tietenkin väärin. 257 00:22:13,030 --> 00:22:17,200 Hän halusi kuitenkin jäädä maihin ja oli saaressa kaksi tuntia. 258 00:22:17,240 --> 00:22:19,170 Aivan yksinkö? 259 00:22:20,210 --> 00:22:25,180 –Eikö hän voikin hyvin? –Edvin voi hyvin. Kyse ei ole siitä. 260 00:22:25,220 --> 00:22:30,120 Kyse ei myöskään ole sinusta. Kuulustelen sinua selvennykseksi. 261 00:22:30,160 --> 00:22:36,110 Sillä nimellä sitä kutsutaan. Taisitkin tietää, että olen juristi. 262 00:22:36,150 --> 00:22:39,060 Tätä enempää minä en tiedä. 263 00:22:42,060 --> 00:22:47,100 –Käykö saarella paljon väkeä? –Ei, siellä ei näy ikinä veneitä. 264 00:22:47,140 --> 00:22:51,130 –Johtuuko se kirouksesta? –Laiturille mars! 265 00:22:53,100 --> 00:22:55,100 Aivan, kirous. 266 00:22:57,110 --> 00:23:01,100 Sen ansiosta saimme saaren itsellemme. 267 00:23:01,140 --> 00:23:06,070 Kun minä olin partiopoika, Ofärdsö oli seikkailusaaremme. 268 00:23:06,110 --> 00:23:12,030 Aarteenmetsästystä ja leirinuotioita. Päiväpurjehduksia. Tiedät varmaan. 269 00:23:12,070 --> 00:23:15,080 En. Purjehtiminen ei ole minun juttuni. 270 00:23:15,120 --> 00:23:20,230 Mitä? Tule mukaamme, niin mielipiteesi muuttuu. 271 00:23:22,130 --> 00:23:26,040 Ei kiitos. Minulla on liikaa töitä. 272 00:23:27,100 --> 00:23:31,180 Saanko kysyä jotain? Milloin kävit itse viimeksi saarella? 273 00:23:40,010 --> 00:23:41,240 Siitä on pitkä aika. 274 00:23:44,210 --> 00:23:47,220 Työstä puheen ollen velvollisuus kutsuu. 275 00:23:59,020 --> 00:24:01,110 No niin, pelastusliivit päälle! 276 00:24:01,150 --> 00:24:05,070 "Saarella temmeltävät pahat voimat." 277 00:24:05,110 --> 00:24:09,100 "Se on paholaisen luoma, sillä sitä ei katsota taivaasta"– 278 00:24:09,140 --> 00:24:13,010 –"vaan Helvetin palavista rikkiluolista." 279 00:24:13,050 --> 00:24:18,220 "Karjakot Ida ja Kerstin olivat uutteria ja Jumalaa pelkääviä." 280 00:24:19,010 --> 00:24:25,070 "Heitä ei voi syyttää siitä epäonnesta, joka saarta yhä riivaa." 281 00:24:26,110 --> 00:24:28,130 "Turmion saari." 282 00:24:34,040 --> 00:24:38,220 –Mikä hänen nimensä olikaan? –Mi–Mi Rönndahl. 283 00:24:41,180 --> 00:24:44,170 –Pois tieltä! –Tapasimme Bangkokissa 2008. 284 00:24:44,210 --> 00:24:46,140 Vuoden päästä oli häät. 285 00:24:48,010 --> 00:24:52,060 Hän oli silloin 25–vuotias. Miten vanha sinä olit? 286 00:24:53,210 --> 00:24:58,000 Emme tavanneet baarissa. Hän ei ollut sellainen nainen. 287 00:24:59,000 --> 00:25:02,170 Hän oli hotellissa töissä. Rakkaus syttyi heti. 288 00:25:03,150 --> 00:25:09,030 Raadoimme kuin hullut, jotta saimme ravintolan pystyyn. 289 00:25:10,150 --> 00:25:12,010 Sitten hän katosi. 290 00:25:12,050 --> 00:25:15,170 Onko sinulla aavistustakaan, mitä hänelle tapahtui? 291 00:25:15,210 --> 00:25:20,200 Miksi kysytte nyt? Onko häntä alettu taas etsiä? 292 00:25:20,240 --> 00:25:24,140 Emme voi valitettavasti kertoa. 293 00:25:24,180 --> 00:25:28,080 –Eli häntä on alettu etsiä? –Emme voi kertoa. 294 00:25:36,050 --> 00:25:38,120 Kaalia. 295 00:25:40,090 --> 00:25:42,180 Tuoksuupa hyvältä. 296 00:25:44,170 --> 00:25:49,210 Maailman paras murhatutkija Evert Bäckström! 297 00:25:51,210 --> 00:25:56,230 Ja tähtiasianajajamme Tomas Eriksson. 298 00:25:59,180 --> 00:26:04,190 Miten todennäköisesti ryöstäjät joutuvat telkien taakse? 299 00:26:04,230 --> 00:26:08,120 Ei ole juuri tilastoja, joihin voisimme turvautua– 300 00:26:08,160 --> 00:26:12,040 –ja joissa arvokuljetusryöstöjen määrä olisi... 301 00:26:12,080 --> 00:26:15,080 Roistot olisi pitänyt saada jo kiinni– 302 00:26:15,120 --> 00:26:18,000 –kun ottaa resurssit huomioon. 303 00:26:18,040 --> 00:26:21,220 Etenkin, kun huomioi rosvojen jättämät todisteet. 304 00:26:22,010 --> 00:26:24,070 Se on hieman kiusallista. 305 00:26:24,110 --> 00:26:28,040 Oletko tyytymätön poliisien tekemään työhön? 306 00:26:28,080 --> 00:26:32,050 Panostuksen pitää vastata rikoksen vakavuutta. 307 00:26:32,090 --> 00:26:37,150 Tässä ei ole kyse murhasta. Resursseja kuluu eikä mitään tapahdu. 308 00:26:37,190 --> 00:26:39,220 Se on älytöntä. 309 00:26:40,010 --> 00:26:44,030 –Voitko selittää? –Työtä tehdään väärin. 310 00:26:44,070 --> 00:26:47,100 Vanhoja rikollisia ja rikoksia käydään läpi– 311 00:26:47,140 --> 00:26:51,230 –vaikka ryöstäjät ovat uusia. Heitä pitää etsiä ulkoa. 312 00:26:52,020 --> 00:26:57,230 –Miten? –Ryöstäjät ovat luultavasti sinisiä. 313 00:26:58,020 --> 00:27:01,000 Vartija suihkutti heitä värikasetilla. 314 00:27:01,040 --> 00:27:03,210 Pitäisi siis etsiä smurffirosvoja. 315 00:27:05,240 --> 00:27:10,080 Nyt kuulemme, mitä sanoo poliisijohtaja Pentti Toivonen. 316 00:27:10,120 --> 00:27:14,030 Tutkimuksemme etenee selkeään suuntaan. 317 00:27:14,070 --> 00:27:19,000 Tutkintateknisistä syistä johtuen emme voi kertoa enempää. 318 00:27:19,190 --> 00:27:22,000 Miten pian pidätys tapahtuu? 319 00:27:22,040 --> 00:27:26,040 Tutkintateknisistä syistä johtuen en voi kertoa enempää. 320 00:27:26,080 --> 00:27:29,170 Kaikki vihjeet otetaan kiitollisina vastaan. 321 00:27:31,190 --> 00:27:34,220 Tuohan meni hyvin. 322 00:27:35,010 --> 00:27:39,230 Minä annan sinulle vinkin. Katso "Tutkinnan" uusin jakso! 323 00:27:40,020 --> 00:27:42,200 Hei. Anteeksi, että soitan myöhään. 324 00:27:42,240 --> 00:27:46,180 Mikä olikaan taloushallinnon hankalan syyttäjän nimi? 325 00:27:46,220 --> 00:27:52,020 Aivan, Hwass. Eikö hän halunnut murhaosastolle? 326 00:27:52,060 --> 00:27:56,020 Luulen, että hänestä olisi hyötyä. Bäckström. 327 00:27:56,060 --> 00:27:59,090 No niin, kiitos. 328 00:28:04,120 --> 00:28:08,070 –Nyt voin antaa nimikirjoituksen. –Onpa ihanaa. 329 00:28:08,110 --> 00:28:12,210 Bäcka–polle! Ajattelinkin, että hirnunta kuulosti tutulta. 330 00:28:13,000 --> 00:28:16,010 Vartija, veisittekö antiikkikauppiaan ulos? 331 00:28:16,050 --> 00:28:18,220 Bäcka–polle on salakavala eläin– 332 00:28:19,010 --> 00:28:24,030 –joka sekoittaa uhriensa mielen ja vie heidät turmioon. 333 00:28:24,070 --> 00:28:28,150 Gustav G:son Henning. Saatan olla tuttu "Antiikkikauppiaista". 334 00:28:29,150 --> 00:28:33,240 Kun kerran olet täällä häiriönä, voisitko olla hyödyksi? 335 00:28:34,030 --> 00:28:39,060 –Tutki tämä heppu. –Haqvin Furuhjelm. Partiolainen? 336 00:28:39,100 --> 00:28:42,080 Kyllä. Sehän on sinun alaasi. 337 00:28:42,120 --> 00:28:45,020 –Hei hei. –Hei hei sinullekin. 338 00:28:45,060 --> 00:28:49,070 –Meillä ei ole enää paperia. –Kirjoita tähän. 339 00:28:50,170 --> 00:28:54,030 Onko totta, että sinulla on aina pistooli mukana? 340 00:29:14,170 --> 00:29:17,170 Mitä hittoa sinä oikein yrität? 341 00:29:17,210 --> 00:29:20,080 Odota hetki. 342 00:29:21,090 --> 00:29:23,030 Heipä hei. 343 00:29:24,210 --> 00:29:28,240 –Mikä on vikana? –Sinä mollasit minua televisiossa. 344 00:29:29,030 --> 00:29:34,140 "Hattivattitutkinta" on yhtä paljon minun työtäni kuin Toivosen. 345 00:29:34,180 --> 00:29:38,000 Minä raadan, ja media pitää hänet kiireisenä. 346 00:29:38,040 --> 00:29:42,140 Se on minulle tärkeä työ. Onko se niin vaikeaa tajuta? 347 00:29:42,180 --> 00:29:46,200 –Älä ota sitä henkilökohtaisesti. –Senkin kusipää. 348 00:29:46,240 --> 00:29:53,220 Me olemme ryhmä, joka yrittää parhaansa mukaan ratkaista kaiken. 349 00:29:54,010 --> 00:29:56,120 Sinä olet tutkimukselle tärkeä. 350 00:29:58,030 --> 00:30:01,020 Oliko tuo surkea anteeksipyyntö? 351 00:30:01,060 --> 00:30:04,120 Tutkintateknisistä syistä johtuen... 352 00:30:04,160 --> 00:30:07,030 Selviän molemmista tutkinnoista. 353 00:30:07,070 --> 00:30:11,170 Pystyn tekemään paljon enemmän kuin sinä ja Toivonen uskotte. 354 00:30:20,240 --> 00:30:23,170 "Partiojohtaja Haqvinin kuulustelu." 355 00:30:24,170 --> 00:30:26,080 Jopas nyt jotain. 356 00:30:26,120 --> 00:30:31,100 Jos haluat tietää jotain ryöstöstä, se saattoi olla sisäpiirityötä. 357 00:30:31,140 --> 00:30:33,130 Nadja on myös palannut. 358 00:30:39,080 --> 00:30:41,070 Nadja! 359 00:30:42,120 --> 00:30:47,030 –Zdravstvuite! –Zdravstvuite, komisario! 360 00:30:47,070 --> 00:30:50,170 –Tervetuloa. Missä olet ollut? –Seuraa minua. 361 00:30:54,080 --> 00:30:57,200 Nadja, sinä olet oikea aarre. 362 00:30:58,200 --> 00:31:01,080 Tämä on kylmää ja hyvää. Mitä se on? 363 00:31:01,120 --> 00:31:05,230 Berezovaja vodotjka. Koivumetsän vodkaa. 364 00:31:06,020 --> 00:31:09,180 Pullotettua kotimaani sielua. 365 00:31:09,220 --> 00:31:14,020 –Miten kallon kanssa menee? –Hyvin, kiitos. 366 00:31:14,060 --> 00:31:18,190 Muuten meneekin huonommin. Meiltä puuttuu uhrin henkilöllisyys– 367 00:31:18,230 --> 00:31:21,040 –ja muut ruumiinosat. 368 00:31:21,080 --> 00:31:27,080 Emme tiedä murhapaikkaa, murha–asetta, tekijää tai motiivia. 369 00:31:27,120 --> 00:31:31,130 Toivosen mukaan meiltä puuttuu myös rikosnimike. 370 00:31:31,170 --> 00:31:36,070 Olemme silti kaivanneet eniten Ruotsin parasta rikosanalyytikkoa. 371 00:31:36,110 --> 00:31:42,010 –Kippis, Nadja. –Na zdorovje. 372 00:31:43,000 --> 00:31:47,090 –Onpa tämä mukavaa. –Peter, saanko tarjota lasillisen? 373 00:31:47,130 --> 00:31:50,050 Taidan jättää välistä, kiitos. 374 00:31:50,090 --> 00:31:54,080 Tässä on rikostekniikkakeskuksen DNA–raportti. 375 00:31:54,120 --> 00:31:56,100 Vilkaise rekisteriä. 376 00:31:56,140 --> 00:32:02,130 Bäckström, olen miettinyt, mihin muu ruumis olisi joutunut. 377 00:32:02,170 --> 00:32:05,130 Karjakkojen talo sijaitsi tässä. 378 00:32:05,170 --> 00:32:10,040 Lehmät laidunsivat täällä, mutta missä maitoa säilytettiin? 379 00:32:10,080 --> 00:32:12,220 Muuten se happamoitui ennen hakua. 380 00:32:13,010 --> 00:32:15,080 –Kellarissa? –Ulkorakennuksessa. 381 00:32:15,120 --> 00:32:19,030 Jokin pieni ja viileä paikka, jota ei näy kartassa. 382 00:32:19,070 --> 00:32:22,080 Meidän pitää mennä katsomaan. 383 00:32:24,130 --> 00:32:27,130 Sanoiko hän "pieni ja viileä"? 384 00:32:30,240 --> 00:32:32,180 Voimmeko puhua hetken? 385 00:32:32,220 --> 00:32:36,060 Ei, en ehdi juuri nyt. Minun pitää kiirehtiä. 386 00:32:37,010 --> 00:32:40,240 –Hyvä, Niemi. Vene odottaa meitä. –Tuletko sinä mukaan? 387 00:32:41,030 --> 00:32:45,190 –Näin sinut eilen televisiossa. –Sepä hienoa. Illalla tulee uusinta. 388 00:32:47,010 --> 00:32:49,080 En tiedä yhtään mitään. 389 00:32:59,010 --> 00:33:02,240 Mistä tiedämme, että maitoa säilytettiin täällä? 390 00:33:03,030 --> 00:33:05,080 Täällä lehmät laidunsivat. 391 00:33:05,120 --> 00:33:08,180 Ei maitoa lehmille annettu. 392 00:33:08,240 --> 00:33:11,050 Etsimme väärästä paikasta. 393 00:33:13,160 --> 00:33:16,230 Ehkä hänet kätkettiin saarelle ampumisen jälkeen. 394 00:33:20,160 --> 00:33:24,220 Jos haluaa piilottaa ruumiin, sitä tuskin rahaa kovin kauas. 395 00:33:25,010 --> 00:33:30,240 Renki, joka hakee maitokannuja, haluaa kantaa vielä lyhyemmän matkan. 396 00:33:31,030 --> 00:33:34,050 Kyllä, mutta mistä? 397 00:33:52,150 --> 00:33:57,070 –Mitä? –Se on niityn suunnalla. Tule. 398 00:34:07,010 --> 00:34:08,179 Kumpu? 399 00:34:10,130 --> 00:34:12,159 Saanko lainata sitä? 400 00:34:27,050 --> 00:34:29,230 Saakeli! 401 00:34:31,170 --> 00:34:33,060 Tässä on jokin vialla. 402 00:34:40,090 --> 00:34:43,000 Helkkari soikoon. 403 00:34:55,060 --> 00:35:01,190 Hän tuskin ryömi tänne vapaaehtoisesti ja tappoi itsensä. 404 00:35:05,090 --> 00:35:08,090 Hän ei ole ollut täällä sataa vuotta. 405 00:35:08,130 --> 00:35:09,210 Katso. 406 00:35:13,140 --> 00:35:18,090 No niin, Bäckström, sait murhatapauksesi. 407 00:35:18,130 --> 00:35:20,150 Epäilitkö sitä? 408 00:35:45,180 --> 00:35:49,010 Hwass. Ei. 409 00:35:50,210 --> 00:35:52,040 Kyllä. 410 00:35:54,010 --> 00:35:56,060 Kuulostaa kiinnostavalta. 411 00:35:57,140 --> 00:36:01,180 Voimme siis todeta, että hänet murhattiin. 412 00:36:01,220 --> 00:36:05,210 Ruumis kätkettiin täällä sijaitsevaan maakellariin. 413 00:36:07,120 --> 00:36:12,070 Kallo siirrettiin myöhemmin muualle. Sen saattoi tehdä kettu. 414 00:36:12,110 --> 00:36:17,040 Tämä muovipussi on vuodelta 2004. 415 00:36:17,080 --> 00:36:20,050 Se tuskin päätyi kellariin murhan jälkeen– 416 00:36:20,090 --> 00:36:24,010 –joten murhasta on enintään 15 vuotta. 417 00:36:24,050 --> 00:36:29,040 Löysimme jopa lepuuttajanköyden. Rikostekniikka saa tutkia kaiken. 418 00:36:29,080 --> 00:36:34,230 Muovipussi lienee ollut uhrin päässä, jotta veri ei pääsisi valumaan. 419 00:36:35,020 --> 00:36:36,130 Aivan. 420 00:36:36,170 --> 00:36:39,190 Pääkallon analysointi paljasti myös– 421 00:36:39,230 --> 00:36:44,070 –että uhri on itäaasialainen nainen. 422 00:36:44,110 --> 00:36:49,240 Kyllä, hän on myös 35–vuotias. Arvio voi heittää viisi vuotta. 423 00:36:52,110 --> 00:36:56,150 –Miten? –Siinä onkin sinulle pohdiskeltavaa. 424 00:36:56,190 --> 00:37:01,030 –Miten nimilistan kanssa menee? –Listalla oli yhdeksän nimeä. 425 00:37:01,070 --> 00:37:06,060 Kuuden DNA:ta on rekisterissä, mutta ne eivät täsmää kalloon. 426 00:37:06,100 --> 00:37:12,040 –Jäljellä on siis kolme naista. –Pham Kim Ahn Vietnamista. 427 00:37:12,080 --> 00:37:17,070 Boonsri Somluck ja Mi–Mi Nge Rönndahl Thaimaasta. 428 00:37:17,110 --> 00:37:21,130 Heidän ruotsalaiset miehensä ovat ilmoittaneet katoamisesta. 429 00:37:21,170 --> 00:37:25,140 Yksi miehistä vaikutti oudolta. Gerhard Rönndahl... 430 00:37:25,190 --> 00:37:29,240 –Onko hammaskarttoja tai muuta? –Ei. 431 00:37:30,040 --> 00:37:33,190 Meidän pitää kysyä heidän kotimaistaan hammaskarttoja– 432 00:37:33,230 --> 00:37:35,170 –tai DNA–profiileja. 433 00:37:35,210 --> 00:37:42,070 –Hyvä. Onko vielä jotain muuta? –Minulla oli eräs asia. 434 00:37:42,110 --> 00:37:46,040 Olen leiponut pullia. Haluaako joku? 435 00:37:47,110 --> 00:37:51,240 Ajattelin, että se olisi mukavaa. Voisimme vuorotella... 436 00:37:52,030 --> 00:37:55,170 Tuo oli todella mukava ele. 437 00:37:55,210 --> 00:37:58,240 –Ei kiitos. Inhoan kanelia. –Mitä otan yhden. 438 00:37:59,030 --> 00:38:02,040 Minun pitää mennä. 439 00:38:03,120 --> 00:38:05,020 Ryöstö kutsuu. 440 00:38:06,070 --> 00:38:09,180 Sitten et saa pullaa. Syön sinun pullasi. 441 00:38:09,220 --> 00:38:12,190 –Onnea matkaan. –Kiitos. 442 00:38:16,170 --> 00:38:18,000 Mistä aloitamme? 443 00:38:18,040 --> 00:38:21,220 Tietoja on tuskaa saada ulkomailta ilman kontakteja. 444 00:38:22,010 --> 00:38:25,170 Operatiivisen osaston Leif on ollut Bangkokissa töissä. 445 00:38:25,210 --> 00:38:30,040 Aloitan siitä. Kiitos pullista. 446 00:38:37,060 --> 00:38:42,060 "Toimi ilman, että näyt" on Furuhjelmien motto. 447 00:38:42,100 --> 00:38:46,230 –Entä itse partiojohtaja? –Piilofasisti. 448 00:38:47,020 --> 00:38:51,060 Asui Itävallassa ja osallistui äärioikeiston leireille– 449 00:38:51,100 --> 00:38:55,000 –isänsä kanssa, joka on armeija– ja asemiehiä. 450 00:38:55,040 --> 00:38:59,010 Suku on joka tapauksessa sikarikas. 451 00:39:04,100 --> 00:39:08,140 –Miksi hän pitää partioleiriä? –Ei ainakaan rahan takia. 452 00:39:08,180 --> 00:39:12,150 Haqvin Furuhjelm ei ole tehnyt valmistumisen jälkeen töitä. 453 00:39:12,190 --> 00:39:16,170 –Rahaa on palanut purjehtimiseen. –Itä–Aasiassa? 454 00:39:16,210 --> 00:39:19,020 Kyllä. Mistä tiesit? 455 00:39:21,090 --> 00:39:23,180 Emme siis tiedä hänen teoistaan. 456 00:39:23,220 --> 00:39:28,170 Hän tekee tekonsa niin, ettei kukaan näe niitä. 457 00:39:29,240 --> 00:39:31,210 "Toimi ilman, että näyt." 458 00:40:10,040 --> 00:40:12,140 Leif? Kerro pois. 459 00:40:13,190 --> 00:40:17,120 Mitä? Se ei ole mahdollista. 460 00:40:25,180 --> 00:40:28,230 –Mitä hittoa sinä puuhaat? –Minun nimeni on... 461 00:40:29,020 --> 00:40:31,240 Älä hitto vie koske merkintöihini! 462 00:40:32,030 --> 00:40:33,230 Rauhoitu! 463 00:40:34,030 --> 00:40:38,020 Anna paperini tänne! Kuka olet ja mitä teet täällä? 464 00:40:38,060 --> 00:40:41,220 Minun nimeni on Hwass. Olen avustava pääsyyttäjä. 465 00:40:42,020 --> 00:40:46,140 Toivonen pyysi minut johtamaan tätä tutkintaa. 466 00:40:46,180 --> 00:40:50,090 En tarvitse vielä syyttäjää. On liian aikaista siihen. 467 00:40:50,130 --> 00:40:54,080 –Vai niin. Eikö kyseessä ole murha? –Mitä tämä on? 468 00:40:54,120 --> 00:40:57,010 Luulin, että johtaisin murhatutkintaa. 469 00:40:57,050 --> 00:41:00,230 –Onko kyseessä murha? –Se on päivänselvää! 470 00:41:01,020 --> 00:41:07,050 Bäckström! Se ei ole murha eikä itsemurha. En tajua lainkaan. 471 00:41:07,090 --> 00:41:11,150 –Operatiivinen osasto löysi osuman. –Selvä. Entä sitten? 472 00:41:11,190 --> 00:41:16,170 Jaidee Kunchai. Syntynyt Thaimaassa Bangkokissa 2. toukokuuta 1973. 473 00:41:16,210 --> 00:41:21,060 –Hienoa. Nyt tiedämme nimen. –Meillä on myös ongelma. 474 00:41:22,090 --> 00:41:26,070 Jaideeta ei ammuttu eikä kätketty saarelle. 475 00:41:26,110 --> 00:41:30,080 Hän kuoli 15 vuotta sitten tsunamissa kaukana täältä. 476 00:41:31,100 --> 00:41:33,050 Tsunamissako? 477 00:41:33,090 --> 00:41:35,210 Ei, se on mahdotonta. 478 00:41:36,000 --> 00:41:42,110 Niin on. Kukaan ei voi kuolla kahdesti. Eihän, Bäckström? 479 00:41:46,070 --> 00:41:53,190 Bäckström? 480 00:42:21,130 --> 00:42:24,020 Leski Daniel Jonssonin mukaan– 481 00:42:24,060 --> 00:42:28,020 –Jaidee löydettiin kuolleena päivä tsunamin jälkeen. 482 00:42:28,060 --> 00:42:30,240 Kenen kallossa on siis luodinreikä? 483 00:42:31,030 --> 00:42:33,140 –Bunyasarn. –Meillä on vaikea tapaus. 484 00:42:33,180 --> 00:42:36,020 Se koskee vuoden 2004 tsunamia. 485 00:42:36,060 --> 00:42:38,040 Mitä tiedät Bäckströmistä? 486 00:42:38,080 --> 00:42:43,140 Se laiska paskiainen ei saisi olla poliisi tai puhua televisiossa. 487 00:42:43,180 --> 00:42:48,160 Vie eukko pois. Hän ei ratkaise vuosisadan murhamysteeriä. 488 00:42:48,200 --> 00:42:52,080 Kun Bäckström on poissa, koko osasto on sinun. 489 00:42:52,120 --> 00:42:55,100 Olitko paikalla, kun tsunami iski? 490 00:42:57,210 --> 00:43:03,110 Tuntuuko siltä kuin hän olisi kuollut kahdesti? 491 00:43:03,150 --> 00:43:07,150 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 38103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.