All language subtitles for BBC.Marianne.and.Leonard.Words.of.Love.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,618 --> 00:00:14,419 Säveltäjä-runoilija Leonard Cohenia inspiroinut nainen on kuolemassa. 2 00:00:14,498 --> 00:00:18,178 Cohen kirjoitti So Long, Mariannen ja Bird on a Wiren - 3 00:00:18,259 --> 00:00:21,859 rakastajalleen ja muusalleen Marianne Ihlenille. He erosivat. 4 00:00:21,938 --> 00:00:24,699 Kun Marianne sairastui leukemiaan - 5 00:00:24,778 --> 00:00:29,539 läheinen ystävä Jan Christian Mollestad otti yhteyttä Coheniin. 6 00:00:29,618 --> 00:00:33,499 Kahden tunnin päästä tuli vastaus, jonka Jan luki Mariannelle. 7 00:00:35,058 --> 00:00:37,059 "Rakas Marianne." 8 00:00:37,138 --> 00:00:42,259 "Olen vain vähän perässäsi. Tarpeeksi lähellä tarttumaan käteen." 9 00:00:42,338 --> 00:00:45,498 "En ole ikinä unohtanut rakkauttasi ja kauneuttasi." 10 00:00:45,579 --> 00:00:49,498 "Sinä tiedät sen. Minun ei tarvitse enää sanoa sitä." 11 00:00:49,578 --> 00:00:55,299 "Turvallista matkaa, vanha ystävä. Nähdään myöhemmin." 12 00:00:55,378 --> 00:00:59,378 "Loputonta rakkautta ja kiitollisuutta. Sinun Leonardisi." 13 00:01:13,098 --> 00:01:15,658 Kirjoitin tämän Mariannelle. 14 00:01:15,739 --> 00:01:18,378 Toivottavasti hän on täällä. Ehkä hän on. 15 00:01:20,539 --> 00:01:24,858 Toivottavasti hän on täällä. Marianne. 16 00:01:26,258 --> 00:01:30,378 Tämä laulu on nimeltään So Long, Marianne. 17 00:01:31,259 --> 00:01:34,539 Eräs tyttö nimeltään Marianne, jonka tunnen hyvin - 18 00:01:34,618 --> 00:01:39,658 sanoi minulle, kun olin laulanut sen... Hän on norjalainen. 19 00:01:39,739 --> 00:01:43,338 "Onneksi tuota laulua ei kirjoitettu minulle", hän sanoi. 20 00:01:43,419 --> 00:01:45,458 "Aha?" minä sanoin. 21 00:01:45,538 --> 00:01:49,138 "Niin, koska minä olen Marianne." 22 00:02:32,578 --> 00:02:37,818 Tässä on Marianne kuvattuna Hydran saarella 60-luvun alussa. 23 00:02:37,899 --> 00:02:42,338 Hän sanoi, että So Long, Marianne oli alun perin Come On, Marianne. 24 00:02:42,419 --> 00:02:45,098 Se ei kuulunut hänen lempilauluihinsa. 25 00:02:45,179 --> 00:02:48,699 Hän sanoi, ettei se tarkoittanut alun perin hyvästejä. 26 00:02:48,778 --> 00:02:54,938 Se enteili lopulta Mariannen ja Leonardin suhteen loppua. 27 00:02:56,898 --> 00:03:01,499 Tässä on pikku-Axel, Mariannen 7-vuotias poika. 28 00:03:01,578 --> 00:03:06,458 Näyttää hummerilta. - Sillä voi avata vaikka mitä. 29 00:03:07,338 --> 00:03:10,659 Silloin elettiin 60-lukua, avoimen rakkauden aikaa. 30 00:03:10,738 --> 00:03:13,458 Se koski myös Leonardia ja Mariannea. 31 00:03:13,539 --> 00:03:17,259 Minä olin hukassa oleva 20-vuotias ja vierailulla Hydralla. 32 00:03:17,338 --> 00:03:19,658 Mariannesta tuli ystäväni. 33 00:03:19,739 --> 00:03:23,338 Hetken ajan olin yksi hänen rakastajistaan. 34 00:03:23,419 --> 00:03:25,859 Hän kannusti minua seuraamaan unelmia. 35 00:03:25,938 --> 00:03:29,699 Hän soitti minulle Leonardin lauluja Kreikan tähtien alla. 36 00:03:29,778 --> 00:03:32,938 Hänen hymynsä ja intonsa olivat ainutlaatuisia. 37 00:03:33,019 --> 00:03:37,659 Olin aivan päihtynyt heidän suhteensa kauneudesta. 38 00:03:41,138 --> 00:03:47,058 Eräänä päivänä minä lähdin. Voitin palkinnon kirjoittamastani kirjasta. 39 00:03:47,139 --> 00:03:49,138 He antoivat minulle rahaa. 40 00:03:49,219 --> 00:03:51,858 Menin lentokoneeseen - 41 00:03:51,939 --> 00:03:55,018 ja päädyin lopulta Kreikkaan. 42 00:03:55,099 --> 00:03:59,658 Nousin veneeseen. Näin tämän saaren. Se oli kaunis. 43 00:03:59,739 --> 00:04:03,098 Oma kotimaani on puolet vuodesta lumen peitossa. 44 00:04:03,179 --> 00:04:07,419 Näin saaren, joka hehkui kauttaaltaan. 45 00:04:07,498 --> 00:04:11,979 Nousin maihin, tapasin siellä tytön ja jäin sinne. 46 00:04:15,698 --> 00:04:18,778 Siellä oli silloin vain muutamia ulkomaalaisia. 47 00:04:18,858 --> 00:04:22,018 Johnstonin perhe kuului keskeisiin hahmoihin. 48 00:04:22,099 --> 00:04:25,338 He olivat vanhempia ja tekivät sitä, mitä me halusimme. 49 00:04:25,419 --> 00:04:28,098 He saivat elantonsa kirjoittamisesta. 50 00:04:28,178 --> 00:04:32,018 He olivat upeita ihmisiä. 51 00:04:32,099 --> 00:04:34,418 Värikkäitä ja vieraanvaraisia. 52 00:04:34,498 --> 00:04:38,419 He auttoivat minua asettumaan taloksi. 53 00:04:38,498 --> 00:04:43,978 Se teki hänestä aluksi hylkiön Montrealissa. 54 00:04:44,059 --> 00:04:49,819 Matka pimeyteen. Kukaan ei halunnut mennä sinne. 55 00:04:49,898 --> 00:04:55,098 Muistan, että äiti kirjoitti minulle kauheita asioita Leonardista. 56 00:04:55,179 --> 00:04:58,098 Leonard tunsi pimeyden ja taistelun. 57 00:04:58,179 --> 00:05:01,018 Yhdestä hetkestä toiseen. 58 00:05:01,098 --> 00:05:04,178 Olisi pitänyt löytää kumppani. 59 00:05:04,258 --> 00:05:08,739 Mennä naimisiin. Asua kotiseudulla Westmountissa. 60 00:05:08,818 --> 00:05:11,658 He kaikki jäivät Westmountiin. 61 00:05:11,739 --> 00:05:14,219 Me lähdimme. 62 00:05:14,298 --> 00:05:19,498 Meillä oli oma tapamme olla. Löysimme omat elämämme. 63 00:05:19,579 --> 00:05:23,419 Ne kulkivatkin samaan tahtiin. 64 00:05:31,499 --> 00:05:34,218 Kun lähdin ensi kertaa Hydralle - 65 00:05:34,298 --> 00:05:39,059 halusin tavallaan poistua asioiden luota, joita en osannut käsitellä. 66 00:05:39,138 --> 00:05:44,178 Myös Leonard oli monin tavoin lähdössä pois jostain - 67 00:05:44,259 --> 00:05:48,018 ja menossa jonnekin muualle. Siellä olimme me pakolaiset. 68 00:05:48,099 --> 00:05:51,259 Paitsi että minä olin ainoa, joka pakeni asioita - 69 00:05:51,338 --> 00:05:55,259 jotka minun piti tietenkin kohdata jossain vaiheessa. 70 00:05:55,338 --> 00:05:59,739 Saanko maistaa? - Sinun pitää juoda kaikki. 71 00:06:02,738 --> 00:06:06,658 Kaiken hullunmyllyn keskelle putkahtaa Leonard Cohen. 72 00:06:06,739 --> 00:06:10,059 Minun piti hakea pullovettä. 73 00:06:10,138 --> 00:06:13,258 Hän seisoi ovella, ja aurinko paistoi selän takaa. 74 00:06:13,339 --> 00:06:16,099 Silloin ei näe kasvoja, vain ääriviivat. 75 00:06:16,178 --> 00:06:18,778 Kuulin äänen, joka sanoi: 76 00:06:18,858 --> 00:06:21,979 "Liittyisitkö seuraamme ulos?" 77 00:06:22,058 --> 00:06:26,298 Muistan hyvin, että kun katseemme kohtasivat - 78 00:06:26,379 --> 00:06:31,498 se tuntui koko kehossa. Aivan uskomatonta. 79 00:06:31,579 --> 00:06:36,978 Ensimmäiset vuodet Hydralla olivat upeita. Hän vain kirjoitti. 80 00:06:37,059 --> 00:06:41,979 Minä kävin ostoksilla ja hankin ruokaa. 81 00:06:42,378 --> 00:06:46,779 Olin hänen kreikkalainen muusansa, joka istui jalkojen juuressa. 82 00:06:46,858 --> 00:06:49,139 Hän oli luova. 83 00:06:49,218 --> 00:06:53,898 Päivät olivat tavallisia. Nousimme aikaisin ylös ja söimme aamiaista. 84 00:06:53,978 --> 00:06:59,098 Sitten aloin tehdä töitä. Minulle tuotiin voileipä. 85 00:06:59,178 --> 00:07:03,698 Taisin käyttää spiidiä, joten en syönyt paljon. 86 00:07:04,258 --> 00:07:08,859 Päivät etenivät siihen tapaan. Yritin kirjoittaa kolme sivua päivässä. 87 00:07:09,979 --> 00:07:14,099 Ne vuodet olivat hyviä. 88 00:07:14,178 --> 00:07:18,538 Istuimme ja makasimme auringossa. Kävelimme auringossa. 89 00:07:18,619 --> 00:07:22,378 Kuuntelimme musiikkia. Uimme. 90 00:07:22,459 --> 00:07:25,538 Leikimme, joimme ja keskustelimme. 91 00:07:25,619 --> 00:07:30,259 Kirjoittamista ja rakastelua. Se oli aika hienoa. 92 00:07:32,938 --> 00:07:36,378 Omasta mielestäni en näyttänyt kummoiselta. 93 00:07:36,459 --> 00:07:41,618 En uskonut Leonardia, kun hän sanoi minua kaikkein kauneimmaksi naiseksi. 94 00:07:41,698 --> 00:07:46,778 Omasta mielestäni minulla oli liian pyöreät kasvot. 95 00:07:46,859 --> 00:07:49,538 Olen aina katsonut alaspäin. 96 00:07:49,619 --> 00:07:55,338 Aurinko vaalensi hiuksia. Olin Kreikassa kunnon blondi. 97 00:07:55,418 --> 00:07:58,499 Suurin osa oli tummia. 98 00:07:58,578 --> 00:08:02,138 Laiha. Olemattomat rinnat. 99 00:08:02,219 --> 00:08:05,418 Valitettavasti. 100 00:08:05,499 --> 00:08:08,659 Hän oli komea. Oletko nähnyt kuvia hänestä nuorena? 101 00:08:08,738 --> 00:08:11,819 Hänkään ei pitänyt itseään kummoisena. 102 00:08:11,898 --> 00:08:14,419 Meillä kummallakin oli ongelmia. 103 00:08:14,498 --> 00:08:19,219 Seisoimme peilin edessä ennen uloslähtöä. Mietimme, keitä olimme. 104 00:08:19,298 --> 00:08:22,139 Osasimme olla kummallisia ihmisiä. 105 00:08:23,418 --> 00:08:25,419 Marianne oli kaunis. 106 00:08:25,498 --> 00:08:29,499 Hän ei nauttinut kauneudestaan, ennen kuin hän tapasi Leonardin. 107 00:08:29,578 --> 00:08:33,059 Leonard sai hänet rakastamaan elämää. 108 00:08:33,738 --> 00:08:38,378 Hän koki, että Leonard näki hänet - 109 00:08:38,459 --> 00:08:41,658 ja rakasti häntä oikeasti. 110 00:08:41,739 --> 00:08:45,859 Leonard sai hänet tuntemaan itsensä kauniiksi. 111 00:08:49,338 --> 00:08:54,499 Mariannea ei voi ymmärtää, ellei ymmärrä - 112 00:08:54,578 --> 00:09:00,379 hänen ensimmäistä aviomiestään Axelia. Axel osasi suuttua kunnolla. 113 00:09:00,458 --> 00:09:06,819 Axel heitti huonekaluja ikkunasta kadulle. 114 00:09:06,898 --> 00:09:11,938 En usko, että Axel löi Mariannea, mutta hän oli väkivaltainen. 115 00:09:12,818 --> 00:09:18,739 Leonard tuli Mariannen elämään. Hän oli nähnyt - 116 00:09:18,818 --> 00:09:22,418 miten heidän suhteensa oli hajonnut. 117 00:09:23,539 --> 00:09:28,978 Leonard pelasti Mariannen. Hän omaksui ikään kuin - 118 00:09:29,059 --> 00:09:32,698 auttajan roolin. Hän auttoi pikku-Axelin kanssa. 119 00:09:32,778 --> 00:09:37,298 Leonard auttoi käytännön asioissa. 120 00:09:38,458 --> 00:09:41,939 Leonard oli oikeastaan isä. 121 00:09:42,779 --> 00:09:48,738 Pikku-Axel puhuu Leonardista edelleen positiivisena voimana. 122 00:09:51,578 --> 00:09:53,859 Hän oli fiksu lapsi. 123 00:09:53,938 --> 00:09:57,778 Hän oli hyvin hiljainen. Vähän ujo. 124 00:09:58,779 --> 00:10:04,139 Axel ja minä juoksimme pitkin maita ja mantuja. Löysimme fossiileja. 125 00:10:05,458 --> 00:10:09,738 Asuin siellä kolmen kuukauden iästä lähtien. 126 00:10:09,818 --> 00:10:12,138 Juoksentelimme paljain jaloin. 127 00:10:12,219 --> 00:10:17,339 Kiville kuivunut merivesi tuntui kuin jauheelta. 128 00:10:17,699 --> 00:10:19,818 Kaikkialla oli kaunista. 129 00:10:19,899 --> 00:10:23,779 Joka vuodenaikaan. Ympäri vuorokauden. 130 00:10:25,019 --> 00:10:27,418 Tuore leipä. 131 00:10:27,498 --> 00:10:30,499 En ole kokenut samaa missään muualla. 132 00:10:30,578 --> 00:10:33,298 Ilmaakin pystyi koskettamaan. 133 00:10:33,379 --> 00:10:38,699 Etenkin iltaisin. Se tuntui silkiltä ja sametilta. 134 00:10:41,739 --> 00:10:46,939 Siellä oli paljon vapautta. Moni meni liian pitkälle. 135 00:10:47,018 --> 00:10:50,258 Vaara uhkasi aina. 136 00:10:51,739 --> 00:10:54,339 Olin häikäistynyt saaren kauneudesta. 137 00:10:54,418 --> 00:10:58,818 En ollut ikinä tavannut yhtä monta ruskettunutta miestä ja naista - 138 00:10:58,898 --> 00:11:04,219 joilla oli hauskaa keskenään. Kaikki tuntui olevan mahdollista. 139 00:11:04,858 --> 00:11:07,578 Marianne antoi minulle ensimmäisen happotripin. 140 00:11:07,659 --> 00:11:11,538 Hän oli saanut sen Malcomilta, Leonardin ystävältä Lontoosta. 141 00:11:11,818 --> 00:11:15,018 Hän otti nämä kuvat minusta seuraavana aamuna. 142 00:11:16,058 --> 00:11:18,059 En aikonut lähteä - 143 00:11:18,138 --> 00:11:22,619 mutta yhtäkkiä paikalle tuli yksi Mariannen muista rakastajista. 144 00:11:22,698 --> 00:11:27,178 Hyppäsin seuraavaan Ateenan-laivaan. 145 00:11:28,018 --> 00:11:32,138 Olin silti innostunut Hydrasta. 146 00:11:32,219 --> 00:11:35,459 Ehdotin parhaalle koulukaverilleni Rickille - 147 00:11:35,538 --> 00:11:39,619 että hän pitäisi siellä tauon kiireisestä toimittajan työstä. 148 00:11:39,698 --> 00:11:44,738 Rickin piti mennä kahdeksi viikoksi. Hän pysyi siellä 14 vuotta. 149 00:11:44,819 --> 00:11:50,419 Menin Hydralle, kuten suosittelit, ja tunsin suurta helpotusta. 150 00:11:50,898 --> 00:11:55,058 Siellä yhdistyivät paikan kauneus - 151 00:11:55,138 --> 00:11:59,818 paikan yksinkertaisuus ja ympäristön aitous. 152 00:11:59,899 --> 00:12:05,499 Siellä oli pieni taiteilijaryhmä, jotka olivat tavallaan pakolaisia. 153 00:12:05,578 --> 00:12:10,619 Elämä oli halpaa. Leonardilla ei ollut paljon rahaa silloin. 154 00:12:10,698 --> 00:12:14,658 Kun olin ensimmäistä kertaa Hydralla, siellä oli kirjoittamaton sääntö - 155 00:12:14,738 --> 00:12:19,379 että ei saanut mennä istumaan Leonardin kaltaisen miehen viereen. 156 00:12:19,458 --> 00:12:24,258 Sellaiset ihmiset halusivat olla siellä yksin. He kirjoittivat. 157 00:12:45,579 --> 00:12:50,818 Leonard sai idean, että hänen piti lähteä Montrealiin - 158 00:12:50,899 --> 00:12:55,538 katsomaan oikeaa elämää ja saamaan inspiraatiota. 159 00:12:55,618 --> 00:13:01,138 Koen, että Leonardin luovuus oli hyvin haavoittuvaista. 160 00:13:02,218 --> 00:13:05,378 Suurin osa elämästäni oli pakenemista. 161 00:13:05,459 --> 00:13:09,658 Vaikka tilanne vaikutti hyvältä, minun piti paeta. 162 00:13:09,738 --> 00:13:11,899 Se ei vaikuttanut hyvältä minusta. 163 00:13:11,978 --> 00:13:17,418 Se oli itsekästä elämää. Se ei vaikuttanut sellaiselta silloin. 164 00:13:17,499 --> 00:13:20,498 Se tuntui pelkältä selviytymiseltä. 165 00:13:20,578 --> 00:13:25,059 Lapset kärsivät. Läheiset kärsivät. 166 00:13:25,138 --> 00:13:29,979 Olin aina lähtemässä. Yritin päästä pois. 167 00:13:31,738 --> 00:13:37,019 Ystäväni Irving Layton rohkaisi minua. 168 00:13:37,098 --> 00:13:39,698 Hänen käytöksensä vaikutti minuun. 169 00:13:39,778 --> 00:13:45,779 Hän kysyi aina: "Leonard, oletko varma, että toimit väärin?" 170 00:13:45,858 --> 00:13:49,698 Se upposi minuun. Se kuulosti oikealta. 171 00:13:49,778 --> 00:13:53,459 Cohenia huolettaa kriittisyyteni kanadalaisia kohtaan. 172 00:13:53,538 --> 00:13:58,139 Onko se totta vai onko teillä muita huolia, herra Cohen? 173 00:13:58,218 --> 00:14:02,018 Kun nousen aamulla ylös, minua mietityttää vain se - 174 00:14:02,099 --> 00:14:04,738 olenko minä synnitön. 175 00:14:04,819 --> 00:14:08,738 Mitä Leonard arvosti Irvingissä? 176 00:14:08,819 --> 00:14:12,058 Irvingin älyä ja mielikuvitusta. 177 00:14:12,138 --> 00:14:17,059 Hän koki, että Irving oli runouden suhteen aito. 178 00:14:17,138 --> 00:14:20,698 Kun näin ensi kertaa Leonardin, Irving sanoi: 179 00:14:20,778 --> 00:14:23,818 "Pyydän tätä nuortamiestä tulemaan..." 180 00:14:23,899 --> 00:14:27,258 Hän oli 19 tai 20. Kysyin, kuka hän on. 181 00:14:27,339 --> 00:14:29,659 "Hän on aito." 182 00:14:29,738 --> 00:14:34,019 He kumpikin pitivät toisiaan aitoina. 183 00:14:34,098 --> 00:14:41,098 Irvingillä ja Leonardilla oli vahva yhteys juutalaisuuteen. 184 00:14:41,579 --> 00:14:46,499 Leonard oli aristokraattinen juutalainen. Perhe oli varakas. 185 00:14:46,578 --> 00:14:50,099 He olivat hyvin juurtuneita kanadalaiseen kulttuuriin. 186 00:14:50,178 --> 00:14:54,698 Leonardin suvussa oli erittäin koulutettua väkeä. 187 00:14:54,779 --> 00:14:58,498 En tuntenut Leonardin isää. Hän kuoli, kun Leonard oli pieni. 188 00:14:58,859 --> 00:15:04,458 Hänen äitinsä Masha oli aivan kahjo. 189 00:15:05,378 --> 00:15:09,898 Masha oli ihastunut Irvingiin. En olisi yhtään yllättynyt... 190 00:15:09,979 --> 00:15:14,258 Leonard ja minä naureskelimme, mahtoivatko Irving ja Masha - 191 00:15:14,339 --> 00:15:17,539 mennä sänkyyn yhdessä. Irving teki sitä kaikkien kanssa. 192 00:15:17,618 --> 00:15:19,778 Miksei myös Leonardin äidin kanssa? 193 00:15:19,859 --> 00:15:24,379 Masha oli hyvin ihastunut Irvingiin. 194 00:15:24,458 --> 00:15:29,179 Irving piti häntä hyvin kauniina, mutta kahjona. 195 00:15:29,258 --> 00:15:32,818 Uskon, että suurilla kirjailijoilla - 196 00:15:32,899 --> 00:15:36,818 pitää olla aivan pähkähullut äidit. 197 00:15:36,898 --> 00:15:40,498 Jos se on totta, niin Leonardilla totisesti oli sellainen. 198 00:15:44,218 --> 00:15:49,778 Tiedän, että rakkauteni musiikkiin tulee paljolti äidiltäni. 199 00:15:49,859 --> 00:15:52,418 Hänellä oli ihana ääni. 200 00:15:52,499 --> 00:15:55,818 Hän oli venäläinen ja lauloi aina kotona. 201 00:15:55,899 --> 00:16:00,459 Ne melodiat koskettivat minua kovasti. 202 00:16:00,538 --> 00:16:03,778 Se on vaikuttanut minuun. Hän lauloi meidän kanssamme. 203 00:16:03,859 --> 00:16:06,739 Otin kitaran mukaan, kun näin ystäviä ravintolassa. 204 00:16:06,818 --> 00:16:10,459 Äiti tuli paikalle, ja lauloimme koko illan. 205 00:16:37,538 --> 00:16:40,739 Onko hauskaa? 206 00:16:40,818 --> 00:16:44,059 Me voitetaan sisäinen taistelu! 207 00:16:44,138 --> 00:16:46,898 Me pidetään juhlat käynnissä! 208 00:16:47,978 --> 00:16:50,619 Me pidetään juhlat käynnissä. 209 00:16:54,179 --> 00:16:57,858 Hän rakasti naisia. Aivan ehdottomasti. 210 00:16:57,938 --> 00:17:02,258 Hän halusi olla oma itsensä omalla tavallaan. 211 00:17:02,938 --> 00:17:06,259 Hän rakasti naisia etäältä. 212 00:17:07,219 --> 00:17:11,339 Hän rakasti naisia, kun he tulivat lähelle. Hän sai naiset - 213 00:17:11,418 --> 00:17:16,419 tuntemaan olonsa hyväksi. Siten hän rakasti heitä. 214 00:17:17,058 --> 00:17:19,299 Siten hän rakasti heitä. 215 00:17:19,378 --> 00:17:22,538 Hän ei pystynyt antamaan itseään heille. 216 00:17:22,619 --> 00:17:26,058 Hän ei pystynyt antautumaan. 217 00:17:30,299 --> 00:17:35,138 En ollut tyytyväinen elämääni. En tiennyt, mitä tehdä. 218 00:17:35,219 --> 00:17:40,539 Olin ainoa, joka ei maalannut, kirjoittanut tai veistänyt. 219 00:17:40,618 --> 00:17:43,459 Kaikki olivat taiteilijoita. 220 00:17:43,538 --> 00:17:47,498 Moni ihminen tuli laivalta Hydralle. 221 00:17:48,738 --> 00:17:51,379 Jacqueline Kennedy tuli sinne. 222 00:17:51,458 --> 00:17:54,539 Prinsessa Margaret oli siellä. 223 00:17:54,618 --> 00:17:59,378 Mitä minä olisin voinut sanoa? Lopulta sanoin - 224 00:17:59,459 --> 00:18:04,898 että minä olen taiteilija. Elämä on taidetta. Minä elän. 225 00:18:05,698 --> 00:18:08,178 Ei kauhean omaperäistä. 226 00:18:08,259 --> 00:18:13,219 Katselin itseäni ja mietin, että minussa on kaikki pielessä. 227 00:18:14,179 --> 00:18:16,178 Sääli. 228 00:18:18,218 --> 00:18:23,178 Marianne tuki Leonardia, kun tällä oli vaikeuksia kirjoittaa - 229 00:18:23,258 --> 00:18:26,099 Kauniit häviäjät-teos Hydralla. 230 00:18:27,179 --> 00:18:30,258 Kirjoitin siellä monta kirjaa ja laulua. 231 00:18:30,339 --> 00:18:34,698 Julkaisin Kauniit häviäjät-romaanin, mutta en voinut maksaa vuokraa. 232 00:18:35,939 --> 00:18:38,179 Hänestä tuli aika hullu. 233 00:18:38,258 --> 00:18:41,538 Vain hullu voi kirjoittaa Kauniit häviäjät. 234 00:18:41,618 --> 00:18:45,338 Se oli hallusinoivaa hulluutta. 235 00:18:45,419 --> 00:18:49,539 Hän istui Kreikan kuuman auringon alla. 236 00:18:49,618 --> 00:18:56,218 Marianne laittoi ruokaa ja vettä koriin ja vei sen hänelle. 237 00:18:56,298 --> 00:18:59,898 Hän kirjoitti kirjan kuumeessa. 238 00:18:59,979 --> 00:19:05,538 Hän ei olisi voinut tehdä sitä muualla kuin Hydralla. 239 00:19:06,898 --> 00:19:11,899 Leonard oli aina käyttänyt happoa. Se antoi hänelle lisää buustia. 240 00:19:11,978 --> 00:19:15,818 Hän ei halunnut irtautua itsestään. 241 00:19:15,899 --> 00:19:19,658 Se liittyi hengelliseen etsintään. 242 00:19:19,739 --> 00:19:24,418 Hän sai yhteyden omaan hulluuteensa. Se ei onnistunut muualla. 243 00:19:24,499 --> 00:19:29,579 Hän istui terassilla auringossa sekä otti happoa ja spiidiä. 244 00:19:30,098 --> 00:19:34,018 Mariannen tehtävänä oli... 245 00:19:34,099 --> 00:19:37,898 Hän ei hoivannut vaan piti aisoissa miestä - 246 00:19:37,979 --> 00:19:41,418 joka oli lietsonut itsensä kirjoittamaan Kauniit häviäjät. 247 00:19:41,499 --> 00:19:47,419 Hän kirjoitti erikoisia sivujaan auringossa, mutta hän olikin hullu. 248 00:19:48,738 --> 00:19:53,258 Jotta löydän jotain, joka kiinnittää huomioni - 249 00:19:53,339 --> 00:19:56,138 minun pitää tehdä loputtomia versioita. 250 00:19:56,219 --> 00:19:59,059 Kokeilen aivan kaikkea. 251 00:19:59,978 --> 00:20:02,858 Yritän olla välittämättä. Yritän lähestyä sitä. 252 00:20:02,939 --> 00:20:09,499 Yritän saada pään sekaisin. Yritän humaltua. Yritän raitistua. 253 00:20:09,578 --> 00:20:12,818 Kaikki versiot itsestäni, jotka saan hankittua - 254 00:20:12,899 --> 00:20:16,899 kerään kasaan tähän työpanokseen. 255 00:20:17,658 --> 00:20:20,658 Kokeilen ja teen kaikkea. 256 00:20:22,539 --> 00:20:28,058 Leonardin kirja Kauniit häviäjät ilmestyi. Sitä ei juurikaan luettu. 257 00:20:28,139 --> 00:20:30,938 En ymmärtänyt siitä pätkääkään. 258 00:20:31,019 --> 00:20:34,938 Sen sijaan älyköt ymmärsivät siitä enemmän. 259 00:20:35,019 --> 00:20:38,019 Hekin olivat silti hämmentyneitä. 260 00:20:39,379 --> 00:20:42,898 Tällaista kritiikkiä sai hänen viimeisin kirjansa. 261 00:20:42,979 --> 00:20:48,338 "Olen juuri lukenut Cohenin uuden kirjan ja minun pitää pestä mieleni." 262 00:20:49,298 --> 00:20:54,658 "Tämä on vastenmielisin kirja, jota Kanadassa on kirjoitettu." 263 00:20:55,898 --> 00:20:58,778 "Sanallista itsetyydytystä." 264 00:21:01,938 --> 00:21:06,858 Kun olin saanut kirjan valmiiksi, ajattelin siirtyä musiikin pariin. 265 00:21:06,939 --> 00:21:09,539 En tullut toimeen kirjailijana. 266 00:21:09,618 --> 00:21:16,019 Oli vaikeaa ruokkia nälkäiset suut, mikä minun oli pakko tehdä. 267 00:21:16,738 --> 00:21:20,819 Palasin Amerikkaan. En tiennyt, mitä oli tapahtunut New Yorkissa - 268 00:21:20,898 --> 00:21:24,138 ja folkmusiikissa. 269 00:21:24,219 --> 00:21:29,658 En tiennyt mitään Phil Ochsista, Dylanista enkä Joan Baezista. 270 00:21:30,699 --> 00:21:35,018 Leonard löysi minut. Hän tuli asuntooni - 271 00:21:35,099 --> 00:21:38,018 ja joimme kahvia. 272 00:21:38,099 --> 00:21:42,978 Hän sanoi, ettei hän osaa laulaa eikä soittaa kitaraa. 273 00:21:43,058 --> 00:21:47,218 Hän ei tiennyt, oliko hän tehnyt laulun. Sitten hän lauloi... 274 00:21:52,499 --> 00:21:56,298 "Leonard, tuo on laulu!" 275 00:21:56,378 --> 00:21:59,219 Halusin nauhoittaa sen välittömästi. 276 00:21:59,698 --> 00:22:06,818 Nauhoitin sen heti. Meistä tuli ystäviä. 277 00:22:07,419 --> 00:22:12,298 Hän teki selväksi, ettei hän halunnut laulaa julkisesti. 278 00:22:12,379 --> 00:22:17,739 Sitten kului vuosi. Suzannesta oli tullut iso hitti. 279 00:22:17,818 --> 00:22:21,378 Järjestin ison hyväntekeväisyys- keräyksen New Yorkissa. 280 00:22:21,458 --> 00:22:23,658 Pyytelin häntä tulemaan mukaan. 281 00:22:23,739 --> 00:22:27,299 Halusin, että hän laulaa Suzannen. 282 00:22:27,378 --> 00:22:30,138 Kaikki halusivat kuulla hänen laulavan. 283 00:22:30,219 --> 00:22:34,698 Hän sanoi, että hänellä on kauhea ääni. Minä olin eri mieltä. 284 00:22:34,778 --> 00:22:39,898 Hän tuli lavalle ja alkoi laulaa. 285 00:22:39,978 --> 00:22:45,498 Näin, miten hän vapisi, kun hän piteli kitaraa. 286 00:22:46,338 --> 00:22:49,898 Kesken laulun hän alkoi nyyhkyttää. 287 00:22:50,538 --> 00:22:55,179 Hän käveli pois lavalta. Hän pelkäsi kuollakseen. 288 00:22:55,938 --> 00:23:02,218 Häneen iski aivan järkyttävä ramppikuume. 289 00:23:04,258 --> 00:23:08,138 Hän poistui lavalta. Sanoin, ettei se käy päinsä. 290 00:23:08,219 --> 00:23:11,018 Tarjouduin menemään lavalle hänen seurakseen. 291 00:23:11,099 --> 00:23:14,418 Voisimme esittää laulun yhdessä. Hän suostui siihen. 292 00:23:14,499 --> 00:23:18,219 Yleisö vain taputti ja huuteli. 293 00:23:18,298 --> 00:23:21,138 He olivat saaneet maistiaisen. 294 00:23:21,219 --> 00:23:24,738 He kuulivat hänen laulunsa ja he tiesivät. 295 00:23:24,818 --> 00:23:28,978 Menimme lavalle. Kun olimme laulaneet laulun loppuun - 296 00:23:29,059 --> 00:23:34,819 hän oli tajunnut, miten maagisesti hän esiintyi. 297 00:23:35,578 --> 00:23:38,978 Saanen esitellä: Leonard Cohen. 298 00:24:10,059 --> 00:24:15,578 Se oli yksi tärkeimmistä hetkistä kummankin elämässä. 299 00:24:16,018 --> 00:24:19,738 Siitä se sitten lähti. Hän teki sopimuksen Columbian kanssa. 300 00:24:19,818 --> 00:24:22,259 Hän levytti siellä koko elämänsä ajan. 301 00:24:24,459 --> 00:24:29,779 Hän halusi aina rapakon taakse. Hän haki inspiraatiota - 302 00:24:29,858 --> 00:24:34,898 ja hän halusi tuntea itsensä kurjaksi. 303 00:24:34,979 --> 00:24:38,218 Meillä ei ollut varaa matkustaa yhdessä. 304 00:24:38,299 --> 00:24:42,299 Olin paljon yksin Hydralla. 305 00:24:42,378 --> 00:24:48,138 Lopulta en enää halunnut olla yksin. Se oli minusta tylsää. 306 00:24:49,498 --> 00:24:53,698 Pian sen jälkeen sain sähkeen. 307 00:24:53,779 --> 00:24:59,098 "On talo. Tarvitsen vain naiseni ja hänen poikansa." 308 00:24:59,419 --> 00:25:02,139 "Rakkaudella Leonard." 309 00:25:02,218 --> 00:25:06,178 Niin se meni. Sitten muutin pois maasta. 310 00:25:07,458 --> 00:25:10,178 Muistan, kun hän tuli lentokentälle. 311 00:25:10,259 --> 00:25:13,618 Hänellä oli kaksi painavaa kapsäkkiä kummassakin kädessä. 312 00:25:13,699 --> 00:25:18,938 Hän ei pystynyt vilkuttamaan. Hän ei jaksanut nostaa matkalaukkuja. 313 00:25:19,019 --> 00:25:21,059 Hän ei halunnut laskea niitä. 314 00:25:21,138 --> 00:25:26,778 Hän vilkutti jalallaan. Muistan sen erittäin selvästi. 315 00:25:27,779 --> 00:25:30,419 Se oli virhe. 316 00:25:30,498 --> 00:25:33,938 Hän sanoi ne kuuluisat sanat. 317 00:25:34,018 --> 00:25:40,139 "Haluan, että naiseni ja lapseni tulevat Montrealiin." 318 00:25:40,898 --> 00:25:44,498 Se kuulosti upealta. Heti kun hän oli sanonut sen - 319 00:25:44,578 --> 00:25:50,179 hän ei enää tarvinnut sitä. Hän vain halusi sanoa sen. 320 00:25:50,258 --> 00:25:54,338 Marianne, joka oli hyvin rakastunut Leonardiin - 321 00:25:54,419 --> 00:25:59,059 tuli yhdessä pikku-Axelin kanssa. Käytimme pojasta sitä nimeä. 322 00:25:59,138 --> 00:26:04,819 Se oli katastrofi. Hyvin onnetonta aikaa. 323 00:26:04,898 --> 00:26:10,138 Axel asui meidän luonamme. Hänellä oli tapana ottaa lyijykynä - 324 00:26:10,218 --> 00:26:16,258 ja kirjoittaa nimensä asuntomme joka seinälle. 325 00:26:16,339 --> 00:26:20,978 Axel, Axel, Axel. Se oli onnetonta aikaa. 326 00:26:22,338 --> 00:26:26,418 Runoilijoista ei ole hyviksi aviomiehiksi. 327 00:26:26,499 --> 00:26:31,898 Tunnetteko runoilijaa, joka on ollut suurenmoinen aviomies? 328 00:26:32,419 --> 00:26:36,539 Tai elokuvantekijää? Tai taiteilijaa? 329 00:26:36,618 --> 00:26:41,258 Heitä ei voi omistaa. Edes pienen palan verran. 330 00:26:42,218 --> 00:26:46,298 He ovat häilyviä olentoja. 331 00:26:46,379 --> 00:26:51,059 He ovat naimisissa muusiensa kanssa. 332 00:26:51,138 --> 00:26:54,899 Kuulostaa mahtailevalta, mutta se on totta. 333 00:26:55,898 --> 00:27:00,578 Ironia piilee siinä, että sellainen mies - 334 00:27:00,659 --> 00:27:04,538 on mies, jonka kaikki naiset haluavat. 335 00:27:05,538 --> 00:27:07,418 Mutta eivät saa. 336 00:27:09,778 --> 00:27:13,498 Marianne tuli luokseni ja sanoi - 337 00:27:13,578 --> 00:27:16,819 että he olivat todella onnellisia Hydralla. 338 00:27:16,898 --> 00:27:19,218 He kävelivät rannalla. 339 00:27:19,299 --> 00:27:24,738 He uivat alasti ja joivat retsinaa. He olivat hyvin onnellisia. 340 00:27:24,818 --> 00:27:29,979 Sitten Leonard sanoi Mariannelle, että hän matkustaa New Yorkiin - 341 00:27:30,058 --> 00:27:35,099 ja esittää laulujaan Judy Collinsille. Ne nauhoitettiin. 342 00:27:35,178 --> 00:27:40,019 Marianne kertoi minulle, että pilasin hänen elämänsä. 343 00:27:40,098 --> 00:27:45,538 Unelmaelämä Hydralla keskeytyi - 344 00:27:45,619 --> 00:27:49,739 kun Leonard löysi itsensä laulajana. 345 00:27:55,499 --> 00:28:00,019 Otin tämän kuvan Mariannesta syksyllä 1968 - 346 00:28:00,098 --> 00:28:03,619 kun hän tuli Britanniaan ja otti yhteyttä minuun. 347 00:28:03,698 --> 00:28:08,178 Hän halusi laittaa Axelin sisä- oppilaitokseen. Hän tarvitsi kyydin. 348 00:28:10,498 --> 00:28:14,538 Ajoimme Suffolkiin A. S. Neillin Summerhill-kouluun - 349 00:28:14,618 --> 00:28:18,699 jossa lasten ei tarvinnut mennä tunneille, jos he eivät halunneet. 350 00:28:21,819 --> 00:28:26,458 Axel oli kahdeksan. Hän oli poissa tolaltaan, kun ajoimme pois. 351 00:28:28,859 --> 00:28:32,338 Axel kirjoitti melkein päivittäin Mariannelle. 352 00:28:32,419 --> 00:28:37,018 Rakastan sinua. Hei Marianne. Milloin tulet? Kauhea ikävä. 353 00:28:38,579 --> 00:28:40,619 RAKASTAN SINUA 354 00:28:41,739 --> 00:28:46,058 Marianneakin itketti, mutta hän uskoi, että se teki pojalle hyvää. 355 00:28:46,139 --> 00:28:48,459 Marianne matkusteli paljon. 356 00:28:49,979 --> 00:28:54,739 Marianne tuli hetkeksi asumaan luokseni vallattuun taloon. 357 00:28:54,818 --> 00:28:56,858 Siellä hän otti tämän kuvan. 358 00:28:57,779 --> 00:29:01,059 Hän tutustutti minut protestiliikkeeseen. 359 00:29:01,138 --> 00:29:04,899 Taiteilijat käyttivät taidettaan saavuttamaan upeita asioita. 360 00:29:04,978 --> 00:29:08,138 Hänellä oli läheiset välit laulaja Julie Felixiin - 361 00:29:08,219 --> 00:29:12,579 joka oli myös Leonardin ystävä. Marianne toimi Julien muusana. 362 00:29:12,658 --> 00:29:16,539 Marianne uskaltautui kirjoittamaan omia laulujaan. 363 00:29:17,779 --> 00:29:22,098 Julie ja Leonard tapasivat Hydralla, ennen kuin heistä tuli laulajia. 364 00:29:23,618 --> 00:29:28,379 Olen iloinen ja ylpeä, että saan esitellä hänet brittiyleisölle. 365 00:29:28,458 --> 00:29:31,338 Kirjailija, runoilija ja lauluntekijä. 366 00:29:31,418 --> 00:29:34,178 Ystävä, joka sanoo olevansa muukalainen. 367 00:29:34,259 --> 00:29:37,178 Hyvät naiset ja herrat: Leonard Cohen. 368 00:30:03,418 --> 00:30:08,778 Leonard etsi aina. Hänestä tuntui, ettei hän kuulu mihinkään. 369 00:30:08,858 --> 00:30:13,899 Myös parisuhteessa. Hänellä oli pisin suhde Marianneen. 370 00:30:13,978 --> 00:30:18,618 Sen jälkeen hän siirtyi suhteesta toiseen. 371 00:30:18,699 --> 00:30:22,418 Laulun loppupuolella hänellä oli kyynel silmässä. 372 00:30:23,258 --> 00:30:25,939 Hän oli tunteellinen mies. 373 00:30:29,978 --> 00:30:33,499 Heillä oli silloin jo jonkin verran ongelmia. 374 00:30:33,578 --> 00:30:38,658 Marianne ja minä olimme paljon yhdessä. Olimme läheisiä. 375 00:30:38,738 --> 00:30:44,018 Kävimme yhdessä parilla matkalla. Hänhän oli muusa. 376 00:30:44,098 --> 00:30:48,378 Ensimmäinen kirjoittamani laulu oli Windy Morning. 377 00:30:48,459 --> 00:30:52,019 Hän opasti minut sen läpi. 378 00:30:52,098 --> 00:30:54,179 Hän oli upea muusa. 379 00:30:54,258 --> 00:31:00,539 Ehdottomasti. Uskon, että Leonard kunnioitti sitä. 380 00:31:00,618 --> 00:31:06,898 Hän sanoi, että Marianne oli muusa, kun hän puhui tästä. 381 00:31:07,939 --> 00:31:10,338 Marianne oli kannustava. 382 00:31:10,418 --> 00:31:14,538 Hän oli kovin huolehtivainen. 383 00:31:15,619 --> 00:31:20,539 Se on... naisen voima. 384 00:31:20,618 --> 00:31:25,739 Kyky huolehtia ja rakastaa. 385 00:31:25,818 --> 00:31:30,058 Ja rohkaista. Sitä maailma tarvitsee. 386 00:31:30,139 --> 00:31:36,098 Siksi minusta on hienoa, että olemme pääsemässä naisten aikakauteen. 387 00:31:36,179 --> 00:31:41,618 Leonard oli suuri feministi. 388 00:31:41,698 --> 00:31:45,178 Hän sanoi minulle kerran - 389 00:31:45,258 --> 00:31:49,258 että hän ei malta odottaa sitä, kun naiset nousevat valtaan. 390 00:31:49,339 --> 00:31:52,138 Se oli kiva kuulla. 391 00:32:03,698 --> 00:32:07,338 Leonardin kuvakieli tuli runoilijoilta. 392 00:32:07,419 --> 00:32:11,819 Shakespearelta, Keatsilta, Marlowelta. 393 00:32:11,898 --> 00:32:17,218 Löysin hänen kitaransoitostaan jotain, mitä voisin rikastuttaa. 394 00:32:17,299 --> 00:32:20,378 En halunnut tehdä sitä instrumenteilla - 395 00:32:20,459 --> 00:32:23,739 vaan naisten äänillä. 396 00:32:23,818 --> 00:32:29,058 Moni hänen teksteistään käsitteli suhteita naisiin. 397 00:32:29,458 --> 00:32:32,819 Hänen lauluissaan oli vahva naisen läsnäolo - 398 00:32:32,898 --> 00:32:35,218 vaikka hän oli mies. 399 00:32:35,299 --> 00:32:39,939 Silloisella tyttöystävälläni oli kaunis ja kuulas sopraanoääni. 400 00:32:40,018 --> 00:32:45,658 Aloin pelleillä ja pyydellä häntä laulamaan - 401 00:32:45,738 --> 00:32:50,298 Leonardin laulun päälle. Osa siitä kuulosti oikein mahtavalta. 402 00:32:50,379 --> 00:32:53,219 Osaatko laulaa sitä? 403 00:32:53,298 --> 00:32:56,419 Minä en ole mikään laulaja... 404 00:32:58,218 --> 00:33:00,499 Hän lauloi vähän korkeammalta. 405 00:33:07,899 --> 00:33:10,618 Hän apinoi Leonardia. 406 00:33:10,698 --> 00:33:15,098 Se toi lauluun vähän särmää. 407 00:33:33,378 --> 00:33:37,218 Tiettyjä asioita elämästä ja todellisuudesta - 408 00:33:37,298 --> 00:33:41,099 näkyy selvästi siinä laulussa. 409 00:33:41,178 --> 00:33:47,858 Mainitsit kohdan fine spider web fastening my ankle to a stone. 410 00:33:47,939 --> 00:33:52,578 Muistan, kun hän kertoi erään asian. 411 00:33:52,658 --> 00:33:56,698 Hän oli levynjulkistuksessa, jossa oli upeita... 412 00:33:56,778 --> 00:33:59,418 Hän oli huomion keskipisteenä. 413 00:33:59,499 --> 00:34:03,498 Se oli eräässä kattohuoneistossa - 414 00:34:03,579 --> 00:34:06,339 jossa oli terassi. 415 00:34:06,418 --> 00:34:10,498 Hän meni sinne, jotta hän pääsi pois kaiken keskeltä. 416 00:34:10,579 --> 00:34:16,418 Hän sanoi hyvin vahvasti, että jos se oli osa tätä kaikkea - 417 00:34:16,499 --> 00:34:19,379 hän ei tiennyt, kuinka kauan hän kestäisi. 418 00:34:21,019 --> 00:34:27,098 Kun tapasin Cohenin ensi kertaa, hän oli ilkialasti. 419 00:34:28,738 --> 00:34:34,818 Minulla on tietty tausta, ja mietin, että tämä on hemmetin outoa. 420 00:34:35,819 --> 00:34:42,218 Kun jälkikäteen mietin vuosia, jolloin työskentelimme yhdessä... 421 00:34:42,299 --> 00:34:49,419 Jos olisin ollut tarpeeksi kehittynyt siihen aikaan - 422 00:34:49,498 --> 00:34:52,299 se ei olisi ollut minusta yhtään outoa. 423 00:34:53,178 --> 00:34:58,778 Leonard oli hyvin itsetietoinen kehostaan. 424 00:34:58,859 --> 00:35:00,659 Hän sanoi aina näin: 425 00:35:00,738 --> 00:35:06,139 "Kun olemme kiertueella hotellissa, ota vaatteet pois." 426 00:35:06,218 --> 00:35:11,739 "Kuljet esineiden ohi, joita sanotaan peileiksi." 427 00:35:12,378 --> 00:35:16,778 "Kun kuljet peilin ohi, näet sen pienen jutun - 428 00:35:16,859 --> 00:35:19,859 joka muistuttaa vatsalihastreenistä." 429 00:35:21,298 --> 00:35:24,539 Leonard ui koko ajan. 430 00:35:24,618 --> 00:35:31,058 Jos hotellissamme oli uima-allas, hän oli siellä. 431 00:35:31,138 --> 00:35:34,738 Hän nousi aikaisin ylös, jotta hän ei törmäisi muihin. 432 00:35:34,819 --> 00:35:38,939 Hän ui matkaa viideltä aamulla. 433 00:35:39,018 --> 00:35:43,058 Hän ui alasti, jos hän sai luvan siihen. 434 00:35:43,139 --> 00:35:46,898 En tiedä, miksi. Hän oli sellainen. 435 00:35:47,738 --> 00:35:50,058 Tehän kirjoititte laulun yhdessä? 436 00:35:50,139 --> 00:35:52,339 Kyllä. Chelsea Hotelin. 437 00:35:53,618 --> 00:36:00,059 Menimme lennolle ja teimme laulua yhdessä. 438 00:36:01,819 --> 00:36:07,098 En tiennyt, keneen hän viittasi tekstissä. 439 00:36:07,179 --> 00:36:11,259 Myöhemmin kävi ilmi, että se oli Janis Joplin. 440 00:36:11,338 --> 00:36:13,778 Laulussa sanotaan näin: 441 00:36:13,859 --> 00:36:16,658 Muistan sinut hyvin Chelsea Hotelissa 442 00:36:16,739 --> 00:36:19,219 Puhuit rohkeasti Ja suloisesti 443 00:36:19,298 --> 00:36:24,658 Otit poskeen sotkuisella sängyllä Kun limusiinit odottavat kadulla 444 00:36:24,739 --> 00:36:26,698 Toinen säkeistö meni alun perin näin: 445 00:36:26,779 --> 00:36:32,099 Muistan sinut hyvin Chelsea Hotelissa talvella 1967 446 00:36:32,178 --> 00:36:35,539 Sinä vuonna ystävistä Tuli pelkkiä homoja 447 00:36:35,618 --> 00:36:38,618 Minä vaan pääsin tasoihin 448 00:37:07,418 --> 00:37:11,538 Muutin New Yorkiin Leonardin takia. 449 00:37:11,779 --> 00:37:16,378 Leonard asui siellä täällä. Chelsea Hotelissa. 450 00:37:17,499 --> 00:37:20,338 Olin keikalla Leonardin kanssa - 451 00:37:20,419 --> 00:37:24,818 kuuntelemassa upeaa Janis Joplinia. 452 00:37:32,619 --> 00:37:35,099 En lähtenyt jatkoille. 453 00:37:35,178 --> 00:37:40,058 Hän oli aina ollut hyvin suojelevainen. Onneksi. 454 00:37:43,778 --> 00:37:46,299 Mitä minä olisin siellä tehnyt? 455 00:37:50,058 --> 00:37:54,259 Mitä hän tekikään New Yorkissa ja mitä tapahtuikaan silloin - 456 00:37:54,338 --> 00:37:58,178 kun olin New Yorkissa tai Hydralla - 457 00:37:58,259 --> 00:38:00,218 sitä hän ei kertonut minulle. 458 00:38:00,299 --> 00:38:03,619 Luulen, että se oli todella rankkaa aikaa. 459 00:38:06,298 --> 00:38:12,338 Silloin Leonardilla oli erilaisia kokemuksia Janis Joplinin kanssa. 460 00:38:13,459 --> 00:38:19,259 Marianne asui omassa asunnossaan pikku-Axelin kanssa. 461 00:38:19,779 --> 00:38:24,579 Se on varmasti ollut hyvin outoa. 462 00:38:25,539 --> 00:38:28,019 Marianne oli silti muusa. 463 00:38:28,098 --> 00:38:34,378 Mielenkiintoista on se, että Marianne luki minulle sähkeitä. 464 00:38:35,178 --> 00:38:37,179 Leonardilta. 465 00:38:37,258 --> 00:38:43,018 Ensimmäinen sähke on tullut "Marianne Cohenille". 466 00:38:44,339 --> 00:38:47,858 Ihan kuin he olisivat olleet naimisissa. 467 00:38:47,938 --> 00:38:52,539 Sähkeitä kulki Hydraan. Sitten Lontooseen ja New Yorkiin. 468 00:38:53,499 --> 00:38:57,458 Ensin sinä aikana, kun he ovat yhdessä. 469 00:38:57,538 --> 00:39:01,938 Kauneinta on se, että kun he ovat eronneet - 470 00:39:02,019 --> 00:39:04,339 Leonard lähettää edelleen rahaa. 471 00:39:04,418 --> 00:39:09,498 Hän kysyy, mitä Axelille kuuluu. 472 00:39:10,259 --> 00:39:16,019 Hän lähettää edelleen pieniä - 473 00:39:18,938 --> 00:39:23,139 rakkaudentunnustuksia, vaikka he eivät ole yhdessä. 474 00:39:25,698 --> 00:39:31,619 Leonard sanoi, että hän oli ollut masentunut jo vuosien ajan. 475 00:39:33,539 --> 00:39:38,659 Leonard keksi meille mukavan jutun. 476 00:39:38,738 --> 00:39:44,379 Voisimme soittaa Lontoossa Royal Albert Hallissa. 477 00:39:44,458 --> 00:39:46,619 Olisimme siellä muutaman päivän - 478 00:39:46,698 --> 00:39:51,498 joten voisimme jonain iltana soittaa mielisairaalassa. 479 00:39:51,578 --> 00:39:56,658 Se meni minulta yli hilseen. 480 00:39:56,739 --> 00:40:01,019 Minä en aikonut mennä... 481 00:40:01,098 --> 00:40:03,818 En halunnut mennä. 482 00:40:04,738 --> 00:40:09,018 Hän pyysi, että tulen yhden kerran. 483 00:40:09,099 --> 00:40:14,179 Jos tulen yhden kerran enkä halua tulla enää uudestaan - 484 00:40:14,258 --> 00:40:17,019 niin ei tarvitse tulla. 485 00:40:17,098 --> 00:40:21,098 Arvatkaapa mitä? 486 00:40:21,179 --> 00:40:25,058 Kun ilta oli lopulta ohi - 487 00:40:25,139 --> 00:40:28,778 minua ei olisi saanut sieltä pois kirveelläkään. 488 00:40:28,859 --> 00:40:31,419 Teimme monta sellaista keikkaa. 489 00:40:32,338 --> 00:40:38,699 Hänellä oli vaari tai joku sellainen, joka kuoli mielisairaalassa. 490 00:40:39,819 --> 00:40:43,578 Siihen on monia syitä, miksi soitin mielisairaaloissa. 491 00:40:43,659 --> 00:40:48,778 Kun soittaa ihmiselle, joka on kokenut häviön... 492 00:40:48,859 --> 00:40:53,018 Koin, että tämän häviön elementit vastasivat - 493 00:40:53,099 --> 00:40:56,858 elementtejä, jotka loivat minun lauluni. 494 00:40:56,939 --> 00:40:59,979 Siellä oli empatiaa. 495 00:41:00,058 --> 00:41:04,099 Koen empatiaa näitä kokemuksia kohtaan. 496 00:41:05,059 --> 00:41:07,499 Kun sanoin, että olen tulossa tänne - 497 00:41:07,578 --> 00:41:11,698 minulle sanottiin, että he ovat aikamoinen sakki nuoria hulluja. 498 00:41:15,258 --> 00:41:21,298 Tämä laulu kertoo tytöstä, jonka kanssa asuin kahdeksan vuotta. 499 00:41:22,299 --> 00:41:24,818 Hän oli Marianne. 500 00:41:24,899 --> 00:41:30,738 Asuin hänen kanssaan puolet vuodesta. 501 00:41:30,819 --> 00:41:35,178 Toisen puolikkaan olin jonkun toisen kanssa. 502 00:41:35,258 --> 00:41:38,939 Sitten asuin hänen kanssaan neljä kuukautta vuodessa. 503 00:41:39,018 --> 00:41:40,938 Kaksi kuukautta vuodessa. 504 00:41:41,018 --> 00:41:46,898 Kahdeksan vuoden jälkeen asuimme yhdessä pari viikkoa vuodessa. 505 00:41:46,979 --> 00:41:51,099 Minun oli aika kirjoittaa hänelle tämä laulu. 506 00:41:52,059 --> 00:41:55,659 Asumme edelleen yhdessä pari päivää vuodessa. 507 00:42:16,138 --> 00:42:20,498 Se oli hetki, jota en unohda ikinä. 508 00:42:21,699 --> 00:42:26,939 Eräs mies nousi ylös ja alkoi huutaa. 509 00:42:27,018 --> 00:42:30,138 "Ole hiljaa! Lopeta!" 510 00:42:30,219 --> 00:42:36,418 Olimme muusikkoja ja olimme tehneet monta keikkaa. 511 00:42:36,499 --> 00:42:39,259 Me jatkoimme soittoa. 512 00:42:39,338 --> 00:42:44,179 Tämä mies onnistui pysäyttämään meidät. 513 00:42:45,218 --> 00:42:49,778 Sitten Leonard antoi hänelle puheenvuoron. 514 00:42:49,858 --> 00:42:55,859 Mies sanoi: "Kuunnelkaa. Te tulette tänne." 515 00:42:55,938 --> 00:42:59,579 "Teillä on kiiltävät kitarat." 516 00:42:59,658 --> 00:43:03,338 "Teillä on nätit taustalaulajat." 517 00:43:03,419 --> 00:43:09,458 "Haluan tietää, mitä mieltä olette minusta." 518 00:43:10,058 --> 00:43:14,018 "Haluan tietää, mitä mieltä olette minusta." 519 00:43:16,139 --> 00:43:19,098 Siellä ei kuulunut risahdustakaan. 520 00:43:19,739 --> 00:43:24,539 Leonard kulki minun ja Charlien ohi rappuja alas. 521 00:43:24,618 --> 00:43:28,658 Hän meni yleisöön ja halasi miestä kunnolla. 522 00:43:28,739 --> 00:43:32,298 Hän melkein mursi miehen kylkiluut. 523 00:43:35,779 --> 00:43:39,778 Halusin kantaa hänet sisään ja nielaista avaimen. 524 00:43:39,859 --> 00:43:44,699 Olin mustasukkainen. Hän oli erittäin kysytty mies. 525 00:43:44,778 --> 00:43:50,819 Hän antoi huomiota ja oli kohtelias. 526 00:43:50,898 --> 00:43:57,179 Sellaista se on, kun ottaa vahvoja, pitkiä, tummia ja komeita miehiä. 527 00:43:58,218 --> 00:44:01,019 Kaikki tytöt olivat lääpällään. 528 00:44:02,339 --> 00:44:07,058 Et osaa arvata, miten pahalta se tuntui. Se pilasi monta asiaa. 529 00:44:07,139 --> 00:44:12,018 Sanoisin, että melkein riistin henkeni sen takia. 530 00:44:13,378 --> 00:44:15,298 Halusin vain kuolla. 531 00:44:19,219 --> 00:44:23,339 Tulin katsomaan sinua konserttiin... Anteeksi? 532 00:44:23,418 --> 00:44:28,178 Olemme menossa Geneveen. - Nytkö? Tänä iltanako? 533 00:44:28,259 --> 00:44:31,618 Haluaisitko kuunnella? - Haluaisin. 534 00:44:32,498 --> 00:44:36,099 Minulla ei ole suunnitelmia. - Eikö sinulla ole mitään paikkaa? 535 00:44:36,178 --> 00:44:41,299 Ei. Onko sinulla minulle paikkaa? - On. Monta. 536 00:44:45,019 --> 00:44:49,898 Vaikeaa iskeä tyttöä kameran edessä. - Mitä? 537 00:44:49,979 --> 00:44:57,018 Tiettyyn aikaan havittelin naisten suosiota pakkomielteisesti. 538 00:44:57,899 --> 00:45:03,779 Se ei ollut enää millään lailla järkevää toimintaa. 539 00:45:03,858 --> 00:45:09,539 Siitä tuli elämäni tärkein asia. Se oli pakkomielteistä käytöstä. 540 00:45:09,618 --> 00:45:11,858 Tapahtui kaikkea mielenkiintoista. 541 00:45:11,938 --> 00:45:16,898 Suurin osa siitä, mitä opin itsestäni ja muista - 542 00:45:16,979 --> 00:45:19,979 on peräisin pakkomielteiseltä kaudelta. 543 00:45:20,058 --> 00:45:25,138 Se oli kuin pornoleffaa. Ne eivät ole romanttisia. 544 00:45:31,099 --> 00:45:34,819 Keikalla oli enemmän naisia kuin miehiä. 545 00:45:34,898 --> 00:45:40,778 Siellä oli joitain pariskuntia, mutta enimmäkseen naisia. 546 00:45:40,859 --> 00:45:45,099 He lukivat hänen runojaan ja sitten he näkivät hänen laulavan. 547 00:45:45,178 --> 00:45:50,658 He itkivät ja katsoivat häntä. 548 00:45:52,178 --> 00:45:55,298 Hänellä ei ollut ongelmia naisten suhteen. 549 00:45:55,379 --> 00:46:01,419 Pakko kertoa yksi hauska tarina. Kerran olin hotellin aulassa. 550 00:46:01,498 --> 00:46:07,579 Hän tulee taksilla hotelliin kivan näköisen naisen kanssa. 551 00:46:08,018 --> 00:46:12,219 He katoavat. Tulevat alas parin tunnin päästä. 552 00:46:12,298 --> 00:46:17,579 He ottavat juotavaa aulabaarissa. 553 00:46:17,658 --> 00:46:22,099 Nainen lähtee. Leonard soittaa puhelimella. 554 00:46:22,178 --> 00:46:26,779 Puolen tunnin päästä hän palaa toisen naisen kanssa. He lähtevät ylös. 555 00:46:26,858 --> 00:46:29,738 Tämä tapahtui yhden iltapäivän aikana. 556 00:46:34,898 --> 00:46:37,378 Hänellä oli pakko olla aina joku nainen. 557 00:46:37,459 --> 00:46:42,259 Hän matkusteli maailmalla. Hän tunsi naisia ja ihmisiä - 558 00:46:42,338 --> 00:46:46,939 Pariisissa ja Lontoossa. Kaikkialla. 559 00:46:47,018 --> 00:46:49,338 Joku oli aina puhelinsoiton päässä. 560 00:46:51,459 --> 00:46:54,219 Hänellä ei ollut ongelmia sen suhteen. 561 00:46:54,298 --> 00:46:58,138 Kaikilla meni hyvin silloin. Jopa minulla. 562 00:47:15,938 --> 00:47:20,099 Minulla oli kova tarve naisten seuralle. 563 00:47:20,178 --> 00:47:24,418 Halusin ilmaista ystävyyttä seksuaalisesti. 564 00:47:24,499 --> 00:47:28,978 Olin onnekas, sillä elimme 60-lukua. 565 00:47:29,059 --> 00:47:34,338 Siihen oli jatkuvasti mahdollisuuksia. 566 00:47:34,418 --> 00:47:37,618 Pikkuruisen hetken ajan sosiaalihistoriassa - 567 00:47:37,699 --> 00:47:41,379 miehet ja naiset tekivät paljon yhteistyötä - 568 00:47:41,458 --> 00:47:44,978 juuri siinä asiassa. 569 00:47:45,059 --> 00:47:50,139 Olin onnekas, että minulla oli oma tarpeeni samaan aikaan - 570 00:47:50,218 --> 00:47:53,979 tämän harvinaisen uskonnollisen - 571 00:47:54,058 --> 00:47:58,939 sosiaalisen tai jonkun sellaisen ilmiön kanssa. 572 00:47:59,018 --> 00:48:04,938 Miehet ja naiset tai siis tytöt ja pojat tulivat yhteen - 573 00:48:05,018 --> 00:48:08,659 ja saimme tyydytettyä tarpeemme. 574 00:48:42,378 --> 00:48:47,418 Koin, että Bird on a Wire liittyi enemmän minuun. Olin paikalla. 575 00:48:49,338 --> 00:48:53,819 Kaikki alkoi siitä - 576 00:48:53,898 --> 00:48:59,539 kun Hydralle tuli uudet sähköt. Annoin hänelle kitaran. 577 00:48:59,618 --> 00:49:03,819 Katsoimme ulos ikkunasta. Linnut laskeutuivat johdoille. 578 00:49:03,898 --> 00:49:08,498 Hän ei ollut luonut, kirjoittanut eikä laulanut viikkoihin. 579 00:49:08,579 --> 00:49:12,579 Hän oli erittäin masentunut. 580 00:49:15,179 --> 00:49:19,579 Niihin aikoihin minun piti myös - 581 00:49:20,939 --> 00:49:23,939 tehdä aika vaikea päätös. 582 00:49:26,019 --> 00:49:30,139 Minun piti kuunnella omaa intuitiota. 583 00:49:31,058 --> 00:49:33,258 Päätin, että Leonard ja minä - 584 00:49:33,338 --> 00:49:37,178 emme hankkisi yhteisiä lapsia. 585 00:49:51,058 --> 00:49:56,378 Marianne tuli käymään Cardiffissa, jossa olin opiskelemassa. 586 00:49:56,698 --> 00:49:59,378 Pelkäsin, että hän tylsistyisi. 587 00:49:59,459 --> 00:50:02,978 Marianne oli luonnostaan kiinnostunut kaikista. 588 00:50:03,059 --> 00:50:07,618 Vastaanottavaisuus ja avoimuus olivat tärkeitä ominaisuuksia hänelle. 589 00:50:07,699 --> 00:50:12,618 Hän ystävystyi kadun lasten kanssa. He seurasivat häntä aina. 590 00:50:12,698 --> 00:50:16,899 Hän rohkaisi minua tekemään ensimmäisen elokuvani slummeista. 591 00:50:16,978 --> 00:50:20,619 Koko aluetta oltiin purkamassa. 592 00:50:20,698 --> 00:50:24,938 Marianne ennusti Yijingin avulla ja poltti pilveä joka päivä. 593 00:50:25,019 --> 00:50:27,658 Hän puhui paljon Leonardista. 594 00:50:27,739 --> 00:50:31,299 Leonardin lempileipäpaikasta Piccadillyssa. 595 00:50:31,378 --> 00:50:35,618 Leonardin henkisestä etsinnästä. Skientologiasta ja ESTistä. 596 00:50:36,499 --> 00:50:39,578 Mariannekin harjoitti omaa etsintää. 597 00:50:39,659 --> 00:50:42,939 Leonard oli monin tavoin hänen opettajansa. 598 00:50:43,018 --> 00:50:46,539 Eräänä päivänä hän pyysi minua ajamaan hänet Bathiin. 599 00:50:46,618 --> 00:50:49,659 Hän sanoi, että hän odotti Leonardille lasta. 600 00:50:50,178 --> 00:50:55,218 Hän oli raskaana, mutta hän tiesi, ettei Leonard halunnut lapsia. 601 00:50:55,299 --> 00:51:01,378 Hän teki abortin. Jos jonkun olisi pitänyt saada Leonardin lapsi - 602 00:51:01,459 --> 00:51:06,378 hän olisi ansainnut sen. Hän ei tehnyt sitä Leonardin takia. 603 00:51:06,458 --> 00:51:10,458 Hän halusi samaa kuin minä. 604 00:51:10,539 --> 00:51:16,058 Hän halusi... olla Leonardin kanssa. 605 00:51:16,139 --> 00:51:20,018 Leonardin kanssa ei voi olla. 606 00:51:21,099 --> 00:51:23,458 Siinä mielessä. 607 00:51:24,018 --> 00:51:29,739 Mieluummin yksi yö Leonardin kanssa kuin koko elämä jonkun toisen kanssa. 608 00:51:29,818 --> 00:51:34,418 Olisi helppoa sanoa niin, mutta se ei ole helppoa. 609 00:51:34,499 --> 00:51:40,299 Olisin voinut sanoa samaa Irvingistä. Olimme yhdessä yli 20 vuotta. 610 00:51:40,378 --> 00:51:44,099 Se oli yhtä ylä- ja alamäkeä. Meillä oli upeita hetkiä - 611 00:51:44,178 --> 00:51:49,298 mutta suurin osa ajasta oli tuskaa. - Tuskaa? 612 00:51:49,378 --> 00:51:53,258 Se oli avoimen avioliiton aikaa. 613 00:51:53,339 --> 00:51:59,099 Mitä hittoa se sitten olikaan. Se ei toiminut kenelläkään. 614 00:51:59,178 --> 00:52:02,818 Toinen kumppani oli aina mustasukkainen - 615 00:52:02,899 --> 00:52:06,298 vihainen, loukattu ja hämmentynyt. 616 00:52:06,378 --> 00:52:10,098 En tunne lapsia, jotka selvisivät ehjin nahoin siitä ajasta. 617 00:52:10,179 --> 00:52:14,938 Halusimme tehdä kaikkea. Vetää huumeita. Paneskella. 618 00:52:15,018 --> 00:52:18,699 Lapset pyörivät perässä. 619 00:52:18,778 --> 00:52:21,498 He eivät halunneet olla mukana. 620 00:52:22,218 --> 00:52:26,698 Moni meistä kasvoi nopeasti aikuiseksi sillä saarella. 621 00:52:27,299 --> 00:52:33,219 Siellä oli paljon happoa. Toisten juomiin pudoteltiin happoa. 622 00:52:33,298 --> 00:52:38,419 Kuulin juttuja, että joillakin oli aaseja. 623 00:52:38,498 --> 00:52:42,419 He ratsastivat aaseilla, jotka olivat tripillä. 624 00:52:42,498 --> 00:52:45,299 Se johti ongelmiin ja tapaturmiin. 625 00:52:45,378 --> 00:52:49,019 Annettiinko aaseille happoa? - Joo, ja ihmisille myös. 626 00:52:49,098 --> 00:52:54,538 Joku laittoi happoa minun lasiini, kun olin 13. 627 00:52:54,619 --> 00:52:58,138 En tiennyt yhtään, mitä tapahtui. 628 00:52:59,058 --> 00:53:01,859 Se jätti jälkeensä uhreja. 629 00:53:01,938 --> 00:53:05,019 Marianne ja monet muut naiset - 630 00:53:05,098 --> 00:53:08,739 eivät hoivanneet lapsiaan tarpeeksi. 631 00:53:08,818 --> 00:53:12,218 He eivät olleet tarpeeksi läsnä. 632 00:53:12,299 --> 00:53:16,218 Axel joutui sen uhriksi. 633 00:53:16,299 --> 00:53:20,618 Marianne kulki yhdestä rakkaudesta toiseen. 634 00:53:20,699 --> 00:53:23,699 Axel ei ollut usein hänen kanssaan. 635 00:53:23,778 --> 00:53:29,019 Kenen kanssa hän oli? Axel ei ollut Leonardin poika. 636 00:53:29,098 --> 00:53:35,059 Hän alkoi käyttää pitkiä ja hulmuavia marokkolaiskaapuja. 637 00:53:35,138 --> 00:53:41,138 Hän oli mykkä vuosikausia. Hän joutui myöhemmin laitokseen. 638 00:53:41,219 --> 00:53:44,458 Minusta on surullista - 639 00:53:44,539 --> 00:53:48,458 että hän on ollut suurimman osan elämästään laitoksessa. 640 00:53:49,938 --> 00:53:53,818 Ne, jotka tekivät töitä Hydralla, pärjäsivät oikein hyvin. 641 00:53:53,898 --> 00:53:58,458 Heitä ei ollut monta. Näin monta taiteilijaa, jotka tulivat sinne - 642 00:53:58,539 --> 00:54:04,259 ja tajusivat, etteivät he pystyneet elättämään itseään luovuudellaan. 643 00:54:04,338 --> 00:54:10,579 Viina, seksi ja kauniit maisemat olivat liikaa, ja he luovuttivat. 644 00:54:10,658 --> 00:54:15,578 Sen sijaan Leonard... Koko ympäristö - 645 00:54:15,659 --> 00:54:19,939 yhdistyi tavalla, joka hyödytti häntä ja sai hänet toimimaan. 646 00:55:02,938 --> 00:55:06,458 Leonard oli menestystarina. 647 00:55:06,539 --> 00:55:10,259 Se paikka ei vahingoittanut häntä. 648 00:55:10,819 --> 00:55:14,858 Moni muu vaikutti poistuvan sieltä - 649 00:55:14,939 --> 00:55:18,818 pysyvien vammojen kera. 650 00:55:18,899 --> 00:55:21,619 Se teki pahaa avioliitoille. 651 00:55:21,698 --> 00:55:26,898 Moni avioliitto ei kestänyt siellä. Ei myöskään minun vanhempieni. 652 00:55:26,979 --> 00:55:29,258 KIRJAILIJA JÄTTÄÄ KREIKKALAISSAAREN 653 00:55:33,098 --> 00:55:37,819 Muistan, kun Marianne kertoi Johnstonin perheen tragediasta. 654 00:55:37,898 --> 00:55:41,338 Leonard oli asunut heidän luonaan vuonna 1960. 655 00:55:41,418 --> 00:55:44,419 He poistuivat saarelta yhdeksän vuoden päästä. 656 00:55:45,258 --> 00:55:48,939 Perhe oli lupaava ja kyvykäs. 657 00:55:49,018 --> 00:55:53,418 Perhe hajosi pian sen jälkeen kun he poistuivat saarelta. 658 00:55:53,498 --> 00:55:56,459 Tänään on syntymäpäiväni. Upea kotiinpaluu. 659 00:55:56,538 --> 00:56:01,178 Tämä valokuva otettiin edellisenä syntymäpäivänäni saarella. 660 00:56:06,658 --> 00:56:11,458 He puhuvat keskenään kreikkaa. Se tulee heiltä luonnostaan. 661 00:56:11,539 --> 00:56:14,778 He ovat käyneet koulua kreikaksi kymmenen vuotta. 662 00:56:14,859 --> 00:56:18,819 He poistuivat saarelta lähes pennittöminä. 663 00:56:18,898 --> 00:56:22,659 Äiti tappoi itsensä parin vuoden päästä. 664 00:56:22,738 --> 00:56:26,659 Isä kuoli seuraavana vuonna tuberkuloosiin - 665 00:56:26,738 --> 00:56:31,218 joka aiheutui luultavasti tupakasta ja alkoholista. 666 00:56:32,018 --> 00:56:36,539 Heidän lapsensa vaikuttivat loistavilta - 667 00:56:36,618 --> 00:56:39,379 kauniilta, fiksuilta ja ihanilta saarella. 668 00:56:39,458 --> 00:56:43,698 He kuolivat nuorina alkoholismin, itsemurhan ja huumeiden takia. 669 00:56:43,779 --> 00:56:45,859 Vain yksi heistä on hengissä. 670 00:56:49,659 --> 00:56:53,939 Monella lapsella, joka asui perheineen Hydralla - 671 00:56:54,018 --> 00:56:58,859 on ollut vaikeaa palata oikeaan maailmaan. 672 00:56:58,938 --> 00:57:03,578 Saarella vietetty aika on tuonut mukanaan masennusta. 673 00:57:03,659 --> 00:57:05,538 Minä olen huomannut sen. 674 00:57:05,618 --> 00:57:11,059 Joka päivä herään ja toivon, että olisin siellä. 675 00:57:11,138 --> 00:57:16,299 En ole halunnut olla missään muualla kuin siellä. 676 00:57:18,018 --> 00:57:22,378 Se on se paikka. 677 00:57:22,459 --> 00:57:26,699 Se jää takaraivoon. 678 00:57:27,338 --> 00:57:31,978 En osaa kuvailla sitä. Se on se paikka. 679 00:57:32,059 --> 00:57:37,379 Kun nousee laivasta maihin, tuntuu kuin tulisi kotiin. 680 00:57:56,579 --> 00:58:02,138 Se oli outo ilta. Paikalla oli 660 000 ihmistä. 681 00:58:03,778 --> 00:58:06,258 Järkyttävä ilta. 682 00:58:09,659 --> 00:58:15,419 Lava syttyi tuleen. Se piti sammuttaa ennen meidän esiintymistämme. 683 00:58:16,099 --> 00:58:19,939 Ajattelimme häipyä. Joku voisi vaikka loukkaantua. 684 00:58:21,378 --> 00:58:25,338 Leonard piti siitä. Hän pääsi tunnelmaan. 685 00:58:25,419 --> 00:58:30,779 Joko sitä vangitsee yleisön tai sitten ei. Hän vangitsi. 686 00:58:36,219 --> 00:58:42,098 Söin silloin Mandrax-unilääkkeitä. Lempinimeni oli Kapteeni Mandrax. 687 00:58:42,178 --> 00:58:44,978 Se oli samaa lääkettä kuin Quaalude. 688 00:58:45,058 --> 00:58:50,219 Olin tarpeettoman rentoutunut. 689 00:58:50,298 --> 00:58:55,859 Toivottavasti hän on täällä. Marianne. Ehkä hän on täällä. 690 00:58:57,779 --> 00:59:01,978 Toivottavasti hän on täällä. Marianne. 691 00:59:18,059 --> 00:59:23,819 Kauanko pystyimme rakastamaan, ennen kuin piti tehdä jotain toisin? 692 00:59:25,298 --> 00:59:29,258 Tiedän, että silloinen elämäntilanne - 693 00:59:29,339 --> 00:59:34,218 jolloin emme pystyneet puhumaan kunnolla... 694 00:59:34,298 --> 00:59:36,538 Emme päässeet puusta pitkälle. 695 00:59:37,058 --> 00:59:40,019 En ymmärtänyt häntä, hän ei ymmärtänyt minua. 696 00:59:40,098 --> 00:59:44,338 Leonard uppoutui tietenkin kirjoittamiseen. 697 00:59:44,419 --> 00:59:49,578 Yritimme ja yritimme. Kumpikaan ei halunnut luovuttaa. 698 00:59:53,138 --> 00:59:56,619 Marianne oli nainen - 699 00:59:56,978 --> 01:00:02,418 joka ei häikäistynyt Leonardin tähteydestä. 700 01:00:04,098 --> 01:00:06,619 Hän pysyi vahvana. 701 01:00:08,939 --> 01:00:12,219 Hän tuli joskus mukaan viikoksi - 702 01:00:12,298 --> 01:00:15,379 tai kymmeneksi päiväksi. 703 01:00:15,458 --> 01:00:19,178 Leonardilla oli muita naisia kiertueilla. 704 01:00:19,259 --> 01:00:24,019 Kun Marianne oli mukana, Leonard häipyi kuvioista. 705 01:00:24,098 --> 01:00:30,298 Mariannesta huokui jotain muuta kuin Leonardin muista naisista. 706 01:00:39,259 --> 01:00:45,938 Leonard halusi muodostaa vahvan siteen yleisöönsä. 707 01:00:46,018 --> 01:00:49,298 Se oli aivan käsittämätöntä. 708 01:00:49,379 --> 01:00:54,619 Jonain iltana lavalle tuli niin monta ihmistä - 709 01:00:54,698 --> 01:01:00,458 että se oli yhtä rakkauden juhlaa. 710 01:01:05,538 --> 01:01:10,578 Kasa ihmisiä rakastelemassa vaatteet päällä. 711 01:01:10,659 --> 01:01:15,658 Mitä olisikaan käynyt, jos se olisi jatkunut vielä pidempään? 712 01:01:23,618 --> 01:01:26,019 Olimme soittamassa Amsterdamissa. 713 01:01:26,098 --> 01:01:29,778 Hän kutsui koko yleisön - 714 01:01:29,859 --> 01:01:35,418 mukaamme hotelliin. He tulivat. 715 01:01:39,739 --> 01:01:43,618 Noilla reissuilla vedettiin paljon happoa. 716 01:01:43,699 --> 01:01:49,298 Leonardilla oli Lontoossa kaveri, jolla oli tarjolla desert dustia. 717 01:01:49,378 --> 01:01:54,939 Jos kosketti neulalla kieltä - 718 01:01:55,018 --> 01:02:01,458 ja siinä oli vain neulankärjellinen ainetta - 719 01:02:01,539 --> 01:02:05,418 silloin oli poissa pelistä 14 tuntia. 720 01:02:05,499 --> 01:02:08,819 Sieltä ei päässyt takaisin. 721 01:02:08,898 --> 01:02:13,658 Kerran vedimme desert dustia 23 iltaa peräkkäin. 722 01:02:13,739 --> 01:02:17,498 Soitimme Royal Albert Hallissa, Wienin oopperatalossa - 723 01:02:17,579 --> 01:02:22,218 ja kaikissa hienoissa paikoissa. 724 01:02:22,298 --> 01:02:27,619 En enää selviäisi yhdestä sellaisesta illasta. 725 01:02:28,098 --> 01:02:30,418 Tässä on teksti. 726 01:02:38,938 --> 01:02:40,779 Näin se tehdään. 727 01:02:40,858 --> 01:02:42,819 Toimiiko se vielä? 728 01:02:42,898 --> 01:02:47,418 Olemme pulassa, jos se toimii tai ei toimi. 729 01:02:47,499 --> 01:02:51,459 Leonard sanoi aina, että meidän pitää olla tiloissa. 730 01:02:51,538 --> 01:02:53,779 Me olimme tiloissa. 731 01:02:53,858 --> 01:03:00,018 Sitä voisi luulla, että rankan illan jälkeen tulee krapula. 732 01:03:00,099 --> 01:03:06,058 Ehei. Me olimme tiloissa päivästä toiseen. 733 01:03:06,378 --> 01:03:12,138 Eräänä iltana meillä oli keikka Jerusalemissa. Homma meni puihin. 734 01:03:13,738 --> 01:03:17,499 Kuunnelkaa. Jos meno ei parane - 735 01:03:17,578 --> 01:03:20,819 keskeytämme konsertin. Saatte rahat takaisin. 736 01:03:20,898 --> 01:03:25,818 Joinain iltoina sitä nousee ilmaan. 737 01:03:25,899 --> 01:03:29,498 Toisina iltoina ei lähde lentoon. 738 01:03:29,579 --> 01:03:34,698 Turha valehdella. Tänään emme ole päässeet lentoon. 739 01:03:34,779 --> 01:03:38,698 Olimme takahuoneessa ja mietimme, mitä teemme. 740 01:03:38,779 --> 01:03:42,098 Manageri Marty Machat yritti puhua hänelle. 741 01:03:42,179 --> 01:03:46,378 Leonard oli aivan pihalla. 742 01:03:46,459 --> 01:03:50,459 Mitä tarkoitat? - Hän oli ottanut LSD: tä. 743 01:03:50,538 --> 01:03:55,458 Pupillit olivat aivan mustat. 744 01:03:56,459 --> 01:04:01,419 Yhtäkkiä hän sanoi minulle: 745 01:04:01,498 --> 01:04:05,018 "Billy, voitko tuoda partahöylän?" 746 01:04:05,099 --> 01:04:08,099 Kysyin, aikooko hän viiltää kurkkunsa auki. 747 01:04:08,178 --> 01:04:12,499 "En. Jos ajan parran, voin ehkä palata lavalle." 748 01:04:12,779 --> 01:04:16,658 Tämä on viimeinen konsertti. Teidän pitää hoitaa tämä... 749 01:04:16,739 --> 01:04:19,659 Nyt keksin. Minun pitää ajaa parta. 750 01:04:19,738 --> 01:04:23,339 Ihme elämää. 751 01:04:25,338 --> 01:04:27,418 Ihanaa. 752 01:04:27,498 --> 01:04:30,219 Miksette sanoneet tätä? 753 01:04:35,618 --> 01:04:40,418 Hän ajoi parran. Melkein kuivalla iholla. 754 01:04:41,618 --> 01:04:43,538 Hän käytti vain vähän vettä. 755 01:04:43,619 --> 01:04:47,978 Kasvot punoittivat, mutta hän soitti keikan loppuun. 756 01:04:48,059 --> 01:04:50,779 Kokeilkaa. Tämä on ihanaa. 757 01:04:55,419 --> 01:04:57,018 Hieno juttu. 758 01:05:18,258 --> 01:05:21,499 Kaikki vetivät lonkalta. 759 01:05:21,578 --> 01:05:24,458 Ei mitään yhtenäisyyttä. 760 01:05:25,018 --> 01:05:30,178 Ajatuksena oli, että sinä iltana soittaisimme sen laulun - 761 01:05:30,259 --> 01:05:32,978 paremmin kuin edellisiltana. 762 01:05:33,058 --> 01:05:36,658 Seuraavana iltana soittaisimme sen paremmin kuin tänään. 763 01:05:42,538 --> 01:05:47,699 Oli vain yksi ilta, jolloin minusta tuntui - 764 01:05:47,778 --> 01:05:50,819 että minulla lipsui. 765 01:05:51,099 --> 01:05:55,619 Minun piti ottaa kaunis sointu. 766 01:05:55,698 --> 01:05:57,618 F#m7. 767 01:05:57,699 --> 01:06:01,379 Se taisi olla Suzannessa. 768 01:06:01,458 --> 01:06:04,139 Kun soitin sointua - 769 01:06:04,218 --> 01:06:09,578 pätkähdin lavalle suoraan naamalleni. 770 01:06:09,659 --> 01:06:12,379 Leonard kääntyi ja katsoi minua. 771 01:06:12,458 --> 01:06:16,499 Taisi olla aika jättää lääkkeet vähemmälle. 772 01:06:20,579 --> 01:06:24,538 Marianne ja minä pidimme yhteyttä 70- ja 80-luvuilla. 773 01:06:24,618 --> 01:06:27,579 Lähettelimme kirjeitä ja kortteja. 774 01:06:27,658 --> 01:06:31,139 Ilahduin, kun hän ehdotti yhteistyötä. 775 01:06:31,218 --> 01:06:34,059 Pallottelimme eri ideoita. 776 01:06:34,138 --> 01:06:37,378 Marianne huolestui yhä enemmän Axelista. 777 01:06:37,459 --> 01:06:40,899 Axel oli matkustanut Intiaan ja käyttänyt liikaa huumeita. 778 01:06:40,978 --> 01:06:45,058 Hän oli vihainen pikku-Axelin isälle, joka oli kannustanut häntä. 779 01:06:45,139 --> 01:06:48,739 Axel asui laitoksessa Oslossa. 780 01:06:48,818 --> 01:06:52,019 Marianne vietti hänen kanssaan yhä enemmän aikaa. 781 01:06:52,098 --> 01:06:55,419 Marianne oli matkustellut Leonardin luokse - 782 01:06:55,498 --> 01:06:59,338 ja he asuivat satunnaisesti yhdessä Hydralla. 783 01:07:00,338 --> 01:07:05,498 Leonard asui osittain Montrealissa Suzanne-nimisen naisen kanssa. 784 01:07:06,858 --> 01:07:09,699 Olen lukenut kolme elämäkertaa Leonardista. 785 01:07:09,778 --> 01:07:13,019 Olen yllättynyt, että suhteet on jaoteltu tarkasti. 786 01:07:13,098 --> 01:07:17,618 Ensin oli Marianne. Sitten se loppui. Sitten tuli Suzanne. 787 01:07:17,698 --> 01:07:21,578 Oikeasti heidän aikansa menivät päällekkäin. 788 01:07:21,659 --> 01:07:24,738 Leonard elätti molempia perheitä. 789 01:07:25,538 --> 01:07:30,098 Leonard sanoi, että kun hän oli Mariannen ja Axelin kanssa Hydralla - 790 01:07:30,178 --> 01:07:32,138 hän kuului sinne. 791 01:07:32,219 --> 01:07:38,178 Kun hän oli Suzannen ja lapsen kanssa Montrealissa, hän kuului sinne. 792 01:07:38,258 --> 01:07:41,219 Leonard oli hämmentynyt. 793 01:07:41,298 --> 01:07:45,619 Suzanne oli paljon tunteellisempi. 794 01:07:45,698 --> 01:07:48,338 14 vuotta nuorempi kuin Leonard. 795 01:07:49,059 --> 01:07:53,138 Oli kaikenlaisia eri asioita - 796 01:07:53,218 --> 01:07:57,778 jotka johtivat suhteen päättymiseen. 797 01:07:59,138 --> 01:08:02,619 Tarvittiin Suzannen kaltainen ihminen, joka... 798 01:08:02,698 --> 01:08:07,859 "Häikäilemätön" on se sana, joka tulee mieleen. 799 01:08:07,938 --> 01:08:13,698 Hän teki mitä halusi, jotta hän sai sidottua Leonardin itseensä. 800 01:08:14,058 --> 01:08:19,338 Hän käytti kaikkia mahdollisia keinoja. 801 01:08:19,418 --> 01:08:22,058 Ja kylläpä hän... 802 01:08:22,139 --> 01:08:26,418 Hän tiesi tarkasti, mitä hänen pitää tehdä ja milloin. 803 01:08:26,499 --> 01:08:29,898 Ihan kuin olisi pudonnut hämähäkinverkkoon. 804 01:08:29,978 --> 01:08:34,938 Hämähäkeissä on jotain kamalan kiehtovaa. 805 01:08:35,019 --> 01:08:37,578 Erittäin kiehtovaa. 806 01:08:37,658 --> 01:08:43,659 Leonard jäi kiinni siihen, koska se oli niin kiehtovaa. 807 01:08:44,818 --> 01:08:49,139 En tiedä, mitä sen kaiken takana oli. Leonard tiesi, että... 808 01:08:49,218 --> 01:08:52,458 Kuten Irving sanoi: "Katso, että toimit väärin." 809 01:08:52,539 --> 01:08:56,379 Leonard toimi todellakin väärin Suzannen kanssa. 810 01:09:26,979 --> 01:09:32,258 Leonard etsi elämässään niin paljon, että se syrjäytti kaiken normaalin. 811 01:09:32,339 --> 01:09:37,898 Asetutaan aloilleen. Hankitaan koti ja perhe. 812 01:09:37,979 --> 01:09:42,339 Leonardista tuntui aina siltä, että hän tavoitteli jotain - 813 01:09:42,418 --> 01:09:45,298 mitä hän ei saavuttanut. 814 01:09:46,299 --> 01:09:51,698 Hän ei varmaankaan tiennyt, mitä hän jahtasi. 815 01:09:51,779 --> 01:09:54,618 Hän ei tiennyt sitä. 816 01:09:54,699 --> 01:09:58,779 Se teki elämästä synkempää. 817 01:09:58,858 --> 01:10:02,298 Hän eli synkkyydessä. 818 01:10:02,659 --> 01:10:08,659 Hän oli joskus poissa 1,5 kuukautta. Häneen ei saatu yhteyttä. 819 01:10:08,738 --> 01:10:13,499 Se oli syvää masennusta. 820 01:10:21,498 --> 01:10:24,258 Olimme kiertueella Euroopassa ja Saksassa. 821 01:10:24,338 --> 01:10:27,579 En ollut ikinä nähnyt yhtä monta blondia yleisössä. 822 01:10:27,658 --> 01:10:32,058 Hän oli muka masentuneiden naisten runoilija. 823 01:10:32,139 --> 01:10:36,058 Ihmiset nyyhkyttivät, että Leonard pelasti heidän elämänsä. 824 01:10:36,138 --> 01:10:40,138 "Olin synkässä paikassa. Synkkyytesi ohjasi minut ulos sieltä." 825 01:10:42,178 --> 01:10:45,658 Hän veti omaa juttuaan. 826 01:10:45,738 --> 01:10:50,258 Hänellä oli tumma puku. Vakava ilme. 827 01:10:50,339 --> 01:10:54,098 Hänen huumorintajunsa ei tullut esiin. Hän oli hauska heppu. 828 01:10:54,179 --> 01:10:58,619 Kun hän oli lavalla, siellä oli synkkää. Yksinäistä. 829 01:10:58,698 --> 01:11:00,779 Epätoivoista. 830 01:11:01,219 --> 01:11:06,858 Tämä kertoo niistä, jotka uhrasivat yhden sukupolven toisen puolesta. 831 01:11:33,859 --> 01:11:38,659 Halusin kehystää jokaisen laulun - 832 01:11:38,738 --> 01:11:42,658 omaksi pikku teoksekseen. 833 01:11:42,739 --> 01:11:47,658 Jokaisella oli oma mielentila. Käytin epätavallisia instrumentteja. 834 01:11:47,738 --> 01:11:50,738 Trumpetin sordiino vei ajatukset muualle. 835 01:11:50,819 --> 01:11:55,178 Erittäin jäätävät jouset. 836 01:11:55,259 --> 01:11:59,739 Halusin tehdä niistä kuin pieniä elokuvia. 837 01:12:00,019 --> 01:12:03,138 Meidän piti olla studiossa pari viikkoa. 838 01:12:03,218 --> 01:12:06,578 Hän sanoi, että hän lähtee Hydralle. 839 01:12:06,658 --> 01:12:08,978 Tekisimme levyn, kun hän palaisi. 840 01:12:11,218 --> 01:12:15,419 En kuullut hänestä mitään seitsemään vuoteen. 841 01:12:23,818 --> 01:12:27,299 Kävi ilmi, että Leonardin manageri Marty Machat - 842 01:12:27,378 --> 01:12:30,098 oli myös Phil Spectorin manageri. 843 01:12:30,179 --> 01:12:34,498 Hän oli tehnyt sopimuksen Philin ja Warner Brosin välille. 844 01:12:34,579 --> 01:12:38,019 Molemmat saivat valtavan ennakkopalkkion. 845 01:12:38,098 --> 01:12:41,179 Se oli ennenkuulumatonta 70-luvulla. 846 01:12:41,258 --> 01:12:45,699 Marty soitti siis Leonardille ja käski häntä unohtamaan minun levyni. 847 01:12:45,778 --> 01:12:50,458 Hän voisi tehdä levyn Phil Spectorin kanssa. Se menestyisi varmasti. 848 01:12:50,538 --> 01:12:54,739 Siitä syntyi Death of a Ladies' Man - 849 01:12:54,818 --> 01:12:58,818 joka ei ole hänen parhaita töitään. 850 01:13:01,538 --> 01:13:04,978 Se tapahtui eriskummalliseen aikaan. 851 01:13:05,059 --> 01:13:08,219 Minulla oli raskasta. Perheeni oli hajoamassa. 852 01:13:08,298 --> 01:13:12,258 Asuin Los Angelesissa. Vieras kaupunki minulle. 853 01:13:12,338 --> 01:13:16,539 Olin menettänyt otteeni perheestäni. 854 01:13:16,618 --> 01:13:20,018 Työstäni ja elämästäni. 855 01:13:20,099 --> 01:13:23,539 Se oli hyvin synkkää aikaa. 856 01:13:23,618 --> 01:13:27,539 Hän tuli studioon. Hän oli selkeästi omalaatuinen - 857 01:13:27,618 --> 01:13:30,378 mutta en tiennyt, että hän oli hullu. 858 01:13:30,458 --> 01:13:35,938 Ilmapiiri oli sakeana aseista. Ne olivat pääosassa. 859 01:13:36,019 --> 01:13:38,138 Musiikki oli toisarvoista. 860 01:13:38,219 --> 01:13:42,219 Ystävät ja henkivartijatkin olivat aseistautuneet hampaita myöten. 861 01:13:42,298 --> 01:13:46,418 Kaikki olivat kännissä. Liukastelimme luoteihin. 862 01:13:46,498 --> 01:13:50,019 Hampurilaisen välissä oli revolveri. 863 01:13:50,098 --> 01:13:54,858 Philiä ei pidätellyt mikään. Muistan, miten Phil - 864 01:13:54,939 --> 01:13:58,738 tökkäisi aseen niskaani vasten ja sanoi - 865 01:13:58,819 --> 01:14:02,578 että hän rakastaa minua. Vastasin, että sitä minä toivon. 866 01:14:10,138 --> 01:14:15,298 Jos joku oli pettynyt projektiin, niin se olin minä. 867 01:14:15,379 --> 01:14:18,659 Minulla ei ollut taitoa laulaa niitä lauluja. 868 01:14:18,738 --> 01:14:23,538 Laulussa Memories on huikea melodia. 869 01:14:23,619 --> 01:14:29,338 Sanat ovat koskettavat. Siitä tulevat mieleen kouluajat. 870 01:15:00,578 --> 01:15:03,898 Eräänä päivänä Suzanne ja pikku-Adam - 871 01:15:03,978 --> 01:15:07,738 joka oli yhtä vanha kuin poikani, kun minä tulin Hydralle - 872 01:15:07,818 --> 01:15:09,898 seisoivat ovella. 873 01:15:12,098 --> 01:15:15,739 Suzanne kysyi, milloin muutan, jotta hän voi muuttaa sinne. 874 01:15:18,138 --> 01:15:24,499 Muistan, että hänen näkemisensä sai minut tuntemaan itseni - 875 01:15:24,578 --> 01:15:30,618 vähän pidemmäksi, vahvemmaksi, vanhemmaksi ja viisaammaksi. 876 01:15:32,179 --> 01:15:35,779 Ymmärsin jotain, kun näin hänet vauvan kanssa. 877 01:15:35,858 --> 01:15:39,538 Pakkasin tavarat rauhallisesti. 878 01:15:39,619 --> 01:15:42,578 Otin Axelin mukaan ja muutin pois. 879 01:15:47,939 --> 01:15:52,619 Marianne päätti, että nyt riitti. Hän palasi Osloon. 880 01:15:52,698 --> 01:15:57,498 Hänen äitinsä oli aina halunnut, että Marianne eläisi normaalia elämää. 881 01:15:57,979 --> 01:16:03,299 Hänestä voisi tulla vaikkapa sihteeri tai vastaanottovirkailija. 882 01:16:03,378 --> 01:16:06,459 Marianne päätti lopulta tehdä niin. 883 01:16:06,619 --> 01:16:11,898 Hän tuli kotiin, ryhtyi sihteeriksi, meni naimisiin norjalaisen kanssa - 884 01:16:11,979 --> 01:16:15,898 ja ryhtyi äitipuoleksi tämän lapsille. 885 01:16:15,978 --> 01:16:19,178 Hän eli hyvin tavallista elämää. 886 01:16:19,259 --> 01:16:22,858 Silloin tällöin hän matkusti Hydralle tapaamaan ystäviä. 887 01:16:32,298 --> 01:16:37,098 Aivan yhtäkkiä... Olin tehnyt Songs for Rebeccan. 888 01:16:37,179 --> 01:16:41,778 Sen jälkeen en kuullut Leonardista. Mietin, mitä olin tehnyt. 889 01:16:41,859 --> 01:16:46,539 Sitten hän soitti ja kysyi, mitä kuului. Vuonna 1984. 890 01:16:46,618 --> 01:16:49,498 "Tehdäänkö levy?" 891 01:16:49,578 --> 01:16:53,138 Olin odottanut sitä soittoa. 892 01:16:53,219 --> 01:16:57,938 Menimme studioon. Nauhoitimme Hallelujahin aikaisessa vaiheessa. 893 01:16:58,019 --> 01:16:59,979 Hän soitti sen minulle. 894 01:17:02,378 --> 01:17:08,418 Hän oli juuri ostanut pienen Casio-syntetisaattorin. 895 01:17:08,498 --> 01:17:11,739 Sellaisen, jota voi soittaa yhdellä sormella. 896 01:17:11,818 --> 01:17:17,858 Hän rakastui siihen ja halusi käyttää sitä. Sitä käytettiin nauhoituksessa. 897 01:17:19,299 --> 01:17:23,939 Se kuulosti todella hyvältä. Tämä oli mahtava juttu. 898 01:17:24,018 --> 01:17:29,739 Leonard virnisti. Jopa Marty, joka suhtautui minuun vastahakoisesti - 899 01:17:29,818 --> 01:17:32,658 sanoi, että tämä meni nappiin. 900 01:17:33,778 --> 01:17:38,339 Vein hänet Columbiaan. Siellä oli tulokas nimeltään Walter Yetnikoff. 901 01:17:38,418 --> 01:17:43,139 Se oli Walterin ensimmäinen iso juttu. Hän ei silti pitänyt siitä. 902 01:17:43,218 --> 01:17:48,899 Hän lausui: "Leonard, olet mahtava, mutta onko sinusta mihinkään?" 903 01:17:48,978 --> 01:17:51,978 Hän sanoi, etteivät he julkaise sitä. 904 01:17:52,059 --> 01:17:57,738 Marty sanoi myöhemmin tienneensä, että minä pilasin Leonardin uran. 905 01:17:57,819 --> 01:18:04,098 "Levyä ei voi julkaista. Mikä pettymys! Miksi teit näin?" 906 01:18:04,178 --> 01:18:09,379 Aiemmin Marty oli pitänyt siitä. Kysyin, mitä hän tarkoitti. 907 01:18:09,458 --> 01:18:13,418 "He vihaavat sitä eivätkä julkaise sitä", hän sanoi. 908 01:18:13,499 --> 01:18:17,898 Hän heitti sopimukseni juhlallisesti roskakoriin. 909 01:18:17,979 --> 01:18:20,219 En ollut allekirjoittanut sitä. 910 01:18:20,298 --> 01:18:23,378 Hän sanoi, etten enää tee töitä Columbialle. 911 01:18:23,459 --> 01:18:29,219 Minun olisi pitänyt tehdä töitä parin muun artistin kanssa. Se oli siinä. 912 01:18:29,298 --> 01:18:33,258 Aamulla luulimme, että meillä on kaikkien aikojen Cohen-levy. 913 01:18:33,339 --> 01:18:35,939 Iltapäivällä minulla ei ollut enää töitä. 914 01:18:38,218 --> 01:18:44,018 Se oli katastrofi. Sitten tapahtui Mount Baldyn juttu. 915 01:18:44,859 --> 01:18:48,538 Se oli tärkeä vaihe Leonardin elämässä. 916 01:18:49,178 --> 01:18:54,938 En nähnyt häntä. Olin ulkona levytyshommista aiemman levyn takia. 917 01:19:02,179 --> 01:19:07,379 HALLELUJAH OLI LEONARDIN MENESTYIN LAULU. 918 01:19:09,979 --> 01:19:15,619 SIITÄ ON NAUHOITETTU 300 ERI VERSIOTA. 919 01:19:15,739 --> 01:19:20,618 Se levytys oli valtavan tärkeä. Sitä on laulettu vaikka missä. 920 01:19:21,899 --> 01:19:24,779 En ole silti saanut yhtään rojalteja. 921 01:19:33,258 --> 01:19:39,299 Marianne etsi jatkuvasti omaa identiteettiään - 922 01:19:39,378 --> 01:19:43,739 niinä vuosina Hydralla ja muissa paikoissa. 923 01:19:43,818 --> 01:19:46,859 Ensimmäinen aviomies oli kirjailija. 924 01:19:46,938 --> 01:19:50,258 Toinen aviomies oli kirjailija ja laulaja. 925 01:19:50,338 --> 01:19:55,619 Marianne tiesi vain, kuka hän on verrattuna heihin. 926 01:19:55,698 --> 01:20:00,658 Hänen piti palata kotiin, jotta hän löysi itsensä. 927 01:20:00,739 --> 01:20:05,698 Hän oli mukava ihminen. Hyvin kiltti. Reilu. 928 01:20:05,779 --> 01:20:10,218 Hän kuunteli, kun hänelle puhuttiin. Harva ihminen tekee niin. 929 01:20:10,299 --> 01:20:12,418 Kun muut ihmiset puhuvat toisille - 930 01:20:12,499 --> 01:20:15,539 he vain odottavat, että he saavat puhua itse. 931 01:20:15,618 --> 01:20:19,338 Hän oli kiinnostunut ja hän kuunteli ajatuksella. 932 01:20:19,978 --> 01:20:23,418 Hän oli hyvin reilu ja kiltti ihminen. 933 01:20:27,138 --> 01:20:30,179 En ollut käynyt Hydralla 40 vuoteen. 934 01:20:30,258 --> 01:20:34,378 Se oli muuttunut ihmeellisestä ja halvasta paikasta - 935 01:20:34,459 --> 01:20:36,578 rikkaiden leikkikentäksi. 936 01:20:40,818 --> 01:20:44,219 Yksi vanhoista Hydran asukkaista on Don Lowe - 937 01:20:44,298 --> 01:20:49,498 joka asuu tässä talossa ilman sähköä tai vettä. 938 01:20:49,578 --> 01:20:53,219 Don käyttää mieluiten kynttilöitä, ja hänellä on kaivo. 939 01:20:53,298 --> 01:20:56,819 Marianne esitteli minut Donille vuonna 1968. 940 01:20:56,898 --> 01:21:00,458 Sen jälkeen Don on julkaissut yli 30 kirjaa. 941 01:21:01,339 --> 01:21:03,379 Siinähän sinä olet. 942 01:21:07,138 --> 01:21:10,259 Don on asunut Hydralla 60 vuotta. 943 01:21:10,338 --> 01:21:13,898 Hän ei ole poistunut saarelta 25 vuoteen. 944 01:21:13,979 --> 01:21:20,139 Tein tämän. En halunnut olla ilman asuinpaikkaa. 945 01:21:20,218 --> 01:21:23,539 Onpa täällä hienoa. - Eikö olekin? 946 01:21:23,858 --> 01:21:26,419 Onko lapsesi tehnyt tuon? - Ei vaan minä. 947 01:21:26,498 --> 01:21:28,779 Vai niin. Onpa hieno. 948 01:21:28,858 --> 01:21:30,819 Tämä on minulle kuin paratiisi. 949 01:21:30,898 --> 01:21:35,499 Täällä voi laittaa ruokaa ja kirjoittaa kirjan. 950 01:21:35,739 --> 01:21:39,579 Täältä näkyy merelle. 951 01:21:39,658 --> 01:21:44,699 Marianne aikoi asua tuolla. Tuossa talossa. 952 01:21:44,778 --> 01:21:49,619 Missä? - Tuolla. Se näkyy tänne. 953 01:21:50,658 --> 01:21:55,818 Marianne oli mukava. Hän pehmeni vanhemmiten. 954 01:21:55,899 --> 01:22:00,459 Elämä ei ollut helppoa, kun Leonard oli pitänyt konsertin. 955 01:22:00,538 --> 01:22:04,699 Se sekoitti Mariannen pään. - Aina kun... 956 01:22:04,778 --> 01:22:08,178 Kun Leonardilla oli konsertti, Marianne sai kutsun. 957 01:22:08,259 --> 01:22:12,018 Mariannea haastateltiin Norjassa. 958 01:22:12,099 --> 01:22:15,419 Hän meni naimisiin herttaisen miehen kanssa. 959 01:22:15,498 --> 01:22:18,939 He erosivat ja menivät uudestaan naimisiin. 960 01:22:19,018 --> 01:22:22,139 Oikein herttainen norjalaismies. 961 01:22:23,178 --> 01:22:27,698 Olin lopulta kovin kiintynyt Marianneen. 962 01:22:27,778 --> 01:22:32,778 Emme olleet juurikaan tekemisissä, kun olimme nuorempia. 963 01:22:32,858 --> 01:22:36,298 Myöhemmin meistä tuli hyvinkin läheisiä. 964 01:22:42,738 --> 01:22:49,338 LEONARDIN PISIN AJANJAKSO LUOSTARISSA 965 01:23:01,899 --> 01:23:04,258 Kiertueella oli hienoja hetkiä. 966 01:23:04,339 --> 01:23:07,379 Matkustin ja soitin muusikoiden kanssa - 967 01:23:07,458 --> 01:23:13,738 mutta en silti osannut nauttia menestyksestä - 968 01:23:14,138 --> 01:23:19,658 tai kuuluisuudesta. En osannut hyödyntää sitä mitenkään. 969 01:23:23,458 --> 01:23:27,419 Elämä siellä oli luonnollista hänelle - 970 01:23:27,498 --> 01:23:29,579 sillä hänellä oli kova itsekuri. 971 01:23:29,658 --> 01:23:33,458 Hän palveli luostarissa vuosikausia. 972 01:23:33,539 --> 01:23:36,138 Hän nousi ylös kolmelta aamulla. 973 01:23:36,218 --> 01:23:41,418 En tiedä, olisinko pystynyt siihen kaikkeen, mitä hän kertoi minulle. 974 01:23:41,779 --> 01:23:45,538 Pienikö? Musta laukku? Ruskea laukku? 975 01:23:45,619 --> 01:23:50,058 Mihin laitoin sen? Tänne. 976 01:23:52,899 --> 01:23:56,418 Käsilaukku. - Onko se vielä autossa? 977 01:23:56,498 --> 01:23:58,779 On. - Selvä. 978 01:23:59,978 --> 01:24:06,619 Haluatko syödä jotain? - En. Odotetaan. 979 01:24:07,179 --> 01:24:12,618 Roshi oli Leonardin hengellinen ohjaaja. Buddhalainen munkki. 980 01:24:13,258 --> 01:24:17,979 Hän oli keskipisteenä. Ihan kuin isä ja äiti olisivat seuranneet perässä - 981 01:24:18,058 --> 01:24:22,539 jos on mahdollista, että voi hairahtua kiusaukseen. 982 01:24:22,618 --> 01:24:24,818 Se oli hänen tukensa. 983 01:24:24,898 --> 01:24:29,178 Se paransi hänen keskittymiskykyään. 984 01:24:29,259 --> 01:24:33,779 Yritän oppia jotain rakkaudesta. 985 01:24:35,939 --> 01:24:38,819 Rakkaus on se toiminta - 986 01:24:39,858 --> 01:24:43,899 joka tekee miehen ja naisen voiman - 987 01:24:43,978 --> 01:24:47,818 ja joka liittää sen omaan sydämeen. 988 01:24:47,899 --> 01:24:53,259 Se on miehen ja naisen ruumiillistuma. Taivaan ja helvetin. 989 01:24:53,338 --> 01:24:56,338 Kun voi sovittaa ja yhdistää. 990 01:24:56,419 --> 01:24:59,778 Mies ja nainen muuttuvat sisällöksi. 991 01:24:59,858 --> 01:25:04,219 Kun omasta naisesta tulee oma sisältö. 992 01:25:04,298 --> 01:25:07,779 Itsestä tulee hänen sisältönsä. Se on rakkautta. 993 01:25:09,498 --> 01:25:13,819 Silloin tunnistaa, että se on tasa-arvoinen vaihto. 994 01:25:13,898 --> 01:25:17,418 Jos nainen on pienempi, hän ei voi täyttää toista. 995 01:25:17,499 --> 01:25:21,018 Jos on isompi kuin nainen, ei voi täyttää häntä. 996 01:25:21,099 --> 01:25:26,579 Siinä pitää löytyä yhteisymmärrys. Heidän valtansa on tasa-arvoinen. 997 01:25:26,658 --> 01:25:31,899 Tietenkin on erilainen voima, taika ja vahvuus. 998 01:25:31,978 --> 01:25:37,458 Erilainen liike. Ne eroavat toisistaan kuin yö ja päivä. 999 01:25:37,539 --> 01:25:41,219 Se on yö ja päivä. Kuu ja aurinko. 1000 01:25:41,298 --> 01:25:45,418 Maa ja meri. Plus ja miinus. Taivas ja helvetti. 1001 01:25:45,499 --> 01:25:48,978 Kaikki ne vastakohdat. Ne ovat silti tasa-arvoisia. 1002 01:25:50,419 --> 01:25:52,858 Olen kokenut sen. 1003 01:25:52,938 --> 01:25:56,978 Maailmaa ei tarvitse muuttaa. Ei tarvita vallankumouksia. 1004 01:25:57,058 --> 01:26:00,979 6 VUODEN JÄLKEEN LEONARD POISTUI LUOSTARISTA 1005 01:26:08,578 --> 01:26:12,418 Kaikki tietävät jo varmasti - 1006 01:26:12,499 --> 01:26:17,739 mitä kävi, kun hän tuli alas vuorelta. Hänellä ei ollut rahaa. 1007 01:26:17,818 --> 01:26:21,419 Tämä ihminen, johon Leonard oli luottanut - 1008 01:26:21,498 --> 01:26:25,778 ja jonka puolesta Leonard olisi uhrautunut... 1009 01:26:25,858 --> 01:26:27,899 Näin hän sanoi minulle. 1010 01:26:27,978 --> 01:26:32,298 He kävivät yhdessä lomilla lasten kanssa. 1011 01:26:32,379 --> 01:26:35,699 Kelley petkutti Leonardia. 1012 01:26:35,778 --> 01:26:39,458 Kävi ilmi, että ystävyys - 1013 01:26:39,539 --> 01:26:42,738 jota Leonard piti aitona - 1014 01:26:42,819 --> 01:26:46,018 päättyi lopulta todella huonosti. 1015 01:26:47,698 --> 01:26:50,899 Rahat ovat ilmeisesti poissa. 1016 01:26:50,978 --> 01:26:56,178 Mitä tulee manageriin, joka on rakas ystäväni... 1017 01:26:58,059 --> 01:27:02,618 Pidän hänestä yhä aika lailla. 1018 01:27:02,699 --> 01:27:08,459 Hänen pitää maksaa minulle monta miljoonaa dollaria. 1019 01:27:08,538 --> 01:27:11,298 Mutta... 1020 01:27:11,378 --> 01:27:15,378 Hänellä ei taida olla rahaa, jota periä. 1021 01:27:15,459 --> 01:27:18,378 Ehkä minun pitäisi olla huolestuneempi. 1022 01:27:18,459 --> 01:27:22,218 En silti ole. Mitä tähän voi sanoa? 1023 01:27:31,338 --> 01:27:37,058 Siinä hän oli yhtäkkiä yli 70-vuotiaana. 1024 01:27:37,139 --> 01:27:39,538 Hänellä ei ollut yhtään rahaa. 1025 01:27:39,619 --> 01:27:43,338 Hän sanoi minulle, että hänen oli pakko lähteä kiertueelle - 1026 01:27:43,419 --> 01:27:47,738 ansaitsemaan rahaa. Hän ei tiennyt, onnistuuko se. 1027 01:27:47,819 --> 01:27:54,058 Siitä on pitkä aika, kun seisoin tällä lavalla Lontoossa. 1028 01:27:57,658 --> 01:28:05,099 Siitä on noin 15 vuotta aikaa. Olin 60-vuotias. 1029 01:28:05,178 --> 01:28:08,018 Nuorukainen, jolla oli hullu unelma. 1030 01:28:10,258 --> 01:28:14,898 Kaikki halusivat nähdä hänet. Ensin hänellä oli pieni kiertuebussi - 1031 01:28:14,979 --> 01:28:18,019 jossa oli kaksi ääniteknikkoa ja kolme roudaria. 1032 01:28:18,098 --> 01:28:21,019 Sitten hänellä oli 59 työntekijää ja oma lentokone. 1033 01:28:33,298 --> 01:28:37,739 Hän ansaitsi 15 miljoonaa dollaria vuosittain. 1034 01:28:37,818 --> 01:28:41,179 Hän oli yksi parhaista esiintyvistä taiteilijoista. 1035 01:28:41,258 --> 01:28:45,378 Hän nousi unohduksesta uskomattomaan tähteyteen. 1036 01:28:55,979 --> 01:29:01,499 LEONARD ANTOI MARIANNELLE ETURIVIN PAIKAT OSLON-KONSERTTIIN 1037 01:29:31,858 --> 01:29:36,378 Se oli rakkaustarina. Siinä oli 50 lukua - 1038 01:29:36,459 --> 01:29:40,218 joissa he eivät olleet yhdessä. 1039 01:29:40,299 --> 01:29:46,218 Osa hänen sydämestään kuului aina Leonardille. 1040 01:29:52,538 --> 01:29:57,819 Se tekee Mariannen ja Leonardin tarinasta kauniin. 1041 01:29:57,898 --> 01:30:04,458 Heillä oli paikka toistensa sydämissä aivan loppuun asti. 1042 01:30:04,539 --> 01:30:07,938 Se ei ollut katkera vaan ihana loppu. 1043 01:30:08,018 --> 01:30:10,418 Hyvin kaunis loppu. 1044 01:30:10,658 --> 01:30:14,699 Eräänä iltana sain tekstiviestin. 1045 01:30:14,778 --> 01:30:18,578 "Olen sairaalassa. Minä kuolen." 1046 01:30:18,659 --> 01:30:23,818 "Pidä huolta pikku-Axelista ja miehestäni Janista." 1047 01:30:23,899 --> 01:30:28,859 Hän pyysi minua kertomaan Leonardille. 1048 01:30:31,019 --> 01:30:34,898 Hän pyysi myös, voisinko tuoda kameran. 1049 01:30:34,979 --> 01:30:38,058 "Minulla on edelleen jotain sanottavaa." 1050 01:30:42,539 --> 01:30:48,019 Aamulla tuli ihana viesti Leonardilta Mariannelle. 1051 01:30:51,459 --> 01:30:53,618 "Rakas Marianne." 1052 01:30:55,739 --> 01:31:02,098 "Olen vain vähän perässäsi. Tarpeeksi lähellä tarttumaan käteen." 1053 01:31:03,819 --> 01:31:09,098 "Tämä vanha keho on luovuttanut, kuten sinunkin kehosi." 1054 01:31:09,778 --> 01:31:13,939 "En ole ikinä unohtanut rakkauttasi ja kauneuttasi." 1055 01:31:14,578 --> 01:31:18,538 "Sinä tiedät sen. Minun ei tarvitse enää sanoa sitä." 1056 01:31:19,778 --> 01:31:25,499 "Turvallista matkaa, vanha ystävä. Nähdään myöhemmin." 1057 01:31:25,578 --> 01:31:30,738 "Loputonta rakkautta ja kiitollisuutta. Sinun Leonardisi." 1058 01:31:33,658 --> 01:31:36,218 Se oli todella kaunista. 1059 01:31:39,579 --> 01:31:42,219 Hyvin kaunista. 1060 01:31:45,578 --> 01:31:50,258 Ehkä hän on onnekas ja hän makaa sängyssä Suzannen hierottavana. 1061 01:31:53,218 --> 01:31:56,778 Paha mennä sanomaan. 1062 01:32:06,899 --> 01:32:09,099 Se oli kaunista - 1063 01:32:09,178 --> 01:32:13,698 sillä tämä vanha ja sairas mies - 1064 01:32:13,778 --> 01:32:19,538 lähetti vanhalle ja sairaalle rakastajalleen - 1065 01:32:22,259 --> 01:32:28,618 viestin, jonka Marianne oli aina halunnut kuulla. 1066 01:32:33,858 --> 01:32:36,219 Luulen, että... 1067 01:32:37,258 --> 01:32:43,178 Ympyrä oli sulkeutunut. Se alkoi siitä, kun Marianne lähti Oslosta. 1068 01:32:43,259 --> 01:32:47,538 Hän lähti seikkailulle Axelin kanssa. 1069 01:32:47,619 --> 01:32:51,018 Hän tapasi Leonardin. Menetti Leonardin. 1070 01:32:52,019 --> 01:32:54,219 Hän tapasi Janin. 1071 01:32:55,658 --> 01:32:58,698 Hänellä oli ongelmia poikansa kanssa. 1072 01:33:00,738 --> 01:33:05,218 Kun hän sai rakkauskirjeen Leonardilta - 1073 01:33:05,299 --> 01:33:09,458 hän koki, että kaikki oli valmista. 1074 01:33:15,818 --> 01:33:19,498 Rakkauden sanat voivat saada sen aikaan. 1075 01:33:22,418 --> 01:33:26,538 LEONARD KUOLI KOLME KUUKAUTTA MARIANNEN JÄLKEEN 1076 01:33:26,618 --> 01:33:30,898 Kreikka on hyvä paikka katsella kuuta. 1077 01:33:30,979 --> 01:33:34,898 Voi lukea kuunvalossa. Lukea terassilla. 1078 01:33:34,978 --> 01:33:39,418 Voi nähdä kasvot sellaisina kuin ne olivat nuorena. 1079 01:33:39,498 --> 01:33:43,859 Silloin oli hyvä valo. Öljylamppuja ja kynttilöitä. 1080 01:33:43,938 --> 01:33:49,378 Palavat korkit, jotka kelluivat oliiviöljyssä. 1081 01:33:49,459 --> 01:33:53,818 En ole unohtanut sitä, mitä rakastin vanhassa elämässäni. 1082 01:33:53,898 --> 01:33:59,059 Se elää selkärangassani. Marianne ja lapsi. 1083 01:33:59,138 --> 01:34:01,498 Suopeat päivät. 1084 01:34:01,578 --> 01:34:06,378 Ne kulkevat selkäpiitä pitkin. Ne tulevat esiin kyynelinä. 1085 01:34:07,019 --> 01:34:13,018 Rukoilen, että heilläkin on helliä muistoja. 1086 01:34:13,098 --> 01:34:17,098 Arvokkaat muistot, jotka hylkäsin - 1087 01:34:17,179 --> 01:34:19,899 jotta opin tuntemaan maailmaa. 1088 01:34:26,219 --> 01:34:29,099 Suomennos: Marianna Lähde 93286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.