All language subtitles for Alias S02E20 Countdown_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,468 Previously on "alias"... 2 00:00:02,470 --> 00:00:05,070 I want satellite footage of Tuscany. 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,139 I want to know who murdered my wife. 4 00:00:22,655 --> 00:00:24,456 I'll see you at home after I get the kids. 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,758 Mm-hmm. 6 00:00:25,760 --> 00:00:26,759 Good night, Diane. 7 00:00:26,761 --> 00:00:28,060 Good night. 8 00:00:29,629 --> 00:00:31,497 See you tomorrow. 9 00:00:48,515 --> 00:00:51,283 Where the hell's the device?! Tell me, or we're both dead! 10 00:00:51,285 --> 00:00:52,651 Who are you? You're crazy! 11 00:00:52,653 --> 00:00:54,253 Dixon, what are you doing? 12 00:00:54,255 --> 00:00:55,354 I don't know what you're talking about! 13 00:00:55,356 --> 00:00:56,655 Stay back, Sydney! 14 00:00:56,657 --> 00:00:58,157 No way. You're gonna kill yourself! 15 00:00:58,159 --> 00:00:59,525 I have nothin' to lose! 16 00:00:59,527 --> 00:01:01,226 What the hell is your man doing? 17 00:01:01,228 --> 00:01:03,295 Agent Dixon, disarm your explosive immediately! 18 00:01:03,297 --> 00:01:05,164 Can you see them from your position? 19 00:01:05,166 --> 00:01:05,831 Negative. 20 00:01:05,833 --> 00:01:07,366 Dixon, think. 21 00:01:07,368 --> 00:01:08,567 Don't do this. 22 00:01:08,569 --> 00:01:09,768 Sydney, get out of here! 23 00:01:09,770 --> 00:01:11,270 I'm not leaving without you. 24 00:01:11,272 --> 00:01:13,238 Dixon, I repeat -- deactivate that weapon! 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,441 Tell me where the box is, or we die! 26 00:01:15,443 --> 00:01:16,775 Base camp, I've got a visual. 27 00:01:16,777 --> 00:01:18,444 What's it gonna be?! 28 00:01:18,446 --> 00:01:20,412 Tell Vaughn to take him down. 29 00:01:20,414 --> 00:01:22,281 Dixon could be holding a manual detonator. 30 00:01:22,283 --> 00:01:23,715 Firing at him could trigger the explosion. 31 00:01:24,851 --> 00:01:27,719 15...14... 32 00:01:27,721 --> 00:01:29,655 Agent Bristow, I'm pulling rank. 33 00:01:29,657 --> 00:01:32,091 Agent Vaughn, this is NSA deputy director Brandon. 34 00:01:32,093 --> 00:01:33,559 I am ordering you to take that shot 35 00:01:33,561 --> 00:01:36,161 at first possible opportunity. 36 00:01:36,163 --> 00:01:37,763 Sydney, get out of here! 37 00:01:37,765 --> 00:01:39,698 Dixon, you must disarm now! 38 00:01:56,616 --> 00:02:01,820 ♪ The sky is touching the ground where I am ♪ 39 00:02:01,822 --> 00:02:04,590 ♪ or appears to be 40 00:02:04,592 --> 00:02:06,592 ♪ I don't know 41 00:02:06,594 --> 00:02:08,594 thank you, sir. 42 00:02:08,596 --> 00:02:10,596 ♪ I don't know 43 00:02:10,598 --> 00:02:13,532 uh, should I say something to him? 44 00:02:13,534 --> 00:02:16,735 ♪ Up from down 45 00:02:16,737 --> 00:02:19,238 if you want. 46 00:02:21,875 --> 00:02:26,612 ♪ Perspective that I once had ♪ 47 00:02:26,614 --> 00:02:28,413 ♪ is gone 48 00:02:32,886 --> 00:02:36,588 ♪ having left me 49 00:02:38,558 --> 00:02:42,728 ♪ long ago 50 00:02:45,198 --> 00:02:49,168 ♪ I don't know 51 00:02:49,170 --> 00:02:51,170 okay, come on, come on, come on. 52 00:02:53,306 --> 00:02:54,940 Okay. 53 00:02:57,810 --> 00:03:04,183 ♪ I don't know 54 00:03:04,185 --> 00:03:06,818 ♪ up from down 55 00:03:06,820 --> 00:03:09,221 I saw Dixon take something. 56 00:03:09,223 --> 00:03:10,522 What do you mean? 57 00:03:10,524 --> 00:03:12,357 Pills. 58 00:03:12,359 --> 00:03:16,395 Uh, he just looked like he was barely holding it together. 59 00:03:16,397 --> 00:03:17,729 It could have been aspirin. 60 00:03:17,731 --> 00:03:20,799 It wasn't aspirin. 61 00:03:20,801 --> 00:03:22,501 What are you saying? 62 00:03:22,503 --> 00:03:24,336 I'm saying that he's going back to work 63 00:03:24,338 --> 00:03:25,671 days after his wife is murdered, 64 00:03:25,673 --> 00:03:27,472 and he's self-medicating. 65 00:03:31,544 --> 00:03:34,246 I think he needs to feel like he's doing everything he can. 66 00:03:34,248 --> 00:03:37,482 To find sloane? 67 00:03:37,484 --> 00:03:40,252 I had the same thing with Danny. 68 00:03:51,864 --> 00:03:54,366 I found the man we're looking for. 69 00:03:54,368 --> 00:03:56,001 He lives in Panama city. 70 00:03:56,003 --> 00:03:58,537 I can be there in 17 hours. 71 00:03:58,539 --> 00:04:01,907 No. The CIA has a copy of the database 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,408 that caplan decrypted. 73 00:04:03,410 --> 00:04:05,477 They'll deduce who it is we're after 74 00:04:05,479 --> 00:04:06,778 if they haven't already done it. 75 00:04:06,780 --> 00:04:08,280 What do you suggest? 76 00:04:08,282 --> 00:04:11,617 I suggest you call this number. 77 00:04:11,619 --> 00:04:14,620 A recording will answer for a limousine service. 78 00:04:14,622 --> 00:04:17,456 You will leave your cell number only. 79 00:04:17,458 --> 00:04:20,959 Within five minutes, a man will call you. 80 00:04:20,961 --> 00:04:24,029 You tell him exactly what you need. 81 00:04:26,733 --> 00:04:29,401 Have you heard from Irina? 82 00:04:29,403 --> 00:04:31,737 She's in Cyprus... 83 00:04:31,739 --> 00:04:33,438 Inspecting some properties 84 00:04:33,440 --> 00:04:36,041 to take the place of the facility in Spain. 85 00:04:36,043 --> 00:04:37,542 I see. 86 00:04:42,282 --> 00:04:44,916 I thought I would have some measure of satisfaction 87 00:04:44,918 --> 00:04:47,452 with Diane Dixon's death. 88 00:04:52,425 --> 00:04:54,660 I killed the wrong person. 89 00:04:54,662 --> 00:04:56,695 Dixon? 90 00:04:58,431 --> 00:05:01,400 I'm taking a leave. 91 00:05:01,402 --> 00:05:04,303 I want you to continue without me. 92 00:05:04,305 --> 00:05:07,806 Sir, not to belittle your grief... 93 00:05:07,808 --> 00:05:09,474 But do not deny yourself 94 00:05:09,476 --> 00:05:11,310 the victory of a 30-year pursuit. 95 00:05:16,482 --> 00:05:19,985 If I don't see you again, Mr. sark, 96 00:05:19,987 --> 00:05:25,023 tell Irina that I hope you both succeed where I couldn't. 97 00:05:26,959 --> 00:05:29,761 This is Frederick Brandon, NSA deputy director. 98 00:05:29,763 --> 00:05:32,664 He's coordinating an inter-agency task force 99 00:05:32,666 --> 00:05:34,833 to locate and study rambaldi's work. 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,769 Well, first of all, I'd like to thank all of you 101 00:05:37,771 --> 00:05:39,604 for welcoming my associate and I. 102 00:05:39,606 --> 00:05:42,641 I'm Carrie bowman, special projects. 103 00:05:42,643 --> 00:05:44,910 Well, thanks to your technical services specialist -- 104 00:05:44,912 --> 00:05:46,745 it's a Mr. flinkman -- 105 00:05:46,747 --> 00:05:48,680 uh, we've made an invaluable breakthrough 106 00:05:48,682 --> 00:05:50,515 in the rambaldi investigation. 107 00:05:50,517 --> 00:05:53,819 Really? Actually, I-I'm flinkman. 108 00:05:53,821 --> 00:05:55,787 Marshall flinkman. 109 00:05:55,789 --> 00:05:57,889 Hi. Ha ha. 110 00:05:57,891 --> 00:05:59,424 Hi. 111 00:05:59,426 --> 00:06:01,727 So, uh, while the CIA was in possession 112 00:06:01,729 --> 00:06:03,895 of rambaldi's study of the human heart, 113 00:06:03,897 --> 00:06:07,899 Mr. flinkman cataloged and copied it. 114 00:06:11,871 --> 00:06:14,406 D-do you have a presentation? 115 00:06:14,408 --> 00:06:17,409 Hmm? 116 00:06:17,411 --> 00:06:19,411 Oh, a...Presentation. 117 00:06:19,413 --> 00:06:20,712 Yeah, I've got a -- 118 00:06:20,714 --> 00:06:22,414 and by the way, you can call me Marshall. 119 00:06:22,416 --> 00:06:24,549 Everybody calls me -- whatever. 120 00:06:27,754 --> 00:06:30,589 Um, okay. Uh, take a look right here. 121 00:06:30,591 --> 00:06:33,558 Now, these drawings are amazing -- 122 00:06:33,560 --> 00:06:36,428 like Da Vinci-in-his-prime amazing -- 123 00:06:36,430 --> 00:06:39,398 but that what-could-he-possibly have-been-smoking element, 124 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 well, that is right here. 125 00:06:41,402 --> 00:06:43,635 Now, take a look. In the corner -- 126 00:06:43,637 --> 00:06:45,670 you see these little drawings in the corner of the pages -- 127 00:06:45,672 --> 00:06:48,673 now, they look just like normal squiggles or doodling -- 128 00:06:48,675 --> 00:06:50,809 you know, like you would do while you're on the phone -- 129 00:06:50,811 --> 00:06:52,511 although he probably wouldn't be on the phone 130 00:06:52,513 --> 00:06:53,979 because he, you know, it was the 15th century. 131 00:06:53,981 --> 00:06:56,748 They didn't actually have phones yet. 132 00:06:56,750 --> 00:07:01,019 But, um, they are actually specific strands of DNA. 133 00:07:01,021 --> 00:07:05,157 Now, I strung them all together, and I got a DNA fingerprint. 134 00:07:05,159 --> 00:07:07,492 The DNA of this man -- 135 00:07:07,494 --> 00:07:08,994 proteo di regno -- 136 00:07:08,996 --> 00:07:12,030 a private citizen living in Panama city. 137 00:07:12,032 --> 00:07:13,665 He works as an art restorer. 138 00:07:13,667 --> 00:07:16,001 You're saying that 500 years ago 139 00:07:16,003 --> 00:07:18,503 rambaldi drew the DNA profile of a man who's alive today? 140 00:07:18,505 --> 00:07:19,905 It gets even better. 141 00:07:19,907 --> 00:07:22,607 Di regno's DNA profile was a code key. 142 00:07:22,609 --> 00:07:26,678 It let us decrypt page 94 of the rambaldi manuscript. 143 00:07:26,680 --> 00:07:27,979 What's on the page? 144 00:07:27,981 --> 00:07:31,183 Times and dates, each marking an apocalyptic event. 145 00:07:31,185 --> 00:07:33,585 September the 7th, 1812 -- 146 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 Napoleon's bloodiest battle with the Russians. 147 00:07:35,856 --> 00:07:37,823 June 28th, 1914 -- 148 00:07:37,825 --> 00:07:40,192 the assassination of archduke ferdinand 149 00:07:40,194 --> 00:07:41,927 started world war I. 150 00:07:41,929 --> 00:07:43,995 August the 6th, 1945 -- Hiroshima. 151 00:07:43,997 --> 00:07:45,864 The list goes on. 152 00:07:45,866 --> 00:07:47,966 There's a future date listed on the page... 153 00:07:47,968 --> 00:07:49,701 Isn't there? 154 00:07:49,703 --> 00:07:51,603 48 hours from now. 155 00:07:53,239 --> 00:07:54,906 What's the prediction? 156 00:07:54,908 --> 00:07:57,008 The page doesn't say. It just gives a time. 157 00:07:57,010 --> 00:07:59,845 It's the equivalent of midnight, 158 00:07:59,847 --> 00:08:01,646 eastern standard time. 159 00:08:01,648 --> 00:08:05,183 We're coordinating with local authorities in Panama city. 160 00:08:05,185 --> 00:08:08,820 When you find di regno, you'll escort him back here. 161 00:08:08,822 --> 00:08:11,122 Until the moment specified by rambaldi has come and gone, 162 00:08:11,124 --> 00:08:13,825 by national security directive, 163 00:08:13,827 --> 00:08:17,162 this operation center is under the jurisdiction of NSA. 164 00:08:24,136 --> 00:08:27,939 165 00:08:33,813 --> 00:08:37,649 166 00:08:51,831 --> 00:08:54,633 167 00:09:56,796 --> 00:09:58,830 We've talked to the neighbors. 168 00:09:58,832 --> 00:10:00,732 No one saw the person who might have done this. 169 00:10:00,734 --> 00:10:02,867 So far forensics hasn't found anything -- 170 00:10:02,869 --> 00:10:04,836 no prints, nothing. 171 00:10:04,838 --> 00:10:06,972 And you believe this wasn't a burglary? 172 00:10:06,974 --> 00:10:08,773 No. Nothing was taken... 173 00:10:08,775 --> 00:10:10,108 Besides his heart. 174 00:10:12,345 --> 00:10:14,846 175 00:10:14,848 --> 00:10:16,047 Bueno. 176 00:10:27,393 --> 00:10:28,727 Look. 177 00:10:31,797 --> 00:10:32,931 Rambaldi. 178 00:10:35,768 --> 00:10:37,936 So why take his heart? 179 00:10:37,938 --> 00:10:40,105 I don't know. 180 00:10:42,341 --> 00:10:44,943 Perdóneme. 181 00:10:48,948 --> 00:10:50,949 182 00:11:03,095 --> 00:11:05,764 It looks like the fingertip from a latex glove. 183 00:11:05,766 --> 00:11:09,768 I was able to enhance the partial print you sent me 184 00:11:09,770 --> 00:11:12,103 off the latex glove. There was a match. 185 00:11:12,105 --> 00:11:14,773 Guy's name is Emilio vargas. He's a freelance assassin 186 00:11:14,775 --> 00:11:17,108 specializing in interrogation and wet work. 187 00:11:17,110 --> 00:11:20,211 Clients include Russian mafia, triad, Japanese yakuza... 188 00:11:20,213 --> 00:11:22,380 Any intel on where he operates from? 189 00:11:22,382 --> 00:11:24,783 Well, there is an address in Guadalajara. 190 00:11:24,785 --> 00:11:26,918 Forward me everything you've got. 191 00:11:26,920 --> 00:11:28,720 I have a request concerning agent Dixon. 192 00:11:28,722 --> 00:11:30,088 What is it? 193 00:11:30,090 --> 00:11:31,389 I know he's been through a lot 194 00:11:31,391 --> 00:11:33,091 and I know he wants to feel useful, 195 00:11:33,093 --> 00:11:35,093 but until he's had a psychological evaluation 196 00:11:35,095 --> 00:11:36,928 and is cleared by medical services, 197 00:11:36,930 --> 00:11:39,764 I-I believe it's in his best interests, and ours, 198 00:11:39,766 --> 00:11:41,766 to remove him from field duty. 199 00:11:41,768 --> 00:11:44,769 I've worked with agent Dixon for nearly a dozen years. 200 00:11:44,771 --> 00:11:46,237 You've worked with him for a little over a month. 201 00:11:46,239 --> 00:11:47,872 If he feels ready to be in the field, 202 00:11:47,874 --> 00:11:49,307 I'm going to accord him that respect. 203 00:11:49,309 --> 00:11:50,809 But given his state of mind, do you really think 204 00:11:50,811 --> 00:11:52,043 he's the right person to make that decision? 205 00:11:52,045 --> 00:11:53,812 Yes. 206 00:11:53,814 --> 00:11:55,847 Jack, he just lost his wife. 207 00:11:55,849 --> 00:11:58,717 With all due respect, why are you fighting me on this? 208 00:11:58,719 --> 00:12:01,853 I'm not required to justify my decisions to you, 209 00:12:01,855 --> 00:12:03,021 agent Vaughn. 210 00:12:03,023 --> 00:12:06,191 However, I recruited Dixon into SD-6. 211 00:12:06,193 --> 00:12:10,361 I'm the man who sold him the lie he was working for the CIA. 212 00:12:10,363 --> 00:12:12,831 I introduced him to the man who killed his wife. 213 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 I will not be the one to tell him 214 00:12:14,835 --> 00:12:17,202 he can't assist in sloane's capture. 215 00:12:24,977 --> 00:12:28,179 216 00:12:28,181 --> 00:12:31,516 Is...Everything okay? 217 00:12:31,518 --> 00:12:33,017 Miss bowman? 218 00:12:46,866 --> 00:12:47,999 Hey. 219 00:12:48,001 --> 00:12:50,001 Excuse me. I -- 220 00:12:50,003 --> 00:12:51,336 actually... 221 00:12:51,338 --> 00:12:53,304 Thank you. 222 00:12:53,306 --> 00:12:54,472 No problem. 223 00:12:54,474 --> 00:12:56,141 Is everything all right? 224 00:12:56,143 --> 00:12:57,142 225 00:12:57,144 --> 00:12:58,977 It's joni Mitchell. 226 00:13:01,113 --> 00:13:02,413 Don't tell anyone, okay? 227 00:13:02,415 --> 00:13:04,482 No, I-I... 228 00:13:10,189 --> 00:13:12,123 I-I shouldn't bring her to work. 229 00:13:12,125 --> 00:13:13,958 It just makes me fatalistic. 230 00:13:13,960 --> 00:13:16,261 Well, this work we're doing -- it doesn't really help. 231 00:13:16,263 --> 00:13:19,030 Yeah, no kidding. 232 00:13:19,032 --> 00:13:22,000 You know, researching this prophecy, 233 00:13:22,002 --> 00:13:23,902 trying to predict 234 00:13:23,904 --> 00:13:26,371 what sort of disaster's going to hit 36 hours from now -- 235 00:13:26,373 --> 00:13:28,273 it makes me want to throw up. 236 00:13:36,348 --> 00:13:38,850 Do you believe in this stuff -- 237 00:13:38,852 --> 00:13:40,251 rambaldi, 238 00:13:40,253 --> 00:13:41,586 his prophecy? 239 00:13:41,588 --> 00:13:43,121 I don't know. Um... 240 00:13:43,123 --> 00:13:45,423 I was raised, more or less, by agnostic parents. 241 00:13:45,425 --> 00:13:47,826 I mean, they were inordinately empirical, 242 00:13:47,828 --> 00:13:49,828 logical to the point of foolishness, really. 243 00:13:49,830 --> 00:13:51,429 Like, "Marshall you must wear your sweater. 244 00:13:51,431 --> 00:13:52,964 It's 52 degrees outside." 245 00:13:52,966 --> 00:13:54,432 But I'm like, "mom, I'm not cold." 246 00:13:54,434 --> 00:13:56,467 "Well, in this family, young man, 247 00:13:56,469 --> 00:13:58,570 we wear sweaters at 52 degrees." 248 00:13:58,572 --> 00:14:01,973 I mean, there were really no prophecies growing up, 249 00:14:01,975 --> 00:14:04,175 or even Santa claus, tooth fairy. 250 00:14:04,177 --> 00:14:06,578 So the short answer is no. 251 00:14:06,580 --> 00:14:09,914 Well, that's what I keep telling myself. 252 00:14:09,916 --> 00:14:13,218 To tell you the truth, I'm exhausted by the world -- 253 00:14:13,220 --> 00:14:14,586 everything -- 254 00:14:14,588 --> 00:14:18,089 the evil and the rage and the darkness, 255 00:14:18,091 --> 00:14:21,459 and the last thing I need is some 15th-century dork 256 00:14:21,461 --> 00:14:24,162 telling me I got a day and a half to live. 257 00:14:24,164 --> 00:14:26,097 I understand. I mean, like, I have so much left to do. 258 00:14:26,099 --> 00:14:27,498 Right. 259 00:14:32,071 --> 00:14:34,439 Are you gay? 260 00:14:34,441 --> 00:14:37,141 Why, is there someone you wanted to set me up with? 261 00:14:37,143 --> 00:14:38,643 No, it's just... 262 00:14:38,645 --> 00:14:41,579 Every cute guy that I meet turns out to be gay. 263 00:14:41,581 --> 00:14:44,082 Oh. I'm not stupid. I mean, I'm in mensa. 264 00:14:44,084 --> 00:14:45,116 Hold on -- not gay. 265 00:14:45,118 --> 00:14:46,618 I-I mean, 266 00:14:46,620 --> 00:14:48,620 I like men in a kind of manly friend sort of -- 267 00:14:48,622 --> 00:14:50,088 how about Sushi? 268 00:14:50,090 --> 00:14:52,423 Because when we're done with this job -- 269 00:14:52,425 --> 00:14:55,293 after 36 hours -- 270 00:14:55,295 --> 00:14:57,662 of course, assuming we're all still here -- 271 00:14:57,664 --> 00:15:01,366 we could maybe -- you wanna get some Sushi? 272 00:15:01,368 --> 00:15:03,067 Yeah. 273 00:15:03,069 --> 00:15:04,369 I would love that. 274 00:15:04,371 --> 00:15:07,038 Oh, and, um, joni Mitchell... 275 00:15:19,485 --> 00:15:21,286 Uh, Dr. barnett? Uh, this is Michael Vaughn. 276 00:15:21,288 --> 00:15:22,987 Do you have a minute? 277 00:15:22,989 --> 00:15:25,223 There's something I need to talk to you about. 278 00:15:27,927 --> 00:15:29,928 ♪ Antes vivía y moriría en LA farándula ♪ 279 00:15:29,930 --> 00:15:31,162 ♪ ahora por LA calle como perro que ambula ♪ 280 00:15:31,164 --> 00:15:32,563 281 00:15:32,565 --> 00:15:34,966 ♪ Antes vivía y moriría en LA farándula ♪ 282 00:15:34,968 --> 00:15:37,035 ♪ ahora por LA calle como perro que ambula ♪ 283 00:15:37,037 --> 00:15:39,070 ♪ antes vivía y moriría en LA farándula ♪ 284 00:15:39,072 --> 00:15:41,239 ♪ ahora por LA calle como perro que ambula ♪ 285 00:15:41,241 --> 00:15:42,974 ♪ ey, oye, mira 286 00:15:42,976 --> 00:15:45,276 ♪ escucha mi estrategia pa' que recuerdas ♪ 287 00:15:45,278 --> 00:15:46,711 ♪ qué pena 288 00:15:46,713 --> 00:15:48,346 ♪ ey ey 289 00:15:48,348 --> 00:15:51,649 ♪ me va tu caso, qué pena ♪ 290 00:15:54,153 --> 00:15:56,554 ♪ qué pena 291 00:15:56,556 --> 00:16:01,092 ♪ me va tu caso, qué pena ♪ 292 00:16:01,094 --> 00:16:03,094 ♪ El director dice 293 00:16:03,096 --> 00:16:05,430 ♪ en El barrio todos se preguntaban ♪ 294 00:16:05,432 --> 00:16:08,232 ♪ adónde está trabajando 295 00:16:08,234 --> 00:16:12,170 296 00:16:14,239 --> 00:16:16,541 ♪ De LA noche a LA mañana en cuanto pueda montar ♪ 297 00:16:16,543 --> 00:16:18,543 ♪ acicalado, con tremendo tumbao ♪ 298 00:16:18,545 --> 00:16:20,745 ♪ hasta se hizo babalao 299 00:16:20,747 --> 00:16:22,714 ♪ a toda hora con El mismo son ♪ 300 00:16:22,716 --> 00:16:24,549 301 00:16:30,055 --> 00:16:31,556 Buenas noches. Pásele. 302 00:16:38,497 --> 00:16:40,164 Mr. vargas... 303 00:16:40,166 --> 00:16:42,200 We come referred by gurneyev. 304 00:16:42,202 --> 00:16:43,735 He was very pleased 305 00:16:43,737 --> 00:16:45,703 with the work you did for him in gdansk. 306 00:16:45,705 --> 00:16:50,174 Sí, the copertley job. 307 00:16:50,176 --> 00:16:53,544 No...Janazik. 308 00:16:56,215 --> 00:16:58,649 309 00:17:02,421 --> 00:17:05,423 Janazik was a learning experience. 310 00:17:05,425 --> 00:17:08,259 I found if you removed the eye slowly, 311 00:17:08,261 --> 00:17:11,462 you could keep it connected to the optic nerve. 312 00:17:11,464 --> 00:17:14,265 He saw himself in a whole new light. 313 00:17:14,267 --> 00:17:15,500 Whoa! 314 00:17:15,502 --> 00:17:17,168 Why did you kill di regno? 315 00:17:17,170 --> 00:17:18,169 Son of a bitch! 316 00:17:18,171 --> 00:17:19,170 Aah! 317 00:18:05,150 --> 00:18:08,086 Why di regno? Why'd you kill him? 318 00:18:08,088 --> 00:18:09,587 Why'd you take his heart? 319 00:18:09,589 --> 00:18:11,422 Talk! 320 00:18:11,424 --> 00:18:13,224 Aah! Son of a bitch! 321 00:18:13,226 --> 00:18:15,326 Aah! It wasn't his heart! 322 00:18:15,328 --> 00:18:18,096 It wasn't his heart! 323 00:18:18,098 --> 00:18:19,797 It was a machine! Aah! I don't know! 324 00:18:19,799 --> 00:18:21,365 Where is it? 325 00:18:21,367 --> 00:18:22,767 326 00:18:22,769 --> 00:18:24,769 Aah! On a truck, on its way to Colombia! 327 00:18:24,771 --> 00:18:26,137 Cartagena. 328 00:18:26,139 --> 00:18:27,505 Oh, God! 329 00:18:27,507 --> 00:18:30,541 Is that where sloane is? 330 00:18:30,543 --> 00:18:31,542 Who? 331 00:18:31,544 --> 00:18:32,643 Oh! 332 00:18:32,645 --> 00:18:34,445 Is that where sloane is? 333 00:18:34,447 --> 00:18:35,513 Aah! Who? 334 00:18:36,648 --> 00:18:38,583 Sloane! Where is he? 335 00:18:38,585 --> 00:18:40,485 I don't know sloane! 336 00:18:40,487 --> 00:18:42,320 The guy who hired you! 337 00:18:42,322 --> 00:18:44,455 I was hired by phone! 338 00:18:44,457 --> 00:18:46,357 How? How'd he pay you? 339 00:18:46,359 --> 00:18:47,692 Wire -- wire transfer. 340 00:18:49,161 --> 00:18:52,230 Tell me...How... To find...Sloane! 341 00:18:52,232 --> 00:18:53,831 Dixon! 342 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 Dixon! 343 00:19:10,415 --> 00:19:12,617 I asked you to come in 344 00:19:12,619 --> 00:19:15,553 because I wanted to know how you were doing 345 00:19:15,555 --> 00:19:20,458 during what has to be a most difficult time. 346 00:19:20,460 --> 00:19:23,194 I am so sorry for your loss. 347 00:19:26,598 --> 00:19:28,432 Thank you. 348 00:19:28,434 --> 00:19:30,434 Do you mind if we talk about 349 00:19:30,436 --> 00:19:32,336 the operation yesterday in Guadalajara? 350 00:19:32,338 --> 00:19:33,938 No. Of course not. 351 00:19:33,940 --> 00:19:38,376 This was four days after the death of your wife. 352 00:19:38,378 --> 00:19:41,245 That's correct. 353 00:19:41,247 --> 00:19:43,781 Were you ordered on this mission? 354 00:19:43,783 --> 00:19:45,750 No. 355 00:19:45,752 --> 00:19:47,919 I was encouraged not to go. 356 00:19:47,921 --> 00:19:49,420 I insisted. 357 00:19:49,422 --> 00:19:51,255 Why? 358 00:19:51,257 --> 00:19:53,925 Because I have unfinished business. 359 00:19:53,927 --> 00:19:55,860 With sloane. 360 00:19:57,930 --> 00:20:01,299 It says here that you and agent Bristow 361 00:20:01,301 --> 00:20:03,434 interrogated an associate of sloane's. 362 00:20:03,436 --> 00:20:04,769 That's right. 363 00:20:04,771 --> 00:20:07,638 Was that difficult -- 364 00:20:07,640 --> 00:20:10,641 being in the same room with someone who might know 365 00:20:10,643 --> 00:20:13,878 the whereabouts of the man who killed your wife? 366 00:20:15,280 --> 00:20:17,315 He didn't know. 367 00:20:17,317 --> 00:20:18,716 Did you ask him? 368 00:20:23,956 --> 00:20:26,958 Did agent Bristow talk to you? 369 00:20:26,960 --> 00:20:29,327 Would she tell me something different? 370 00:20:29,329 --> 00:20:32,663 I used necessary force. 371 00:20:32,665 --> 00:20:34,966 There are people at this agency 372 00:20:34,968 --> 00:20:37,802 who are working to bring sloane to justice. 373 00:20:37,804 --> 00:20:39,971 Not good enough. 374 00:20:39,973 --> 00:20:41,973 I need to be involved. 375 00:20:41,975 --> 00:20:43,841 Agent Dixon, 376 00:20:43,843 --> 00:20:48,346 it is my job to determine whether, at this time, 377 00:20:48,348 --> 00:20:51,415 you are fit for duty. 378 00:20:55,887 --> 00:20:58,656 Well, I reviewed his medical records, 379 00:20:58,658 --> 00:21:00,658 and di regno never had a heart transplant, 380 00:21:00,660 --> 00:21:02,493 nor did he have an artificial heart, 381 00:21:02,495 --> 00:21:05,830 which leads us to at least two disconcerting questions -- 382 00:21:05,832 --> 00:21:07,798 what, in God's name, was keeping him alive, 383 00:21:07,800 --> 00:21:10,334 and why did sloane want it so badly? 384 00:21:10,336 --> 00:21:12,470 Mm, there's more. 385 00:21:12,472 --> 00:21:14,772 Now, remember those heart drawings that he did? 386 00:21:14,774 --> 00:21:16,474 Well, I interpreted the text, 387 00:21:16,476 --> 00:21:18,976 and rambaldi refers to conquering tissue degeneration. 388 00:21:18,978 --> 00:21:21,512 We know rambaldi was fascinated with immortality. 389 00:21:21,514 --> 00:21:23,447 Yeah, but even so, what does all of this 390 00:21:23,449 --> 00:21:25,049 possibly have to do with the doomsday prophecy? 391 00:21:28,520 --> 00:21:30,855 23 hours left. 392 00:21:30,857 --> 00:21:33,024 The satellites are tracking the truck. 393 00:21:33,026 --> 00:21:34,625 We should get something soon. 394 00:21:34,627 --> 00:21:35,793 Mm. 395 00:21:35,795 --> 00:21:37,828 Actually... 396 00:21:37,830 --> 00:21:39,997 This probably has no connection at all, 397 00:21:39,999 --> 00:21:41,999 but di regno worked as an art restorer. 398 00:21:42,001 --> 00:21:44,568 Now, Carrie reminded me -- Hitler was a painter. 399 00:21:44,570 --> 00:21:46,804 Carrie! 400 00:21:46,806 --> 00:21:49,607 What? Oh, did I -- um, I did -- 401 00:21:49,609 --> 00:21:50,808 miss bowman. 402 00:21:52,444 --> 00:21:53,911 I should go. 403 00:22:00,419 --> 00:22:04,355 Syd, did you tell barnett that I wasn't fit for field duty? 404 00:22:04,357 --> 00:22:06,090 Dixon, no. 405 00:22:06,092 --> 00:22:08,993 You didn't put in a request for me to undergo an eval? 406 00:22:08,995 --> 00:22:10,428 I promise you, no. 407 00:22:15,067 --> 00:22:17,034 Somebody did. 408 00:22:17,036 --> 00:22:19,370 I've been ordered to report to medical services 409 00:22:19,372 --> 00:22:22,506 for a drug test. 410 00:22:23,909 --> 00:22:25,743 You're worried. 411 00:22:28,613 --> 00:22:30,648 I've been taking Vicodin. 412 00:22:30,650 --> 00:22:33,784 Now, I stopped. I threw them away. 413 00:22:33,786 --> 00:22:37,088 But it doesn't matter. It'll show up on the test. 414 00:22:37,090 --> 00:22:41,092 Sydney, they're going to suspend me. 415 00:22:45,364 --> 00:22:46,964 They've I.D.'D the truck. 416 00:22:46,966 --> 00:22:48,966 It just crossed the border from Panama to Colombia. 417 00:22:48,968 --> 00:22:51,969 Your father's developing an op to intercept di regno's heart. 418 00:22:51,971 --> 00:22:54,572 Did you report to barnett that Dixon was taking pills? 419 00:22:54,574 --> 00:22:56,040 Yes. 420 00:22:57,609 --> 00:22:58,743 Come here. 421 00:23:04,783 --> 00:23:06,550 You should have called me first. 422 00:23:06,552 --> 00:23:08,018 Well, I'm sorry I didn't, 423 00:23:08,020 --> 00:23:10,521 but I don't need your permission to do my job. 424 00:23:10,523 --> 00:23:11,822 Why would go out of your way to make things harder for him? 425 00:23:11,824 --> 00:23:13,124 I'm trying to protect him, and you. 426 00:23:13,126 --> 00:23:15,659 If he makes one mistake, it could get you killed! 427 00:23:15,661 --> 00:23:16,827 Dixon has saved my life more times than I can count! 428 00:23:16,829 --> 00:23:18,496 He nearly beat a man to death. 429 00:23:18,498 --> 00:23:20,030 He got us our only lead on the di regno device. 430 00:23:20,032 --> 00:23:22,166 Look, I get that you both have a personal stake 431 00:23:22,168 --> 00:23:23,701 in catching sloane, 432 00:23:23,703 --> 00:23:25,169 but it can also cloud your judgment. 433 00:23:25,171 --> 00:23:27,838 It makes me insane when you patronize me. 434 00:23:27,840 --> 00:23:29,907 This conversation's over. I stand by my decision. 435 00:23:54,065 --> 00:23:56,033 Shall we continue? 436 00:23:56,035 --> 00:23:59,036 I would like to cross the north summit. 437 00:24:03,041 --> 00:24:06,010 You did not tell me this when you hired me. 438 00:24:06,012 --> 00:24:10,014 If I had, you wouldn't have come. 439 00:24:10,016 --> 00:24:13,484 I will gladly pay you double the amount we discussed. 440 00:24:13,486 --> 00:24:16,520 No. 441 00:24:16,522 --> 00:24:21,025 People that go there do not return the same. 442 00:24:21,027 --> 00:24:23,694 I see. 443 00:24:23,696 --> 00:24:27,531 Well, don't worry about me. 444 00:24:35,674 --> 00:24:38,008 445 00:24:42,781 --> 00:24:45,616 I wanted to say I'm sorry. 446 00:24:45,618 --> 00:24:47,518 You caught me off guard. 447 00:24:47,520 --> 00:24:49,687 I'm sorry. 448 00:24:49,689 --> 00:24:51,655 I know you're just looking out for Dixon -- 449 00:24:51,657 --> 00:24:53,824 and me. 450 00:24:53,826 --> 00:24:56,026 His test came back negative. 451 00:24:56,028 --> 00:24:59,063 You were right. Must have been aspirin. 452 00:24:59,065 --> 00:25:00,798 Are we okay? 453 00:25:00,800 --> 00:25:03,033 Yeah. 454 00:25:03,035 --> 00:25:04,201 Good. 455 00:25:14,646 --> 00:25:18,516 I hope I didn't wake the kids. 456 00:25:18,518 --> 00:25:21,285 They're at Diane's sister's. 457 00:25:21,287 --> 00:25:24,088 You passed the drug test. 458 00:25:26,291 --> 00:25:28,125 I'm in trouble, Syd. 459 00:25:28,127 --> 00:25:30,928 What did you do, switch the results? 460 00:25:32,931 --> 00:25:35,266 As soon as I left the building, I knew it was a mistake. 461 00:25:35,268 --> 00:25:36,667 Oh, Dixon... 462 00:25:36,669 --> 00:25:37,968 But it was too late. 463 00:25:37,970 --> 00:25:39,136 Oh, my God. 464 00:25:39,138 --> 00:25:41,539 The results were already cataloged. 465 00:25:41,541 --> 00:25:44,308 Sloane murdered my wife. You shouldn't be in the field. 466 00:25:44,310 --> 00:25:46,744 I have to make him pay for that. 467 00:25:48,313 --> 00:25:50,614 I've been called in to talk to barnett. 468 00:25:52,684 --> 00:25:54,552 You can't tell her. 469 00:25:54,554 --> 00:25:56,654 Dixon! If they find out I doctored my test, 470 00:25:56,656 --> 00:25:58,122 I'll never work for the government again. 471 00:25:58,124 --> 00:25:59,957 How will I take care of my kids? 472 00:25:59,959 --> 00:26:04,595 Sydney, I don't know how to do this without Diane. 473 00:26:09,167 --> 00:26:10,734 I have to go. 474 00:26:12,003 --> 00:26:14,638 Syd... 475 00:26:14,640 --> 00:26:16,574 I have to... 476 00:26:19,344 --> 00:26:22,112 Thanks for coming in so late, 477 00:26:22,114 --> 00:26:26,283 but I was about to finish my evaluation on Marcus Dixon, 478 00:26:26,285 --> 00:26:29,053 and I didn't feel that it would be comprehensive 479 00:26:29,055 --> 00:26:32,856 without getting some input from the person who knows him best. 480 00:26:32,858 --> 00:26:35,159 What would you like to know? 481 00:26:38,063 --> 00:26:40,898 Your father has argued strongly 482 00:26:40,900 --> 00:26:44,234 that Dixon should stay in the field. 483 00:26:44,236 --> 00:26:47,905 And without any evidence of drug use, 484 00:26:47,907 --> 00:26:50,207 I can't countermand him. 485 00:26:50,209 --> 00:26:55,045 Is there anything that you think that I should know 486 00:26:55,047 --> 00:26:57,715 before I give my final decision? 487 00:27:09,928 --> 00:27:12,062 Marcus Dixon is one of the strongest people 488 00:27:12,064 --> 00:27:14,198 I've ever known. 489 00:27:14,200 --> 00:27:17,001 I trust him with my life without hesitation... 490 00:27:19,037 --> 00:27:20,738 And I am confident 491 00:27:20,740 --> 00:27:24,208 that despite the agony he's feeling right now, 492 00:27:24,210 --> 00:27:27,011 he will pull through this. 493 00:27:57,108 --> 00:27:58,275 Hey. 494 00:27:58,277 --> 00:27:59,276 Hey. 495 00:27:59,278 --> 00:28:01,178 I got your message. 496 00:28:01,180 --> 00:28:03,147 The truck left the pan-American highway toward cartagena. 497 00:28:03,149 --> 00:28:04,882 It looks like its endpoint is the estrella shipyard. 498 00:28:04,884 --> 00:28:05,949 We're going in with delta force. 499 00:28:05,951 --> 00:28:07,685 What about Dixon? 500 00:28:07,687 --> 00:28:08,986 I left word right after I called you. 501 00:28:08,988 --> 00:28:11,321 He hasn't called me back. 502 00:28:11,323 --> 00:28:13,123 This is the estrella -- 503 00:28:13,125 --> 00:28:15,926 a cargo-freight area with its own security. 504 00:28:15,928 --> 00:28:17,761 The perimeter has patrols 505 00:28:17,763 --> 00:28:20,264 covering both the north and southeast sectors. 506 00:28:20,266 --> 00:28:23,267 Intel indicates the truck is located here. 507 00:28:23,269 --> 00:28:26,837 Sydney, you'll infiltrate the weakest post and secure it. 508 00:28:26,839 --> 00:28:29,339 Vaughn and delta force will then join you onboard 509 00:28:29,341 --> 00:28:32,176 to determine whether or not this heart 510 00:28:32,178 --> 00:28:33,477 is actually a weapon, an explosive. 511 00:28:33,479 --> 00:28:35,446 By the time you reach the truck, 512 00:28:35,448 --> 00:28:38,315 you'll only have 20 minutes until the midnight deadline. 513 00:28:38,317 --> 00:28:40,818 If you're unable to locate the rambaldi device, 514 00:28:40,820 --> 00:28:44,321 I've been given authority to initiate secondary protocol, 515 00:28:44,323 --> 00:28:46,890 to rig the yard with enough c-4 516 00:28:46,892 --> 00:28:48,826 to destroy whatever the device may be. 517 00:28:48,828 --> 00:28:49,426 You're late. 518 00:28:49,428 --> 00:28:50,828 Sorry, sir. 519 00:28:50,830 --> 00:28:52,296 Fill him in on the way. 520 00:28:52,298 --> 00:28:54,331 You leave in an hour. 521 00:28:55,800 --> 00:28:58,102 Uh, could you give us a minute? 522 00:28:58,104 --> 00:28:59,803 Sure. 523 00:28:59,805 --> 00:29:01,238 I'll see you in tech services. 524 00:29:01,240 --> 00:29:02,239 Okay. 525 00:29:03,808 --> 00:29:06,043 Thank you for not saying anything. 526 00:29:06,045 --> 00:29:09,513 It wasn't just barnett. 527 00:29:09,515 --> 00:29:12,015 I lied to Vaughn. 528 00:29:12,017 --> 00:29:13,817 Sydney -- 529 00:29:13,819 --> 00:29:15,819 I need you to look me in the eye 530 00:29:15,821 --> 00:29:19,356 and promise me that you can handle this. 531 00:29:19,358 --> 00:29:22,025 I promise. 532 00:29:25,130 --> 00:29:27,798 Okay. 533 00:29:27,800 --> 00:29:29,433 Let's go. 534 00:30:13,011 --> 00:30:15,579 535 00:30:23,521 --> 00:30:25,422 Do you know who I am? 536 00:30:28,860 --> 00:30:31,528 Do you? 537 00:30:31,530 --> 00:30:33,897 Arvin sloane. 538 00:30:33,899 --> 00:30:36,466 That's right, you son of a bitch! 539 00:30:36,468 --> 00:30:40,204 Your search for rambaldi... 540 00:30:40,206 --> 00:30:42,339 Has frustrated you. 541 00:30:42,341 --> 00:30:44,341 Frustrated me? 542 00:30:44,343 --> 00:30:46,143 You mean that meaningless quest 543 00:30:46,145 --> 00:30:47,978 that you sent me on 30 years ago 544 00:30:47,980 --> 00:30:49,880 that made me abandon the CIA 545 00:30:49,882 --> 00:30:52,182 and betray everyone I ever loved? 546 00:30:52,184 --> 00:30:56,153 Your wife has been killed. 547 00:31:00,892 --> 00:31:03,126 How did you know that? 548 00:31:03,128 --> 00:31:06,930 Put away the gun. 549 00:31:06,932 --> 00:31:09,433 There is something I must show you. 550 00:31:44,435 --> 00:31:47,471 We found the truck. No sign of the driver. 551 00:31:47,473 --> 00:31:49,172 I'm going to look for the device. 552 00:31:49,174 --> 00:31:51,375 Copy, mountaineer. Base camp, waiting on your signal. 553 00:31:51,377 --> 00:31:53,644 Copy that, boy scout. Hold your position. 554 00:31:53,646 --> 00:31:54,678 Cover me. 555 00:31:59,317 --> 00:32:01,518 It's not here. It's already been moved. 556 00:32:01,520 --> 00:32:05,355 You do not have time. Initiate secondary protocol. 557 00:32:05,357 --> 00:32:07,190 Not yet. We'll give Sydney as much time as we can 558 00:32:07,192 --> 00:32:08,692 to find the device. 559 00:32:08,694 --> 00:32:11,395 At least move your team into place. 560 00:32:11,397 --> 00:32:13,196 Boy scout, weapons free. Move out. 561 00:32:13,198 --> 00:32:14,298 Copy. 562 00:32:27,145 --> 00:32:28,645 Secure the freight? 563 00:32:28,647 --> 00:32:29,613 Yeah. 564 00:32:41,225 --> 00:32:42,392 Aah! Who the hell are you? 565 00:32:42,394 --> 00:32:43,994 CIA! You just took possession 566 00:32:43,996 --> 00:32:46,430 of cargo coming from Panama city. Where is it? 567 00:32:46,432 --> 00:32:47,698 No idea what you're talking about. 568 00:32:47,700 --> 00:32:50,133 Oh! Uhh! 569 00:32:52,470 --> 00:32:55,505 Where is it? 570 00:32:55,507 --> 00:32:57,507 Maybe they didn't tell you what you were transporting, 571 00:32:57,509 --> 00:32:59,176 but it could be a weapon of mass destruction! 572 00:32:59,178 --> 00:33:01,278 Piss off. Uhh! 573 00:33:01,280 --> 00:33:04,047 Okay. Okay. 574 00:33:04,049 --> 00:33:05,482 You see this? 575 00:33:05,484 --> 00:33:07,684 There's enough c-4 here to blow us all to hell. 576 00:33:07,686 --> 00:33:09,619 Where the hell is the device? 577 00:33:09,621 --> 00:33:12,022 Dixon, what are you doing?! 578 00:33:12,024 --> 00:33:14,591 Stay back, Sydney! 579 00:33:14,593 --> 00:33:16,093 No way. You're gonna kill yourself! 580 00:33:16,095 --> 00:33:17,294 I have nothin' to lose! 581 00:33:17,296 --> 00:33:18,996 What the hell is your man doing? 582 00:33:18,998 --> 00:33:20,998 Agent Dixon, disarm your explosive immediately! 583 00:33:21,000 --> 00:33:22,432 Agent Vaughn, can you see them from your position? 584 00:33:22,434 --> 00:33:23,667 Negative. 585 00:33:23,669 --> 00:33:26,236 Dixon, think -- don't do this. 586 00:33:26,238 --> 00:33:27,471 Sydney, get out of here! 587 00:33:27,473 --> 00:33:28,638 I'm not leaving without you. 588 00:33:28,640 --> 00:33:30,540 Dixon, I repeat -- deactivate that weapon! 589 00:33:30,542 --> 00:33:32,509 Tell me where the box is, or we die. 590 00:33:32,511 --> 00:33:34,044 Base camp, I've got a visual. 591 00:33:34,046 --> 00:33:35,712 What's it gonna be?! 592 00:33:35,714 --> 00:33:37,381 Tell Vaughn to take him down. 593 00:33:37,383 --> 00:33:39,383 Dixon might be holding a manual detonator. 594 00:33:39,385 --> 00:33:41,184 Firing at him could trigger the explosion. 595 00:33:41,186 --> 00:33:42,586 596 00:33:42,588 --> 00:33:45,088 15...14... 597 00:33:45,090 --> 00:33:47,057 Agent Bristow, I'm pulling rank. 598 00:33:47,059 --> 00:33:49,526 Agent Vaughn, this is NSA deputy director Brandon. 599 00:33:49,528 --> 00:33:51,294 I am ordering you to take that shot 600 00:33:51,296 --> 00:33:53,096 at first possible opportunity. 601 00:33:53,098 --> 00:33:55,332 Sydney, please -- go! 602 00:33:55,334 --> 00:33:58,268 What's it gonna be? Tell me! 603 00:33:58,270 --> 00:34:00,303 Okay! Container 246-b. 604 00:34:00,305 --> 00:34:03,173 Now shut it off. 605 00:34:03,175 --> 00:34:04,508 Shut it off! Shut it off! 606 00:34:07,645 --> 00:34:09,413 607 00:34:16,587 --> 00:34:18,655 I cut the primer cord. 608 00:34:18,657 --> 00:34:20,390 I'm not that desperate. 609 00:34:25,163 --> 00:34:27,064 We've got a device. 610 00:34:27,066 --> 00:34:29,433 Two minutes, 40 seconds to midnight. 611 00:35:00,698 --> 00:35:03,400 30 years ago, 612 00:35:03,402 --> 00:35:05,869 I could only tell you so much. 613 00:35:05,871 --> 00:35:11,575 Information had to come to you over time... 614 00:35:11,577 --> 00:35:14,644 Or you would not have understood. 615 00:35:14,646 --> 00:35:18,348 Certain events... 616 00:35:18,350 --> 00:35:20,383 Needed to unfold, 617 00:35:20,385 --> 00:35:23,820 according to rambaldi's writings. 618 00:35:27,225 --> 00:35:31,795 Your wife's death, though unfortunate, 619 00:35:31,797 --> 00:35:35,499 was a necessary step on your journey. 620 00:35:35,501 --> 00:35:40,170 You knew my wife was going to die... 621 00:35:40,172 --> 00:35:42,272 And you didn't warn me. 622 00:35:45,910 --> 00:35:49,446 If I had... 623 00:35:49,448 --> 00:35:52,182 I could not have given you this. 624 00:35:56,487 --> 00:35:58,622 No sign of radioactivity. 625 00:35:58,624 --> 00:36:01,324 The device is self-contained. 626 00:36:01,326 --> 00:36:02,926 Not hard-wired to the case. 627 00:36:02,928 --> 00:36:04,895 Do I have authorization to open it? 628 00:36:04,897 --> 00:36:06,429 19 seconds. 629 00:36:06,431 --> 00:36:07,664 Open the box, delta leader. 630 00:36:08,933 --> 00:36:10,734 You can always choose to ignore it. 631 00:36:13,905 --> 00:36:15,438 I've opened the box. 632 00:36:15,440 --> 00:36:17,807 Can you deactivate it? 633 00:36:17,809 --> 00:36:19,476 Negative. 634 00:36:19,478 --> 00:36:21,678 It's not a bomb. 635 00:36:21,680 --> 00:36:23,713 What is it? Don't answer that, delta leader. 636 00:36:23,715 --> 00:36:25,549 You seal the box, bring it home. 637 00:36:39,564 --> 00:36:40,897 Sir, it's delta leader. 638 00:36:40,899 --> 00:36:42,299 It's all clear. We're packing up. 639 00:36:42,301 --> 00:36:44,568 Oh... 640 00:36:44,570 --> 00:36:47,404 I guess rambaldi was wrong. 641 00:36:47,406 --> 00:36:51,341 Your jurisdiction just expired. 642 00:36:51,343 --> 00:36:53,810 I'll have a jet standing by to take you back to Washington. 643 00:36:57,815 --> 00:37:00,984 Now you understand. 644 00:37:00,986 --> 00:37:03,787 Your journey has just begun. 645 00:37:26,410 --> 00:37:29,613 Last night, 646 00:37:29,615 --> 00:37:31,514 asking you to lie for me... 647 00:37:33,251 --> 00:37:35,385 I'm sorry I ever put you in that position. 648 00:37:38,389 --> 00:37:40,857 It's okay. 649 00:37:45,863 --> 00:37:50,267 After you left... 650 00:37:50,269 --> 00:37:54,604 I got in my car and drove to this bridge I know. 651 00:37:54,606 --> 00:37:58,742 I was standing there, looking up at the sky... 652 00:37:58,744 --> 00:38:04,014 Asking God for forgiveness for what I was about to do. 653 00:38:07,051 --> 00:38:08,785 And then I heard something. 654 00:38:10,421 --> 00:38:12,022 It was a baby crying. 655 00:38:14,892 --> 00:38:16,593 It was a baby crying. 656 00:38:16,595 --> 00:38:18,895 I-I didn't know where it was coming from. 657 00:38:18,897 --> 00:38:21,931 I was alone... 658 00:38:21,933 --> 00:38:25,902 And I started thinking about my babies. 659 00:38:25,904 --> 00:38:27,637 I could see them. 660 00:38:27,639 --> 00:38:30,707 I saw them in the crib, 661 00:38:30,709 --> 00:38:35,345 I saw us sitting up with them at night when they were sick. 662 00:38:38,049 --> 00:38:41,418 And so -- so I stepped down off the railing. 663 00:38:42,620 --> 00:38:45,322 Then I looked up, 664 00:38:45,324 --> 00:38:49,759 and it wasn't a baby that was crying. 665 00:38:49,761 --> 00:38:53,463 It was just a tree branch, 666 00:38:53,465 --> 00:38:54,898 bending in the wind. 667 00:39:11,515 --> 00:39:12,816 Can I have a bite? 668 00:39:22,126 --> 00:39:24,661 Dixon's going to be okay. 669 00:39:24,663 --> 00:39:26,830 He admitted what he did. He turned himself in. 670 00:39:26,832 --> 00:39:28,498 That matters to personnel. 671 00:39:36,741 --> 00:39:40,744 Vaughn, I knew what he did. 672 00:39:40,746 --> 00:39:44,948 I knew that he changed his results. 673 00:39:44,950 --> 00:39:47,751 And I didn't say anything to barnett. 674 00:39:48,986 --> 00:39:49,953 Or you. 675 00:39:55,526 --> 00:39:59,062 You know this, 676 00:39:59,064 --> 00:40:01,731 but my parents were absent when I was growing up. 677 00:40:01,733 --> 00:40:04,434 I never had anyone to disappoint. 678 00:40:06,837 --> 00:40:08,772 That's different now. 679 00:40:11,008 --> 00:40:12,509 I'm sorry. 680 00:40:15,479 --> 00:40:20,083 ♪ Hallelujah 681 00:40:20,085 --> 00:40:23,620 ♪ I see the look in your eyes ♪ 682 00:40:23,622 --> 00:40:25,789 ♪ and I want to say 683 00:40:25,791 --> 00:40:30,527 ♪ hallelujah 684 00:40:30,529 --> 00:40:34,030 ♪ I'm not alone anymore 685 00:40:35,966 --> 00:40:39,969 ♪ I'm not alone anymore 686 00:40:39,971 --> 00:40:43,606 ♪ no, I'm not alone anymore ♪47608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.