All language subtitles for Alias S02E18 Truth Takes Time_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,201 Previously on "alias"... 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,602 I met Emily 3 00:00:03,604 --> 00:00:06,739 shortly after I started working at credit dauphine. 4 00:00:06,741 --> 00:00:09,208 She was the mother all of us wish we had. 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,143 Emily, we did it. 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,078 Are you sure it worked? 7 00:00:13,080 --> 00:00:16,081 Yes, my love. 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 We're free. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,159 I've been sent here to investigate Michael Vaughn. 10 00:00:27,161 --> 00:00:28,660 It's come to our attention 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,329 that over the past three months, 12 00:00:30,331 --> 00:00:32,197 Mr. Vaughn has been in contact 13 00:00:32,199 --> 00:00:35,434 with a number of unapproved foreign operatives. 14 00:00:35,436 --> 00:00:37,136 You're being investigated. 15 00:00:37,138 --> 00:00:39,171 If there is some explanation for what you've been doing 16 00:00:39,173 --> 00:00:40,773 the past four months, 17 00:00:40,775 --> 00:00:43,175 I need to hear what it is 18 00:00:43,177 --> 00:00:45,511 right now. 19 00:00:45,513 --> 00:00:47,513 You suggest that we allow Irina derevko 20 00:00:47,515 --> 00:00:49,348 to make contact with arvin sloane? 21 00:00:49,350 --> 00:00:51,250 I've had 20 years to reflect 22 00:00:51,252 --> 00:00:53,585 on that woman's ability to deceive. 23 00:00:53,587 --> 00:00:55,287 Trust me. 24 00:00:55,289 --> 00:00:58,690 If she lies to me again, I'll know it. 25 00:00:58,692 --> 00:01:00,793 I realize the plan was for Mr. sloane 26 00:01:00,795 --> 00:01:02,428 to meet with you here, but for security reasons, 27 00:01:02,430 --> 00:01:04,129 I'm afraid that's impossible. 28 00:01:04,131 --> 00:01:07,132 If you get in, I'll take you to him. 29 00:01:12,672 --> 00:01:14,173 We've lost downlink. 30 00:01:14,175 --> 00:01:15,541 Jack, we're blind. 31 00:01:15,543 --> 00:01:16,809 You're gonna have to follow her from your end. 32 00:01:16,811 --> 00:01:18,377 Activate the tracking device. 33 00:01:18,379 --> 00:01:20,112 I can't. 34 00:01:23,550 --> 00:01:24,817 Step out of the car, please. 35 00:01:34,394 --> 00:01:36,728 Thank you for extracting me. 36 00:02:05,458 --> 00:02:06,825 Freeze! 37 00:02:39,159 --> 00:02:41,160 We have a casualty. Woman down. 38 00:02:41,162 --> 00:02:42,227 We need a medic. 39 00:03:11,591 --> 00:03:14,259 They'll probably keep me in debrief for a while. 40 00:03:14,261 --> 00:03:15,761 You'll be okay. 41 00:03:15,763 --> 00:03:17,362 If you never see me again, it was fun. 42 00:03:17,364 --> 00:03:18,931 Shut up. 43 00:03:18,933 --> 00:03:21,867 Mr. Vaughn, Mr. yeager would like to -- 44 00:03:21,869 --> 00:03:23,268 talk to me. Yeah, I know. 45 00:03:43,556 --> 00:03:47,226 Dad, I need to talk to you about Vaughn. 46 00:03:47,228 --> 00:03:49,261 I know he's under investigation. He's innocent. 47 00:03:49,263 --> 00:03:51,296 He was investigating mom. It wasn't treason. 48 00:03:51,298 --> 00:03:52,931 Sydney, the operation in Panama 49 00:03:52,933 --> 00:03:54,600 didn't go as planned. 50 00:03:54,602 --> 00:03:56,001 What happened? 51 00:03:56,003 --> 00:03:58,437 Is mom okay? 52 00:03:58,439 --> 00:04:02,307 Your mother betrayed us, betrayed the CIA. 53 00:04:03,943 --> 00:04:06,311 Her meeting with sloane was staged 54 00:04:06,313 --> 00:04:07,713 to secure her escape. 55 00:04:07,715 --> 00:04:09,881 You don't know that. 56 00:04:09,883 --> 00:04:11,550 Sloane could have set up the meet to abduct her. 57 00:04:11,552 --> 00:04:12,884 Before the operation, 58 00:04:12,886 --> 00:04:14,486 she swapped the rambaldi manuscript. 59 00:04:14,488 --> 00:04:16,588 She left us with a fake. 60 00:04:16,590 --> 00:04:20,025 She and sloane are now in possession of the original. 61 00:04:20,027 --> 00:04:22,995 Sydney, they planned this. 62 00:04:53,593 --> 00:04:58,430 I heard about your mother. 63 00:04:58,432 --> 00:05:00,766 I'm... 64 00:05:00,768 --> 00:05:02,501 So sorry. 65 00:05:04,771 --> 00:05:07,706 There's a briefing in 10 minutes. 66 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 They're drawing up a plan 67 00:05:09,376 --> 00:05:10,776 to capture sloane and your mother. 68 00:05:10,778 --> 00:05:12,611 I'm supposed to tell you 69 00:05:12,613 --> 00:05:14,880 you're not obligated to go. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,887 My mother's earrings. 71 00:05:21,889 --> 00:05:23,555 They found a note she left. 72 00:05:23,557 --> 00:05:25,757 She wanted me to have them. 73 00:05:29,028 --> 00:05:31,663 Just now, 74 00:05:31,665 --> 00:05:33,498 when my dad was telling me, 75 00:05:33,500 --> 00:05:37,469 the first thought I had was that she was dead, 76 00:05:37,471 --> 00:05:39,771 that she had been killed. 77 00:05:41,974 --> 00:05:46,978 I had this whole thing in my head 78 00:05:46,980 --> 00:05:50,649 that she died proving herself... 79 00:05:50,651 --> 00:05:52,918 A hero. 80 00:05:54,821 --> 00:05:57,789 No one can be blamed for trusting their own mother. 81 00:06:00,526 --> 00:06:03,061 I wish that she had been killed. 82 00:06:13,473 --> 00:06:15,674 I still have operatives in St. Petersburg, 83 00:06:15,676 --> 00:06:16,975 Madrid, and Cairo. 84 00:06:16,977 --> 00:06:18,110 How reliable? 85 00:06:18,112 --> 00:06:19,144 They're loyal. 86 00:06:19,146 --> 00:06:20,846 Good. 87 00:06:20,848 --> 00:06:22,414 And you? You all right? 88 00:06:24,150 --> 00:06:26,618 The extraction went well. 89 00:06:26,620 --> 00:06:30,455 I'm asking about you, Irina. 90 00:06:32,091 --> 00:06:33,825 I'm happy to see you again. 91 00:06:33,827 --> 00:06:36,495 I was thinking the same thing myself. 92 00:06:38,564 --> 00:06:40,532 What about the genetic database? 93 00:06:40,534 --> 00:06:42,534 Sark and I will meet you back in Zurich 94 00:06:42,536 --> 00:06:44,636 as soon as we've acquired it. 95 00:06:44,638 --> 00:06:46,004 You'll have the file soon. 96 00:06:46,006 --> 00:06:49,474 Good. I'll be in Tuscany with Emily. 97 00:06:49,476 --> 00:06:51,443 How is she? 98 00:06:51,445 --> 00:06:53,412 She's in remission. 99 00:06:53,414 --> 00:06:55,881 The hard part for her now is missing the people 100 00:06:55,883 --> 00:06:58,183 that she had to leave behind, 101 00:06:58,185 --> 00:06:59,718 especially Sydney. 102 00:07:02,422 --> 00:07:04,956 You know how much we loved her -- 103 00:07:04,958 --> 00:07:07,159 as if she were our own. 104 00:07:09,095 --> 00:07:10,462 Excuse us. 105 00:07:20,072 --> 00:07:21,640 I see through you. 106 00:07:21,642 --> 00:07:22,941 You must know that. 107 00:07:22,943 --> 00:07:24,609 This is who I am. 108 00:07:24,611 --> 00:07:26,611 You may need to think of yourself 109 00:07:26,613 --> 00:07:28,213 as an honorable husband, a father figure, 110 00:07:28,215 --> 00:07:29,714 but I don't. 111 00:07:29,716 --> 00:07:31,917 I will never see that man in you -- 112 00:07:31,919 --> 00:07:34,519 which, frankly, is why we have this agreement. 113 00:07:36,088 --> 00:07:38,590 You need to get some rest. 114 00:07:38,592 --> 00:07:40,926 Never talk to me 115 00:07:40,928 --> 00:07:43,628 about your love for Sydney again. 116 00:07:45,898 --> 00:07:47,732 Get some rest. 117 00:07:56,943 --> 00:07:59,044 As many of you know, 118 00:07:59,046 --> 00:08:03,048 our attempt to capture arvin sloane failed. 119 00:08:03,050 --> 00:08:06,651 We believe that Irina derevko, while in our custody, 120 00:08:06,653 --> 00:08:08,787 somehow made contact with sloane, 121 00:08:08,789 --> 00:08:11,523 informed him of our intention to apprehend him, 122 00:08:11,525 --> 00:08:13,692 and used it as an opportunity to escape. 123 00:08:13,694 --> 00:08:15,794 Due to Jack Bristow's intimate knowledge 124 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 of the fugitives in question 125 00:08:17,698 --> 00:08:19,498 and his long-standing written record 126 00:08:19,500 --> 00:08:22,501 of accurate predictions regarding derevko, 127 00:08:22,503 --> 00:08:25,103 Langley has given him operational control 128 00:08:25,105 --> 00:08:27,639 of this task force. 129 00:08:31,911 --> 00:08:33,712 In all likelihood, 130 00:08:33,714 --> 00:08:36,882 sloane and derevko have formed a strategic partnership. 131 00:08:36,884 --> 00:08:38,683 As of this morning, 132 00:08:38,685 --> 00:08:42,020 our single aim will be their apprehension. 133 00:08:42,022 --> 00:08:44,656 Derevko has been tagged with a passive tracking device. 134 00:08:44,658 --> 00:08:46,124 Um, excuse me, sir. 135 00:08:46,126 --> 00:08:47,826 I'm sorry to interrupt, but -- 136 00:08:47,828 --> 00:08:49,528 by the way, congratulations 137 00:08:49,530 --> 00:08:52,664 on the heading the operational task force. 138 00:08:52,666 --> 00:08:55,567 The device that we implanted in derevko wasn't passive. 139 00:08:55,569 --> 00:08:57,168 Yes, it is. 140 00:08:57,170 --> 00:08:58,837 I removed the original device 141 00:08:58,839 --> 00:09:00,672 in case derevko was swept for bugs. 142 00:09:00,674 --> 00:09:02,274 Without her knowledge, I injected her 143 00:09:02,276 --> 00:09:03,975 with a passive transmitter. 144 00:09:03,977 --> 00:09:05,610 Wow. 145 00:09:05,612 --> 00:09:06,912 Actually, that's really smart, 146 00:09:06,914 --> 00:09:09,080 because, well, basically, if they do a bug sweep, 147 00:09:09,082 --> 00:09:12,250 they won't pick up anything until it transmits. 148 00:09:12,252 --> 00:09:14,085 Hey, how'd you plant it without her knowing? 149 00:09:15,821 --> 00:09:18,757 The transmitter's programmed to send a signal 150 00:09:18,759 --> 00:09:20,959 12 hours from now. 151 00:09:20,961 --> 00:09:23,194 That allows her enough time to reach sloane 152 00:09:23,196 --> 00:09:25,597 before going active. 153 00:09:25,599 --> 00:09:26,865 A tactical team is on standby 154 00:09:26,867 --> 00:09:28,567 out of Edwards air force base. 155 00:09:28,569 --> 00:09:30,001 Once we acquire the signal, we'll move in 156 00:09:30,003 --> 00:09:32,237 and take them into custody. 157 00:09:39,278 --> 00:09:41,279 I don't know what to say. 158 00:09:41,281 --> 00:09:44,816 This house is -- 159 00:09:44,818 --> 00:09:48,286 when will we know if they accept the offer? 160 00:09:48,288 --> 00:09:50,789 I closed last week. 161 00:09:50,791 --> 00:09:52,290 What? 162 00:09:52,292 --> 00:09:55,660 Oh, I wanted to surprise you. 163 00:09:55,662 --> 00:09:59,130 I just wanted to make you happy. 164 00:09:59,132 --> 00:10:02,601 These past few months have been like a bad dream. 165 00:10:03,970 --> 00:10:06,304 Thank God we got through it. 166 00:10:07,640 --> 00:10:09,708 I love you. 167 00:10:21,187 --> 00:10:23,054 Nice grouping. 168 00:10:23,056 --> 00:10:24,923 Hey. 169 00:10:24,925 --> 00:10:27,392 Hey. 170 00:10:27,394 --> 00:10:29,928 What happened? 171 00:10:29,930 --> 00:10:31,096 They downgraded my security clearance, 172 00:10:31,098 --> 00:10:32,897 but only temporarily 173 00:10:32,899 --> 00:10:34,032 until counterintelligence clears me officially. 174 00:10:34,034 --> 00:10:35,634 Meanwhile, your father convinced them 175 00:10:35,636 --> 00:10:37,636 to keep me field-rated. 176 00:10:37,638 --> 00:10:40,372 Then you heard about my mother. 177 00:10:40,374 --> 00:10:41,773 Yeah. 178 00:10:44,910 --> 00:10:48,179 You were right to investigate her. 179 00:10:48,181 --> 00:10:49,814 Sydney -- no, it's okay. It's the truth. 180 00:10:49,816 --> 00:10:52,117 I am not blaming you. It's me. 181 00:10:52,119 --> 00:10:53,818 I was so naive about her. 182 00:10:56,656 --> 00:10:58,790 I don't think you should be part of this task force. 183 00:11:00,760 --> 00:11:03,061 Look, you know how I feel about Irina derevko, 184 00:11:03,063 --> 00:11:04,896 but no one should have to hunt down their own mother, 185 00:11:04,898 --> 00:11:07,966 no matter what the circumstances are. 186 00:11:07,968 --> 00:11:09,701 She was never my mother. 187 00:11:09,703 --> 00:11:11,870 You want to believe that. 188 00:11:11,872 --> 00:11:13,705 Don't do this to me again. Don't condescend -- 189 00:11:13,707 --> 00:11:15,173 that's not what I'm doing. You know that. 190 00:11:15,175 --> 00:11:16,775 Look, if you corner her and you hesitate 191 00:11:16,777 --> 00:11:18,376 to pull the trigger even for one second, 192 00:11:18,378 --> 00:11:21,246 it could cost you your life. 193 00:11:28,821 --> 00:11:31,289 I won't hesitate. 194 00:12:05,091 --> 00:12:06,758 Let me be blunt, Jack. 195 00:12:06,760 --> 00:12:09,260 I accepted your recommendation to trust derevko 196 00:12:09,262 --> 00:12:10,962 because you made a strong argument, 197 00:12:10,964 --> 00:12:12,864 a personal one -- 198 00:12:12,866 --> 00:12:15,500 an argument which I now understand you didn't believe, 199 00:12:15,502 --> 00:12:17,102 or you would never have gone to the trouble 200 00:12:17,104 --> 00:12:18,503 of placing a passive transmitter on that woman 201 00:12:18,505 --> 00:12:19,938 without informing me. 202 00:12:19,940 --> 00:12:21,339 It was my call to let her out, 203 00:12:21,341 --> 00:12:23,041 and I stand by that decision, 204 00:12:23,043 --> 00:12:25,110 but you blindsided me, you son of a bitch. 205 00:12:25,112 --> 00:12:26,478 And your pretense of an apology 206 00:12:26,480 --> 00:12:28,346 doesn't do either of us any good. 207 00:12:28,348 --> 00:12:30,148 I'll be equally blunt. 208 00:12:30,150 --> 00:12:31,916 From the moment Irina derevko walked in this door, 209 00:12:31,918 --> 00:12:33,918 you ordered Sydney to deal with her 210 00:12:33,920 --> 00:12:36,287 over my objections, with absolute disregard 211 00:12:36,289 --> 00:12:38,022 for her emotional well-bring. 212 00:12:38,024 --> 00:12:40,058 That was my prerogative, and I stand by that call. 213 00:12:40,060 --> 00:12:43,261 That said, it's not my intention to replace you. 214 00:12:43,263 --> 00:12:45,463 As soon as I'm satisfied 215 00:12:45,465 --> 00:12:48,133 that derevko can never harm my daughter again, 216 00:12:48,135 --> 00:12:50,001 you'll have your title back. 217 00:12:50,003 --> 00:12:52,437 Uh, excuse me. 218 00:12:52,439 --> 00:12:54,839 Actually, I'm really not sure who I'm supposed to address, 219 00:12:54,841 --> 00:12:56,107 'cause, you know, you're both standing here. 220 00:12:56,109 --> 00:12:57,776 Who's in charge? 221 00:12:57,778 --> 00:12:59,878 What is it, Marshall?! What the hell do you want? 222 00:12:59,880 --> 00:13:01,813 Um, the passive transmitter that Mr. Bristow injected 223 00:13:01,815 --> 00:13:03,348 into his wife -- ex-wife. Sorry -- 224 00:13:03,350 --> 00:13:06,117 well, um, it just went active. 225 00:13:06,119 --> 00:13:07,919 We're tracking her. 226 00:13:07,921 --> 00:13:11,456 Base ops has tracked derevko's signal to stuttgart. 227 00:13:11,458 --> 00:13:13,491 Once on the ground, we will confirm the signal 228 00:13:13,493 --> 00:13:15,894 with visual identification, but we will not engage 229 00:13:15,896 --> 00:13:18,463 until we know the whereabouts of all three. 230 00:13:18,465 --> 00:13:20,899 We move in only after derevko's led us to sloane. 231 00:13:29,175 --> 00:13:31,342 Like many pharmaceutical companies, 232 00:13:31,344 --> 00:13:34,345 the firm I represent has closely monitored your work -- 233 00:13:34,347 --> 00:13:36,014 mapping the human genome. 234 00:13:36,016 --> 00:13:38,883 We are interested in licensing that work. 235 00:13:38,885 --> 00:13:41,186 We are in the process of fielding many such offers, 236 00:13:41,188 --> 00:13:43,321 but I'm afraid your firm -- stadt pharmaceutical -- 237 00:13:43,323 --> 00:13:45,089 I'm not familiar with it. 238 00:13:45,091 --> 00:13:47,892 Oh, we're a small Scandinavian consortium. 239 00:13:47,894 --> 00:13:49,294 But I would not have come all this way 240 00:13:49,296 --> 00:13:50,995 if I did not believe my offer 241 00:13:50,997 --> 00:13:53,598 was significant. 242 00:13:53,600 --> 00:13:56,100 Our server room is where the data is processed and stored. 243 00:13:56,102 --> 00:13:57,168 Right this way. 244 00:13:57,170 --> 00:13:58,903 Thank you. 245 00:13:58,905 --> 00:14:00,238 The servers are located in sublevel "e" 246 00:14:00,240 --> 00:14:01,973 beyond radio contact. 247 00:14:01,975 --> 00:14:03,274 When you're prepared for extraction, 248 00:14:03,276 --> 00:14:04,876 I'll be standing by. 249 00:14:04,878 --> 00:14:08,413 We're two blocks away from the traffic signal. 250 00:14:08,415 --> 00:14:10,548 Any intel on the location? 251 00:14:10,550 --> 00:14:13,051 Brucker biotech. 252 00:14:13,053 --> 00:14:14,919 They're the German equivalent of the human genome project. 253 00:14:14,921 --> 00:14:16,187 We're running a complete analysis of the company -- 254 00:14:16,189 --> 00:14:17,889 every patent they hold, 255 00:14:17,891 --> 00:14:19,224 biographies of the board members, 256 00:14:19,226 --> 00:14:20,859 political contributions. 257 00:14:20,861 --> 00:14:22,060 Sloane and derevko getting their hands 258 00:14:22,062 --> 00:14:23,595 on genetic research -- that can't be good. 259 00:14:23,597 --> 00:14:25,496 All right, I've hacked into their cctv system. 260 00:14:25,498 --> 00:14:28,466 I'm relaying the feed to you now. 261 00:14:28,468 --> 00:14:30,468 Let's see what we've got. 262 00:14:32,605 --> 00:14:35,540 Agent Bristow, we're pulling into position. 263 00:14:55,261 --> 00:14:57,195 Hello, my name is Peter garrow. 264 00:14:57,197 --> 00:14:59,063 I'm miss herksgard's assistant. 265 00:14:59,065 --> 00:15:01,132 I'm just pulling up, and I'm running late as it is. 266 00:15:01,134 --> 00:15:02,634 Would it be possible to have a pass waiting for me 267 00:15:02,636 --> 00:15:04,202 at the front desk? Thank you. 268 00:15:07,940 --> 00:15:09,574 Sark. 269 00:15:09,576 --> 00:15:13,111 We have a visual I.D. He's entering the building. 270 00:15:13,113 --> 00:15:14,979 We see him. Hold your position. 271 00:15:14,981 --> 00:15:16,681 For now. We've confirmed derevko and sark. 272 00:15:16,683 --> 00:15:18,449 That's good enough for me. 273 00:15:18,451 --> 00:15:20,218 Noted. 274 00:15:20,220 --> 00:15:22,620 It took 15 years of analysis, 275 00:15:22,622 --> 00:15:25,423 but we finally assembled all the information 276 00:15:25,425 --> 00:15:27,959 into a high-resolution DNA map 277 00:15:27,961 --> 00:15:30,128 of unequaled detail. 278 00:15:31,430 --> 00:15:32,997 Hey -- 279 00:15:36,001 --> 00:15:37,335 sark's taking out surveillance cameras. 280 00:15:37,337 --> 00:15:40,338 We just lost the feed. They may know we're here. 281 00:15:40,340 --> 00:15:42,106 There's a tactical team with a van out front. 282 00:15:42,108 --> 00:15:43,975 We've been tracked. I swept myself. I'm clean. 283 00:15:50,115 --> 00:15:52,216 284 00:15:53,252 --> 00:15:55,053 Jack. 285 00:15:55,055 --> 00:15:56,387 The mission's been compromised. 286 00:15:56,389 --> 00:15:57,689 It's harder now, obviously, but not impossible. 287 00:15:57,691 --> 00:16:00,024 If we don't go in now, we could lose everything. 288 00:16:00,026 --> 00:16:01,592 The transmitter is still active. We can track them. 289 00:16:01,594 --> 00:16:02,994 Sloane is the objective. Remember that. 290 00:16:02,996 --> 00:16:04,295 Sloane may or may not be here. 291 00:16:04,297 --> 00:16:06,030 They may or may not be working with sloane. 292 00:16:06,032 --> 00:16:07,665 I don't understand. 293 00:16:07,667 --> 00:16:09,667 When we extracted you from the CIA, 294 00:16:09,669 --> 00:16:11,669 we scanned you for transmitters. 295 00:16:11,671 --> 00:16:13,638 Well, it must have been on a time delay. 296 00:16:17,476 --> 00:16:18,710 Do it. 297 00:16:20,579 --> 00:16:21,646 Uhh! 298 00:16:21,648 --> 00:16:23,748 We lost her. How? 299 00:16:23,750 --> 00:16:26,451 I don't know. Fried somehow. Overloaded, I guess. 300 00:16:26,453 --> 00:16:28,019 The signal's gone. There's nothing I can do. 301 00:16:28,021 --> 00:16:30,421 Look, if we lose her now, we lose her for good. 302 00:16:31,523 --> 00:16:33,324 Move in. 303 00:16:33,326 --> 00:16:35,059 Call brucker security. 304 00:16:35,061 --> 00:16:36,194 Tell them we have two wanted terrorists on the premises. 305 00:16:36,196 --> 00:16:37,562 Have them seal the building immediately. 306 00:16:37,564 --> 00:16:39,597 We will meet them in the lobby. 307 00:16:39,599 --> 00:16:41,065 This will get us into the hard drive. 308 00:16:41,067 --> 00:16:42,700 Is the file on the network? 309 00:16:42,702 --> 00:16:44,369 Yes, but it's encrypted. 310 00:16:44,371 --> 00:16:46,371 I'll transfer the file, and we can decipher it later. 311 00:16:46,373 --> 00:16:48,072 How long to download? 312 00:16:48,074 --> 00:16:50,208 Five minutes. Make sure there's no evidence that we were here. 313 00:16:50,210 --> 00:16:51,642 All right, I'll take care of it. 314 00:16:51,644 --> 00:16:53,244 I'll set the detonator for six minutes. 315 00:16:53,246 --> 00:16:55,213 Meet me at the extraction point. 316 00:18:12,391 --> 00:18:14,158 Vaughn! 317 00:18:14,160 --> 00:18:15,526 Vaughn! 318 00:18:27,139 --> 00:18:28,139 You okay? 319 00:18:28,141 --> 00:18:31,476 Yeah, I'm okay. 320 00:18:31,478 --> 00:18:34,245 Come on. Come on. 321 00:18:39,351 --> 00:18:41,185 What about derevko? She's got to be here. 322 00:18:41,187 --> 00:18:42,420 Sydney! 323 00:18:45,457 --> 00:18:47,258 Dad, I see her. 324 00:18:50,696 --> 00:18:52,697 We're going after her. 325 00:18:52,699 --> 00:18:54,532 She's exiting the building. 326 00:19:26,598 --> 00:19:28,432 Yes. Talk to you later. 327 00:19:35,941 --> 00:19:37,441 What's for dinner? 328 00:19:37,443 --> 00:19:39,443 Ribollita. 329 00:19:39,445 --> 00:19:42,180 It's bread and vegetable soup. 330 00:19:44,750 --> 00:19:47,485 Mm. 331 00:19:47,487 --> 00:19:49,720 Well, it sounds great. I'll get the brunello. 332 00:19:49,722 --> 00:19:51,255 Okay. 333 00:19:54,293 --> 00:19:57,828 334 00:19:57,830 --> 00:20:00,765 335 00:20:00,767 --> 00:20:03,868 336 00:20:03,870 --> 00:20:07,238 337 00:20:07,240 --> 00:20:10,575 338 00:20:10,577 --> 00:20:12,710 339 00:20:13,712 --> 00:20:15,413 Hello? 340 00:20:15,415 --> 00:20:17,882 May I speak with your husband? 341 00:20:17,884 --> 00:20:19,951 Yes, just a moment. 342 00:20:19,953 --> 00:20:21,719 It's for you. 343 00:20:21,721 --> 00:20:23,387 It's a woman. 344 00:20:25,424 --> 00:20:27,592 Thanks. 345 00:20:27,594 --> 00:20:28,993 Yeah? 346 00:20:28,995 --> 00:20:31,662 I've recovered the file. 347 00:20:31,664 --> 00:20:33,297 But I was tracked. 348 00:20:34,633 --> 00:20:36,701 By whom? 349 00:20:36,703 --> 00:20:38,402 The CIA. 350 00:20:38,404 --> 00:20:39,770 Until we know otherwise, we have to assume 351 00:20:39,772 --> 00:20:41,706 you've been exposed as well. 352 00:20:41,708 --> 00:20:44,609 You'd better leave the house until we know for sure. 353 00:20:44,611 --> 00:20:46,410 Yeah. I agree. 354 00:20:46,412 --> 00:20:49,347 Meet me at the airfield. 355 00:20:49,349 --> 00:20:51,349 Okay. 356 00:20:55,887 --> 00:20:58,823 We have to leave. 357 00:20:58,825 --> 00:21:00,958 What? Who was that? 358 00:21:00,960 --> 00:21:02,593 I'll explain everything later, 359 00:21:02,595 --> 00:21:04,328 but we have to leave the house. It's just a precaution. 360 00:21:04,330 --> 00:21:06,330 Against what? What's going on? 361 00:21:06,332 --> 00:21:08,432 Emily, listen to me. We have to leave the house now. 362 00:21:08,434 --> 00:21:10,635 I don't understand. 363 00:21:10,637 --> 00:21:12,336 Look at me. 364 00:21:12,338 --> 00:21:14,038 You have to trust me, Emily. Please. 365 00:21:14,040 --> 00:21:16,374 You have to trust me. 366 00:21:21,580 --> 00:21:23,581 Aside from cancer studies, 367 00:21:23,583 --> 00:21:25,349 brucker sponsored genetic research, 368 00:21:25,351 --> 00:21:26,984 specifically the mapping and sequencing 369 00:21:26,986 --> 00:21:28,486 of human chromosomes. 370 00:21:28,488 --> 00:21:30,321 But it's rumored that they have cataloged 371 00:21:30,323 --> 00:21:31,822 the DNA of private citizens. 372 00:21:31,824 --> 00:21:33,891 Some say millions. 373 00:21:33,893 --> 00:21:35,626 Well, if that's true, then, for one -- 374 00:21:35,628 --> 00:21:37,962 I'm sorry to interrupt. I just -- 375 00:21:37,964 --> 00:21:39,697 is that suede? 376 00:21:39,699 --> 00:21:40,898 Yes. 377 00:21:43,402 --> 00:21:46,037 Um, sloane could develop a genetically targeted virus, 378 00:21:46,039 --> 00:21:48,539 or he could pollute the entire water supply 379 00:21:48,541 --> 00:21:49,774 just to kill one specific person. 380 00:21:49,776 --> 00:21:51,842 When he or she takes a drink of water 381 00:21:51,844 --> 00:21:53,544 or takes a shower, 382 00:21:53,546 --> 00:21:55,846 then the water would come and permeate, um, the system. 383 00:21:55,848 --> 00:21:57,882 I'll instruct the NSA to add every derivation 384 00:21:57,884 --> 00:22:00,918 of "genome" and "genetics" to the Echelon watch list. 385 00:22:02,888 --> 00:22:05,556 Uh, excuse me one second. 386 00:22:05,558 --> 00:22:07,391 Did you say that before the explosion, 387 00:22:07,393 --> 00:22:09,593 your mother called out your name? 388 00:22:09,595 --> 00:22:11,529 Yes. 389 00:22:11,531 --> 00:22:13,564 Why'd she do that? 390 00:22:13,566 --> 00:22:16,100 Doesn't that seem weird to anyone, or is that just me? 391 00:22:16,102 --> 00:22:18,035 It's cool if it is just me, because -- 392 00:22:18,037 --> 00:22:19,904 it is just me, isn't it? 393 00:22:19,906 --> 00:22:22,373 Irina might have wanted to save Sydney's life. 394 00:22:26,111 --> 00:22:28,846 I doubt that's the case. 395 00:22:32,617 --> 00:22:35,786 What do you mean you own this? 396 00:22:35,788 --> 00:22:37,788 It's my plane, sweetheart. It's ours. 397 00:22:37,790 --> 00:22:40,891 Arvin, I've been more than patient. 398 00:22:40,893 --> 00:22:43,127 It's enough. 399 00:22:45,864 --> 00:22:47,431 Hello. 400 00:22:51,737 --> 00:22:53,604 I don't understand. 401 00:22:58,777 --> 00:23:00,711 We -- 402 00:23:00,713 --> 00:23:01,612 Laura, I thought -- 403 00:23:04,716 --> 00:23:06,484 arvin will tell you. 404 00:23:08,487 --> 00:23:11,055 The disk, as promised. 405 00:23:16,094 --> 00:23:17,495 Emily, sit down. 406 00:23:17,497 --> 00:23:18,896 How long have you known that she was alive? 407 00:23:18,898 --> 00:23:20,064 A couple of months. 408 00:23:20,066 --> 00:23:21,766 And you didn't tell me this? 409 00:23:21,768 --> 00:23:24,402 What the hell is going on? Emily -- 410 00:23:24,404 --> 00:23:26,804 tell me! Don't treat me like a fool. 411 00:23:26,806 --> 00:23:29,039 Stop telling me that the deception is all over. 412 00:23:29,041 --> 00:23:30,941 I had to wait. 413 00:23:30,943 --> 00:23:33,711 I wanted to make sure that it was going to work. 414 00:23:33,713 --> 00:23:35,513 What are we doing here with a woman 415 00:23:35,515 --> 00:23:37,047 who died 20 years ago? 416 00:23:37,049 --> 00:23:40,451 What I'm pursuing 417 00:23:40,453 --> 00:23:41,719 is truth. 418 00:23:41,721 --> 00:23:43,454 Truth? 419 00:23:43,456 --> 00:23:44,789 Good. 420 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Well, that explains it all. 421 00:23:46,793 --> 00:23:50,494 I guess you and I are looking for the same thing. 422 00:23:50,496 --> 00:23:55,966 Emily, what I'm looking for, among other things, 423 00:23:55,968 --> 00:23:58,436 will let you live cancer-free. 424 00:23:58,438 --> 00:24:00,538 I am cancer-free. 425 00:24:01,940 --> 00:24:03,574 Forever. 426 00:24:07,646 --> 00:24:10,714 Wait, wait, wait, wait. 427 00:24:10,716 --> 00:24:11,982 You're saying that in high school, 428 00:24:11,984 --> 00:24:13,684 my girlfriend dated the quarterback? 429 00:24:13,686 --> 00:24:14,985 I mean, it was no big deal. 430 00:24:14,987 --> 00:24:17,621 He was just this, like, God. 431 00:24:17,623 --> 00:24:19,056 What was his name, Frank? Or Hank? 432 00:24:19,058 --> 00:24:21,525 I forgot all about that guy. 433 00:24:21,527 --> 00:24:23,060 Wow. 434 00:24:23,062 --> 00:24:24,695 You know, I went shopping the other day, 435 00:24:24,697 --> 00:24:25,796 and I saw something, and it reminded me of you. 436 00:24:25,798 --> 00:24:28,199 So... 437 00:24:28,201 --> 00:24:29,867 You bought Vaughn a present? 438 00:24:29,869 --> 00:24:31,735 Why not? 439 00:24:31,737 --> 00:24:34,038 Because it's the weirdest thing of all time? 440 00:24:34,040 --> 00:24:35,773 I just saw something, and it reminded me of him. 441 00:24:35,775 --> 00:24:38,142 I don't know, maybe you could do that for me sometime. 442 00:24:38,144 --> 00:24:40,511 Nice. Thanks. 443 00:24:40,513 --> 00:24:41,812 So you're making me look bad. 444 00:24:41,814 --> 00:24:45,015 I still haven't bought him anything. 445 00:24:45,017 --> 00:24:47,017 Sydney's always saying that you're wearing suits, 446 00:24:47,019 --> 00:24:48,152 so I thought... 447 00:24:48,154 --> 00:24:50,521 Oh, wow. 448 00:24:50,523 --> 00:24:52,490 It's beautiful. Thank you. 449 00:24:52,492 --> 00:24:53,657 That's very sweet. 450 00:24:53,659 --> 00:24:56,026 You're welcome. 451 00:24:56,028 --> 00:24:58,762 452 00:24:58,764 --> 00:24:59,797 Excuse me. 453 00:25:03,068 --> 00:25:04,702 We have to go. 454 00:25:06,238 --> 00:25:07,705 What's going on? 455 00:25:07,707 --> 00:25:09,740 You need to see this. 456 00:25:11,142 --> 00:25:12,643 What is this? 457 00:25:12,645 --> 00:25:14,111 A security camera 458 00:25:14,113 --> 00:25:15,846 at our consulate in Florence last night. 459 00:25:29,561 --> 00:25:30,995 She's alive. 460 00:25:30,997 --> 00:25:32,763 She walked through the front door, 461 00:25:32,765 --> 00:25:34,865 told the duty guard she was the wife of arvin sloane, 462 00:25:34,867 --> 00:25:37,001 that she wants to cooperate with the CIA, 463 00:25:37,003 --> 00:25:38,769 and that she'll only talk to you. 464 00:26:15,307 --> 00:26:17,207 I spoke at your funeral. 465 00:26:18,810 --> 00:26:20,978 Arvin told me. 466 00:26:34,793 --> 00:26:39,863 Yesterday, I felt exactly the way you do now -- 467 00:26:39,865 --> 00:26:44,001 seeing someone I thought was gone. 468 00:26:44,003 --> 00:26:45,936 My mother. 469 00:26:45,938 --> 00:26:48,105 You know. 470 00:26:48,107 --> 00:26:49,673 Yes. 471 00:26:49,675 --> 00:26:52,710 I never wanted to put you through that, 472 00:26:52,712 --> 00:26:56,947 but arvin and I had no choice. 473 00:26:56,949 --> 00:27:00,184 The alliance had to believe I was dead. 474 00:27:00,186 --> 00:27:03,621 You knew about his involvement with the alliance, 475 00:27:03,623 --> 00:27:05,656 and you stayed with him. 476 00:27:07,892 --> 00:27:12,730 I know this is difficult for you to understand, 477 00:27:12,732 --> 00:27:15,866 but when I found out I had cancer, 478 00:27:15,868 --> 00:27:18,335 arvin... 479 00:27:18,337 --> 00:27:21,338 Was my tether... 480 00:27:21,340 --> 00:27:22,906 To hope... 481 00:27:22,908 --> 00:27:26,243 To survival. 482 00:27:26,245 --> 00:27:28,245 And when I went into remission, 483 00:27:28,247 --> 00:27:31,215 he told me the truth. 484 00:27:31,217 --> 00:27:34,218 He asked for my forgiveness 485 00:27:34,220 --> 00:27:38,155 and promised that he would make things right. 486 00:27:38,157 --> 00:27:41,225 He's been my whole world for 30 years. 487 00:27:41,227 --> 00:27:42,993 He saved my life. 488 00:27:46,031 --> 00:27:49,266 I couldn't deny my husband a second chance. 489 00:27:49,268 --> 00:27:50,701 Except nothing's changed. 490 00:27:58,343 --> 00:28:00,678 And I'm assuming that's why you're here. 491 00:28:03,915 --> 00:28:07,084 He told me his plan -- 492 00:28:07,086 --> 00:28:10,754 to find out what this man rambaldi was working on. 493 00:28:14,092 --> 00:28:17,327 He rationalizes what he's done. 494 00:28:17,329 --> 00:28:21,298 He says he's doing it for us, for me. 495 00:28:23,268 --> 00:28:26,804 But even if I believed him, 496 00:28:26,806 --> 00:28:30,107 I won't be the excuse for his crimes. 497 00:28:30,109 --> 00:28:32,276 I won't live with that on my conscience. 498 00:28:36,948 --> 00:28:38,716 I'll help you bring him in. 499 00:28:41,186 --> 00:28:43,120 But I need you to guarantee me something 500 00:28:43,122 --> 00:28:45,122 in return. 501 00:28:45,124 --> 00:28:46,890 What? 502 00:28:50,128 --> 00:28:54,231 That he won't get the death penalty. 503 00:28:54,233 --> 00:28:58,402 I want it in writing before I tell you where he is. 504 00:29:00,371 --> 00:29:02,039 We can't make that kind of deal. 505 00:29:02,041 --> 00:29:03,741 For all we know, 506 00:29:03,743 --> 00:29:05,375 sloane sends his wife in to mislead us. 507 00:29:05,377 --> 00:29:06,877 No, Sydney trusts Emily. 508 00:29:06,879 --> 00:29:08,378 Well, congratulations, 509 00:29:08,380 --> 00:29:10,280 but is that enough reason to take that chance? 510 00:29:10,282 --> 00:29:12,349 Why not threaten her with prosecution, 511 00:29:12,351 --> 00:29:13,884 compel her to tell us where she's meeting sloane? 512 00:29:13,886 --> 00:29:15,486 Prosecution for what? 513 00:29:15,488 --> 00:29:17,521 What, are you kidding me? Conspiracy, fraud, 514 00:29:17,523 --> 00:29:19,490 aiding and abetting a terrorist. 515 00:29:19,492 --> 00:29:22,159 We need Emily's cooperation, and I believe she'll lead us 516 00:29:22,161 --> 00:29:24,528 right to sloane and Irina. 517 00:29:25,897 --> 00:29:27,231 Fine. 518 00:29:27,233 --> 00:29:28,966 It's your call anyway, isn't it? 519 00:29:30,902 --> 00:29:32,302 Go to Florence with Dixon. 520 00:29:32,304 --> 00:29:34,338 I'll tell Sydney to make the deal. 521 00:29:34,340 --> 00:29:37,241 A tactical plan will be ready for you by the time you land. 522 00:29:39,144 --> 00:29:41,311 I'm meeting with a man this afternoon 523 00:29:41,313 --> 00:29:43,881 who can get us six hours on a cray x-1 computer. 524 00:29:43,883 --> 00:29:46,383 It should be able to decrypt the genetic database. 525 00:29:48,386 --> 00:29:51,088 Are you there? 526 00:29:51,090 --> 00:29:53,423 What if I told you that I wanted you 527 00:29:53,425 --> 00:29:55,259 to buy me out? 528 00:29:55,261 --> 00:29:57,427 That I'd be willing to sell you 529 00:29:57,429 --> 00:29:59,863 the breadth of my assets, 530 00:29:59,865 --> 00:30:02,199 my contacts, 531 00:30:02,201 --> 00:30:04,234 all the rambaldi artifacts 532 00:30:04,236 --> 00:30:06,336 I've acquired over the last 30 years -- 533 00:30:06,338 --> 00:30:08,305 everything? 534 00:30:08,307 --> 00:30:10,207 I'd say that either you're setting me up 535 00:30:10,209 --> 00:30:13,076 to be killed... 536 00:30:13,078 --> 00:30:15,112 Or I underestimated your love for your wife. 537 00:30:17,382 --> 00:30:20,951 Well, I'm going back to Tuscany to see Emily. 538 00:30:20,953 --> 00:30:24,388 The house is safe. Emily's meeting me there. 539 00:30:24,390 --> 00:30:26,123 I'll bring the database with me. 540 00:30:26,125 --> 00:30:27,558 You can pick it up from me there. 541 00:30:27,560 --> 00:30:30,460 I can't blame Emily. 542 00:30:30,462 --> 00:30:32,196 She's right. 543 00:30:35,400 --> 00:30:37,201 I want out. 544 00:30:39,103 --> 00:30:40,571 This document guarantees 545 00:30:40,573 --> 00:30:42,940 that the justice department will not pursue 546 00:30:42,942 --> 00:30:45,576 the death penalty for your husband. 547 00:30:45,578 --> 00:30:47,110 Take a few minutes 548 00:30:47,112 --> 00:30:49,446 to read it before you sign. 549 00:30:49,448 --> 00:30:51,448 I don't need to. 550 00:31:05,263 --> 00:31:08,866 You understand you're going to have to wear a wire. 551 00:31:08,868 --> 00:31:10,934 The operation's being drawn up. 552 00:31:10,936 --> 00:31:13,604 The raid will be dangerous, but you're going to be fine. 553 00:31:13,606 --> 00:31:15,873 We will protect you. 554 00:31:15,875 --> 00:31:18,275 Sydney, 555 00:31:18,277 --> 00:31:21,211 I know I've disappointed you -- 556 00:31:21,213 --> 00:31:27,217 that I chose to stay with arvin, 557 00:31:27,219 --> 00:31:31,588 that I came here asking you to show mercy 558 00:31:31,590 --> 00:31:35,058 for a man who... 559 00:31:35,060 --> 00:31:37,094 Took so much away from you. 560 00:31:40,632 --> 00:31:43,100 You are in an impossible situation. 561 00:31:47,639 --> 00:31:52,309 At your funeral... 562 00:31:52,311 --> 00:31:54,311 I said that I've always thought of you 563 00:31:54,313 --> 00:31:56,113 as my real mother. 564 00:31:59,417 --> 00:32:01,118 I meant it. 565 00:32:28,646 --> 00:32:31,181 He's going to know. 566 00:32:31,183 --> 00:32:34,618 It's odd. I feel like I'm talking to myself. 567 00:32:34,620 --> 00:32:38,388 But it's comforting to know you're out there listening. 568 00:32:43,428 --> 00:32:45,295 Oh, God, I think he's here. 569 00:33:14,225 --> 00:33:16,760 The genetic database is in the safe in the study. 570 00:33:16,762 --> 00:33:19,262 It's just off to the left. 571 00:33:19,264 --> 00:33:21,298 That's the combination. 572 00:33:21,300 --> 00:33:24,434 Are you certain about this? 573 00:33:24,436 --> 00:33:25,736 Yeah. 574 00:33:25,738 --> 00:33:27,371 Yeah. 575 00:33:36,147 --> 00:33:39,216 I'm sorry. 576 00:33:39,218 --> 00:33:41,318 There's no point in my continuing 577 00:33:41,320 --> 00:33:42,552 if you're not with me. 578 00:33:42,554 --> 00:33:44,388 We're on. 579 00:33:44,390 --> 00:33:47,457 You've said that before. 580 00:33:50,795 --> 00:33:52,529 It's different this time. 581 00:33:52,531 --> 00:33:54,531 What changed so much in one day? 582 00:33:56,234 --> 00:33:58,235 Everything. 583 00:33:58,237 --> 00:33:59,636 When we hear Emily say she's going 584 00:33:59,638 --> 00:34:01,138 to the wine cellar, we move in. 585 00:34:01,140 --> 00:34:03,173 Let's go. 586 00:34:03,175 --> 00:34:05,275 The things you've done, 587 00:34:05,277 --> 00:34:08,478 there's just been too much suffering. 588 00:34:08,480 --> 00:34:12,082 You have every right not to believe me, 589 00:34:12,084 --> 00:34:14,651 but it doesn't matter. 590 00:34:14,653 --> 00:34:16,453 You will. 591 00:34:16,455 --> 00:34:18,622 I will never leave you again. 592 00:34:26,130 --> 00:34:28,198 Arvin... 593 00:34:28,200 --> 00:34:29,699 I'm here to say goodbye. 594 00:34:37,508 --> 00:34:41,178 Emily... 595 00:34:41,180 --> 00:34:43,747 Do you remember how it felt when I found you on the beach 596 00:34:43,749 --> 00:34:45,715 and I told you that it was over? 597 00:34:47,351 --> 00:34:48,819 Arvin... 598 00:34:48,821 --> 00:34:50,554 All that matters is this. 599 00:34:50,556 --> 00:34:51,822 Please... What we have between us... 600 00:34:51,824 --> 00:34:53,423 Just stop. 601 00:34:53,425 --> 00:34:55,192 That no one else is a part of. 602 00:34:55,194 --> 00:34:58,195 Oh, God, please just stop. 603 00:35:20,551 --> 00:35:23,253 We lost the signal. Sloane may have found the wire. 604 00:35:23,255 --> 00:35:25,589 The CIA's been listening. 605 00:35:28,726 --> 00:35:30,360 They're here. 606 00:35:34,432 --> 00:35:36,700 We have to go. 607 00:35:44,742 --> 00:35:46,810 Doesn't matter. 608 00:35:49,280 --> 00:35:50,914 All I need to know right now 609 00:35:50,916 --> 00:35:53,150 is whether you want to come with me. 610 00:35:53,152 --> 00:35:55,485 Come with you? 611 00:35:55,487 --> 00:35:57,654 If you don't want to, I'll understand, 612 00:35:57,656 --> 00:35:59,923 but, Emily, please... 613 00:35:59,925 --> 00:36:03,560 Please, you have to make your mind up right now. 614 00:36:07,899 --> 00:36:09,432 Now! 615 00:36:15,940 --> 00:36:18,241 Yes. 616 00:36:18,243 --> 00:36:20,744 I will. 617 00:36:28,286 --> 00:36:30,587 Sloane! 618 00:36:42,600 --> 00:36:43,767 Come on. 619 00:36:43,769 --> 00:36:44,734 Go. 620 00:36:46,938 --> 00:36:48,939 I have the disk. Ready for extraction. 621 00:36:48,941 --> 00:36:51,308 Copy that. 622 00:37:01,819 --> 00:37:03,520 They're in some kind of tunnel. 623 00:37:03,522 --> 00:37:05,222 It starts to the east. 624 00:37:05,224 --> 00:37:06,823 Check it from the outside to see where it leads. 625 00:37:06,825 --> 00:37:07,924 Copy. On my way. 626 00:37:25,543 --> 00:37:27,777 Freeze! Don't move! 627 00:37:36,887 --> 00:37:38,355 Ohh... 628 00:37:38,357 --> 00:37:40,724 629 00:37:40,726 --> 00:37:42,626 630 00:37:51,369 --> 00:37:53,403 631 00:39:03,941 --> 00:39:04,974 Go, go, go. 632 00:39:23,761 --> 00:39:25,662 Do you have the disk? 633 00:40:24,555 --> 00:40:29,959 ♪ I learned long ago 634 00:40:29,961 --> 00:40:31,461 Syd, 635 00:40:31,463 --> 00:40:34,464 are you okay? 636 00:40:36,867 --> 00:40:40,537 I don't want to talk. 637 00:40:40,539 --> 00:40:42,705 Not now. 638 00:40:49,880 --> 00:40:53,783 639 00:40:53,785 --> 00:40:54,617 Is that your phone? 640 00:40:54,619 --> 00:40:56,586 Mnh-mnh. Yours? 641 00:40:56,588 --> 00:40:58,588 No. 642 00:41:11,168 --> 00:41:13,570 643 00:41:13,572 --> 00:41:15,605 What is that? 644 00:41:15,607 --> 00:41:16,673 My mother's earrings. 645 00:41:18,943 --> 00:41:20,643 I thought they were checked. 646 00:41:20,645 --> 00:41:22,946 They were. 647 00:41:24,482 --> 00:41:26,549 Wait. 648 00:41:26,551 --> 00:41:28,251 It's repeating a pattern. Dash-dot-dash. 649 00:41:28,253 --> 00:41:30,220 That's a "k." Definitely morse code. 650 00:41:32,189 --> 00:41:34,824 It's an "e." That's a "t." 651 00:41:34,826 --> 00:41:36,192 That's another "t." 652 00:41:45,135 --> 00:41:47,136 It's encoded. 653 00:41:52,076 --> 00:41:53,676 What are you doing?44649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.