All language subtitles for Alias S02E14 Double Agent_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,468 Previously on "alias"... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,737 Tonight, at 2200 hours, the CIA will conduct 3 00:00:04,739 --> 00:00:07,139 simultaneous raids on all alliance facilities. 4 00:00:07,141 --> 00:00:10,476 And tomorrow morning, God willing, 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,778 the alliance will no longer exist. 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,549 Let's move in. Go, go, go. 7 00:00:26,159 --> 00:00:28,027 Three agents down at sd-2. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,597 We've gotten reports from all team leaders. 9 00:00:31,599 --> 00:00:34,733 We appear to be in control of all alliance facilities. 10 00:00:40,340 --> 00:00:41,807 So, congratulations, sir. 11 00:00:41,809 --> 00:00:44,576 The alliance is gone. 12 00:00:44,578 --> 00:00:47,379 I just wanted to let you know that phase one is complete. 13 00:00:47,381 --> 00:00:48,647 Good. 14 00:00:48,649 --> 00:00:51,183 Move on to phase two. 15 00:00:51,185 --> 00:00:52,684 I've been asked to confirm 16 00:00:52,686 --> 00:00:54,153 that you are in position. 17 00:00:54,155 --> 00:00:55,154 Yes. 18 00:00:55,156 --> 00:00:57,823 Everything's in place. 19 00:01:32,759 --> 00:01:36,261 Maybe when we're done here, we should go back to Fiji. 20 00:01:36,263 --> 00:01:40,566 Yeah, we should. 21 00:01:40,568 --> 00:01:42,367 It was so great. 22 00:02:00,520 --> 00:02:02,121 I'm gonna take a shower. 23 00:02:07,427 --> 00:02:09,661 24 00:02:39,726 --> 00:02:41,426 25 00:03:17,497 --> 00:03:18,830 You're early. 26 00:03:18,832 --> 00:03:19,965 I've been compromised. 27 00:03:19,967 --> 00:03:20,966 How? 28 00:03:20,968 --> 00:03:22,334 Something I said. 29 00:03:22,336 --> 00:03:23,902 How do you want me to handle it? 30 00:03:23,904 --> 00:03:27,806 Use her to send a message. 31 00:03:27,808 --> 00:03:30,609 Make it public. 32 00:03:57,737 --> 00:03:59,671 I heard you were here. 33 00:04:02,275 --> 00:04:04,710 I couldn't sleep. 34 00:04:04,712 --> 00:04:07,579 I was afraid I'd wake up and find out this was a dream. 35 00:04:07,581 --> 00:04:10,983 I went for a run to clear my mind. 36 00:04:10,985 --> 00:04:12,351 I ended up here. 37 00:04:14,387 --> 00:04:15,821 Any word on Dixon or Marshall? 38 00:04:15,823 --> 00:04:18,257 They'll be in debrief for a while. 39 00:04:18,259 --> 00:04:20,392 Meanwhile, sloane's been put on interpol's most wanted list. 40 00:04:26,432 --> 00:04:28,834 About last night... Is this going to be about Alice? 41 00:04:28,836 --> 00:04:30,435 I know it's complicated. We're not together anymore. 42 00:04:31,871 --> 00:04:33,538 Since when? 43 00:04:33,540 --> 00:04:35,307 Since this morning. 44 00:04:35,309 --> 00:04:38,343 The truth is, we've been over for a long time. 45 00:04:47,420 --> 00:04:51,290 I was thinking, 46 00:04:51,292 --> 00:04:53,592 I can actually go to the CIA 47 00:04:53,594 --> 00:04:55,694 through the front door. 48 00:04:55,696 --> 00:04:58,597 And I can actually give you a ride. 49 00:05:03,436 --> 00:05:05,937 50 00:05:15,948 --> 00:05:19,484 51 00:05:29,495 --> 00:05:31,763 Folks, this is Christine Phillips, 52 00:05:31,765 --> 00:05:33,899 our new clandestine services graduate. 53 00:05:33,901 --> 00:05:35,834 Langley's approved her observing our operations 54 00:05:35,836 --> 00:05:38,570 over the next few months. Hi. 55 00:05:38,572 --> 00:05:40,772 FBI assistant director Kendall. 56 00:05:40,774 --> 00:05:43,075 This is agent Michael Vaughn, agents Jack and Sydney Bristow. 57 00:05:43,077 --> 00:05:45,577 I've read your operational file. It's a real honor. 58 00:05:45,579 --> 00:05:46,945 Thanks. 59 00:05:46,947 --> 00:05:48,513 60 00:05:48,515 --> 00:05:49,414 61 00:05:53,653 --> 00:05:56,588 62 00:05:56,590 --> 00:06:00,592 63 00:06:00,594 --> 00:06:03,362 Sir, we got a situation in Berlin. 64 00:06:03,364 --> 00:06:04,996 The networks are carrying it live. 65 00:06:04,998 --> 00:06:07,065 I'm putting it through to central display. 66 00:06:07,067 --> 00:06:09,101 This is all that we know so far. 67 00:06:09,103 --> 00:06:11,603 A woman apparently has been shoved out of a van -- 68 00:06:11,605 --> 00:06:13,405 a speeding white van, we're told. 69 00:06:13,407 --> 00:06:14,806 This is in a public square... 70 00:06:14,808 --> 00:06:16,141 Oh, my God. 71 00:06:16,143 --> 00:06:17,776 Sir, that's agent Wallace. 72 00:06:17,778 --> 00:06:18,777 You know her? 73 00:06:18,779 --> 00:06:20,145 She's one of ours. 74 00:06:26,519 --> 00:06:28,587 75 00:06:32,058 --> 00:06:34,025 Give me a better look at those explosives. 76 00:06:34,027 --> 00:06:36,595 Looks like c-4. 77 00:06:36,597 --> 00:06:38,730 If the c-4's wired with a remote trigger, 78 00:06:38,732 --> 00:06:42,167 any radio communication could cause detonation. 79 00:06:42,169 --> 00:06:44,703 80 00:06:44,705 --> 00:06:47,973 You're doing fine, Emma. 81 00:06:49,175 --> 00:06:51,710 Just do what I told you, 82 00:06:51,712 --> 00:06:53,178 and you will be fine. 83 00:07:01,053 --> 00:07:03,021 Patch me through to the federal office in Berlin. 84 00:07:03,023 --> 00:07:05,023 You speak German, right? 85 00:07:05,025 --> 00:07:07,058 We'll have satellite coverage in the next 30 seconds. 86 00:07:07,060 --> 00:07:11,129 Kh-11 coming online now. Bump up the resolution. 87 00:07:13,466 --> 00:07:16,601 88 00:07:22,608 --> 00:07:25,911 Sir, I've got the federal office on the line now. 89 00:07:25,913 --> 00:07:28,980 Tell them to put you through to the ranking agent on site. 90 00:07:28,982 --> 00:07:30,549 Tell him the woman is CIA 91 00:07:30,551 --> 00:07:31,983 and any random radio communication 92 00:07:31,985 --> 00:07:34,052 could detonate the explosives. 93 00:07:34,054 --> 00:07:36,488 94 00:07:44,163 --> 00:07:46,465 95 00:07:46,467 --> 00:07:49,701 ♪ All around the cobbler's bench ♪ 96 00:07:49,703 --> 00:07:54,806 ♪ the monkey chased the weasel ♪ 97 00:07:54,808 --> 00:07:58,910 ♪ the monkey thought it was all for good... ♪ 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,783 ♪ pop 99 00:08:04,785 --> 00:08:07,786 ♪ goes the weasel 100 00:08:07,788 --> 00:08:11,590 ♪ a -- a penny 101 00:08:11,592 --> 00:08:13,959 ♪ for a spool of thread 102 00:08:13,961 --> 00:08:19,197 ♪ a penny for a needle 103 00:08:19,199 --> 00:08:24,636 ♪ that's the way the money goes ♪ 104 00:08:24,638 --> 00:08:27,138 ♪ pop 105 00:08:27,140 --> 00:08:28,673 ♪ goes... 106 00:08:28,675 --> 00:08:30,041 Come on, come on, come, come on, come on! 107 00:08:30,043 --> 00:08:32,110 108 00:08:32,112 --> 00:08:33,111 109 00:08:35,114 --> 00:08:37,516 I speak English. 110 00:08:37,518 --> 00:08:40,752 ♪ No patience to wait till time goes by... ♪ 111 00:08:40,754 --> 00:08:44,856 Instruct all of your agents to shut down radio communication. 112 00:08:44,858 --> 00:08:47,025 This woman may be wired with a remote detonator. 113 00:08:47,027 --> 00:08:48,693 I repeat -- 114 00:08:48,695 --> 00:08:51,162 agent Bristow, I've already ordered radio silence. 115 00:08:51,164 --> 00:08:54,232 ♪ Pop... 116 00:09:06,145 --> 00:09:08,146 117 00:09:18,324 --> 00:09:21,326 118 00:09:27,700 --> 00:09:31,102 Excuse me... 119 00:09:31,104 --> 00:09:33,204 Are you all right? 120 00:09:36,175 --> 00:09:37,676 Hi. 121 00:09:37,678 --> 00:09:39,911 Are you okay? 122 00:09:39,913 --> 00:09:42,981 Sorry. I just wasn't ready for that. 123 00:09:44,884 --> 00:09:46,952 Don't be sorry. 124 00:09:46,954 --> 00:09:49,921 The CIA lost an exemplary agent today. 125 00:09:49,923 --> 00:09:52,257 Those of you who knew Emma Wallace 126 00:09:52,259 --> 00:09:55,060 may find it difficult to focus, but I'll ask you to try. 127 00:09:55,062 --> 00:09:57,796 For the last two months, she was tasked 128 00:09:57,798 --> 00:09:59,598 with a deep-cover assignment. 129 00:09:59,600 --> 00:10:03,368 Her objective was to gain the trust of this man -- 130 00:10:03,370 --> 00:10:06,071 Dr. renzo markovic, a former r & d scientist 131 00:10:06,073 --> 00:10:08,773 who's been developing a new classified technology 132 00:10:08,775 --> 00:10:11,109 under the project heading "helix." 133 00:10:11,111 --> 00:10:13,111 He's already received preliminary bids 134 00:10:13,113 --> 00:10:14,980 from several terrorist organizations. 135 00:10:14,982 --> 00:10:16,081 Weapons? 136 00:10:16,083 --> 00:10:17,749 We don't know. 137 00:10:17,751 --> 00:10:18,984 That's precisely the question that agent Wallace 138 00:10:18,986 --> 00:10:20,685 was trying to answer before she was murdered. 139 00:10:20,687 --> 00:10:22,621 Agent Wallace may not be the only casualty 140 00:10:22,623 --> 00:10:23,989 in our effort against markovic. 141 00:10:23,991 --> 00:10:25,924 She was sent undercover with a partner -- 142 00:10:25,926 --> 00:10:27,359 another CIA operative 143 00:10:27,361 --> 00:10:29,995 whom we now presume to be captured or dead. 144 00:10:29,997 --> 00:10:31,896 His final satellite transmission 145 00:10:31,898 --> 00:10:33,932 indicated he was proceeding to cayo concha 146 00:10:33,934 --> 00:10:35,900 off the coast of the Dominican Republic. 147 00:10:35,902 --> 00:10:38,269 Markovic leases one of the lower floors 148 00:10:38,271 --> 00:10:40,271 in the Serena del sol resort, 149 00:10:40,273 --> 00:10:41,773 where he conducts his research. 150 00:10:41,775 --> 00:10:43,375 If our operative's still alive, 151 00:10:43,377 --> 00:10:44,876 he's being held there. 152 00:10:44,878 --> 00:10:46,778 Agent Bristow, you're on point. 153 00:10:46,780 --> 00:10:48,279 Agent Vaughn, you'll be assisting. 154 00:10:48,281 --> 00:10:50,281 Conditions for success are twofold -- 155 00:10:50,283 --> 00:10:52,083 acquire what intel you can on project helix 156 00:10:52,085 --> 00:10:54,052 and bring our man home. 157 00:10:54,054 --> 00:10:55,387 Who is he? 158 00:10:55,389 --> 00:10:57,389 He's one of our most decorated agents. 159 00:10:57,391 --> 00:10:58,757 Here's his file. 160 00:11:00,359 --> 00:11:03,061 James Lennox. You leave tonight. 161 00:11:12,171 --> 00:11:14,939 162 00:11:14,941 --> 00:11:15,940 Hi. 163 00:11:15,942 --> 00:11:16,975 Hi. 164 00:11:16,977 --> 00:11:18,443 Ready to go? 165 00:11:18,445 --> 00:11:20,879 Yeah. Come on in. I'll get my stuff. 166 00:11:24,450 --> 00:11:26,217 Nice place. 167 00:11:29,321 --> 00:11:31,456 I'm gonna get a new couch. 168 00:11:31,458 --> 00:11:33,158 Yeah? 169 00:11:33,160 --> 00:11:36,861 Well, I don't know. 170 00:11:36,863 --> 00:11:39,798 So, this is where you live. 171 00:11:42,334 --> 00:11:44,302 This is where I live. 172 00:11:44,304 --> 00:11:45,870 I love it. 173 00:11:45,872 --> 00:11:48,139 I'm ready. 174 00:11:55,848 --> 00:11:58,283 Okay, we, um... 175 00:11:58,285 --> 00:12:00,051 We should go right now. 176 00:12:00,053 --> 00:12:02,087 Hey. 177 00:12:02,089 --> 00:12:04,022 Francie, this is Michael... From the bank. 178 00:12:04,024 --> 00:12:05,457 Hey, francie, nice to meet you. 179 00:12:05,459 --> 00:12:08,059 Nice to put a face with the name. 180 00:12:08,061 --> 00:12:10,261 Same here. 181 00:12:10,263 --> 00:12:12,764 We should get to our plane. 182 00:12:12,766 --> 00:12:14,332 Another business trip? 183 00:12:14,334 --> 00:12:16,401 Just a finance conference in New York, just overnight. 184 00:12:16,403 --> 00:12:18,369 Well, have a good trip, you guys. 185 00:12:18,371 --> 00:12:19,871 Thanks. It's nice to meet you. Thanks. 186 00:12:19,873 --> 00:12:21,773 You too. Bye. 187 00:12:21,775 --> 00:12:22,907 I'll see you later. 188 00:13:14,927 --> 00:13:16,427 Arden jezek -- 189 00:13:16,429 --> 00:13:18,296 he's markovic's chief of security 190 00:13:18,298 --> 00:13:20,365 at the resort, which means he's got access to project helix 191 00:13:20,367 --> 00:13:22,567 and probably knows where Lennox is being held. 192 00:13:22,569 --> 00:13:24,903 Why aren't we going after markovic directly? 193 00:13:24,905 --> 00:13:26,437 Our surveillance teams say they lost track of him 194 00:13:26,439 --> 00:13:27,438 four weeks ago. 195 00:13:27,440 --> 00:13:28,506 Jezek's our best shot. 196 00:14:11,283 --> 00:14:13,151 Hi. 197 00:14:15,521 --> 00:14:18,389 198 00:14:18,391 --> 00:14:20,358 I've injected you with a cardio toxin. 199 00:14:20,360 --> 00:14:21,926 You'll have a heart attack within the hour 200 00:14:21,928 --> 00:14:24,095 unless you do exactly as we say. 201 00:14:24,097 --> 00:14:25,530 Then you get the antidote. Are we clear? 202 00:14:25,532 --> 00:14:27,098 Yeah. 203 00:14:27,100 --> 00:14:28,233 Is agent Lennox still alive? 204 00:14:28,235 --> 00:14:29,467 Yes. 205 00:14:29,469 --> 00:14:31,369 Where is he? 206 00:14:31,371 --> 00:14:34,072 Sublevel, room 47. 207 00:14:36,041 --> 00:14:38,042 You'll escort us down there 208 00:14:38,044 --> 00:14:39,344 and you will help my partner download 209 00:14:39,346 --> 00:14:40,612 everything you have on project helix. 210 00:14:40,614 --> 00:14:42,180 211 00:14:42,182 --> 00:14:44,315 Smile. 212 00:14:46,652 --> 00:14:48,653 Uh, they are with me. 213 00:14:59,198 --> 00:15:01,032 I'll see you at the exit point. 214 00:15:01,034 --> 00:15:02,667 Yeah. 215 00:15:10,910 --> 00:15:13,311 Sydney, if agent Lennox is still alive, 216 00:15:13,313 --> 00:15:15,546 he may have undergone psychological reconditioning. 217 00:15:15,548 --> 00:15:17,315 You could be walking into a trap. 218 00:15:22,988 --> 00:15:28,026 219 00:15:29,361 --> 00:15:31,396 Let's start over from the beginning. 220 00:15:31,398 --> 00:15:33,197 I already told you everything. 221 00:15:37,102 --> 00:15:39,537 Ahh... 222 00:15:39,539 --> 00:15:41,439 223 00:15:41,441 --> 00:15:43,107 Aah! 224 00:15:55,287 --> 00:15:57,055 My name is Sydney Bristow. 225 00:15:57,057 --> 00:16:00,058 I'm a CIA agent. 226 00:16:00,060 --> 00:16:01,960 I've come to take you home. 227 00:16:01,962 --> 00:16:03,594 I can't see. I can't see. 228 00:16:03,596 --> 00:16:05,563 I can't see! 229 00:16:05,565 --> 00:16:07,966 230 00:16:07,968 --> 00:16:10,168 They used metachlorozine on you. 231 00:16:10,170 --> 00:16:11,369 It's a photoreactive acid. 232 00:16:11,371 --> 00:16:14,605 I'm covering your eyes with a bandage. 233 00:16:14,607 --> 00:16:16,975 Keep this bandage on or you could be permanently blinded. 234 00:16:16,977 --> 00:16:18,042 You're okay. 235 00:16:20,446 --> 00:16:23,281 You're sweating because the poison is taking effect. 236 00:16:23,283 --> 00:16:25,283 Type, and you'll be fine. 237 00:16:25,285 --> 00:16:27,752 238 00:16:27,754 --> 00:16:29,487 Okay, you're in the system. 239 00:16:38,597 --> 00:16:40,331 You're doing great. You're almost out. 240 00:16:40,333 --> 00:16:43,768 My partner Emma Wallace -- has she reported in yet? 241 00:16:43,770 --> 00:16:46,304 Yes. 242 00:16:46,306 --> 00:16:47,438 Stay here. 243 00:16:58,250 --> 00:17:00,084 Ahh! 244 00:17:19,371 --> 00:17:20,671 245 00:17:20,673 --> 00:17:23,741 Aah! 246 00:17:23,743 --> 00:17:26,377 Oh...Thank you. 247 00:17:26,379 --> 00:17:28,346 Shut your eyes. Shut your eyes. 248 00:17:32,551 --> 00:17:34,652 I know. 249 00:17:34,654 --> 00:17:36,320 One more. 250 00:17:40,359 --> 00:17:42,326 251 00:17:46,165 --> 00:17:48,366 Your eyes should normalize in a few minutes. 252 00:17:48,368 --> 00:17:50,368 Okay. 253 00:17:50,370 --> 00:17:53,438 Thank you. 254 00:17:56,675 --> 00:17:58,142 You okay? 255 00:18:02,147 --> 00:18:03,648 What do you think? 256 00:18:03,650 --> 00:18:07,251 No signs of any post-traumatic stress disorder 257 00:18:07,253 --> 00:18:10,488 or symptoms of behavior modification. 258 00:18:10,490 --> 00:18:12,590 He was holding his own with the interrogators 259 00:18:12,592 --> 00:18:15,393 and he risked losing his sight to get us out. 260 00:18:15,395 --> 00:18:17,595 I don't know. 261 00:18:23,735 --> 00:18:26,237 We'll know more after the psych eval. 262 00:18:33,645 --> 00:18:36,180 How are you doing? 263 00:18:36,182 --> 00:18:37,815 I could have sworn you were a blonde. 264 00:18:37,817 --> 00:18:40,184 I was. 265 00:18:40,186 --> 00:18:42,887 My hair's usually brown. 266 00:18:42,889 --> 00:18:44,755 Hard to keep track. 267 00:18:44,757 --> 00:18:47,258 It's nice to... 268 00:18:47,260 --> 00:18:49,293 See the face 269 00:18:49,295 --> 00:18:50,828 of the person who saved my life. 270 00:18:53,765 --> 00:18:57,768 So, um... 271 00:18:57,770 --> 00:19:01,272 Where is, uh, Emma? 272 00:19:01,274 --> 00:19:03,774 Is she, uh... 273 00:19:03,776 --> 00:19:05,576 She back in L.A.? 274 00:19:07,913 --> 00:19:11,449 Jim... 275 00:19:11,451 --> 00:19:13,151 E-- 276 00:19:13,153 --> 00:19:14,719 Emma's dead. 277 00:19:18,857 --> 00:19:21,759 I'm so sorry. 278 00:19:31,503 --> 00:19:33,337 We know that you've been through hell, 279 00:19:33,339 --> 00:19:35,339 agent Lennox, and I apologize 280 00:19:35,341 --> 00:19:36,941 that your homecoming had to be celebrated 281 00:19:36,943 --> 00:19:38,809 with a psych evaluation, 282 00:19:38,811 --> 00:19:41,679 but you've been given a clean bill of health, 283 00:19:41,681 --> 00:19:43,814 even though I'm sure it doesn't feel like that. 284 00:19:43,816 --> 00:19:45,550 Agent Wallace's death 285 00:19:45,552 --> 00:19:47,652 has left several questions unanswered. 286 00:19:47,654 --> 00:19:49,820 Can you tell us how you infiltrated 287 00:19:49,822 --> 00:19:51,656 Dr. markovic's organization? 288 00:19:51,658 --> 00:19:53,958 We were hired on as freelance security experts 289 00:19:53,960 --> 00:19:55,826 at his villa in Berlin. 290 00:19:55,828 --> 00:19:58,362 Emma -- agent Wallace -- 291 00:19:58,364 --> 00:20:01,365 gained markovic's trust enough to become his driver. 292 00:20:01,367 --> 00:20:03,434 In that capacity, she was privy 293 00:20:03,436 --> 00:20:05,503 to a phone conversation between markovic 294 00:20:05,505 --> 00:20:07,672 and someone she believed to be his superior 295 00:20:07,674 --> 00:20:09,373 in which they indicated 296 00:20:09,375 --> 00:20:11,409 project helix was ready for testing. 297 00:20:11,411 --> 00:20:14,378 Are you saying that markovic answers to someone else? 298 00:20:14,380 --> 00:20:15,880 That was agent Wallace's impression 299 00:20:15,882 --> 00:20:18,382 based on the conversation. They didn't use names. 300 00:20:18,384 --> 00:20:20,885 It was just a voice on the speakerphone. 301 00:20:20,887 --> 00:20:22,687 And you never heard this voice yourself? 302 00:20:22,689 --> 00:20:25,256 No. 303 00:20:25,258 --> 00:20:27,325 How's your eyesight? 304 00:20:27,327 --> 00:20:29,694 It's better. 305 00:20:29,696 --> 00:20:31,862 Can you tell us what led to your capture? 306 00:20:31,864 --> 00:20:33,598 When we reported to Langley 307 00:20:33,600 --> 00:20:35,733 the project was proceeding, we were ordered 308 00:20:35,735 --> 00:20:37,535 to break into the facility in cayo concha 309 00:20:37,537 --> 00:20:39,437 and hack the central database. 310 00:20:39,439 --> 00:20:42,273 I know there was a good chance we'd be caught. 311 00:20:42,275 --> 00:20:44,709 I decided to go in alone so I could transmit the data 312 00:20:44,711 --> 00:20:47,878 to Emma in Berlin if I were trapped. 313 00:20:47,880 --> 00:20:50,748 They moved in before I could do that. 314 00:20:50,750 --> 00:20:52,917 Do you have any idea how she was compromised? 315 00:20:52,919 --> 00:20:54,485 No, I don't. 316 00:20:56,555 --> 00:20:58,256 Okay. 317 00:20:58,258 --> 00:21:00,258 I think we have a pretty comprehensive picture here. 318 00:21:00,260 --> 00:21:01,892 There's a driver waiting to take you 319 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 to a safe house nearby. 320 00:21:03,529 --> 00:21:05,696 Is there anything you'd like to add? 321 00:21:09,901 --> 00:21:11,736 We were engaged. 322 00:21:27,019 --> 00:21:29,553 So, in a case like this, we start by digitizing 323 00:21:29,555 --> 00:21:31,789 all the news footage that covered the bombing. 324 00:21:31,791 --> 00:21:33,457 Uh-huh. 325 00:21:33,459 --> 00:21:35,793 You, uh, you like Italian food? 326 00:21:35,795 --> 00:21:38,296 I have a boyfriend. 327 00:21:38,298 --> 00:21:40,031 Yeah, me too. 328 00:21:40,033 --> 00:21:42,033 Hey, weiss. 329 00:21:42,035 --> 00:21:43,634 Excuse me. 330 00:21:45,470 --> 00:21:47,471 I think the new girl has a thing for me. 331 00:21:47,473 --> 00:21:49,473 I was going over agent Wallace's contact log. 332 00:21:49,475 --> 00:21:51,609 She phoned in every two days like clockwork. 333 00:21:51,611 --> 00:21:53,611 I mean, the slightest discrepancy in protocol, 334 00:21:53,613 --> 00:21:54,945 and she contacted us for verification. 335 00:21:54,947 --> 00:21:56,514 Your point being? 336 00:21:56,516 --> 00:21:57,748 The day Lennox says he was captured, 337 00:21:57,750 --> 00:21:59,817 we have no records of anything from her -- 338 00:21:59,819 --> 00:22:01,485 no warning, no extraction request, nothing. 339 00:22:01,487 --> 00:22:03,754 Why didn't she make contact? 340 00:22:05,090 --> 00:22:06,824 Agent weiss. 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,695 Roll it back. 342 00:22:10,697 --> 00:22:12,997 That flash of static right before the blast -- 343 00:22:12,999 --> 00:22:15,499 an rf transmitter would account for the interference, 344 00:22:15,501 --> 00:22:17,868 but all radio signals were shut off. 345 00:22:17,870 --> 00:22:19,503 Wait. Uh, run it back. Slow it down a little bit. 346 00:22:19,505 --> 00:22:21,772 There. 347 00:22:21,774 --> 00:22:23,574 So if the signal interrupted the feed, 348 00:22:23,576 --> 00:22:25,676 it had to have come from our trigger man's detonator. 349 00:22:25,678 --> 00:22:27,678 Which would place him within a block of this camera. 350 00:22:27,680 --> 00:22:29,647 All right, find out where the news van was parked, 351 00:22:29,649 --> 00:22:31,415 check all atms, traffic cams. 352 00:22:31,417 --> 00:22:33,050 We may just have this guy's face on video. 353 00:22:40,692 --> 00:22:42,526 354 00:22:42,528 --> 00:22:43,994 355 00:22:43,996 --> 00:22:46,664 Lennox? 356 00:23:03,682 --> 00:23:04,815 Jim? 357 00:23:18,063 --> 00:23:21,432 Beware of the grieving man and his bottle. 358 00:23:27,072 --> 00:23:29,740 Emma used to say 359 00:23:29,742 --> 00:23:33,611 that she had spent so much of her life 360 00:23:33,613 --> 00:23:35,613 pretending to be other people 361 00:23:35,615 --> 00:23:38,616 that she was afraid she might disappear. 362 00:23:38,618 --> 00:23:41,919 And I have been sitting here 363 00:23:41,921 --> 00:23:45,122 trying to remember all her aliases. 364 00:23:45,124 --> 00:23:48,592 And you're right. 365 00:23:48,594 --> 00:23:51,595 It's hard to keep track. 366 00:23:59,604 --> 00:24:02,139 I lost my fiancé last year. 367 00:24:04,476 --> 00:24:06,944 And I know we were trained to compartmentalize 368 00:24:06,946 --> 00:24:10,481 things that hurt too much, 369 00:24:10,483 --> 00:24:13,117 but I still haven't been able to do that. 370 00:24:16,154 --> 00:24:18,789 But as hard as it is, 371 00:24:18,791 --> 00:24:21,625 I would rather feel it 372 00:24:21,627 --> 00:24:24,128 than to not feel anything. 373 00:24:32,137 --> 00:24:33,571 Hey. 374 00:24:55,093 --> 00:24:57,761 Oh... 375 00:24:59,631 --> 00:25:01,565 I'm sorry. 376 00:25:08,540 --> 00:25:10,941 Agent Bristow? Agent Lennox? 377 00:25:15,146 --> 00:25:18,182 What's going on? 378 00:25:18,184 --> 00:25:20,084 Back up against the wall. 379 00:25:20,086 --> 00:25:21,852 Wait. What is this? 380 00:25:21,854 --> 00:25:23,854 Wait -- get your hands off me! 381 00:25:28,693 --> 00:25:30,961 All right, stay down! Both of you! 382 00:25:30,963 --> 00:25:34,298 Stay down! Sydney, go! Sydney, go! 383 00:25:34,300 --> 00:25:37,234 Stay down! Go. Go, Sydney, go! 384 00:25:42,874 --> 00:25:44,909 Okay, take it easy! Take it easy! 385 00:25:44,911 --> 00:25:46,544 What is it? 386 00:25:46,546 --> 00:25:49,613 He's gonna be placed in federal custody. 387 00:25:56,721 --> 00:25:58,722 What's going on? 388 00:25:58,724 --> 00:26:00,724 We've decrypted the specs on project helix 389 00:26:00,726 --> 00:26:01,992 that you and Vaughn obtained. 390 00:26:01,994 --> 00:26:03,661 The data describes a breakthrough 391 00:26:03,663 --> 00:26:05,095 in next-generation molecular gene therapy. 392 00:26:05,097 --> 00:26:06,797 It refers to a new procedure 393 00:26:06,799 --> 00:26:09,567 whereby a patient's face and body are reshaped 394 00:26:09,569 --> 00:26:12,069 to identically resemble someone else. 395 00:26:12,071 --> 00:26:16,340 Agent Lennox was the first test subject to be doubled. 396 00:26:16,342 --> 00:26:18,242 Doubled how? Like cloning? 397 00:26:18,244 --> 00:26:19,877 Not exactly. 398 00:26:19,879 --> 00:26:22,046 So you're saying the man that we rescued 399 00:26:22,048 --> 00:26:24,014 isn't agent Lennox? It's possible. 400 00:26:24,016 --> 00:26:26,150 So who is he? 401 00:26:26,152 --> 00:26:28,218 Based on our intel, the procedure's first recipient 402 00:26:28,220 --> 00:26:30,154 was the man who created the technology -- 403 00:26:30,156 --> 00:26:32,590 Dr. markovic. 404 00:26:32,592 --> 00:26:34,224 There is no way the man we have in custody 405 00:26:34,226 --> 00:26:35,926 is Dr. markovic. 406 00:26:35,928 --> 00:26:38,195 I know it sounds insane, 407 00:26:38,197 --> 00:26:40,598 but as we were analyzing the news footage, 408 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 Phillips noticed the interference of an rf signal 409 00:26:42,602 --> 00:26:43,867 which helped narrow our search. 410 00:26:43,869 --> 00:26:46,203 We got this from a traffic camera. 411 00:27:09,861 --> 00:27:12,196 Over the last few years, 412 00:27:12,198 --> 00:27:14,965 it's become common practice for wanted terrorists 413 00:27:14,967 --> 00:27:17,267 to employ men who look like them -- 414 00:27:17,269 --> 00:27:19,269 decoys designed to mislead intelligence agencies. 415 00:27:19,271 --> 00:27:20,971 With this new procedure, 416 00:27:20,973 --> 00:27:23,040 that would no longer be necessary. 417 00:27:23,042 --> 00:27:24,842 Men like osama bin laden could simply be made 418 00:27:24,844 --> 00:27:26,310 to look like someone else. 419 00:27:26,312 --> 00:27:28,312 And clearly, that is not something that we can afford 420 00:27:28,314 --> 00:27:30,781 to have advertised on the black market. 421 00:27:30,783 --> 00:27:32,783 How is this possible without obvious scarring? 422 00:27:32,785 --> 00:27:34,251 The procedure isn't surgical. 423 00:27:34,253 --> 00:27:36,320 A patient's genetic code is altered 424 00:27:36,322 --> 00:27:38,288 to reshape their physical attributes. 425 00:27:38,290 --> 00:27:39,823 Is it reversible? 426 00:27:39,825 --> 00:27:41,191 It's unclear. 427 00:27:41,193 --> 00:27:42,693 It only works on people 428 00:27:42,695 --> 00:27:44,862 of a certain genetic disposition, 429 00:27:44,864 --> 00:27:47,164 and the recipient must be induced into a comatose state 430 00:27:47,166 --> 00:27:49,867 for several days while their cells regenerate. 431 00:27:49,869 --> 00:27:52,169 The data indicates the only way to distinguish 432 00:27:52,171 --> 00:27:54,171 the real person from the double 433 00:27:54,173 --> 00:27:55,706 is by an ocular scan. 434 00:27:55,708 --> 00:27:57,875 A flaw in the iris was deliberately 435 00:27:57,877 --> 00:28:00,210 built into the procedure to tell them apart. 436 00:28:00,212 --> 00:28:02,946 Even if Lennox is who he says he is, 437 00:28:02,948 --> 00:28:05,215 there's no real way of guaranteeing 438 00:28:05,217 --> 00:28:07,184 that he's not the man in that video. 439 00:28:07,186 --> 00:28:09,186 I'm telling you, the man we rescued 440 00:28:09,188 --> 00:28:12,022 just had his life destroyed. 441 00:28:12,024 --> 00:28:13,857 He's on our side. 442 00:28:25,370 --> 00:28:27,905 He is who he says he is. 443 00:28:27,907 --> 00:28:30,908 What the hell do you mean I've been doubled? 444 00:28:30,910 --> 00:28:32,376 The project you were investigating -- 445 00:28:32,378 --> 00:28:34,111 project helix. What about it? 446 00:28:34,113 --> 00:28:35,846 It's a prototype surgical gene resequencer. 447 00:28:35,848 --> 00:28:37,848 All right, meaning what? What does that mean? 448 00:28:37,850 --> 00:28:39,149 Markovic created a technique that allows people 449 00:28:39,151 --> 00:28:40,417 to change their appearance. 450 00:28:40,419 --> 00:28:43,053 That's why we gave you the ocular scan -- 451 00:28:43,055 --> 00:28:45,756 to make sure that you were really you. 452 00:28:45,758 --> 00:28:47,825 Do we know who it was -- 453 00:28:47,827 --> 00:28:49,827 the man who took my identity? 454 00:28:51,730 --> 00:28:54,298 Dr. markovic. 455 00:28:57,235 --> 00:29:02,072 Now I know why Emma didn't call for an extraction. 456 00:29:02,074 --> 00:29:04,808 She had no idea I was captured. 457 00:29:06,845 --> 00:29:11,081 We had a hotel room in Berlin. 458 00:29:11,083 --> 00:29:12,950 She thought she was with me. 459 00:29:18,089 --> 00:29:20,357 Markovic had the helix prototype 460 00:29:20,359 --> 00:29:21,925 taken off cayo concha. 461 00:29:21,927 --> 00:29:24,361 We've tracked it to a freight yard in Poland. 462 00:29:24,363 --> 00:29:27,364 He's trying to hide it. What's the next move? 463 00:29:27,366 --> 00:29:29,800 I've been ordered to find the prototype, 464 00:29:29,802 --> 00:29:32,236 download the schematics, and destroy it. 465 00:29:32,238 --> 00:29:33,971 I'm coming with you. 466 00:30:02,467 --> 00:30:04,201 This is mountaineer. 467 00:30:04,203 --> 00:30:05,803 We're in position in the train yard. 468 00:30:05,805 --> 00:30:07,404 Copy, mountaineer. We've got you on satellite. 469 00:30:07,406 --> 00:30:10,107 We're reading five guards. 470 00:30:10,109 --> 00:30:12,576 One on the north side of track two. 471 00:30:14,279 --> 00:30:15,946 One between tracks one and two. 472 00:30:24,522 --> 00:30:26,423 Two on the Southern perimeter, 473 00:30:26,425 --> 00:30:28,559 and one on top of the center car. 474 00:30:34,899 --> 00:30:37,935 Wait. We just lost the last guard. 475 00:30:37,937 --> 00:30:39,136 Hold while we reacquire his signal. 476 00:30:45,877 --> 00:30:47,144 477 00:31:14,505 --> 00:31:17,174 Do you have the drill? 478 00:31:17,176 --> 00:31:18,308 Drill. 479 00:31:18,310 --> 00:31:20,978 480 00:31:27,018 --> 00:31:29,186 All right, I'm having trouble seeing the third tumbler. 481 00:31:29,188 --> 00:31:31,188 Okay, the borescope's jammed. Hang on. 482 00:31:31,190 --> 00:31:34,024 Do you have the audio? 483 00:31:42,500 --> 00:31:45,202 All right, all right, all right. 484 00:31:45,204 --> 00:31:47,671 485 00:31:47,673 --> 00:31:48,672 We got it. 486 00:31:48,674 --> 00:31:49,940 Okay. 487 00:31:56,047 --> 00:31:59,182 488 00:32:00,919 --> 00:32:03,053 I'm gonna rig the explosives. 489 00:32:06,958 --> 00:32:09,393 All right, boot camp, I'm into the data log. 490 00:32:09,395 --> 00:32:12,296 Copy that. Standing by to receive the schematics. 491 00:32:18,703 --> 00:32:20,404 All right, wait a second. 492 00:32:20,406 --> 00:32:22,105 According to this, 493 00:32:22,107 --> 00:32:24,308 the sequencer's been used twice. 494 00:32:24,310 --> 00:32:26,643 What? 495 00:32:26,645 --> 00:32:30,213 I'm not the only one who's been doubled. 496 00:32:30,215 --> 00:32:32,549 Who else? 497 00:32:34,719 --> 00:32:37,554 It doesn't say. 498 00:32:48,499 --> 00:32:50,534 Agent Vaughn, a call was routed 499 00:32:50,536 --> 00:32:53,503 through the pbx you need to take right away. 500 00:32:53,505 --> 00:32:54,705 Who am I talking to? 501 00:32:54,707 --> 00:32:56,406 My name is James Lennox. 502 00:32:56,408 --> 00:32:59,443 The man you rescued is Dr. renzo markovic. 503 00:32:59,445 --> 00:33:02,312 I know that sounds impossible. 504 00:33:02,314 --> 00:33:04,982 He's developed some kind of genetic doubling prototype. 505 00:33:04,984 --> 00:33:07,451 Yes, we know that. 506 00:33:07,453 --> 00:33:09,119 I was captured trying to infiltrate his medical lab 507 00:33:09,121 --> 00:33:10,454 on cayo concha. 508 00:33:10,456 --> 00:33:12,456 They knew the CIA would send in a team after me, 509 00:33:12,458 --> 00:33:14,157 and they set you up. 510 00:33:14,159 --> 00:33:16,460 I just escaped 12 hours ago 511 00:33:16,462 --> 00:33:19,162 while they were trying to transport me off the island. 512 00:33:19,164 --> 00:33:21,131 Where are you now? I'm in Poland. 513 00:33:21,133 --> 00:33:23,066 I've tracked the prototype to a freight yard here. 514 00:33:23,068 --> 00:33:25,268 I'm going to destroy it. 515 00:33:25,270 --> 00:33:27,170 I got him. 516 00:33:27,172 --> 00:33:29,506 He's 2 Miles away and traveling alone. 517 00:33:29,508 --> 00:33:31,341 It could be markovic. One of the guards 518 00:33:31,343 --> 00:33:33,010 may have alerted him, and he's now trying 519 00:33:33,012 --> 00:33:34,444 to prevent us from sabotaging the prototype. 520 00:33:34,446 --> 00:33:35,779 There's no way to be certain. 521 00:33:35,781 --> 00:33:38,148 I'd like to believe you, but we just conducted a test 522 00:33:38,150 --> 00:33:40,317 confirming Lennox's identity. 523 00:33:40,319 --> 00:33:42,519 The ocular scan -- the ocular scan doesn't work! 524 00:33:42,521 --> 00:33:44,488 That was disinformation he wanted you to download 525 00:33:44,490 --> 00:33:45,789 so you would trust him! 526 00:33:45,791 --> 00:33:48,025 The ocular scan is a joke! 527 00:33:48,027 --> 00:33:51,028 Listen carefully. Do not approach the train yard. 528 00:33:51,030 --> 00:33:52,496 I'm losing you. 529 00:33:52,498 --> 00:33:54,097 I can't hear you. 530 00:33:54,099 --> 00:33:56,466 Hello? I'm losing you! 531 00:33:56,468 --> 00:33:57,801 Hello -- 532 00:34:22,193 --> 00:34:24,327 put me through to Sydney on a separate channel. 533 00:34:24,329 --> 00:34:25,695 I only want her to hear this. 534 00:34:25,697 --> 00:34:27,230 Got it. 535 00:34:27,232 --> 00:34:29,499 Sydney, don't react. Just listen. 536 00:34:29,501 --> 00:34:32,502 Do not take your eyes off the man you're with. 537 00:34:32,504 --> 00:34:34,738 We just got a call from someone claiming to be 538 00:34:34,740 --> 00:34:36,440 the real agent Lennox. 539 00:34:36,442 --> 00:34:39,109 He's on his way to you now. It looks like he's alone. 540 00:34:39,111 --> 00:34:40,710 Clear your throat if you copy. 541 00:34:40,712 --> 00:34:43,413 542 00:34:44,649 --> 00:34:45,849 Backup copy. 543 00:34:51,189 --> 00:34:52,422 Sydney, there's no way for us 544 00:34:52,424 --> 00:34:53,657 to identify the identity of either man. 545 00:34:53,659 --> 00:34:56,593 Disarm the man you're with, then take cover 546 00:34:56,595 --> 00:34:58,095 so you can do the same to the man heading your way. 547 00:34:58,097 --> 00:34:59,529 Once they're both secure, 548 00:34:59,531 --> 00:35:01,731 lead them to the extraction point. 549 00:35:01,733 --> 00:35:04,101 We'll figure this out when they're in custody. 550 00:35:04,103 --> 00:35:06,770 Don't move. 551 00:35:08,773 --> 00:35:10,674 What are you doing, Sydney? 552 00:35:15,746 --> 00:35:17,781 Against the wall. 553 00:35:17,783 --> 00:35:20,550 On your knees. Hands behind your head. 554 00:35:22,787 --> 00:35:25,288 Put your hands behind your head. 555 00:35:25,290 --> 00:35:26,656 On your knees. 556 00:35:30,895 --> 00:35:32,762 He's secure. How far away is the other man? 557 00:35:32,764 --> 00:35:35,165 What other man? 558 00:35:35,167 --> 00:35:36,600 You think I'm markovic. 559 00:35:36,602 --> 00:35:38,635 Cloud cover has moved in over your position. 560 00:35:38,637 --> 00:35:40,403 We're blind, but he's got to be right there. 561 00:35:40,405 --> 00:35:42,172 Sydney, Sydney, you have to trust me. 562 00:35:42,174 --> 00:35:43,473 Cuff yourself to the rail. 563 00:35:43,475 --> 00:35:45,175 All right, if someone is headed this way 564 00:35:45,177 --> 00:35:47,477 claiming to be me, it's markovic, all right? 565 00:35:47,479 --> 00:35:49,412 I'm telling you, he is setting us up. 566 00:35:49,414 --> 00:35:51,281 Then why is he traveling alone? 567 00:35:51,283 --> 00:35:53,283 Because he knows if our satellite picks up 568 00:35:53,285 --> 00:35:54,651 a security team headed this way, 569 00:35:54,653 --> 00:35:56,486 we won't hesitate to destroy the prototype. 570 00:35:56,488 --> 00:35:58,488 It is his only play to get his face back. 571 00:35:58,490 --> 00:36:00,924 Sydney, he killed Emma. He will kill you! 572 00:36:03,161 --> 00:36:05,262 Ahh! 573 00:36:11,669 --> 00:36:14,738 574 00:36:14,740 --> 00:36:16,573 Hold it! 575 00:36:16,575 --> 00:36:19,709 Drop the gun and turn around. 576 00:36:19,711 --> 00:36:21,678 577 00:36:21,680 --> 00:36:23,380 Aah! 578 00:36:26,517 --> 00:36:29,719 You don't work for markovic. You're CIA. 579 00:36:29,721 --> 00:36:31,655 I'm Jim Lennox. I'm CIA, too. Drop the gun. 580 00:36:31,657 --> 00:36:32,856 Drop the gun now. 581 00:36:32,858 --> 00:36:35,358 582 00:36:41,365 --> 00:36:42,666 Put the gun down. 583 00:36:42,668 --> 00:36:44,401 Markovic's men are on their way here. 584 00:36:44,403 --> 00:36:46,269 Drop it, or I'll shoot! 585 00:36:46,271 --> 00:36:48,939 We have to trust each other. 586 00:36:51,976 --> 00:36:53,577 Get down! 587 00:36:56,781 --> 00:36:57,714 Sydney! 588 00:37:36,020 --> 00:37:37,787 Oh! Drop it! You killed Emma, you son of a bitch! 589 00:37:37,789 --> 00:37:39,990 He's lying! He has to say that! 590 00:37:39,992 --> 00:37:41,524 I was tortured for four weeks. 591 00:37:41,526 --> 00:37:42,826 He knows enough to pass himself off as me. 592 00:37:42,828 --> 00:37:44,527 Don't listen to him! He took my life! 593 00:37:44,529 --> 00:37:45,729 You're not walking out of here. 594 00:37:47,665 --> 00:37:50,900 Neither of you can drop your guns. 595 00:37:59,043 --> 00:38:02,512 What are you doing? 596 00:38:02,514 --> 00:38:06,616 I hope you like your face, Dr. markovic. 597 00:38:08,686 --> 00:38:10,587 You're going to have it for a long time. 598 00:38:10,589 --> 00:38:11,655 599 00:38:13,691 --> 00:38:14,991 Don't! 600 00:39:16,420 --> 00:39:19,389 Yeah, all right. 601 00:39:19,391 --> 00:39:22,492 Yeah, appreciate it. 602 00:39:22,494 --> 00:39:24,627 Four weeks off. The least they could do. 603 00:39:24,629 --> 00:39:26,863 Yeah, well, they offered me counseling, 604 00:39:26,865 --> 00:39:29,933 but I haven't not worked in eight years. 605 00:39:29,935 --> 00:39:32,702 Where are you headed? 606 00:39:32,704 --> 00:39:35,405 Fiji. 607 00:39:35,407 --> 00:39:37,874 I've never been there before. 608 00:39:37,876 --> 00:39:40,944 Emma and I were going to go for our honeymoon. 609 00:39:40,946 --> 00:39:43,546 She was from there. 610 00:39:43,548 --> 00:39:44,681 I know. 611 00:39:45,950 --> 00:39:48,084 I knew her. 612 00:39:48,086 --> 00:39:50,720 You knew Emma? 613 00:39:53,891 --> 00:39:56,025 One thing 614 00:39:56,027 --> 00:39:59,963 about my fiancé -- 615 00:39:59,965 --> 00:40:04,434 I was lucky to have known him for as long as I did. 616 00:40:10,574 --> 00:40:13,076 Thank you. 617 00:40:20,418 --> 00:40:22,585 ♪ Take... 618 00:40:26,624 --> 00:40:28,425 ♪ Take... 619 00:40:32,963 --> 00:40:34,497 ♪ Take... 620 00:40:39,103 --> 00:40:40,637 ♪ Take... 621 00:40:45,709 --> 00:40:47,544 ♪ Take... 622 00:40:51,949 --> 00:40:52,882 ♪ Take... 623 00:40:58,055 --> 00:40:59,689 ♪ Take... 624 00:40:59,691 --> 00:41:02,759 ♪ The April snow 625 00:41:02,761 --> 00:41:08,932 ♪ reminds me of the night ♪ 626 00:41:08,934 --> 00:41:15,004 ♪ I spent alone with you 627 00:41:18,008 --> 00:41:22,212 ♪ when I don't feel strong 628 00:41:22,214 --> 00:41:29,219 ♪ I have you 629 00:41:29,221 --> 00:41:36,192 ♪ I need you 630 00:41:36,194 --> 00:41:39,529 ♪ I have you... 631 00:41:39,531 --> 00:41:41,831 You're so beautiful. 632 00:41:41,833 --> 00:41:44,167 Dinner's ready. 633 00:41:44,169 --> 00:41:45,969 I do have an oven, you know? 634 00:41:45,971 --> 00:41:47,804 We can reheat. 635 00:41:50,641 --> 00:41:56,145 ♪ My dreams become reality 636 00:42:00,584 --> 00:42:06,923 ♪ when I'm with you everything's possible ♪ 637 00:42:06,925 --> 00:42:12,996 ♪ because I never, never hold back ♪ 638 00:42:15,132 --> 00:42:19,736 ♪ I have you 639 00:42:19,738 --> 00:42:26,576 ♪ I need you 640 00:42:29,580 --> 00:42:32,649 ♪ vocalizing...43574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.