All language subtitles for Alias S02E12 The Getaway_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,502 Previously on "alias"... 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,504 I have a crush on a guy at work. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,207 Really? Who is he? 4 00:00:08,209 --> 00:00:09,675 Someone in my department. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,011 We've worked together for about a year now. 6 00:00:12,013 --> 00:00:15,014 You're kidding me. What's his name? 7 00:00:15,016 --> 00:00:16,048 Michael. 8 00:00:17,584 --> 00:00:18,717 What are you doing? 9 00:00:18,719 --> 00:00:21,253 Downgrading your network privileges. 10 00:00:21,255 --> 00:00:23,255 Pending the outcome of my investigation, 11 00:00:23,257 --> 00:00:25,324 your security clearance has been revoked. 12 00:00:25,326 --> 00:00:28,060 We have a situation. 13 00:00:28,062 --> 00:00:30,195 Ariana Kane, head of alliance counterintelligence -- 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,597 she's investigating me 15 00:00:31,599 --> 00:00:33,532 in connection with the murder of Emily sloane. 16 00:00:33,534 --> 00:00:35,334 I did not kill Emily sloane, 17 00:00:35,336 --> 00:00:36,502 but I do have secrets, 18 00:00:36,504 --> 00:00:37,770 and the last thing I can afford -- 19 00:00:37,772 --> 00:00:39,671 the last thing Sydney can afford -- 20 00:00:39,673 --> 00:00:41,240 is someone discovering 21 00:00:41,242 --> 00:00:44,043 that my loyalty does not lie with SD-6. 22 00:00:44,045 --> 00:00:46,578 Kane needs someone to blame. 23 00:00:46,580 --> 00:00:48,781 Since she can't find who really murdered Emily, 24 00:00:48,783 --> 00:00:51,116 she's decided to blame me. 25 00:00:51,118 --> 00:00:53,419 I did not murder your wife, 26 00:00:53,421 --> 00:00:55,287 but if I don't find the person who did, 27 00:00:55,289 --> 00:00:57,423 Kane will frame me for it. 28 00:00:57,425 --> 00:00:59,124 I have some leads. 29 00:00:59,126 --> 00:01:01,126 I need you to pursue them for me. 30 00:01:01,128 --> 00:01:03,328 Can I trust you to do that? 31 00:01:03,330 --> 00:01:04,763 Of course. 32 00:01:04,765 --> 00:01:06,365 This will stay between us. 33 00:01:06,367 --> 00:01:07,733 34 00:01:07,735 --> 00:01:09,268 Hello? 35 00:01:09,270 --> 00:01:11,303 Agent Kane, arvin sloane. 36 00:01:11,305 --> 00:01:15,107 Jack Bristow just left my house. 37 00:01:24,150 --> 00:01:26,618 I want to report a murder. 38 00:01:26,620 --> 00:01:28,153 Sit down. 39 00:01:32,258 --> 00:01:34,159 Where was this murder committed? 40 00:01:34,161 --> 00:01:36,628 San Francisco, last night. 41 00:01:36,630 --> 00:01:40,199 Who was murdered? 42 00:01:40,201 --> 00:01:42,534 I have five names -- alliance partners. 43 00:01:42,536 --> 00:01:44,403 I was. 44 00:01:44,405 --> 00:01:46,271 I need their whereabouts and phone records 45 00:01:46,273 --> 00:01:49,174 for the dates listed. 46 00:01:49,176 --> 00:01:51,276 I've included dead drop instructions. 47 00:01:51,278 --> 00:01:54,313 Assume the usual protocols have been compromised. 48 00:02:03,857 --> 00:02:06,658 Take it easy. 49 00:02:06,660 --> 00:02:08,627 50 00:02:35,788 --> 00:02:37,389 Dad, get in! 51 00:02:56,643 --> 00:02:57,776 Sydney, what are you doing here? 52 00:02:57,778 --> 00:02:58,944 Kendall contacted me. 53 00:02:58,946 --> 00:03:00,312 He was worried because you haven't 54 00:03:00,314 --> 00:03:03,382 alliance counterintelligence is after me. 55 00:03:03,384 --> 00:03:05,517 Alliance? Dad, what the hell is going on? 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,219 Someone extorted about $100 million. 57 00:03:07,221 --> 00:03:08,353 They think that person is me. 58 00:03:08,355 --> 00:03:09,655 Mountaineer, you've got company. 59 00:03:09,657 --> 00:03:11,557 Two vehicles -- 60 00:03:11,559 --> 00:03:13,225 an outrider paralleling you one block west 61 00:03:13,227 --> 00:03:16,261 and a pursuit vehicle. 62 00:03:16,263 --> 00:03:18,697 How long have you known about this? 63 00:03:18,699 --> 00:03:20,699 I didn't tell you because it didn't concern you. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,434 If the alliance thinks you're lying to them, 65 00:03:22,436 --> 00:03:24,269 they'll kill you. That concerns me. 66 00:03:24,271 --> 00:03:26,572 What concerns me is having them suspect you're my accomplice. 67 00:03:26,574 --> 00:03:28,807 That's why I've kept you out of it. 68 00:03:48,428 --> 00:03:50,896 Take your next left -- now! 69 00:04:00,440 --> 00:04:02,541 Take your next right. 70 00:04:02,543 --> 00:04:04,543 Your ride's a half a block ahead. 71 00:04:30,903 --> 00:04:32,638 Several months ago, 72 00:04:32,640 --> 00:04:35,374 the alliance offered sloane a partnership position. 73 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 In exchange, he had to kill his wife. 74 00:04:37,878 --> 00:04:39,945 Because Emily had learned the truth about SD-6? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,380 He poisoned her... 76 00:04:42,949 --> 00:04:44,916 Or so he thought. 77 00:04:44,918 --> 00:04:46,551 Soon after the funeral, 78 00:04:46,553 --> 00:04:48,620 sloane began receiving odd messages -- 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,590 messages designed to indicate 80 00:04:51,592 --> 00:04:53,425 that his efforts had failed, 81 00:04:53,427 --> 00:04:57,062 followed soon after by a terrifying delivery -- 82 00:04:57,064 --> 00:04:59,031 proof she was still alive. 83 00:05:03,336 --> 00:05:04,970 And in exchange for Emily, they demanded money. 84 00:05:04,972 --> 00:05:07,372 $100 million, which the alliance paid, 85 00:05:07,374 --> 00:05:11,043 and the blackmailer killed her anyway. 86 00:05:11,045 --> 00:05:12,944 The alliance obviously has to find someone to blame for this. 87 00:05:12,946 --> 00:05:14,479 So why focus on you? 88 00:05:14,481 --> 00:05:16,448 I was no more a suspect than anyone else, 89 00:05:16,450 --> 00:05:18,450 but as they examined my conduct, 90 00:05:18,452 --> 00:05:20,018 they realized I had secrets -- 91 00:05:20,020 --> 00:05:22,854 elements of my alibi that, because of our work for CIA, 92 00:05:22,856 --> 00:05:24,656 I can't fully justify. 93 00:05:24,658 --> 00:05:26,858 And sloane -- does he think you did this? 94 00:05:26,860 --> 00:05:28,427 I'm not certain. 95 00:05:28,429 --> 00:05:31,363 What are you going to do? Stay here? 96 00:05:31,365 --> 00:05:32,764 For the moment. I'll research what I can. 97 00:05:32,766 --> 00:05:35,534 The man I went to meet at the movie theater -- 98 00:05:35,536 --> 00:05:36,835 he had information about the alliance, 99 00:05:36,837 --> 00:05:39,971 intel I'm not sure the CIA can access. 100 00:05:39,973 --> 00:05:41,473 It's SD-6. 101 00:05:41,475 --> 00:05:42,841 You have to go in. 102 00:05:42,843 --> 00:05:44,743 No. I'm calling in sick. I'm helping you. 103 00:05:44,745 --> 00:05:46,011 No, Sydney, you can't. 104 00:05:46,013 --> 00:05:47,879 The agent heading up the investigation 105 00:05:47,881 --> 00:05:50,015 is not interested in you -- not yet. 106 00:05:50,017 --> 00:05:53,652 But if you don't show up, you will arouse her suspicions. 107 00:05:53,654 --> 00:05:55,654 You can't allow that to happen. 108 00:06:46,706 --> 00:06:48,440 Okay, let's be honest -- 109 00:06:48,442 --> 00:06:50,542 among life experiences to be avoided, 110 00:06:50,544 --> 00:06:53,545 getting kidnapped definitely ranks near the top. 111 00:06:53,547 --> 00:06:55,847 Except, actually, third grade kind of sucked, too. 112 00:06:55,849 --> 00:06:58,517 There was this whole thing -- lunch money thing -- 113 00:06:58,519 --> 00:07:00,685 that's all right. 114 00:07:00,687 --> 00:07:02,754 I kind of overdid it, but... 115 00:07:02,756 --> 00:07:04,823 You saved my bacon. Thank you. 116 00:07:07,026 --> 00:07:09,094 Marshall, thank you. 117 00:07:09,096 --> 00:07:11,463 Don't worry about it. It's -- oh, um... 118 00:07:11,465 --> 00:07:12,697 Mr. Dixon, 119 00:07:12,699 --> 00:07:14,533 I really never have an occasion 120 00:07:14,535 --> 00:07:16,635 to buy another man a present, 121 00:07:16,637 --> 00:07:18,003 except my father at father's day. 122 00:07:18,005 --> 00:07:20,739 Um, but -- anyway, it's cologne. 123 00:07:20,741 --> 00:07:21,940 Thank you. 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,142 I think it's a really nice scent, 125 00:07:24,144 --> 00:07:25,610 and it's going to be nice on you, 126 00:07:25,612 --> 00:07:28,046 I mean, your natural scent's really very, uh... 127 00:07:28,048 --> 00:07:29,614 Marshall? 128 00:07:29,616 --> 00:07:31,483 You know, I'll be quiet now. 129 00:07:31,485 --> 00:07:33,452 I appreciate that. 130 00:07:33,454 --> 00:07:36,087 Actually, um, Mr. sloane, 131 00:07:36,089 --> 00:07:38,190 I notice you're not wearing the tie I gave you. 132 00:07:40,126 --> 00:07:41,660 That's okay. 133 00:07:41,662 --> 00:07:44,062 You're looking at a prototype 134 00:07:44,064 --> 00:07:47,065 of the triad's most startling achievement to date -- 135 00:07:47,067 --> 00:07:50,602 the quantum gyroscope missile guidance system. 136 00:07:50,604 --> 00:07:52,237 According to the partial specifications 137 00:07:52,239 --> 00:07:54,139 we were able to intercept, 138 00:07:54,141 --> 00:07:56,975 not only is this device cheap and easy to manufacture, 139 00:07:56,977 --> 00:07:58,977 but it is far more accurate 140 00:07:58,979 --> 00:08:01,646 than anything in our current arsenal. 141 00:08:01,648 --> 00:08:04,583 It is capable of transforming a '70s-era scud 142 00:08:04,585 --> 00:08:07,519 into a precision guided munition 143 00:08:07,521 --> 00:08:08,887 with range and lethality 144 00:08:08,889 --> 00:08:10,755 equivalent to that of a cruise missile. 145 00:08:10,757 --> 00:08:13,191 How did we get these photos? 146 00:08:13,193 --> 00:08:15,093 Last month, sd-5 tasked a team of agents 147 00:08:15,095 --> 00:08:16,862 to perform a recon op 148 00:08:16,864 --> 00:08:19,264 on the triad's r & d lab in nice, France. 149 00:08:19,266 --> 00:08:22,133 Your task is acquisition. 150 00:08:22,135 --> 00:08:24,169 Here we have Karl schatz. 151 00:08:24,171 --> 00:08:26,004 He's a courier for triad, 152 00:08:26,006 --> 00:08:29,174 and he's transporting the prototype to Berlin 153 00:08:29,176 --> 00:08:30,909 for mass production. 154 00:08:30,911 --> 00:08:33,712 You will intercept it en route. 155 00:08:33,714 --> 00:08:35,881 There is no room for failure in this one. 156 00:08:35,883 --> 00:08:37,582 You can imagine the consequences 157 00:08:37,584 --> 00:08:40,552 if enemies of the United States acquire this technology. 158 00:08:40,554 --> 00:08:44,923 There are so many things I hate about arvin sloane, 159 00:08:44,925 --> 00:08:47,192 but the thing that I hate the most is the way 160 00:08:47,194 --> 00:08:49,728 he wraps his criminal activity in the flag. 161 00:08:49,730 --> 00:08:51,763 Well, we won't let him get away with it. 162 00:08:51,765 --> 00:08:53,632 Before you go, we'll make a defective copy 163 00:08:53,634 --> 00:08:55,567 of that gyroscope for you to give to SD-6. 164 00:08:55,569 --> 00:08:57,102 We'll need to see those photographs. 165 00:08:57,104 --> 00:08:59,304 Dixon has them. He's already on his way to nice. 166 00:08:59,306 --> 00:09:00,939 Then we'll have to get a team to France. 167 00:09:00,941 --> 00:09:02,140 When you're through with your mission, 168 00:09:02,142 --> 00:09:03,575 make sure you're holding the gyroscope. 169 00:09:03,577 --> 00:09:05,010 We'll duplicate it on-site. 170 00:09:05,012 --> 00:09:07,312 And, Syd, you should know that, uh, 171 00:09:07,314 --> 00:09:09,681 we've been doing everything we can to help your father. 172 00:09:12,018 --> 00:09:14,085 You've been helping my father. 173 00:09:14,087 --> 00:09:15,887 Yeah. 174 00:09:15,889 --> 00:09:18,657 You knew the alliance was investigating my father. 175 00:09:18,659 --> 00:09:20,258 Yes. For how long? 176 00:09:20,260 --> 00:09:22,661 Two weeks. 177 00:09:22,663 --> 00:09:24,863 Syd, I understand you're upset. Yeah, I am. 178 00:09:24,865 --> 00:09:26,231 Your father explained why we hadn't told you. 179 00:09:26,233 --> 00:09:27,766 Now that I've had time to think about that -- 180 00:09:27,768 --> 00:09:28,900 it was a question of your safety. 181 00:09:28,902 --> 00:09:30,902 He was almost killed. I saved him. 182 00:09:30,904 --> 00:09:33,038 I didn't want you to have more on your mind. 183 00:09:33,040 --> 00:09:34,172 Why are you worrying about what's on my mind? 184 00:09:34,174 --> 00:09:35,674 It was a judgment call. 185 00:09:35,676 --> 00:09:36,908 It was a judgment call that you've been making 186 00:09:36,910 --> 00:09:37,976 for the past three months. 187 00:09:37,978 --> 00:09:39,344 Involving you had no upside. 188 00:09:39,346 --> 00:09:41,179 There's no upside to keeping me informed? 189 00:09:41,181 --> 00:09:42,881 You didn't tell me about Manolo, 190 00:09:42,883 --> 00:09:44,182 or that you had discussions with my mother. 191 00:09:44,184 --> 00:09:45,684 You didn't even tell me 192 00:09:45,686 --> 00:09:47,218 you were seeing Alice again. 193 00:09:47,220 --> 00:09:48,853 Wait. What is this about? 194 00:09:48,855 --> 00:09:52,023 This is about me being too old to be coddled. 195 00:09:52,025 --> 00:09:53,358 Your life is complicated, Sydney. 196 00:09:53,360 --> 00:09:54,926 Forgive me for trying to make it any easier. 197 00:09:54,928 --> 00:09:58,330 I don't need you for that. 198 00:10:53,686 --> 00:10:55,687 Jack, I'm sending this 199 00:10:55,689 --> 00:10:57,389 through a secure server. I'm sorry. 200 00:10:57,391 --> 00:10:58,923 I informed ariana Kane 201 00:10:58,925 --> 00:11:01,092 that you visited my house last night, 202 00:11:01,094 --> 00:11:04,129 not because I believe you're guilty -- I don't -- 203 00:11:04,131 --> 00:11:06,264 but because I had to. 204 00:11:06,266 --> 00:11:08,400 This past summer, 205 00:11:08,402 --> 00:11:11,002 when I was initiated into the alliance, 206 00:11:11,004 --> 00:11:13,938 a device was implanted into my neck. 207 00:11:13,940 --> 00:11:17,108 It was intended as a means of ensuring loyalty 208 00:11:17,110 --> 00:11:18,710 among alliance partners. 209 00:11:18,712 --> 00:11:20,745 Among other things, this device tracks 210 00:11:20,747 --> 00:11:24,349 my whereabouts as well as my vital signs. 211 00:11:24,351 --> 00:11:26,251 It also transmits my conversations 212 00:11:26,253 --> 00:11:27,686 back to the alliance. 213 00:11:27,688 --> 00:11:29,054 So you see, 214 00:11:29,056 --> 00:11:31,890 they already knew you'd been to see me. 215 00:11:31,892 --> 00:11:34,025 You offered many suspects, 216 00:11:34,027 --> 00:11:36,361 but all your leads were dead ends. 217 00:11:36,363 --> 00:11:39,164 Now I offer one of my own. 218 00:11:39,166 --> 00:11:43,101 Last year, I murdered a member of the alliance, Jack -- 219 00:11:43,103 --> 00:11:45,036 Jean briault. 220 00:11:47,440 --> 00:11:51,042 You can understand why I was reluctant to reveal this. 221 00:11:51,044 --> 00:11:52,844 It is quite possible 222 00:11:52,846 --> 00:11:55,180 that the blackmailer was stirred by revenge, 223 00:11:55,182 --> 00:11:57,816 that he -- or she -- 224 00:11:57,818 --> 00:12:01,720 was close to briault. 225 00:12:01,722 --> 00:12:05,290 Stay safe, Jack. 226 00:12:05,292 --> 00:12:08,727 Good luck. 227 00:12:08,729 --> 00:12:12,097 Briault has a wife and an adult son, 228 00:12:12,099 --> 00:12:13,932 but neither would have had the necessary insight 229 00:12:13,934 --> 00:12:16,067 to blackmail the alliance, 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,436 and the other partners considered briault soft. 231 00:12:18,438 --> 00:12:20,739 No one was sad to see him go. 232 00:12:20,741 --> 00:12:21,906 So you have nothing. 233 00:12:23,743 --> 00:12:25,744 Are you considering going into Witness Protection? 234 00:12:25,746 --> 00:12:28,113 That would leave Sydney exposed with no one to watch her back. 235 00:12:28,115 --> 00:12:30,849 And have her spend the rest of her life 236 00:12:30,851 --> 00:12:32,350 looking over her shoulder? That's not an option. 237 00:12:32,352 --> 00:12:35,086 Then if you're not here to say goodbye, 238 00:12:35,088 --> 00:12:37,122 why did you bring this to me? 239 00:12:37,124 --> 00:12:40,525 I need someone to brainstorm with. 240 00:12:40,527 --> 00:12:44,996 Surely the CIA has teams who specialize in these matters. 241 00:12:44,998 --> 00:12:46,998 Forensics, profilers... 242 00:12:47,000 --> 00:12:48,533 Yes, they do. 243 00:12:53,072 --> 00:12:54,939 Have information resources 244 00:12:54,941 --> 00:12:57,075 pull everything they have on briault. 245 00:13:06,218 --> 00:13:09,254 I understand you have requested Sydney Bristow's computer. 246 00:13:09,256 --> 00:13:12,891 Well, three months ago, agent Dixon reported evidence 247 00:13:12,893 --> 00:13:15,126 suggesting she was a double agent. 248 00:13:15,128 --> 00:13:16,995 That was a misunderstanding. 249 00:13:16,997 --> 00:13:18,830 Dixon came upon Sydney as she was executing 250 00:13:18,832 --> 00:13:20,799 an operation that Jack had authorized. 251 00:13:20,801 --> 00:13:24,135 Yes, I read your report. 252 00:13:24,137 --> 00:13:28,406 I think either she was an accomplice to his blackmail 253 00:13:28,408 --> 00:13:32,410 or else the two of them have been up to something more... 254 00:13:32,412 --> 00:13:34,479 Long-term. 255 00:13:34,481 --> 00:13:36,481 You must have noticed that Bristow frequently 256 00:13:36,483 --> 00:13:40,318 assigns his daughter to operations of his own design. 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,520 Sydney Bristow is an excellent agent. 258 00:13:42,522 --> 00:13:45,423 All the more reason 259 00:13:45,425 --> 00:13:47,392 he would enlist her help. 260 00:13:57,503 --> 00:13:59,204 Once you recover the gyroscope, 261 00:13:59,206 --> 00:14:01,539 you and Dixon will separate for your flights home. 262 00:14:01,541 --> 00:14:03,541 Our team will be set up in this utility room, 263 00:14:03,543 --> 00:14:06,211 where they'll duplicate the gyroscope. 264 00:14:06,213 --> 00:14:07,445 Any questions? 265 00:14:07,447 --> 00:14:09,881 Maybe you should go over it again. 266 00:14:09,883 --> 00:14:11,583 It's a pretty complicated plan. 267 00:14:11,585 --> 00:14:13,384 Maybe you could make it easier. 268 00:14:13,386 --> 00:14:15,587 Okay, look, I don't want to be here any more than you do -- 269 00:14:15,589 --> 00:14:17,956 hey, look who's joining you in France. Hey. 270 00:14:17,958 --> 00:14:20,258 "Hey"? Three months in the hospital, 271 00:14:20,260 --> 00:14:21,559 I get a "hey"? How about a little sugar? 272 00:14:21,561 --> 00:14:23,261 I'm glad you're back. 273 00:14:23,263 --> 00:14:25,096 Oh, thank you. 274 00:14:25,098 --> 00:14:26,564 And thank you for the plant, by the way. 275 00:14:26,566 --> 00:14:29,367 Amazingly, I've been able to keep it alive. 276 00:14:29,369 --> 00:14:30,969 All right, bring me up to speed. What's our plan? 277 00:14:33,572 --> 00:14:36,074 I should get to my plane. 278 00:14:38,110 --> 00:14:41,613 I'll see you in France. 279 00:14:41,615 --> 00:14:43,882 Okay. 280 00:14:54,193 --> 00:14:56,327 Excusez-moi, monsieur. 281 00:14:56,329 --> 00:14:59,530 Une contribution? 282 00:14:59,532 --> 00:15:01,332 Monsieur. 283 00:15:01,334 --> 00:15:02,333 284 00:15:02,335 --> 00:15:05,236 Ha ha ha. Merci beaucoup. 285 00:15:05,238 --> 00:15:07,071 Nothing yet, Syd. 286 00:15:07,073 --> 00:15:08,606 No sign of the courier. 287 00:15:08,608 --> 00:15:10,141 Copy that. 288 00:15:10,143 --> 00:15:12,076 Just let me know when to move. 289 00:15:13,646 --> 00:15:15,013 You know what? 290 00:15:15,015 --> 00:15:16,648 What? 291 00:15:16,650 --> 00:15:18,549 I've already made 47 Euros. 292 00:15:18,551 --> 00:15:19,984 293 00:15:19,986 --> 00:15:21,953 Merci. 294 00:15:23,188 --> 00:15:25,556 Hey. 295 00:15:25,558 --> 00:15:27,659 You sure you don't want to talk about this? 296 00:15:27,661 --> 00:15:29,260 There's nothing to talk about. 297 00:15:29,262 --> 00:15:31,229 I share my fights with you. No, you don't. 298 00:15:31,231 --> 00:15:33,564 Yeah, I do. Remember when Alan pissed in the living room? 299 00:15:33,566 --> 00:15:35,333 That was your dog. Yeah, but I was angry about it, 300 00:15:35,335 --> 00:15:36,668 and I let you know how upset I was. 301 00:15:36,670 --> 00:15:38,970 I appreciate you trying to cheer me up. 302 00:15:38,972 --> 00:15:40,972 All right, here's a thought -- tell her how you feel. 303 00:15:42,308 --> 00:15:44,075 I know, I know. 304 00:15:44,077 --> 00:15:45,677 I was the one who said this is a line you don't cross, 305 00:15:45,679 --> 00:15:47,946 but that was before I nearly died, 306 00:15:47,948 --> 00:15:50,081 and you know what they say about the white light and all that? 307 00:15:50,083 --> 00:15:51,649 No. They're wrong. 308 00:15:51,651 --> 00:15:53,651 It's darkness. 309 00:15:57,289 --> 00:15:59,257 Darkness. 310 00:15:59,259 --> 00:16:02,126 I understand. 311 00:16:02,128 --> 00:16:04,729 Game time, Syd. Here comes our guy. 312 00:16:13,272 --> 00:16:15,206 Gyroscope is in a shoulder harness 313 00:16:15,208 --> 00:16:17,175 under his left pec. You can use the artful dodger. 314 00:16:17,177 --> 00:16:20,111 Right. 315 00:16:20,113 --> 00:16:21,746 Now, if it's not in his briefcase 316 00:16:21,748 --> 00:16:23,514 and it's in his pocket, 317 00:16:23,516 --> 00:16:26,017 here is a little goody every pickpocket could use. 318 00:16:26,019 --> 00:16:27,719 I like to call this baby the artful dodger. 319 00:16:27,721 --> 00:16:31,289 You know, after that movie, um... 320 00:16:31,291 --> 00:16:33,091 "Oliver!" 321 00:16:33,093 --> 00:16:35,626 Right. "Please, sir, can I have some more?" 322 00:16:35,628 --> 00:16:36,995 I love that movie. It's a good one. 323 00:16:36,997 --> 00:16:38,463 So, basically, you just turn it like that, 324 00:16:38,465 --> 00:16:41,232 slip it on, turn it around, 325 00:16:41,234 --> 00:16:43,001 and this little guy will cut through anything. 326 00:16:44,703 --> 00:16:46,771 Damn it. I liked this tie. 327 00:16:50,642 --> 00:16:53,478 Excusez-moi, monsieur -- 328 00:16:53,480 --> 00:16:54,779 une contribution pour les enfants? 329 00:16:54,781 --> 00:16:58,616 Monsieur -- pour les enfants, monsieur. 330 00:16:58,618 --> 00:17:00,151 Better hurry, Syd. 331 00:17:10,396 --> 00:17:13,631 Syd, move. 332 00:17:17,136 --> 00:17:22,073 ♪ The waves keep on crashing on me for some reason ♪ 333 00:17:24,343 --> 00:17:25,643 How you doing? 334 00:17:27,179 --> 00:17:28,813 335 00:17:28,815 --> 00:17:30,615 336 00:17:30,617 --> 00:17:32,316 It wasn't me. 337 00:17:32,318 --> 00:17:34,085 338 00:17:37,556 --> 00:17:39,424 339 00:17:39,426 --> 00:17:43,494 Damn machine. That happens every time I go through these. 340 00:17:43,496 --> 00:17:46,330 341 00:17:46,332 --> 00:17:48,733 Whatever. 342 00:17:52,471 --> 00:17:54,605 At jfk, I went through five times. 343 00:17:54,607 --> 00:17:56,707 They literally had me take off my shirt. 344 00:17:58,410 --> 00:18:01,212 ♪ You hold me like you should ♪ 345 00:18:01,214 --> 00:18:05,349 ♪ so I'm gonna keep on dancing ♪ 346 00:18:08,720 --> 00:18:11,222 Oh, my God. 347 00:18:11,224 --> 00:18:14,525 Watch the hand. Hey, it's not a date. 348 00:18:16,728 --> 00:18:18,596 Listen, you want to get your thrills? 349 00:18:18,598 --> 00:18:20,665 Ooh. 350 00:18:20,667 --> 00:18:22,667 Excusez-moi. 351 00:18:24,436 --> 00:18:28,706 ♪ So don't wake me if I'm dreaming ♪ 352 00:18:33,545 --> 00:18:34,545 Merci, mademoiselle. 353 00:18:34,547 --> 00:18:35,546 Thank you. 354 00:18:40,786 --> 00:18:43,754 Good work. I'll see you in L.A. 355 00:18:43,756 --> 00:18:46,491 ♪ Let's just keep on dancing ♪ 356 00:18:51,230 --> 00:18:52,463 Good work. 357 00:18:52,465 --> 00:18:54,465 Base ops, this is boy scout. 358 00:18:54,467 --> 00:18:56,267 Mountaineer has just delivered the package. 359 00:18:56,269 --> 00:18:58,136 We're proceeding with the copy. 360 00:18:58,138 --> 00:19:01,806 We're estimating two hours till the duplicate's ready. 361 00:19:10,782 --> 00:19:12,550 Listen, uh, do you want to go to dinner? 362 00:19:12,552 --> 00:19:14,886 When we were driving in town, I saw this place -- 363 00:19:14,888 --> 00:19:16,387 Rousseau, I think it's called. 364 00:19:16,389 --> 00:19:19,557 Vaughn, we -- 365 00:19:19,559 --> 00:19:21,259 we can't do that. 366 00:19:21,261 --> 00:19:22,793 Why not? 367 00:19:22,795 --> 00:19:24,695 Well... 368 00:19:24,697 --> 00:19:26,531 For a million reasons. 369 00:19:26,533 --> 00:19:28,366 If alliance security sees us together, 370 00:19:28,368 --> 00:19:29,700 they'll kill us. 371 00:19:29,702 --> 00:19:31,469 The nearest alliance cell is in Zurich. 372 00:19:31,471 --> 00:19:33,304 The CIA tracks SD-6 security section. 373 00:19:33,306 --> 00:19:34,805 There haven't been any signals, no movement. 374 00:19:34,807 --> 00:19:36,507 You're serious. 375 00:19:36,509 --> 00:19:38,242 We've been to restaurants and sat near each other. 376 00:19:38,244 --> 00:19:39,610 We've met in parks and convenience stores, 377 00:19:39,612 --> 00:19:40,912 and all of them in L.A., 378 00:19:40,914 --> 00:19:43,247 where we are much more likely to be seen. 379 00:19:43,249 --> 00:19:44,448 Two things -- 380 00:19:44,450 --> 00:19:46,884 one, I think it's not that great a risk, 381 00:19:46,886 --> 00:19:49,453 and two, I am hungry. I'm starving. 382 00:19:49,455 --> 00:19:51,923 I mean, we're going to be together anyway. 383 00:19:51,925 --> 00:19:53,658 Why can't we be eating? 384 00:19:53,660 --> 00:19:55,226 Aren't you hungry? 385 00:19:56,962 --> 00:19:58,963 Yeah, I'm hungry. 386 00:20:08,574 --> 00:20:10,775 Let's do it. 387 00:20:10,777 --> 00:20:11,776 Yeah? 388 00:20:14,680 --> 00:20:16,280 I'm going to change. 389 00:20:16,282 --> 00:20:18,449 Ha ha. That's a good idea. 390 00:20:18,451 --> 00:20:19,250 Okay. 391 00:20:24,456 --> 00:20:25,456 And? 392 00:20:25,458 --> 00:20:27,792 We're going to dinner. 393 00:20:27,794 --> 00:20:30,561 Ooh! Ha ha. 394 00:20:30,563 --> 00:20:32,563 I'm going to keep my comm channel open. 395 00:20:32,565 --> 00:20:34,532 I need you to monitor the r.F. Frequency. 396 00:20:34,534 --> 00:20:36,867 Got it. Okay. In exchange, I'll take an éclair. 397 00:20:36,869 --> 00:20:38,603 No, I'm serious. 398 00:20:38,605 --> 00:20:39,737 Any suspect signal, I want to know about it -- anything. 399 00:20:39,739 --> 00:20:41,872 If they're small, bring at least two. 400 00:20:41,874 --> 00:20:43,674 How we doing over here? 401 00:20:45,677 --> 00:20:48,746 402 00:20:48,748 --> 00:20:51,682 Sydney Bristow just left the airport 403 00:20:51,684 --> 00:20:53,985 accompanied by a man. 404 00:20:53,987 --> 00:20:56,420 Not Dixon. 405 00:20:56,422 --> 00:20:58,956 Find out who he is. 406 00:21:07,966 --> 00:21:13,437 407 00:21:13,439 --> 00:21:15,673 Well, you speak French almost as well as I do. 408 00:21:15,675 --> 00:21:17,908 Mademoiselle. 409 00:21:17,910 --> 00:21:19,310 Thank you. 410 00:21:21,780 --> 00:21:23,881 See what you like, and I'll be right back. 411 00:21:23,883 --> 00:21:24,882 Merci. 412 00:21:24,884 --> 00:21:25,883 413 00:21:51,343 --> 00:21:53,444 I think wine would help the situation. 414 00:21:53,446 --> 00:21:55,479 I was just thinking the same thing. S'il vous plaît. 415 00:22:01,687 --> 00:22:05,089 There must be a dozen ways to blackmail the alliance, 416 00:22:05,091 --> 00:22:07,758 all of them far less elaborate than this one. 417 00:22:07,760 --> 00:22:10,027 So we can assume a secondary objective 418 00:22:10,029 --> 00:22:12,697 was to make arvin suffer. 419 00:22:12,699 --> 00:22:15,099 Someone harboring an acute hatred... 420 00:22:15,101 --> 00:22:17,835 Meaning it could be anyone. 421 00:22:17,837 --> 00:22:20,104 Does the alliance have 422 00:22:20,106 --> 00:22:22,640 any permanent operations in Peru? 423 00:22:22,642 --> 00:22:24,442 Peru? No. Why? 424 00:22:24,444 --> 00:22:26,010 Jean briault, 425 00:22:26,012 --> 00:22:29,447 whenever he traveled, he would use his credit card, 426 00:22:29,449 --> 00:22:30,781 except here. 427 00:22:30,783 --> 00:22:33,617 Six times this past year, he went to lima, 428 00:22:33,619 --> 00:22:35,853 but not a single transaction. 429 00:22:35,855 --> 00:22:38,656 I think there's a customs statement. 430 00:22:40,692 --> 00:22:42,927 Six arrivals into Chavez airport. 431 00:22:42,929 --> 00:22:46,430 Each time, he declared $70,000 in cash. 432 00:22:46,432 --> 00:22:50,434 Why? What's he doing with all that money? 433 00:22:50,436 --> 00:22:52,403 No investments, he's not buying art. 434 00:22:54,039 --> 00:22:56,073 Is it possible he was running his own syndicate? 435 00:22:56,075 --> 00:22:57,742 One the alliance wasn't aware of. 436 00:22:57,744 --> 00:22:59,543 He can't wire his agents operational money -- 437 00:22:59,545 --> 00:23:01,812 the alliance will spot that -- 438 00:23:01,814 --> 00:23:03,614 so he bankrolls them in Peru. 439 00:23:04,950 --> 00:23:06,984 Assume we're right. 440 00:23:06,986 --> 00:23:08,953 Why would they want revenge for his murder? 441 00:23:10,722 --> 00:23:12,523 Ahem. 442 00:23:12,525 --> 00:23:13,991 I'll have customs send over 443 00:23:13,993 --> 00:23:16,727 all arrivals and departures into Peru for one week 444 00:23:16,729 --> 00:23:19,430 on either side of briault's visits. 445 00:23:21,900 --> 00:23:23,834 When I was your wife... 446 00:23:26,838 --> 00:23:30,107 I would meet my case officer in his hotel room. 447 00:23:33,044 --> 00:23:36,814 I suggest you find out where briault stayed 448 00:23:36,816 --> 00:23:39,150 and pull the hotel security footage. 449 00:23:53,899 --> 00:23:55,499 450 00:23:55,501 --> 00:23:57,568 So I heard you on the phone with base ops. 451 00:23:57,570 --> 00:23:59,470 Your code name is boy scout. 452 00:23:59,472 --> 00:24:00,771 Ha ha. Yeah. 453 00:24:00,773 --> 00:24:02,807 Why? 454 00:24:02,809 --> 00:24:05,776 Um, it goes back to cst -- clandestine service training. 455 00:24:05,778 --> 00:24:07,445 You don't want to hear this. 456 00:24:07,447 --> 00:24:09,146 Vaughn. Okay. 457 00:24:09,148 --> 00:24:11,449 The boy scouts have a motto -- 458 00:24:11,451 --> 00:24:12,450 always be prepared. 459 00:24:12,452 --> 00:24:14,685 On my first day, I showed up, 460 00:24:14,687 --> 00:24:16,187 and I had forgotten my field manual, 461 00:24:16,189 --> 00:24:18,222 so the instructor said, "that is your one screwup. 462 00:24:18,224 --> 00:24:20,224 From then on, you'd better be prepared." 463 00:24:20,226 --> 00:24:22,126 This story is a disaster. 464 00:24:22,128 --> 00:24:24,628 Just tell her she's pretty. Are you an idiot? 465 00:24:24,630 --> 00:24:26,030 Okay, I'm going to turn you off now. 466 00:24:26,032 --> 00:24:27,164 Goodbye. 467 00:24:28,733 --> 00:24:29,900 Sorry. 468 00:24:29,902 --> 00:24:31,902 He's not SD-6. 469 00:24:31,904 --> 00:24:34,472 Check U.S. dmv. 470 00:24:34,474 --> 00:24:37,208 What makes you think he's American? 471 00:24:37,210 --> 00:24:39,477 What makes you think he isn't? 472 00:24:44,516 --> 00:24:47,885 Who's our mystery man? 473 00:24:59,564 --> 00:25:01,499 Tell me about your pets. 474 00:25:01,501 --> 00:25:02,933 What? 475 00:25:02,935 --> 00:25:04,869 Your pets. I want to know about every pet you've ever had. 476 00:25:10,542 --> 00:25:12,710 Look at that. 477 00:25:12,712 --> 00:25:15,212 Michael Vaughn, 478 00:25:15,214 --> 00:25:17,781 U.S. department of state. 479 00:25:17,783 --> 00:25:19,650 Son of a bitch. 480 00:25:19,652 --> 00:25:21,919 He's CIA. 481 00:25:27,792 --> 00:25:30,127 Playing pool. 482 00:25:30,129 --> 00:25:32,029 I can see it. 483 00:25:32,031 --> 00:25:34,999 We should play sometime. 484 00:25:38,103 --> 00:25:40,204 So, you liked everything? 485 00:25:40,206 --> 00:25:41,939 C'était très bon. Merci. 486 00:25:41,941 --> 00:25:44,041 Parfait. 487 00:25:44,043 --> 00:25:47,811 So, uh, it is too late for you to set out for l'avignon, 488 00:25:47,813 --> 00:25:49,813 and, uh, you had much to drink. 489 00:25:49,815 --> 00:25:52,950 Upstairs, I have an inn, 490 00:25:52,952 --> 00:25:56,620 and tonight, you are my guests. Please. 491 00:25:58,189 --> 00:25:59,890 Take your time. 492 00:25:59,892 --> 00:26:00,758 Merci. 493 00:26:13,738 --> 00:26:15,339 Did you ask him to do that? 494 00:26:20,645 --> 00:26:22,079 There are so many issues with this, 495 00:26:22,081 --> 00:26:23,714 I don't know where to begin. 496 00:26:23,716 --> 00:26:24,982 Hold on a second. 497 00:26:24,984 --> 00:26:27,284 I think we should have an open mind about this. 498 00:26:29,054 --> 00:26:30,921 An open mind. 499 00:26:30,923 --> 00:26:34,892 It'd be rude to overlook such a generous offer 500 00:26:34,894 --> 00:26:38,729 without proper consideration. 501 00:26:38,731 --> 00:26:42,066 I wouldn't dream of it. 502 00:26:42,068 --> 00:26:43,634 Okay. 503 00:26:43,636 --> 00:26:45,369 But there are clearly issues. 504 00:26:45,371 --> 00:26:49,640 Yes. I don't disagree. 505 00:26:58,249 --> 00:26:59,617 Okay. 506 00:27:04,956 --> 00:27:07,124 Jeff, right on time. 507 00:27:07,126 --> 00:27:10,194 508 00:27:10,196 --> 00:27:11,862 Go ahead, base ops. 509 00:27:11,864 --> 00:27:13,330 Infosec just called. 510 00:27:13,332 --> 00:27:15,165 Interpol reported a network intrusion. 511 00:27:15,167 --> 00:27:17,701 Five minutes later, someone hacked into U.S. dmv 512 00:27:17,703 --> 00:27:19,670 and downloaded Vaughn's info. 513 00:27:19,672 --> 00:27:21,872 Both attacks originated from nice. 514 00:27:23,642 --> 00:27:25,209 Boy scout, do you copy? 515 00:27:25,211 --> 00:27:27,011 Boy scout, this is field station. 516 00:27:27,013 --> 00:27:28,245 Do you respond? Boy scout. 517 00:27:28,247 --> 00:27:29,847 Hey, what's the name of the restaurant? 518 00:27:29,849 --> 00:27:31,815 Where they are having dinner -- what's the name? 519 00:27:31,817 --> 00:27:33,651 Monsieur, vous avec un téléphone. 520 00:27:33,653 --> 00:27:35,219 Merci. 521 00:27:38,757 --> 00:27:40,858 Hello? You've been made. Get out of there now. 522 00:27:40,860 --> 00:27:42,426 Syd, behind you! 523 00:27:48,366 --> 00:27:49,433 Go! Go! 524 00:28:22,133 --> 00:28:24,101 Your gun -- toss it over! 525 00:28:28,773 --> 00:28:30,107 On your knees! Hands behind your head! 526 00:28:30,109 --> 00:28:32,376 Down! 527 00:28:32,378 --> 00:28:33,343 Down! Get down! 528 00:28:33,345 --> 00:28:35,779 Potesh, Jonathan, 529 00:28:35,781 --> 00:28:37,881 I.D. 6-tango-5, Charlie David. 530 00:28:37,883 --> 00:28:39,717 Patch me through to Los Angeles, ariana Kane. 531 00:28:57,836 --> 00:28:59,937 This is Kane. Hello? 532 00:28:59,939 --> 00:29:02,372 Hello? 533 00:29:02,374 --> 00:29:03,741 534 00:29:10,081 --> 00:29:11,915 Take the car. I'll have weiss pick me up. 535 00:29:11,917 --> 00:29:13,383 I'll pick up the copy of the gyroscope 536 00:29:13,385 --> 00:29:14,785 before I get on the plane. 537 00:29:14,787 --> 00:29:16,286 No, we're aborting the countermission. 538 00:29:16,288 --> 00:29:19,189 When these guys don't show up, SD-6 is going to investigate. 539 00:29:19,191 --> 00:29:21,325 This is the one time we can't deceive them. 540 00:29:21,327 --> 00:29:24,161 We have to give SD-6 what they want, 541 00:29:24,163 --> 00:29:27,097 as dangerous as that is. You know that. 542 00:29:27,099 --> 00:29:28,265 We were so stupid. 543 00:29:28,267 --> 00:29:30,300 It's my fault. 544 00:29:30,302 --> 00:29:31,835 That's not true. 545 00:29:31,837 --> 00:29:33,137 546 00:29:33,139 --> 00:29:34,204 You have to go. 547 00:29:41,446 --> 00:29:43,213 I'll see you back in L.A. 548 00:30:11,442 --> 00:30:12,943 Hey. 549 00:30:12,945 --> 00:30:14,044 Hey. 550 00:30:14,046 --> 00:30:15,879 This your, uh, debrief for Kendall? 551 00:30:15,881 --> 00:30:17,948 Yeah. 552 00:30:17,950 --> 00:30:20,050 Okay, you can't show him this. 553 00:30:20,052 --> 00:30:22,286 No, I'm serious. If Kendall sees this -- 554 00:30:22,288 --> 00:30:24,922 he needs to know why SD-6 has the real gyroscope. 555 00:30:24,924 --> 00:30:26,390 I agree. I think so, too, 556 00:30:26,392 --> 00:30:28,458 but this requires a little creativity. 557 00:30:28,460 --> 00:30:30,928 Look, tell him it was my fault, okay? 558 00:30:30,930 --> 00:30:32,529 Tell him that, um, grinding the lenses 559 00:30:32,531 --> 00:30:34,231 took a little bit longer than expected, 560 00:30:34,233 --> 00:30:35,899 and we weren't able to make Sydney's plane. 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,334 I won't let you cover for me. 562 00:30:37,336 --> 00:30:39,469 I'm not, but it's partially my fault, too. 563 00:30:39,471 --> 00:30:41,305 I'm the one that told you to take her on a date. 564 00:30:41,307 --> 00:30:42,272 You told me to tell her how I feel. 565 00:30:42,274 --> 00:30:44,041 Whatever. 566 00:30:44,043 --> 00:30:45,475 I'm three months past a near-death experience. 567 00:30:45,477 --> 00:30:47,244 What the hell were you listening to my advice for? 568 00:30:47,246 --> 00:30:48,912 I'm recommending that I be replaced 569 00:30:48,914 --> 00:30:50,547 as her case officer. 570 00:30:50,549 --> 00:30:52,950 Okay, now you're just being stupid. 571 00:30:52,952 --> 00:30:54,484 I'm sorry, but that's -- 572 00:30:54,486 --> 00:30:56,587 I nearly blew our entire operation inside SD-6, 573 00:30:56,589 --> 00:30:58,589 not to mention putting Sydney's life in danger. 574 00:30:58,591 --> 00:31:00,624 Hey, she wanted to go to dinner, too. 575 00:31:00,626 --> 00:31:02,292 She's a big girl. She knew the risks. 576 00:31:02,294 --> 00:31:04,027 My point is that my judgment was compromised. 577 00:31:04,029 --> 00:31:06,897 All the damage that you and Sydney have done to SD-6. 578 00:31:06,899 --> 00:31:08,031 Have you given any thought to the fact 579 00:31:08,033 --> 00:31:09,533 that maybe all that work was done 580 00:31:09,535 --> 00:31:12,436 because of the way you guys feel about each other? 581 00:31:12,438 --> 00:31:14,104 How's that for spin? 582 00:31:17,542 --> 00:31:19,009 It's not bad. 583 00:31:19,011 --> 00:31:21,211 Well, whatever you decide to do, 584 00:31:21,213 --> 00:31:24,414 just make sure you discuss this with Sydney first, okay? 585 00:31:24,416 --> 00:31:26,116 I mean, this affects her, too. 586 00:31:37,228 --> 00:31:39,062 Anything? 587 00:31:39,064 --> 00:31:41,164 Whenever briault went to Peru, 588 00:31:41,166 --> 00:31:42,966 he stayed at hotel cerocontidad. 589 00:31:42,968 --> 00:31:45,502 We're scanning everyone who passes through the lobby. 590 00:31:45,504 --> 00:31:47,170 If he met with any assets, 591 00:31:47,172 --> 00:31:50,007 they'll show up on the federal database. 592 00:31:50,009 --> 00:31:51,341 This is briault? 593 00:31:51,343 --> 00:31:53,210 That's him last February. 594 00:31:53,212 --> 00:31:55,545 That's him 2001, November. 595 00:31:55,547 --> 00:31:57,948 2001, September. 596 00:31:57,950 --> 00:31:59,650 Stop. Who's that with him? 597 00:31:59,652 --> 00:32:01,184 Can we enhance this? 598 00:32:01,186 --> 00:32:03,620 The shadows are pretty severe. 599 00:32:03,622 --> 00:32:06,056 I can boost the gamma. Are they together? 600 00:32:06,058 --> 00:32:07,925 Let me try something here. 601 00:32:07,927 --> 00:32:09,960 This won't be perfect. 602 00:32:20,104 --> 00:32:23,573 Jack, I just saw McCarthy. 603 00:32:23,575 --> 00:32:25,442 Did he tell you about Kane? 604 00:32:25,444 --> 00:32:27,177 Yeah, she and briault were having an affair. 605 00:32:27,179 --> 00:32:29,046 I can't stand that I didn't put that together myself. 606 00:32:29,048 --> 00:32:30,314 He also says you're going to SD-6. 607 00:32:30,316 --> 00:32:32,015 To prove Kane blackmailed the alliance. 608 00:32:32,017 --> 00:32:33,617 And you know this how? 609 00:32:33,619 --> 00:32:37,220 The very day sloane handed over $100 million in bearer bonds, 610 00:32:37,222 --> 00:32:39,289 Kane opened an account in Monaco. 611 00:32:39,291 --> 00:32:42,259 The contents of that account are protected by privacy laws, 612 00:32:42,261 --> 00:32:44,528 but SD-6 utilizes their cover as credit dauphine 613 00:32:44,530 --> 00:32:47,130 to acquire illicit access to that information. 614 00:32:47,132 --> 00:32:50,100 If I can get on their network, I can verify her balance. 615 00:32:50,102 --> 00:32:51,468 But this is based on your assumption 616 00:32:51,470 --> 00:32:54,037 that Kane just parked $100 million in the bank. 617 00:32:54,039 --> 00:32:55,272 My point is if you're wrong, 618 00:32:55,274 --> 00:32:57,374 they'll kill you. 619 00:32:57,376 --> 00:32:58,675 Let me contact the director. 620 00:32:58,677 --> 00:33:00,410 The CIA can verify what's in the account. 621 00:33:00,412 --> 00:33:02,045 He'd have to get general counsel to sign off. 622 00:33:02,047 --> 00:33:03,213 That's minimum 48 hours. 623 00:33:03,215 --> 00:33:05,248 I may be safe here, 624 00:33:05,250 --> 00:33:06,683 but if they haven't already, 625 00:33:06,685 --> 00:33:08,652 they'll soon begin to suspect Sydney. 626 00:33:08,654 --> 00:33:10,220 But I appreciate the offer. 627 00:33:31,409 --> 00:33:33,543 Jack Bristow's here. He's in the building. 628 00:33:33,545 --> 00:33:35,679 Security lock shows he came in two minutes ago. 629 00:33:35,681 --> 00:33:38,015 Seal the exits. No one leaves until we find him. 630 00:33:38,017 --> 00:33:39,349 Who monitors closed-circuit? 631 00:33:54,365 --> 00:33:57,167 632 00:34:04,375 --> 00:34:05,675 Jack. 633 00:34:05,677 --> 00:34:07,277 Can I help you? 634 00:34:07,279 --> 00:34:09,146 Yes. Come with us, please. 635 00:34:27,298 --> 00:34:30,167 Hello, Jack. 636 00:34:30,169 --> 00:34:32,569 There's a plane waiting to take us to London, 637 00:34:32,571 --> 00:34:34,438 but I thought we should wait 638 00:34:34,440 --> 00:34:36,440 for your daughter to return before we left. 639 00:34:39,544 --> 00:34:43,346 I came here to investigate a blackmail, but... 640 00:34:43,348 --> 00:34:46,850 You've proven far more compelling than a simple thief. 641 00:34:48,786 --> 00:34:52,522 I know what you did. 642 00:34:52,524 --> 00:34:53,623 Do you? 643 00:34:56,294 --> 00:34:58,795 I'm eager to hear what that may be. 644 00:34:58,797 --> 00:35:02,299 Sodium pentothal. 645 00:35:02,301 --> 00:35:05,302 Won't take more than a few minutes. 646 00:35:05,304 --> 00:35:07,871 Then we'll talk about Sydney. 647 00:35:28,326 --> 00:35:29,493 Five minutes longer, 648 00:35:29,495 --> 00:35:31,561 and I would have told everything. 649 00:35:31,563 --> 00:35:34,364 Sydney and I would have been revealed as double agents 650 00:35:34,366 --> 00:35:36,299 and killed. 651 00:35:36,301 --> 00:35:39,236 Fortunately, sloane saw the e-mail 652 00:35:39,238 --> 00:35:41,571 that I sent him from the server room 653 00:35:41,573 --> 00:35:44,574 detailing what I discovered. 654 00:35:44,576 --> 00:35:48,411 Ariana Kane had, in fact, deposited the bearer bonds 655 00:35:48,413 --> 00:35:49,846 into that Monaco account, 656 00:35:49,848 --> 00:35:54,451 but only long enough to convert them into cash, 657 00:35:54,453 --> 00:35:57,787 which she then transferred out. 658 00:35:57,789 --> 00:35:59,656 And have they recovered the cash? 659 00:35:59,658 --> 00:36:01,324 Not yet. 660 00:36:01,326 --> 00:36:04,161 And arvin never questioned why you ran? 661 00:36:04,163 --> 00:36:06,329 No. He realizes Kane was on a witch hunt, 662 00:36:06,331 --> 00:36:08,331 that running was a valid option. 663 00:36:08,333 --> 00:36:10,467 In fact, he's taking a week off 664 00:36:10,469 --> 00:36:12,802 and leaving me in charge while he's gone. 665 00:36:12,804 --> 00:36:15,672 Thank you for everything. 666 00:36:19,911 --> 00:36:22,312 There is one thing that strikes me as odd. 667 00:36:22,314 --> 00:36:23,713 Yes. Me too. 668 00:36:23,715 --> 00:36:26,316 You said sloane requested Kane to investigate. 669 00:36:26,318 --> 00:36:27,617 The one person 670 00:36:27,619 --> 00:36:29,686 who had an apparent motive for blackmail. 671 00:36:29,688 --> 00:36:30,854 Someone easy to frame. 672 00:36:30,856 --> 00:36:33,290 Interesting theory. 673 00:36:33,292 --> 00:36:35,225 Or not. 674 00:36:42,800 --> 00:36:43,967 Hey. 675 00:36:43,969 --> 00:36:46,570 Hey. What did Kendall say? 676 00:36:46,572 --> 00:36:48,371 He told me about your father. 677 00:36:48,373 --> 00:36:50,674 He didn't mention anything about our date, 678 00:36:50,676 --> 00:36:51,942 if that's what you mean. 679 00:36:51,944 --> 00:36:53,577 Have you written your mission debrief? 680 00:36:53,579 --> 00:36:55,912 No, not yet. 681 00:36:55,914 --> 00:36:58,615 If I tell the truth, at the least, 682 00:36:58,617 --> 00:37:00,650 they'll remove me as your case officer. 683 00:37:00,652 --> 00:37:03,920 Despite what we did, how stupid we were, 684 00:37:03,922 --> 00:37:06,690 I know we do good work. 685 00:37:06,692 --> 00:37:08,391 We need to stay together. 686 00:37:08,393 --> 00:37:10,894 I agree. 687 00:37:10,896 --> 00:37:12,562 We do good work. 688 00:37:18,769 --> 00:37:20,437 I don't understand. 689 00:37:20,439 --> 00:37:23,573 When I got back to SD-6 and saw my father, 690 00:37:23,575 --> 00:37:25,542 it was clear no one would be asking questions 691 00:37:25,544 --> 00:37:27,444 about Kane's missing agents, 692 00:37:27,446 --> 00:37:31,615 so I gave sloane the counterfeit gyroscope. 693 00:37:31,617 --> 00:37:32,849 This is the real one. 694 00:37:36,821 --> 00:37:38,655 We win. 695 00:37:38,657 --> 00:37:40,624 At the airport, you took them both. 696 00:37:40,626 --> 00:37:42,025 Always be prepared. 697 00:37:51,535 --> 00:37:55,272 So I had a blood test today, for the health insurance, 698 00:37:55,274 --> 00:37:56,973 and there was this guy there giving blood. 699 00:37:56,975 --> 00:37:58,541 He's kind of cute, 700 00:37:58,543 --> 00:38:00,744 so I look over, and I smile at him, 701 00:38:00,746 --> 00:38:01,978 and guess what happens. 702 00:38:01,980 --> 00:38:04,881 He fainted. 703 00:38:04,883 --> 00:38:07,284 You just guessed that he... 704 00:38:07,286 --> 00:38:09,386 It's a blood sugar thing. 705 00:38:09,388 --> 00:38:11,021 Okay, well, fine. 706 00:38:11,023 --> 00:38:13,890 Before I realized that, I was pretty psyched. 707 00:38:13,892 --> 00:38:16,293 I was thinking, "wow, my smile 708 00:38:16,295 --> 00:38:18,728 made a man go weak in the knees." 709 00:38:18,730 --> 00:38:20,730 Hey, ooh, how was, uh... 710 00:38:20,732 --> 00:38:22,866 Any news about that guy Michael from work? 711 00:38:25,670 --> 00:38:27,604 No. 712 00:38:27,606 --> 00:38:30,774 There's not going to be. 713 00:38:30,776 --> 00:38:32,976 I realized it's not worth fantasizing about. 714 00:38:35,079 --> 00:38:37,681 Nothing's ever going to come of it. 715 00:38:41,552 --> 00:38:44,454 Right. 716 00:38:44,456 --> 00:38:46,589 Okay. 717 00:38:46,591 --> 00:38:48,692 Get your coat. We're going for cocktails. 718 00:38:48,694 --> 00:38:50,593 Oh, no, francie. 719 00:38:50,595 --> 00:38:52,562 I'm serious. You need the biggest Cosmopolitan. 720 00:38:52,564 --> 00:38:55,565 I can't even tell you. Come on. Up, up, up, girl. 721 00:38:55,567 --> 00:38:56,833 We're gonna paint this town. Let's do it. 722 00:38:56,835 --> 00:38:58,535 Shake this off. 723 00:39:45,583 --> 00:39:46,883 Damn, I'm good. 724 00:39:46,885 --> 00:39:48,084 It's working? 725 00:39:48,086 --> 00:39:49,719 What did I tell you? 726 00:39:49,721 --> 00:39:51,488 You asked me if this was possible. 727 00:39:51,490 --> 00:39:52,956 I said give me three months. 728 00:39:52,958 --> 00:39:54,391 Look at that. 729 00:39:54,393 --> 00:39:56,025 89 days later. 730 00:39:56,027 --> 00:39:58,528 They can't hear us. 731 00:39:58,530 --> 00:39:59,996 Nope. The hard part was cracking 732 00:39:59,998 --> 00:40:01,731 the spread spectrum algorithm. 733 00:40:01,733 --> 00:40:03,166 The transmission in here 734 00:40:03,168 --> 00:40:05,402 has to match their receivers exactly. 735 00:40:05,404 --> 00:40:06,870 You see that? 736 00:40:06,872 --> 00:40:08,972 That's the switch. 737 00:40:08,974 --> 00:40:11,474 What are my associates hearing? 738 00:40:11,476 --> 00:40:12,876 I programmed in a variety of ambient sounds -- 739 00:40:12,878 --> 00:40:14,444 rain, TV chatter. 740 00:40:14,446 --> 00:40:16,513 Right now, you're cruising down the 405, 741 00:40:16,515 --> 00:40:18,415 listening to Miles Davis. 742 00:40:18,417 --> 00:40:20,650 And the biorhythms? 743 00:40:20,652 --> 00:40:21,918 Piece of cake. EKG readings, breathing patterns -- 744 00:40:21,920 --> 00:40:23,486 as far as they know, 745 00:40:23,488 --> 00:40:27,924 you're as steady as Charlie watts. 746 00:40:27,926 --> 00:40:29,826 $10 mil. 747 00:40:29,828 --> 00:40:31,528 Holy God. 748 00:40:35,065 --> 00:40:37,066 Must feel good. 749 00:40:37,068 --> 00:40:38,968 What's that? 750 00:40:38,970 --> 00:40:41,704 Being able to speak freely, nobody knowing your business. 751 00:40:41,706 --> 00:40:43,840 Yeah. 752 00:40:43,842 --> 00:40:45,742 It does. 753 00:40:53,150 --> 00:40:58,054 754 00:41:25,015 --> 00:41:26,950 We did it. 755 00:41:34,191 --> 00:41:36,092 Are you sure? 756 00:41:36,094 --> 00:41:38,027 Are you sure it worked? 757 00:41:38,029 --> 00:41:41,731 Yes, my love. 758 00:41:41,733 --> 00:41:42,999 We're free.53164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.