All language subtitles for Alias S02E08 Passage (1)_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,669 Previously on "alias"... 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,338 I had toxicology analyze the glass of wine 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,408 that somehow made its way into my house last week. 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,211 They found a compound which counteracts 5 00:00:12,213 --> 00:00:14,380 the effects of sodium morphate. 6 00:00:14,382 --> 00:00:17,182 Sodium morphate is the poison I used 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,518 to end Emily's suffering. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,688 I see two possibilities here. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,523 Either Emily predicted your intention 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,392 to euthanize her, 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,327 took the necessary countermeasures, 12 00:00:28,329 --> 00:00:30,362 or the more likely scenario -- 13 00:00:30,364 --> 00:00:33,165 someone wants you to believe Emily's alive. 14 00:00:34,501 --> 00:00:37,169 Sydney. 15 00:00:37,171 --> 00:00:40,539 You know Mr. sark. 16 00:00:40,541 --> 00:00:43,409 I don't think we've ever been officially introduced. 17 00:00:43,411 --> 00:00:46,211 Mr. sark is now cooperating with us 18 00:00:46,213 --> 00:00:47,679 on our ongoing search for derevko 19 00:00:47,681 --> 00:00:49,081 and the remains of her company. 20 00:01:11,237 --> 00:01:15,574 ♪ Well she came and she went ♪ 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,544 ♪ it was no coincidence 22 00:01:20,113 --> 00:01:23,482 ♪ she was one of those chicks ♪ 23 00:01:23,484 --> 00:01:25,617 ♪ who rides on the river 24 00:01:28,822 --> 00:01:30,856 are you here to wish me luck 25 00:01:30,858 --> 00:01:32,524 before my first day on the job? 26 00:01:32,526 --> 00:01:34,526 Or are you concerned that I might reveal to sloane 27 00:01:34,528 --> 00:01:36,328 that you conspired to kill him? 28 00:01:36,330 --> 00:01:38,197 I'm here to remind you what I hope is obvious, 29 00:01:38,199 --> 00:01:39,832 but I don't want to overestimate 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,433 your intelligence. 31 00:01:41,435 --> 00:01:46,271 If you burn me, I burn you. 32 00:01:46,273 --> 00:01:48,240 Sydney, I couldn't reveal to sloane 33 00:01:48,242 --> 00:01:50,275 that you conspired to kill him 34 00:01:50,277 --> 00:01:52,244 without also revealing my involvement. 35 00:01:52,246 --> 00:01:54,246 Of course, I never had any intention 36 00:01:54,248 --> 00:01:55,747 of going through with it. 37 00:01:55,749 --> 00:01:57,683 I simply needed to gain his trust. 38 00:01:57,685 --> 00:02:00,219 You know what I think? 39 00:02:00,221 --> 00:02:03,789 You're just a dog looking for a new master. 40 00:02:03,791 --> 00:02:07,192 No need to worry, Sydney. 41 00:02:07,194 --> 00:02:08,560 We're colleagues now. 42 00:02:12,398 --> 00:02:14,600 I'll see you at the office. 43 00:02:22,242 --> 00:02:24,243 Sloane wouldn't agree to partner with him 44 00:02:24,245 --> 00:02:26,278 unless sark made it worth his while. 45 00:02:26,280 --> 00:02:27,579 Do you have any idea what they're after? 46 00:02:27,581 --> 00:02:29,214 Given the scope 47 00:02:29,216 --> 00:02:30,516 of sark's previous contacts and operations, 48 00:02:30,518 --> 00:02:32,217 he could be offering almost anything. 49 00:02:32,219 --> 00:02:34,653 What concerns me more is that your mother knew 50 00:02:34,655 --> 00:02:37,189 we were double agents before she turned herself in. 51 00:02:37,191 --> 00:02:39,625 She may have told sark. 52 00:02:39,627 --> 00:02:41,527 I'll find out. 53 00:02:41,529 --> 00:02:43,495 Before you do, consider this -- 54 00:02:43,497 --> 00:02:47,199 two months ago, she surrendered to the CIA. 55 00:02:47,201 --> 00:02:49,535 Yesterday, sark made a back-door agreement 56 00:02:49,537 --> 00:02:52,471 with sloane that places him inside SD-6. 57 00:02:52,473 --> 00:02:56,375 Do you believe that's just a coincidence? 58 00:02:56,377 --> 00:02:59,745 As you know, Mr. sark surrendered to us last week. 59 00:02:59,747 --> 00:03:02,881 After an extensive debriefing with McCullough, 60 00:03:02,883 --> 00:03:04,750 we've concluded that he can provide us 61 00:03:04,752 --> 00:03:06,418 with credible intel -- 62 00:03:06,420 --> 00:03:08,587 enough, in fact, 63 00:03:08,589 --> 00:03:12,224 to warrant an immunity deal in exchange for his cooperation. 64 00:03:12,226 --> 00:03:16,261 Sir, I believe this decision is a critical mistake. 65 00:03:16,263 --> 00:03:18,230 This man has murdered hundreds of people 66 00:03:18,232 --> 00:03:19,731 for profit. 67 00:03:19,733 --> 00:03:21,233 We should not set the precedent 68 00:03:21,235 --> 00:03:22,601 of granting immunity to a terrorist, 69 00:03:22,603 --> 00:03:24,469 no matter what he says he has to offer. 70 00:03:24,471 --> 00:03:27,206 Yes, well, I understand your frustration, agent Dixon. 71 00:03:27,208 --> 00:03:29,374 But I believe that sark's cooperation 72 00:03:29,376 --> 00:03:31,777 will save more lives than he's taken. 73 00:03:31,779 --> 00:03:33,512 I'm with Dixon on this. 74 00:03:36,583 --> 00:03:38,584 We have developed a strategy 75 00:03:38,586 --> 00:03:39,685 to address your concerns. 76 00:03:39,687 --> 00:03:41,386 Jack. 77 00:03:41,388 --> 00:03:43,555 In order to maintain sark's value 78 00:03:43,557 --> 00:03:45,357 as an informant, 79 00:03:45,359 --> 00:03:47,559 his contacts must not be aware that he's turned himself in. 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,228 Beginning today, 81 00:03:49,230 --> 00:03:51,363 whenever sark leaves this office, 82 00:03:51,365 --> 00:03:52,998 a security section team will double 83 00:03:53,000 --> 00:03:55,467 as his private detail 84 00:03:55,469 --> 00:03:58,837 to ensure that he doesn't violate his agreement with us. 85 00:03:58,839 --> 00:04:00,505 I, uh...Sorry I'm late. 86 00:04:00,507 --> 00:04:03,008 Marshall flinkman, technical operations officer. 87 00:04:03,010 --> 00:04:05,844 Hi. Welcome. Don't kill me. 88 00:04:07,714 --> 00:04:09,715 Look, I understand that none of you 89 00:04:09,717 --> 00:04:11,683 are inclined to believe a word I say, 90 00:04:11,685 --> 00:04:13,986 but I assure you, 91 00:04:13,988 --> 00:04:16,555 it's not in my best interests to betray you. 92 00:04:16,557 --> 00:04:18,890 You've given me the opportunity of a lifetime, 93 00:04:18,892 --> 00:04:21,693 and I don't intend to squander it. 94 00:04:21,695 --> 00:04:23,395 So that's how sloane and sark 95 00:04:23,397 --> 00:04:24,930 have presented their new partnership? 96 00:04:24,932 --> 00:04:28,033 No one at SD-6 likes it, but they all believe it. 97 00:04:28,035 --> 00:04:30,736 I need to know if you ever told sark 98 00:04:30,738 --> 00:04:32,604 that I'm a double agent. 99 00:04:32,606 --> 00:04:35,574 Sydney, no. 100 00:04:41,848 --> 00:04:44,049 You saved Vaughn's life. 101 00:04:44,051 --> 00:04:47,586 I'm grateful to you for that. 102 00:04:47,588 --> 00:04:50,522 But I haven't made up my mind yet 103 00:04:50,524 --> 00:04:52,858 if I should trust you. 104 00:04:52,860 --> 00:04:55,060 And yet here you are. 105 00:04:55,062 --> 00:04:57,729 I never told sark about your status 106 00:04:57,731 --> 00:05:00,065 as a double agent, Sydney. 107 00:05:00,067 --> 00:05:03,602 That doesn't mean you're safe. 108 00:05:03,604 --> 00:05:07,072 Tell me, what intelligence has he provided sloane? 109 00:05:07,074 --> 00:05:10,909 Zoran sokolov -- a freelance mercenary 110 00:05:10,911 --> 00:05:13,912 who's had extensive dealings with Mr. sark. 111 00:05:13,914 --> 00:05:16,448 Yes, he frequently offers me the chance 112 00:05:16,450 --> 00:05:17,549 to purchase intelligence before he brings it 113 00:05:17,551 --> 00:05:18,884 to the black market. 114 00:05:18,886 --> 00:05:21,353 Recently, he asked me if I'd be interested 115 00:05:21,355 --> 00:05:23,388 in obtaining a set of communication codes 116 00:05:23,390 --> 00:05:25,424 used by Uzbekistan's ground forces 117 00:05:25,426 --> 00:05:26,958 along the border. 118 00:05:26,960 --> 00:05:29,361 If we don't obtain those codes, 119 00:05:29,363 --> 00:05:31,063 sokolov will sell them to extremist rebels 120 00:05:31,065 --> 00:05:33,065 hiding in neighboring Tajikistan. 121 00:05:33,067 --> 00:05:35,567 With those codes, they can track uzbek troop movements 122 00:05:35,569 --> 00:05:38,437 and plan terrorist attacks. 123 00:05:38,439 --> 00:05:41,973 This would gravely destabilize our allies in Asia. 124 00:05:41,975 --> 00:05:45,077 Sydney, you and Dixon will make contact with this sokolov. 125 00:05:45,079 --> 00:05:47,913 Posing as sark's associates, you will purchase the codes 126 00:05:47,915 --> 00:05:50,048 and bring them here. 127 00:05:50,050 --> 00:05:52,084 We both know sloane doesn't care 128 00:05:52,086 --> 00:05:53,985 about preserving stability in Asia. 129 00:05:53,987 --> 00:05:55,921 So my question is, why does he want 130 00:05:55,923 --> 00:05:57,789 those communication codes so badly? 131 00:05:57,791 --> 00:05:59,758 I'm going to ask you to give me something 132 00:05:59,760 --> 00:06:01,560 you have no reason to give. 133 00:06:01,562 --> 00:06:03,995 I'm going to ask for your faith. 134 00:06:03,997 --> 00:06:08,567 You have to convince your superiors 135 00:06:08,569 --> 00:06:10,001 to let me leave this place for 48 hours. 136 00:06:10,003 --> 00:06:11,570 What? Are you serious? 137 00:06:11,572 --> 00:06:13,505 I'll agree to a special forces escort. Why? 138 00:06:13,507 --> 00:06:15,674 I cannot tell you that. Go where? 139 00:06:15,676 --> 00:06:16,842 If you don't trust me -- what are those codes for? 140 00:06:16,844 --> 00:06:18,076 I'm trying to help you, 141 00:06:18,078 --> 00:06:19,845 but I must be allowed to do it my way. 142 00:06:19,847 --> 00:06:22,080 Yeah, well, it's asking too much. 143 00:06:22,082 --> 00:06:24,049 I cannot give you details because I don't trust the CIA. 144 00:06:24,051 --> 00:06:25,984 They almost had me executed two weeks ago. 145 00:06:25,986 --> 00:06:28,553 The only way for me to maintain my value 146 00:06:28,555 --> 00:06:30,922 is to tell you only what you need to know 147 00:06:30,924 --> 00:06:32,924 in order to stay ahead of sloane. 148 00:06:32,926 --> 00:06:34,760 And all you need to know now 149 00:06:34,762 --> 00:06:38,096 is that if I'm not allowed to leave, 150 00:06:38,098 --> 00:06:42,033 everything you've worked to accomplish 151 00:06:42,035 --> 00:06:44,136 will be lost. 152 00:06:44,138 --> 00:06:46,838 Agent Bristow, you're asking me to get 153 00:06:46,840 --> 00:06:49,040 Irina derevko a 48-hour -- 154 00:06:49,042 --> 00:06:50,509 I am asking you to consider it. 155 00:06:50,511 --> 00:06:51,576 But you can't tell me why. 156 00:06:51,578 --> 00:06:52,911 She won't say why. 157 00:06:52,913 --> 00:06:54,413 Sloane tasked you to acquire 158 00:06:54,415 --> 00:06:56,047 Uzbekistan's ground force communication codes. 159 00:06:56,049 --> 00:06:57,916 And how does success or failure -- 160 00:06:57,918 --> 00:07:00,552 my mother's clearly worried about something else, 161 00:07:00,554 --> 00:07:02,921 some unintended consequence that we can't predict. 162 00:07:02,923 --> 00:07:05,957 Sir, thus far derevko's intel has been right 100% of the time. 163 00:07:05,959 --> 00:07:08,660 We didn't catch this woman. She turned herself in. 164 00:07:08,662 --> 00:07:10,896 She's agreed to be escorted by a special forces team 165 00:07:10,898 --> 00:07:12,564 and wear a tracking device. 166 00:07:12,566 --> 00:07:14,900 She will not get away. 167 00:07:14,902 --> 00:07:17,436 Jack, you've been awfully quiet. 168 00:07:17,438 --> 00:07:20,071 I'm sorry. When it comes to Irina derevko, 169 00:07:20,073 --> 00:07:23,809 my judgment's proven to be...Impaired. 170 00:07:23,811 --> 00:07:26,178 Well, I would like your opinion. 171 00:07:26,180 --> 00:07:28,747 Perhaps they're right. 172 00:07:28,749 --> 00:07:30,882 Perhaps releasing her is worth the risk 173 00:07:30,884 --> 00:07:33,051 to satisfy our curiosity. 174 00:07:33,053 --> 00:07:35,754 Well, hell, when you put it that way, 175 00:07:35,756 --> 00:07:37,122 the answer's definitely no. 176 00:07:37,124 --> 00:07:39,024 If Irina derevko wants out of here, 177 00:07:39,026 --> 00:07:40,792 she's going to have to tell us more. 178 00:07:40,794 --> 00:07:42,227 Otherwise, you're to proceed as planned. 179 00:07:42,229 --> 00:07:43,962 Agent Vaughn will give you your countermission. 180 00:07:48,601 --> 00:07:49,901 Thanks. 181 00:07:49,903 --> 00:07:51,603 You told Kendall your judgment 182 00:07:51,605 --> 00:07:52,971 wasn't to be trusted, 183 00:07:52,973 --> 00:07:55,974 and then agreed with me to reinforce his doubt. 184 00:07:55,976 --> 00:07:57,943 Kendall's ego predisposes him 185 00:07:57,945 --> 00:08:03,114 to favor decisions in which he is overruling others. 186 00:08:03,116 --> 00:08:06,051 You argue your way, I'll argue mine. 187 00:08:13,559 --> 00:08:15,093 Your countermission's simple. 188 00:08:15,095 --> 00:08:16,628 You'll dead drop a copy of the codes 189 00:08:16,630 --> 00:08:18,263 when you get back from Uzbekistan 190 00:08:18,265 --> 00:08:19,998 so we can figure out what they're really for. 191 00:08:23,903 --> 00:08:25,704 I have to go pack. 192 00:08:37,817 --> 00:08:40,986 I must admit, this is one of the most 193 00:08:40,988 --> 00:08:42,654 impressive operations I've seen, 194 00:08:42,656 --> 00:08:45,056 though it is a touch pathetic how so many of them believe 195 00:08:45,058 --> 00:08:46,858 they actually work for the CIA. 196 00:08:46,860 --> 00:08:48,059 Look at me. 197 00:08:52,231 --> 00:08:54,266 You've offered me a substantial prize 198 00:08:54,268 --> 00:08:56,268 to make our partnership worthwhile, 199 00:08:56,270 --> 00:08:58,703 but do not think for a second 200 00:08:58,705 --> 00:09:00,872 that gives you the right to insult my people. 201 00:09:00,874 --> 00:09:02,841 I apologize. 202 00:09:07,547 --> 00:09:11,082 I had a run-in with Sydney Bristow this morning. 203 00:09:12,985 --> 00:09:15,320 She may be the only one who suspects 204 00:09:15,322 --> 00:09:17,956 I haven't in fact turned myself in. 205 00:09:17,958 --> 00:09:19,991 I've been a presence in Sydney's life 206 00:09:19,993 --> 00:09:21,860 since she was born. 207 00:09:21,862 --> 00:09:24,596 Sydney will believe whatever I tell her to. 208 00:09:24,598 --> 00:09:26,698 And her father? 209 00:09:26,700 --> 00:09:28,867 He must often battle the temptation 210 00:09:28,869 --> 00:09:30,902 to tell her the truth about SD-6. 211 00:09:30,904 --> 00:09:32,971 I'd hate to see Jack's paternal instincts 212 00:09:32,973 --> 00:09:34,706 compromise our objectives. 213 00:09:34,708 --> 00:09:37,142 So, for the time being, I wouldn't tell him 214 00:09:37,144 --> 00:09:39,578 what those codes are really for. 215 00:09:39,580 --> 00:09:41,813 216 00:09:41,815 --> 00:09:44,316 217 00:09:44,318 --> 00:09:46,318 218 00:09:46,320 --> 00:09:48,019 Yeah? 219 00:09:48,021 --> 00:09:49,821 Sir, a call's been routed to you 220 00:09:49,823 --> 00:09:51,823 through credit dauphine. 221 00:09:51,825 --> 00:09:54,025 Take a message. 222 00:09:54,027 --> 00:09:55,961 He says it's regarding your wife. 223 00:10:00,866 --> 00:10:02,133 That will be all. 224 00:10:07,773 --> 00:10:09,941 Put him through. 225 00:10:09,943 --> 00:10:12,944 I want you to record this call. 226 00:10:14,380 --> 00:10:16,615 Hello? 227 00:10:16,617 --> 00:10:18,617 We have your wife, 228 00:10:18,619 --> 00:10:20,285 and, yes, she's alive. 229 00:10:20,287 --> 00:10:22,087 You will provide us with the account numbers 230 00:10:22,089 --> 00:10:24,089 for all SD-6 investments, 231 00:10:24,091 --> 00:10:26,091 or the alliance will be informed 232 00:10:26,093 --> 00:10:29,961 that you failed to carry out her execution. 233 00:10:29,963 --> 00:10:33,632 Offer me proof that she's alive. 234 00:10:33,634 --> 00:10:37,802 Until then, know this -- 235 00:10:37,804 --> 00:10:40,271 as soon as I hang up the phone, 236 00:10:40,273 --> 00:10:42,273 I will use every available resource 237 00:10:42,275 --> 00:10:44,776 to find out who I'm talking to. 238 00:10:44,778 --> 00:10:47,278 And when I do, 239 00:10:47,280 --> 00:10:49,814 it will be my sincere pleasure 240 00:10:49,816 --> 00:10:52,050 to make your acquaintance. 241 00:11:16,275 --> 00:11:18,943 So, um... 242 00:11:18,945 --> 00:11:21,112 You work for sark? 243 00:11:21,114 --> 00:11:22,981 Tell him I'm insulted 244 00:11:22,983 --> 00:11:25,150 he didn't come here personally. 245 00:11:25,152 --> 00:11:26,384 We'll make sure he gets the message. 246 00:11:32,858 --> 00:11:37,095 Mr. sokolov, we're on a schedule. 247 00:11:37,097 --> 00:11:39,064 Do you have the codes? 248 00:11:42,435 --> 00:11:44,069 Do you have the money? 249 00:12:05,191 --> 00:12:07,759 Wait. 250 00:12:07,761 --> 00:12:11,262 The codes are on a computer in this case. 251 00:12:11,264 --> 00:12:13,998 The case, before I stole it, 252 00:12:14,000 --> 00:12:18,303 belonged to a colonel in the uzbek army. 253 00:12:18,305 --> 00:12:22,373 What I didn't realize when I made the offer to sark 254 00:12:22,375 --> 00:12:27,112 is that without the colonel's fingerprint, 255 00:12:27,114 --> 00:12:30,148 the case cannot be opened without detonating 256 00:12:30,150 --> 00:12:33,952 a self-destruct mechanism inside. 257 00:12:33,954 --> 00:12:36,354 Boom! 258 00:12:36,356 --> 00:12:38,823 Are you telling us you cannot deliver 259 00:12:38,825 --> 00:12:40,425 what you've promised us? 260 00:12:40,427 --> 00:12:42,293 Please. 261 00:12:42,295 --> 00:12:46,464 I wouldn't have asked you to come all this way 262 00:12:46,466 --> 00:12:52,370 without a solution to this little problem. 263 00:12:52,372 --> 00:12:55,974 I have arranged for colonel 264 00:12:55,976 --> 00:12:59,210 to be someplace tonight where you can take his prints. 265 00:12:59,212 --> 00:13:01,346 266 00:13:01,348 --> 00:13:02,914 How exactly did you do that? 267 00:13:02,916 --> 00:13:05,784 268 00:13:05,786 --> 00:13:09,154 269 00:13:11,857 --> 00:13:14,826 I had him assassinated. 270 00:13:14,828 --> 00:13:17,562 271 00:13:21,200 --> 00:13:23,434 272 00:13:31,944 --> 00:13:33,812 273 00:13:43,122 --> 00:13:46,424 274 00:13:52,131 --> 00:13:53,164 275 00:14:20,192 --> 00:14:22,560 Are you in yet? 276 00:14:22,562 --> 00:14:24,462 That microchip you gave me isn't exactly state of the art. 277 00:14:24,464 --> 00:14:26,130 It's still reading morgue records 278 00:14:26,132 --> 00:14:27,232 off the central server. 279 00:14:39,979 --> 00:14:41,479 280 00:14:41,481 --> 00:14:44,015 Okay, Dixon, I'm in. 281 00:14:44,017 --> 00:14:46,017 Me too, Sydney. Stand by. 282 00:14:46,019 --> 00:14:47,452 What was colonel's name? 283 00:14:47,454 --> 00:14:49,420 Vasili kabilov. 284 00:14:49,422 --> 00:14:51,422 Sydney, you're looking for vasili kabilov, 285 00:14:51,424 --> 00:14:53,291 I.D. Tag c16. 286 00:14:55,995 --> 00:14:59,497 287 00:14:59,499 --> 00:15:03,001 288 00:15:29,461 --> 00:15:30,995 289 00:15:51,250 --> 00:15:52,317 290 00:15:58,357 --> 00:16:00,124 291 00:16:15,541 --> 00:16:18,343 292 00:17:17,036 --> 00:17:19,203 293 00:17:27,179 --> 00:17:29,280 Dixon, don't shoot! It's me! 294 00:17:29,282 --> 00:17:30,381 Get in! 295 00:17:43,462 --> 00:17:46,097 I know. Sydney told me about project Christmas -- 296 00:17:46,099 --> 00:17:48,766 about how it was developed to identify future spies. 297 00:17:48,768 --> 00:17:51,502 Might have used it to recruit American children 298 00:17:51,504 --> 00:17:52,637 back in the '80s. 299 00:17:52,639 --> 00:17:54,605 About that -- the thing is, 300 00:17:54,607 --> 00:17:56,441 I think there might be something to your theory. 301 00:17:56,443 --> 00:17:58,176 Really? 302 00:17:58,178 --> 00:17:59,510 Remember those weird test questions you gave me, 303 00:17:59,512 --> 00:18:00,812 the ones the kgb developed? 304 00:18:00,814 --> 00:18:02,680 I found them. I found them integrated 305 00:18:02,682 --> 00:18:04,649 into a series of standardized tests 306 00:18:04,651 --> 00:18:07,351 that were administered here in 1982. 307 00:18:07,353 --> 00:18:09,353 How many kids took that test? 308 00:18:09,355 --> 00:18:11,656 Five million. 309 00:18:13,859 --> 00:18:16,194 Well, look, I didn't think devlin -- 310 00:18:16,196 --> 00:18:17,695 my superior -- 311 00:18:17,697 --> 00:18:20,731 would mind me having you research this, but he did, 312 00:18:20,733 --> 00:18:22,667 and he ordered me to let you go. 313 00:18:22,669 --> 00:18:26,204 Hold on. Wait a second. 314 00:18:26,206 --> 00:18:28,172 There's something here. 315 00:18:28,174 --> 00:18:30,441 Okay, look, 316 00:18:30,443 --> 00:18:32,376 I'll narrow the test score down to a small group of kids. 317 00:18:32,378 --> 00:18:34,345 Now, devlin won't be able to deny the value of that. 318 00:18:34,347 --> 00:18:36,347 He thinks since you're a journalist, 319 00:18:36,349 --> 00:18:38,516 since you've been trained to report what you know, 320 00:18:38,518 --> 00:18:39,684 that you're a security risk. 321 00:18:42,654 --> 00:18:44,889 Don't sweat it. 322 00:18:44,891 --> 00:18:47,525 Here's what I owe you. 323 00:18:47,527 --> 00:18:48,826 There's $700 in there. 324 00:18:48,828 --> 00:18:50,828 I didn't work that many hours. 325 00:18:50,830 --> 00:18:52,530 Seriously, I don't know how you did it so fast. 326 00:18:52,532 --> 00:18:54,398 I told you to take your time. 327 00:18:54,400 --> 00:18:56,834 Thanks, but, um... 328 00:18:56,836 --> 00:18:58,803 My time's all I expect to get paid for. 329 00:18:58,805 --> 00:19:00,738 All right. 330 00:19:09,414 --> 00:19:10,748 Hey. 331 00:19:12,284 --> 00:19:13,651 Hey. 332 00:19:13,653 --> 00:19:15,453 What's wrong? 333 00:19:15,455 --> 00:19:17,388 Nothing. 334 00:19:17,390 --> 00:19:19,557 Nothing? 335 00:19:19,559 --> 00:19:20,458 Nothing's wrong? 336 00:19:20,460 --> 00:19:23,294 Syd... 337 00:19:23,296 --> 00:19:25,696 If we just met, I would know something's wrong. 338 00:19:32,437 --> 00:19:35,339 339 00:19:35,341 --> 00:19:36,741 340 00:19:36,743 --> 00:19:39,810 Do you remember Mr. sark? 341 00:19:39,812 --> 00:19:41,512 Do I remember? 342 00:19:41,514 --> 00:19:43,748 The guy who shot me with a tranquilizer? 343 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 The guy who had me tortured in taipei? 344 00:19:45,752 --> 00:19:48,186 He's working with SD-6. 345 00:19:48,188 --> 00:19:51,589 I can't tell you any more than that. 346 00:19:51,591 --> 00:19:53,824 You've seen him? 347 00:19:53,826 --> 00:19:55,760 You're working with him? 348 00:19:55,762 --> 00:19:58,196 I have to make him think I am. 349 00:19:58,198 --> 00:20:00,431 That little British cocky son of a bitch is in L.A.? 350 00:20:00,433 --> 00:20:02,633 Hey, Syd. 351 00:20:02,635 --> 00:20:04,435 Syd, I'm on-line with the spa. 352 00:20:04,437 --> 00:20:06,504 Did you want to get a Swedish or shiatsu massage? 353 00:20:06,506 --> 00:20:08,573 Uh... 354 00:20:08,575 --> 00:20:11,342 You have to reschedule. 355 00:20:11,344 --> 00:20:13,377 Believe me, there is nothing I would rather do 356 00:20:13,379 --> 00:20:15,580 than spend a day with you at the spa. 357 00:20:15,582 --> 00:20:17,582 How about next week? 358 00:20:17,584 --> 00:20:18,950 Next week's great, 359 00:20:18,952 --> 00:20:20,551 but I am still gonna go tomorrow. 360 00:20:22,554 --> 00:20:24,622 Okay, I want to kill that sark guy. 361 00:20:24,624 --> 00:20:27,225 I know. No, this is gonna drive me insane. You know that. 362 00:20:27,227 --> 00:20:29,327 You asked me to tell you. I know I did. I just didn't know it was gonna be a nightmare. 363 00:20:29,329 --> 00:20:31,262 He's almost killed me, too. 364 00:20:31,264 --> 00:20:33,297 I know, but you get to do something about it, you know. 365 00:20:33,299 --> 00:20:34,999 I mean, yeah, you get to go off and be sneaky 366 00:20:35,001 --> 00:20:37,501 and ultimately destroy the guy. 367 00:20:37,503 --> 00:20:39,837 What about your work with Vaughn? 368 00:20:42,374 --> 00:20:44,642 Vaughn sort of fired me. 369 00:20:48,347 --> 00:20:51,682 The CIA's just gonna ignore everything will found out? 370 00:20:51,684 --> 00:20:52,917 Actually, when devlin heard 371 00:20:52,919 --> 00:20:54,852 five million American first graders 372 00:20:54,854 --> 00:20:57,255 took a standardized test that may have been doctored 373 00:20:57,257 --> 00:20:59,390 by the kgb, he sent will's research to the FBI. 374 00:20:59,392 --> 00:21:00,891 And? 375 00:21:00,893 --> 00:21:02,827 We're still waiting for the results. 376 00:21:02,829 --> 00:21:04,829 That's the second time will's come through for us. 377 00:21:04,831 --> 00:21:06,631 I wish there were more I could do for him. 378 00:21:06,633 --> 00:21:07,732 I really do. He's a good guy. 379 00:21:10,602 --> 00:21:12,336 Thanks. Syd... 380 00:21:21,413 --> 00:21:25,383 This watch belonged to my father. 381 00:21:25,385 --> 00:21:26,884 It's broken now, 382 00:21:26,886 --> 00:21:30,421 but it used to keep perfect time. 383 00:21:30,423 --> 00:21:33,557 And when he gave it to me, 384 00:21:33,559 --> 00:21:36,027 he said, "you could set your heart by this watch." 385 00:21:41,533 --> 00:21:44,535 It stopped October 1st -- 386 00:21:44,537 --> 00:21:46,771 the day we met. 387 00:21:57,549 --> 00:22:00,484 388 00:22:00,486 --> 00:22:04,021 389 00:22:04,023 --> 00:22:05,823 Kendall. 390 00:22:11,697 --> 00:22:13,531 Me too. 391 00:22:22,074 --> 00:22:23,607 What's going on? 392 00:22:23,609 --> 00:22:24,942 We just heard from analysis 393 00:22:24,944 --> 00:22:26,811 about the codes you acquired in Uzbekistan. 394 00:22:26,813 --> 00:22:28,412 Sloane and sark gave us a half-truth. 395 00:22:28,414 --> 00:22:30,414 The codes are uzbek, but they have nothing to do 396 00:22:30,416 --> 00:22:31,549 with troop communications. 397 00:22:31,551 --> 00:22:32,883 What are they for? 398 00:22:32,885 --> 00:22:34,652 They're the control codes 399 00:22:34,654 --> 00:22:35,953 for six portable nuclear warheads 400 00:22:35,955 --> 00:22:37,655 that the uzbeks have admitted 401 00:22:37,657 --> 00:22:39,090 and defense intelligence has confirmed 402 00:22:39,092 --> 00:22:40,591 went missing six months ago. 403 00:22:42,094 --> 00:22:45,963 SD-6 is in possession of six nuclear weapons? 404 00:22:45,965 --> 00:22:48,399 No. This morning sark electronically messengered 405 00:22:48,401 --> 00:22:50,401 the codes to an unknown third party. 406 00:22:50,403 --> 00:22:51,702 We couldn't trace the link. 407 00:22:51,704 --> 00:22:53,037 And all we know about them 408 00:22:53,039 --> 00:22:54,605 is that they're working with sloane and sark? 409 00:22:54,607 --> 00:22:56,440 Why did sloane keep you in the dark on this? 410 00:22:56,442 --> 00:22:58,509 I don't know. 411 00:22:58,511 --> 00:23:00,010 This is what my mother was talking about. 412 00:23:00,012 --> 00:23:02,413 We should have listened to her. 413 00:23:02,415 --> 00:23:04,048 Well, if she was so concerned about helping us 414 00:23:04,050 --> 00:23:05,549 stay ahead of SD-6, she could have told us 415 00:23:05,551 --> 00:23:06,784 what was at stake. 416 00:23:06,786 --> 00:23:09,019 And what would you have done, 417 00:23:09,021 --> 00:23:11,422 given Sydney false control codes 418 00:23:11,424 --> 00:23:12,957 to hand over to SD-6? 419 00:23:12,959 --> 00:23:14,859 Sark may have known the difference, 420 00:23:14,861 --> 00:23:16,861 and she would have been exposed as a double agent. 421 00:23:16,863 --> 00:23:18,763 I wasn't willing to risk her life that way. 422 00:23:20,832 --> 00:23:23,434 Do you know where the nukes are? 423 00:23:23,436 --> 00:23:25,569 Yes, I do. 424 00:23:25,571 --> 00:23:27,638 Where? 425 00:23:27,640 --> 00:23:29,707 I've spent the last 36 nights 426 00:23:29,709 --> 00:23:31,909 lying on a steel mattress. 427 00:23:31,911 --> 00:23:33,711 And what the hell is that supposed to mean? 428 00:23:33,713 --> 00:23:36,147 It means I would appreciate a pillow and a blanket. 429 00:23:36,149 --> 00:23:37,882 Done. 430 00:23:37,884 --> 00:23:39,884 Tell us about the warheads. 431 00:23:39,886 --> 00:23:41,652 They're in kashmir 432 00:23:41,654 --> 00:23:42,953 under what used to be 433 00:23:42,955 --> 00:23:45,189 a maximum security prison camp. 434 00:23:45,191 --> 00:23:47,057 It's now the stronghold for a mercenary group -- 435 00:23:47,059 --> 00:23:49,193 the people's revolutionary front. 436 00:23:49,195 --> 00:23:51,061 So sloane and sark have in fact partnered 437 00:23:51,063 --> 00:23:52,530 with this organization? 438 00:23:52,532 --> 00:23:53,898 It would appear. 439 00:23:53,900 --> 00:23:56,567 Can you give us the prison camp's exact coordinates? 440 00:23:56,569 --> 00:23:58,169 Yes. I'm going to recommend to the defense department 441 00:23:58,171 --> 00:24:00,438 an immediate air strike. When the smoke clears, 442 00:24:00,440 --> 00:24:01,739 we can dig the warheads out of the rubble. 443 00:24:01,741 --> 00:24:02,907 I wouldn't do that. 444 00:24:02,909 --> 00:24:05,843 Now that the prf has the control codes, 445 00:24:05,845 --> 00:24:08,112 they may have set the warheads to detonate 446 00:24:08,114 --> 00:24:10,648 in the event of sabotage or a preemptive strike. 447 00:24:10,650 --> 00:24:12,216 What about sending in a commando unit? 448 00:24:12,218 --> 00:24:14,218 If they were familiar with the facility, 449 00:24:14,220 --> 00:24:15,753 I'd say it was a good idea. 450 00:24:15,755 --> 00:24:18,155 That's what you were planning on doing. 451 00:24:18,157 --> 00:24:20,191 Yes. 452 00:24:20,193 --> 00:24:21,692 That's impossible to verify. 453 00:24:21,694 --> 00:24:23,060 All right, miss derevko, 454 00:24:23,062 --> 00:24:24,562 you're gonna lead us into that prison. 455 00:24:24,564 --> 00:24:25,896 Oh, no, I'm not. 456 00:24:25,898 --> 00:24:27,765 My offer expired the moment 457 00:24:27,767 --> 00:24:30,067 the detonation codes were acquired. 458 00:24:30,069 --> 00:24:32,770 Do I have to remind you that your immunity deal 459 00:24:32,772 --> 00:24:35,206 is contingent upon your continued cooperation? 460 00:24:35,208 --> 00:24:37,241 I have cooperated, agent Kendall. 461 00:24:37,243 --> 00:24:39,109 You didn't listen. 462 00:24:39,111 --> 00:24:40,744 Now, if you'd bring me my pillow and blanket. 463 00:24:40,746 --> 00:24:42,079 No, you listen to me. 464 00:24:42,081 --> 00:24:44,114 I'm authorized to put you in solitary. 465 00:24:44,116 --> 00:24:45,649 You're lucky you have a view of this hallway. 466 00:24:45,651 --> 00:24:47,051 Agent Kendall... 467 00:24:47,053 --> 00:24:49,854 May I speak to my mother alone, please? 468 00:25:05,704 --> 00:25:07,738 Sydney, I'm sorry. 469 00:25:07,740 --> 00:25:09,073 You said you didn't tell us the truth 470 00:25:09,075 --> 00:25:11,008 because you were trying to protect me, 471 00:25:11,010 --> 00:25:12,643 because you didn't want to risk sark finding out 472 00:25:12,645 --> 00:25:14,144 that I was a double agent. 473 00:25:14,146 --> 00:25:16,981 The thing is, 474 00:25:16,983 --> 00:25:18,849 someone now has the ability to detonate 475 00:25:18,851 --> 00:25:20,518 six nuclear weapons, 476 00:25:20,520 --> 00:25:23,821 and I am responsible. 477 00:25:23,823 --> 00:25:25,923 So I am going to be part of the team 478 00:25:25,925 --> 00:25:28,759 that finds and disarms those warheads 479 00:25:28,761 --> 00:25:31,061 no matter what you do. 480 00:25:31,063 --> 00:25:33,631 But if you were telling the truth 481 00:25:33,633 --> 00:25:36,634 when you said you wanted to protect me, 482 00:25:36,636 --> 00:25:39,603 then, mom, 483 00:25:39,605 --> 00:25:41,572 I need your help. 484 00:26:06,831 --> 00:26:09,767 You convinced your mother to go to kashmir. 485 00:26:09,769 --> 00:26:11,168 I told her if she didn't lead the team 486 00:26:11,170 --> 00:26:13,137 to the warheads, I would. 487 00:26:14,806 --> 00:26:17,575 I handed those codes to SD-6. 488 00:26:17,577 --> 00:26:19,209 Your guilt is unfounded. You were doing your job. 489 00:26:21,112 --> 00:26:23,113 I'm going, dad. 490 00:26:23,115 --> 00:26:25,049 Defense approved it. 491 00:26:25,051 --> 00:26:27,885 I am not about to let Irina derevko 492 00:26:27,887 --> 00:26:31,288 near six nuclear weapons supervised only by you. 493 00:26:32,958 --> 00:26:35,292 Plane leaves in an hour. 494 00:26:52,978 --> 00:26:55,346 Obviously, you can't maintain your cover 495 00:26:55,348 --> 00:26:57,314 if you're shackled. 496 00:26:57,316 --> 00:26:59,717 So there are two things you need to know 497 00:26:59,719 --> 00:27:01,218 about this necklace. 498 00:27:01,220 --> 00:27:02,886 One, it's layered with c-4. 499 00:27:02,888 --> 00:27:05,089 If you remove it while it's armed, 500 00:27:05,091 --> 00:27:07,224 you'll break the circuit, and it will detonate. 501 00:27:07,226 --> 00:27:10,828 And two, if at any moment I believe 502 00:27:10,830 --> 00:27:14,298 you're attempting to escape or sabotage us, 503 00:27:14,300 --> 00:27:17,201 I'll activate this remote trigger 504 00:27:17,203 --> 00:27:19,136 and blow your head off myself. 505 00:27:25,310 --> 00:27:26,677 506 00:27:36,187 --> 00:27:40,357 All right, here's how this works. 507 00:27:40,359 --> 00:27:42,359 Derevko will detail your infiltration 508 00:27:42,361 --> 00:27:44,895 into the facility once you reach it. 509 00:27:44,897 --> 00:27:47,097 Until then, you have operational control. 510 00:27:47,099 --> 00:27:48,666 The unrest in kashmir has caused both Pakistan 511 00:27:48,668 --> 00:27:49,967 and India to seal their borders, 512 00:27:49,969 --> 00:27:51,368 so you'll board a train in new Delhi. 513 00:27:51,370 --> 00:27:53,704 There's a 3-mile stretch of track 514 00:27:53,706 --> 00:27:55,239 that passes through the eastern tip of kashmir. 515 00:27:55,241 --> 00:27:56,840 That's where you'll get off. 516 00:27:56,842 --> 00:27:58,442 Your gear will be planted in the baggage car. 517 00:27:58,444 --> 00:27:59,977 Once you're off the train, 518 00:27:59,979 --> 00:28:01,679 you'll rendezvous will the CIA contact, 519 00:28:01,681 --> 00:28:03,681 who will provide you the op-tech you'll need 520 00:28:03,683 --> 00:28:04,782 to infiltrate the facility. 521 00:28:04,784 --> 00:28:06,417 How did you clear this with sloane? 522 00:28:06,419 --> 00:28:07,885 I took care of sloane. 523 00:28:07,887 --> 00:28:09,319 There's a c-5 prepped and waiting 524 00:28:09,321 --> 00:28:10,821 at the van nuys airport. 525 00:28:10,823 --> 00:28:12,122 They'll escort you. 526 00:28:12,124 --> 00:28:14,692 Good luck. 527 00:28:19,798 --> 00:28:23,701 I'll talk to you when you reach the contact. 528 00:28:50,862 --> 00:28:54,431 Agent Vaughn has trouble sleeping 529 00:28:54,433 --> 00:28:56,967 when you're in the field. 530 00:28:58,369 --> 00:29:00,170 I doubt he told you that. 531 00:29:00,172 --> 00:29:01,472 He didn't have to tell me. 532 00:29:01,474 --> 00:29:03,240 I could see it in his eyes. 533 00:29:03,242 --> 00:29:05,876 And I see it in yours. 534 00:29:05,878 --> 00:29:07,978 Agent Vaughn is my colleague. 535 00:29:07,980 --> 00:29:10,981 You're so willing to take risks for your country. 536 00:29:10,983 --> 00:29:12,483 Why aren't you willing to do the same 537 00:29:12,485 --> 00:29:14,017 for your own happiness? 538 00:29:14,019 --> 00:29:15,953 I hardly think you've earned the right 539 00:29:15,955 --> 00:29:17,855 to give anyone relationship advice. 540 00:29:17,857 --> 00:29:19,156 Jack, Sydney's smart 541 00:29:19,158 --> 00:29:20,758 and she's strong, but she's not happy. 542 00:29:20,760 --> 00:29:21,792 Okay. Wait a second. This -- 543 00:29:21,794 --> 00:29:23,827 and after a 20-year absence, 544 00:29:23,829 --> 00:29:25,129 you've gleaned that from the cumulative half-hour 545 00:29:25,131 --> 00:29:26,497 you've spent in her presence? 546 00:29:26,499 --> 00:29:27,865 I knew it the moment I saw her. 547 00:29:27,867 --> 00:29:29,500 I'm her mother. 548 00:29:29,502 --> 00:29:31,001 Your motherhood is a biological fact 549 00:29:31,003 --> 00:29:33,103 with no substantive value in Sydney's life. 550 00:29:33,105 --> 00:29:34,338 Hey! 551 00:29:34,340 --> 00:29:36,507 Stop baiting him. 552 00:29:36,509 --> 00:29:38,175 And stop being such an easy target. 553 00:29:38,177 --> 00:29:40,110 We're going to be traveling together 554 00:29:40,112 --> 00:29:42,079 for the next two days. You can't jump down her throat 555 00:29:42,081 --> 00:29:44,181 every time she opens her mouth. 556 00:29:57,028 --> 00:29:58,495 557 00:29:58,497 --> 00:30:01,331 Hope I didn't pull you away from something too important. 558 00:30:01,333 --> 00:30:04,501 No, it's all right. What's up? 559 00:30:04,503 --> 00:30:08,338 Look, except for you, Sydney, and Jack, 560 00:30:08,340 --> 00:30:09,840 everybody I know -- 561 00:30:09,842 --> 00:30:12,009 and a lot of people I don't -- 562 00:30:12,011 --> 00:30:14,411 they think I'm a lying junkie, okay? 563 00:30:14,413 --> 00:30:17,014 And helping you, doing something for the CIA, 564 00:30:17,016 --> 00:30:18,549 it felt like a chance 565 00:30:18,551 --> 00:30:21,185 to do something that mattered again, you know? 566 00:30:21,187 --> 00:30:23,086 Like, I don't know, 567 00:30:23,088 --> 00:30:26,190 maybe I went through all this crap for a reason. 568 00:30:26,192 --> 00:30:27,858 What is this? 569 00:30:27,860 --> 00:30:29,293 I know you can't pay me. It doesn't matter. 570 00:30:33,331 --> 00:30:35,132 You're looking at 40 names. 571 00:30:35,134 --> 00:30:37,000 Those are 40 kids that got a perfect score 572 00:30:37,002 --> 00:30:38,869 on the standardized test that included 573 00:30:38,871 --> 00:30:40,304 the project Christmas questions. 574 00:30:40,306 --> 00:30:42,206 How did you get this? 575 00:30:42,208 --> 00:30:44,174 Between '80 and '85, carnegie mellon conducted 576 00:30:44,176 --> 00:30:46,844 a cultural bias study on standardized testing. 577 00:30:46,846 --> 00:30:49,046 Not only did they have the results, 578 00:30:49,048 --> 00:30:51,481 but they cross-referenced them by name and ethnicity. 579 00:30:51,483 --> 00:30:52,983 The FBI has been trying to narrow down 580 00:30:52,985 --> 00:30:54,418 a list of kids for as long as you have, 581 00:30:54,420 --> 00:30:56,353 and so far, they haven't come up with a single name. 582 00:30:56,355 --> 00:30:58,021 That's probably because they didn't know 583 00:30:58,023 --> 00:30:59,623 the test records from '82 were missing 584 00:30:59,625 --> 00:31:01,124 from the testing service archives. 585 00:31:01,126 --> 00:31:03,260 What do you mean they're missing? 586 00:31:03,262 --> 00:31:04,494 Who took them? 587 00:31:04,496 --> 00:31:06,129 I don't know yet. 588 00:31:09,367 --> 00:31:12,236 589 00:31:27,585 --> 00:31:29,219 What is the purpose of your visit to India? 590 00:31:29,221 --> 00:31:31,054 Family vacation. 591 00:31:31,056 --> 00:31:33,924 We're touring the kaziranga national park by train. 592 00:31:33,926 --> 00:31:35,525 Not exactly a vacation when you're forced to go. 593 00:31:35,527 --> 00:31:37,294 No offense. Cute country. 594 00:31:37,296 --> 00:31:39,963 Honey, we agreed we'd spend Thanksgiving together. 595 00:31:39,965 --> 00:31:42,599 Yeah, before I found out all my friends 596 00:31:42,601 --> 00:31:44,234 were going to be in Miami. Okay, we're not going to talk about this now. 597 00:31:44,236 --> 00:31:46,036 I do apologize. 598 00:31:46,038 --> 00:31:47,337 599 00:31:47,339 --> 00:31:48,972 Enjoy your stay. 600 00:31:48,974 --> 00:31:51,141 Thank you. Thank you. 601 00:31:51,143 --> 00:31:53,143 That is a lovely necklace you are wearing. 602 00:31:53,145 --> 00:31:55,979 An anniversary gift from my husband. 603 00:31:58,483 --> 00:31:59,983 Thanks. 604 00:32:11,462 --> 00:32:14,498 605 00:32:14,500 --> 00:32:16,133 Huh? 606 00:32:16,135 --> 00:32:18,402 I'm sorry. I was trying to call information. 607 00:32:19,504 --> 00:32:21,004 Perhaps I can help. 608 00:32:22,707 --> 00:32:24,641 They'll be at the rendezvous point at 2200 hours. 609 00:32:24,643 --> 00:32:26,310 I understand. 610 00:32:28,546 --> 00:32:31,715 611 00:32:43,528 --> 00:32:45,996 You, miss, are in sleeper "g." 612 00:32:45,998 --> 00:32:48,999 Mr. and Mrs. godson, you are right next to her 613 00:32:49,001 --> 00:32:50,400 in sleeper "h." 614 00:32:58,109 --> 00:33:00,177 The rest of your luggage will be in the cargo hold. 615 00:33:00,179 --> 00:33:01,178 Thank you. 616 00:33:01,180 --> 00:33:02,245 Thanks. 617 00:33:53,264 --> 00:33:56,199 618 00:34:18,356 --> 00:34:20,457 That bridge is the point of no return. 619 00:34:20,459 --> 00:34:22,426 If you're lying about this, 620 00:34:22,428 --> 00:34:24,194 none of us will survive. 621 00:34:24,196 --> 00:34:25,529 I'd offer to go first, but I don't want 622 00:34:25,531 --> 00:34:27,130 to be accused of trying to escape. 623 00:34:27,132 --> 00:34:29,566 We go at the same time! Sydney, you follow. 624 00:34:29,568 --> 00:34:32,302 That's not safe. These winds are too strong. 625 00:34:32,304 --> 00:34:34,838 Our chutes could get tangled. You go first. 626 00:34:34,840 --> 00:34:37,107 I'm not letting you out of my sight. You go first. 627 00:34:37,109 --> 00:34:38,375 You'll have to trust me sometime. 628 00:34:38,377 --> 00:34:41,445 The only reason you know about the nukes is because of me. 629 00:34:41,447 --> 00:34:44,247 I want some respect. We'll miss our window unless you jump! 630 00:34:44,249 --> 00:34:46,116 Shut up! 631 00:35:09,407 --> 00:35:11,875 I told you to follow us once we jumped. 632 00:35:11,877 --> 00:35:13,577 We were gonna miss our window. 633 00:35:13,579 --> 00:35:15,212 Sydney, I need to know I can count on you 634 00:35:15,214 --> 00:35:16,813 whether you agree with me or not. 635 00:35:16,815 --> 00:35:18,115 Okay. 636 00:35:20,351 --> 00:35:21,418 There. 637 00:35:32,864 --> 00:35:34,764 Agent Bristow. So good to see you again. 638 00:35:34,766 --> 00:35:36,766 It's been a long time, saeed. 639 00:35:36,768 --> 00:35:38,635 My daughter Sydney. 640 00:35:38,637 --> 00:35:40,670 Your reputation is beginning to rival your father's. 641 00:35:40,672 --> 00:35:42,172 Nice to meet you. 642 00:35:43,708 --> 00:35:45,208 Saeed akhtar. 643 00:35:45,210 --> 00:35:46,576 Irina derevko. 644 00:35:46,578 --> 00:35:49,913 She's assisting us on loan from FBI custody. 645 00:35:49,915 --> 00:35:51,581 Your last name's akhtar? 646 00:35:51,583 --> 00:35:53,683 But your accent has a trace of hindi. 647 00:35:53,685 --> 00:35:55,852 My mother is from jammu. 648 00:35:55,854 --> 00:35:57,487 Your parents were brave to marry 649 00:35:57,489 --> 00:35:59,189 knowing the prejudice they'd face. 650 00:35:59,191 --> 00:36:01,725 Let's get moving. 651 00:36:03,427 --> 00:36:05,562 I have everything you need 652 00:36:05,564 --> 00:36:07,831 to infiltrate the prison camp undetected -- 653 00:36:07,833 --> 00:36:10,400 mbgs, kevlar bdus, 654 00:36:10,402 --> 00:36:12,402 encrypted sat-comms, 655 00:36:12,404 --> 00:36:14,538 three pounds of c-4 charges, 656 00:36:14,540 --> 00:36:16,706 and a cryo-3 radiation detector 657 00:36:16,708 --> 00:36:19,309 to help you locate the nukes. 658 00:36:19,311 --> 00:36:20,610 How far away is the prf stronghold? 659 00:36:20,612 --> 00:36:23,813 Nine hours. Outside of muzaffarabad. 660 00:36:23,815 --> 00:36:25,482 Not for her. 661 00:36:40,898 --> 00:36:43,700 Sir, this was sent to the mail room. 662 00:36:43,702 --> 00:36:46,436 We scanned it for biological contaminants. 663 00:36:46,438 --> 00:36:48,505 It's clean. 664 00:37:52,370 --> 00:37:53,903 Back up. 665 00:37:53,905 --> 00:37:56,006 Jack? Back up now! 666 00:37:57,708 --> 00:38:01,945 667 00:38:01,947 --> 00:38:05,048 668 00:38:15,426 --> 00:38:17,594 669 00:38:18,996 --> 00:38:22,432 670 00:38:22,434 --> 00:38:25,702 International aid workers. 671 00:38:32,510 --> 00:38:35,078 International aid workers here. 672 00:38:35,080 --> 00:38:36,913 673 00:38:36,915 --> 00:38:37,981 674 00:38:42,887 --> 00:38:45,989 I am disgusted one of my own countrymen 675 00:38:45,991 --> 00:38:48,558 would assist the CIA. 676 00:38:48,560 --> 00:38:50,627 I assume you speak for your unit. 677 00:38:50,629 --> 00:38:52,028 Yes. 678 00:38:52,030 --> 00:38:53,730 We know you're looking 679 00:38:53,732 --> 00:38:55,465 for the people's revolutionary front. 680 00:38:55,467 --> 00:38:57,067 We thought we would make it easy for you. 681 00:38:57,069 --> 00:38:58,568 Here we are. 682 00:39:02,506 --> 00:39:04,774 Is there something you'd like to tell us? 683 00:39:04,776 --> 00:39:07,610 We'd like the warheads you've acquired. 684 00:39:07,612 --> 00:39:08,778 I'm sure. 685 00:39:08,780 --> 00:39:11,581 686 00:39:24,061 --> 00:39:28,131 687 00:39:29,667 --> 00:39:33,370 Thank you for the supplies. 688 00:39:33,372 --> 00:39:35,138 689 00:39:35,140 --> 00:39:37,474 690 00:39:37,476 --> 00:39:38,508 691 00:39:41,612 --> 00:39:42,545 692 00:40:18,716 --> 00:40:20,884 ♪ Oh 693 00:40:20,886 --> 00:40:24,421 ♪ don't let this go 694 00:40:24,423 --> 00:40:27,957 ♪ don't turn your head 695 00:40:27,959 --> 00:40:30,193 ♪ if there's something left to show ♪ 696 00:40:30,195 --> 00:40:32,562 697 00:40:32,564 --> 00:40:34,030 Are you okay? 698 00:40:34,032 --> 00:40:35,832 It's just a scratch. 699 00:40:35,834 --> 00:40:37,000 Drop it. 700 00:40:37,002 --> 00:40:38,568 Dad -- 701 00:40:38,570 --> 00:40:39,536 quiet. 702 00:40:45,576 --> 00:40:49,612 Jack, we're in enemy territory, 703 00:40:49,614 --> 00:40:51,448 and the prf knows we're here. 704 00:40:54,185 --> 00:40:57,720 We need to start trusting each other 705 00:40:57,722 --> 00:41:00,590 right now. 706 00:41:00,592 --> 00:41:04,527 You will not carry a weapon. 707 00:41:06,197 --> 00:41:07,997 Okay. 708 00:41:12,102 --> 00:41:15,705 Looks like we're about 20 Miles southwest of azad. 709 00:41:15,707 --> 00:41:17,574 We can contact the CIA station chief 710 00:41:17,576 --> 00:41:18,942 in Pakistan. 711 00:41:18,944 --> 00:41:21,678 He'll patch us through to Langley on a secure line. 712 00:41:21,680 --> 00:41:23,847 We should make it by dawn. 713 00:41:23,849 --> 00:41:29,085 ♪ Oh, still in my head 714 00:41:29,087 --> 00:41:32,789 ♪ a rising choir 715 00:41:32,791 --> 00:41:36,092 ♪ and it goes on and on and on ♪ 716 00:41:36,094 --> 00:41:37,861 ♪ singing 717 00:41:37,863 --> 00:41:40,597 ♪ we can run 718 00:41:40,599 --> 00:41:43,099 ♪ and break the stillness 719 00:41:43,101 --> 00:41:47,537 ♪ oh, one by one 720 00:41:47,539 --> 00:41:50,573 ♪ can you feel it, can you feel it? ♪ 721 00:41:50,575 --> 00:41:53,910 ♪ and we can live 722 00:41:53,912 --> 00:41:56,846 ♪ without the worry 723 00:41:56,848 --> 00:42:02,585 ♪ 'cause we survive on something real. ♪50672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.