All language subtitles for Aladdin (1986) GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,845 --> 00:00:32,601 "ALADIN" 2 00:02:01,365 --> 00:02:02,082 Hier, nimm mal. 3 00:02:12,365 --> 00:02:13,355 GruB dich, Tony. 4 00:02:14,725 --> 00:02:15,954 Na du altes Fischgesicht? 5 00:02:16,085 --> 00:02:17,598 Hast du irgendwas fur mich dabei? - Sicher. 6 00:02:17,725 --> 00:02:18,760 Na klasse. 7 00:02:19,325 --> 00:02:20,804 Du kannst alles haben, wenn du willst. 8 00:02:24,365 --> 00:02:25,764 Dafir verlange ich funf Dollar. 9 00:02:27,165 --> 00:02:29,236 Was hast du denn gefunden, die Andrea Doria? 10 00:02:29,365 --> 00:02:30,685 Wenn du nicht willst, lass es. 11 00:02:30,805 --> 00:02:32,239 Ja, nun lass mal erst mal sehen. 12 00:02:33,445 --> 00:02:34,719 Was hast du denn da? 13 00:02:37,245 --> 00:02:38,155 Was ist denn das? 14 00:02:39,765 --> 00:02:41,597 Also gut, ich geb dir finf Dollar. 15 00:02:41,685 --> 00:02:43,801 Aber es bricht mir das Herz, ich bin ja nicht Rockefeller. 16 00:02:44,285 --> 00:02:44,843 Hier. 17 00:02:45,125 --> 00:02:46,923 Danke, Tony. - Alles klar, mein Alter. 18 00:02:47,445 --> 00:02:50,198 Dann buddel mal wetter da unten, vielleicht findest du mal etwas Schénes. 19 00:03:08,365 --> 00:03:11,357 Hey Aladin, hilf mir mal, den Trédel hier abladen. Komm. 20 00:03:13,645 --> 00:03:16,717 Nun komm, beeil dich ein bisschen. Wir haben noch viel zu tun heute. 21 00:03:16,845 --> 00:03:18,756 Wir mussen noch eine ganze Menge mehr von dem Zeug abholen. 22 00:03:18,885 --> 00:03:20,876 Ich glaube, du nimmst den Job nicht ernst genug. 23 00:03:21,005 --> 00:03:23,076 Heute frith warst du auch 3,5 Minuten zu spat. 24 00:03:23,205 --> 00:03:25,116 Du musst nicht glauben, dass ich sowas nicht weild. Ich merk alles. 25 00:03:25,205 --> 00:03:27,765 Ich bin immerhin dreiRig Jahre im Geschaft, mir kann man nichts vormachen. 26 00:03:27,885 --> 00:03:30,161 Wenn du gedacht hast, das hier ist ein Ferienjob, hast du dich geirrt. 27 00:03:30,285 --> 00:03:32,322 Hier wird geackert. Ich will, dass du das Zeug putzt. 28 00:03:32,445 --> 00:03:34,834 Aber so, dass ich mich drin spiegeln kann. Hast du verstanden? 29 00:03:35,005 --> 00:03:37,679 Das machst du jetzt sofort, wenn ich wiederkomme, ist alles fertig. 30 00:03:37,805 --> 00:03:40,240 Du bekommst von mir taglich 5 Dollar, aber daflir will ich Arbeit sehen. 31 00:03:40,365 --> 00:03:41,594 Ich hab nichts zu verschenken, begreifst du das? 32 00:03:42,045 --> 00:03:44,400 Ja, selbstverstandlich, Chef. Ich hab alles verstanden. 33 00:03:44,525 --> 00:03:45,754 Ich werde mich gleich an die Arbeit machen. 34 00:03:45,885 --> 00:03:49,276 5 Dollar taglich, dafiir musste ich friher eine ganze Woche arbeiten. 35 00:03:49,765 --> 00:03:51,881 Ja sicher, ich weil3. Sie werden zufrieden sein. 36 00:04:08,165 --> 00:04:10,156 Wozu muss man Pillen nehmen, die bringen doch nichts. 37 00:04:10,685 --> 00:04:12,005 Pillen machen einen nur krank. 38 00:04:56,005 --> 00:04:57,803 Herr, du hast mich gerufen. 39 00:04:58,285 --> 00:04:59,719 Wie lauten deine Befehle? 40 00:05:10,365 --> 00:05:11,400 Was hast du gesagt? 41 00:05:12,125 --> 00:05:13,843 Wer bist du? 42 00:05:14,645 --> 00:05:16,522 Wo kommst du her? 43 00:05:17,405 --> 00:05:20,397 Du hast eben gesprochen, hast du mich damit gemeint? 44 00:05:20,525 --> 00:05:21,799 Was willst du von mir? 45 00:05:23,205 --> 00:05:26,277 Ich bin der Geist der Lampe, und du bist jetzt mein Herr. 46 00:05:26,405 --> 00:05:27,475 Was bedeutet das? 47 00:05:28,365 --> 00:05:30,754 Ich bin dein Herr? Was meinst du damit? 48 00:05:30,885 --> 00:05:32,114 Traume ich das denn nur? 49 00:05:32,645 --> 00:05:37,355 Durchaus nicht. Du bist doch Aladin, du bist mein Herr. 50 00:05:38,125 --> 00:05:40,514 Oh man, das stimmt doch nicht. Man nennt mich nur Aladin. 51 00:05:40,685 --> 00:05:43,279 Mein richtiger Name ist Al Haddin. Aladin ist nur mein Spitzname. 52 00:05:43,805 --> 00:05:46,524 Lebst du hier? Ist das hier dein Zuhause? 53 00:05:46,645 --> 00:05:48,204 Nein, nein, ich arbeite hier nur. 54 00:05:48,325 --> 00:05:49,998 Wenn ich nicht in der Schule bin, dann bin ich hier. 55 00:05:50,125 --> 00:05:52,321 Wir sind namlich sehr arm und meine Mama arbeitet viel 56 00:05:52,445 --> 00:05:54,516 und mein GroRvater gibt sein ganzes Geld fur Pferderennen aus. 57 00:05:55,245 --> 00:05:56,599 Er hat darum auch sehr viele Schulden, 58 00:05:56,725 --> 00:05:58,363 das meiste schuldet er dem alten Monty Siracusa. 59 00:05:58,525 --> 00:06:00,084 Mama muss oft Klavier fur ihn spielen. 60 00:06:00,205 --> 00:06:02,037 Sie macht es nicht gern, aber sie tut es wegen GroRvater. 61 00:06:02,205 --> 00:06:03,684 Ich versuche zu helfen, so gut ich kann, 62 00:06:03,805 --> 00:06:05,478 aber leider gibt es nichts, was ich so richtig beherrsche. 63 00:06:05,605 --> 00:06:08,438 Ich bitte um Entschuldigung, Herr, aber ich verstehe nicht, was du sagst. 64 00:06:09,245 --> 00:06:12,954 Du bist im Besitz der Lampe, und du kannst dir wiinschen, was du willst. 65 00:06:14,565 --> 00:06:17,876 Du brauchst nur zu sagen: "Ich wiinsche" und es wird geschehen. 66 00:06:19,485 --> 00:06:20,634 Ich traum doch wohl nur? 67 00:06:20,805 --> 00:06:22,318 Nein, das ist kein Traum. 68 00:06:23,365 --> 00:06:25,003 Warum probierst du es nicht einmal? 69 00:06:26,165 --> 00:06:27,200 Was denn probieren? 70 00:06:28,165 --> 00:06:33,285 Winsch dir zum Beispiel, dass ich unsichtbar werde. 71 00:06:33,845 --> 00:06:36,234 Ich wiinsche, dass du unsichtbar wirst. 72 00:06:40,965 --> 00:06:44,083 Wenn du mich wieder sehen willst, winsche, dass ich wieder sichtbar werde. 73 00:06:44,205 --> 00:06:46,242 Ich wiinsche, dass du wieder sichtbar wirst. 74 00:06:49,605 --> 00:06:50,925 Hast du es begriffen? 75 00:06:52,285 --> 00:06:53,161 Unsichtbar! 76 00:06:54,205 --> 00:06:54,956 Sichtbar! 77 00:06:56,125 --> 00:06:56,921 Unsichtbar! 78 00:06:57,925 --> 00:06:58,642 Sichtbar! 79 00:07:01,645 --> 00:07:04,603 Mein Herr, ich hoffe, du hérst damit bald auf. 80 00:07:04,765 --> 00:07:06,881 Ich verbrauche zu viel Energie. 81 00:07:07,525 --> 00:07:08,435 Das tut mir leid. 82 00:07:09,125 --> 00:07:11,958 Und wie viel musste ich zahlen, um euern Schutz zu haben? 83 00:07:12,125 --> 00:07:13,195 Na alles zusammen. 84 00:07:13,805 --> 00:07:15,364 Was? Wie viel? 85 00:07:16,325 --> 00:07:17,998 Warten Sie einen Moment, warten Sie. 86 00:07:20,525 --> 00:07:23,836 Ich glaube das einfach nicht, was diese Verbrecher von einem haben wollen. 87 00:07:25,965 --> 00:07:28,036 Dieser elektronische Mist macht mich wahnsinnig. 88 00:07:28,525 --> 00:07:30,436 Da lob ich mir die alten Maschinen. 89 00:07:31,765 --> 00:07:33,756 Nun wollen wir doch mal sehen, was Sache ist. So. 90 00:07:33,885 --> 00:07:35,444 Jetzt kommt die Stunde der Wahrheit. 91 00:07:38,125 --> 00:07:39,843 Entschieden zu viel, mein Freund. 92 00:07:40,325 --> 00:07:41,520 Das ist zu viel. 93 00:07:41,645 --> 00:07:44,080 Ich sagte, so viel kann ich unméglich locker machen. 94 00:07:44,205 --> 00:07:46,321 Na, was ist mit dir, du Trodelfritze, bist du endlich fertig? 95 00:07:46,445 --> 00:07:48,004 Das ist der Chef, er wird jetzt gleich auftauchen. 96 00:07:48,085 --> 00:07:49,120 Versteck dich lieber. 97 00:07:51,885 --> 00:07:54,923 Hab keine Angst, nur du wirst mich sehen kénnen, wenn du willst. 98 00:07:55,005 --> 00:07:56,439 Du meinst, fur ihn bist du unsichtbar? 99 00:08:01,965 --> 00:08:03,797 Sag mal, mit wem hast du eben geredet? 100 00:08:04,685 --> 00:08:07,882 Ach mit niemandem, ich fuhre manchmal Selbstgespréache, Chef. 101 00:08:08,005 --> 00:08:09,598 Ich bin mit allem fertig, kann ich gehen? 102 00:08:10,005 --> 00:08:11,643 Eigentlich musst du ja noch eine Stunde hierbleiben, 103 00:08:11,765 --> 00:08:12,880 aber wenn du gehen willst, geh. 104 00:08:13,005 --> 00:08:15,519 Dann bekommst du allerdings auch nur zwei Dollar fur den Tag, verstanden? 105 00:08:23,605 --> 00:08:25,403 Sag mal, wie alt bist du eigentlich? 106 00:08:25,525 --> 00:08:26,481 14. 107 00:08:27,805 --> 00:08:29,603 Und wie ist dein richtiger Name? 108 00:08:29,765 --> 00:08:30,721 Al Haddin. 109 00:08:31,205 --> 00:08:32,275 Al was? 110 00:08:32,445 --> 00:08:33,355 Al Haddin. 111 00:08:34,405 --> 00:08:35,725 Was ist daran so komisch? 112 00:08:35,885 --> 00:08:37,922 Weil es klingt wie Aladin. 113 00:08:38,725 --> 00:08:40,602 Und bei wem lebst du? 114 00:08:40,725 --> 00:08:42,124 Bei Mama und meinem GroRvater. 115 00:08:43,365 --> 00:08:44,844 Wo ist dein Vater? 116 00:08:45,005 --> 00:08:48,282 Meinen Vater habe ich nicht mehr. Er ist gestorben, als ich sechs war. 117 00:08:50,525 --> 00:08:51,845 Hast du Freunde? 118 00:08:52,485 --> 00:08:55,364 Ja, Danny Esposito, aber er ist seit ein paar Tagen verschwunden. 119 00:08:55,485 --> 00:08:56,919 Keiner weil}, wo er jetzt ist. 120 00:08:57,045 --> 00:08:59,480 Seine Eltern sind sehr besorgt, dass ihm etwas passiert sein kénnte. 121 00:09:00,285 --> 00:09:01,764 Hast du noch andere Freunde? 122 00:09:02,485 --> 00:09:04,874 Nein. Die anderen Jungs haben kein Interesse an mir. 123 00:09:08,565 --> 00:09:09,839 Treibst du Sport? 124 00:09:09,965 --> 00:09:12,115 Ja, ich spiele etwas Basketball. 125 00:09:12,845 --> 00:09:14,882 Aber am liebsten wirde ich ein Wasserskichampion sein. 126 00:09:15,005 --> 00:09:15,995 Ich liebe Wasserski. 127 00:09:19,965 --> 00:09:22,195 Und hast du schon eine Freundin? 128 00:09:22,605 --> 00:09:26,599 Nein, das einzige Madchen, was mir gefallen wirde, hat schon einen anderen Freund. 129 00:09:28,725 --> 00:09:30,762 Da sieh mal, dieser Kerl ist Red Foster. 130 00:09:33,925 --> 00:09:35,484 Kénntest du dich bitte unsichtbar machen? 131 00:09:36,285 --> 00:09:38,117 Fur die anderen bin ich unsichtbar, Herr. 132 00:09:39,965 --> 00:09:41,956 Hey, sieh doch mal, wer da ist, unser Hasenful. 133 00:09:42,125 --> 00:09:43,843 Der feige Aladin. Hey du, Aladin! 134 00:09:43,925 --> 00:09:46,838 Stimmt das, dass dein GroRvater seine letzten Hosen auf ein Pferd verwettet hat? 135 00:09:47,005 --> 00:09:48,678 Die wiird ich gern mal zusammenschlagen. 136 00:09:48,805 --> 00:09:51,194 Dann tu es, niemand hindert dich an deinem Vorhaben. 137 00:09:54,365 --> 00:09:56,879 Noch ein mieses Wort (iber meine Mutter oder meinen Grofvater 138 00:09:57,005 --> 00:09:59,155 und ich nehme euch auseinander. - Nun hért euch doch mal den an. 139 00:09:59,285 --> 00:10:01,401 Wenn ich nicht so tierlieb ware, wirde ich dich jetzt auf den Mond schielen. 140 00:10:02,125 --> 00:10:03,115 Fass mich nicht an, du... 141 00:10:12,125 --> 00:10:14,435 Ich hoffe, die Lektion reicht, oder brauchst du noch eine Abreibung? 142 00:10:18,725 --> 00:10:19,715 Scheint ihm zu reichen. 143 00:10:21,605 --> 00:10:23,357 Na vielen Dank, kann ich nur sagen. 144 00:10:23,485 --> 00:10:25,840 Ich dachte, du verleihst mir Barenkrafte oder beschiitzt mich wenigstens. 145 00:10:26,125 --> 00:10:27,081 Warum? 146 00:10:27,245 --> 00:10:29,600 Das fragst du noch? Hast du gesehen, wie die mich gerad verprigelt haben? 147 00:10:29,725 --> 00:10:31,762 Dieser Red ist der mieseste Kerl der ganzen Gegend hier. 148 00:10:31,925 --> 00:10:34,314 Moment doch mal, Moment. Was hast du mich gerade gefragt? 149 00:10:34,445 --> 00:10:36,402 Ich hab die gefragt, ob ich die mal richtig verpriugeln darf. 150 00:10:36,565 --> 00:10:40,479 Exakt. Und ich habe geantwortet: Nur zu, es wird dich niemand daran hindern. 151 00:10:41,405 --> 00:10:44,204 Du hast namlich zwei wichtige Worte vergessen zu sagen: "lch wiinsche..." 152 00:10:44,645 --> 00:10:49,515 Ach so, ja. Ich wiinsche, die Jungs mal verprigeln zu kénnen. 153 00:10:51,245 --> 00:10:53,202 So soll es geschehen. Nur zu. 154 00:10:59,925 --> 00:11:01,996 Na komm, du Plaume, gib her, das ist nichts fir dich. 155 00:11:02,125 --> 00:11:04,355 Wenn du den Ball meinst, dann musst du ihn dir schon holen. 156 00:11:04,485 --> 00:11:05,600 Oder fehlt dir der Mut dazu? 157 00:11:05,725 --> 00:11:07,477 Du bist wohl nicht mehr ganz dicht, was? 158 00:11:31,645 --> 00:11:33,761 Oh, ich danke dir. Du bist ja wirklich ein Riesengeist. 159 00:11:33,885 --> 00:11:34,636 Setz dich. 160 00:11:35,965 --> 00:11:37,239 Wo gehen wir jetzt hin? 161 00:11:37,365 --> 00:11:38,799 Tja, nach Hause, wirde ich sagen. 162 00:11:39,245 --> 00:11:41,077 Ach so in dem Aufzug kannst du naturlich nicht mitkommen. 163 00:11:41,605 --> 00:11:43,278 Ich méchte, dass du deine Kleidung wechselst. 164 00:11:44,725 --> 00:11:45,760 Wenn du es befiehlst. 165 00:11:50,605 --> 00:11:53,165 Ist es noch weit zu dir nach Haus? - Ja, auf der anderen Seite der Stadt. 166 00:11:54,045 --> 00:11:57,561 Na dann wiinsch dir mal ein Kamel oder Pferde, die uns dahin tragen kénnen. 167 00:11:57,645 --> 00:11:58,874 Bequemer ware es dahin zu fahren. 168 00:11:59,645 --> 00:12:00,476 Hinzu was? 169 00:12:00,885 --> 00:12:02,637 Weildt du, heute fahrt man mit einem Auto. 170 00:12:02,765 --> 00:12:04,324 Ein Auto ist so ein Blechding da. 171 00:12:06,325 --> 00:12:08,885 Ich wollte dich schon fragen, was es mit diesen Kisten auf sich hat 172 00:12:10,685 --> 00:12:12,676 Blechkisten ist gut, die benutzen wir zum fahren. 173 00:12:12,805 --> 00:12:14,034 Das ist so eine Art Kamel mit Motor. 174 00:12:14,645 --> 00:12:18,878 Ah, ich verstehe. Sowas wie ein fliegender Teppich auf Radern. 175 00:12:19,005 --> 00:12:20,564 Wo ist deiner? - Ich hab sowas nicht. 176 00:12:20,965 --> 00:12:21,875 Warum denn nicht? 177 00:12:22,605 --> 00:12:24,835 Weil ich, weil ich einfach zu arm bin. 178 00:12:25,405 --> 00:12:27,635 Du bist arm? Das ist vielleicht komisch. 179 00:12:28,085 --> 00:12:29,439 Willst du denn so ein Ding haben? 180 00:12:29,605 --> 00:12:31,039 Na das ist vielleicht eine Frage. 181 00:12:31,165 --> 00:12:32,121 Was heil't das? 182 00:12:32,285 --> 00:12:34,595 Ach so, na ja, das ist so eine Art Redewendung bei uns. 183 00:12:34,725 --> 00:12:37,239 Das heildt in etwa so viel wie: Ja, ich hatte sowas wahnsinnig gern. 184 00:12:37,365 --> 00:12:40,278 Ach so ist das. Worauf warten wir dann noch. 185 00:12:41,005 --> 00:12:43,440 Ach so, ja dann muss ich mir das wiinschen, hast du gesagt. 186 00:12:43,605 --> 00:12:45,835 Also wir brauchen ein Auto, was ziemlich grof sein muss, 187 00:12:45,965 --> 00:12:47,524 denn du musst ja auch da reinpassen. 188 00:12:47,605 --> 00:12:49,642 So ein Auto, von dem mein Vater immer getraumt hat. 189 00:12:49,805 --> 00:12:51,603 Wie heilt diese Marke nur gleich, das war ein... 190 00:12:51,725 --> 00:12:54,080 Weildt du, so ein Auto, wo immer die Filmstars mitfahren. 191 00:12:55,325 --> 00:12:56,440 Wie heilt er nur? 192 00:12:56,925 --> 00:12:58,962 Ach ja, ich wiinsch mir einen Rolls Royce. 193 00:13:03,005 --> 00:13:04,803 Das glaub ich nicht, dass ist ja wirklich ein... 194 00:13:09,445 --> 00:13:10,924 Also das glaube ich nun wirklich nicht. 195 00:13:13,525 --> 00:13:15,323 Das ist wirklich ein richtiger Rolls Royce. 196 00:13:15,445 --> 00:13:16,401 Wie bewegt man den? 197 00:13:17,085 --> 00:13:18,439 Na wie jedes andere Auto auch. 198 00:13:19,485 --> 00:13:21,840 Ich hab noch nie in so einer rollenden Kiste drin gesessen, 199 00:13:21,925 --> 00:13:24,599 vielleicht bewegt man den wie einen fliegenden Teppich. 200 00:13:24,725 --> 00:13:26,602 Ich wiinsche, dass du mich in diesem Wagen spazieren fahrst. 201 00:13:26,725 --> 00:13:27,681 Wie ist mir ganz egal. 202 00:13:28,405 --> 00:13:30,316 Gut, Herr, dein Wunsch sei mir Befehl. 203 00:14:11,925 --> 00:14:14,235 Hey, sag mal, Kleiner, hast du deinen Chauffeur verloren? 204 00:14:14,325 --> 00:14:15,645 Nein, wieso, der sitzt doch hier. 205 00:14:16,285 --> 00:14:17,719 Mach dich mal sichtbar fur den. 206 00:14:20,125 --> 00:14:21,001 Halléchen. 207 00:14:21,805 --> 00:14:23,637 Oh, ein Geist. Hier spukt es. 208 00:14:35,605 --> 00:14:37,596 Wo sind wir hier eigentlich? Ich erkenne das nicht. 209 00:14:37,965 --> 00:14:39,114 Miami, Florida. 210 00:14:40,805 --> 00:14:42,364 Ist das weit weg von Bagdad? 211 00:14:42,925 --> 00:14:43,721 Bagdad? 212 00:14:44,365 --> 00:14:45,480 Welches Jahr haben wir? 213 00:14:45,965 --> 00:14:47,364 1987. 214 00:14:49,405 --> 00:14:52,204 Donnerwetter, dann war ich ja Uber 200 Jahre arbeitslos. 215 00:14:53,325 --> 00:14:54,838 Das war ja ein langer Urlaub. 216 00:15:02,205 --> 00:15:04,082 Was ist, warum geht es nicht wetter? 217 00:15:04,445 --> 00:15:08,279 Sowas passiert hier ofter. Einer der lblichen Autostaus. 218 00:15:09,285 --> 00:15:11,959 Tja, wir werden hier einfach warten missen. 219 00:15:12,645 --> 00:15:14,795 Entspricht es deinen Winschen zu warten, Meister? 220 00:15:14,885 --> 00:15:16,159 Na was bleibt mir anderes tbrig? 221 00:15:16,285 --> 00:15:17,844 Wo bleibt dein Einfallsreichtum? 222 00:15:18,485 --> 00:15:20,283 Ist es dein Wunsch, etwas anderes zu machen? 223 00:15:21,325 --> 00:15:23,123 Ja sicher, ich wiinsche, dass ich hier rauskomme. 224 00:15:33,165 --> 00:15:34,314 Wir fliegen ja richtig. 225 00:15:35,645 --> 00:15:37,477 Ich kann es einfach nicht glauben, wir fliegen. 226 00:15:38,485 --> 00:15:40,158 Das habe ich ja noch nie erlebt, ich fliege. 227 00:15:40,325 --> 00:15:41,520 Ich fliege wie ein Vogel. 228 00:15:42,405 --> 00:15:43,634 He, ihr da unten, koénnt ihr mich sehen? 229 00:15:43,765 --> 00:15:45,039 Wie geht es euch Leute? 230 00:15:45,645 --> 00:15:47,158 Warum macht ihr es nicht genauso wie wir? 231 00:15:47,325 --> 00:15:49,362 Erhebt euch in die Luft und fliegt einfach? 232 00:15:49,485 --> 00:15:51,123 Geist, das halte ich fur dein Meisterstuck. 233 00:15:51,245 --> 00:15:53,122 Wer das nicht gesehen hat, der kann es einfach nicht glauben. 234 00:15:54,725 --> 00:15:56,443 Pass auf, da vorne ist die Brucke hochgeklappt. 235 00:16:08,045 --> 00:16:10,480 Ich fass es nicht, ich sitze in einem fliegendem Rolls Royce. 236 00:16:10,605 --> 00:16:11,401 Hey! 237 00:16:18,805 --> 00:16:21,001 Von hier oben sehen die alle so klein wie Ameisen aus. 238 00:16:21,165 --> 00:16:23,156 Und die unten sind, sind alle ganz irritiert. 239 00:16:23,285 --> 00:16:24,958 Pass auf, dass du nicht gegen die Wolkenkratzer fliegst. 240 00:16:28,925 --> 00:16:30,563 Was machen die denn da? - Oh Gott. 241 00:16:30,685 --> 00:16:32,596 Nein, bitte nicht. Nein! Nein! 242 00:16:34,405 --> 00:16:35,759 Bitte rette diesen Mann. 243 00:16:37,885 --> 00:16:40,525 Wir mussen den Mann retten, beeil dich. Keine Angst, wir kommen gleich. 244 00:16:40,685 --> 00:16:44,235 Hilfe! Hilfe! Ich falle. - Halt aus, wir kommen. 245 00:16:45,645 --> 00:16:47,124 Was treibst du denn da? 246 00:16:49,565 --> 00:16:51,841 Monty Siracusa Manner wollten mich in den Tod sturzen. 247 00:16:51,925 --> 00:16:54,075 Sie haben mich einfach runter geworfen, weil ich ihnen nichts gab. 248 00:16:54,205 --> 00:16:54,922 Was gab? 249 00:16:55,045 --> 00:16:57,639 Die 5000 Dollar Schutzgeld, die sie von mir erpressen wollten. 250 00:16:59,165 --> 00:17:02,203 Siracusa? Ist das nicht der Mann, fur den deine Mutter arbeitet? 251 00:17:02,325 --> 00:17:03,201 Ja, das ister. 252 00:17:03,325 --> 00:17:05,123 Sie haben meine Frau und meine Kinder bedroht 253 00:17:05,245 --> 00:17:07,282 und haben mir mein ganzes Geschéaft kurz und klein geschlagen. 254 00:17:07,405 --> 00:17:09,203 Aber ich kann sie nicht bezahlen, ich hab das Geld nicht. 255 00:17:09,565 --> 00:17:11,681 Darum hat er seine Geldeintreiber auf mich gehetzt. 256 00:17:12,325 --> 00:17:14,635 Und die wollten mich ermorden, aber... 257 00:17:14,765 --> 00:17:16,517 Was? Was mache ich hier? 258 00:17:17,085 --> 00:17:17,836 Sir. 259 00:17:17,965 --> 00:17:20,275 Ware es zu viel verlangt, wenn ich bei lhnen einsteigen dirfte? 260 00:17:20,445 --> 00:17:23,005 Ja, sicher, entschuldige, dass mir das nicht gleich eingefallen ist. 261 00:17:24,405 --> 00:17:27,761 Ihr habt mir das Leben gerettet. Wer said ihr denn eigentlich? 262 00:17:27,925 --> 00:17:29,040 Wir... - Wir sind Freunde. 263 00:17:29,205 --> 00:17:32,482 Ach, jetzt verstehe ich: Ich bin unten aufgeschlagen und bin Tod. 264 00:17:32,645 --> 00:17:34,318 Und jetzt bin ich auf dem Weg zum Himmel. 265 00:17:34,445 --> 00:17:35,879 Ihr said Engel, stimmt es? - Ja. 266 00:17:38,645 --> 00:17:39,316 Hier. 267 00:17:39,485 --> 00:17:40,839 Was ist das denn? 268 00:17:41,285 --> 00:17:43,515 Das sind 5000 Dollar. - Far mich? - Ja. 269 00:17:44,805 --> 00:17:48,241 Aber dann kann ich ja alles bezahlen und ich kann zuriick zu meiner Familie 270 00:17:48,405 --> 00:17:49,998 und diese Gangster werden uns nicht mehr bedrohen. 271 00:18:06,525 --> 00:18:09,643 Vielen Dank. Ich weil} gar nicht, wie ich mich bei euch bedanken soll. 272 00:18:11,765 --> 00:18:13,597 Ich wiinsch euch alles Gute! Danke! 273 00:18:22,245 --> 00:18:25,761 Da, das ist sie. Das ist das Madchen, was ich so mag. 274 00:18:25,885 --> 00:18:27,080 Das ist Patricia. 275 00:18:28,045 --> 00:18:31,322 Hér mal, Geist, ich wirde ihr gerne eine Freude machen, ein Geschenk vielleicht. 276 00:18:31,525 --> 00:18:34,756 Ich habe zwar keine Vorstellung, was, aber vielleicht eine Halskette oder sowas. 277 00:18:35,645 --> 00:18:37,124 Dann sag doch: Ich wiinsche... 278 00:18:37,285 --> 00:18:39,401 Ich wiinsche mir eine Halskette fir Patricia. 279 00:18:41,165 --> 00:18:44,317 Meinst du sowas? - Ja, genau, die wird ihr gefallen. Danke. 280 00:18:46,805 --> 00:18:47,875 Sieh mal, sie geht. 281 00:18:48,325 --> 00:18:50,714 Ach du, Patricial 282 00:18:51,285 --> 00:18:52,639 Al Haddin. Sieh mal an. 283 00:18:53,165 --> 00:18:54,917 Warum fahrst du in einem Rolls Royce mit Chaffeur? 284 00:18:55,085 --> 00:18:56,758 Das... Na, der gehért mir. 285 00:18:57,365 --> 00:18:59,436 Dir? Hast du eine Bank Uberfallen oder im Lotto gewonnen? 286 00:18:59,565 --> 00:19:01,476 Nein, mein GroRvater hat beim Pferderennen gewonnen. 287 00:19:01,605 --> 00:19:03,960 Na, das wird er beim nachsten Rennen sicher wieder los sein. 288 00:19:04,085 --> 00:19:05,678 Schade, du bist eigentlich so ein netter Kerl. 289 00:19:06,645 --> 00:19:09,842 Ich habe ein Geschenk fur dich. Das ist deine. 290 00:19:09,965 --> 00:19:11,478 Hey. Die ist nicht tbel. 291 00:19:12,125 --> 00:19:13,638 Krieg ich dafur nicht einen kleinen Kuss? 292 00:19:13,805 --> 00:19:15,682 Na damit wollen wir mal gar nicht erst anfangen, nicht? 293 00:19:16,725 --> 00:19:18,238 Ich wiinsche mir, dass sie mich klsst. 294 00:19:33,405 --> 00:19:35,282 Hute deine Zunge, mein Kind. 295 00:19:35,405 --> 00:19:38,238 So spricht man nicht, auch nicht mit seinem Schwiegervater. 296 00:19:38,885 --> 00:19:40,034 Ich werde meine Zunge hiten, 297 00:19:40,165 --> 00:19:42,202 sobald du dich vor den Pferderennen und dem Alkohol hitest. 298 00:19:42,325 --> 00:19:43,838 Verstehst du? Du hast schon wieder getrunken. 299 00:19:43,965 --> 00:19:48,562 Ich habe versprochen, dass ich nur an den Tagen trinke, wo kein T im Namen vorkommt. 300 00:19:49,565 --> 00:19:52,444 Du sagst, jeden Tag istein T im Namen?? 301 00:19:53,525 --> 00:19:56,802 Da irrst du dich aber, was ist mit Dienstag, Mittwoch, Donnerstag? 302 00:19:56,925 --> 00:19:59,394 Ja, schon gut, Daddy. Wo ist denn Aladin? 303 00:19:59,525 --> 00:20:01,198 Er ist noch nicht zuhause. 304 00:20:01,285 --> 00:20:02,844 Woas soll das heillen, er ist noch nicht zuhause? 305 00:20:02,965 --> 00:20:04,000 Er sollte schon langst da sein. 306 00:20:04,125 --> 00:20:05,684 Der macht mir noch mehr Sorgen als du. 307 00:20:06,805 --> 00:20:08,682 Wenn er kommt, soll er mich sofort hier anrufen. 308 00:20:09,285 --> 00:20:11,196 Und versuch doch mal, etwas in der Flasche drin zu lassen. 309 00:20:11,645 --> 00:20:12,680 Also, bis nachher. 310 00:20:13,565 --> 00:20:16,000 Ich mag es nicht, wenn meine Angestellten private Gesprache fihren. 311 00:20:16,125 --> 00:20:17,445 Tut mir leid, Mr. Siracusa. 312 00:20:17,605 --> 00:20:19,243 Aber das war mein Vater, es war recht dringend. 313 00:20:19,885 --> 00:20:22,081 Jeremia? Der kann jetzt noch sprechen? 314 00:20:22,205 --> 00:20:24,162 Naturlich kann er das, was soll das heilRen? 315 00:20:25,045 --> 00:20:27,719 Mh, dann waren Hank und Chuck wohl noch nicht bei ihm. 316 00:20:27,845 --> 00:20:29,722 Ich hab sie ribergeschickt, um ihn zu Uberzeugen, 317 00:20:29,845 --> 00:20:31,483 dass er endlich seine Schulden bei mir begleicht. 318 00:20:34,365 --> 00:20:36,481 Er schuldet mir eine ganze Menge, weilt du das? 319 00:20:36,605 --> 00:20:39,757 Aber sie werden ihm nicht sehr weh tun, wenn du etwas netter zu mir sein wirdest. 320 00:20:39,885 --> 00:20:41,114 Mr. Siracusa... 321 00:20:41,245 --> 00:20:42,724 Oh, nenn mich einfach Monty. 322 00:20:44,805 --> 00:20:47,319 Mr. Siracusa, lieber ware ich zu einer Ratte nett als zu lhnen. 323 00:20:47,445 --> 00:20:48,799 Hey, was ist bloR los mit dir? 324 00:20:48,965 --> 00:20:50,797 So ein Ubel aussehender Bursche bin ich doch nicht. 325 00:20:50,925 --> 00:20:53,041 Und ich kénnte aus deinem Leben etwas machen, mein Kind. 326 00:20:53,565 --> 00:20:56,364 Und du musstest nichts wetter tun, als mir ein kleines bisschen entgegenkommen. 327 00:20:56,445 --> 00:20:57,799 In ihr Schlafzimmer, nehme ich an. 328 00:20:58,805 --> 00:20:59,795 Vergessen Sie es! 329 00:21:08,325 --> 00:21:09,554 Sieh mal, das ist ja ein Rolls Royce. 330 00:21:09,685 --> 00:21:10,675 Das ist Aladin. 331 00:21:10,805 --> 00:21:11,954 Wie kommt den der zu dem Auto? 332 00:21:15,405 --> 00:21:16,361 Ist das ein schéner Wagen. 333 00:21:16,485 --> 00:21:17,475 Was ist denn das? 334 00:21:17,605 --> 00:21:19,118 Das habe ich doch schon gesagt, das ist ein Rolls Royce. 335 00:21:22,725 --> 00:21:25,763 Aladin, woher hast du denn so ein schénes Auto? 336 00:21:26,165 --> 00:21:28,042 Das wirdest du sowieso nicht glauben. Wo ist Mama? 337 00:21:28,685 --> 00:21:30,756 Du weildt wo sie ist. Driben im Rivergate. 338 00:21:30,885 --> 00:21:33,195 Sie sagt, du sollst sie sofort anrufen, wenn du kommst. 339 00:21:33,845 --> 00:21:35,518 Wer ist den das, dein Freund hier? 340 00:21:38,045 --> 00:21:39,399 Mein Chauffeur, GroRvater. 341 00:21:39,525 --> 00:21:41,482 Ich ruf Mama vom Schlafzimmer aus an. Ich bin gleich wieder da. 342 00:21:42,045 --> 00:21:45,356 Wissen Sie, ein Freund von Aladin, das ist natirlich auch ein Freund von mir. 343 00:21:45,525 --> 00:21:47,801 Kommen Sie rein, nehmen Sie einen kleinen Drink. 344 00:21:47,925 --> 00:21:50,758 Ich habe einen wunderbaren Schnaps, der Uber zwolf Jahre alt ist, 345 00:21:50,925 --> 00:21:52,154 der wird Ihnen bestimmt schmecken. 346 00:21:53,125 --> 00:21:55,116 Hast du nichts, was vielleicht etwas alter ist? 347 00:21:56,085 --> 00:22:00,079 Das einzige, was hier alter ist als der Schnaps, das bin ich. 348 00:22:00,205 --> 00:22:02,003 Nein, nein, du bist doch noch so jung. 349 00:22:02,925 --> 00:22:04,245 Sie sind ja klasse. 350 00:22:04,405 --> 00:22:06,919 Hey, Jeremial Mach die Tur auf! - Oh Gott, die schon wieder. 351 00:22:07,045 --> 00:22:09,480 Bitte gehen Sie hin, machen Sie die Tar auf und sagen Sie, ich bin nicht da. 352 00:22:09,605 --> 00:22:10,401 Ich bin einfach nicht da. 353 00:22:10,525 --> 00:22:12,084 Mach auf, oder wir treten die Tur ein. 354 00:22:13,925 --> 00:22:17,555 Los, mach auf. Wir wissen doch, dass du da drin bist. 355 00:22:26,845 --> 00:22:28,074 Wo ist Jeremia? 356 00:22:28,245 --> 00:22:32,000 Ja, er hat gesagt, er ist nicht da. Soll ich hnen bestellen. 357 00:22:32,125 --> 00:22:33,559 Gut, hat er den Kies fur uns? 358 00:22:34,285 --> 00:22:36,674 Den Kies? Wollen Sie den auf den Weg streuen? 359 00:22:36,805 --> 00:22:38,398 Na, du bist ein ganz groRer Schlaumeier, was? 360 00:22:38,485 --> 00:22:40,283 Zeitverschwendung, der Typ ist doch bekloppt. 361 00:22:40,445 --> 00:22:41,241 Hast ja recht. 362 00:22:41,405 --> 00:22:42,964 Na, dann werden wir mal hier ein bisschen aufraumen. 363 00:23:00,085 --> 00:23:02,076 Warte mal, Mama. Ich seh mal nach, was da los ist. 364 00:23:13,205 --> 00:23:14,525 Warum siehst du da einfach zu? 365 00:23:14,685 --> 00:23:16,323 Wenn ich tatig werden soll, musst du es sagen. 366 00:23:16,445 --> 00:23:17,765 Ich wiinsche, dass du sie aufhaltst. 367 00:23:20,485 --> 00:23:22,681 Und ich wiinsche, dass wieder alles so aussehen soll, wie es vorher war. 368 00:23:43,725 --> 00:23:45,079 Hey Chuck, das ist Spuk. 369 00:23:45,485 --> 00:23:46,520 Das glaube ich nicht. 370 00:23:48,005 --> 00:23:49,723 Ich wiinsche, dass sie ganz klein werden. 371 00:24:06,285 --> 00:24:07,081 Sind sie weg? 372 00:24:07,685 --> 00:24:09,596 Ja, aber Mama ist noch am Telefon. 373 00:24:12,165 --> 00:24:13,724 Na, Gott sei Dank. 374 00:24:13,885 --> 00:24:17,435 Ach Ubrigens, ich habe vergessen ihm zu sagen, 375 00:24:17,605 --> 00:24:19,642 dass meine Krafte nachts nicht vorhanden sind. 376 00:24:20,165 --> 00:24:21,678 Und es wird drauRen schon dunkel. 377 00:24:21,845 --> 00:24:22,994 Was hast du gesagt? 378 00:24:23,165 --> 00:24:25,281 Ich habe gesagt, nachts arbeite ich nicht. 379 00:24:25,445 --> 00:24:29,075 Ah verstehe, das will die Gewerkschaft so, nicht wahr? 380 00:24:29,165 --> 00:24:31,236 Du arbeitest nurim 8-Stunden-Takt und 381 00:24:31,365 --> 00:24:34,005 wenn du auferhalb dieser Zeit arbeitest, verlangst du das Dreifache. 382 00:24:34,125 --> 00:24:35,035 Nicht wahr? 383 00:24:35,205 --> 00:24:37,435 Na ja, mehr oder weniger schon. 384 00:24:37,605 --> 00:24:40,802 Aber, tja, ich muss jetzt gehen. 385 00:24:40,965 --> 00:24:43,400 Ja, gleich vorn. Die erste Tir links bitte. 386 00:24:43,565 --> 00:24:44,441 Danke. 387 00:24:49,365 --> 00:24:50,514 Wo ist denn der Geist? 388 00:24:51,485 --> 00:24:52,281 Der wer? 389 00:24:52,445 --> 00:24:53,640 Na der Chauffeur? Wo ist er denn hingegangen? 390 00:24:53,765 --> 00:24:55,164 Ach der, ich weild nicht. 391 00:24:55,325 --> 00:24:57,919 Ja, ich glaube, er wollte auf den Topf. Er ist hinten raus. 392 00:24:58,045 --> 00:24:59,035 Ach, ich versteh schon. 393 00:24:59,165 --> 00:25:01,042 Ich weild schon, wie ich ihn zuriickkholen kann. 394 00:25:01,205 --> 00:25:02,354 Sie wollen mir doch wohl nicht weismachen, 395 00:25:02,485 --> 00:25:04,203 dass dieser Wagen hier Al Haddins Auto ist. 396 00:25:04,325 --> 00:25:05,076 Das glaube ich nicht. 397 00:25:05,285 --> 00:25:06,434 Wenn ich es Ihnen doch sage, Sergeant. 398 00:25:06,565 --> 00:25:08,602 Der Junge ist hier vor kaum einer Stunde damit aufgekreuzt. 399 00:25:08,765 --> 00:25:09,914 Zusammen mit seinem Fahrer. 400 00:25:10,085 --> 00:25:12,076 Trotzdem glaube ich das nicht. Also wem gehért das Ding? 401 00:25:12,205 --> 00:25:13,923 Ich meine, vielleicht hat er auch in der Lotterie gewonnen. 402 00:25:14,045 --> 00:25:14,841 Ich will die Wahrheit wissen. 403 00:25:14,965 --> 00:25:16,160 Ich hab Ihnen doch gesagt, dass... 404 00:25:16,285 --> 00:25:18,720 Sag mal, was ist das fur eine Geschichte mit diesem Auto hier? 405 00:25:19,525 --> 00:25:20,674 Wo hast du das Ding her? 406 00:25:21,205 --> 00:25:22,240 Hast du es gekauft? 407 00:25:23,005 --> 00:25:23,881 Oder gestohlen? 408 00:25:24,045 --> 00:25:25,080 Nein, gestohlen ist er nicht. 409 00:25:25,205 --> 00:25:27,594 Du willst mir doch nicht erzéhlen, dass das dein Wagen ist. 410 00:25:27,725 --> 00:25:29,398 Nattrlich gehort er ihm, das heif3t... 411 00:25:30,125 --> 00:25:31,035 Das ist mein Wagen. 412 00:25:31,725 --> 00:25:33,238 Er gehort der ganzen Familie. 413 00:25:33,405 --> 00:25:37,285 Ein entfernter Verwandter von uns hat ihn uns testamentarisch hinterlassen. 414 00:25:37,445 --> 00:25:39,436 Und wir wollten ihn verkaufen, das stimmt doch nicht, Al? 415 00:25:39,605 --> 00:25:41,915 Uber den Wagen unterhalten wir uns noch, spater. 416 00:25:44,405 --> 00:25:46,840 Sag mal, Al, erkennst du das hier? 417 00:25:47,005 --> 00:25:47,722 Sicher. 418 00:25:47,885 --> 00:25:48,955 Wo hast du sie her? 419 00:25:49,085 --> 00:25:50,155 Die hab ich gefunden. 420 00:25:50,325 --> 00:25:52,714 Ja, sicher. Du erwartest, dass ich das glaube. 421 00:25:52,845 --> 00:25:54,518 Das Kettchen, ein Familienerbstiick ist das. 422 00:25:54,685 --> 00:25:55,595 Nicht doch, Opa. 423 00:25:56,525 --> 00:25:57,959 Warum hast du das meiner Tochter gegeben? 424 00:25:58,605 --> 00:25:59,720 Ich habe es ihr geschenkt. 425 00:25:59,885 --> 00:26:01,364 Warum? Ist das etwa ein Verbrechen? 426 00:26:01,485 --> 00:26:02,884 Ja, fur mich sieht es so aus. 427 00:26:03,005 --> 00:26:04,996 Ein Junge wie du benutzt einen Rolls Royce. 428 00:26:05,165 --> 00:26:07,634 Und da bin ich der Meinung, dass irgendwas dabei stinkt. 429 00:26:07,765 --> 00:26:09,995 Ich werde dich verdammt genau im Auge behalten. 430 00:26:10,125 --> 00:26:12,401 Also gestohlen ist er nicht, aber er ist auch nicht registriert 431 00:26:12,525 --> 00:26:14,516 und nicht einmal gebaut, laut Werksauskunft. 432 00:26:14,645 --> 00:26:17,398 Woas soll das dann sein, ein Stlick gehackte Leber, oder was? 433 00:26:18,205 --> 00:26:19,354 Also, woher kommt der Wagen? 434 00:26:19,805 --> 00:26:20,840 Mein Freund hat ihn... 435 00:26:21,005 --> 00:26:22,484 Ach ja, der ist Ubrigens weggegangen. 436 00:26:22,645 --> 00:26:24,602 Er hat gesagt, nachts arbeitet er nicht. 437 00:26:25,405 --> 00:26:27,555 Und morgen frih will ich deinen Freund sehen. 438 00:26:27,725 --> 00:26:30,285 Und was den Wagen hier betrifft, der ist vorriibergehend beschlagnahmt. 439 00:26:30,725 --> 00:26:31,840 Hier, kannst du wiederhaben. 440 00:26:36,365 --> 00:26:39,278 Und noch eins will ich dir sagen, Freundchen, lass meine Tochter in Ruhe. 441 00:26:40,285 --> 00:26:41,923 Hast du mich verstanden? - Ja, Sergeant. 442 00:27:12,245 --> 00:27:15,317 Tony, Tony, ich habe heute etwas ganz Fabelhaftes fur dich. 443 00:27:15,445 --> 00:27:16,276 Hier, sieh mal. 444 00:27:16,445 --> 00:27:17,924 Was hast du denn, eine alte Uhr oder ein paar abgetragene Schuhe? 445 00:27:18,085 --> 00:27:21,077 Nein, das ist eine echte, ganz alte Antiquitat. 446 00:27:21,245 --> 00:27:21,996 So, meinst du? 447 00:27:22,125 --> 00:27:24,241 Eine antike, sie ist mindestens 10 Dollar wert. 448 00:27:24,365 --> 00:27:26,641 Zeig mal her das Ding, das sieht ja aus als wenn... 449 00:27:28,885 --> 00:27:29,920 Das gehért mir. 450 00:27:30,605 --> 00:27:32,596 Was ist? - Verstehst du nicht, das gehért mir. 451 00:27:32,725 --> 00:27:34,716 Nein, nein, das ist ein altes Familienerbstuck. 452 00:27:34,845 --> 00:27:36,518 Nun gib mir wenigstens 5 Dollar. 453 00:27:36,645 --> 00:27:39,683 Von wegen Familienerbstuck, diese Lampe hab ich von der Werft geholt. 454 00:27:40,405 --> 00:27:42,396 Und dein Enkel, dieser Dieb, der wird sie mir gestohlen haben. 455 00:27:42,525 --> 00:27:45,358 Sag ihm, ich will ihn hier nicht mehr sehen, oder ich rufe die Bullen, verstanden? 456 00:27:45,485 --> 00:27:46,805 Seinen Job hier, den hat er verloren. 457 00:27:46,965 --> 00:27:48,524 Davon habe ich aber nichts gewusst. 458 00:27:48,685 --> 00:27:50,164 Und so einem Strolch gebe ich auch noch Arbeit. 459 00:27:50,325 --> 00:27:51,838 Ach Tony. - Was ist? 460 00:27:51,965 --> 00:27:54,434 Leih mir vielleicht ein paar Dollar, damit ich mir etwas zu essen kaufen kann. 461 00:27:55,165 --> 00:27:57,042 Du bist doch unbeschreiblich, mach, dass du rauskommst 462 00:27:57,165 --> 00:27:58,235 und lass dich hier nie wieder blicken. 463 00:27:58,405 --> 00:28:00,123 Und kénntest du mir nicht wenigstens einen Dollar...? 464 00:28:00,205 --> 00:28:01,718 Verschwinde, alter Suffkopf, raus hier! 465 00:28:03,005 --> 00:28:04,120 Nicht einmal 50 Cent? 466 00:28:04,285 --> 00:28:06,242 Raus, habe ich gesagt, oder ich schmeiB dir eine Kanne an den Kopf. 467 00:28:06,365 --> 00:28:07,799 Hau endlich ab. 468 00:28:11,725 --> 00:28:13,682 Al Haddin, komm aufwachen. Du musst zur Schule. 469 00:28:13,845 --> 00:28:14,960 Dein Frihstick ist auch fertig. 470 00:28:15,125 --> 00:28:16,763 Na los, komm. Raus aus dem Bett. 471 00:28:22,605 --> 00:28:23,925 Wo ist sie? Wo ist meine Lampe? 472 00:28:24,565 --> 00:28:25,396 Welche Lampe? 473 00:28:25,565 --> 00:28:27,522 Meine alte Ollampe, gestern war sie noch hier. Wo ist sie jetzt? 474 00:28:28,165 --> 00:28:30,042 GroRvater hatte sowas in der Hand. - Auch das noch. 475 00:28:30,165 --> 00:28:32,475 Warte mal, ich glaube, er wollte sie diesem, diesem... 476 00:28:32,605 --> 00:28:33,675 Na, wie heil't er noch gleich? 477 00:28:33,845 --> 00:28:35,438 ...diesem Trédellhandler unten an der Ecke verkaufen. 478 00:28:35,525 --> 00:28:36,515 Tony, glaube ich, heil't er. 479 00:28:36,645 --> 00:28:39,080 _Warum ist denn eine alte Ollampe so wichtig fur dich? 480 00:28:39,245 --> 00:28:40,679 Ach Mama, das verstehst du sowieso nicht. 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,755 Jedenfalls im Moment noch nicht. 482 00:28:41,885 --> 00:28:43,205 Du musst mir glauben, die ist wichtig far mich. 483 00:28:43,325 --> 00:28:44,554 Mehr als wichtig, und ich muss sie wiederhaben. 484 00:28:48,245 --> 00:28:48,996 Pass doch auf, Mann. 485 00:28:58,045 --> 00:28:58,876 Guten Morgen, Chef. 486 00:28:59,005 --> 00:29:00,757 Was hast du hier zu suchen? Du bist gefeuert. 487 00:29:01,605 --> 00:29:03,994 Du kannst von Glick sagen, dass ich dich nicht der Polizei Ubergebe. 488 00:29:04,125 --> 00:29:06,275 Mein Vertrauen hast du schamlos ausgenutzt. 489 00:29:06,445 --> 00:29:08,755 Also mach, dass du wegkommst. Ich will dich hier nicht mehr sehen. 490 00:29:09,965 --> 00:29:11,478 Hey, Tony. - Bin schon da. 491 00:29:16,925 --> 00:29:18,916 Hey, kommst du mal zuriick? 492 00:29:19,085 --> 00:29:20,200 Du Strolch, du. 493 00:29:20,365 --> 00:29:22,641 Du hast mich schon wieder bestohlen, kommst du sofort zuriick! 494 00:29:22,765 --> 00:29:25,917 Du Dieb, Polizeil Wo bleibt denn die Polizei? 495 00:29:26,005 --> 00:29:27,518 Ich bin bestohlen worden. 496 00:29:37,045 --> 00:29:38,956 Ich wiinsche einen guten Morgen, Herr. 497 00:29:41,325 --> 00:29:43,714 Ich hab die halbe Nacht an der Lampe gerieben. Wo warst du denn? 498 00:29:43,845 --> 00:29:48,442 Ich habe geschlafen, geschlafen, geschlafen. 499 00:29:49,165 --> 00:29:52,476 Ich hatte vergessen, dir etwas sehr Wichtiges mitzuteilen. 500 00:29:52,645 --> 00:29:54,477 Ich arbeite ndmlich nachts nie. 501 00:29:54,605 --> 00:29:56,118 Da frische ich meine Kréafte auf. 502 00:29:56,285 --> 00:29:58,401 Und daflr brauche ich einen besonders tiefen Schlaf. 503 00:29:58,525 --> 00:30:00,914 Denn nachts habe ich keine magischen Krafte. 504 00:30:01,085 --> 00:30:02,837 Dann brauchst du doch aber nicht zu verschwinden. 505 00:30:03,765 --> 00:30:05,358 Nein, ich kann bei dir bleiben. 506 00:30:06,645 --> 00:30:09,205 Aber nur wie ein normaler Mensch, wie ein Freund. 507 00:30:09,325 --> 00:30:11,714 Mir egal, Hauptsache, du bleibst bei mir. - Na gut. 508 00:30:13,645 --> 00:30:15,602 Das ist Tony, er will mir die Lampe wegnehmen. 509 00:30:19,045 --> 00:30:21,036 So, hab ich dich endlich, du kleiner Dieb. 510 00:30:21,165 --> 00:30:23,202 Mich zu beklauen, ich werde dir es zeigen. 511 00:30:23,365 --> 00:30:24,514 Einen Mann wie mich bestiehlt man nicht. 512 00:30:24,645 --> 00:30:25,794 Es gibt was auf das Maul. 513 00:30:31,405 --> 00:30:34,284 Was war das? Womit hast du mich geschlagen? 514 00:30:34,445 --> 00:30:35,401 Nur mit meiner Hand. 515 00:30:35,565 --> 00:30:37,602 Das glaube ich nicht, das ist unméglich. 516 00:30:38,165 --> 00:30:40,520 Schlag mich nochmal. Los, schlag nochmal zu. Sonst glaub ich das nicht. 517 00:30:46,325 --> 00:30:48,680 Hast du dir das so vorgestellt? - Schén, dass ich das mal tun durfte. 518 00:30:48,845 --> 00:30:50,483 Aber jetzt muss ich weg. - Wohin denn? 519 00:30:50,605 --> 00:30:52,164 In die Schule, wir haben ein groRRes Spiel. 520 00:30:52,285 --> 00:30:53,116 Na dann los. 521 00:31:01,485 --> 00:31:02,475 Nicht einen Ball kriegt ihr mehr rein, 522 00:31:02,605 --> 00:31:04,118 ihr wisst schon gar nicht mehr, wie ein Korb aussieht. 523 00:31:11,045 --> 00:31:12,524 Mein bester Spieler ausgerechnet. 524 00:31:13,445 --> 00:31:15,083 Ich nehm ihn raus. Du spielst fur ihn. 525 00:31:24,245 --> 00:31:25,644 Ja, so geht es ja nicht wetter. 526 00:31:25,765 --> 00:31:28,154 Wenn sich nicht bald irgendwas tut, dann kénnen wir uns in der Erde verbuddeln. 527 00:31:29,205 --> 00:31:31,196 Was guckst du mich an, guck doch mal auf die Anzeigentafel. 528 00:31:32,685 --> 00:31:35,643 Ist sowieso Blodsinn, wir sind so weit hinten, das holen wir nie wieder auf. 529 00:31:39,085 --> 00:31:40,519 Coach, kann ich fur ihn spielen? 530 00:31:40,965 --> 00:31:43,081 Glaubst du, du kannst unserer Pechstrahne ein Ende machen? 531 00:31:43,725 --> 00:31:44,920 Ich kann es auf jeden Fall versuchen. 532 00:31:45,045 --> 00:31:46,638 Du hast in deinem Leben noch nie Basketball gespielt. 533 00:31:47,245 --> 00:31:48,758 Das ist zwar richtig, aber ich muss doch nichts wetter tun, 534 00:31:48,885 --> 00:31:50,034 als den Ball in den Korb zu werfen. 535 00:31:50,205 --> 00:31:51,604 Wetter nichts, das hast du treffend erkannt. 536 00:31:51,765 --> 00:31:53,403 Kommen Sie, Coach, was haben Sie zu verlieren? 537 00:31:56,205 --> 00:31:57,354 Hast ja recht, ist schon alles verloren. 538 00:31:57,445 --> 00:31:58,674 Also meinetwegen, zieh dich um und komm rein. 539 00:31:59,525 --> 00:32:01,562 Geist, ich wiinsche, dass wir dieses Spiel gewinnen. 540 00:32:01,685 --> 00:32:02,959 Dass ich sie zum Erfolg fiihre. 541 00:32:39,085 --> 00:32:40,120 Er macht es tatsachlich. 542 00:32:44,445 --> 00:32:45,594 Das gibt es doch nicht. 543 00:32:45,725 --> 00:32:47,523 Fantastisch, Junge, wetter so. 544 00:35:13,445 --> 00:35:14,958 Ich flhle, du hast ein Problem. 545 00:35:15,165 --> 00:35:16,439 Ja, ich habe dich gerufen. 546 00:35:16,565 --> 00:35:18,124 Ich habe kein Geld fur das Eis. 547 00:35:19,445 --> 00:35:21,038 Wie viel Piaster brauchst du denn? 548 00:35:21,725 --> 00:35:23,159 Dollar heifl3t das hier, Dollar. 549 00:35:23,285 --> 00:35:24,844 Vergiss das nicht, du bist hier in Amerika. 550 00:35:25,285 --> 00:35:27,879 Tja, ich schatze, zehn wiirden genligen. 551 00:35:36,245 --> 00:35:37,076 Danke. 552 00:35:37,885 --> 00:35:39,205 Soll ich dich heimfahren? 553 00:35:39,325 --> 00:35:41,043 Nein, danke, das ist sehr nett, aber... 554 00:35:41,205 --> 00:35:43,196 Wir machen lieber einen ganz romantischen Spaziergang. 555 00:35:43,845 --> 00:35:46,837 Nun, wenn es so ist, dann esse ich vielleicht auch ein ganz kleines Eis. 556 00:35:47,005 --> 00:35:47,756 Okay. 557 00:35:51,445 --> 00:35:53,277 Du sagst immer Geist zu ihm, heildt er so? 558 00:35:53,805 --> 00:35:56,399 Geist, nein, naturlich nicht. 559 00:35:56,565 --> 00:35:58,363 Doch, sicher, nattrlich, der heil3t Geist. 560 00:35:58,485 --> 00:36:00,078 Manche Leute haben eben komische Namen, nicht? 561 00:36:02,045 --> 00:36:03,922 Ich méchte das da oben haben. - Aber gern, Sir. 562 00:36:08,765 --> 00:36:09,596 Danke. 563 00:36:09,805 --> 00:36:10,761 Guten Appetit. 564 00:36:20,685 --> 00:36:23,359 Du bist in diesem Monat ein bisschen spat mit deinen Zahlungen dran. 565 00:36:23,485 --> 00:36:24,805 Ich weil, aber ich hab kein Geld ubrig. 566 00:36:25,565 --> 00:36:27,363 Ich hab meinen ganzen Laden renovieren mussen. 567 00:36:27,485 --> 00:36:28,555 Ist doch hibsch geworden, nicht? 568 00:36:28,685 --> 00:36:30,881 Und dadurch bin ich finanziell naturlich ein bisschen knapp dran. 569 00:36:31,005 --> 00:36:32,404 Das ist aber wirklich schade. 570 00:36:32,525 --> 00:36:34,482 Dann missen wir dir einen Denkzettel verpassen. 571 00:36:34,565 --> 00:36:36,283 Damit du dir das vorher Uberlegst. 572 00:36:47,485 --> 00:36:48,805 Das reicht erstmal. 573 00:36:48,925 --> 00:36:50,438 Am Monatsende sind wir wieder hier, 574 00:36:50,565 --> 00:36:52,681 und wenn du dann nichts parat hast, geht es dir dreckig. 575 00:36:54,645 --> 00:36:57,763 Hey, jetzt siehst du echt suR aus. 576 00:36:57,925 --> 00:36:59,882 Da kommt man in Versuchung, dir ans Maul zu gehen. 577 00:37:02,005 --> 00:37:03,200 Gar nicht so schlecht. 578 00:37:06,605 --> 00:37:11,042 Und du hast nichts gesehen und nichts gehért und wirst keinem ein Wértchen erzéhlen. 579 00:37:11,165 --> 00:37:12,678 Hast du das kapiert, du fettes Tier? 580 00:37:37,685 --> 00:37:40,359 Das ist eine Einbahnstrale, haben Sie die Pfeile nicht gesehen? 581 00:37:40,485 --> 00:37:41,316 Die Pfeile. 582 00:37:41,965 --> 00:37:43,524 Wieso Pfeile, gibt es hier Indianer? 583 00:37:45,085 --> 00:37:46,837 Ah, sieh an: Ein Komiker. 584 00:37:47,725 --> 00:37:50,239 Ja ehrlich, die fahren doch auch alle hier lang. Durfen die das? 585 00:37:50,605 --> 00:37:52,835 Sicher, Sir, wenn die Einbahnstrale in diese Richtung zeigt, 586 00:37:53,005 --> 00:37:54,484 kommen aus dieser Richtung die Wagen. 587 00:37:54,605 --> 00:37:57,484 Und wenn der Pfeil anders herum steht, wie es jetzt der Fall ist, 588 00:37:57,645 --> 00:37:59,556 dann durfen die Wagen nur in diese Richtung fahren. 589 00:37:59,685 --> 00:38:02,757 Und nicht so wie Sie. Und deshalb gibt es jetzt einen wunderschénen Strafzettel. 590 00:38:02,925 --> 00:38:04,245 Ist das gut, oder ist sowas schlecht? 591 00:38:04,365 --> 00:38:06,003 Unterschiedlich, fur Sie schlecht, far mich gut. 592 00:38:06,125 --> 00:38:07,354 Kann ich mal lhren Fihrerschein sehen? 593 00:38:07,485 --> 00:38:10,364 Ja, aber mit Vergnugen. Nur weild ich nicht, was das ist. 594 00:38:10,485 --> 00:38:11,964 Der Typ bringt mich echt um. 595 00:38:12,125 --> 00:38:13,957 Jetzt passen Sie mal auf, Sir, sehen Sie das Motorrad? 596 00:38:14,125 --> 00:38:16,844 Da sitze ich drauf, und Sie fahren mir jetzt hinterher, bis wir auf dem Revier sind. 597 00:38:17,005 --> 00:38:18,996 Das weitere macht der Korinthenkacker. Also folgen Sie mir. 598 00:38:19,125 --> 00:38:19,762 Ja, gern. 599 00:38:20,525 --> 00:38:22,835 Es war wirklich schén heute. Ich seh dich dann morgen wieder, okay? 600 00:38:22,965 --> 00:38:23,841 Okay, techies. 601 00:38:25,645 --> 00:38:27,204 Ciao. - Bis morgen dann. 602 00:38:28,285 --> 00:38:29,116 Mach es gut. 603 00:38:30,445 --> 00:38:31,799 Mensch, ich habe es geschafft. 604 00:38:53,045 --> 00:38:54,843 He, nicht doch. Was willst du von mir? 605 00:38:55,005 --> 00:38:55,836 Lass mich los! 606 00:38:56,005 --> 00:38:56,995 Ach komm, quatsch nicht. 607 00:38:57,125 --> 00:38:57,842 Rein da. 608 00:39:06,045 --> 00:39:07,922 Ihr Wagen ist nicht einmal registriert. 609 00:39:08,605 --> 00:39:10,164 Und Sie haben auch keinen Ausweis. 610 00:39:10,325 --> 00:39:11,804 Sie wissen nicht einmal lhren Namen. 611 00:39:11,965 --> 00:39:12,955 Ist das richtig? 612 00:39:14,085 --> 00:39:15,883 Na ja, also nicht ganz. 613 00:39:16,605 --> 00:39:18,516 Dann werde ich Sie noch einmal fragen. 614 00:39:19,485 --> 00:39:22,716 Wie ist ihr Name? Wo und wann wurden Sie geboren? 615 00:39:23,285 --> 00:39:26,038 Mein Name ist: Ich bin der Geist der Lampe. 616 00:39:26,845 --> 00:39:31,715 Und ich bin geboren am 1. Januar 1685. 617 00:39:31,885 --> 00:39:34,604 Wissen Sie, dass Sie zwei Jahre bekommen wegen Missachtung der Gesetze? 618 00:39:34,765 --> 00:39:37,075 Moment, bitte entschuldigen Sie mal, Sir. 619 00:39:37,245 --> 00:39:38,041 Darf ich? 620 00:39:45,245 --> 00:39:51,002 Der Geist der Lampe, Geburtsdatum 1. Januar 1685. 621 00:39:51,125 --> 00:39:52,195 Das stimmt, Lieutenant. 622 00:39:55,405 --> 00:39:57,794 Sie kénnen uns doch nicht ewig zum Narren halten. 623 00:39:57,965 --> 00:39:59,114 Kann ich mal die Fingerabdriicke sehen? 624 00:40:00,765 --> 00:40:02,756 Aber das sind doch keine Fingerabdricke, das sind Kleckse. 625 00:40:02,885 --> 00:40:05,240 Richtig bemerkt, Lieutenant. Der hat keine Fingerabdricke. 626 00:40:05,405 --> 00:40:06,998 Woas soll das heillen, er hat keine Fingerabdriicke? 627 00:40:07,165 --> 00:40:08,235 Geben Sie mir mal lhre Hand. 628 00:40:14,085 --> 00:40:15,564 Sowas habe ich noch nie gesehen. 629 00:40:15,685 --> 00:40:17,005 Er hat tatsachlich keine. 630 00:40:23,485 --> 00:40:26,603 Die wird irgendein Plastikchirurg aus Gangsterland entfernt haben, was? 631 00:40:27,205 --> 00:40:28,400 Nein, nein. 632 00:40:29,085 --> 00:40:32,760 Na egal, die Wahrheit kriegen wir schon raus, darauf kdnnen Sie sich verlassen. 633 00:40:33,445 --> 00:40:36,756 Okay, also wo wollten Sie hin, als Noel Sie in lhrem Wagen angehalten hat. 634 00:40:37,485 --> 00:40:39,954 Ach wissen Sie, Mr. Korithenkacker... - Was war das? 635 00:40:40,125 --> 00:40:42,241 Sie haben die Frechheit, mich so zu nennen? Wer hat Ilhnen das gesagt? 636 00:40:43,485 --> 00:40:44,759 Der da. - Nein, ich... 637 00:40:44,885 --> 00:40:46,034 Sperren Sie ihn ein. 638 00:40:49,005 --> 00:40:51,042 Und uber deine groRe Klappe reden wir noch. Das gibt ein Verfahren. 639 00:40:51,205 --> 00:40:52,843 Ja, sicher. Entschuldigen Sie, Sir. - Machen Sie, dass Sie rauskommen. 640 00:40:52,965 --> 00:40:54,842 Mache ich. Nichts tu ich lieber. 641 00:41:19,885 --> 00:41:22,604 Das ist dein Platz, setz dich dahin und verhalte dich ruhig. 642 00:41:34,885 --> 00:41:38,003 So, und jetzt wird geschlafen, und wenn ich noch einen Laut hore, gibt es Prugel. 643 00:41:48,525 --> 00:41:52,120 Wir haben jedes Alter, von drei bis fiinfzehn Jahren. 644 00:41:52,525 --> 00:41:54,835 Rot, gelb, schwarz, braun, was immer Sie wollen. 645 00:41:55,005 --> 00:41:56,200 Es ist alles vorhanden. 646 00:41:56,325 --> 00:41:57,963 Der avisierte Neuzugang ist da. 647 00:41:58,085 --> 00:42:00,918 Ich hére gerade, dass wir noch einen Neuzugang bekommen haben. 648 00:42:01,565 --> 00:42:05,081 Bildschén, dunkelblonde Haare, blaue Augen. 649 00:42:05,205 --> 00:42:07,242 Ein flnfzehnjahriger Prachtbengel. 650 00:42:07,845 --> 00:42:10,963 Ja, in Ordnung, dann werde ich sie gleich morgen frih nach Australien verschicken. 651 00:42:11,125 --> 00:42:11,683 Okay. 652 00:42:12,645 --> 00:42:13,476 Aladin? 653 00:42:13,845 --> 00:42:14,801 Bist du es? 654 00:42:16,765 --> 00:42:17,596 Danny? 655 00:42:28,005 --> 00:42:29,154 Was machst du denn hier? 656 00:42:29,925 --> 00:42:32,485 Das Gleiche wie du, schatze ich. Das Gleiche wie alle hier. 657 00:42:33,285 --> 00:42:34,434 Man hat uns entfiihrt. 658 00:42:34,565 --> 00:42:36,124 Aber, aber warum? 659 00:42:36,245 --> 00:42:37,804 Unsere Eltern haben doch kein Geld. 660 00:42:37,965 --> 00:42:39,285 Tja, ich weilt auch nichts. 661 00:42:39,885 --> 00:42:41,956 Ab und zu kommen Sie her und holen einen von uns. 662 00:42:42,125 --> 00:42:43,718 Kommen die auch wieder zuriick? 663 00:42:44,365 --> 00:42:46,925 Nein. Ich habe Angst, Aladin. 664 00:42:47,085 --> 00:42:48,280 Mach dir keine Sorgen. 665 00:42:48,405 --> 00:42:50,681 Wenn es hell wird morgen fruh, kann ich uns allen hiermit helfen. 666 00:42:50,805 --> 00:42:51,920 Damit hole ich uns raus. 667 00:42:52,045 --> 00:42:53,683 Ich sagte, ihr sollt schlafen. 668 00:42:53,845 --> 00:42:54,960 Hier wird nicht geredet. 669 00:42:55,125 --> 00:42:57,685 Ich werde die Hunde auf euch hetzen, wenn ich noch ein Wort hore. 670 00:42:57,845 --> 00:42:59,040 Los, schlaft jetzt. 671 00:44:20,245 --> 00:44:21,918 Na, Sie Geist der Lampe? 672 00:44:22,085 --> 00:44:22,995 Guten Morgen. 673 00:44:23,525 --> 00:44:25,641 Sind Sie jetzt bereit, mit uns vernlnftig zu reden. 674 00:44:26,805 --> 00:44:28,284 Was soll ich sagen? Was wollen Sie héren? 675 00:44:28,405 --> 00:44:29,440 Die Wahrheit. 676 00:44:29,565 --> 00:44:34,241 Ach die Wahrheit, ach so, ich verstehe. Ich muss gehen. 677 00:44:34,365 --> 00:44:35,844 Was soll das heilRen, Sie wollen gehen? 678 00:44:36,005 --> 00:44:38,281 Das ist kein Hotel, wo man nach Belieben kommen und gehen kann. 679 00:44:38,445 --> 00:44:41,437 Aber mein Herr ruft mich. Und da muss ich gehorchen. 680 00:44:42,205 --> 00:44:43,001 Bye bye. 681 00:44:52,285 --> 00:44:54,356 So, wir beide fahren jetzt zusammen weg. 682 00:44:58,645 --> 00:45:00,363 Guten Morgen, mein lieber Herr. 683 00:45:02,365 --> 00:45:04,481 Lass die Hunde los auf diesen Eindringling. 684 00:45:08,765 --> 00:45:10,483 Ich wiinsche, dass die Hunde ganz klein werden. 685 00:45:16,285 --> 00:45:17,923 Nein, das grenzt ja an Hexerei. 686 00:45:18,085 --> 00:45:18,995 Raus hier. 687 00:45:21,125 --> 00:45:22,320 Das ist Hexerei. 688 00:45:23,605 --> 00:45:25,516 Weg hier, nichts wie weg. 689 00:45:27,245 --> 00:45:28,997 Ich wiinsche, dass du sie in Schweine verwandelst. 690 00:45:33,605 --> 00:45:34,720 Na, ist das klasse? 691 00:45:39,405 --> 00:45:41,715 Und Sie wollen mir also im Ernst einreden, 692 00:45:42,245 --> 00:45:44,998 dass sich ein Mann, der keinen Namen hat und keine Fingerabdricke, 693 00:45:45,645 --> 00:45:47,158 wie ein Geist in Luft auflost, 694 00:45:47,285 --> 00:45:49,276 ohne die geringste Spur seiner Existenz zu hinterlassen? 695 00:45:49,885 --> 00:45:52,161 Ja, Sir, genauso hat es sich zugetragen. 696 00:45:55,485 --> 00:45:57,317 Ist lhnen vielleicht irgendwas davon bekannt, 697 00:45:57,485 --> 00:45:59,237 ob man kirzlich ein Ufo gesichtet hat? 698 00:46:00,365 --> 00:46:05,485 Vielleicht ein AuRerirdischer. Oder ein vorzlglich arbeitender Roboter? 699 00:46:05,645 --> 00:46:07,795 Nein, also wie ein Roboter sah er nicht aus. 700 00:46:07,965 --> 00:46:09,080 Woher wollen Sie das wissen? 701 00:46:09,205 --> 00:46:10,764 Haben Sie schon so viele Roboter gesehen? 702 00:46:11,685 --> 00:46:14,154 Also suchen Sie. Ich will den Mann haben. 703 00:46:14,645 --> 00:46:17,319 Und wenn Sie die ganze Stadt auf der Suche nach ihm auf den Kopf stellen missen. 704 00:46:17,445 --> 00:46:18,276 Okay, Sir. 705 00:46:23,005 --> 00:46:27,124 Und so méchte ich unserem lieben Aladin und seinem Freund Mr. Geist herzlich danken, 706 00:46:27,285 --> 00:46:29,799 dass er uns unseren Danny wieder zurlickgegeben hat. 707 00:46:31,565 --> 00:46:34,842 Cheers! Und jetzt lasst es euch schmecken. 708 00:46:38,565 --> 00:46:41,000 Wie haben Sie denn die Entfuhrer gefunden, Mr. Geist? 709 00:46:41,125 --> 00:46:41,956 Ja, em... 710 00:46:42,125 --> 00:46:43,877 Hab ich dir doch schon erzéhlt, Mama, er hat gesehen, wie sie uns gegriffen haben 711 00:46:44,085 --> 00:46:45,917 und hat sie verfolgt. Stimmt es, mein Freund? 712 00:46:46,085 --> 00:46:47,644 Ja, sicher. Nachdem ich die Nacht... 713 00:46:47,765 --> 00:46:49,802 Also, er kannte unser Versteck und hatte auf den richtigen Moment gewartet 714 00:46:49,925 --> 00:46:52,599 und hat sie einfach dberrascht, das war ein Uberraschungsangriff, stimmt es? 715 00:46:52,765 --> 00:46:54,517 Sag lhnen, dass es so war. Und dann sind sie getlrmt. 716 00:46:55,725 --> 00:46:57,523 Ach so, wo kommen Sie denn her? - Ja, ich... 717 00:46:57,645 --> 00:46:59,318 Mama, warum fragst du so viel? Du machst ihn nervés. 718 00:46:59,445 --> 00:47:02,836 Er arbeitet fur eine Mietwagenfirma und dadurch kommt er nattrlich viel rum. 719 00:47:03,005 --> 00:47:05,315 Ja, ich... Geboren worden bin ich 300 na... 720 00:47:05,525 --> 00:47:07,596 300 Meilen von hier, und die Firma, fur die er arbeitet, 721 00:47:07,765 --> 00:47:09,722 ist spezialisiert auf Hochzeiten, Empfénge, Kongresse, 722 00:47:09,885 --> 00:47:11,637 na ja, wenn die ein Auto brauchen, fahrt er sie. 723 00:47:12,165 --> 00:47:13,121 Ich stamme namlich... 724 00:47:13,245 --> 00:47:14,963 ...von einer langen Reihe von Chauffeuren ab. 725 00:47:15,085 --> 00:47:16,519 Immer wenn er mit seiner Arbeit fertig ist, 726 00:47:16,605 --> 00:47:18,755 dann fahrt er mit seinem Freund Aladin spazieren. Sag es ihr. 727 00:47:18,925 --> 00:47:20,962 Ja, ja. Mein erster Herr war Sindbad... 728 00:47:21,125 --> 00:47:22,877 Das war Zimba, diese Mietwagenfirma, 729 00:47:23,005 --> 00:47:24,723 aber dann hat er einen Job bei einer anderen Firma angenommen, 730 00:47:24,845 --> 00:47:27,485 was ich durchaus verstehe, denn da hat er weitaus mehr Geld verdienen kénnen. 731 00:47:27,645 --> 00:47:28,680 Stimmt es? Sag es ihr? 732 00:47:28,845 --> 00:47:32,600 Ja. Wenn du schon immer sagst, was ich sagen soll, 733 00:47:33,485 --> 00:47:35,556 dann ist es doch unsinnig, wenn ich es wiederhole. 734 00:47:38,405 --> 00:47:39,315 Entschuldigt mich. 735 00:47:42,405 --> 00:47:44,965 Du schuldest uns noch eine ganze Menge Geld. 736 00:47:45,085 --> 00:47:46,996 Ich weil3, aber ich hab noch nicht alles zusammen. 737 00:47:47,125 --> 00:47:48,479 Ich kann euch nur etwas geben. 738 00:47:48,645 --> 00:47:50,841 Der Boss hat es aber nicht gern, wenn du so spat zahlst. 739 00:47:52,565 --> 00:47:54,044 Verzisch dich, du siehst, wir haben zu tun. 740 00:47:55,045 --> 00:47:57,116 Ich bin das fette Tier, erinnert ihr euch? 741 00:47:57,285 --> 00:47:58,923 Ich sollte doch das Maul halten, habt ihr gesagt. 742 00:47:59,085 --> 00:47:59,961 Tja, na und? 743 00:48:00,125 --> 00:48:03,402 Ja, ich hab das Maul gehalten, aber ich bin nervés geworden. 744 00:48:03,565 --> 00:48:04,396 Was willst du denn? 745 00:48:07,965 --> 00:48:09,876 So, und jetzt raus mit euch. 746 00:48:12,485 --> 00:48:15,159 Wie soll ich Ihnen danken? Wie kann ich das jemals wieder gutmachen? 747 00:48:15,325 --> 00:48:16,395 Ach, nicht der Rede wert. 748 00:48:20,565 --> 00:48:21,839 So, Entschuldigung. 749 00:48:22,725 --> 00:48:26,036 Sie reden nicht viel, aber ihre sachlichen Argumente scheinen zu Uberzeugen. 750 00:48:27,445 --> 00:48:34,476 Tja, tja, also um die Wahrheit zu sagen, nach... Ahh... 751 00:48:37,245 --> 00:48:40,158 Weilt du, ich finde es auch ganz prima, dass du mich zur Schule begleitest. 752 00:48:40,805 --> 00:48:42,204 So als warst du mein Daddy. 753 00:48:44,925 --> 00:48:46,404 Kénntest du nicht Mama heiraten? 754 00:48:47,125 --> 00:48:53,565 Weilt du, ich bin namlich alt genug, um ihr Ur-Ur-Ur-GroRvater sein zu kénnen. 755 00:48:53,725 --> 00:48:57,241 Ja schon, aber der vielen Urs kénntest du ein prima Daddy sein. 756 00:48:57,805 --> 00:48:59,000 Denkbar ware das. 757 00:49:01,645 --> 00:49:05,275 Moment mal, ich spure irgendwas. Mach mich unsichtbar. 758 00:49:05,405 --> 00:49:06,804 Ich wiinsche dich unsichtbar. 759 00:49:13,685 --> 00:49:16,803 So, mein Junge, ich habe dir ja gesagt, dass ich dich im Auge behalten wirde, nicht? 760 00:49:16,925 --> 00:49:19,235 Nun gib ihm seine Lampe zurick, die du gestohlen hast. 761 00:49:19,365 --> 00:49:21,436 Seien Sie vorsichtig, Sergeant, der schlagt eine harte Linke. 762 00:49:21,605 --> 00:49:23,323 Also los, komm raus mit dem antiken Stuck. 763 00:49:23,405 --> 00:49:24,475 Einen Moment mal. 764 00:49:25,165 --> 00:49:26,917 Wer sind Sie denn? Welches Revier? 765 00:49:27,405 --> 00:49:29,203 Ihren Namen und Revier, aber sofort. 766 00:49:29,365 --> 00:49:31,003 Oh Connor, zweites Revier. 767 00:49:31,125 --> 00:49:32,274 Gut, weitermachen. 768 00:49:33,565 --> 00:49:34,964 Der Junge ist in Ordnung. 769 00:49:35,125 --> 00:49:37,719 Es also véllig in Ordnung, dass man was klaut ohne zu bezahlen? 770 00:49:37,885 --> 00:49:39,034 Er hat es nur geliehen. 771 00:49:39,205 --> 00:49:40,479 Was heilt geliehen, bin ich ein Leihhaus? 772 00:49:40,645 --> 00:49:42,795 Wenn du das Ding bezahlst, wie viel wirdest du dem Gentleman daflr geben? 773 00:49:42,965 --> 00:49:48,119 Tja, also ich wiirde sagen, funf Dollar? 774 00:49:48,285 --> 00:49:50,879 Funf Dollar, bist du verriickt? Ich habe einen Kaufer, der das Dreifache zahit. 775 00:49:51,005 --> 00:49:53,315 Moment, so knausrig ist er ja nicht. 776 00:49:53,485 --> 00:49:56,921 Er hat recht, sei groRzlgig. Gib ihm 50 Dollar und alle sind zufrieden. 777 00:49:58,005 --> 00:49:59,484 Du kannst es dir doch leisten. 778 00:50:05,085 --> 00:50:07,235 Erledigt? - Perfekt, ich habe keine weiteren Fragen. 779 00:50:07,365 --> 00:50:08,241 Gut, auf Wiedersehen. 780 00:50:08,605 --> 00:50:09,879 Moment, nicht so schnell. Moment. 781 00:50:10,405 --> 00:50:12,316 Ist hier bestimmt kein Gesetz verletzt worden? 782 00:50:12,445 --> 00:50:14,482 Auf keine Weise. Wollen Sie auch funfzig Dollar? 783 00:50:14,605 --> 00:50:16,278 Was denn? Jetzt, hier am hellichten Tag? 784 00:50:16,365 --> 00:50:17,958 Sind Sie verrlickt geworden? Wenn uns hier jemand sieht. 785 00:50:18,085 --> 00:50:19,280 Abends ist das was anderes. 786 00:50:20,365 --> 00:50:21,594 Ich hab ja nur gefragt. 787 00:50:21,765 --> 00:50:24,962 An alle Einsatzwagen, nehmen Sie die Verfolgung auf: 788 00:50:25,125 --> 00:50:27,241 PKW schwarz, Kennzeichen 4768. 789 00:50:27,405 --> 00:50:28,964 Es handelt sich um vier Manner, die bewaffnet sind, 790 00:50:29,085 --> 00:50:30,837 die Manner sollen eine Bombe in einem Laden am... 791 00:50:30,965 --> 00:50:33,195 Kommen Sie mit, Alarmeinsatz. Das ist ein Befehl. 792 00:50:36,205 --> 00:50:38,924 Ich wiinsche, dass du gehst. Ich werde hier warten. 793 00:51:04,125 --> 00:51:05,604 Fordern Sie Uber Funk Verstarkung an. 794 00:51:08,045 --> 00:51:11,083 Na, nun rufen Sie doch mal die Zentrale an, wir brauchen Verstarkung. 795 00:51:11,205 --> 00:51:14,197 Soll ich Bagdad rufen? Ich rufe Bagdad als R-Gesprach. 796 00:51:14,325 --> 00:51:15,918 Fur den Quatsch haben die jetzt keinen Nerv. 797 00:51:16,045 --> 00:51:17,399 Was soll ich denn sagen? Um Hilfe rufen? 798 00:51:17,525 --> 00:51:18,754 Selbstverstandlich, was sonst? 799 00:51:19,565 --> 00:51:22,398 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 800 00:51:22,525 --> 00:51:24,482 Mensch, Kollege, lass doch den Unsinn. 801 00:51:24,605 --> 00:51:26,278 Geben Sie her das Ding. 802 00:51:30,765 --> 00:51:32,199 Achtung Zentrale, hier ist X14. 803 00:51:32,285 --> 00:51:34,481 Habe verdachtiges Fahrzeug vor mir und die Verfolgung aufgenommen. 804 00:51:34,605 --> 00:51:36,676 Das betreffende Objekt biegt jetzt in die Washington Avenue. 805 00:51:44,525 --> 00:51:45,845 SchieRen Sie! Schielen Siel 806 00:51:45,965 --> 00:51:46,761 Was ist denn? 807 00:51:47,485 --> 00:51:49,874 Ach Menschenskind, nehmen Sie lhre Knarre raus und schielen Sie endlich. 808 00:51:53,085 --> 00:51:54,120 Macht man das damit? 809 00:51:54,245 --> 00:51:55,565 Ach, der Mann macht mich wahnsinnig. 810 00:51:55,685 --> 00:51:57,198 Jetzt zielen Sie auf die Reifen und schief'en Sie! 811 00:52:09,845 --> 00:52:12,917 Das gibt ein Disziplinarverfahren. Auf die Reifen, Mensch, auf die Reifen! 812 00:52:13,085 --> 00:52:14,041 Ach, auf die Reifen. 813 00:52:18,885 --> 00:52:21,274 Da kommt kein Gewitterdonner mehr raus. 814 00:52:21,405 --> 00:52:24,204 Dann missen Sie es eben laden. Tun Sie neue Patronen rein. 815 00:52:43,325 --> 00:52:44,395 Beeilt euch doch. 816 00:52:44,925 --> 00:52:46,962 Bleiben Sie stehen, oder wir eréffnen das Feuer auf Sie. 817 00:52:47,085 --> 00:52:49,725 Ich wiederhole: Stehenbleiben! Oder wir machen von der Schusswaffe Gebrauch. 818 00:52:49,845 --> 00:52:51,279 Kommen Sie mit erhobenen Handen raus. 819 00:52:54,205 --> 00:52:56,435 Vorsichtshalber bleib hier und rihr dich nicht von der Stelle. 820 00:52:56,565 --> 00:52:58,283 Wir werden uns vor einem Gericht wiedersehen! 821 00:53:08,685 --> 00:53:11,404 Hey, was soll das? Bist du wahnsinnig? Geh sofort aus der Schusslinie! 822 00:53:11,525 --> 00:53:14,756 Duck dich! Feuer einstellen, stellt sofort das Feuer ein. 823 00:53:15,405 --> 00:53:16,759 Einer kommt direkt auf uns zu. 824 00:53:19,405 --> 00:53:22,318 Das fette Tier ist ein Bulle, den mussen Sie direkt auf uns angesetzt haben. 825 00:53:31,565 --> 00:53:32,635 Das, das... 826 00:53:50,525 --> 00:53:52,755 Sergeant, hier sind die Jungs. 827 00:53:59,085 --> 00:54:02,521 Ihr Vollidioten! Ich bezahle euch dafir, dass ihr Schutzgelder kassiert 828 00:54:02,685 --> 00:54:04,244 und hier und da mal einem den Schadel einschlagt, 829 00:54:04,325 --> 00:54:05,759 aber nicht, damit ihr euch verhaften lasst. 830 00:54:05,925 --> 00:54:08,838 Es hat mich 300 Riesen gekostet, euch wieder aus dem Knast rauszuholen. 831 00:54:08,965 --> 00:54:11,036 Was ist jetzt mit den Geldern, die ihr kassieren solltet? 832 00:54:11,205 --> 00:54:13,037 Héren Sie, Boss, wenn dieser Bulle nicht aufgetaucht ware... 833 00:54:13,165 --> 00:54:13,961 Welcher Bulle denn? 834 00:54:14,085 --> 00:54:15,484 Es gibt hier keinen, der nicht fir mich arbeitet. 835 00:54:15,645 --> 00:54:17,238 Ja, schon, Boss, aber der ist ganz anders. 836 00:54:17,405 --> 00:54:19,555 Der arbeitet verdeckt in einer Chauffeursuniform, 837 00:54:19,685 --> 00:54:21,164 der verfolgt uns schon ein paar Tage. 838 00:54:21,605 --> 00:54:24,404 Ja, der hat uns gestern auch in der Pizzeria die Schnauze poliert. 839 00:54:24,525 --> 00:54:25,924 Das ist ein Monster. 840 00:54:26,085 --> 00:54:28,042 Wir haben ein ganzes Magazin auf ihn abgefeuert. 841 00:54:28,165 --> 00:54:29,724 Nichts, der Kerl lief einfach wetter. 842 00:54:30,165 --> 00:54:32,520 Ihr Affen, Bullen tragen auch schusssichere Westen, 843 00:54:32,685 --> 00:54:33,880 das weil} jedes Kind. Raus jetzt! 844 00:54:34,405 --> 00:54:35,361 Moment noch. 845 00:54:35,485 --> 00:54:37,283 Ich will, dass ihr mir den Mann herbringt. 846 00:54:38,005 --> 00:54:39,643 Jeder Bulle hat seinen Preis. 847 00:54:46,365 --> 00:54:49,403 Ich méchte nicht, dass du da hingehst. Geh rein und bleib da. 848 00:54:49,485 --> 00:54:50,805 Du hast es mir aber versprochen. 849 00:54:50,965 --> 00:54:52,444 Ich meine es doch nur gut mit dir. 850 00:54:52,605 --> 00:54:54,198 Aber komm nicht zu spat nach Hause. 851 00:54:54,365 --> 00:54:56,083 Bestimmt nicht. Bis nachher, Papa. 852 00:54:56,205 --> 00:54:58,242 Hey du, dich kenne ich doch. 853 00:54:58,725 --> 00:55:00,875 Nein, Sie meinen den Bullen. Das ist mein Zwillingsbruder. 854 00:55:01,005 --> 00:55:02,564 Das ist auch ein anderer Rolls Royce. 855 00:55:02,725 --> 00:55:05,001 Na gut, dann ist der eben auch beschlagnahmt. 856 00:55:05,085 --> 00:55:07,679 Lass doch den Unfug, Daddy, wir kommen noch zu spat zu den Meisterschaften. 857 00:55:07,805 --> 00:55:09,398 Dein Pech. Ihr kénnt ja laufen. 858 00:55:10,165 --> 00:55:12,475 Alles kein Problem, fahren wir eben mit einem anderen. 859 00:55:12,925 --> 00:55:13,676 Kommt jetzt. 860 00:55:18,365 --> 00:55:19,241 Ciao Papal 861 00:55:19,405 --> 00:55:21,521 Hey! Oh, nein. 862 00:55:22,925 --> 00:55:23,881 Was ist denn Schatz? 863 00:55:24,485 --> 00:55:26,362 Ich weild nicht, aber ich glaube, es ist ernst. 864 00:55:32,525 --> 00:55:34,357 Wie war doch gleich die Nummer von deinem Psychiater? 865 00:55:36,485 --> 00:55:39,238 Meine sehr verehrten Damen und Herren, seien Sie herzlich willkommen 866 00:55:39,365 --> 00:55:41,481 zu den diesjahrigen Wasserski-Meisterschaften. 867 00:55:42,165 --> 00:55:43,758 Nach den Vorausscheidungskampfen heute Vormittag 868 00:55:43,925 --> 00:55:45,677 sind nur noch zwei Anwerber im Wettbewerb. 869 00:55:45,845 --> 00:55:49,156 Der Sieger des letzten Jahres, Red Forster, und der Aulenseiter Al Haddin. 870 00:55:50,885 --> 00:55:52,922 Du bist noch nie in deinem ganzem Leben Wasserski gelaufen, 871 00:55:53,045 --> 00:55:54,479 um ehrlich zu sein, du kannst noch nicht einmal schwimmen. 872 00:55:54,645 --> 00:55:56,955 Keine Angst, Danny, trotzdem werde ich Red wie einen Fisch an Land aussehen lassen. 873 00:55:57,085 --> 00:55:58,484 Und ich werde die Trophae gewinnen. 874 00:55:58,645 --> 00:56:01,319 Das ist alles nur eine Frage des Glaubens, und den Wunsch muss man haben, richtig? 875 00:56:01,965 --> 00:56:02,761 Richtig. 876 00:56:03,485 --> 00:56:04,884 Na gut, wir sehen uns dann nachher. 877 00:56:05,005 --> 00:56:06,757 Ich driick dir trotzdem die Daumen. - Danke, Danny. 878 00:56:06,885 --> 00:56:10,003 VWir bitten jetzt die letzen Teilnehmer, sich fur den Start vorzubereiten. 879 00:56:12,565 --> 00:56:14,442 Sag mal, hast du vielleicht einen Wunsch? 880 00:56:15,045 --> 00:56:16,479 Nun ja ich méchte, dass alle fabelhaft sind, 881 00:56:16,605 --> 00:56:18,118 aber ich méchte von allen der Beste sein. 882 00:56:18,245 --> 00:56:19,360 Ich bin der absolute Champion. 883 00:56:19,525 --> 00:56:20,845 Das stellt kein Problem dar. 884 00:56:21,365 --> 00:56:24,483 Solange ich mein Auge auf dich habe, wird alles gelingen, so wie du willst. 885 00:56:24,925 --> 00:56:25,756 Na gut. 886 00:56:27,565 --> 00:56:29,920 Red Foster ist jetzt auf dem Wasser, er macht sich warm. 887 00:56:37,485 --> 00:56:40,443 Nach seinen letzten grolzen Siegen durfte er der Favorit sein. 888 00:56:40,565 --> 00:56:41,760 Er ist ja ganz fantastisch heute. 889 00:56:42,405 --> 00:56:45,079 Dein Enkel wird ihn niemals schlagen, das ist unméglich, der ist ein Champ. 890 00:56:45,245 --> 00:56:46,394 Red ist viel zu stark. 891 00:56:46,525 --> 00:56:49,165 Ach, du hast ja keine Ahnung. Aladin gewinnt, ganz sicher. 892 00:56:49,285 --> 00:56:51,720 Altes Hemd, aber eine grofRe Klappe. Warum wettest du nicht auf ihn? 893 00:56:51,845 --> 00:56:53,324 Och, keine Lust. - Ach keine Lust. 894 00:56:56,965 --> 00:56:58,035 Doch, ich setze 500. 895 00:56:58,405 --> 00:56:59,634 5007 Was? 896 00:57:00,725 --> 00:57:03,683 Das war der Favorit Red Foster in einem Uberzeugendem Lauf. 897 00:57:06,365 --> 00:57:09,323 Am Steg macht sich jetzt sein Kontrahent Al Haddin startfertig. 898 00:57:15,285 --> 00:57:17,435 Al Haddin ist gewissermafen ein Neuling. 899 00:57:17,605 --> 00:57:20,279 Er hat noch nie an irgendwelchen Wasserskimeisterschaften teilgenommen. 900 00:57:20,925 --> 00:57:23,678 Das spielt doch keine Rolle, ich erhéhe meine Wette auf 1000 Dollar. 901 00:57:23,805 --> 00:57:26,524 10007 Okay, meinetwegen. 902 00:57:27,445 --> 00:57:29,482 Oh, entschuldigen Sie. 903 00:57:29,605 --> 00:57:30,595 Macht doch nichts. 904 00:57:35,525 --> 00:57:37,198 Was Uberlegen Sie so angestrengt? 905 00:57:37,365 --> 00:57:38,799 Was denn? Wer denn? Ich? 906 00:57:38,925 --> 00:57:39,483 Ja. 907 00:57:39,925 --> 00:57:41,518 Sie kommen mir so bekannt vor. 908 00:57:42,285 --> 00:57:44,674 Sind Sie nicht die Freundin von Sindbad dem Seefahrer? 909 00:57:44,885 --> 00:57:45,761 Sindbad? 910 00:57:46,925 --> 00:57:49,360 Nein, mein Mann ist zwar Seemann, aber er heil't Clark. 911 00:57:49,525 --> 00:57:51,482 Er ist Soldat auf dem Flugzeugtrager Nimitz. 912 00:57:54,525 --> 00:57:56,243 Normalerweise ist mein Mann sehr eifersiichtig, 913 00:57:56,405 --> 00:57:58,715 aber er hatte nichts dagegen, wenn Sie mir einen Drink spendieren, schatze ich. 914 00:58:00,325 --> 00:58:01,645 Das tue ich gern. 915 00:58:03,245 --> 00:58:04,076 Na schén. 916 00:58:06,125 --> 00:58:07,877 Oh, das sieht nicht gut aus. 917 00:58:08,045 --> 00:58:10,002 Al Haddin hat eben einen sehr unschonen Sturz getan, 918 00:58:10,165 --> 00:58:11,155 hoffentlich ist er nicht verletzt. 919 00:58:11,285 --> 00:58:12,684 Oh nein, es kommt sogar noch schlimmer. 920 00:58:13,885 --> 00:58:16,001 Deine Wette mit den 1000 Dollarn nehme ich an, Junge. 921 00:58:16,965 --> 00:58:19,525 Er will seinen Gegner in Sicherheit wiegen, er taduscht ihn nur. 922 00:58:19,685 --> 00:58:20,959 Danke fur deine Hilfe. 923 00:58:21,165 --> 00:58:23,156 Oh Master, du hast ja so recht. 924 00:58:24,365 --> 00:58:26,402 Es tut mir leid, es war mein Fehler. 925 00:58:27,045 --> 00:58:28,319 Es ist meine Schuld. 926 00:58:29,125 --> 00:58:30,445 Weshalb ist denn das schief gegangen? 927 00:58:30,965 --> 00:58:32,922 Ich bin durch das Madchen abgelenkt worden. 928 00:58:34,085 --> 00:58:37,635 Sie ahnelt einer Jungen Frau, die ich etwa vor 300 Jahren in Damaskus gekannt habe. 929 00:58:38,645 --> 00:58:40,204 Nur das ist keine Entschuldigung. 930 00:58:40,365 --> 00:58:42,436 Aber nachher, wenn es drauf ankommt, kannst du dich auf mich verlassen. 931 00:58:42,565 --> 00:58:43,521 Ich werde nicht eine Sek... 932 00:58:43,725 --> 00:58:45,159 Und jetzt geht es ums Ganze. 933 00:58:45,325 --> 00:58:46,998 Red Foster, der Titelverteidiger, ist auf den Skiern. 934 00:59:02,205 --> 00:59:04,321 GroRartig, was da geboten wird von Red Foster, 935 00:59:04,445 --> 00:59:07,085 er hat hat insgesamt 38 Punkte gemacht, ein neuer Rekord. 936 00:59:07,205 --> 00:59:08,604 Na dann Hals- und Beinbruch, Al. 937 00:59:09,245 --> 00:59:11,043 Al, dein Enkel. 938 00:59:11,165 --> 00:59:12,519 Warte erstmal ab. 939 00:59:12,645 --> 00:59:14,318 Die 1000 Dollar kannst du schon riberreichen. 940 00:59:14,485 --> 00:59:16,556 Du musst jetzt starten, sonst wirst du disqualifiziert. 941 00:59:16,725 --> 00:59:18,841 Ja, sofort Sir, ich muss mir nur noch meinen Helm aufsetzen. 942 00:59:30,125 --> 00:59:33,436 Eine exakte, sehr sorgféltige Drehung, und standfest landet er wieder auf dem Wasser. 943 00:59:36,925 --> 00:59:38,324 Und da ist der Salto riickwarts. 944 00:59:47,085 --> 00:59:48,996 Und der Salto vorwarts. 945 00:59:52,285 --> 00:59:55,357 Jetzt streift Al Haddin seine Skier ab, sein linker Ski ist nicht mehr an seinem Ful, 946 00:59:55,485 --> 00:59:57,920 und da es ist kaum zu glauben, auch den zweiten Ski stoRt er ab, 947 00:59:58,045 --> 00:59:59,877 und er lauft jetzt nur noch auf den blanken Fusohlen. 948 01:00:00,445 --> 01:00:04,120 Nur auf den FuRen lauft er so sauber, wie es viele auf den Monoski nicht schaffen, 949 01:00:04,245 --> 01:00:05,679 und jetzt setzt er sogar hoch zum Sprung an. 950 01:00:12,005 --> 01:00:15,680 Damit steht das Ergebnis fest, er holt sich 50 Punkte. 951 01:00:15,765 --> 01:00:18,359 Damit haben wir einen neuen Champion, Al Haddin. 952 01:00:22,765 --> 01:00:24,597 Na bitte, was habe ich gesagt. 953 01:00:24,725 --> 01:00:26,523 Er hat gewonnen. Mein Enkel hat gewonnen. 954 01:00:27,005 --> 01:00:28,359 Nun gib mir sofort meine tausend Dollar. 955 01:00:29,845 --> 01:00:30,960 Gratuliere. 956 01:00:31,925 --> 01:00:32,915 Gratuliere, Al. 957 01:00:36,245 --> 01:00:38,395 Tut mir leid, ich muss jetzt wieder zur Arbeit. 958 01:00:38,525 --> 01:00:41,517 Zur Arbeit? So friih schon? 959 01:00:42,045 --> 01:00:43,843 Ja, heute ist Ultimo, da bekomme ich mein Gehalt, 960 01:00:43,965 --> 01:00:45,364 und auRerdem habe ich vor, zu kiindigen. 961 01:00:45,485 --> 01:00:47,283 Bei denen habe ich keine Lust mehr zu arbeiten. 962 01:00:48,085 --> 01:00:49,041 Bis nachher, Daddy. 963 01:00:50,565 --> 01:00:54,445 Weildt du, mein Freund, du bist ein bisschen betrunken, mh? 964 01:00:54,605 --> 01:00:56,004 Wer? Ich? 965 01:00:56,125 --> 01:00:56,876 Ja. 966 01:00:57,045 --> 01:01:00,003 Ja, ich verstehe das nicht. 967 01:01:00,725 --> 01:01:03,080 Ich habe das Zeug noch nie in meinem Leben getrunken. 968 01:01:04,285 --> 01:01:07,357 Normalerweise trinke ich Kajashi. 969 01:01:07,485 --> 01:01:13,436 Kajashi? Das muss ein ganz exotisches Zeug sein, mh? 970 01:01:14,805 --> 01:01:19,800 Das ist eine Mischung aus Joghurt und Schafsmilch und Feigendl 971 01:01:19,925 --> 01:01:22,155 und schwefelhaltiges Wasser. 972 01:01:22,325 --> 01:01:24,236 Oh, das klingt ja scheuRlich. 973 01:01:24,365 --> 01:01:27,164 Da trinke ich doch lieber mein gutes altes Bier, da weily man, was man hat. 974 01:01:27,645 --> 01:01:29,044 Und wird auch schén besoffen. 975 01:01:29,765 --> 01:01:31,085 Ich glaube, das bin ich auch. 976 01:01:31,245 --> 01:01:32,838 Was? - Besoffen. 977 01:01:37,445 --> 01:01:39,834 Wenn man bedenkt, dass ich dich am Anfang gar nicht leiden konnte. 978 01:01:40,005 --> 01:01:41,439 Weil, du warst so merkwdirdig. 979 01:01:42,165 --> 01:01:43,121 Wie meinst du das? 980 01:01:43,285 --> 01:01:44,958 Du hast auf mich gewirkt wie ein Clown. 981 01:01:45,565 --> 01:01:47,203 In gewisser Weise verstehe ich dich ja. 982 01:01:47,325 --> 01:01:48,520 Ich bin manchmal sehr schichtern. 983 01:01:48,645 --> 01:01:50,602 Nein, nicht schichtern, das meine ich nicht. 984 01:01:50,725 --> 01:01:52,602 Ich fand dich einfach lasch, ein Angeber. 985 01:01:52,725 --> 01:01:54,636 Ein Blédmann, mh? - Ja, du sagst es. 986 01:01:55,205 --> 01:01:57,799 Ich mochte dich aber von Anfang an. 987 01:01:59,605 --> 01:02:03,519 Tja, ich glaube, ich muss jetzt nach Hause gehen, sonst kriegt Daddy einen Anfall. 988 01:02:04,645 --> 01:02:06,238 Okay, ich begleite dich. 989 01:02:06,405 --> 01:02:07,236 Danke. 990 01:02:08,285 --> 01:02:09,923 Und nur wir zwei, ja? 991 01:02:10,045 --> 01:02:11,444 Ist richtig, ist richtig. 992 01:02:11,565 --> 01:02:13,795 Wir machen einen Zug durch die Gemeinde. 993 01:02:14,405 --> 01:02:15,520 Was kann ich fir Sie tun? 994 01:02:16,365 --> 01:02:19,005 Sie kédnnen fur diesen starken Mann etwas tun. 995 01:02:19,645 --> 01:02:22,558 Geben Sie mir doch mal ein groReres Glas. 996 01:02:22,725 --> 01:02:23,954 Noch gréRere Glaser haben wir nicht. 997 01:02:26,925 --> 01:02:29,314 Und was ist damit? Das ist so ein groRes Glas. 998 01:02:29,765 --> 01:02:30,994 Daraus kann man nicht trinken. 999 01:02:32,165 --> 01:02:33,758 Na, das werden wir mal sehen. 1000 01:02:38,085 --> 01:02:40,281 Da passt doch eine Menge Bier rein. 1001 01:02:40,405 --> 01:02:42,760 Sicher, sicher, sehr viel sogar. 1002 01:02:45,205 --> 01:02:47,799 Nein, nicht so. Das macht man doch anders. 1003 01:02:47,925 --> 01:02:49,279 Das musst du hier rein tun. 1004 01:02:49,405 --> 01:02:53,160 Und daraus trinkt man dann. Ja. 1005 01:02:55,525 --> 01:02:57,198 Ist das nicht wunderschén? 1006 01:02:57,365 --> 01:02:59,515 Sieht das nicht bildschén aus, wie sich langsam diese Blume bildet? 1007 01:02:59,645 --> 01:03:01,477 Ein Bilderparadies ist das. 1008 01:03:04,885 --> 01:03:07,445 Es sieht fast aus wie Eiscreme, mh? 1009 01:03:07,605 --> 01:03:09,596 Schmecht nur besser, so, das reicht. 1010 01:03:09,685 --> 01:03:11,278 Ja, das wirde ich auch sagen. 1011 01:03:11,445 --> 01:03:15,200 Aber pass auf, dass dir nicht das meiste rechts und links vorbeilauft. 1012 01:03:15,325 --> 01:03:16,395 Ich tu mein bestes. 1013 01:03:17,685 --> 01:03:21,918 Oh, klasse. Ein groRRer Kampftrinker wirde aus dir werden. 1014 01:03:22,045 --> 01:03:24,400 So gewinnst du jeden Wettkampf. 1015 01:03:24,925 --> 01:03:26,074 Ja. 1016 01:03:53,485 --> 01:03:58,605 He, da sind die Plattfie. Die PlattfuRe, die Plattfike. 1017 01:03:58,725 --> 01:04:00,602 Ist das irgendein Indianerstamm? 1018 01:04:01,485 --> 01:04:03,840 Nein, nein, das leider nicht. 1019 01:04:03,965 --> 01:04:05,842 Das, eh, das sind die Bullen. 1020 01:04:06,005 --> 01:04:07,678 Bullen? Was wollen die von uns? 1021 01:04:08,845 --> 01:04:10,802 Dass wir anhalten. 1022 01:04:10,965 --> 01:04:12,239 Warum wollen die denn das? 1023 01:04:12,845 --> 01:04:15,678 Ich weil} es nicht, halten wir doch mal an und fragen sie. 1024 01:04:15,805 --> 01:04:17,239 Gute Idee, das machen wir. 1025 01:04:38,925 --> 01:04:40,518 Zeigen Sie mir mal ihre Papiere. 1026 01:04:41,565 --> 01:04:43,681 Ich bin der Geist der Lampe, 1027 01:04:43,845 --> 01:04:47,964 und ich habe weder eine Registrierung noch habe ich einen Flhrerschein, 1028 01:04:48,125 --> 01:04:50,560 und Fingerabdriicke habe ich auch keine. 1029 01:04:51,845 --> 01:04:53,199 Kann ich jetzt weiterfahren? 1030 01:04:53,365 --> 01:04:54,958 Sie haben einen auf der Lampe, mh? 1031 01:04:55,685 --> 01:04:56,914 Bring mal das Réhrchen her. 1032 01:04:57,925 --> 01:04:59,199 Steigen Sie bitte mal aus. 1033 01:05:01,605 --> 01:05:05,075 Es ist so anstrengend, ich war froh, hier drin zu sitzen. 1034 01:05:05,245 --> 01:05:06,883 Was wollen die von dir? 1035 01:05:07,005 --> 01:05:08,234 Du sollst blasen. 1036 01:05:13,125 --> 01:05:14,604 So, nun blasen Sie mal hier rein. 1037 01:05:14,725 --> 01:05:15,715 Warum? 1038 01:05:15,885 --> 01:05:17,683 Weil wir der Meinung sind, dass Sie getrunken haben. 1039 01:05:17,845 --> 01:05:19,961 Und wir wollen gern sehen, um wie viel Alkohol es sich handelt. 1040 01:05:21,165 --> 01:05:25,636 Ja, da musst du reinblasen, richtig voll reinblasen. 1041 01:05:46,845 --> 01:05:50,964 Nein, das stinkt, eine Bierdestille ist gar nichts dagegen. 1042 01:05:53,645 --> 01:05:58,082 Ach, weillt du was? Die Polizei hat deinen Freund verhaftet. 1043 01:05:58,205 --> 01:05:59,036 Warum denn? 1044 01:05:59,205 --> 01:06:01,196 Weil er betrunken zu schnell gefahren ist. 1045 01:06:01,325 --> 01:06:02,395 Ach Grofvater. 1046 01:06:02,525 --> 01:06:03,515 Na, woher sollte ich denn wissen, 1047 01:06:03,645 --> 01:06:05,602 dass so ein grofer Kerl kein Alkohol vertragen kann. 1048 01:06:05,765 --> 01:06:07,802 Egal, mach dir keine Sorgen. Ich hole ihn da raus. 1049 01:06:07,925 --> 01:06:09,199 Ja, ja, du wirst ihn rausholen. 1050 01:06:09,365 --> 01:06:12,039 Ausgerechnet du. Fur wen haltst du dich? Fur Rambo oder was? 1051 01:06:12,765 --> 01:06:15,154 Es ist gar nicht so einfach, jemanden aus dem Knast zu holen, 1052 01:06:15,365 --> 01:06:18,437 noch dazu, wenn er betrunken gefahren ist, da kann ich ein Lied singen. 1053 01:06:27,685 --> 01:06:29,722 Hey Jeremia, der Boss will dich sehen. 1054 01:06:29,885 --> 01:06:33,082 Ah ja, warum will er mich denn sehen? 1055 01:06:33,245 --> 01:06:35,156 Ich kann bezahlen, ich hab das Geld. 1056 01:06:35,285 --> 01:06:36,639 Hier ist es drin, ich habe es. 1057 01:06:36,765 --> 01:06:38,438 Es ist nicht das Geld, was ihn interessiert. 1058 01:06:38,605 --> 01:06:40,118 Er will mit dir irgendwas besprechen. 1059 01:06:40,765 --> 01:06:41,835 Also los, komm. 1060 01:06:44,205 --> 01:06:47,323 Ach Kakerlaken, du wohnst wie in einer Milltonne. 1061 01:06:47,485 --> 01:06:48,555 Gehen wir. 1062 01:06:55,725 --> 01:06:57,602 Sind Sie sicher, dass er das ist? - Absolut, Sir, 1063 01:06:57,725 --> 01:06:59,682 meine Manner haben ihn vor einer halben Stunde auf der Autobahn gestoppt. 1064 01:07:00,565 --> 01:07:02,317 Er ist wie ein Wahnsinniger gerast und war betrunken, 1065 01:07:02,445 --> 01:07:03,594 ein anderer Mann war auch noch bei ihm. 1066 01:07:03,765 --> 01:07:04,641 Ein feindlicher Agent? 1067 01:07:04,805 --> 01:07:06,557 Nein, Amerikaner betrunken. Amerikanisch betrunken. 1068 01:07:06,725 --> 01:07:08,159 Bleiben Sie hier, ich gehe mal vor, Sir. 1069 01:07:15,165 --> 01:07:16,075 Das ist er? 1070 01:07:16,205 --> 01:07:17,001 Ja, Sir. 1071 01:07:20,205 --> 01:07:23,960 So, zur Sache. Wie ich gehért habe, besitzen Sie keine Fingerabdricke, mh? 1072 01:07:24,085 --> 01:07:26,281 Nein. Das wird mir jedenfalls immer gesagt. 1073 01:07:26,445 --> 01:07:28,038 Ich méchte wissen, warum das so wichtig ist. 1074 01:07:28,205 --> 01:07:29,843 Sagen Sie mal, wer ist lhr Arbeitgeber? 1075 01:07:30,005 --> 01:07:34,841 Na ja, ich habe einen Meister. Nur ich arbeite ndmlich umsonst. 1076 01:07:35,005 --> 01:07:37,315 Ach, so selbstlos sind Sie also, ja? 1077 01:07:39,525 --> 01:07:40,799 Nun héren Sie mal zu, mein Freund: 1078 01:07:41,765 --> 01:07:43,278 Den Lieutenant, den kennen Sie ja schon. 1079 01:07:43,885 --> 01:07:46,161 Ja, Mr. Korinthenkacker. 1080 01:07:48,125 --> 01:07:50,719 Er beschwért, dass Sie plétzlich vor seinen Augen verschwunden sind. 1081 01:07:52,085 --> 01:07:57,159 Wenn das wirklich den Tatsachen entspricht, verraten Sie doch den Trick. 1082 01:07:57,325 --> 01:07:59,362 Nein, das ist kein Trick. 1083 01:07:59,485 --> 01:08:01,920 Das ist, wie soll ich sagen... schwer zu erklaren. 1084 01:08:02,005 --> 01:08:05,680 Aber das ist eine lange Geschichte, eine sehr lange Geschichte, und das dauert. 1085 01:08:05,805 --> 01:08:08,399 Aha. Nun, dann fangen Sie mal an zu erzéhlen. 1086 01:08:08,565 --> 01:08:10,556 Wir haben namlich sehr viel Zeit hier. 1087 01:08:11,245 --> 01:08:12,076 Fangen Sie an. 1088 01:08:13,125 --> 01:08:13,876 Soll ich? 1089 01:08:14,005 --> 01:08:14,676 Bitte. 1090 01:08:15,965 --> 01:08:20,163 Na gut. Es war einmal, und das ist schon lange Monde her... 1091 01:08:21,485 --> 01:08:22,680 Ich muss weg, bedaure. 1092 01:08:22,845 --> 01:08:25,405 Was heildt, weg? Sie haben die Geschichte noch nicht einmal angefangen, 1093 01:08:25,525 --> 01:08:26,560 also erzahlen Sie. 1094 01:08:27,285 --> 01:08:31,074 Entschuldigen Sie vielmals, Sir, aber mein Herr hat mich gerufen und da muss ich gehorchen. 1095 01:08:31,565 --> 01:08:33,875 Wer ist denn dein Herr? Bitte Antwort. 1096 01:08:34,565 --> 01:08:35,555 Nehmt ihn fest. 1097 01:08:36,925 --> 01:08:38,438 Na bitte, er ist schon wieder verschwunden. 1098 01:08:45,205 --> 01:08:46,718 Das gibt es doch nicht. 1099 01:08:52,125 --> 01:08:53,763 Ich wiinsche, dass du erscheinst. 1100 01:08:56,205 --> 01:08:57,354 Komm, bitte. 1101 01:09:02,925 --> 01:09:04,324 Du hast mich gerufen, Herr? 1102 01:09:04,845 --> 01:09:06,836 GroRvater sagt, die Bullen haben dich verhaftet? 1103 01:09:07,725 --> 01:09:09,875 Du hast mich gerade noch rechtzeitig gerufen. 1104 01:09:10,045 --> 01:09:12,639 Eine Minute langer und wir hatten uns erst morgen frih sehen kénnen. 1105 01:09:12,805 --> 01:09:13,954 Was kann ich tun? 1106 01:09:14,085 --> 01:09:16,076 Monty Siracusa hat Mama und GrofRvater da drin. 1107 01:09:16,245 --> 01:09:17,041 Wo drin? 1108 01:09:17,205 --> 01:09:19,594 Da drin im Rivergate, das hier ist der Lieferanteneingang. 1109 01:09:23,885 --> 01:09:27,037 Also entweder ihr beantwortet meine Fragen, oder ihr said in groBen Schwierigkeiten. 1110 01:09:27,245 --> 01:09:30,476 Wer ist dieser Chauffeur? Fir wen arbeitet er? Oder ist das ein Bulle? 1111 01:09:31,525 --> 01:09:35,837 Nein, das ist kein Bulle. Das ist der Chauffeur von meinen Enkelkind. 1112 01:09:38,405 --> 01:09:41,045 Ich warne dich, du, treib es nur nicht zu weit. 1113 01:09:41,205 --> 01:09:43,276 Wo stammt er her? Von der Corleone-Familie? 1114 01:09:44,085 --> 01:09:46,554 Die versuchen sich doch schon seit Jahren in mein Gebiet reinzudrangen. 1115 01:09:47,165 --> 01:09:49,839 Man schenkt ja einem Kind nicht umsonst einen Rolls Royce, nicht? 1116 01:09:49,965 --> 01:09:50,921 Mein Sohn hat... 1117 01:09:51,725 --> 01:09:53,841 Oder ist das die Bezahlung von deinem Geliebten™? 1118 01:09:56,365 --> 01:09:59,642 Das hattest du nicht tun sollen, Kleines. Sowas kann nicht ungestraft bleiben. 1119 01:09:59,765 --> 01:10:01,517 Geist, ich wiinsche, dass du sie erledigst. 1120 01:10:02,925 --> 01:10:04,802 Das ist leichter gesagt als getan. 1121 01:10:05,405 --> 01:10:06,201 Warum? 1122 01:10:06,885 --> 01:10:09,479 Das weif3t du doch. Nachts verliere ich meine magischen Kréfte. 1123 01:10:09,605 --> 01:10:12,438 Da bin ich genauso ein Hanswurst wie jeder andere auf der StralRe. 1124 01:10:13,365 --> 01:10:16,278 Ja, sicher, naturlich. Du bist aber ein recht starker Hanswurst. 1125 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Du kannst sie doch wenigstens ein bisschen erschrecken. 1126 01:10:18,805 --> 01:10:21,558 Du siehst doch, wie dieser Strolch meine Mama und GrofRvater behandelt. 1127 01:10:26,845 --> 01:10:28,404 Na gut, versuchen kdnnen wir es. 1128 01:10:31,565 --> 01:10:32,600 Alles in Ordnung, Mama? 1129 01:10:32,725 --> 01:10:34,159 Lass uns nur schnell von hier verschwinden. 1130 01:10:34,325 --> 01:10:35,918 Einen Moment noch bitte. - Was will der denn? 1131 01:10:36,365 --> 01:10:37,435 Das ist ja dieser Bulle. 1132 01:10:38,005 --> 01:10:39,598 Der aus der Pizzeria? - Ja. 1133 01:10:39,725 --> 01:10:40,999 Du scheinst hier der Boss zu sein. 1134 01:10:41,405 --> 01:10:44,557 Der Kerl, der die Schleicher hier rumschickt, um von den Leuten Geld zu erpressen. 1135 01:10:44,685 --> 01:10:47,916 Du, sag mal, wen meinst du denn mit Schleicher, mh? 1136 01:10:48,525 --> 01:10:50,084 Na dich und deine Freunde. 1137 01:10:51,965 --> 01:10:53,444 Woas interessiert dich, was ich tue? 1138 01:10:53,845 --> 01:10:54,994 Wer hat dich hergeschickt? 1139 01:10:55,125 --> 01:10:57,275 Niemand, ich selbst wollte dir ein paar Sachen sagen: 1140 01:10:57,645 --> 01:11:00,956 Erstens, ich mag die Art nicht, wie du Frauen behandelst. 1141 01:11:01,405 --> 01:11:04,761 Zweitens, die Sache mit den Schutzgeldern stinkt mir. 1142 01:11:04,885 --> 01:11:06,683 Vor allem die Art, wie du sie eintreibst. 1143 01:11:07,205 --> 01:11:11,244 Und drittens mag ich deine widerwartige Visage nicht. 1144 01:11:16,045 --> 01:11:17,444 Ja, ja, ja. 1145 01:11:17,885 --> 01:11:20,240 Ich habe also eine widerliche Visage, ja? 1146 01:11:20,365 --> 01:11:21,275 Finde ich schon. 1147 01:11:21,925 --> 01:11:23,120 Und was ist mit dem? 1148 01:11:23,285 --> 01:11:25,959 Ich finde, ihr habt alle widerliche Visagen. 1149 01:12:40,445 --> 01:12:42,516 Ja, horen Sie, ist da das Polizeirevier? 1150 01:12:43,645 --> 01:12:44,965 Schicken Sie sofort ein paar Wagen vorbei. 1151 01:12:45,085 --> 01:12:48,874 Hier ist ein Uberfall. Ich bin hier im Rivergate Club. 1152 01:12:53,885 --> 01:12:55,478 Das Spiel ist aus, du fettes Tier. 1153 01:12:55,605 --> 01:12:56,401 Keine Bewegung! 1154 01:13:13,205 --> 01:13:15,640 Ach hier bist du, Strauchdieb. So, dann komm mal mit. 1155 01:13:15,765 --> 01:13:17,278 Lassen Sie mich los, lassen Sie mich in Ruhe. 1156 01:13:17,365 --> 01:13:18,435 Ich hab damit nichts zu tun. 1157 01:13:19,525 --> 01:13:22,483 Wo steckt denn der Kerl, der meinen Laden kurz und klein geschlagen hat? 1158 01:13:23,445 --> 01:13:26,244 Also gut, du fettes Tier, wo bist du? Komm raus. Zeig dich mal. 1159 01:13:26,365 --> 01:13:27,594 Horst du, ich will dich sehen. 1160 01:13:28,405 --> 01:13:30,635 Hier bin ich, du widerliche Visage. 1161 01:13:55,245 --> 01:13:57,998 Mann, da sagst du, du hast nachts keine Krafte... 1162 01:13:58,165 --> 01:13:59,439 Na, sehr viel ist es nicht. 1163 01:14:00,285 --> 01:14:02,595 Da ist er, schnappt ihn euch und lasst ihn nicht wieder entwischen. 1164 01:14:02,725 --> 01:14:03,874 Hallo Korinthenkacker. 1165 01:14:04,005 --> 01:14:04,995 Diesen Mann sofort verhaften. 1166 01:14:05,165 --> 01:14:07,076 Doch nicht den, das ist nicht der, den ihr sucht. 1167 01:14:07,205 --> 01:14:10,800 Das ist das widerliche Miststiick Monty Siracusa, die widerliche Visage. 1168 01:14:10,965 --> 01:14:12,842 Ja, es stimmt. Er kontrolliert hier im Ort alles. 1169 01:14:12,965 --> 01:14:14,319 Mein Freund hat die ganze Bande zusammengeschlagen. 1170 01:14:14,405 --> 01:14:15,634 Ihr haltet jetzt alle mal den Mund. 1171 01:14:15,765 --> 01:14:17,722 Alle werden verhaftet, jeder Mensch hier im Raum. 1172 01:14:26,165 --> 01:14:29,203 Eine groRRe Verbrecherorganisation, die Schutzgelder erpresst hat, 1173 01:14:29,325 --> 01:14:30,998 ist durch Sie zerstért worden. 1174 01:14:31,085 --> 01:14:33,998 Es gibt viele Opfer, die sich bereit erklart haben, vor Gericht auszusagen, 1175 01:14:34,165 --> 01:14:35,758 also als Zeuge zur Verfigung stehen. 1176 01:14:35,885 --> 01:14:38,320 Um damit die Bosse fir lange Zeit aus dem Verkehr zu ziehen. 1177 01:14:39,245 --> 01:14:42,954 Ein besonderes Wort des Dankes gilt dem Mann, der die Polizei gerufen hat. 1178 01:14:43,085 --> 01:14:45,395 Ja, das war ich. Ich hab das getan. 1179 01:14:45,525 --> 01:14:50,235 Ja, das war sehr gut. Sie bekommen auch die Belohnung, die auf die Bande ausgesetzt war. 1180 01:14:50,885 --> 01:14:54,003 Ich wiirde aber gerne noch ein Wort unter vier Augen mit lhnen reden, 1181 01:14:54,125 --> 01:14:55,240 wenn es genehm ist. 1182 01:14:55,725 --> 01:14:57,079 Warum wollen Sie mit mir reden? 1183 01:14:57,205 --> 01:14:59,594 Oh, da besteht Uberhaupt kein Grund zur Besorgnis. 1184 01:14:59,725 --> 01:15:02,717 Es ist nur, weil Sie so véllig anders sind als andere Menschen bei uns. 1185 01:15:02,845 --> 01:15:06,884 Ich wirde lhnen gerne ein paar Fragen streng vertraulicher Natur stellen, 1186 01:15:07,005 --> 01:15:08,154 wenn Sie verstehen. 1187 01:15:08,365 --> 01:15:09,924 Wirden Sie mir dann bitte folgen? 1188 01:15:10,525 --> 01:15:11,640 Verzeihen Sie, Chief. 1189 01:15:11,765 --> 01:15:14,803 Wegen der Belohnung, da hatte ich gerne mal eine kleine Ruckfrage. 1190 01:15:14,965 --> 01:15:17,878 Wie viel wird das etwa sein? Ich meine, mit wie viel kann ich da rechnen? 1191 01:15:18,005 --> 01:15:20,838 Etwas mehr oder etwas weniger? - Das weil} ich wirklich nicht genau. 1192 01:15:20,965 --> 01:15:24,242 Ich meine aber, die Summe durfte sich irgendwie bei 100.000 bewegen. 1193 01:15:24,365 --> 01:15:25,958 Ein paar Dollar mehr oder weniger sind auch drin. 1194 01:15:26,085 --> 01:15:26,802 Bitte sehr. 1195 01:15:29,485 --> 01:15:32,125 100.000 Dollar, das halte ich im Kopf nicht aus. 1196 01:15:32,285 --> 01:15:34,037 Habt ihr gehort? 100.000! - Ganz ruhig. 1197 01:15:35,285 --> 01:15:37,003 Jetzt brauche ich erstmal einen Drink. 1198 01:15:37,125 --> 01:15:40,117 Uberleg mal, was man mit 100.000 Dollar alles anfangen kann. 1199 01:15:40,285 --> 01:15:41,923 Oh, du wirst es bei den Pferden verwetten. 1200 01:15:42,045 --> 01:15:44,434 Nein, nein, nichts dergleichen. Das kommt tberhaupt nicht in Frage. 1201 01:15:44,565 --> 01:15:45,919 Ich werde es investieren. 1202 01:15:46,045 --> 01:15:47,718 Ich werde das Geld fir uns arbeiten lassen. 1203 01:15:47,845 --> 01:15:50,405 Ich habe da schon eine tolle Idee in meinem Kopf rumgehen. 1204 01:15:51,045 --> 01:15:52,240 Entschuldige, Mama, ich hab etwas vergessen. 1205 01:15:52,365 --> 01:15:53,116 Aladin, was ist? 1206 01:15:53,565 --> 01:15:55,317 Ach, lass ihn doch gehen, 1207 01:15:55,445 --> 01:15:57,834 wenn der nach Hause kommt, kénnen wir ganz in Ruhe dariiber reden... 1208 01:15:59,125 --> 01:16:00,604 Von mir aus tu, was du willst, 1209 01:16:00,725 --> 01:16:02,238 aber du musst mir versprechen, dass du nicht mehr trinket. 1210 01:16:47,485 --> 01:16:48,714 Ja, wir sind fast fertig. 1211 01:16:48,845 --> 01:16:50,199 Wir haben es gleich hinter uns. 1212 01:16:50,285 --> 01:16:52,037 Bitte haben Sie noch etwas Geduld mit uns, Sir. 1213 01:16:52,125 --> 01:16:53,081 Wir haben es gleich. 1214 01:16:55,885 --> 01:16:58,354 Die Tests sind ja ziemlich schlissig, nicht wahr? 1215 01:16:59,205 --> 01:17:02,197 Er hat das Herz von der GréRRe eines riesigen Dieselmotors. 1216 01:17:03,005 --> 01:17:09,684 Kein Blut, keine Leber und keine Milz, aber drei Magen. 1217 01:17:11,165 --> 01:17:15,443 Das EKG und das Elektroenzephalogramm brachten eine grofe, dicke Null als Ergebnis. 1218 01:17:16,885 --> 01:17:20,594 Und seine Haut scheint aus einer gummighnlichen Substanz zu sein. 1219 01:17:21,405 --> 01:17:25,956 Meine Herren, wir missen dahinter kommen, was diesen Mensch, 1220 01:17:26,125 --> 01:17:27,923 oder was immer das ist, zum Ticken bringt. 1221 01:17:28,605 --> 01:17:31,279 Wir haben auch keine Alternative, wir missen ihn aufschneiden. 1222 01:17:35,765 --> 01:17:37,039 Operation vorbereiten. 1223 01:17:39,365 --> 01:17:42,084 Vielen Dank fur lhre Geduld, Sie haben es gleich hinter sich. 1224 01:17:42,765 --> 01:17:44,597 Doktor, wir gehen zu Plan 5 Uber. 1225 01:17:45,405 --> 01:17:46,281 Danke sehr. 1226 01:18:00,845 --> 01:18:02,802 Ach, durfte ich davon noch mehr haben? 1227 01:18:05,365 --> 01:18:07,163 Ich glaube das einfach nicht. 1228 01:18:08,045 --> 01:18:10,082 Das kann man doch wirklich nicht fassen. 1229 01:18:10,205 --> 01:18:11,798 Er liebt Chloroform. 1230 01:18:13,445 --> 01:18:16,961 Nur noch einen Augenblick, Sir, wir haben einen kleinen Fehler in unserer Anlage. 1231 01:18:17,525 --> 01:18:19,516 Doktor, gehen Sie Uber zu Programm 6. 1232 01:18:21,725 --> 01:18:24,319 Gut ist das, ja. Wirklich sehr gut ist das. 1233 01:18:37,725 --> 01:18:38,681 Was war das? 1234 01:18:38,805 --> 01:18:42,002 Oh, nichts wetter. Nur noch ein anderer Test. 1235 01:18:48,005 --> 01:18:49,723 In der Spritze war so viel Betdubungsmittel, 1236 01:18:49,885 --> 01:18:51,558 um einen Elefanten aufer Gefecht zu setzen. 1237 01:18:51,685 --> 01:18:52,834 Aber er ist kein Elefant. 1238 01:18:53,365 --> 01:18:54,002 Nein. 1239 01:18:54,685 --> 01:18:57,279 Sagen Sie, kdnnte ich vielleicht etwas zu trinken kriegen? 1240 01:18:57,765 --> 01:18:58,755 Ja, sicher. 1241 01:18:58,885 --> 01:18:59,681 Ja. 1242 01:19:01,685 --> 01:19:03,198 Das ist Cola, schmeckt sehr gut. 1243 01:19:30,365 --> 01:19:32,561 Der Einschnitt wird beginnen bei der Kehle 1244 01:19:32,685 --> 01:19:34,437 bis hinunter zur Leistengegend vorgenommen, 1245 01:19:34,565 --> 01:19:38,604 um eine Tiefenstudie von seinem Inneren genauestens anfertigen zu kénnen. 1246 01:19:40,605 --> 01:19:42,562 Ich glaube nicht, dass das ein Mensch ist. 1247 01:19:44,045 --> 01:19:45,080 Das ist ein Roboter. 1248 01:20:02,005 --> 01:20:03,803 Wenn dieser Mensch hier kein Blut hat, 1249 01:20:03,965 --> 01:20:06,195 dann ist er auch praktisch unverwundbar. 1250 01:20:06,805 --> 01:20:08,000 Ja, das ist einleuchtend. 1251 01:20:11,525 --> 01:20:12,959 Fangen Sie an zu schneiden, Doktor. 1252 01:20:37,325 --> 01:20:38,599 Nein, hort auf, das dirft ihr nicht. 1253 01:20:40,725 --> 01:20:41,840 Das ist mein Freund. 1254 01:20:41,965 --> 01:20:43,080 Was hast du hier zu suchen? 1255 01:20:43,205 --> 01:20:45,321 Der Mann ist nicht krank, bitte tun sie ihm nicht weh. 1256 01:20:45,445 --> 01:20:47,163 Haltst du wohl den Mund, Junge, das musst du uns Uberlassen? 1257 01:20:47,285 --> 01:20:48,434 Wir werden ein Exempel statuieren. 1258 01:20:48,565 --> 01:20:50,078 Er ist nicht der, fur den Sie ihn halten. 1259 01:20:50,205 --> 01:20:52,276 Erist ein Geist. Der Geist aus der Lampe. 1260 01:20:52,405 --> 01:20:54,282 Hier, das ist sie, Aladins Lampe. 1261 01:20:54,365 --> 01:20:56,402 Damit kann ich ihn jederzeit kommen und gehen lassen, 1262 01:20:56,525 --> 01:20:57,356 wann immer ich will. 1263 01:20:57,485 --> 01:20:59,396 Ach was, Unsinn. Los, schafft ihn hier raus. 1264 01:20:59,485 --> 01:21:00,395 Nun komm, sei verniinftig. 1265 01:21:00,485 --> 01:21:01,998 Héren Sie, es ist ja gleich schon sechs Uhr. 1266 01:21:02,725 --> 01:21:05,365 Also Tag. Ich fithre es Ihnen vor. 1267 01:21:15,805 --> 01:21:17,603 Du hast mich gerufen, Herr. 1268 01:21:18,005 --> 01:21:19,279 Ja, und ob ich das habe. 1269 01:21:19,405 --> 01:21:20,804 Geist, du musst lhnen zeigen, wer du bist. 1270 01:21:22,045 --> 01:21:26,039 Ich wiinsche, dass du den in einen Affen verwandelst. 1271 01:21:26,485 --> 01:21:27,077 Was? 1272 01:21:28,365 --> 01:21:30,117 Ich wiinsche, dass du aus dem einen Affen machst. 1273 01:21:31,765 --> 01:21:33,164 Welche Art von Affe? 1274 01:21:33,325 --> 01:21:34,724 Ein Orang Utan. 1275 01:21:41,005 --> 01:21:42,120 Unglaublich ist das. 1276 01:21:44,885 --> 01:21:47,354 Woas soll das, Officer Brown, soll das ein Scherz sein? 1277 01:21:47,965 --> 01:21:49,524 Und jetzt verwandele ihn wieder zurtick. 1278 01:21:50,325 --> 01:21:52,760 Na, Brown, haben Sie den Verstand verloren? 1279 01:21:52,885 --> 01:21:53,841 Das ist mir peinlich. 1280 01:21:55,445 --> 01:21:57,834 Tut mir leid, Korinthenkacker, das war meine Idee. 1281 01:21:57,965 --> 01:21:59,478 Also wer hat das getan? 1282 01:22:00,165 --> 01:22:01,678 Ich war das, Sir. 1283 01:22:02,805 --> 01:22:06,036 Mein junger Herr hat es mir so befohlen, und sein Wort ist fur mich Geset=. 1284 01:22:07,085 --> 01:22:09,964 Uberzeugt Sie das nun? Er ist wirklich der berihmte Geist aus der Lampe. 1285 01:22:10,085 --> 01:22:11,564 Aladins Wunderlampe. 1286 01:22:12,085 --> 01:22:13,314 Sind Sie ein indischer Guru? 1287 01:22:13,445 --> 01:22:14,844 Oder ein Zauberer? 1288 01:22:15,005 --> 01:22:16,439 QOder ein Medium? 1289 01:22:16,965 --> 01:22:19,684 Nein, nur ein sehr alter Geist. 1290 01:22:19,805 --> 01:22:21,159 Kénnen Sie auch Gold herzaubern? 1291 01:22:21,325 --> 01:22:22,474 Einen riesigen Reichtum? 1292 01:22:22,645 --> 01:22:25,285 Oder aus grofier Entfernung Menschen hierher holen? 1293 01:22:25,405 --> 01:22:26,395 Sicher. 1294 01:22:26,565 --> 01:22:27,521 Was Sie wollen. 1295 01:22:27,685 --> 01:22:28,959 Wo ist Ihre Frau? 1296 01:22:29,085 --> 01:22:30,200 Auf Urlaub in Europa. 1297 01:22:30,325 --> 01:22:31,599 Ich wiinsche Sie hierher. 1298 01:22:32,965 --> 01:22:33,796 Hier steckst du also, 1299 01:22:33,925 --> 01:22:36,201 ich habe dich gestern versucht, drei Stunden telefonisch zu erreichen. 1300 01:22:36,325 --> 01:22:37,281 Was machst du hier? 1301 01:22:37,405 --> 01:22:39,635 Und nachdem ich dich dann endlich erreicht hatte, 1302 01:22:39,765 --> 01:22:41,756 sagtest du nur kurz: "Techies, ich hab zu tun." 1303 01:22:41,845 --> 01:22:43,836 Was hast du denn zu tun? Darf ich das mal wissen? 1304 01:22:43,965 --> 01:22:46,115 Was kann so wichtig fur einen Mann sein, 1305 01:22:46,285 --> 01:22:48,401 dass er nicht einmal Zeit findet, mit seiner Frau zu reden? 1306 01:22:48,525 --> 01:22:51,165 Du schickst mich immer allein auf Urlaub, weil du eine Geliebte hast. 1307 01:22:51,285 --> 01:22:53,435 Schicken Sie sie bitte wieder nach Europa zurlck. 1308 01:22:53,525 --> 01:22:54,924 Ich wiinsche sie wieder zurlick. 1309 01:22:58,325 --> 01:23:02,398 Ja, mein Herr, machen wir uns auf den Weg. 1310 01:23:02,525 --> 01:23:04,163 Nein. Nein, nein, nein. 1311 01:23:05,045 --> 01:23:06,365 Ich brauche euch noch. 1312 01:23:07,245 --> 01:23:10,761 Ihr kénnt etwas tun. Mir einen groflen Dienst erweisen. 1313 01:23:11,325 --> 01:23:13,919 Das sind die russischen und amerikanischen Raketenbasen. 1314 01:23:14,045 --> 01:23:16,844 Ich méchte, dass du grole Sarge aus lhnen machst. 1315 01:23:16,925 --> 01:23:20,122 Und aus lhren groRen U-Booten riesige Dauerlutscher. 1316 01:23:20,245 --> 01:23:22,634 Aus lhren Panzern mach gro3e Hamburger 1317 01:23:22,805 --> 01:23:26,002 und aus ihren Flugzeugtréagern schwimmende Erholungszentren. 1318 01:23:27,085 --> 01:23:29,122 Die einzige Raketenbasis, von der ich méchte, 1319 01:23:29,245 --> 01:23:31,043 dass du sie intakt lasst, ist die in Kanada. 1320 01:23:31,165 --> 01:23:34,283 Die steht namlich unter meinem ganz eigenem Kommando. 1321 01:23:34,405 --> 01:23:37,523 Auf diese Art und Weise konnte ich zum méchtigsten Mann der Welt werden. 1322 01:23:37,645 --> 01:23:40,285 Komm, Aladin, gib den Befehl und dann wollen wir mal sehen, 1323 01:23:40,445 --> 01:23:42,641 wie schnell ich die Bestatigung von meinen Agenten erhalte, 1324 01:23:42,765 --> 01:23:45,996 die in allen Windrichtungen auf der Erde verteilt sind. 1325 01:23:47,005 --> 01:23:48,803 Nun, junger Mann, worauf wartest du? 1326 01:23:49,445 --> 01:23:52,324 Das ist eine Riesenchance far dich, tu es endlich. 1327 01:23:53,125 --> 01:23:54,638 Gib ihm den Befehl. 1328 01:23:56,085 --> 01:23:57,962 Bedaure, das wird sich nicht machen lassen. 1329 01:23:58,645 --> 01:24:02,320 Unser Zauber ist nur fur das Gute bei den Menschen gedacht. 1330 01:24:03,205 --> 01:24:04,604 Denn wir flhlen, dass die Macht, 1331 01:24:04,725 --> 01:24:06,716 wenn sie nur in den Handen eines einzelnen Menschen liegt, 1332 01:24:06,845 --> 01:24:09,963 wie das in lhrem Fall ja sein wurde, wieder Arger heraufbeschwéren kénnte. 1333 01:24:10,085 --> 01:24:12,759 Nein, das ist einfach nicht wahr, was Sie da sagen. 1334 01:24:14,965 --> 01:24:17,559 Ich gab Ihnen einen Befehl, und wenn Sie den nicht sofort ausfuhren, 1335 01:24:17,725 --> 01:24:20,319 werde ich Sie vor ein Exekutionskommando stellen lassen, 1336 01:24:20,445 --> 01:24:21,924 das Sie sofort erschief3t. 1337 01:24:22,405 --> 01:24:24,396 Noch bevor Sie Abrakadabra sagen. 1338 01:24:26,565 --> 01:24:31,241 Also, Meister, ich weil} nicht, wie es mit Euch steht, aber ich hab die Nase voll. 1339 01:24:31,365 --> 01:24:32,799 Ich finde, es wird Zeit zu gehen. 1340 01:24:32,925 --> 01:24:34,757 Gern, nur wie kommen wir hier raus? 1341 01:24:35,885 --> 01:24:37,558 Wie wir das sonst auch tun wiirden. 1342 01:24:49,645 --> 01:24:50,840 Holt sie zurtick! 1343 01:24:51,045 --> 01:24:52,399 Das hast du wieder klasse gemacht. 1344 01:24:56,645 --> 01:24:58,124 Yuhu! 1345 01:25:07,725 --> 01:25:09,796 Ja, Plan Rot. AuRerste Dringlichkeitsstufe. 1346 01:25:09,965 --> 01:25:12,320 Ich brauche sofort das funfte Hubschraubergeschwader. 1347 01:25:12,485 --> 01:25:14,681 Sie sollen zwei Leute verfolgen, die auf einem fliegendem Teppich 1348 01:25:14,805 --> 01:25:16,079 gerade mein Biro verlassen haben. 1349 01:25:17,005 --> 01:25:18,040 Wo fliegen wir denn hin? 1350 01:25:18,845 --> 01:25:21,519 Zum Bermudadreieck, ich habe namlich eine Idee. 1351 01:25:21,605 --> 01:25:22,754 Ich hoffe, sie gefallt dir. 1352 01:25:22,885 --> 01:25:24,398 Deine Ideen gefallen mir immer gut. 1353 01:25:25,485 --> 01:25:26,964 Was hast du denn wieder vor? 1354 01:25:27,685 --> 01:25:30,120 Ich méchte bei den Bermudas gern deine Lampe ins Wasser werfen, 1355 01:25:30,245 --> 01:25:32,555 denn in den falschen Handen kann sie eine schreckliche Waffe sein. 1356 01:25:32,725 --> 01:25:34,398 Da ist das Wasser 500 Klafter tief. 1357 01:25:34,525 --> 01:25:36,243 Hast du dir das auch sehr gut Uberlegt? 1358 01:25:38,365 --> 01:25:40,720 Die Lampe in deinen Handen ist ein solcher Glucksfall, 1359 01:25:40,845 --> 01:25:42,597 der sich niemals wiederholen wird. 1360 01:25:43,205 --> 01:25:44,559 He, sieh doch mal da. 1361 01:25:48,165 --> 01:25:50,634 Siehst du, stell dir vor, die Lampe ware in seinen Handen. 1362 01:25:57,765 --> 01:26:00,405 Fangt diesen Teppich ab, ich will diese Lampe. 1363 01:26:00,525 --> 01:26:03,836 Nur wenn ich die besitze, habe ich alle Macht in meinen Handen. 1364 01:26:03,965 --> 01:26:05,478 Ich will sie. 1365 01:26:06,045 --> 01:26:08,685 Kénnen wir nicht schneller fliegen? Die kommen immer naher an uns ran. 1366 01:26:09,325 --> 01:26:11,043 Mach dir keine Sorgen, Meister. 1367 01:26:15,885 --> 01:26:17,398 Geh naher ran, naher ran. 1368 01:26:19,805 --> 01:26:22,684 Hilfe, ich stlrze runter. Ich kann mich nicht halten. 1369 01:26:30,285 --> 01:26:31,161 Danke. 1370 01:26:35,605 --> 01:26:37,243 Dann werden wir mal einen Zahn zulegen. 1371 01:26:37,365 --> 01:26:38,685 Juhu! 1372 01:26:58,725 --> 01:26:59,920 Sieh mal, da sind sie schon wieder. 1373 01:27:00,045 --> 01:27:01,604 Wir werden langsamer. Kann man da nichts tun? 1374 01:27:02,085 --> 01:27:03,280 Das hangt nur von dir ab. 1375 01:27:03,405 --> 01:27:04,998 Ich wiinsche, dass sie abstlrzen. 1376 01:27:06,525 --> 01:27:07,674 Willst du das wirklich? 1377 01:27:07,805 --> 01:27:10,274 Nein, nein. Ich moéchte nicht, dass sie abstlrzen. 1378 01:27:10,445 --> 01:27:12,402 Ich méchte, dass sie langsamer werden. Langsamer als wir. 1379 01:27:12,525 --> 01:27:13,276 Das geht. 1380 01:27:22,965 --> 01:27:26,162 Sieh nur, vor uns liegen die Bermudatiefen. 1381 01:27:26,685 --> 01:27:28,244 Wirf die Lampe da rein. 1382 01:27:30,805 --> 01:27:32,079 Und was wird aus dir? 1383 01:27:33,485 --> 01:27:36,079 Ja, ich werde das Schicksal der Lampe teilen, 1384 01:27:36,205 --> 01:27:37,923 in der Meerestiefe auf ewig. 1385 01:27:38,085 --> 01:27:38,995 Warum? 1386 01:27:39,685 --> 01:27:42,598 VWeil em... Well ich kein menschliches Wesen bin. 1387 01:27:43,925 --> 01:27:46,883 Aber ich hab doch die Lampe, ich kénnte mir wiinschen, 1388 01:27:47,005 --> 01:27:49,235 dass du ein richtiger Mensch wirst, durch diese Lampe. 1389 01:27:50,485 --> 01:27:52,715 Ja, willst du das denn wirklich? 1390 01:28:50,445 --> 01:28:52,163 Ja, so einen Nachtclub zu besitzen, 1391 01:28:52,285 --> 01:28:54,561 das ist das Ergebnis eines langen Lebens voller Arbeit. 1392 01:28:56,205 --> 01:28:59,357 Na ja, ein bisschen Gluck gehort natirlich auch dazu. 1393 01:28:59,525 --> 01:29:00,515 Und auf das Glick. 1394 01:29:00,645 --> 01:29:02,841 Tut mir leid, aber ich trinke niemals Alkohol. 1395 01:29:41,045 --> 01:29:42,683 Er ist ein fantastischer Pianist. 1396 01:29:43,125 --> 01:29:45,594 Der kommt mir bekannt vor, ich kénnte schwdren, ich hab ihn schon mal gesehen. 1397 01:29:45,685 --> 01:29:47,676 Chauffeur oder Polizist? 1398 01:29:47,805 --> 01:29:49,637 Er ist einer von drei Briidern. 114814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.