All language subtitles for A.Little.Romance.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,817 --> 00:01:10,571 Oh! 2 00:01:10,738 --> 00:01:13,032 - Aah! - Aah! 3 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 ♪ Choppers ♪ 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,666 ♪ such a sweet, sweet guy was he ♪ 5 00:01:22,958 --> 00:01:26,337 ♪ and her tears flowed like wine ♪ 6 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 ♪ yes, her tears flowed like wine ♪ 7 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 ♪ she's a real sad tomato ♪ 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,888 It's a time-honored profession, 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,057 an older one than yours. 10 00:01:38,849 --> 00:01:39,934 Mm-hmm. 11 00:01:40,101 --> 00:01:43,395 Besides, you've had thousands of dollars worth 12 00:01:43,604 --> 00:01:45,314 on the house, as they say. 13 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Bingo. 14 00:07:32,327 --> 00:07:33,495 Bingo! 15 00:07:44,465 --> 00:07:46,008 I hope, Mr. Secretary, 16 00:07:46,175 --> 00:07:47,551 with this signing, 17 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 France and the United States 18 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 will begin a whole new era in our relations. 19 00:07:52,723 --> 00:07:54,558 The president wanted to be here, 20 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 but due to his wife's illness--look out! 21 00:07:57,060 --> 00:07:58,479 Cut! 22 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 Cut! Cut! 23 00:08:00,856 --> 00:08:02,483 What the hell are they doing? 24 00:08:02,649 --> 00:08:04,193 Would you get the hell out of here? 25 00:08:04,401 --> 00:08:05,527 Isn't somebody posted out there? 26 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 I'll see what happened. 27 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 Help yourself. 28 00:08:29,301 --> 00:08:31,178 Would you get them the hell out of here? 29 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 OK. Have we seen the doors yet? 30 00:08:52,908 --> 00:08:54,243 I don't think... 31 00:08:54,409 --> 00:08:55,661 No. Yes. 32 00:08:55,827 --> 00:08:56,912 I don't... I'm not sure. 33 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Lucy! Lucy? 34 00:08:58,830 --> 00:09:00,457 Have we seen the doors in any shot yet? 35 00:09:00,582 --> 00:09:01,375 No, no. 36 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 OK. Leave the doors shut. 37 00:09:02,834 --> 00:09:04,378 - Shut... - Shut. 38 00:09:04,586 --> 00:09:05,295 I think. 39 00:09:06,505 --> 00:09:07,673 Look, what's that damn redhead's name? 40 00:09:07,839 --> 00:09:08,674 Monique. 41 00:09:08,840 --> 00:09:11,468 Monique, Monique, 42 00:09:11,677 --> 00:09:13,220 you're nowhere near emotional enough. 43 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 I mean, he murdered your husband. 44 00:09:15,055 --> 00:09:16,098 You got to have tears. 45 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 George, I can't cry without menthol. 46 00:09:18,517 --> 00:09:20,936 No, no. I don't like using phony stuff. 47 00:09:21,186 --> 00:09:22,729 It's got to come out of the moment. 48 00:09:23,063 --> 00:09:25,524 I plan on using menthol in my crying scene. 49 00:09:26,775 --> 00:09:28,485 You don't have a crying scene. 50 00:09:31,822 --> 00:09:32,489 OK! 51 00:09:32,656 --> 00:09:33,949 Let's take it from the top! 52 00:09:34,116 --> 00:09:36,618 Makeup, could you get Monique a menthol ball? 53 00:09:42,749 --> 00:09:43,542 Hi, Lauren. 54 00:09:43,709 --> 00:09:44,501 Hi. 55 00:09:44,668 --> 00:09:45,335 Enjoying yourself? 56 00:09:45,502 --> 00:09:46,253 Mm-hmm. 57 00:09:46,420 --> 00:09:47,379 Makeup! 58 00:09:47,546 --> 00:09:48,630 Flying in! 59 00:10:09,359 --> 00:10:10,319 Lauren? 60 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 Lauren? 61 00:10:15,198 --> 00:10:16,491 Call me bogie. 62 00:10:17,492 --> 00:10:18,243 Why? 63 00:10:19,202 --> 00:10:19,870 Because-- 64 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 All right. No talking! 65 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Quiet on the set! 66 00:10:23,498 --> 00:10:26,043 Hold it. Hold it. Are the squibs set? 67 00:10:26,126 --> 00:10:27,169 Special effects? 68 00:10:27,919 --> 00:10:28,754 When Monique fires, 69 00:10:28,920 --> 00:10:31,298 I want that mirror behind Brod to shatter. 70 00:10:32,215 --> 00:10:33,759 Because they belong together. 71 00:10:34,509 --> 00:10:35,844 Lauren and bogie. 72 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 Lauren Bacall, Humphrey Bogart. 73 00:10:38,347 --> 00:10:40,265 It's a $12 million picture! 74 00:10:40,432 --> 00:10:41,183 You going to tell me 75 00:10:41,350 --> 00:10:43,644 I can't break one goddamn mirror? 76 00:10:44,353 --> 00:10:45,687 They were married. 77 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Movie stars. 78 00:10:47,356 --> 00:10:48,774 She called him bogie. 79 00:10:49,232 --> 00:10:50,817 That's why I said to call me bogie. 80 00:10:51,026 --> 00:10:52,110 It's in the script! 81 00:10:52,277 --> 00:10:53,153 Oh. 82 00:10:53,362 --> 00:10:55,322 Lucy, can I get a script over here, please? 83 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 What are you reading? 84 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Simone fires at the president. 85 00:10:58,533 --> 00:10:59,576 Nothing. 86 00:10:59,743 --> 00:11:01,828 Lauren, darling. 87 00:11:02,371 --> 00:11:03,664 What are you doing back here? 88 00:11:04,581 --> 00:11:06,291 I bring you all the way out to watch the shooting, 89 00:11:06,458 --> 00:11:08,418 and you sit there with your nose in a book. 90 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 I got bored. 91 00:11:09,836 --> 00:11:12,297 How could you possibly be bored? 92 00:11:12,464 --> 00:11:13,799 George is one of the finest directors 93 00:11:13,924 --> 00:11:14,966 in the whole world. 94 00:11:15,133 --> 00:11:17,219 I find this whole thing absolutely fascinating. 95 00:11:17,386 --> 00:11:19,554 I could've done this goddamn picture in Spain! 96 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Can you believe this? 97 00:11:23,642 --> 00:11:25,102 A $12 million picture, 98 00:11:25,268 --> 00:11:27,229 and they won't let me break one friggin' mirror! 99 00:11:27,729 --> 00:11:29,481 Oh, I'm sorry, kid. 100 00:11:29,648 --> 00:11:31,441 I'm not used to having kids on the set. 101 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 It's nothing she doesn't hear every day at school, 102 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 right, darling? 103 00:11:34,820 --> 00:11:37,739 I'll show you the setup through the camera. 104 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Oh, I'd love it. 105 00:11:49,501 --> 00:11:50,711 Up, up, up, up, up. 106 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Oh, merci. 107 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 You had it. You had it. 108 00:11:55,382 --> 00:11:56,800 Your mother? 109 00:11:56,967 --> 00:11:58,468 She's very attractive. 110 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Is she an actress? 111 00:11:59,803 --> 00:12:00,512 No. 112 00:12:01,263 --> 00:12:03,390 I thought maybe you came out here to watch her. 113 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 No. She came out here to watch him. 114 00:12:06,893 --> 00:12:08,019 George di Marco. 115 00:12:08,603 --> 00:12:09,354 You know him? 116 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Sure. Bloody Tuesday, 117 00:12:11,440 --> 00:12:13,400 lips, the dandelion train. 118 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 I don't go to movies much. Is he a good director? 119 00:12:16,236 --> 00:12:17,529 He stinks. 120 00:12:17,821 --> 00:12:19,322 Really? 121 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 He's the worst. 122 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 You're not just saying that? 123 00:12:22,826 --> 00:12:24,327 The only people who like his movies 124 00:12:24,494 --> 00:12:27,748 are two critics in Paris and one, I think, in Pakistan. 125 00:12:35,172 --> 00:12:36,256 I have to go. 126 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 It was good talking to you. 127 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Maybe I'll see you again sometime. 128 00:12:45,640 --> 00:12:46,433 Right. 129 00:12:46,767 --> 00:12:48,769 So long, sweetheart. 130 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 I didn't know you knew French. 131 00:13:41,154 --> 00:13:42,989 I've lived here nearly three years. 132 00:13:43,156 --> 00:13:44,241 How come you speak English? 133 00:13:44,407 --> 00:13:46,076 School, but movies mostly. 134 00:13:46,284 --> 00:13:47,619 I like the American ones. 135 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Mmm. 136 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 It's beautiful here, no? 137 00:13:52,499 --> 00:13:54,584 I think it's awful places like this were built 138 00:13:54,835 --> 00:13:57,045 when so many Frenchmen were starving. 139 00:13:57,671 --> 00:14:00,924 Mmm. This is fabulous chicken, bogie. 140 00:14:01,091 --> 00:14:02,384 You're lucky to have a mother who cooks like this. 141 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 I don't have a mother. 142 00:14:03,927 --> 00:14:04,845 I made this myself. 143 00:14:05,011 --> 00:14:06,388 My name isn't really bogie. 144 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 I thought you said that-- 145 00:14:08,014 --> 00:14:11,351 a joke. Humphrey Bogart 146 00:14:11,518 --> 00:14:13,061 was married with Lauren Bac-- 147 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 never mind. 148 00:14:15,605 --> 00:14:16,773 My name is Daniel. 149 00:14:16,898 --> 00:14:18,108 You from Paris? 150 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 Just outside. La Garenne. 151 00:14:19,609 --> 00:14:20,360 You live with your father? 152 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 What does he do? 153 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 He sort of drives. 154 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 A truck? 155 00:14:26,867 --> 00:14:27,909 No. 156 00:14:28,076 --> 00:14:29,286 A taxi. 157 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 You shouldn't be embarrassed. 158 00:14:31,413 --> 00:14:32,205 It's honest work. 159 00:14:32,914 --> 00:14:34,499 Not the way he does it. 160 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 You have a father or just a mother? 161 00:14:37,919 --> 00:14:38,879 I have a father. 162 00:14:39,254 --> 00:14:41,423 As a matter of fact, I'm on my third. 163 00:14:42,173 --> 00:14:44,301 Does your mother divorce them or just kill them? 164 00:14:44,467 --> 00:14:45,802 They're all still alive. 165 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 What's the latest one do? 166 00:14:49,055 --> 00:14:49,890 He's in telephones. 167 00:14:50,056 --> 00:14:50,724 Telephones? 168 00:14:50,891 --> 00:14:52,642 What does he do exactly? 169 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 Exactly, he's the head of ICT. 170 00:14:57,689 --> 00:14:58,523 In Europe. 171 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 So you're a capitalist. 172 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 My father's a capitalist. 173 00:15:03,361 --> 00:15:06,239 My own politics are more radical than my parents. 174 00:15:06,489 --> 00:15:08,074 It's easy to be liberal when you're rich. 175 00:15:08,241 --> 00:15:09,784 I've seen it in films. 176 00:15:09,951 --> 00:15:13,163 Kid! Your mother's got half the crew looking for you! 177 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - Come on! - I have to go. 178 00:15:14,956 --> 00:15:15,957 Me, too. 179 00:15:16,833 --> 00:15:18,460 - Thanks for the lunch. - My pleasure. 180 00:15:19,294 --> 00:15:20,086 Au revoir, Daniel. 181 00:15:20,253 --> 00:15:21,463 Au revoir, Lauren. 182 00:15:32,223 --> 00:15:33,475 We can meet somewhere in Paris. 183 00:15:34,100 --> 00:15:34,809 When? 184 00:15:34,976 --> 00:15:35,727 Next week? 185 00:15:35,852 --> 00:15:36,603 When next week? 186 00:15:36,770 --> 00:15:37,812 Monday. 187 00:15:37,979 --> 00:15:39,105 - OK! - Where? 188 00:15:39,230 --> 00:15:40,190 Where do you live? 189 00:15:40,357 --> 00:15:41,566 Neuilly. 190 00:15:41,733 --> 00:15:43,443 I see you at the Gare St. Lazare... 191 00:15:43,568 --> 00:15:44,402 The train station. 192 00:15:44,611 --> 00:15:46,029 3:00, Monday. 193 00:15:46,363 --> 00:15:47,572 Under the clock. 194 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Bingo! 195 00:15:51,701 --> 00:15:53,411 Did you have fun out at that chateau today? 196 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 Mm-hmm. 197 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 How's our friend George? 198 00:15:57,540 --> 00:15:59,960 He was so busy directing, he barely said hello. 199 00:16:00,585 --> 00:16:03,463 He's so inventive. It's fascinating to watch him. 200 00:16:03,713 --> 00:16:05,966 He has such a rapport with the actors. 201 00:16:06,174 --> 00:16:08,301 You could tell that, couldn't you, darling? 202 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Mm-hmm. May I be excused, please? 203 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Don't you want to have some dessert, sweetheart? 204 00:16:13,098 --> 00:16:14,015 No. I've got to call Natalie 205 00:16:14,182 --> 00:16:15,684 and get the homework so I can do it. 206 00:16:15,850 --> 00:16:17,352 On Friday night? 207 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 Don't be such a drudge. 208 00:16:18,853 --> 00:16:20,730 Why don't you watch some television? 209 00:16:20,855 --> 00:16:22,482 No. I missed a whole day of school. 210 00:16:22,649 --> 00:16:25,193 I really don't want to get behind. Excuse me. 211 00:16:31,324 --> 00:16:33,660 She spent the whole time reading a book. 212 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Don't you think a child her age would be interested 213 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 in watching a movie being made? 214 00:16:37,122 --> 00:16:38,623 Depends on the book. 215 00:16:39,165 --> 00:16:40,583 Well, I don't know what to do. 216 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 I took her out there this afternoon 217 00:16:42,293 --> 00:16:44,170 simply hoping she'd enjoy herself. 218 00:16:44,337 --> 00:16:45,797 She spent the whole time reading. 219 00:16:49,884 --> 00:16:51,511 Natalie? Lauren. 220 00:16:51,678 --> 00:16:53,054 What happened in school today? 221 00:16:53,221 --> 00:16:55,306 We were playing mixed soccer with the boys. 222 00:16:55,473 --> 00:16:56,975 Billy Duchin and another boy 223 00:16:57,142 --> 00:16:58,935 were choosing girls to be on their team. 224 00:16:59,144 --> 00:17:01,229 Can you imagine how nervous I was? 225 00:17:01,396 --> 00:17:03,064 Natalie, he's your cousin. 226 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Second cousin. 227 00:17:04,399 --> 00:17:05,567 The kids don't come out funny 228 00:17:05,734 --> 00:17:06,985 or anything. I checked. 229 00:17:07,152 --> 00:17:08,319 Did he pick you? 230 00:17:08,486 --> 00:17:09,154 No. 231 00:17:09,863 --> 00:17:11,031 How are you supposed to have kids 232 00:17:11,197 --> 00:17:12,866 if he won't even pick you for a soccer team? 233 00:17:13,074 --> 00:17:15,201 Because in about two years I'm gonna fill out, 234 00:17:15,368 --> 00:17:16,953 my mother told me. Then he'll pick me. 235 00:17:17,412 --> 00:17:18,997 Well, it's a start anyway. 236 00:17:19,497 --> 00:17:20,790 Listen, what's the math homework? 237 00:17:21,082 --> 00:17:24,210 Pages 226 through 232. 238 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 God, it's so hard! 239 00:17:25,795 --> 00:17:28,465 And Mr. Stuart gave us a test that was just awful! 240 00:17:28,757 --> 00:17:30,175 He says you're going to have to make it up 241 00:17:30,341 --> 00:17:31,468 on monday after school. 242 00:17:31,634 --> 00:17:32,594 Monday? 243 00:17:33,470 --> 00:17:34,387 Oh, no. 244 00:17:35,013 --> 00:17:36,347 Well, that's what he said. 245 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 I can't. I just can't. 246 00:17:39,225 --> 00:17:40,226 Why not? 247 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 I met a boy. 248 00:17:42,604 --> 00:17:44,689 God, I can't stand it! Who is he? 249 00:17:45,065 --> 00:17:46,524 His name is Daniel. 250 00:17:46,858 --> 00:17:48,526 He's French! God, what else? 251 00:17:49,027 --> 00:17:50,195 He lives in La Garenne, 252 00:17:50,361 --> 00:17:51,821 and his father drives a cab. 253 00:17:51,988 --> 00:17:54,657 A cab? God, your mother'll have a fit. 254 00:17:54,824 --> 00:17:56,242 If she finds out. 255 00:17:56,409 --> 00:17:57,535 You'd better not tell her. 256 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 Are you in love? 257 00:18:00,622 --> 00:18:03,625 You don't fall in love with a boy you just met. 258 00:18:03,833 --> 00:18:04,876 Are you? 259 00:18:06,419 --> 00:18:07,170 Yeah. 260 00:18:07,337 --> 00:18:08,671 Are you gonna see him again? 261 00:18:09,130 --> 00:18:10,381 I don't know if I can. 262 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Well, if you do, then you'll see 263 00:18:11,883 --> 00:18:12,926 what I've been going through with Billy. 264 00:18:13,093 --> 00:18:14,427 You don't know what love is like 265 00:18:14,594 --> 00:18:15,929 till you've fallen for your cousin. 266 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Second cousin. 267 00:18:17,222 --> 00:18:17,931 Right. 268 00:18:18,098 --> 00:18:19,182 Got to go. See you Monday. 269 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Good-bye. 270 00:18:29,400 --> 00:18:31,236 Reading something you don't want me to see? 271 00:18:31,486 --> 00:18:32,654 It's just a book. 272 00:18:32,779 --> 00:18:33,863 I used to read those, too. 273 00:18:34,030 --> 00:18:35,990 What is it? Come on, I won't tell. 274 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 An introduction to... 275 00:18:39,410 --> 00:18:40,537 Metaphysics. 276 00:18:40,703 --> 00:18:42,539 By Martin Heidegger. 277 00:18:42,914 --> 00:18:44,290 School has certainly changed 278 00:18:44,457 --> 00:18:45,708 since I was in the seventh grade. 279 00:18:46,292 --> 00:18:47,460 It isn't for school. 280 00:18:47,627 --> 00:18:48,628 I'm just reading it for fun. 281 00:18:48,795 --> 00:18:51,339 Fun? Heidegger? 282 00:18:52,465 --> 00:18:54,092 Why were you hiding it from me? 283 00:18:55,301 --> 00:18:58,138 Most people think anyone who reads Heidegger's weird. 284 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Oh, I don't. 285 00:18:59,722 --> 00:19:01,141 Though I'll have to admit 286 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 that philosophy was never 287 00:19:02,642 --> 00:19:04,853 one of my strong subjects in college. 288 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Heidegger. 289 00:19:08,940 --> 00:19:09,816 You really understand that? 290 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Mm-hmm. Heidegger isn't all that hard. 291 00:19:13,444 --> 00:19:15,488 His stuff is mostly etymological. 292 00:19:15,947 --> 00:19:16,739 You know, like, 293 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 why is there something rather than nothing at all? 294 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 - Uh-huh. - Mm-hmm. 295 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 You seemed a little distracted at dinner. 296 00:19:28,668 --> 00:19:29,919 Anything wrong? 297 00:19:30,170 --> 00:19:31,337 No, not really. 298 00:19:31,963 --> 00:19:33,089 Nothing happened that upset you? 299 00:19:33,256 --> 00:19:34,507 No. 300 00:19:35,383 --> 00:19:36,259 Oh. 301 00:19:37,760 --> 00:19:39,220 I thought maybe this summer 302 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 we'd all take a trip together. 303 00:19:41,389 --> 00:19:43,349 You and your mother and myself. 304 00:19:43,850 --> 00:19:45,351 We could go to Germany. 305 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 We've never been there together. 306 00:19:47,145 --> 00:19:48,438 That'd be nice. 307 00:19:49,272 --> 00:19:51,691 Yeah. Maybe somehow we could arrange for you 308 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 to meet Heidegger. 309 00:19:53,109 --> 00:19:54,235 He died three years ago. 310 00:19:54,402 --> 00:19:55,528 Oh. 311 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 We probably don't want to bother him. 312 00:19:57,697 --> 00:19:58,698 No. 313 00:20:03,620 --> 00:20:05,413 Damn rich American girls. 314 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 Keep you waiting. 315 00:20:10,043 --> 00:20:11,377 I'll count to 20, 316 00:20:11,544 --> 00:20:13,379 and if she's not here by that time, 317 00:20:14,172 --> 00:20:15,465 the hell with her. 318 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 1...2-- 319 00:20:18,801 --> 00:20:20,303 that's too fast. 320 00:20:20,845 --> 00:20:22,138 1... 321 00:20:23,181 --> 00:20:24,265 2... 322 00:20:25,516 --> 00:20:26,601 3... 323 00:20:27,685 --> 00:20:28,937 4... 324 00:20:29,896 --> 00:20:30,605 Oh... 325 00:20:34,317 --> 00:20:35,443 Oh. Um, 326 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 Oh! 327 00:20:41,115 --> 00:20:43,451 It's OK. I speak English. Don't strain yourself. 328 00:20:43,618 --> 00:20:45,620 I'm so glad I found you! God, just think what-- 329 00:20:45,787 --> 00:20:46,829 - where is she? - If I didn't, 330 00:20:46,996 --> 00:20:48,581 you'd probably never, ever find her again. 331 00:20:49,999 --> 00:20:51,125 What's your name? 332 00:20:51,251 --> 00:20:52,669 My name? Natalie Woodstein. 333 00:20:52,835 --> 00:20:54,837 Natalie, where is she? 334 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 Oh, yeah, she can't come. 335 00:20:56,756 --> 00:20:57,465 Why not? 336 00:20:57,632 --> 00:20:59,217 She got kept after school for a makeup test. 337 00:20:59,384 --> 00:21:01,970 We've got this really mean teacher, Mr. Stone, and-- 338 00:21:02,136 --> 00:21:03,721 did she say when we could meet? 339 00:21:03,930 --> 00:21:05,598 Oh, yeah, she wants to know if you can come 340 00:21:05,765 --> 00:21:07,016 the same time Wednesday instead? 341 00:21:07,183 --> 00:21:08,768 - OK. - OK. 342 00:21:10,019 --> 00:21:12,272 Oh, yeah. She wants to know where. Here? 343 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 No, this is no good. Tell her 344 00:21:15,525 --> 00:21:17,026 the Arc de Triomphe du Carrousel 345 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 in front of the Louvre. 346 00:21:18,695 --> 00:21:19,570 The Arc de Triomphe. 347 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 No! Not the big one on the Champs-Elysées. 348 00:21:22,490 --> 00:21:25,660 The small one in front of the Louvre. 349 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 In front of the Louvre. 350 00:21:27,870 --> 00:21:30,790 Oh! That's the museum Louvre, right? 351 00:21:31,249 --> 00:21:31,916 OK. 352 00:21:41,676 --> 00:21:43,052 Thank god she got it right. 353 00:21:43,261 --> 00:21:44,304 I was afraid you'd be 354 00:21:44,429 --> 00:21:45,722 at the other Arc de Triomphe 355 00:21:45,888 --> 00:21:48,391 while I was standing down here cursing you. 356 00:21:48,850 --> 00:21:49,934 Natalie's OK. 357 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 She's just kind of, you know, terminally dense. 358 00:21:53,354 --> 00:21:54,772 She's the only one in the whole school 359 00:21:54,939 --> 00:21:56,482 I can even stand. Ow! 360 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Something the matter with your foot? 361 00:21:58,067 --> 00:21:59,861 No. It's just new shoes. 362 00:22:00,570 --> 00:22:01,904 They didn't have them in my size, 363 00:22:02,071 --> 00:22:03,281 but I liked them. 364 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 They're very nice. 365 00:22:05,074 --> 00:22:07,327 Thanks. Ow. 366 00:22:07,452 --> 00:22:08,703 You sure you're all right? 367 00:22:08,870 --> 00:22:09,829 Fine. 368 00:22:09,996 --> 00:22:13,166 OK. Then why don't we mosey on down here a piece? 369 00:22:13,583 --> 00:22:14,917 Let me carry your books. 370 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 You know-- Oh, I'm sorry. 371 00:22:19,088 --> 00:22:19,922 That's OK. 372 00:22:20,089 --> 00:22:22,508 I do that myself all the time. 373 00:22:25,845 --> 00:22:26,929 Heidegger? 374 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Oh, it's for school, an assignment. 375 00:22:30,141 --> 00:22:31,809 They're assigning you Heidegger? 376 00:22:32,935 --> 00:22:33,978 Sure. 377 00:22:34,479 --> 00:22:36,814 They are teaching you existentialism? 378 00:22:37,148 --> 00:22:39,233 Heidegger isn't really an existentialist. 379 00:22:39,609 --> 00:22:42,070 He claims he isn't. His writing says he is. 380 00:22:42,403 --> 00:22:43,613 You read Heidegger? 381 00:22:43,946 --> 00:22:45,198 Not anymore. 382 00:22:45,365 --> 00:22:46,824 He bores me. 383 00:22:46,991 --> 00:22:48,242 Especially his fascination 384 00:22:48,409 --> 00:22:50,078 with the tall German poet, 385 00:22:50,286 --> 00:22:51,079 what's his name? 386 00:22:51,245 --> 00:22:52,288 - Holderlin! - Holderlin! 387 00:22:52,455 --> 00:22:53,456 Did you ever try 388 00:22:53,623 --> 00:22:55,124 to struggle through any of that stuff-- 389 00:22:55,291 --> 00:22:56,751 like The Death of Empedocles? 390 00:22:56,918 --> 00:22:59,295 Empedocles? It's awful. 391 00:22:59,462 --> 00:23:01,047 But the French translation is terrible. 392 00:23:01,172 --> 00:23:02,131 Oh, believe me, 393 00:23:02,298 --> 00:23:03,674 it's terrible in any language. 394 00:23:03,841 --> 00:23:06,969 I know! That's fantastic! 395 00:23:13,351 --> 00:23:14,685 What's your IQ? 396 00:23:16,062 --> 00:23:17,480 I don't know. 397 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 You mean you've never been tested? 398 00:23:19,524 --> 00:23:21,275 - No. - Why not? 399 00:23:22,735 --> 00:23:24,320 I'm afraid I might find out I'm... 400 00:23:24,487 --> 00:23:25,530 What? 401 00:23:26,197 --> 00:23:28,574 A genius or something weird. 402 00:23:28,866 --> 00:23:32,120 Well, people don't exactly love smart kids. 403 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 I know. 404 00:23:34,705 --> 00:23:36,499 I'm 167 IQ. 405 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 I won't tell anybody. 406 00:23:39,752 --> 00:23:41,712 And I read Heidegger because I want to, 407 00:23:41,879 --> 00:23:43,840 not for school. I was lying. 408 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 I lie all the time. You have to. 409 00:23:46,884 --> 00:23:47,802 Are you good at math? 410 00:23:47,969 --> 00:23:49,387 Math? I'm sensational! 411 00:23:49,554 --> 00:23:51,556 Especially things like probability. 412 00:23:52,056 --> 00:23:55,810 I've won 850,000 francs on the horses. 413 00:23:55,977 --> 00:23:57,687 850,000? 414 00:23:57,854 --> 00:23:59,021 Just on paper, naturally. 415 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 That's fantastic! 416 00:24:01,441 --> 00:24:02,358 Fantastique! 417 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Fabulous! 418 00:24:03,609 --> 00:24:04,694 Formidable! 419 00:24:17,248 --> 00:24:18,040 Uh...uh... 420 00:24:19,208 --> 00:24:20,251 Uh...uh... 421 00:24:33,097 --> 00:24:35,183 Ah! You are English! 422 00:24:35,349 --> 00:24:36,851 Oh, no, I'm American. 423 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 I love Americans! 424 00:24:39,395 --> 00:24:41,105 I was stationed there for a time 425 00:24:41,272 --> 00:24:42,857 as a matter of fact. Washington. 426 00:24:42,982 --> 00:24:44,484 You have been there? 427 00:24:44,609 --> 00:24:46,027 Once when I was little. 428 00:24:46,194 --> 00:24:48,070 Extraordinary city, 429 00:24:48,321 --> 00:24:50,740 very like Paris in many ways. 430 00:24:50,907 --> 00:24:52,783 You sure you're all right now? 431 00:24:52,950 --> 00:24:54,452 Perfectly, my dear. 432 00:24:55,077 --> 00:24:56,787 Allow me to present myself. 433 00:24:56,954 --> 00:25:00,124 Julius Edmond Santorin, retired. 434 00:25:00,875 --> 00:25:03,461 And now to show there's no hard feelings, 435 00:25:03,628 --> 00:25:06,380 will you join me in a hot chocolate? 436 00:25:06,589 --> 00:25:09,509 I know a delightful spot nearby. 437 00:25:09,759 --> 00:25:11,344 - No, thank you. - Thank you. 438 00:25:13,638 --> 00:25:16,224 - OK. - Good. 439 00:25:16,349 --> 00:25:19,101 It's years since I was in Washington, 440 00:25:19,268 --> 00:25:22,146 but I have many fond memories. 441 00:25:22,313 --> 00:25:24,106 We'll have lots to talk about. 442 00:25:24,273 --> 00:25:25,775 I've never been in Washington. 443 00:25:25,942 --> 00:25:27,693 - I'm from La Garenne. - La Garenne? 444 00:25:27,860 --> 00:25:29,987 I have been there, too. Come along! 445 00:25:32,198 --> 00:25:34,116 And so, Emilienne, 446 00:25:34,283 --> 00:25:36,410 we had not been married very long, 447 00:25:36,619 --> 00:25:39,455 and, uh, she was not all that sophisticated, 448 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 coming from Provence, 449 00:25:41,249 --> 00:25:45,503 was offered vodka by the Russian ambassador, 450 00:25:45,670 --> 00:25:48,047 and she, thinking it was water, 451 00:25:48,297 --> 00:25:50,508 and following the other guests... 452 00:25:50,675 --> 00:25:52,468 Swallowed it straight back. 453 00:25:53,636 --> 00:25:55,763 You can't imagine her surprise! 454 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 I shall never forget 455 00:25:57,640 --> 00:25:59,433 the expression on her face. 456 00:25:59,600 --> 00:26:00,768 Will that be all, Monsieur Santorin? 457 00:26:00,935 --> 00:26:02,812 Ah, parfait. Merci. 458 00:26:02,979 --> 00:26:04,730 You were the ambassador to the United States? 459 00:26:04,981 --> 00:26:06,190 Oh, no, no, no, no, no. 460 00:26:06,357 --> 00:26:09,527 I was simply a humble attaché at the embassy. 461 00:26:09,694 --> 00:26:12,863 I didn't become ambassador until the end of my career. 462 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 Then it was Liechtenstein. 463 00:26:16,242 --> 00:26:17,827 Delightful spot, 464 00:26:17,994 --> 00:26:21,914 but hardly the top of the diplomatic ladder. 465 00:26:22,081 --> 00:26:24,125 Oh, that's fantastic! 466 00:26:24,292 --> 00:26:25,459 What an incredible life 467 00:26:25,626 --> 00:26:26,961 you must have had, Monsieur Santorin. 468 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 Oh, no, please. Julius. 469 00:26:30,298 --> 00:26:32,049 You make me feel my years less. 470 00:26:32,216 --> 00:26:33,259 How old are you? 471 00:26:33,843 --> 00:26:35,720 No longer young, Daniel. 472 00:26:35,886 --> 00:26:37,346 No longer young. 473 00:26:37,513 --> 00:26:38,639 Your wife Emilienne? 474 00:26:39,265 --> 00:26:42,685 She has been gone 12 years now... 475 00:26:42,852 --> 00:26:43,894 To this very day. 476 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 I was on my way to the cemetery 477 00:26:46,522 --> 00:26:51,569 when I ran into a large, round object. 478 00:26:51,736 --> 00:26:54,614 Um, the football, I think it is called. 479 00:26:54,780 --> 00:26:55,698 I never saw it. 480 00:26:55,865 --> 00:26:56,824 I said I was sorry. 481 00:26:56,991 --> 00:26:59,493 She won't mind my being a little late. 482 00:26:59,869 --> 00:27:02,163 I go to see her every week 483 00:27:02,330 --> 00:27:07,209 with all the best smiles and tears 484 00:27:07,376 --> 00:27:09,211 of all of my life. 485 00:27:09,378 --> 00:27:12,089 - And if god choose-- - and if god choose, 486 00:27:12,256 --> 00:27:14,717 I shall but love thee better after death. 487 00:27:14,884 --> 00:27:16,385 Elizabeth Barrett Browning. 488 00:27:16,510 --> 00:27:17,803 She's my favorite poet. 489 00:27:17,928 --> 00:27:19,889 Oh, she was ours, too. 490 00:27:20,056 --> 00:27:20,931 Fantastic! 491 00:27:21,098 --> 00:27:22,391 Yes! 492 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 She's no longer so much in the fashion, 493 00:27:25,561 --> 00:27:27,688 but how we loved her. 494 00:27:28,022 --> 00:27:29,607 I'll tell you a little story. 495 00:27:30,149 --> 00:27:32,985 When Emilienne and I lived in Venice, 496 00:27:33,152 --> 00:27:35,112 we rented a small villa. 497 00:27:35,655 --> 00:27:38,407 One Sunday the plumbing went out, 498 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 and, of course, I couldn't get a plumber on Sunday, 499 00:27:41,327 --> 00:27:42,453 and so I went down to see 500 00:27:42,620 --> 00:27:45,539 if I could make some repairs myself. 501 00:27:45,706 --> 00:27:48,334 And crawling about in the dark 502 00:27:48,501 --> 00:27:50,711 I came upon some paper. 503 00:27:52,505 --> 00:27:54,090 Poetry? 504 00:27:54,256 --> 00:27:56,509 - Have you guessed? - No. 505 00:27:56,676 --> 00:28:00,262 We had been living in the Brownings' villa 506 00:28:00,513 --> 00:28:01,847 and didn't know it! 507 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 That's fantastic! Were they new poems? 508 00:28:04,809 --> 00:28:06,394 No, all mostly drafts, 509 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 which improved when they were published. 510 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Some of the sonnets from the Portuguese. 511 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 And some pages from a journal which she kept, 512 00:28:14,902 --> 00:28:16,737 describing the people they met, 513 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 the places they went, 514 00:28:18,197 --> 00:28:20,116 the trips to the lido, 515 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 the kiss under the bridge. 516 00:28:22,326 --> 00:28:23,035 What bridge? 517 00:28:23,452 --> 00:28:27,832 Ahh, there is an old venetian legend 518 00:28:27,998 --> 00:28:29,250 which says that 519 00:28:29,417 --> 00:28:32,545 if two lovers kiss 520 00:28:32,712 --> 00:28:36,465 in a gondola under the bridge of sighs 521 00:28:36,632 --> 00:28:38,092 at sunset, 522 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 when the bells of the campanile toll, 523 00:28:41,512 --> 00:28:45,433 they will love each other forever. 524 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 And they did? 525 00:28:49,562 --> 00:28:53,691 She died in his arms some years later. 526 00:28:57,361 --> 00:28:58,654 And you and Emilienne? 527 00:29:05,411 --> 00:29:08,122 The legend is true. 528 00:29:17,965 --> 00:29:20,092 Isn't he the most incredible person you ever met? 529 00:29:20,259 --> 00:29:21,594 Incredible. 530 00:29:23,512 --> 00:29:25,389 I mean, what a life he's had. 531 00:29:25,556 --> 00:29:28,017 He's so dear, so sensitive, you know? 532 00:29:29,226 --> 00:29:30,311 Don't you think so? 533 00:29:30,478 --> 00:29:31,395 Isn't he wonderful? 534 00:29:33,314 --> 00:29:35,191 Yes, he is wonderful. 535 00:29:52,792 --> 00:29:54,794 I'm having a birthday party a week from Friday, 536 00:29:54,960 --> 00:29:56,170 and I want you to come. 537 00:29:56,462 --> 00:29:57,505 OK. 538 00:30:29,119 --> 00:30:30,412 Hi, mother. 539 00:30:32,331 --> 00:30:33,499 Hello, darling. 540 00:30:36,585 --> 00:30:38,170 - Hi, Richard. - Hello, sweetheart. 541 00:30:41,674 --> 00:30:43,509 Darling, how does this sound for the party? 542 00:30:44,009 --> 00:30:46,345 Caviar on those tiny deep-fried potato skins, 543 00:30:46,512 --> 00:30:48,764 smoked scotch salmon, oysters on the half shell, 544 00:30:48,931 --> 00:30:50,683 champagne, and Russian vodka? 545 00:30:51,892 --> 00:30:53,853 I'd just as soon have cake and ice cream. 546 00:30:54,979 --> 00:30:55,938 What are you talking about? 547 00:30:56,105 --> 00:30:57,106 My party. 548 00:30:57,565 --> 00:30:59,191 Oh, this is for George's wrap party. 549 00:31:00,484 --> 00:31:01,235 Wrap party? 550 00:31:01,944 --> 00:31:03,529 Don't you know any of the jargon, Richard? 551 00:31:03,696 --> 00:31:04,655 I guess not. 552 00:31:04,780 --> 00:31:06,156 When a movie is finished shooting, 553 00:31:06,323 --> 00:31:07,908 it's traditional to have a party to celebrate. 554 00:31:08,075 --> 00:31:11,412 They call it a wrap party. Actors, producers, crew-- 555 00:31:11,579 --> 00:31:12,746 so, we're having them all here? 556 00:31:14,164 --> 00:31:15,457 Of course not. 557 00:31:15,624 --> 00:31:17,126 I'm just having George, the cast, 558 00:31:17,293 --> 00:31:18,335 plus a few critics, 559 00:31:18,502 --> 00:31:19,879 a bunch of our friends, the Schwartzes, 560 00:31:20,129 --> 00:31:22,756 Bernard Durand, the food editor of Le Monde. 561 00:31:23,007 --> 00:31:24,008 When is it? 562 00:31:24,508 --> 00:31:25,634 The 3rd. 563 00:31:26,218 --> 00:31:27,344 But that's my birthday. 564 00:31:27,511 --> 00:31:28,721 You're not going to have a party? 565 00:31:28,888 --> 00:31:31,599 Darling, shooting ends on the 3rd. 566 00:31:31,765 --> 00:31:33,309 On the 4th, everybody's leaving but George, 567 00:31:33,475 --> 00:31:35,102 so it has to be the 3rd. 568 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 I'm sorry. 569 00:31:36,228 --> 00:31:37,938 I've got an idea! 570 00:31:38,564 --> 00:31:39,607 Why don't we have Lauren invite 571 00:31:39,773 --> 00:31:41,317 some of her friends to the wrap party? 572 00:31:41,859 --> 00:31:43,027 Make it a combination. 573 00:31:43,193 --> 00:31:44,945 Lauren's birthday and George's wrap party. 574 00:31:45,112 --> 00:31:46,196 What do you say? 575 00:31:49,909 --> 00:31:50,701 OK. 576 00:31:50,868 --> 00:31:52,119 Oh, thank you, darling. 577 00:31:52,703 --> 00:31:53,579 OK. 578 00:32:00,252 --> 00:32:02,338 In a way, that solves one of my problems. 579 00:32:02,963 --> 00:32:04,423 I mean, who was she going to invite to her party 580 00:32:04,590 --> 00:32:05,841 in the first place? 581 00:32:06,008 --> 00:32:08,344 She doesn't seem to have any real friends, you know? 582 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Other than that Natalie person. 583 00:32:10,262 --> 00:32:12,181 I know. It's been hard for her, 584 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 being the kind of kid she is, 585 00:32:14,642 --> 00:32:17,186 living in a foreign country these last few years. 586 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 That's why I've changed my mind. 587 00:32:20,856 --> 00:32:21,607 About what? 588 00:32:21,941 --> 00:32:23,567 I've accepted that transfer to Houston. 589 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 We'd be leaving next month. 590 00:32:26,195 --> 00:32:28,739 Richard, we talked about that, and I-- 591 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 I know, I know. 592 00:32:30,115 --> 00:32:31,825 I think we made the wrong decision. 593 00:32:32,284 --> 00:32:35,204 For Lauren... And for us. 594 00:32:36,205 --> 00:32:37,831 Well, but-- but Houston's so... 595 00:32:39,166 --> 00:32:40,376 Well... 596 00:32:40,542 --> 00:32:41,794 Houston is so... 597 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Houston. 598 00:32:49,259 --> 00:32:50,928 Until about 500 B.C., 599 00:32:51,095 --> 00:32:53,430 the Greeks perfected their techniques of carving. 600 00:32:53,597 --> 00:32:55,432 You can see that these statues 601 00:32:55,599 --> 00:32:56,350 are quite different 602 00:32:56,517 --> 00:32:58,435 from those Egyptian statues over there 603 00:32:58,602 --> 00:33:01,647 in their depiction of the human form. 604 00:33:01,855 --> 00:33:03,315 Praxiteles, for example, 605 00:33:03,482 --> 00:33:04,984 is a master. 606 00:33:05,150 --> 00:33:08,362 See how he really shows the anatomy as it is. 607 00:33:08,529 --> 00:33:12,241 Notice the detail of the musculature. 608 00:33:13,409 --> 00:33:15,244 Over here, on the other hand, 609 00:33:15,411 --> 00:33:18,789 we have Doriphor by Policlitus, 610 00:33:18,956 --> 00:33:20,958 and a perfectly splendid example 611 00:33:21,125 --> 00:33:22,710 of the school of Athens, 612 00:33:22,876 --> 00:33:26,046 the magnificent torso of Apollo. 613 00:33:27,214 --> 00:33:29,008 The strength of Greek sculpture... 614 00:33:30,050 --> 00:33:32,136 Have you ever seen a real one? 615 00:33:33,429 --> 00:33:34,763 One what? 616 00:33:37,975 --> 00:33:39,059 Sure. 617 00:33:40,185 --> 00:33:41,812 Whose? His? 618 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Whose? 619 00:33:44,940 --> 00:33:47,317 You know, his. 620 00:33:47,860 --> 00:33:49,153 Daniel. 621 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Sure. 622 00:33:50,988 --> 00:33:51,780 God! 623 00:33:52,281 --> 00:33:53,198 Have you ever... 624 00:33:53,365 --> 00:33:54,533 You know? 625 00:33:54,908 --> 00:33:55,659 Done it? 626 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 All the time, every which way. 627 00:33:58,704 --> 00:34:00,205 God, Lauren! 628 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 I would've preferred to have waited, 629 00:34:02,166 --> 00:34:04,585 but--but you know the French. 630 00:34:05,169 --> 00:34:07,171 Now, works like this, 631 00:34:07,337 --> 00:34:09,590 which aren't even mentioned by the classical Greek... 632 00:34:09,757 --> 00:34:10,632 Where? 633 00:34:11,633 --> 00:34:12,718 Where what? 634 00:34:12,968 --> 00:34:15,095 Did you do it? 635 00:34:15,846 --> 00:34:17,139 Well, there's this old mattress 636 00:34:17,306 --> 00:34:18,098 down in the cellar, 637 00:34:18,265 --> 00:34:20,017 - and we go-- - God! 638 00:34:20,225 --> 00:34:21,894 Now, as we come downstairs, 639 00:34:22,061 --> 00:34:24,980 we'll see on our left the Apollo Belvedere, 640 00:34:25,147 --> 00:34:27,066 the original of which is in the Vatican. 641 00:34:27,191 --> 00:34:29,651 It was supposed to show the ideal model 642 00:34:29,818 --> 00:34:31,278 of a man's body. 643 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Note the bow in the extended arm 644 00:34:33,739 --> 00:34:35,199 and the head turned sideways, 645 00:34:35,365 --> 00:34:37,910 as if he was following the arrow with his eyes. 646 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 Unfortunately, this is only a replica, 647 00:34:40,370 --> 00:34:41,246 not a very good one. 648 00:34:41,413 --> 00:34:43,916 Let us proceed to a later period. 649 00:34:46,085 --> 00:34:48,420 Look, I want you to come to my birthday party on Friday, 650 00:34:50,547 --> 00:34:51,757 and I want you to invite me 651 00:34:51,924 --> 00:34:53,467 over to your place tomorrow night. 652 00:34:53,634 --> 00:34:54,802 What for? 653 00:34:55,677 --> 00:34:56,887 Well, to tell you the truth, 654 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 I don't really want you to invite me over. 655 00:34:59,139 --> 00:35:01,016 I want to go out with Daniel 656 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 but I want to tell my mother that 657 00:35:02,559 --> 00:35:04,478 I'm at your place doing homework. 658 00:35:05,020 --> 00:35:07,272 And during this time that you're supposed to be at my house, 659 00:35:07,439 --> 00:35:10,192 I'll suppose you'll be doing it on the mattress in the cellar! 660 00:35:12,528 --> 00:35:14,321 I was teasing you. 661 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 We've never done anything except go to the movies. 662 00:35:18,617 --> 00:35:19,451 Really? 663 00:35:19,785 --> 00:35:20,577 Really. 664 00:35:20,744 --> 00:35:22,246 He's never even touched me. 665 00:35:28,001 --> 00:35:29,086 Well, if you ever do, 666 00:35:29,253 --> 00:35:30,671 promise to tell me all about it? 667 00:35:31,004 --> 00:35:32,256 OK. 668 00:35:54,236 --> 00:35:56,572 Three seconds of Mrs. Dunaway's bare ass, 669 00:35:56,738 --> 00:35:57,614 and they won't let us in. 670 00:36:02,536 --> 00:36:03,704 We'll take our business somewhere 671 00:36:03,871 --> 00:36:05,164 where we're treated like adults! 672 00:36:13,213 --> 00:36:14,548 We don't have to do this, Daniel. 673 00:36:14,715 --> 00:36:15,799 Yes, we do. 674 00:36:17,050 --> 00:36:19,011 Have you ever seen one of those kinds of movies before? 675 00:36:19,178 --> 00:36:21,513 Sure. Londet's father owns this porno house. 676 00:36:21,680 --> 00:36:22,848 We go all the time. 677 00:36:23,140 --> 00:36:24,224 That was it? 678 00:36:24,683 --> 00:36:25,475 Yes. 679 00:36:25,642 --> 00:36:26,685 Why did we go past it? 680 00:36:26,852 --> 00:36:28,979 You'll see. Just follow Londet. 681 00:37:25,202 --> 00:37:27,955 I just noted there aren't any subtitles. 682 00:37:29,289 --> 00:37:31,416 I sort of get the gist of it anyway. 683 00:37:35,337 --> 00:37:36,463 She's so pretty. 684 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 Why would she... 685 00:37:51,520 --> 00:37:53,689 What is he making her do? 686 00:38:22,801 --> 00:38:25,220 I've never seen one of those before, either. 687 00:38:25,387 --> 00:38:27,347 I wouldn't have taken you. 688 00:38:29,891 --> 00:38:31,059 It isn't like that. 689 00:38:31,226 --> 00:38:33,228 That's something else. 690 00:38:33,687 --> 00:38:35,022 It isn't love. 691 00:38:48,410 --> 00:38:50,287 I used to think... 692 00:38:50,704 --> 00:38:52,873 Maybe a long time ago, like... 693 00:38:54,833 --> 00:38:57,169 Like in the time of the pharaohs... 694 00:38:57,627 --> 00:38:59,338 Or Louis XIII 695 00:38:59,504 --> 00:39:02,049 that...there was somebody... 696 00:39:03,759 --> 00:39:06,345 Made just perfect for me. 697 00:39:06,887 --> 00:39:09,890 I mean, when you think about it 698 00:39:10,390 --> 00:39:14,061 and consider that your feelings of love 699 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 begin when you're about 10, 700 00:39:19,066 --> 00:39:21,902 and if you live to, say, 70, 701 00:39:22,402 --> 00:39:23,487 well, that's pretty limiting, 702 00:39:23,653 --> 00:39:26,281 because what chance is there 703 00:39:26,448 --> 00:39:29,701 that he'll be alive at the same time you are, you know? 704 00:39:29,868 --> 00:39:31,953 I feel the same thing. 705 00:39:32,579 --> 00:39:36,375 I mean, even if she lived in my lifetime, 706 00:39:37,042 --> 00:39:38,418 what if my perfect woman 707 00:39:38,585 --> 00:39:41,922 lived in India or California or Brazil? 708 00:39:42,589 --> 00:39:44,966 What chance is there that I'd meet her 709 00:39:45,133 --> 00:39:47,177 when I live in La Garenne? 710 00:39:48,470 --> 00:39:50,305 It's incredible, isn't it? 711 00:39:50,430 --> 00:39:51,848 Absolutely. 712 00:39:53,892 --> 00:39:55,268 Incredible. 713 00:40:13,912 --> 00:40:15,539 I mean, a six-month shooting schedule 714 00:40:15,705 --> 00:40:17,249 - must be killing you. - No... 715 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Hey, Brod. 716 00:40:19,501 --> 00:40:22,337 Oh, Brod! I'm so flattered that you could come. 717 00:40:22,629 --> 00:40:24,172 George told me not even to bother inviting you 718 00:40:24,339 --> 00:40:25,966 because you never show up at these affairs. 719 00:40:26,133 --> 00:40:27,008 I figured what the hell? 720 00:40:27,175 --> 00:40:29,219 The booze is free, and maybe I'll get laid. 721 00:40:32,681 --> 00:40:34,266 He is such a delight. 722 00:40:34,599 --> 00:40:37,144 And all next week, it's going to be mixed soccer with the boys, 723 00:40:37,310 --> 00:40:39,438 and Billy Duchin's gonna be a permanent captain. 724 00:40:39,604 --> 00:40:42,190 But yesterday I bribed him to pick me at least once. 725 00:40:42,357 --> 00:40:43,942 God! Isn't it romantic? 726 00:40:50,490 --> 00:40:51,741 Having a good time, sweetheart? 727 00:40:51,908 --> 00:40:52,617 Fine. 728 00:40:52,784 --> 00:40:54,202 You could've invited more of your friends. 729 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 I did, but, you know, a lot of them were busy. 730 00:40:56,538 --> 00:40:59,416 I told you Billy Duchin and Jimmy Ford could come. 731 00:40:59,583 --> 00:41:01,585 I don't want them. I barely know them. 732 00:41:01,751 --> 00:41:03,044 I'm sorry it's not much of a birthday party. 733 00:41:03,211 --> 00:41:05,755 - We'll make it up to you. - It's no big deal. 734 00:41:16,475 --> 00:41:17,392 Yes? 735 00:41:17,559 --> 00:41:18,852 We came to see Lauren. 736 00:41:19,019 --> 00:41:20,479 Oh, Lauren. 737 00:41:20,896 --> 00:41:21,938 Lauren! 738 00:41:22,772 --> 00:41:23,607 I-- 739 00:41:26,276 --> 00:41:27,068 Hi, Daniel. 740 00:41:27,235 --> 00:41:28,862 Hi, Lauren. I brought Londet. 741 00:41:29,029 --> 00:41:29,946 Bonsoir, Londet. 742 00:41:30,155 --> 00:41:31,448 Good night, yes. 743 00:41:32,365 --> 00:41:33,992 Mother, this is Daniel Michon 744 00:41:34,201 --> 00:41:35,202 and his friend Londet. 745 00:41:35,368 --> 00:41:36,411 Oh, hello, boys. 746 00:41:36,578 --> 00:41:38,038 Londet, this is Natalie. 747 00:41:39,289 --> 00:41:40,957 Lauren was beginning to think you weren't going to come. 748 00:41:41,124 --> 00:41:42,417 I'm Richard King, Lauren's father. 749 00:41:42,584 --> 00:41:45,587 Good to meet you, sir. Lauren speaks very highly of you. 750 00:41:46,546 --> 00:41:48,381 Well, I'm delighted you boys could come. 751 00:41:48,548 --> 00:41:49,966 Thank you for exciting me. 752 00:41:52,511 --> 00:41:54,137 Why don't we go up to my room? 753 00:41:54,304 --> 00:41:55,972 Oh, what a lovely idea, darling. 754 00:41:56,139 --> 00:41:57,516 Go on ahead. 755 00:41:59,059 --> 00:41:59,893 I don't know, Kay, 756 00:42:00,060 --> 00:42:02,270 letting a couple of Frenchmen in your daughter's bedroom. 757 00:42:02,437 --> 00:42:04,272 Could be dangerous, huh? 758 00:42:11,988 --> 00:42:13,365 Yes. I don't. 759 00:42:13,865 --> 00:42:15,992 Is it OK that I brought Londet? 760 00:42:16,159 --> 00:42:18,912 Sure. He and Natalie are made for each other. 761 00:42:19,079 --> 00:42:20,247 Between her French and his English, 762 00:42:20,413 --> 00:42:22,499 they won't understand a word. 763 00:42:25,794 --> 00:42:26,962 This is your room? 764 00:42:27,546 --> 00:42:28,505 Mm-hmm. 765 00:42:28,672 --> 00:42:30,423 It doesn't look like you. 766 00:42:30,632 --> 00:42:31,883 I know. 767 00:42:32,050 --> 00:42:33,510 My mother decorated it. 768 00:42:33,677 --> 00:42:35,428 The only thing in here that's me is me. 769 00:42:41,601 --> 00:42:42,310 What'd he say? 770 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 He said he sleeps in the same bed with his sister. 771 00:42:45,313 --> 00:42:46,815 God, how awful! 772 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 What'd he say? 773 00:42:55,824 --> 00:42:57,826 He said he has a... 774 00:42:57,993 --> 00:43:00,120 Great amount of affection for her. 775 00:43:01,538 --> 00:43:02,622 Hey, where'd you get that? 776 00:43:02,789 --> 00:43:04,332 We can't toast your 13th birthday 777 00:43:04,499 --> 00:43:05,792 with Coca-Cola. 778 00:43:05,959 --> 00:43:06,960 Great. Come on. 779 00:43:07,127 --> 00:43:08,587 God, I'm not having any. 780 00:43:08,753 --> 00:43:10,964 Well, at least try some, Natalie. 781 00:43:20,724 --> 00:43:21,933 I like your father. 782 00:43:22,100 --> 00:43:23,518 Richard? Yeah. He's nice. 783 00:43:24,102 --> 00:43:25,478 Why you call him Richard? 784 00:43:25,937 --> 00:43:27,606 Well, I called the first two "daddy." 785 00:43:27,772 --> 00:43:30,150 It's easier to lose a Richard than a father. 786 00:43:35,947 --> 00:43:37,490 Here's looking at you, kid. 787 00:43:46,207 --> 00:43:47,250 Come on. 788 00:43:53,381 --> 00:43:54,299 Uh... 789 00:43:54,424 --> 00:43:56,718 My birthday. You drink champagne. 790 00:43:56,885 --> 00:43:57,677 God! 791 00:43:59,721 --> 00:44:00,889 Happy birthday, Lauren. 792 00:44:01,056 --> 00:44:02,265 Happy birthday, Lauren. 793 00:44:02,432 --> 00:44:03,475 Thanks. 794 00:44:03,808 --> 00:44:04,934 Oh, the presents! 795 00:44:05,101 --> 00:44:06,603 Let's open the presents. 796 00:44:06,770 --> 00:44:08,396 Right, let's open your gifts. 797 00:44:09,272 --> 00:44:10,398 It's a book. 798 00:44:11,483 --> 00:44:13,568 It's Nancy Drew and the Ghost of Blackwood High. 799 00:44:13,735 --> 00:44:14,736 I hope you don't already have it. 800 00:44:14,903 --> 00:44:18,114 No. It's one I missed. 801 00:44:18,323 --> 00:44:19,574 Thanks, Natalie. 802 00:44:36,257 --> 00:44:37,425 You can't give this up. 803 00:44:37,676 --> 00:44:38,718 I want you to have it. 804 00:44:38,885 --> 00:44:40,428 I couldn't get one of Heidegger. 805 00:44:47,811 --> 00:44:48,978 God! 806 00:44:49,145 --> 00:44:50,105 Lauren. 807 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 Oh! 808 00:44:53,483 --> 00:44:54,401 God. 809 00:44:56,986 --> 00:45:00,949 Thank you, Londet. 810 00:45:06,079 --> 00:45:09,124 What I find absolutely devastating about your work 811 00:45:09,290 --> 00:45:12,335 is the way you go beyond the rationally acceptable. 812 00:45:13,211 --> 00:45:15,422 You're looking for an art in that beyond, 813 00:45:15,588 --> 00:45:16,798 wanting the unknown, 814 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 the dangerous to take over. 815 00:45:19,801 --> 00:45:21,886 You're such a reckless artist. 816 00:45:22,512 --> 00:45:24,931 You're almost irresponsible. 817 00:45:25,265 --> 00:45:26,516 Yes. 818 00:45:35,358 --> 00:45:37,819 ...face our innermost frustrations. 819 00:45:37,986 --> 00:45:40,280 Right, right. I'm glad you got that. 820 00:45:40,447 --> 00:45:42,323 A lot of people don't get that in my work. 821 00:45:42,574 --> 00:45:44,951 You know, shooting a film is really the easy part. 822 00:45:45,118 --> 00:45:47,537 Hey, kid, how'd you do? Did you score? 823 00:45:52,917 --> 00:45:54,878 I heard a story about a little French boy the other-- 824 00:45:57,756 --> 00:45:59,382 You apologize to her! 825 00:45:59,799 --> 00:46:00,925 It was a joke! 826 00:46:01,092 --> 00:46:03,636 Your jokes are as rotten as your movies. 827 00:46:03,803 --> 00:46:05,930 The winner and new champ by TKO. 828 00:46:06,473 --> 00:46:08,016 You got a helluva right hand there, kid. 829 00:46:08,308 --> 00:46:10,477 Just like when you hit ward bond in sin town. 830 00:46:11,102 --> 00:46:11,811 Who? 831 00:46:11,978 --> 00:46:12,854 Ward bond. 832 00:46:13,605 --> 00:46:14,314 In what? 833 00:46:14,481 --> 00:46:16,107 Sin town. Don't you remember? 834 00:46:17,734 --> 00:46:19,444 Ward bond. 835 00:46:19,944 --> 00:46:21,154 Sin town. 836 00:46:21,321 --> 00:46:24,365 I'm fine. He caught me when I wasn't ready. 837 00:46:24,491 --> 00:46:26,576 Lauren, upstairs to your room immediately. 838 00:46:26,868 --> 00:46:27,577 And you, out. 839 00:46:27,827 --> 00:46:28,995 Now, Kay, let's simmer down. 840 00:46:29,162 --> 00:46:29,996 I want him out of here, Richard. 841 00:46:30,163 --> 00:46:30,955 My coat is upstairs. 842 00:46:31,122 --> 00:46:32,207 Well, then get it. 843 00:46:35,001 --> 00:46:36,294 Dinner is served, everyone! 844 00:46:39,005 --> 00:46:40,715 My god! They've been drinking! 845 00:46:40,882 --> 00:46:42,133 Richard, he's gotten her drunk! 846 00:46:43,551 --> 00:46:44,552 What have you gotten into? 847 00:46:44,719 --> 00:46:46,137 Wait a minute, Kay! 848 00:46:47,931 --> 00:46:48,723 Hey, kid. 849 00:46:50,016 --> 00:46:52,352 Are you sure that wasn't Richard Widmark I belted? 850 00:46:52,685 --> 00:46:55,021 No. You never made a picture with Widmark. 851 00:46:55,271 --> 00:46:56,606 I didn't? 852 00:47:05,365 --> 00:47:06,449 What is going on in...? 853 00:47:06,616 --> 00:47:07,742 Hi. 854 00:47:07,867 --> 00:47:10,370 Jesus Christ, Richard! Get in here! 855 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 They've been having an orgy! 856 00:47:12,121 --> 00:47:13,540 Don't be ridiculous! 857 00:47:14,040 --> 00:47:15,458 What were you doing? 858 00:47:15,667 --> 00:47:17,585 We had some champagne, and I opened my gifts. 859 00:47:17,752 --> 00:47:18,711 That's all. 860 00:47:18,837 --> 00:47:19,546 Gifts? 861 00:47:20,171 --> 00:47:21,130 Some gift! 862 00:47:26,594 --> 00:47:27,846 I'd better go with Londet. 863 00:47:28,638 --> 00:47:29,889 Au revoir, Natalie! 864 00:47:31,641 --> 00:47:32,809 Lauren! 865 00:47:35,186 --> 00:47:36,187 It wasn't all-- 866 00:47:36,354 --> 00:47:39,357 you're never to see that boy again, ever. 867 00:47:39,524 --> 00:47:41,359 Or at least until school is over. 868 00:47:41,693 --> 00:47:42,569 Then it won't matter anyway 869 00:47:42,735 --> 00:47:43,987 because we're leaving for the states. 870 00:47:44,153 --> 00:47:45,446 The states? 871 00:47:46,155 --> 00:47:48,867 Your father has taken a job in goddamn Houston. 872 00:47:49,075 --> 00:47:50,201 We'll be leaving at the end of the month. 873 00:47:50,368 --> 00:47:51,828 You better get used to the idea. 874 00:48:08,553 --> 00:48:10,763 But why now? What's the hurry? 875 00:48:12,015 --> 00:48:13,766 I just want to be able to see you. 876 00:48:14,225 --> 00:48:16,436 It'd be easier if we waited until summer. 877 00:48:17,145 --> 00:48:18,605 Then we could take off somewhere. 878 00:48:19,564 --> 00:48:20,857 I don't want to wait. 879 00:48:21,024 --> 00:48:22,025 Why not? 880 00:48:23,693 --> 00:48:25,778 Who knows what'll happen in the summer? 881 00:48:26,029 --> 00:48:27,030 I want to go now. 882 00:48:27,071 --> 00:48:28,531 We'd get caught. 883 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Eventually. 884 00:48:34,704 --> 00:48:36,122 Where would we get the money? 885 00:48:36,414 --> 00:48:38,291 I got some Christmas money I saved up. 886 00:48:38,499 --> 00:48:40,293 Christmas money won't get us far. 887 00:48:40,543 --> 00:48:42,086 Shh! 888 00:48:49,177 --> 00:48:51,220 This is really a terrible movie. 889 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 All Di Marco's movies are terrible. 890 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 I told you. He stinks. 891 00:48:56,434 --> 00:48:58,478 My mother's been watching me like a hawk. 892 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 This is the only place I could think of 893 00:48:59,979 --> 00:49:01,689 where she'd never suspect we'd meet. 894 00:49:11,282 --> 00:49:12,825 You really want to take off now? 895 00:49:13,159 --> 00:49:13,993 Uh-huh. 896 00:49:14,827 --> 00:49:16,245 Maybe we could make it for a week or so 897 00:49:16,412 --> 00:49:17,622 before we got caught. 898 00:49:18,498 --> 00:49:19,332 You mean it? 899 00:49:19,499 --> 00:49:20,583 Where do you want to go? 900 00:49:20,750 --> 00:49:21,542 Venice. 901 00:49:22,210 --> 00:49:23,419 Why Venice? 902 00:49:24,879 --> 00:49:27,090 Because that's where people go who are in love. 903 00:49:27,256 --> 00:49:28,675 But that's in Italy. It's very-- 904 00:49:28,841 --> 00:49:29,801 please? 905 00:49:37,141 --> 00:49:38,601 Venice it is. 906 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Don't keep me waiting here again 907 00:50:05,044 --> 00:50:05,962 without any money! 908 00:50:06,212 --> 00:50:07,547 I couldn't get out of the apartment without Natalie, 909 00:50:07,672 --> 00:50:08,715 and she was late. 910 00:50:08,881 --> 00:50:09,966 What did you want? 911 00:50:10,091 --> 00:50:11,217 I've got an idea. 912 00:50:11,926 --> 00:50:13,344 Go keep an eye out, okay Natalie? 913 00:50:13,511 --> 00:50:15,847 I want to hear. I helped you sneak out. 914 00:50:15,972 --> 00:50:17,348 - Natalie! - I won't move. 915 00:50:17,473 --> 00:50:19,058 Don't worry. 916 00:50:25,148 --> 00:50:26,065 Come on. 917 00:50:26,607 --> 00:50:28,401 God! It's him! 918 00:50:28,651 --> 00:50:30,194 She doesn't know what we're planning, does she? 919 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Of course not. 920 00:50:34,198 --> 00:50:35,616 Now, how much 921 00:50:35,783 --> 00:50:37,285 was that Christmas money you said you have? 922 00:50:37,452 --> 00:50:38,411 About $150. 923 00:50:38,828 --> 00:50:39,495 OK. 924 00:50:39,662 --> 00:50:41,039 Here is my idea. 925 00:50:41,289 --> 00:50:43,791 I told you about my system with the horses. 926 00:50:44,083 --> 00:50:46,544 I've won over 850,000 francs. 927 00:50:46,711 --> 00:50:47,462 On paper. 928 00:50:47,962 --> 00:50:50,965 I can take your 150 and try to hit a parlay. 929 00:50:53,009 --> 00:50:54,010 How often do you win? 930 00:50:54,218 --> 00:50:56,095 About 45% of the time. 931 00:50:56,387 --> 00:50:58,514 Which means 55% of the time you lose. 932 00:50:58,723 --> 00:51:00,141 I'm not a computer. 933 00:51:02,060 --> 00:51:03,394 Would a computer help? 934 00:51:05,480 --> 00:51:06,773 Sure. 935 00:51:07,523 --> 00:51:08,524 Sure! 936 00:51:08,900 --> 00:51:10,026 You can take all the variables 937 00:51:10,193 --> 00:51:12,361 for each horse in every race, 938 00:51:12,487 --> 00:51:13,988 cross-program their performances, 939 00:51:14,113 --> 00:51:15,740 make out ones for different jockeys, 940 00:51:15,865 --> 00:51:17,784 different distances-- 941 00:51:17,992 --> 00:51:19,118 what's that for? 942 00:51:19,285 --> 00:51:21,370 You really are smart, you know that? 943 00:51:23,956 --> 00:51:24,707 Yes? 944 00:51:24,874 --> 00:51:26,667 Mr. King, your daughter's here. 945 00:51:26,834 --> 00:51:28,544 She is? Send her in. 946 00:51:30,713 --> 00:51:31,506 Take these down to Kendall, 947 00:51:31,672 --> 00:51:33,299 have him sign them and then mail them out, will you? 948 00:51:33,466 --> 00:51:34,342 Yes, sir. 949 00:51:37,512 --> 00:51:38,554 Hello, sweetheart. 950 00:51:38,638 --> 00:51:39,555 Hi. 951 00:51:40,598 --> 00:51:41,808 To what do I owe this pleasure? 952 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 I got to do a project for science, 953 00:51:43,976 --> 00:51:45,603 and I chose computers. 954 00:51:45,728 --> 00:51:49,023 I was wondering if I could play around with one. 955 00:51:49,148 --> 00:51:50,525 Maybe you can show me how to use it. 956 00:51:50,691 --> 00:51:52,485 Just because I happen to run this place 957 00:51:52,610 --> 00:51:54,904 doesn't mean I know how these machines work. 958 00:51:55,488 --> 00:51:56,823 We have people who do that. 959 00:51:56,989 --> 00:51:59,492 I'll get somebody who understands it. 960 00:51:59,700 --> 00:52:00,493 Claudine? 961 00:52:00,660 --> 00:52:01,536 Yes, Mr. King? 962 00:52:01,702 --> 00:52:03,830 Would you take Lauren down to operations 963 00:52:03,996 --> 00:52:07,708 and tell Martin that she'll be asking some questions. 964 00:52:07,875 --> 00:52:09,001 Of course, Mr. King. 965 00:52:09,168 --> 00:52:10,920 Now, you see? Simple as that. 966 00:52:11,796 --> 00:52:12,839 Thanks, Richard. 967 00:52:14,924 --> 00:52:15,591 How's Daniel? 968 00:52:17,718 --> 00:52:19,303 Mother told me I can't see him. 969 00:52:19,595 --> 00:52:20,972 I know. 970 00:52:21,639 --> 00:52:22,473 You like him? 971 00:52:22,640 --> 00:52:23,683 How could I not like somebody 972 00:52:23,850 --> 00:52:25,268 who punched George in the stomach? 973 00:52:26,978 --> 00:52:28,729 Martin can see you now, Lauren. 974 00:52:30,648 --> 00:52:31,691 Thanks. 975 00:52:37,738 --> 00:52:38,906 There we go. 976 00:52:39,740 --> 00:52:41,200 Now, Miss King, 977 00:52:41,868 --> 00:52:44,245 what kind of information are you looking to get? 978 00:52:44,412 --> 00:52:46,247 I want the three horses 979 00:52:46,414 --> 00:52:48,666 with the best chance of winning each of the eight races 980 00:52:48,833 --> 00:52:50,293 at Longchamp tomorrow. 981 00:52:50,585 --> 00:52:52,587 So, I need to program 982 00:52:52,753 --> 00:52:54,672 the performance charts for each horse 983 00:52:54,839 --> 00:52:56,174 going back for a year, 984 00:52:56,924 --> 00:52:59,510 then I want to cross-correlate the data, 985 00:52:59,802 --> 00:53:02,180 taking into account the variables of different times 986 00:53:02,263 --> 00:53:03,764 and different distances. 987 00:53:03,931 --> 00:53:04,640 Forget it. 988 00:53:05,558 --> 00:53:06,392 Why? 989 00:53:11,063 --> 00:53:12,315 I've been trying to develop a program 990 00:53:12,481 --> 00:53:14,233 to do that for the past year. 991 00:53:14,358 --> 00:53:15,610 I'm not even close. 992 00:53:17,111 --> 00:53:19,822 Would...would you mind showing me your theory? 993 00:53:21,532 --> 00:53:23,492 Show you my theory? 994 00:53:25,244 --> 00:53:27,955 Just give you 10 months of my calculations? 995 00:53:28,122 --> 00:53:28,956 Is that what you want? 996 00:53:30,416 --> 00:53:31,918 You said it isn't working. 997 00:53:32,376 --> 00:53:33,544 Maybe I can help you with it. 998 00:54:24,053 --> 00:54:25,179 I got it! 999 00:54:26,555 --> 00:54:28,599 I got it! Look! 1000 00:54:31,394 --> 00:54:32,395 It's useless. 1001 00:54:32,561 --> 00:54:33,479 What? 1002 00:54:33,688 --> 00:54:35,314 I said it's useless. 1003 00:54:35,564 --> 00:54:36,482 All our work. 1004 00:54:36,649 --> 00:54:38,192 The whole damn thing. 1005 00:54:39,026 --> 00:54:39,777 Why? 1006 00:54:39,944 --> 00:54:41,904 Because we are stupid, that's why. 1007 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 I'm stupid. 1008 00:54:43,906 --> 00:54:46,575 You have to be 18 to place a bet. 1009 00:54:50,121 --> 00:54:50,997 You do? 1010 00:54:51,163 --> 00:54:53,499 And even if we won all the money, we still couldn't go. 1011 00:54:53,666 --> 00:54:54,375 Why not? 1012 00:54:54,542 --> 00:54:56,919 We can't cross the Italian border. 1013 00:54:58,045 --> 00:54:59,046 Why not? We don't need visas. 1014 00:54:59,213 --> 00:55:01,966 I know, but they won't let kids across alone. 1015 00:55:02,341 --> 00:55:03,926 We need an adult. 1016 00:55:10,891 --> 00:55:12,018 Are you sure? 1017 00:55:12,184 --> 00:55:13,978 Positive. I checked. 1018 00:55:18,733 --> 00:55:20,443 Could we sneak across? 1019 00:55:20,609 --> 00:55:22,278 There will be border guards, 1020 00:55:22,445 --> 00:55:23,654 barbed wire, 1021 00:55:23,821 --> 00:55:25,031 machine guns. 1022 00:55:25,197 --> 00:55:27,033 I've seen it in films. 1023 00:55:35,291 --> 00:55:36,917 I want to go to Venice. 1024 00:55:37,835 --> 00:55:39,962 I'm not going to give up this trip. 1025 00:55:40,713 --> 00:55:42,548 All we have to do is concentrate. 1026 00:55:46,927 --> 00:55:47,970 I've got it. 1027 00:55:48,846 --> 00:55:49,722 I've got it! Come on! 1028 00:55:49,889 --> 00:55:50,765 Wait! What is it? 1029 00:55:50,931 --> 00:55:51,724 Wait! 1030 00:56:20,169 --> 00:56:21,212 Yes! 1031 00:56:23,964 --> 00:56:24,882 Where is he? 1032 00:56:25,466 --> 00:56:26,509 I don't know. 1033 00:56:36,477 --> 00:56:37,561 Voilà. 1034 00:56:39,522 --> 00:56:41,482 We have won all this? 1035 00:56:41,649 --> 00:56:44,652 Aw. Why don't we stop now? 1036 00:56:44,819 --> 00:56:48,030 I'm sure we can get to Venice on what we have in great style. 1037 00:56:48,197 --> 00:56:49,698 The last time I was there, 1038 00:56:49,865 --> 00:56:52,660 Emilienne and I stayed at The Gritti Palace 1039 00:56:52,868 --> 00:56:54,161 for 200 francs a day. 1040 00:56:54,537 --> 00:56:57,373 OK. 5,000 on number-- 1041 00:56:57,540 --> 00:56:59,291 5,000? 1042 00:56:59,458 --> 00:57:02,086 5,000 on number 6 to win. 1043 00:57:02,336 --> 00:57:03,212 Trip across. 1044 00:57:17,017 --> 00:57:18,561 Scratched! Damn! 1045 00:57:20,062 --> 00:57:21,272 Scratched. 1046 00:57:22,356 --> 00:57:23,357 Wait a minute, wait a minute. 1047 00:57:23,858 --> 00:57:25,443 Why don't we just pick the next horse, then? 1048 00:57:25,609 --> 00:57:27,111 No, no, no. Something's wrong here. 1049 00:57:27,361 --> 00:57:28,946 I should have seen it before. 1050 00:57:29,321 --> 00:57:31,157 Your computer screwed up. 1051 00:57:31,323 --> 00:57:33,075 Monaco never did well before, 1052 00:57:33,325 --> 00:57:34,034 and your computer friend 1053 00:57:34,201 --> 00:57:36,162 picked it to place. Impossible! 1054 00:57:37,788 --> 00:57:38,664 Snow queen. 1055 00:57:38,956 --> 00:57:40,416 But the readout said-- 1056 00:57:40,583 --> 00:57:42,543 I've won with snow queen before. 1057 00:57:43,335 --> 00:57:44,795 Put it on number two-- 1058 00:57:45,087 --> 00:57:45,963 snow queen-- 1059 00:57:46,964 --> 00:57:48,048 to win. 1060 00:57:51,510 --> 00:57:52,511 Come on. 1061 00:59:12,883 --> 00:59:14,051 Come on. 1062 00:59:14,635 --> 00:59:15,511 There is no way 1063 00:59:15,678 --> 00:59:17,721 that Fille de Fermier could've won that race. 1064 00:59:18,013 --> 00:59:18,931 No way. 1065 00:59:20,224 --> 00:59:21,433 It's OK. 1066 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 Don't feel bad. 1067 00:59:24,353 --> 00:59:26,105 We came close. 1068 00:59:29,108 --> 00:59:30,401 Where's Julius? 1069 00:59:30,568 --> 00:59:32,736 Getting a drink somewhere, probably. 1070 00:59:33,487 --> 00:59:34,655 What does it matter? 1071 00:59:56,302 --> 00:59:58,304 I'm sorry. 1072 00:59:58,887 --> 01:00:00,014 It wasn't your fault. 1073 01:00:00,472 --> 01:00:03,058 I mean, I should have followed your instructions. 1074 01:00:03,225 --> 01:00:04,351 It was wrong of me. 1075 01:00:04,518 --> 01:00:07,438 Whatever the result, I apologize. 1076 01:00:07,605 --> 01:00:09,440 What are you talking about? 1077 01:00:09,898 --> 01:00:13,611 I didn't bet on snow queen. 1078 01:00:14,862 --> 01:00:17,740 At the last moment, I had this, uh... 1079 01:00:17,906 --> 01:00:20,326 Sudden hunch... 1080 01:00:21,118 --> 01:00:25,831 And I put all the money on, uh, Fille de Fermier. 1081 01:00:26,081 --> 01:00:27,750 You mean we won? 1082 01:00:31,003 --> 01:00:33,881 You see, Fille de Fermier in French 1083 01:00:34,131 --> 01:00:35,341 means "farmer's daughter," 1084 01:00:35,507 --> 01:00:37,509 and Emilienne was a farmer's daughter. 1085 01:00:37,676 --> 01:00:41,138 Actually, he owned around 30,000 hectares, 1086 01:00:41,347 --> 01:00:44,141 but technically, he was a farmer. 1087 01:00:44,308 --> 01:00:46,143 You're the most wonderful man 1088 01:00:46,268 --> 01:00:48,062 in the whole world, Julius! 1089 01:00:48,187 --> 01:00:50,856 I spent the whole week handicapping these horses, 1090 01:00:51,023 --> 01:00:53,233 and you win on a lousy hunch? 1091 01:00:53,359 --> 01:00:54,777 I'm afraid so. 1092 01:00:55,277 --> 01:00:56,820 What does it matter? 1093 01:00:57,529 --> 01:01:00,032 The important thing is that Lauren 1094 01:01:00,199 --> 01:01:02,534 gets to Venice to see her poor mother, 1095 01:01:02,701 --> 01:01:03,952 who, at the sight of her, 1096 01:01:04,119 --> 01:01:07,498 will recover much, much faster, won't she? 1097 01:01:23,347 --> 01:01:25,182 Would you rather we had lost? 1098 01:01:27,601 --> 01:01:28,977 If we'd lost, we couldn't go. 1099 01:01:29,144 --> 01:01:30,062 And now we can. 1100 01:01:30,646 --> 01:01:32,606 If you think Julius is so wonderful, 1101 01:01:32,731 --> 01:01:34,817 why don't you just go with him? 1102 01:01:37,027 --> 01:01:39,738 'Cause Venice wouldn't mean anything to me without you. 1103 01:01:46,412 --> 01:01:50,040 And he lost all of our baggage, 1104 01:01:50,207 --> 01:01:51,458 except for two pieces-- 1105 01:01:51,625 --> 01:01:55,921 one containing seven pairs of my shoes, 1106 01:01:56,088 --> 01:02:00,050 and a small case containing all of Emilienne's lingerie. 1107 01:02:00,551 --> 01:02:02,302 Of course, you couldn't buy clothes 1108 01:02:02,469 --> 01:02:04,263 in Nairobi in those days, 1109 01:02:04,430 --> 01:02:06,223 so for a full week, 1110 01:02:06,390 --> 01:02:09,309 I could change nothing but my shoes, 1111 01:02:09,393 --> 01:02:11,437 and Emilienne her underwear. 1112 01:02:12,271 --> 01:02:13,689 I was furious, 1113 01:02:13,856 --> 01:02:16,900 but Emilienne just laughed and laughed. 1114 01:02:17,109 --> 01:02:21,488 She had a very hearty laugh for a small woman. 1115 01:02:21,655 --> 01:02:24,575 It surprised many people. 1116 01:02:30,497 --> 01:02:34,668 Well, I think I'll go to the club car 1117 01:02:34,793 --> 01:02:37,337 for a--a dubonnet... 1118 01:02:38,130 --> 01:02:39,715 Unless you care to come along? 1119 01:02:40,340 --> 01:02:41,884 No, no. You go ahead. 1120 01:02:44,386 --> 01:02:47,347 Well, I--I will be back shortly. 1121 01:02:49,266 --> 01:02:50,684 What's wrong? 1122 01:02:51,268 --> 01:02:52,102 Nothing. 1123 01:02:52,269 --> 01:02:54,480 Something's wrong. What is it? 1124 01:02:55,647 --> 01:02:57,232 Well, it's hard for me to have a good time, 1125 01:02:57,399 --> 01:02:59,359 knowing my parents might be worried about me. 1126 01:02:59,568 --> 01:03:01,487 Why would they be worried about you? 1127 01:03:01,653 --> 01:03:03,030 They think you're in Mont-Saint-Michel 1128 01:03:03,197 --> 01:03:05,115 on a field trip for three days. 1129 01:03:07,576 --> 01:03:08,452 Don't they? 1130 01:03:08,994 --> 01:03:11,121 - Mm-hmm. - So? 1131 01:03:12,247 --> 01:03:13,207 Well, what if Natalie calls? 1132 01:03:13,373 --> 01:03:15,042 Then they'll find out there's no field trip. 1133 01:03:15,209 --> 01:03:18,712 You were supposed to call her and tell her not to call you. 1134 01:03:19,379 --> 01:03:20,255 I forgot. 1135 01:03:20,422 --> 01:03:21,381 You forgot? 1136 01:03:21,548 --> 01:03:23,509 How could you forget that? 1137 01:03:24,426 --> 01:03:25,677 Well, there was so many things on my mind-- 1138 01:03:25,844 --> 01:03:27,596 I think you want to get caught, you know that? 1139 01:03:27,805 --> 01:03:29,473 - That's not true! - Is, too! 1140 01:03:29,640 --> 01:03:30,557 Is not! 1141 01:03:30,974 --> 01:03:31,850 Is, too. 1142 01:03:32,017 --> 01:03:32,893 Is not. 1143 01:03:34,144 --> 01:03:35,229 Is, too. 1144 01:03:49,034 --> 01:03:49,868 Hello? 1145 01:03:50,035 --> 01:03:50,786 Natalie? 1146 01:03:51,245 --> 01:03:52,830 Lauren, where are you? 1147 01:03:52,996 --> 01:03:53,789 Why? 1148 01:03:53,956 --> 01:03:55,332 God! I called you up today, 1149 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 and your mom wanted to know 1150 01:03:56,625 --> 01:03:58,252 why I wasn't in Mont-Saint-Michel with you. 1151 01:03:58,627 --> 01:04:00,963 I said, "why would I be in Mont-Saint-Michel?" 1152 01:04:01,129 --> 01:04:02,673 And she got all hysterical, 1153 01:04:02,840 --> 01:04:04,967 and, god, she started absolutely pumping me. 1154 01:04:05,133 --> 01:04:07,344 And she said something about calling school? 1155 01:04:07,511 --> 01:04:08,428 Oh, no. 1156 01:04:08,804 --> 01:04:09,471 Lauren? 1157 01:04:09,638 --> 01:04:10,389 What? 1158 01:04:10,514 --> 01:04:12,224 Why are you at Mont-Saint-Michel? 1159 01:04:12,391 --> 01:04:13,433 I'm not. I simply said-- 1160 01:04:13,600 --> 01:04:14,518 what are you doing? 1161 01:04:14,685 --> 01:04:15,394 Calling Natalie. 1162 01:04:15,561 --> 01:04:16,311 Hang up! 1163 01:04:16,478 --> 01:04:17,396 Tell my parents I'm OK. 1164 01:04:17,563 --> 01:04:19,022 - Hang it up! - Where are you? 1165 01:04:19,231 --> 01:04:21,108 I'm in Italy. I'm OK! 1166 01:04:30,492 --> 01:04:31,201 Hello? 1167 01:04:31,368 --> 01:04:33,453 Mrs. King? It's Natalie. 1168 01:04:33,620 --> 01:04:35,497 I just talked to Lauren on the phone. 1169 01:04:35,664 --> 01:04:37,165 God! She's in Italy! 1170 01:04:37,332 --> 01:04:38,959 I guess she got away to the phone-- 1171 01:04:39,126 --> 01:04:40,168 Where in Italy? 1172 01:04:40,335 --> 01:04:41,628 I don't know where in Italy. 1173 01:04:41,795 --> 01:04:43,922 They made her hang up before she could tell me. 1174 01:04:44,172 --> 01:04:46,925 I can't believe you'd do a stupid thing like that, 1175 01:04:47,092 --> 01:04:48,510 telling her you're in Italy. 1176 01:04:48,677 --> 01:04:50,262 Well, she sounded so worried. 1177 01:04:50,429 --> 01:04:51,430 Incredible. 1178 01:04:51,555 --> 01:04:53,056 Now where's Julius? 1179 01:04:53,807 --> 01:04:55,267 He was in the club car. 1180 01:04:57,102 --> 01:04:58,520 No. There he is. 1181 01:05:00,397 --> 01:05:01,231 Julius! 1182 01:05:03,859 --> 01:05:04,818 Julius! 1183 01:05:05,110 --> 01:05:06,528 You better get him. 1184 01:05:06,987 --> 01:05:08,739 ...which the great Lucion said, 1185 01:05:08,906 --> 01:05:12,159 "he may have been an impostor." 1186 01:05:14,411 --> 01:05:15,537 Julius! 1187 01:05:16,246 --> 01:05:18,790 Julius, the train, it's leaving! 1188 01:05:26,423 --> 01:05:30,010 Oh, I left my money in my vest, 1189 01:05:30,177 --> 01:05:33,305 and my vest is on the train! 1190 01:05:34,723 --> 01:05:35,807 Arretez! 1191 01:05:35,974 --> 01:05:37,059 Halt! 1192 01:05:37,351 --> 01:05:38,435 Stop! 1193 01:05:39,728 --> 01:05:41,647 His vest! The money's in his vest! 1194 01:05:41,813 --> 01:05:43,148 We've got to get off now! 1195 01:05:43,315 --> 01:05:44,441 But the money! 1196 01:05:44,608 --> 01:05:46,443 The train is going too fast. 1197 01:05:46,568 --> 01:05:48,320 He'll never make it. 1198 01:05:58,372 --> 01:05:59,873 Are you hurt? 1199 01:06:00,248 --> 01:06:01,083 I'm OK. 1200 01:06:02,918 --> 01:06:05,295 You should have gone without me. 1201 01:06:05,879 --> 01:06:07,130 No. We couldn't. 1202 01:06:11,259 --> 01:06:12,511 The money's on the train. 1203 01:06:19,101 --> 01:06:22,270 If there's one thing I've learned about life-- 1204 01:06:22,521 --> 01:06:25,524 if you miss one train, there's always-- 1205 01:06:25,774 --> 01:06:26,692 What? 1206 01:06:26,858 --> 01:06:28,485 There is always what? 1207 01:06:31,446 --> 01:06:33,031 There is always... 1208 01:06:34,658 --> 01:06:35,867 One's feet. 1209 01:06:59,975 --> 01:07:03,687 It is very kind of you to offer us a lift. 1210 01:07:03,854 --> 01:07:07,065 You have to be very careful who you pick up on these roadsides. 1211 01:07:07,190 --> 01:07:08,442 Don't want to frighten you, 1212 01:07:08,608 --> 01:07:10,444 but you could be robbed, 1213 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 you could be kidnapped. 1214 01:07:12,237 --> 01:07:13,905 You could be bored to death. 1215 01:07:14,072 --> 01:07:15,991 Hey, we're tickled pink for the company. 1216 01:07:16,158 --> 01:07:17,117 We haven't run into anybody 1217 01:07:17,284 --> 01:07:20,078 that could speak decent English for a week. Right, Janet? 1218 01:07:20,912 --> 01:07:22,164 Uh, where can we drop you folks? 1219 01:07:22,581 --> 01:07:26,501 Oh, we don't want to take you out of your way. 1220 01:07:27,002 --> 01:07:29,004 Where are you headed for, Mr... 1221 01:07:29,129 --> 01:07:30,380 Oh. Duryea. Bob Duryea. 1222 01:07:30,547 --> 01:07:31,673 Columbus, Ohio. 1223 01:07:31,798 --> 01:07:33,175 This is the missus. 1224 01:07:33,341 --> 01:07:35,260 We thought we'd spend the night in Verona 1225 01:07:35,427 --> 01:07:36,428 and then go on to Venice. 1226 01:07:38,221 --> 01:07:42,059 Oh, well, that'll be just fine. 1227 01:07:43,018 --> 01:07:45,353 Just fine. 1228 01:07:48,023 --> 01:07:49,024 She sounded awfully scared 1229 01:07:49,191 --> 01:07:50,025 and said she was in Italy. 1230 01:07:50,192 --> 01:07:51,193 And then there was the sound of struggle, and 1231 01:07:51,359 --> 01:07:53,195 I heard one of the kidnappers tell her to hang up 1232 01:07:53,361 --> 01:07:54,362 and then the phone went dead. 1233 01:07:54,529 --> 01:07:56,198 What makes you sure it's a kidnapper? 1234 01:07:56,364 --> 01:07:57,449 Of course it's a kidnapper. 1235 01:07:57,616 --> 01:07:59,201 You read about them doing it over here every day, 1236 01:07:59,367 --> 01:08:00,869 and you sit there doing nothing! 1237 01:08:01,036 --> 01:08:02,496 It is a classic case. Look, I know. 1238 01:08:02,662 --> 01:08:04,081 I did all this in one of my movies. 1239 01:08:04,206 --> 01:08:05,874 This is life imitating art. 1240 01:08:06,041 --> 01:08:07,793 We've just received word from the Italian police 1241 01:08:07,959 --> 01:08:09,628 that your daughter was aboard a train 1242 01:08:09,753 --> 01:08:12,255 when it stopped across the border in Italy. 1243 01:08:12,339 --> 01:08:14,883 The telephone company shows that she called Paris. 1244 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 To me! God! 1245 01:08:16,635 --> 01:08:19,387 They apparently got off the train in a hurry at this point, 1246 01:08:19,554 --> 01:08:22,349 leaving behind a coat with 18,000 francs. 1247 01:08:22,557 --> 01:08:23,934 The ransom money! 1248 01:08:24,101 --> 01:08:25,685 Natalie, there hasn't been any ransom money. 1249 01:08:25,811 --> 01:08:27,020 Nobody's contacted us. 1250 01:08:27,187 --> 01:08:28,146 Your daughter was traveling 1251 01:08:28,313 --> 01:08:29,523 with two other people. 1252 01:08:29,689 --> 01:08:31,608 One is named Michon, but we have no record on him. 1253 01:08:31,775 --> 01:08:32,901 Daniel! God! 1254 01:08:33,068 --> 01:08:34,194 They've got them both! 1255 01:08:34,528 --> 01:08:35,362 - What? - Michon. 1256 01:08:35,529 --> 01:08:36,655 That's Daniel's last name. 1257 01:08:36,822 --> 01:08:39,282 Oh, my god! That filthy French boy! 1258 01:08:42,994 --> 01:08:44,871 Not that the French are filthy. 1259 01:08:45,038 --> 01:08:50,544 It's just that this particular French boy...is. 1260 01:08:52,879 --> 01:08:54,673 The man who's with them is another matter. 1261 01:08:56,216 --> 01:08:58,218 Julius Edmond Santorin. 1262 01:08:59,136 --> 01:09:00,846 He has a long criminal record. 1263 01:09:02,556 --> 01:09:04,891 People think that Romeo and Juliet 1264 01:09:05,058 --> 01:09:07,227 were the product of Shakespeare's imagination, 1265 01:09:07,394 --> 01:09:09,688 but it's not so. It's not so at all. 1266 01:09:09,855 --> 01:09:10,772 As a matter of fact, 1267 01:09:10,939 --> 01:09:14,109 Romeo and Juliet were born right here in Verona. 1268 01:09:14,276 --> 01:09:15,902 - I don't believe this. - You don't? 1269 01:09:16,069 --> 01:09:17,404 Oh, excuse me, I didn't mean to-- 1270 01:09:17,571 --> 01:09:20,073 Janet, how many shrimp did you have? 1271 01:09:20,240 --> 01:09:24,244 Oh, uh, four, um... No, five. Five. 1272 01:09:24,452 --> 01:09:25,537 That's right. That's what I had. 1273 01:09:26,079 --> 01:09:28,623 See that guy over there, at the next table? That Italian? 1274 01:09:28,790 --> 01:09:30,208 He has seven. 1275 01:09:31,835 --> 01:09:33,837 Don't tell me they don't see Americans coming. 1276 01:09:34,504 --> 01:09:38,175 Romeo and Juliet came from right here in Verona. 1277 01:09:38,341 --> 01:09:41,803 Tomorrow we can see Juliet's tomb and balcony. 1278 01:09:41,887 --> 01:09:42,637 My wallet! 1279 01:09:42,804 --> 01:09:44,389 My wallet's been stolen! 1280 01:09:44,723 --> 01:09:46,016 It's gone! My wallet's gone! 1281 01:09:46,183 --> 01:09:48,101 - Are you sure? - Of course I'm sure! 1282 01:09:48,268 --> 01:09:49,269 I put it right in this pocket 1283 01:09:49,436 --> 01:09:50,937 when I cashed a traveler's check at the desk! 1284 01:09:51,146 --> 01:09:52,647 That's right, I saw you. 1285 01:09:52,856 --> 01:09:53,815 Yes, you did. 1286 01:09:55,025 --> 01:09:56,985 How much did he get? 1287 01:09:57,152 --> 01:09:58,069 Oh, I don't know. 1288 01:09:58,236 --> 01:10:00,071 Must've been a couple hundred dollars, 1289 01:10:00,238 --> 01:10:01,907 whatever the hell that is in lira. 1290 01:10:02,073 --> 01:10:04,034 Damn country! It's just one thing after another. 1291 01:10:04,201 --> 01:10:06,036 Luckily, I let Janet take my credit cards 1292 01:10:06,203 --> 01:10:07,078 and my traveler's checks. 1293 01:10:07,412 --> 01:10:09,706 You've both been so very kind 1294 01:10:09,873 --> 01:10:12,000 to the children and to me. 1295 01:10:12,209 --> 01:10:14,169 Let me pay for it. 1296 01:10:14,252 --> 01:10:16,588 I would really feel it an honor. 1297 01:10:16,671 --> 01:10:18,048 That's really very nice. 1298 01:10:18,131 --> 01:10:19,966 I mean, it's so embarrassing. 1299 01:10:20,050 --> 01:10:23,094 Oh, it's not embarrassing at all. 1300 01:10:27,515 --> 01:10:28,475 Grazie. 1301 01:10:28,683 --> 01:10:29,893 And if you please, 1302 01:10:30,060 --> 01:10:33,063 here is just a little contribution 1303 01:10:33,146 --> 01:10:34,981 towards the gasoline. 1304 01:10:35,065 --> 01:10:36,399 Oh, that's very--no. 1305 01:10:36,566 --> 01:10:37,943 Thank you so much. 1306 01:10:38,109 --> 01:10:39,569 Thank you very much. 1307 01:10:39,736 --> 01:10:41,112 Otherwise, we couldn't go on. 1308 01:10:41,238 --> 01:10:42,030 What's money? 1309 01:10:42,239 --> 01:10:43,782 Yes, thank you. 1310 01:11:01,883 --> 01:11:02,634 Hello! 1311 01:11:03,927 --> 01:11:04,803 Good morning! 1312 01:11:04,970 --> 01:11:06,096 Good morning. How are you? 1313 01:11:06,263 --> 01:11:08,098 I'm fine. 1314 01:11:10,100 --> 01:11:11,184 Avanti! 1315 01:11:14,688 --> 01:11:15,730 Buon giorno. 1316 01:11:15,897 --> 01:11:17,107 Good morning, sir. 1317 01:11:17,274 --> 01:11:18,817 Oh, ho ho ho! 1318 01:11:19,025 --> 01:11:25,031 Uh, where are, uh, Romeo e Julieta? 1319 01:11:25,198 --> 01:11:26,783 Romeo and Julieta? 1320 01:11:27,075 --> 01:11:28,410 Ah! The little boy and girl. 1321 01:11:29,035 --> 01:11:29,953 They couldn't wait. 1322 01:11:30,120 --> 01:11:32,497 They got up early and went sightseeing. 1323 01:11:33,206 --> 01:11:34,165 Ah. 1324 01:11:34,291 --> 01:11:36,459 Eh, grazie. Mille? 1325 01:11:36,960 --> 01:11:37,711 Grazie. 1326 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Ah? 1327 01:12:19,127 --> 01:12:20,003 Darling, what are you looking for? 1328 01:12:20,170 --> 01:12:21,713 The grand canal. 1329 01:12:21,963 --> 01:12:23,673 Janet, the grand canal is in Venice. 1330 01:12:23,840 --> 01:12:24,507 I know. 1331 01:12:24,674 --> 01:12:26,217 We're in Verona. 1332 01:12:26,343 --> 01:12:27,844 I know we're in Verona. 1333 01:12:27,927 --> 01:12:30,096 I left the Verona guide in Padua. 1334 01:12:30,180 --> 01:12:31,514 What do you want to see in Verona? 1335 01:12:31,681 --> 01:12:32,724 A hairdresser. 1336 01:12:34,267 --> 01:12:37,187 Janet, you just had your hair done yesterday. 1337 01:12:37,520 --> 01:12:38,396 Look at it. 1338 01:12:39,647 --> 01:12:41,232 Yeah, all right. I guess you're right. 1339 01:12:41,399 --> 01:12:42,609 You go look for a hairdresser. 1340 01:12:42,776 --> 01:12:44,069 I'll go look for a good cup of coffee. 1341 01:12:48,656 --> 01:12:49,366 Janet, look. 1342 01:12:49,532 --> 01:12:50,825 No, no, don't look. 1343 01:12:50,992 --> 01:12:51,951 Over your left shoulder. 1344 01:12:52,118 --> 01:12:54,079 That man reading the Italian newspaper there. 1345 01:12:54,245 --> 01:12:56,164 Isn't that that little girl with us--Loretta? 1346 01:12:56,331 --> 01:12:57,874 - Lauren. - Lauren, yes. 1347 01:12:58,249 --> 01:13:00,126 What's she doing in a foreign newspaper? 1348 01:13:01,336 --> 01:13:03,129 Well, read it. 1349 01:13:03,922 --> 01:13:05,131 What does it say? 1350 01:13:06,841 --> 01:13:07,801 Dove. 1351 01:13:09,135 --> 01:13:10,136 That's it? 1352 01:13:10,595 --> 01:13:12,097 You speak the language. What does it mean? 1353 01:13:12,263 --> 01:13:13,139 Bird. Peace. 1354 01:13:13,306 --> 01:13:15,141 It doesn't mean bird or peace. 1355 01:13:15,642 --> 01:13:16,810 Wrong. "Where." 1356 01:13:16,976 --> 01:13:17,644 What? 1357 01:13:17,769 --> 01:13:19,312 Not what, where. They want to know where she is. 1358 01:13:19,479 --> 01:13:21,439 She's right up here, isn't she? 1359 01:13:21,773 --> 01:13:22,524 I don't know. 1360 01:13:22,649 --> 01:13:24,692 - Let's get a paper. - Waiter! 1361 01:13:25,026 --> 01:13:27,779 I still can't believe we've actually seen it. 1362 01:13:27,946 --> 01:13:31,449 I mean, the real Juliet's balcony. 1363 01:13:32,075 --> 01:13:33,451 Fantastic, huh? 1364 01:13:33,618 --> 01:13:34,369 Fantastique. 1365 01:13:34,536 --> 01:13:35,912 Why didn't you tell me? 1366 01:13:36,079 --> 01:13:36,955 Tell you what? 1367 01:13:37,122 --> 01:13:38,915 About this! 1368 01:13:39,499 --> 01:13:41,167 You lied to me. 1369 01:13:41,543 --> 01:13:43,128 You weren't going to Venice 1370 01:13:43,294 --> 01:13:45,213 to see your poor, sick mother. 1371 01:13:45,380 --> 01:13:47,173 You were running away, both of you, 1372 01:13:47,340 --> 01:13:49,926 and you have made me a kidnapper! 1373 01:13:50,677 --> 01:13:52,178 I'm sorry, Julius. 1374 01:13:53,012 --> 01:13:54,180 We'll explain everything to them. 1375 01:13:54,347 --> 01:13:57,267 They won't listen to you. Don't you understand? 1376 01:13:57,434 --> 01:13:58,518 They... 1377 01:13:58,685 --> 01:14:00,520 They'll put me away. 1378 01:14:00,603 --> 01:14:02,480 Put you away? What for? 1379 01:14:04,816 --> 01:14:05,859 Because I'm... 1380 01:14:07,277 --> 01:14:08,862 I'm... 1381 01:14:09,028 --> 01:14:10,738 I can explain. 1382 01:14:11,239 --> 01:14:12,699 If we don't get out of here fast, 1383 01:14:12,866 --> 01:14:14,284 we're going to be explaining to the cops. 1384 01:14:14,451 --> 01:14:15,535 Come on. 1385 01:14:16,453 --> 01:14:18,496 They'll be watching the station, 1386 01:14:18,663 --> 01:14:19,747 checking cars. 1387 01:14:20,081 --> 01:14:21,124 You're right. 1388 01:17:41,407 --> 01:17:42,742 Daniel! 1389 01:18:04,806 --> 01:18:06,057 Daniel! 1390 01:18:25,910 --> 01:18:27,745 Daniel! 1391 01:18:36,587 --> 01:18:38,005 We've got to go back. 1392 01:18:38,297 --> 01:18:40,091 He'll never catch up. 1393 01:18:41,175 --> 01:18:42,385 All right. 1394 01:19:01,070 --> 01:19:02,238 Where is he? 1395 01:19:19,338 --> 01:19:22,008 You didn't have to try to win. 1396 01:19:23,426 --> 01:19:26,971 All we had to do was get out of town. 1397 01:19:36,147 --> 01:19:39,484 Good idea. Let's get these off. 1398 01:19:39,776 --> 01:19:41,068 Yes. 1399 01:19:42,487 --> 01:19:45,239 I never did like wearing a number 1400 01:19:45,406 --> 01:19:47,158 when I didn't have to. 1401 01:20:07,470 --> 01:20:11,307 So...what kind of crook are you? 1402 01:20:12,517 --> 01:20:13,643 Burglar? 1403 01:20:15,228 --> 01:20:16,103 Arsonist? 1404 01:20:17,730 --> 01:20:18,815 Embezzler? 1405 01:20:25,154 --> 01:20:26,614 A pickpocket. 1406 01:20:28,825 --> 01:20:30,284 English-- 1407 01:20:31,327 --> 01:20:32,870 language totally lacking 1408 01:20:33,037 --> 01:20:34,747 in imagination or subtlety, 1409 01:20:35,081 --> 01:20:38,084 but yes, I am a pickpocket. 1410 01:20:40,294 --> 01:20:41,587 I'm sorry, Lauren. 1411 01:20:41,921 --> 01:20:43,923 The money to pay for dinner last night? 1412 01:20:45,633 --> 01:20:47,343 I had to get you to Venice. 1413 01:20:47,552 --> 01:20:49,470 How else was I to pay for the food 1414 01:20:49,554 --> 01:20:53,099 and the rooms and the bicycles? 1415 01:20:54,559 --> 01:20:56,561 Oh, Julius. 1416 01:20:58,312 --> 01:20:59,856 It gets worse. 1417 01:21:01,774 --> 01:21:03,484 That day at the races-- 1418 01:21:03,651 --> 01:21:04,485 I don't want to hear. 1419 01:21:04,652 --> 01:21:06,654 Well, I do. Go on. 1420 01:21:07,780 --> 01:21:11,534 The horse you picked for the last race lost. 1421 01:21:12,952 --> 01:21:15,371 Yes, but the horse you picked won. 1422 01:21:16,289 --> 01:21:18,082 Thank you for thinking that, 1423 01:21:18,249 --> 01:21:20,126 but if I could pick horses, 1424 01:21:20,209 --> 01:21:22,169 I wouldn't have to pick pockets. 1425 01:21:22,378 --> 01:21:23,754 You stole all that money. 1426 01:21:24,297 --> 01:21:25,006 Yes. 1427 01:21:25,798 --> 01:21:27,925 20,000 francs? 1428 01:21:30,261 --> 01:21:31,304 A good day. 1429 01:21:31,762 --> 01:21:33,848 Your hunch wasn't better than my system. 1430 01:21:35,641 --> 01:21:36,976 Why did you do it? 1431 01:21:38,352 --> 01:21:40,062 Because I had to get you to Venice 1432 01:21:40,229 --> 01:21:42,690 to see your poor, sick mother. 1433 01:21:44,984 --> 01:21:47,403 Are any of us so blameless? 1434 01:21:50,615 --> 01:21:51,532 What will we do now? 1435 01:21:53,492 --> 01:21:56,078 Venice is out of the question. 1436 01:21:56,871 --> 01:21:58,956 They know we were heading there. 1437 01:21:59,123 --> 01:22:01,417 It will be alive with police. 1438 01:22:05,129 --> 01:22:08,883 Well, at least we got to Verona. 1439 01:22:09,508 --> 01:22:11,344 Almost as good as Venice. 1440 01:22:13,387 --> 01:22:16,140 After all, Verona was good enough 1441 01:22:16,307 --> 01:22:17,850 for Romeo and Juliet. 1442 01:22:19,268 --> 01:22:22,021 True, it didn't turn out so good for them, but... 1443 01:22:25,566 --> 01:22:27,443 I haven't told you something. 1444 01:22:27,902 --> 01:22:28,653 What? 1445 01:22:30,696 --> 01:22:32,073 I have to go back. 1446 01:22:32,907 --> 01:22:35,284 We always knew we'd get caught sooner or later. 1447 01:22:37,161 --> 01:22:40,122 No. I mean back... 1448 01:22:41,082 --> 01:22:42,541 To the united states... 1449 01:22:44,001 --> 01:22:45,127 In two weeks. 1450 01:22:45,962 --> 01:22:46,754 For vacation? 1451 01:22:49,215 --> 01:22:50,132 For good. 1452 01:22:53,678 --> 01:22:56,722 That's why I wanted to go to Venice. 1453 01:22:57,264 --> 01:22:59,433 Not just to run away... 1454 01:23:01,560 --> 01:23:04,689 But so we could kiss under the bridge of sighs 1455 01:23:05,231 --> 01:23:08,943 at sunset when the bells tolled... 1456 01:23:10,611 --> 01:23:12,279 The way the Brownings did... 1457 01:23:14,198 --> 01:23:16,701 And then we could love each other forever. 1458 01:23:18,285 --> 01:23:19,578 Why didn't you tell me? 1459 01:23:20,454 --> 01:23:23,124 'Cause I was afraid you'd think it was dumb, 1460 01:23:23,958 --> 01:23:25,376 and it was. 1461 01:23:27,920 --> 01:23:30,589 It was all a bunch of lies, wasn't it? 1462 01:23:30,756 --> 01:23:32,717 All of it. You never lived 1463 01:23:32,883 --> 01:23:34,969 at the Brownings' villa, did you? 1464 01:23:35,761 --> 01:23:36,721 No. 1465 01:23:37,388 --> 01:23:38,639 And Emilienne, 1466 01:23:38,806 --> 01:23:40,683 she was a lie, too, wasn't she? 1467 01:23:41,559 --> 01:23:42,893 Well, there... 1468 01:23:44,687 --> 01:23:47,064 Was an Emma... 1469 01:23:48,357 --> 01:23:50,401 I loved very much. 1470 01:23:50,693 --> 01:23:54,113 But...she was young and couldn't wait 1471 01:23:54,280 --> 01:23:56,991 for me to finish my term in prison, 1472 01:23:58,159 --> 01:24:01,996 but no. There was no Emilienne. 1473 01:24:02,079 --> 01:24:03,539 She was a fantasy. 1474 01:24:03,664 --> 01:24:04,665 She was a lie! 1475 01:24:07,460 --> 01:24:09,962 She was an attempt 1476 01:24:10,087 --> 01:24:14,508 to bring a little romance into my life. 1477 01:24:15,134 --> 01:24:16,719 That's pretty sad. 1478 01:24:19,305 --> 01:24:23,559 Any sadder than sitting in a darkened theater 1479 01:24:24,643 --> 01:24:26,896 pretending you are Robert Redford 1480 01:24:27,188 --> 01:24:28,773 performing heroic deeds? 1481 01:24:28,981 --> 01:24:30,441 What am I supposed to do? 1482 01:24:30,775 --> 01:24:33,194 Strap on my gun and shoot it out with the bad guys? 1483 01:24:33,235 --> 01:24:36,530 No, but I might take the girl I love to Venice 1484 01:24:36,697 --> 01:24:39,075 and kiss her under the bridge of sighs. 1485 01:24:39,241 --> 01:24:40,618 Why? That legend 1486 01:24:40,785 --> 01:24:43,245 is just another one of your damn lies. 1487 01:24:49,210 --> 01:24:51,670 You could make it true. 1488 01:24:54,632 --> 01:24:56,592 What are legends anyway, but stories 1489 01:24:56,759 --> 01:25:00,262 about ordinary people doing extraordinary things. 1490 01:25:00,971 --> 01:25:04,892 Of course, it takes courage and imagination. 1491 01:25:07,311 --> 01:25:09,146 Not everybody has that. 1492 01:25:15,027 --> 01:25:16,612 I may be an old fraud, 1493 01:25:16,779 --> 01:25:19,907 Daniel, but I do know this. 1494 01:25:20,282 --> 01:25:23,702 Something that two people who are in love 1495 01:25:23,869 --> 01:25:27,540 create together against impossible odds 1496 01:25:28,541 --> 01:25:31,752 can hold them together... 1497 01:25:34,046 --> 01:25:35,631 Forever. 1498 01:25:59,655 --> 01:26:01,407 Where are you going? 1499 01:26:03,534 --> 01:26:04,493 Venice. 1500 01:26:07,121 --> 01:26:08,747 Who else wants to come? 1501 01:26:27,474 --> 01:26:29,852 Police are police... 1502 01:26:30,769 --> 01:26:33,606 In Venice or Verona. 1503 01:26:54,376 --> 01:26:55,669 I hope they don't expect us to do this 1504 01:26:55,836 --> 01:26:57,338 in here with all the criminals. 1505 01:26:57,880 --> 01:26:59,048 Bonjour, Madame King. 1506 01:26:59,215 --> 01:27:00,174 Oh, bonjour. 1507 01:27:00,341 --> 01:27:02,009 Monsieur Marco, Monsieur King. 1508 01:27:02,259 --> 01:27:04,094 This is Mr. Michon, Daniel's father. 1509 01:27:24,281 --> 01:27:25,658 Would you please come in? 1510 01:27:35,584 --> 01:27:37,628 We have just received word that your daughter, 1511 01:27:37,795 --> 01:27:40,256 Daniel, and Julius Santorin were seen in Verona. 1512 01:27:40,381 --> 01:27:41,548 Are they still there? 1513 01:27:41,966 --> 01:27:43,467 We don't think so. 1514 01:27:43,676 --> 01:27:45,511 There was some sort of local athletic event 1515 01:27:45,678 --> 01:27:48,472 and we believe they used it to slip past the local authorities. 1516 01:27:48,639 --> 01:27:50,516 Jesus. You know, I could do a better job of finding these kids 1517 01:27:50,683 --> 01:27:51,642 than you guys are doing. 1518 01:27:51,809 --> 01:27:53,477 You're always free to try, monsieur. 1519 01:27:53,978 --> 01:27:56,689 Perhaps you could win yourself another merit badge. 1520 01:27:57,231 --> 01:27:57,982 Inspector, 1521 01:27:58,148 --> 01:28:00,317 do you have any idea what we're going through? 1522 01:28:00,526 --> 01:28:01,986 The thought of Lauren with that old pervert-- 1523 01:28:02,152 --> 01:28:03,654 He isn't a pervert, Kay. 1524 01:28:03,821 --> 01:28:06,031 Inspector leclerc told us, he has a record as a pickpocket, 1525 01:28:06,198 --> 01:28:08,075 not a kidnapper or molester. 1526 01:28:08,701 --> 01:28:10,411 You want to know what I think? 1527 01:28:10,995 --> 01:28:13,080 I think she ran away with Daniel. 1528 01:28:13,622 --> 01:28:15,249 Ran away? Richard. 1529 01:28:15,416 --> 01:28:16,583 If they ran away, 1530 01:28:16,792 --> 01:28:18,502 why is the old guy with them? 1531 01:28:18,794 --> 01:28:20,087 I don't know. 1532 01:28:20,963 --> 01:28:22,339 Why would she run away, Richard? 1533 01:28:22,506 --> 01:28:24,466 Mr. King, they were spotted again. 1534 01:28:24,633 --> 01:28:27,011 I'm flying to Venice at noon to coordinate things 1535 01:28:27,177 --> 01:28:28,804 at their end. Would you care to go with me? 1536 01:28:28,971 --> 01:28:30,055 Yes, I would. Thank you. 1537 01:28:30,222 --> 01:28:32,641 There's an air France flight at 12:15 departing from Orly. 1538 01:28:32,808 --> 01:28:34,685 I'll meet you there after I take Mrs. King home. 1539 01:28:34,852 --> 01:28:36,312 Richard, I want to come with you. 1540 01:28:36,478 --> 01:28:39,106 Well, someone has to stay here in case she calls. 1541 01:28:39,440 --> 01:28:40,441 Hmm? 1542 01:28:50,117 --> 01:28:51,035 Kay, listen. 1543 01:28:51,327 --> 01:28:52,119 It is a good idea-- 1544 01:28:52,286 --> 01:28:53,829 - George? - Yeah? 1545 01:28:53,996 --> 01:28:55,331 If you don't mind. 1546 01:28:56,165 --> 01:28:57,207 I don't think we're going to need 1547 01:28:57,374 --> 01:28:59,168 to see any more of you from now on. 1548 01:29:00,377 --> 01:29:02,212 I think that's up to Kay, don't you? 1549 01:29:02,379 --> 01:29:04,006 I'd say it's up to Kay and me. 1550 01:29:04,298 --> 01:29:06,091 I've been standing around too long 1551 01:29:06,258 --> 01:29:07,885 watching this go on between you, 1552 01:29:08,052 --> 01:29:10,637 being too civilized to fight for her. 1553 01:29:10,888 --> 01:29:12,848 Maybe if I'd let her know how much I care about her, 1554 01:29:13,015 --> 01:29:14,099 she wouldn't have had to find you. 1555 01:29:14,266 --> 01:29:15,476 Listen, Kay, you don't have to listen to this. 1556 01:29:15,642 --> 01:29:16,602 Oh, yes, she does. 1557 01:29:16,727 --> 01:29:17,644 You're forgetting something. 1558 01:29:17,811 --> 01:29:19,146 I've been in your shoes. 1559 01:29:19,313 --> 01:29:20,397 I'm her third husband. 1560 01:29:20,731 --> 01:29:22,649 I took her away from somebody myself. 1561 01:29:23,108 --> 01:29:24,276 George, you came along 1562 01:29:24,443 --> 01:29:26,653 when Kay needed a little excitement in her life, 1563 01:29:26,862 --> 01:29:28,238 but I don't think it would last between you. 1564 01:29:28,405 --> 01:29:29,948 Because I think all you're really interested in 1565 01:29:30,115 --> 01:29:32,076 is seeing if you can take her away from me. 1566 01:29:32,743 --> 01:29:34,036 Well, you can't. 1567 01:30:07,444 --> 01:30:08,529 Uh, Richard... 1568 01:30:08,695 --> 01:30:10,155 He's been nice enough to offer us a ride, Kay. 1569 01:30:10,322 --> 01:30:11,281 Get in. 1570 01:30:15,202 --> 01:30:16,870 Wait a minute. Don't you think 1571 01:30:17,037 --> 01:30:18,414 you're being just a little high-handed? 1572 01:30:18,580 --> 01:30:20,582 I'm sure you can find your own way home. 1573 01:30:49,778 --> 01:30:51,530 The basilica of San Marco 1574 01:30:51,697 --> 01:30:54,575 was built between 1063 and 1073. 1575 01:30:54,741 --> 01:30:56,493 The five great domes were added 1576 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 during the 13th century, 1577 01:30:58,412 --> 01:31:01,206 and after the sack of Constantinople in 1204 1578 01:31:01,373 --> 01:31:02,499 by the Venetians, 1579 01:31:02,916 --> 01:31:04,585 uh, byzantine artists were brought in 1580 01:31:04,751 --> 01:31:06,128 to transform this basilica 1581 01:31:06,295 --> 01:31:08,755 into the treasure that we are about to see. 1582 01:31:09,089 --> 01:31:10,048 Yes, ma'am? 1583 01:31:10,132 --> 01:31:11,508 How much did it cost? 1584 01:31:12,176 --> 01:31:13,177 Well, that's hard to say, 1585 01:31:13,343 --> 01:31:15,220 but in today's terms, I would say 1586 01:31:15,387 --> 01:31:17,222 several hundred of millions of dollars. 1587 01:31:17,389 --> 01:31:18,307 Boy, for that kind of money, 1588 01:31:18,474 --> 01:31:20,225 you'd think they could afford to get it cleaned. 1589 01:31:20,476 --> 01:31:21,894 Well, I wouldn't know that. 1590 01:31:22,144 --> 01:31:24,563 Uh, will you please follow me now? 1591 01:31:24,730 --> 01:31:25,898 You notice this end is sinking? 1592 01:31:26,064 --> 01:31:28,192 Much more. I wonder why. 1593 01:31:28,358 --> 01:31:30,110 Well, maybe because that end is rising. 1594 01:31:30,277 --> 01:31:31,528 How long are we staying? 1595 01:31:32,070 --> 01:31:36,241 And here is good evidence that Venice continues 1596 01:31:36,408 --> 01:31:38,577 to sink on its own foundation. 1597 01:31:38,827 --> 01:31:42,831 You can see the water marks here from the flood of 1966. 1598 01:31:42,998 --> 01:31:46,210 It flooded the whole floor of the basilica 1599 01:31:46,376 --> 01:31:49,588 and filled the crypt up to the ceiling. 1600 01:31:49,755 --> 01:31:53,091 Now, rough seas and high tides 1601 01:31:53,300 --> 01:31:56,136 remain a present and precient danger 1602 01:31:56,303 --> 01:31:58,430 to the preservation of San Marco 1603 01:31:58,597 --> 01:32:00,390 as well as all the banks. 1604 01:32:00,516 --> 01:32:03,769 Solutions are being sought. Some experts' opinions... 1605 01:32:06,980 --> 01:32:08,982 And now if you wish to follow me, 1606 01:32:09,149 --> 01:32:11,652 we shall begin the visit of the basilica 1607 01:32:11,818 --> 01:32:13,111 from this altar. 1608 01:32:13,278 --> 01:32:15,656 It was dedicated to the Madonna 1609 01:32:15,822 --> 01:32:18,659 and finished in 1617. 1610 01:32:20,369 --> 01:32:21,703 Above the altar, 1611 01:32:21,870 --> 01:32:24,873 you can admire the Madonna of Nicopeia, 1612 01:32:25,040 --> 01:32:28,627 a renowned and highly venerated icon 1613 01:32:28,877 --> 01:32:32,839 which was brought here from Constantinople in 1204. 1614 01:32:35,133 --> 01:32:37,177 There are more than 40 iconographies 1615 01:32:37,344 --> 01:32:38,971 of the virgin in St. Mark's. 1616 01:32:39,137 --> 01:32:40,180 She welcomes you 1617 01:32:40,347 --> 01:32:43,016 when you cross the threshold of St. Peter's 1618 01:32:43,183 --> 01:32:45,185 and the chapels of St. clement. 1619 01:32:47,062 --> 01:32:50,607 And she is repeatedly portrayed in the mosaics... 1620 01:32:53,902 --> 01:32:55,237 My god. 1621 01:32:55,988 --> 01:32:58,532 Do you wish to confess, my daughter? 1622 01:32:59,366 --> 01:33:00,867 B-Bob! 1623 01:33:01,493 --> 01:33:02,286 Bob. 1624 01:33:02,619 --> 01:33:03,745 Bob! 1625 01:33:04,162 --> 01:33:04,955 Bob. 1626 01:33:05,122 --> 01:33:06,331 Bob. Bob. 1627 01:33:06,498 --> 01:33:09,209 Bob. Bob! Bob! 1628 01:33:10,502 --> 01:33:11,712 Quick. Come on. 1629 01:33:12,254 --> 01:33:13,088 I'm so tired. 1630 01:33:13,255 --> 01:33:16,383 You can rest later. Come on, quickly. 1631 01:34:03,388 --> 01:34:04,056 Daniel. 1632 01:34:08,310 --> 01:34:09,936 I can't go any further. 1633 01:34:10,103 --> 01:34:11,313 Yes, you can. Come on. 1634 01:34:11,480 --> 01:34:12,856 Gondola! Hello! 1635 01:34:13,023 --> 01:34:13,982 Gondola. 1636 01:34:14,107 --> 01:34:15,108 Hey, maybe we should-- 1637 01:34:15,275 --> 01:34:16,151 What? 1638 01:34:16,318 --> 01:34:19,488 Take that gondola and head for the bridge of sighs now. 1639 01:34:19,863 --> 01:34:22,240 It's too early. The legend says sunset. 1640 01:34:22,366 --> 01:34:23,909 - What legend? - Our legend! 1641 01:34:24,368 --> 01:34:25,327 It's going to be sunset 1642 01:34:25,494 --> 01:34:27,579 when the bells toll or not at all. 1643 01:34:27,746 --> 01:34:30,082 Now, come on. Julius. 1644 01:34:47,182 --> 01:34:49,685 Wait, wait, wait. 1645 01:34:49,851 --> 01:34:51,186 The police are there. 1646 01:34:55,190 --> 01:34:56,316 We'll go in there. 1647 01:34:59,986 --> 01:35:01,571 No. Not this one. 1648 01:35:01,738 --> 01:35:02,864 Why not? 1649 01:35:03,031 --> 01:35:05,075 I'd rather be captured than sit through that again. 1650 01:35:06,952 --> 01:35:08,578 - That one. - Yes. 1651 01:35:20,966 --> 01:35:22,217 Here. Here. 1652 01:35:22,426 --> 01:35:26,012 Take these and, uh, take the money. 1653 01:35:26,179 --> 01:35:27,305 But what about you? 1654 01:35:28,348 --> 01:35:29,850 I will come back here around 7:00, 1655 01:35:30,016 --> 01:35:31,518 give you plenty of time 1656 01:35:31,643 --> 01:35:33,562 to reach your bridge of sighs by sunset. 1657 01:35:33,770 --> 01:35:35,063 What about you? 1658 01:35:35,313 --> 01:35:38,191 The three of us together are too easy to spot. 1659 01:35:38,316 --> 01:35:39,985 OK. See you later. 1660 01:35:42,362 --> 01:35:43,321 Au revoir. 1661 01:36:11,850 --> 01:36:12,768 Gentlemen, 1662 01:36:13,810 --> 01:36:16,438 I believe you are looking for me. 1663 01:36:17,606 --> 01:36:21,318 I am Julius Edmond Santorin. 1664 01:36:30,702 --> 01:36:32,329 You're going to see him. 1665 01:36:32,746 --> 01:36:33,455 Who? 1666 01:36:33,663 --> 01:36:34,873 Redford. 1667 01:36:45,091 --> 01:36:46,802 Suppose the police come in here. 1668 01:36:47,052 --> 01:36:48,720 Don't worry. I'm watching for them. 1669 01:36:52,766 --> 01:36:53,809 The one with the blue eyes, 1670 01:36:53,975 --> 01:36:55,352 that's Paul Newman, right? 1671 01:36:55,602 --> 01:36:56,978 Very good. 1672 01:37:00,774 --> 01:37:02,108 Now, again. 1673 01:37:03,568 --> 01:37:04,986 What did you do with the children? 1674 01:37:06,446 --> 01:37:10,367 I can't tell you that. Not yet. 1675 01:37:10,742 --> 01:37:12,035 When, then? 1676 01:37:16,164 --> 01:37:19,668 What time is the sunset tonight? 1677 01:37:19,876 --> 01:37:20,752 Sunset? 1678 01:37:21,044 --> 01:37:22,963 Yeah. What time? 1679 01:37:24,172 --> 01:37:26,383 About, uh, 7:30. 1680 01:37:26,550 --> 01:37:27,425 Can you hear the bells 1681 01:37:27,592 --> 01:37:29,010 of the campanile from here? 1682 01:37:29,177 --> 01:37:30,595 Of course. 1683 01:37:32,973 --> 01:37:34,850 Until they toll... 1684 01:37:36,184 --> 01:37:37,477 I won't tell you... 1685 01:37:38,645 --> 01:37:39,813 A thing. 1686 01:37:56,246 --> 01:37:57,956 Wake up, wake up. We're late. 1687 01:37:58,206 --> 01:37:59,624 We'll never make it. 1688 01:37:59,791 --> 01:38:01,501 We'll make it. Don't worry. 1689 01:38:02,961 --> 01:38:03,962 Wait, wait. 1690 01:38:04,129 --> 01:38:05,463 This is the best part. 1691 01:38:16,182 --> 01:38:17,017 Where's Julius? 1692 01:38:17,767 --> 01:38:18,768 I don't know, 1693 01:38:18,977 --> 01:38:20,061 but we can't wait for him. 1694 01:38:20,228 --> 01:38:21,980 We've got to find a gondola. Come on. 1695 01:38:33,199 --> 01:38:34,284 We want a gondola. 1696 01:38:58,433 --> 01:38:59,893 Gondola, gondola. 1697 01:39:06,566 --> 01:39:08,777 Bridge of sighs, and step on it. 1698 01:39:09,110 --> 01:39:10,820 15,000 lira in advance. 1699 01:39:16,701 --> 01:39:17,744 We've only got 12. 1700 01:39:17,911 --> 01:39:19,788 12,000. Take it or leave it. 1701 01:39:19,955 --> 01:39:21,122 No. 15. 1702 01:39:21,289 --> 01:39:22,165 Go to hell. 1703 01:39:22,916 --> 01:39:24,000 You go. You go. 1704 01:39:25,043 --> 01:39:25,752 What are you doing? 1705 01:39:25,919 --> 01:39:27,087 My father's a cab driver. 1706 01:39:27,253 --> 01:39:29,172 I know how to deal with these bastards. 1707 01:39:29,589 --> 01:39:31,967 All right, come on. I take you. 1708 01:39:39,015 --> 01:39:41,309 But I won't sing. 1709 01:39:42,894 --> 01:39:44,562 Thank god for that. 1710 01:40:04,457 --> 01:40:05,166 Avanti. 1711 01:40:08,586 --> 01:40:09,713 Inspector Barloni. 1712 01:40:10,296 --> 01:40:11,589 Inspector Leclerc de la Sureté. 1713 01:40:11,756 --> 01:40:13,216 Nice to meet you. 1714 01:40:18,930 --> 01:40:21,433 This is Mr. King, Lauren's father. 1715 01:40:26,771 --> 01:40:28,023 Monsieur King... 1716 01:40:30,275 --> 01:40:31,651 May I present myself? 1717 01:40:31,776 --> 01:40:33,528 I'm Julius Edmond Santorin. 1718 01:40:35,613 --> 01:40:36,740 Mr. Santorin. 1719 01:40:38,616 --> 01:40:40,285 Your daughter... 1720 01:40:41,411 --> 01:40:44,956 Is a very lovely girl. 1721 01:40:45,999 --> 01:40:46,875 Where is she? 1722 01:40:52,964 --> 01:40:54,758 I'm sorry they hit you. 1723 01:40:59,637 --> 01:41:01,681 I'd like to talk to Mr. Santorin privately, 1724 01:41:01,806 --> 01:41:03,266 if I may? 1725 01:41:12,025 --> 01:41:13,985 I assure you, Monsieur King... 1726 01:41:14,569 --> 01:41:16,237 Your daughter... 1727 01:41:16,404 --> 01:41:17,614 Is safe... 1728 01:41:18,490 --> 01:41:19,949 And well. 1729 01:41:51,147 --> 01:41:52,524 What are you doing? 1730 01:41:52,690 --> 01:41:53,858 There is the bridge. 1731 01:41:54,025 --> 01:41:55,902 You've seen it, now get out. 1732 01:41:56,277 --> 01:41:57,904 You've got to take us under it. 1733 01:41:58,071 --> 01:42:00,156 No. This is as far as I go 1734 01:42:00,323 --> 01:42:01,950 for 12,000 lira. 1735 01:42:02,200 --> 01:42:03,618 Damn it. It's just down there. 1736 01:42:03,785 --> 01:42:05,912 No. 1737 01:42:46,119 --> 01:42:47,537 I don't understand. 1738 01:42:48,621 --> 01:42:50,623 If you assure me that she's safe and well, 1739 01:42:50,790 --> 01:42:52,667 why can't you tell me where she is? 1740 01:42:57,797 --> 01:42:59,174 Where is Lauren? 1741 01:43:01,801 --> 01:43:03,595 At this moment, 1742 01:43:03,761 --> 01:43:05,430 she is in a gondola 1743 01:43:06,389 --> 01:43:09,392 going under the bridge of sighs. 1744 01:43:10,935 --> 01:43:11,978 What for? 1745 01:43:14,397 --> 01:43:15,481 A kiss. 1746 01:44:14,082 --> 01:44:15,375 Michelle, darling, I'll take that. 1747 01:44:15,541 --> 01:44:17,293 You get the large bag upstairs in the bedroom. 1748 01:44:20,880 --> 01:44:22,131 Uh, Michelle! 1749 01:44:22,298 --> 01:44:24,425 Would you get my brown leather bag--gloves? 1750 01:44:24,592 --> 01:44:26,469 Upstairs in the bureau, all right? 1751 01:44:33,101 --> 01:44:34,310 Oh, my god! 1752 01:44:34,602 --> 01:44:35,603 Get in the car, Kay. 1753 01:44:35,770 --> 01:44:36,771 But you see who's there? 1754 01:44:36,938 --> 01:44:38,856 Get in the car. 1755 01:44:43,861 --> 01:44:44,779 Go ahead. 1756 01:44:45,029 --> 01:44:45,738 Thanks. 1757 01:44:55,290 --> 01:44:56,582 Nice car. 1758 01:44:58,293 --> 01:45:00,003 We have a lot of luggage. 1759 01:45:00,295 --> 01:45:02,588 The furniture's going to be sent on later. 1760 01:45:03,548 --> 01:45:05,091 This is my address in Houston. 1761 01:45:05,591 --> 01:45:06,884 I'll write every day. 1762 01:45:07,719 --> 01:45:09,429 Well, probably not every day. 1763 01:45:10,221 --> 01:45:12,098 I don't want you getting sick of me. 1764 01:45:15,518 --> 01:45:16,269 It may be a while 1765 01:45:16,436 --> 01:45:18,354 before we see each other again. 1766 01:45:19,397 --> 01:45:20,315 I know. 1767 01:45:22,066 --> 01:45:24,152 By then, we'll be like everybody else. 1768 01:45:24,944 --> 01:45:26,279 We'll lose our lead. 1769 01:45:27,488 --> 01:45:30,283 I'll come to Paris with a bunch of college friends. 1770 01:45:30,450 --> 01:45:33,828 No. I don't want you to be like everybody else. 1771 01:45:33,995 --> 01:45:35,580 I don't want to be like everybody else. 1772 01:45:36,080 --> 01:45:38,916 We're not now, and I hope we never will be. 1773 01:45:39,959 --> 01:45:41,377 We are different... 1774 01:45:41,961 --> 01:45:43,338 And I'm glad. 1775 01:45:45,256 --> 01:45:45,923 Lauren. 1776 01:45:49,802 --> 01:45:51,304 We will be exceptionally gifted 1777 01:45:51,471 --> 01:45:53,222 and remain true to each other. 1778 01:45:54,932 --> 01:45:56,392 We'll remember every detail, 1779 01:45:56,559 --> 01:45:59,062 everything that's happened since we met... 1780 01:45:59,604 --> 01:46:00,355 OK? 1781 01:46:04,442 --> 01:46:05,526 Call me bogie. 1782 01:46:08,404 --> 01:46:09,655 I forgot what I said. 1783 01:46:10,281 --> 01:46:11,449 You said, "why?" 1784 01:46:12,200 --> 01:46:13,618 And I said... 1785 01:46:16,704 --> 01:46:18,831 Because they belong together. 112743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.