All language subtitles for A.Clockwork.Orange.1971.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,857 --> 00:01:42,620 There was me. 2 00:01:43,026 --> 00:01:45,756 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:46,029 --> 00:01:49,658 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:50,066 --> 00:01:53,627 And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks... 5 00:01:53,870 --> 00:01:56,134 ... what to do with the evening. 6 00:01:57,841 --> 00:02:00,935 The Korova Milk Bar sold milk plus. 7 00:02:01,177 --> 00:02:04,840 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 8 00:02:05,048 --> 00:02:07,039 ... which is what we were drinking. 9 00:02:07,584 --> 00:02:08,983 This would sharpen you up... 10 00:02:09,185 --> 00:02:13,178 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 11 00:02:17,493 --> 00:02:20,985 In Dublin's fair city 12 00:02:21,698 --> 00:02:25,794 Where the girls are so pretty 13 00:02:26,903 --> 00:02:29,963 I first set my eyes 14 00:02:31,007 --> 00:02:34,602 On sweet Molly Malone 15 00:02:35,712 --> 00:02:40,411 As she wheeled her wheelbarrow 16 00:02:40,683 --> 00:02:45,017 Through streets broad and narrow 17 00:02:45,321 --> 00:02:49,724 Crying, "Cockles and mussels ..." 18 00:02:50,727 --> 00:02:52,820 One thing I could never stand ... 19 00:02:53,029 --> 00:02:55,429 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 20 00:02:55,698 --> 00:02:58,326 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 21 00:02:58,635 --> 00:03:00,933 ...and going "blerp blerp" in between... 22 00:03:01,137 --> 00:03:05,437 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 23 00:03:05,708 --> 00:03:09,337 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 24 00:03:09,545 --> 00:03:12,708 But more especially when he was real old, like this one was. 25 00:03:20,356 --> 00:03:24,349 Can you spare some cutter, me brothers? 26 00:03:27,563 --> 00:03:32,626 Go on! Do me in, you bastard cowards! I don't want to live anyway. 27 00:03:32,936 --> 00:03:35,734 Not in a stinking world like this. 28 00:03:38,474 --> 00:03:41,637 And what's so stinking about it? 29 00:03:41,878 --> 00:03:46,144 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 30 00:03:46,382 --> 00:03:49,476 It stinks because it lets the young get onto the old... 31 00:03:49,752 --> 00:03:51,777 ...like you done! 32 00:03:52,088 --> 00:03:56,889 It's no world for an old man any longer. 33 00:03:57,460 --> 00:04:00,896 What kind of a world is it at all? 34 00:04:01,097 --> 00:04:02,997 Men on the moon. 35 00:04:03,299 --> 00:04:05,790 Men spinning around the earth. 36 00:04:06,002 --> 00:04:09,062 And there's not no attention paid... 37 00:04:09,272 --> 00:04:12,799 ...to earthly law and order no more. 38 00:04:13,176 --> 00:04:15,770 Oh, dear land 39 00:04:16,179 --> 00:04:18,477 I fought for thee 40 00:04:53,750 --> 00:04:57,516 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 41 00:04:57,754 --> 00:04:59,813 ...and his four droogs. 42 00:05:00,156 --> 00:05:02,556 They were about to perform a little of the old... 43 00:05:02,859 --> 00:05:06,761 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 44 00:05:56,913 --> 00:05:59,780 Well, if it isn't fat, stinking... 45 00:06:00,083 --> 00:06:04,315 ... billy goat Billy-boy in poison. 46 00:06:05,188 --> 00:06:06,780 How are thou... 47 00:06:07,090 --> 00:06:10,890 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 48 00:06:12,595 --> 00:06:15,189 Come and get one in the yarbles... 49 00:06:15,431 --> 00:06:17,296 ...if you have any yarbles... 50 00:06:17,533 --> 00:06:20,525 ...you eunuch jelly, thou. 51 00:06:24,040 --> 00:06:25,701 Let's get them, boys! 52 00:07:23,799 --> 00:07:25,164 The police! 53 00:07:25,801 --> 00:07:27,393 Come on. Let's go! 54 00:07:48,324 --> 00:07:52,920 The Durango 95 purred away real horrorshow. 55 00:07:53,196 --> 00:07:57,394 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:07:57,633 --> 00:08:00,830 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:01,037 --> 00:08:03,631 ... with real country dark. 58 00:08:40,476 --> 00:08:43,673 We fillied around with other travelers of the night... 59 00:08:43,879 --> 00:08:46,279 ...playing Hogs of the Road. 60 00:08:46,482 --> 00:08:48,473 Then we headed west. 61 00:08:48,751 --> 00:08:52,448 What we were after now was the old surprise visit. 62 00:08:52,688 --> 00:08:53,882 That was a real kick... 63 00:08:54,190 --> 00:08:58,593 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 64 00:09:47,043 --> 00:09:49,034 Who on earth could that be? 65 00:09:58,154 --> 00:09:59,746 I'll go and see. 66 00:10:10,533 --> 00:10:12,160 Yes, who is it? 67 00:10:12,435 --> 00:10:16,428 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 68 00:10:17,473 --> 00:10:21,773 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone for an ambulance? 69 00:10:22,044 --> 00:10:25,343 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 70 00:10:25,481 --> 00:10:28,177 But, missus, it's a matter of life and death! 71 00:10:28,484 --> 00:10:29,781 Who is it, dear? 72 00:10:29,985 --> 00:10:32,579 A young man. He says there's been an accident. 73 00:10:32,788 --> 00:10:35,484 He wants to use the telephone. 74 00:10:36,492 --> 00:10:38,960 Well, I suppose you better let him in. 75 00:10:39,995 --> 00:10:41,860 Wait a minute, will you? 76 00:10:43,999 --> 00:10:47,298 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 77 00:10:59,382 --> 00:11:01,213 What do you want from me? 78 00:11:04,987 --> 00:11:07,820 Pete, check the rest of the house. Dim ... 79 00:11:12,628 --> 00:11:14,892 I'm singing in the rain 80 00:11:15,931 --> 00:11:17,831 Just singing in the rain 81 00:11:18,701 --> 00:11:20,532 What a glorious feeling 82 00:11:21,404 --> 00:11:22,894 I'm happy again 83 00:11:24,240 --> 00:11:26,105 I'm laughing at clouds 84 00:11:27,243 --> 00:11:28,608 So dark up above 85 00:11:30,045 --> 00:11:31,603 The sun's in my heart 86 00:11:33,048 --> 00:11:34,845 And I'm ready for love 87 00:11:36,519 --> 00:11:38,749 Let the stormy clouds chase 88 00:11:39,622 --> 00:11:41,556 Everyone from the place 89 00:11:43,926 --> 00:11:45,223 Come on with the rain 90 00:11:46,162 --> 00:11:48,255 I've a smile on my face 91 00:11:49,265 --> 00:11:51,358 I'll walk down the lane 92 00:11:52,368 --> 00:11:54,268 With a happy refrain 93 00:11:55,438 --> 00:11:57,269 And I'm singing 94 00:11:57,940 --> 00:11:59,373 Just singing... 95 00:12:01,544 --> 00:12:02,670 ...in the rain 96 00:12:10,240 --> 00:12:14,440 I'm singing in the rain 97 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Just singing in the rain 98 00:12:18,940 --> 00:12:22,840 What a glorious feeling 99 00:12:22,904 --> 00:12:26,194 I'm happy again 100 00:12:26,240 --> 00:12:30,305 I'm laughing at clouds 101 00:12:30,310 --> 00:12:33,608 So dark up above 102 00:12:33,645 --> 00:12:37,603 The sun's in my heart 103 00:12:37,648 --> 00:12:40,845 And I'm ready for love 104 00:12:41,519 --> 00:12:45,540 Let the stormy clouds chase 105 00:12:45,722 --> 00:12:49,356 Everyone from the place 106 00:12:49,426 --> 00:12:52,223 Come on with the rain 107 00:12:52,262 --> 00:12:55,855 I've a smile on my face 108 00:12:55,865 --> 00:12:59,158 I'll walk down the lane 109 00:12:59,368 --> 00:13:03,268 With a happy refrain 110 00:13:03,438 --> 00:13:05,669 And I'm singing 111 00:13:05,740 --> 00:13:07,373 Just singing... 112 00:13:07,380 --> 00:13:09,512 ...in the rain 113 00:13:09,512 --> 00:13:10,945 Viddy well, little brother. 114 00:13:11,146 --> 00:13:12,841 Viddy well. 115 00:13:33,168 --> 00:13:37,036 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 116 00:13:37,339 --> 00:13:41,867 ...it having been an evening of some small energy expenditure, oh my brothers. 117 00:13:42,144 --> 00:13:47,081 So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap. 118 00:13:53,389 --> 00:13:54,879 Hello, Lucy. 119 00:13:55,991 --> 00:13:57,686 Had a busy night? 120 00:13:59,395 --> 00:14:01,795 We've been working hard too. 121 00:14:04,199 --> 00:14:06,064 Pardon me, Luce. 122 00:14:13,709 --> 00:14:17,201 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 123 00:14:17,513 --> 00:14:19,708 ...laughing and govoreeting. 124 00:14:20,015 --> 00:14:25,112 The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit. 125 00:14:26,021 --> 00:14:29,320 Then the disk on the stereo twanged off and out. 126 00:14:29,592 --> 00:14:32,891 And in the short silence before the next one came on... 127 00:14:33,128 --> 00:14:36,291 ...she suddenly came with a burst of singing. 128 00:14:40,135 --> 00:14:42,433 And it was like, for a moment, O my brothers... 129 00:14:42,738 --> 00:14:46,037 ...some great bird had flown into the milk bar. 130 00:14:46,241 --> 00:14:49,438 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 131 00:14:49,745 --> 00:14:51,610 ...standing endwise. 132 00:14:52,047 --> 00:14:56,108 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 133 00:14:56,352 --> 00:14:57,944 ...and then down again. 134 00:14:58,220 --> 00:15:00,916 Because I knew what she sang. 135 00:15:01,156 --> 00:15:04,557 It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van. 136 00:15:13,369 --> 00:15:15,462 What did you do that for? 137 00:15:15,771 --> 00:15:17,762 For being a bastard with no manners. 138 00:15:18,140 --> 00:15:22,941 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise, O my brother. 139 00:15:25,180 --> 00:15:27,978 I don't like you should do what you done. 140 00:15:28,450 --> 00:15:31,851 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 141 00:15:35,290 --> 00:15:36,689 Watch that. 142 00:15:37,660 --> 00:15:42,791 Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish. 143 00:15:44,767 --> 00:15:45,995 Yarbles! 144 00:15:46,301 --> 00:15:48,997 Great, bouncy yarblockos to you! 145 00:15:49,471 --> 00:15:53,100 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 146 00:15:53,409 --> 00:15:56,003 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 147 00:15:56,512 --> 00:15:59,379 It stands to reason, I won't have it. 148 00:16:04,119 --> 00:16:07,520 A nozh scrap anytime you say. 149 00:16:22,404 --> 00:16:24,133 Doobidoob. 150 00:16:26,341 --> 00:16:28,332 A bit tired maybe. 151 00:16:30,412 --> 00:16:32,312 Best not to say more. 152 00:16:33,649 --> 00:16:36,140 Bedways is rightways now. 153 00:16:36,652 --> 00:16:39,746 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 154 00:16:40,055 --> 00:16:41,522 Right, right? 155 00:16:41,555 --> 00:16:44,540 -Right, right. -Right, right. 156 00:16:53,736 --> 00:16:56,432 Where I lived was with my dada and mum... 157 00:16:56,739 --> 00:17:01,073 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 158 00:18:26,962 --> 00:18:28,930 It had been a wonderful evening. 159 00:18:29,164 --> 00:18:32,656 And what I needed now to give it the perfect ending... 160 00:18:32,968 --> 00:18:35,869 ... was a bit of the old Ludwig van. 161 00:19:25,988 --> 00:19:27,319 Oh, bliss! 162 00:19:27,890 --> 00:19:29,983 Bliss and heaven! 163 00:19:30,525 --> 00:19:35,087 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 164 00:19:35,931 --> 00:19:39,924 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 165 00:19:40,135 --> 00:19:43,593 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 166 00:19:43,906 --> 00:19:46,636 ...gravity all nonsense now. 167 00:19:47,209 --> 00:19:48,608 As I slooshied... 168 00:19:48,911 --> 00:19:51,903 ...I knew such lovely pictures. 169 00:20:11,366 --> 00:20:12,924 Alex. Alex! 170 00:20:15,434 --> 00:20:20,426 Alex. Alex! 171 00:20:20,075 --> 00:20:21,565 What do you want? 172 00:20:21,777 --> 00:20:23,369 It's past eight, Alex. 173 00:20:23,645 --> 00:20:26,671 You don't want to be late for school, son. 174 00:20:28,150 --> 00:20:30,778 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 175 00:20:31,086 --> 00:20:33,577 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 176 00:20:33,789 --> 00:20:36,587 And then I'll be as right as dodgers for this after. 177 00:20:37,559 --> 00:20:40,585 But you've not been to school all week, son. 178 00:20:40,896 --> 00:20:42,056 Got to rest, Mum. 179 00:20:42,597 --> 00:20:44,394 Got to get fit. 180 00:20:44,800 --> 00:20:48,292 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 181 00:20:48,603 --> 00:20:53,768 I'll put your breakfast in the oven. I've got to be off meself now. 182 00:20:54,810 --> 00:20:59,008 All right, Mum. Have a nice day at the factory. 183 00:21:03,318 --> 00:21:06,481 He's not feeling too good again this morning, Dad. 184 00:21:06,688 --> 00:21:08,588 Yes. Yes, I heard. 185 00:21:09,024 --> 00:21:10,514 You know what time he got in? 186 00:21:10,792 --> 00:21:13,784 No, I don't. I'd taken me sleepers. 187 00:21:16,431 --> 00:21:17,921 I wonder... 188 00:21:18,333 --> 00:21:22,326 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 189 00:21:24,539 --> 00:21:25,938 Like he says... 190 00:21:26,208 --> 00:21:28,540 ...it's mostly odd things he does. 191 00:21:28,810 --> 00:21:29,936 Helping-like... 192 00:21:30,212 --> 00:21:32,840 ... here and there, as it might be. 193 00:22:14,489 --> 00:22:16,480 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 194 00:22:16,758 --> 00:22:18,692 Funny surprise, seeing you here. 195 00:22:18,894 --> 00:22:22,853 Alex-boy! Awake at last, yes? 196 00:22:23,498 --> 00:22:26,490 I met your mother on the way to work, yes? 197 00:22:26,768 --> 00:22:28,759 She gave me the key. 198 00:22:31,573 --> 00:22:33,803 She said something about a pain somewhere. 199 00:22:34,076 --> 00:22:37,011 Hence, not at school, yes? 200 00:22:37,312 --> 00:22:40,509 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 201 00:22:40,715 --> 00:22:42,876 It should be clear by this afterlunch. 202 00:22:43,718 --> 00:22:46,312 Or certainly by this evening, yes. 203 00:22:46,621 --> 00:22:49,886 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 204 00:22:50,092 --> 00:22:53,584 -Cup of the old chai, sir? -No time, no time. 205 00:22:53,895 --> 00:22:55,419 Sit, sit, sit! 206 00:22:57,032 --> 00:22:59,796 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 207 00:23:00,535 --> 00:23:01,695 Anything wrong, sir? 208 00:23:01,937 --> 00:23:05,737 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 209 00:23:06,041 --> 00:23:08,441 Have you been doing something you shouldn't? 210 00:23:08,643 --> 00:23:09,940 Just a manner of speech. 211 00:23:10,212 --> 00:23:13,238 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 212 00:23:13,448 --> 00:23:16,747 ... post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 213 00:23:17,018 --> 00:23:20,545 Because next time it's not going to be the corrective school. 214 00:23:20,755 --> 00:23:25,124 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 215 00:23:25,327 --> 00:23:27,158 If you've no respect for yourself... 216 00:23:27,362 --> 00:23:30,456 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 217 00:23:30,732 --> 00:23:34,759 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 218 00:23:35,070 --> 00:23:38,267 A confession of failure for every one of you... 219 00:23:38,573 --> 00:23:41,440 ...who ends up in the stripy hole. 220 00:23:41,676 --> 00:23:43,473 I've been doing nothing I shouldn't. 221 00:23:43,778 --> 00:23:46,372 The millicents have nothing on me, brother. 222 00:23:46,648 --> 00:23:47,979 Sir, I mean. 223 00:23:48,250 --> 00:23:50,741 Cut out this clever talk about millicents. 224 00:23:50,986 --> 00:23:53,250 Just because the police haven't picked you up... 225 00:23:53,455 --> 00:23:56,652 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 226 00:23:56,892 --> 00:24:01,989 There was a bit of nastiness last night. Some very extreme nastiness, yes? 227 00:24:02,297 --> 00:24:06,495 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 228 00:24:06,768 --> 00:24:08,099 Your name was mentioned. 229 00:24:08,370 --> 00:24:10,600 The words got to me by the usual channels. 230 00:24:10,805 --> 00:24:13,672 Certain friends of yours were named also. 231 00:24:13,975 --> 00:24:17,172 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 232 00:24:17,412 --> 00:24:18,970 I'm warning you, little Alex... 233 00:24:19,281 --> 00:24:21,511 ... being a good friend to you as always... 234 00:24:21,716 --> 00:24:24,514 ...the one man in this sore and sick community... 235 00:24:24,719 --> 00:24:27,415 ...who wants to save you from yourself! 236 00:24:46,841 --> 00:24:48,536 What gets into you all? 237 00:24:48,810 --> 00:24:52,041 We've been studying the problem for damn well near a century. 238 00:24:52,347 --> 00:24:54,440 But we get no farther with our studies. 239 00:24:54,749 --> 00:24:57,217 You got a good home here. Good, loving parents. 240 00:24:57,452 --> 00:24:59,545 You've got not too bad of a brain. 241 00:24:59,854 --> 00:25:03,017 Is it some devil that crawls inside of you? 242 00:25:03,325 --> 00:25:05,156 Nobody's got anything on me. 243 00:25:05,360 --> 00:25:08,158 I been out of the millicents' rookers for a long time. 244 00:25:08,363 --> 00:25:12,857 That's just what worries me. A bit too long to be safe. 245 00:25:13,168 --> 00:25:14,965 You're about due, by my reckoning. 246 00:25:15,237 --> 00:25:16,568 That's why I'm warning you... 247 00:25:16,838 --> 00:25:20,274 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 248 00:25:20,575 --> 00:25:21,872 Do I make myself clear? 249 00:25:22,077 --> 00:25:23,544 As an unmuddied lake, sir. 250 00:25:23,778 --> 00:25:27,179 As clear as an azure sky of deepest summer. 251 00:25:27,382 --> 00:25:29,680 You can rely on me, sir. 252 00:26:35,850 --> 00:26:37,442 Excuse me, brother. 253 00:26:37,652 --> 00:26:41,315 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 254 00:26:42,657 --> 00:26:44,022 Just a minute. 255 00:27:10,352 --> 00:27:11,944 Pardon me, ladies. 256 00:27:20,495 --> 00:27:23,157 Enjoying that, are you, my darling? 257 00:27:25,700 --> 00:27:29,067 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 258 00:27:33,475 --> 00:27:36,308 What's happened to yours, my little sister? 259 00:27:38,513 --> 00:27:39,980 Who you getting, bratty? 260 00:27:40,215 --> 00:27:42,308 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 261 00:27:42,584 --> 00:27:44,484 The Heaven 17? 262 00:27:48,823 --> 00:27:52,589 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 263 00:27:52,894 --> 00:27:57,126 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 264 00:27:57,399 --> 00:27:59,526 Come with Uncle and hear all proper. 265 00:27:59,734 --> 00:28:02,828 Hear angel trumpets and devil trombones. 266 00:28:03,037 --> 00:28:05,096 You are invited. 267 00:29:27,489 --> 00:29:28,421 Hi, hi, hi, there. 268 00:29:28,690 --> 00:29:29,679 Well, hello. 269 00:29:29,924 --> 00:29:32,586 He are here! He have arrived! 270 00:29:32,827 --> 00:29:34,419 Hooray! 271 00:29:35,096 --> 00:29:37,826 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 272 00:29:39,601 --> 00:29:44,300 To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? 273 00:29:49,644 --> 00:29:51,339 We got worried. 274 00:29:54,215 --> 00:29:59,118 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko... 275 00:29:59,821 --> 00:30:01,846 ...and you had not turned up. 276 00:30:02,357 --> 00:30:04,552 And we thought you might have been, like... 277 00:30:04,759 --> 00:30:07,125 ...offended by something or other. 278 00:30:07,362 --> 00:30:09,762 So around we come to your abode. 279 00:30:15,169 --> 00:30:17,364 Appy polly loggies. 280 00:30:17,672 --> 00:30:20,766 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 281 00:30:21,075 --> 00:30:23,873 I was not awakened when I gave orders for wakening. 282 00:30:24,145 --> 00:30:26,545 Sorry about the pain. 283 00:30:27,248 --> 00:30:29,739 Using the gulliver too much-like, maybe. 284 00:30:32,987 --> 00:30:36,445 Giving orders and discipline and such, perhaps. 285 00:30:36,891 --> 00:30:39,189 You sure the pain is gone? 286 00:30:39,694 --> 00:30:42,754 You sure you'd not be happier back in bed? 287 00:31:04,218 --> 00:31:08,518 Let's get things nice and sparkling clear. 288 00:31:11,926 --> 00:31:14,417 This sarcasm, if I may call it such... 289 00:31:14,629 --> 00:31:17,393 ...does not become you, my little brothers. 290 00:31:17,932 --> 00:31:22,335 As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on. 291 00:31:24,238 --> 00:31:25,432 Now then, Dim. 292 00:31:25,740 --> 00:31:29,836 What does that great big horsey gape of a grin portend? 293 00:31:31,846 --> 00:31:35,612 All right, no more picking on Dim, brother. 294 00:31:35,850 --> 00:31:38,318 That's part of the new way. 295 00:31:46,060 --> 00:31:49,962 New way? What's this about a new way? 296 00:31:51,265 --> 00:31:56,168 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 297 00:31:57,639 --> 00:32:00,472 If you must have it, have it, then. 298 00:32:01,275 --> 00:32:03,937 We go around shop crasting and the like... 299 00:32:04,178 --> 00:32:07,773 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 300 00:32:08,082 --> 00:32:10,380 And Will the English in the Muscleman coffee mesto... 301 00:32:10,652 --> 00:32:14,247 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 302 00:32:14,489 --> 00:32:16,389 The shiny stuff. The ice! 303 00:32:16,658 --> 00:32:20,685 The big, big money's available, is what Will the English says. 304 00:32:22,764 --> 00:32:25,995 And what will you do with the big, big, big money? 305 00:32:26,300 --> 00:32:28,200 Have you not everything you need? 306 00:32:28,503 --> 00:32:31,370 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 307 00:32:31,673 --> 00:32:34,699 If you need pretty polly, you take it. 308 00:32:34,909 --> 00:32:39,505 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 309 00:32:40,381 --> 00:32:42,906 Tonight we pull a man-size crast. 310 00:32:44,819 --> 00:32:47,219 Good! Real horrorshow! 311 00:32:47,422 --> 00:32:49,822 Initiative comes to thems that wait. 312 00:32:50,491 --> 00:32:53,483 I've taught you much, my little droogies. 313 00:32:54,896 --> 00:32:58,297 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 314 00:33:01,636 --> 00:33:04,833 The old moloko plus first. Would you not say? 315 00:33:05,039 --> 00:33:08,839 -Something to sharpen us up. -Some moloko plus. 316 00:33:10,411 --> 00:33:15,246 You got to go there first. We got a start on you. Moloko Plus! 317 00:33:23,157 --> 00:33:25,557 As we walked along the flatblock marina... 318 00:33:25,860 --> 00:33:30,058 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 319 00:33:30,364 --> 00:33:32,855 So now it was to be Georgie the General... 320 00:33:33,167 --> 00:33:35,567 ...saying what we should do and what not to do. 321 00:33:35,870 --> 00:33:39,772 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 322 00:33:40,041 --> 00:33:43,670 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 323 00:33:43,945 --> 00:33:49,076 ...and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends. 324 00:33:49,584 --> 00:33:53,384 For now it was lovely music that came to my aid. 325 00:33:53,688 --> 00:33:56,748 There was a window open with a stereo on... 326 00:33:56,991 --> 00:34:00,256 ...and I viddied right at once what to do. 327 00:35:05,860 --> 00:35:09,421 I had not cut into any of Dim's main cables. 328 00:35:09,664 --> 00:35:11,962 And so with the help of a clean tashtook... 329 00:35:12,166 --> 00:35:14,532 ... the red, red kroovy soon stopped. 330 00:35:14,836 --> 00:35:18,465 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 331 00:35:18,673 --> 00:35:21,437 ... down in the snug of the Duke of New York. 332 00:35:22,276 --> 00:35:25,837 Now they knew who was master and leader. 333 00:35:26,347 --> 00:35:28,281 Sheep, thought I. 334 00:35:28,549 --> 00:35:30,676 But a real leader knows always when, like... 335 00:35:30,985 --> 00:35:34,182 ... to give and show generous to his unders. 336 00:35:36,791 --> 00:35:38,986 Well! Now we're back to where we were. 337 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 Yes? 338 00:35:41,462 --> 00:35:43,692 Just like before, and all forgotten? 339 00:35:43,998 --> 00:35:45,590 Right, right, right? 340 00:35:47,401 --> 00:35:48,493 Right. 341 00:35:51,405 --> 00:35:52,497 Right. 342 00:35:56,010 --> 00:35:56,999 Right. 343 00:35:59,981 --> 00:36:02,108 Well, Georgie-boy... 344 00:36:02,483 --> 00:36:06,317 ...this idea of yours for tonight. Tell us all about it, then. 345 00:36:08,022 --> 00:36:09,080 Not tonight. 346 00:36:09,390 --> 00:36:11,017 Not this nochy. 347 00:36:11,692 --> 00:36:14,217 Come, come, come, Georgie-boy. 348 00:36:14,829 --> 00:36:18,094 You're a big, strong chelloveck, like us all. 349 00:36:18,332 --> 00:36:21,631 We're not little children, are we, Georgie-boy? 350 00:36:22,336 --> 00:36:25,999 What, then, didst thou in thy mind have? 351 00:36:32,847 --> 00:36:34,712 It's this health farm. 352 00:36:35,850 --> 00:36:37,841 A bit out of the town. 353 00:36:38,853 --> 00:36:40,343 Isolated. 354 00:36:41,422 --> 00:36:46,052 It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats. 355 00:36:46,661 --> 00:36:51,155 The place is shut down for a week and she's completely on her own. 356 00:36:52,533 --> 00:36:56,230 It's full up with, like, gold and silver... 357 00:36:56,470 --> 00:36:58,461 ...and, like, jewels. 358 00:36:59,941 --> 00:37:03,775 Tell me more, Georgie-boy. Tell me more. 359 00:37:09,483 --> 00:37:10,882 Oh, shit! 360 00:37:29,670 --> 00:37:30,500 Who's there? 361 00:37:31,105 --> 00:37:33,096 Excuse me, can you please help? 362 00:37:33,307 --> 00:37:34,899 There's been a terrible accident! 363 00:37:35,109 --> 00:37:38,078 Can I please use your telephone for an ambulance? 364 00:37:39,113 --> 00:37:41,081 I'm frightfully sorry. 365 00:37:41,983 --> 00:37:45,510 There's a telephone in the public house a mile down the road. 366 00:37:45,786 --> 00:37:47,617 I suggest you use that. 367 00:37:47,822 --> 00:37:49,813 But missus, this is an emergency! 368 00:37:50,124 --> 00:37:51,921 It's a matter of life and death! 369 00:37:52,126 --> 00:37:55,926 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 370 00:37:56,931 --> 00:38:01,925 I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark. 371 00:38:04,305 --> 00:38:06,102 Very well, madam. 372 00:38:06,440 --> 00:38:08,635 You can't be blamed for being suspicious... 373 00:38:08,943 --> 00:38:12,709 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 374 00:38:13,014 --> 00:38:15,539 I'll try and get help at the pub, then. 375 00:38:15,750 --> 00:38:18,218 I'm sorry if I disturbed you. 376 00:38:18,452 --> 00:38:21,546 Thank you very much. Good night. 377 00:38:58,192 --> 00:38:59,591 Dim, bend down. 378 00:39:01,896 --> 00:39:04,865 I'll get in that window and open the front door. 379 00:39:33,427 --> 00:39:35,224 Hello, Radlett Police Station? 380 00:39:35,529 --> 00:39:39,431 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 381 00:39:41,435 --> 00:39:45,428 I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 382 00:39:45,639 --> 00:39:48,540 It's probably nothing at all, but you never know. 383 00:39:49,443 --> 00:39:52,742 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 384 00:39:53,047 --> 00:39:55,242 He said there's been some kind of accident. 385 00:39:55,549 --> 00:39:57,949 The thing that caught my attention was what he said. 386 00:39:58,252 --> 00:40:02,120 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 387 00:40:02,356 --> 00:40:06,554 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted last night. 388 00:40:07,862 --> 00:40:09,921 Just a few minutes ago. 389 00:40:12,233 --> 00:40:13,962 If you think that's necessary. 390 00:40:14,268 --> 00:40:16,930 But I'm quite sure he's gone away now. 391 00:40:18,572 --> 00:40:20,267 All right, fine. 392 00:40:21,242 --> 00:40:23,335 Thank you very much. 393 00:40:27,882 --> 00:40:29,474 Hi, hi, hi, there. 394 00:40:29,783 --> 00:40:31,148 At last we meet. 395 00:40:31,352 --> 00:40:35,982 Our brief govorett through the letter-hole was not, shall we say, satisfactory. 396 00:40:37,291 --> 00:40:38,588 Who are you? 397 00:40:39,793 --> 00:40:41,784 How the hell did you get in here? 398 00:40:43,764 --> 00:40:46,995 What the bloody hell do you think you're doing? 399 00:40:51,105 --> 00:40:52,868 Naughty, naughty, naughty! 400 00:40:53,174 --> 00:40:55,699 You filthy old soomaka. 401 00:40:55,976 --> 00:40:59,503 Now listen here, you little bastard! 402 00:40:59,813 --> 00:41:03,271 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 403 00:41:06,487 --> 00:41:07,977 Leave that alone! Don't touch it! 404 00:41:08,222 --> 00:41:10,622 It's a very important work of art. 405 00:41:21,435 --> 00:41:23,903 What the bloody hell do you want? 406 00:41:25,239 --> 00:41:28,140 To be perfectly honest, madam... 407 00:41:28,442 --> 00:41:31,741 ... I'm taking part in an international students'contest... 408 00:41:31,946 --> 00:41:35,746 ...to see who can get the most points for selling magazines. 409 00:41:35,950 --> 00:41:38,043 Cut the shit, sonny... 410 00:41:38,352 --> 00:41:42,914 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 411 00:41:43,257 --> 00:41:46,351 I told you to leave that alone! Now get out of here... 412 00:41:46,527 --> 00:41:48,427 ... before I throw you out! 413 00:41:48,862 --> 00:41:51,729 Wretched, slummy bedbug! 414 00:41:52,333 --> 00:41:55,962 I'll teach you to break into real people's houses. 415 00:41:57,238 --> 00:41:58,170 Fucking... 416 00:41:58,372 --> 00:41:59,361 ...little... 417 00:41:59,974 --> 00:42:01,464 ... bastard! 418 00:43:11,145 --> 00:43:14,114 -Let's go. The police are coming! -One minoota, droogie. 419 00:43:20,821 --> 00:43:23,619 You bastards! I'm blind! 420 00:43:23,857 --> 00:43:27,918 I'm blind, you bastards! I can't see! 421 00:43:41,775 --> 00:43:44,972 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 422 00:43:45,179 --> 00:43:49,479 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 423 00:43:49,850 --> 00:43:52,444 I know the law, you bastards. 424 00:44:00,294 --> 00:44:01,955 Righty-right, Tom. 425 00:44:03,464 --> 00:44:07,298 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 426 00:44:07,601 --> 00:44:10,195 But that knowing the law isn't everything. 427 00:44:25,085 --> 00:44:27,815 Nasty cut you've got there, little Alex. 428 00:44:28,822 --> 00:44:30,722 Shame, isn't it? 429 00:44:31,592 --> 00:44:33,617 Spoils all your beauty. 430 00:44:35,696 --> 00:44:37,323 Who gave you that, then? 431 00:44:38,732 --> 00:44:40,495 How'd you do that, then? 432 00:44:43,003 --> 00:44:45,028 What's your point, you bastard? 433 00:44:45,339 --> 00:44:47,534 That is for your lady victim. 434 00:44:47,841 --> 00:44:49,035 You ghastly... 435 00:44:49,243 --> 00:44:51,006 ...wretched scoundrel. 436 00:44:53,414 --> 00:44:54,540 Get him off me! 437 00:44:55,549 --> 00:44:57,642 You rotten little bastard! 438 00:45:05,926 --> 00:45:07,154 Good evening, Mr. Deltoid. 439 00:45:07,428 --> 00:45:09,055 Good evening, Sergeant. 440 00:45:09,363 --> 00:45:10,455 They're in room B, sir. 441 00:45:10,731 --> 00:45:12,358 Thank you very much. 442 00:45:13,367 --> 00:45:14,527 Sergeant-- 443 00:45:14,768 --> 00:45:15,666 Good evening, Mr. Deltoid. 444 00:45:15,969 --> 00:45:17,436 Good evening, Inspector. 445 00:45:17,671 --> 00:45:20,572 -Would you like your tea now, sir? -No, thank you, Sergeant. We'll have it later 446 00:45:20,874 --> 00:45:22,774 -May I have some paper towels, please? -Yes, sir. 447 00:45:23,076 --> 00:45:25,374 We're interrogating the prisoner now. 448 00:45:25,579 --> 00:45:29,174 -Perhaps you'd care to come inside. -Thank you very much. 449 00:45:29,783 --> 00:45:32,752 Good evening, Sergeant. Good evening, all. 450 00:45:34,755 --> 00:45:37,883 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 451 00:45:38,091 --> 00:45:39,956 Just look at the state of him. 452 00:45:40,194 --> 00:45:42,162 Love's young nightmare-like. 453 00:45:42,463 --> 00:45:44,294 Violence makes violence. 454 00:45:44,598 --> 00:45:46,589 He resisted his lawful arrestors. 455 00:45:48,101 --> 00:45:51,400 This is the end of the line for me. 456 00:45:51,605 --> 00:45:54,768 The end of the line, yes. 457 00:45:55,108 --> 00:45:56,598 And what of me, brother sir? 458 00:45:56,810 --> 00:45:58,505 Speak up for me. I'm not so bad. 459 00:45:58,779 --> 00:46:00,770 I was led on by the treachery of others. 460 00:46:01,014 --> 00:46:03,915 Sings the roof off lovely, he does, sir. 461 00:46:04,117 --> 00:46:07,416 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 462 00:46:07,621 --> 00:46:09,486 It was all their idea, brothers. 463 00:46:09,723 --> 00:46:12,419 They forced me to do it. I'm innocent! 464 00:46:19,132 --> 00:46:21,828 You are now a murderer, little Alex. 465 00:46:22,603 --> 00:46:23,831 A murderer. 466 00:46:24,705 --> 00:46:26,696 Not true, sir. 467 00:46:26,940 --> 00:46:28,737 It was only a slight tolchok. 468 00:46:28,942 --> 00:46:31,502 She were breathing, I swear it. 469 00:46:31,945 --> 00:46:34,140 I've just come from the hospital. 470 00:46:34,448 --> 00:46:36,712 Your victim has died. 471 00:46:36,950 --> 00:46:40,147 You try to frighten me. Admit so, sir. 472 00:46:40,354 --> 00:46:42,345 This is some new form of torture. 473 00:46:42,623 --> 00:46:45,854 -Say it, brother sir. -It'll be your own torture. 474 00:46:46,159 --> 00:46:49,959 I hope to God it'll torture you to madness. 475 00:46:51,765 --> 00:46:54,859 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 476 00:46:55,135 --> 00:46:56,864 We'll hold him down. 477 00:46:57,638 --> 00:47:00,835 He must be a great disappointment to you, sir. 478 00:47:30,270 --> 00:47:33,899 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 479 00:47:34,207 --> 00:47:36,402 ... O my brothers and only friends. 480 00:47:36,710 --> 00:47:39,110 After a trial, with judges and a jury... 481 00:47:39,379 --> 00:47:43,611 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 482 00:47:43,917 --> 00:47:48,013 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 483 00:47:48,221 --> 00:47:51,782 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 484 00:47:52,092 --> 00:47:55,892 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 485 00:47:56,096 --> 00:47:58,428 ...against unfair Bog in His Heaven. 486 00:47:58,699 --> 00:48:01,896 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 487 00:48:02,135 --> 00:48:04,535 ...at her only child and son of her bosom... 488 00:48:04,805 --> 00:48:07,399 ...like, letting everybody down real horrorshow. 489 00:48:07,641 --> 00:48:10,542 Morning. One up from Thames, mister. 490 00:48:09,242 --> 00:48:10,243 One up from Thames, sir. 491 00:48:11,612 --> 00:48:13,204 Right! Open up the cell! 492 00:48:13,447 --> 00:48:14,846 Yes, sir. 493 00:48:31,164 --> 00:48:33,428 Good morning, sir. Here are the prisoner's committal forms. 494 00:48:33,667 --> 00:48:35,157 Thank you, mister. 495 00:48:36,770 --> 00:48:39,466 -Name? -Alexander DeLarge. 496 00:48:39,773 --> 00:48:41,673 You are now in H. M. Prison Parkmoor. 497 00:48:41,975 --> 00:48:45,467 From this moment, you will address all prison officers as "sir. " 498 00:48:45,746 --> 00:48:46,576 Name? 499 00:48:46,780 --> 00:48:49,146 Alexander DeLarge, sir. 500 00:48:49,449 --> 00:48:50,438 Sentence? 501 00:48:50,751 --> 00:48:51,877 14 years, sir. 502 00:48:52,152 --> 00:48:52,982 Crime? 503 00:48:53,286 --> 00:48:54,378 Murder, sir. 504 00:48:54,688 --> 00:48:57,589 Right. Take the cuffs off him, mister. 505 00:49:08,902 --> 00:49:11,302 You are now 655321. 506 00:49:11,605 --> 00:49:14,802 It is your duty to memorize that number. 507 00:49:15,108 --> 00:49:17,099 Thank you, mister. Well done. 508 00:49:17,377 --> 00:49:19,106 -Thank you. -Let the officer out. 509 00:49:23,383 --> 00:49:25,874 All right, empty your pockets. 510 00:49:29,623 --> 00:49:32,717 Are you able to see the white line painted on the floor... 511 00:49:32,993 --> 00:49:34,324 ...directly behind you... 512 00:49:34,528 --> 00:49:35,893 ... 655321? 513 00:49:36,028 --> 00:49:37,493 Yes, sir. 514 00:49:37,540 --> 00:49:40,320 Then your toes belong... 515 00:49:40,033 --> 00:49:42,024 ...on the other side of it! 516 00:49:49,042 --> 00:49:50,737 -Yes, sir. -Right. 517 00:49:51,144 --> 00:49:52,509 Carry on. 518 00:49:57,350 --> 00:49:58,317 Pick that up... 519 00:49:58,552 --> 00:50:01,316 ...and put it down properly. 520 00:50:12,065 --> 00:50:14,158 One half-bar of chocolate. 521 00:50:16,169 --> 00:50:19,070 One bunch of keys on white metal ring. 522 00:50:22,175 --> 00:50:24,075 One packet of cigarettes. 523 00:50:27,280 --> 00:50:29,373 Two plastic ball pens. 524 00:50:29,683 --> 00:50:31,742 One black, one red. 525 00:50:34,955 --> 00:50:38,186 One pocket comb, black plastic. 526 00:50:38,759 --> 00:50:43,253 One address book, imitation red leather. 527 00:50:52,005 --> 00:50:53,973 One ten-penny piece. 528 00:50:55,408 --> 00:50:58,002 One white metal wristlet watch... 529 00:50:58,311 --> 00:51:02,270 ...Timawrist, on a white metal expanding bracelet. 530 00:51:03,416 --> 00:51:05,384 Anything else in your pockets? 531 00:51:06,419 --> 00:51:07,909 -No, sir. -Right. 532 00:51:08,221 --> 00:51:11,281 Sign here for your valuable property. 533 00:51:20,133 --> 00:51:22,226 The tobacco and chocolate you brought in... 534 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 ...you lose that... 535 00:51:24,004 --> 00:51:26,131 ...as you are now convicted. 536 00:51:27,007 --> 00:51:30,238 Now over to the table and get undressed. 537 00:51:37,250 --> 00:51:39,241 Were you in police custody this morning? 538 00:51:39,519 --> 00:51:40,952 -Yes, sir. -One jacket, blue pinstriped. 539 00:51:41,254 --> 00:51:42,312 Prison custody? 540 00:51:42,556 --> 00:51:43,648 Yes, sir, on remand. 541 00:51:43,857 --> 00:51:45,757 -One necktie, blue. -Religion? 542 00:51:45,959 --> 00:51:47,051 C. of E., sir. 543 00:51:47,327 --> 00:51:49,022 Do you mean the Church of England? 544 00:51:49,262 --> 00:51:51,025 Yes, sir. The Church of England, sir. 545 00:51:51,264 --> 00:51:52,253 Brown hair, isn't it? 546 00:51:52,465 --> 00:51:53,659 Fair hair, sir. 547 00:51:53,934 --> 00:51:54,958 Blue eyes? 548 00:51:55,168 --> 00:51:56,567 Blue, sir. 549 00:51:56,837 --> 00:51:59,431 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 550 00:51:59,673 --> 00:52:00,537 No, sir. 551 00:52:00,774 --> 00:52:02,674 One shirt, blue. Collar attached. 552 00:52:02,976 --> 00:52:06,673 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 553 00:52:06,980 --> 00:52:09,471 -No, sir. -One pair of boots, black leather. Zippered. Worn. 554 00:52:09,783 --> 00:52:12,274 -Have you ever had any mental illness? -No, sir. 555 00:52:12,686 --> 00:52:16,383 -Do you wear any false teeth or any false limbs? -No, sir. 556 00:52:16,857 --> 00:52:18,882 One pair of trousers, blue pinstriped. 557 00:52:19,159 --> 00:52:22,492 -Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? -No, sir. 558 00:52:22,696 --> 00:52:24,288 One pair of socks, black. 559 00:52:24,497 --> 00:52:26,294 -Are you an epileptic? -No, sir. 560 00:52:26,566 --> 00:52:29,057 One pair of underpants, white with blue waistband. 561 00:52:29,302 --> 00:52:32,999 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 562 00:52:33,473 --> 00:52:34,303 -No, sir. -Right. 563 00:52:34,574 --> 00:52:37,099 -The mothballs, mister. -Mothballs, sir. 564 00:52:38,011 --> 00:52:39,478 Now then, face the wall... 565 00:52:39,880 --> 00:52:42,508 ... bend over and touch your toes. 566 00:52:49,122 --> 00:52:50,680 -Any venereal disease? -No, sir. 567 00:52:50,924 --> 00:52:52,482 -Crabs? -No, sir. -Lice? -No, sir. 568 00:52:52,692 --> 00:52:55,718 -Through there for the bath. -Yes, sir. -One for a bath. 569 00:52:57,731 --> 00:52:59,028 What's it going to be, eh? 570 00:52:59,933 --> 00:53:03,425 Is it going to be in and out of institutions like this... 571 00:53:03,637 --> 00:53:05,628 ...though more in than out for most of you? 572 00:53:05,906 --> 00:53:10,002 Or are you going to attend to the divine word... 573 00:53:10,243 --> 00:53:13,940 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 574 00:53:14,247 --> 00:53:16,340 ...in the next world as well as this? 575 00:53:16,549 --> 00:53:18,608 And what idiots you are... 576 00:53:18,852 --> 00:53:23,516 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 577 00:53:23,757 --> 00:53:25,452 The thrill of theft. 578 00:53:25,759 --> 00:53:26,555 Of violence. 579 00:53:26,760 --> 00:53:29,456 The urge to live easy. 580 00:53:29,729 --> 00:53:32,357 Well, I ask you what is it worth... 581 00:53:32,632 --> 00:53:35,032 ...when we have undeniable proof... 582 00:53:35,268 --> 00:53:38,362 ...yes, incontrovertible evidence... 583 00:53:38,571 --> 00:53:39,936 ...that hell exists? 584 00:53:40,173 --> 00:53:41,367 I know! 585 00:53:41,675 --> 00:53:44,166 I know, my friends. 586 00:53:44,444 --> 00:53:46,537 I have been informed... 587 00:53:46,780 --> 00:53:48,270 ...in visions... 588 00:53:48,548 --> 00:53:50,038 ...that there is a place... 589 00:53:50,250 --> 00:53:52,650 ...darker than any prison... 590 00:53:52,953 --> 00:53:56,980 ... hotter than any flame of human fire... 591 00:53:57,257 --> 00:53:58,554 ...where souls... 592 00:53:58,792 --> 00:54:02,990 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 593 00:54:04,898 --> 00:54:08,595 Don't you laugh, damn you! Don't you laugh. 594 00:54:08,802 --> 00:54:11,794 I say, like yourselves... 595 00:54:12,305 --> 00:54:13,670 ...scream... 596 00:54:14,074 --> 00:54:17,703 ...in endless and unendurable agony. 597 00:54:18,478 --> 00:54:19,809 Their skin... 598 00:54:20,113 --> 00:54:22,604 ... rotting and peeling. 599 00:54:22,816 --> 00:54:24,613 A fireball... 600 00:54:24,818 --> 00:54:27,184 ...spinning in their screaming guts! 601 00:54:27,420 --> 00:54:30,821 I know. Yes, I know! 602 00:54:31,624 --> 00:54:33,615 Silence! 603 00:54:34,627 --> 00:54:36,618 Listen to the priest! 604 00:54:37,130 --> 00:54:40,122 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 605 00:54:40,433 --> 00:54:41,730 ...in the prisoner's hymnal. 606 00:54:42,002 --> 00:54:45,199 And let's have a little reverence, you bastards! 607 00:54:46,840 --> 00:54:50,139 I was a wandering sheep 608 00:54:51,211 --> 00:54:53,839 -Sing up, damn you! -I did not love the fold 609 00:54:54,114 --> 00:54:55,513 Louder! 610 00:54:57,851 --> 00:55:02,845 I did not love my shepherd's voice 611 00:55:03,456 --> 00:55:07,859 I would not be controlled 612 00:55:09,029 --> 00:55:10,121 Louder! 613 00:55:10,563 --> 00:55:13,623 It had not been edifying. Indeed not. 614 00:55:13,867 --> 00:55:17,769 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 615 00:55:18,038 --> 00:55:21,166 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 616 00:55:21,374 --> 00:55:24,366 ...and meeting leering criminals and perverts... 617 00:55:24,644 --> 00:55:26,168 ...ready to dribble all over... 618 00:55:26,379 --> 00:55:29,348 ...a luscious young malchick like your storyteller. 619 00:55:35,355 --> 00:55:36,845 It was my rabbit... 620 00:55:37,157 --> 00:55:39,853 ... to help the prison charlie with the Sunday service. 621 00:55:40,093 --> 00:55:43,153 He was a bolshy, great burly bastard. 622 00:55:43,396 --> 00:55:46,490 But he was very fond of myself, me being very young... 623 00:55:46,699 --> 00:55:50,100 ...and also now very interested in the Big Book. 624 00:56:11,224 --> 00:56:15,024 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 625 00:56:15,295 --> 00:56:17,195 And I could viddy myself helping in... 626 00:56:17,430 --> 00:56:21,389 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 627 00:56:21,634 --> 00:56:24,933 Being dressed in the height of Roman fashion. 628 00:56:36,916 --> 00:56:39,407 I didn't so much like the latter part of the Book... 629 00:56:39,652 --> 00:56:41,813 ... which is more like all preachy talking... 630 00:56:42,122 --> 00:56:44,215 ... than fighting and the old in-out. 631 00:56:44,457 --> 00:56:47,551 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 632 00:56:47,827 --> 00:56:50,057 ...and then drink their Hebrew vino... 633 00:56:50,463 --> 00:56:53,557 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 634 00:56:53,766 --> 00:56:55,757 That kept me going. 635 00:57:27,167 --> 00:57:30,000 "Seek not to be like evil men. 636 00:57:30,470 --> 00:57:32,597 Neither desire to be with them... 637 00:57:32,805 --> 00:57:35,968 ... because their minds studieth robberies... 638 00:57:36,209 --> 00:57:39,110 ...and their lips speak deceits. " 639 00:57:39,379 --> 00:57:42,815 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 640 00:57:43,116 --> 00:57:45,380 ...thy strength shall be diminished. 641 00:57:45,618 --> 00:57:47,279 Fine, my son. Fine. 642 00:57:47,520 --> 00:57:48,817 Father? 643 00:57:52,825 --> 00:57:54,520 I have tried, have I not? 644 00:57:54,827 --> 00:57:55,919 You have, my son. 645 00:57:56,196 --> 00:57:58,494 -I've done my best, have I not? -Indeed. 646 00:57:58,731 --> 00:58:02,132 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 647 00:58:02,335 --> 00:58:06,704 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 648 00:58:06,940 --> 00:58:09,841 And you've shown a genuine desire to reform. 649 00:58:10,043 --> 00:58:11,340 Father... 650 00:58:12,845 --> 00:58:15,643 ...can I ask you a question in private? 651 00:58:17,250 --> 00:58:19,150 Certainly, my son. Certainly. 652 00:58:29,362 --> 00:58:31,853 Is there something troubling you, my son? 653 00:58:35,034 --> 00:58:37,332 Don't be shy to speak up. 654 00:58:39,839 --> 00:58:41,170 Remember... 655 00:58:41,374 --> 00:58:43,365 ... I know of the... 656 00:58:43,576 --> 00:58:47,444 ... urges that can trouble young men... 657 00:58:47,680 --> 00:58:49,238 ...deprived... 658 00:58:49,449 --> 00:58:51,440 ...of the society of women. 659 00:58:54,354 --> 00:58:56,686 It's nothing like that, Father. 660 00:59:00,393 --> 00:59:03,794 It's about this new thing they're all talking about. 661 00:59:04,364 --> 00:59:05,991 About this new treatment. 662 00:59:06,266 --> 00:59:08,598 It gets you out of prison in no time. 663 00:59:08,901 --> 00:59:11,392 And makes sure you never get back in again. 664 00:59:12,272 --> 00:59:14,467 Where did you hear about this? 665 00:59:14,707 --> 00:59:17,403 Who's been talking about these things? 666 00:59:17,710 --> 00:59:20,110 These things get around. 667 00:59:20,380 --> 00:59:22,610 Two warders talk, as it might be. 668 00:59:22,882 --> 00:59:25,908 And somebody can't help overhearing what they say. 669 00:59:26,419 --> 00:59:29,820 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 670 00:59:30,089 --> 00:59:32,717 ...and the newspaper tells all about it. 671 00:59:35,628 --> 00:59:39,325 How about putting me in for this new treatment, Father? 672 00:59:40,933 --> 00:59:44,630 I take it you are referring... 673 00:59:44,904 --> 00:59:47,134 ...to the Ludovico technique. 674 00:59:47,907 --> 00:59:50,239 I don't know what it's called, Father. 675 00:59:50,443 --> 00:59:52,343 All I know is that it gets you out quickly... 676 00:59:52,645 --> 00:59:55,113 ...and makes sure you never get back in again. 677 00:59:55,815 --> 00:59:58,648 That is not proven, 655321. 678 00:59:58,951 --> 01:00:03,047 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 679 01:00:03,523 --> 01:00:06,321 It has been used, hasn't it? 680 01:00:06,526 --> 01:00:09,324 It has not been used in this prison yet. 681 01:00:09,562 --> 01:00:11,962 The governor has grave doubts about it. 682 01:00:12,265 --> 01:00:15,962 And I've heard there are very serious dangers involved. 683 01:00:17,937 --> 01:00:20,838 I don't care about the dangers. 684 01:00:22,475 --> 01:00:24,670 I just want to be good. 685 01:00:25,945 --> 01:00:28,573 I want for the rest of my life to be... 686 01:00:28,848 --> 01:00:30,941 ...one act of goodness. 687 01:00:31,184 --> 01:00:32,651 The question is... 688 01:00:33,052 --> 01:00:37,682 ...whether or not this technique really makes a man good. 689 01:00:38,491 --> 01:00:40,857 Goodness comes from within. 690 01:00:41,060 --> 01:00:42,186 Goodness... 691 01:00:42,462 --> 01:00:43,793 ...is chosen. 692 01:00:44,197 --> 01:00:46,290 When a man cannot choose... 693 01:00:46,566 --> 01:00:48,693 ... he ceases to be a man. 694 01:00:50,503 --> 01:00:55,463 I don't understand about the whys and wherefores, Father. 695 01:00:56,609 --> 01:00:59,578 I only know I want to be good. 696 01:01:01,714 --> 01:01:03,614 Be patient, my son. 697 01:01:03,816 --> 01:01:06,080 Put your trust in the Lord. 698 01:01:07,987 --> 01:01:11,582 Instruct Thy Son and He shall refresh thee... 699 01:01:11,824 --> 01:01:14,725 ...and shall give delight to thy soul. 700 01:01:15,328 --> 01:01:16,590 Amen. 701 01:01:44,424 --> 01:01:46,358 -Mister! -All present and correct, sir! 702 01:01:46,559 --> 01:01:47,617 Right! 703 01:01:49,228 --> 01:01:51,253 All present and correct, sir! 704 01:02:46,919 --> 01:02:48,409 Prisoners, halt! 705 01:02:48,988 --> 01:02:50,580 Now pay attention! 706 01:02:51,290 --> 01:02:53,087 I want you in two lines... 707 01:02:53,292 --> 01:02:55,920 ... up against that wall, facing this way. 708 01:02:56,229 --> 01:02:57,719 Go on, move! 709 01:02:58,297 --> 01:02:59,229 Hurry up! 710 01:02:59,532 --> 01:03:00,794 Stop talking! 711 01:03:06,639 --> 01:03:09,199 Prisoners ready for inspection, sir! 712 01:03:25,157 --> 01:03:26,351 How many to a cell? 713 01:03:26,659 --> 01:03:28,456 Four in this block, sir. 714 01:03:29,362 --> 01:03:31,660 Cram criminals together and what do you get? 715 01:03:31,864 --> 01:03:35,027 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 716 01:03:35,268 --> 01:03:38,965 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 717 01:03:39,171 --> 01:03:41,036 Not a chance, my dear fellow. 718 01:03:41,240 --> 01:03:43,572 The government can't be concerned any longer... 719 01:03:43,843 --> 01:03:45,538 ...with outmoded penalogical theories. 720 01:03:45,845 --> 01:03:49,474 Soon we may need all prison space for political offenders. 721 01:03:49,682 --> 01:03:53,243 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 722 01:03:53,553 --> 01:03:56,181 Kill the criminal reflex, that's all. 723 01:03:56,489 --> 01:03:58,684 Full implementation in a year's time. 724 01:03:58,991 --> 01:04:01,186 Punishment means nothing to them. You can see that. 725 01:04:01,394 --> 01:04:04,363 They enjoy their so-called punishment. 726 01:04:04,664 --> 01:04:05,756 You're absolutely right, sir. 727 01:04:05,998 --> 01:04:08,592 Shut your bleeding hole! 728 01:04:09,268 --> 01:04:10,758 Who said that? 729 01:04:11,404 --> 01:04:12,803 I did, sir. 730 01:04:19,078 --> 01:04:20,773 What crime did you commit? 731 01:04:21,013 --> 01:04:23,106 The accidental killing of a person, sir. 732 01:04:23,382 --> 01:04:26,078 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 733 01:04:26,319 --> 01:04:27,911 Fourteen years, sir. 734 01:04:29,221 --> 01:04:30,415 Excellent. 735 01:04:31,924 --> 01:04:33,186 He's enterprising... 736 01:04:33,392 --> 01:04:34,416 ...aggressive... 737 01:04:34,727 --> 01:04:35,887 ...outgoing... 738 01:04:36,128 --> 01:04:36,924 ...young... 739 01:04:37,229 --> 01:04:38,526 ... bold... 740 01:04:38,731 --> 01:04:40,289 ...vicious. 741 01:04:40,733 --> 01:04:41,791 He'll do. 742 01:04:42,034 --> 01:04:43,194 Fine. 743 01:04:43,436 --> 01:04:44,926 We could still look at C-block. 744 01:04:45,204 --> 01:04:47,229 No, no. That's enough. He's perfect. 745 01:04:47,440 --> 01:04:49,203 I want his records sent to me. 746 01:04:49,442 --> 01:04:50,739 This vicious young hoodlum... 747 01:04:51,043 --> 01:04:52,943 ...will be transformed out of all recognition. 748 01:04:53,212 --> 01:04:55,203 Thank you very much for this chance, sir. 749 01:04:55,414 --> 01:04:58,212 Let's hope you make the most of it, my boy. 750 01:04:58,451 --> 01:05:00,942 -Shall we go to my office? -Thank you. 751 01:05:07,760 --> 01:05:09,057 Come in. 752 01:05:10,863 --> 01:05:11,761 Sir! 753 01:05:11,964 --> 01:05:13,864 655321. Sir! 754 01:05:14,066 --> 01:05:15,055 Very good, Chief. 755 01:05:15,334 --> 01:05:16,858 Over to the line. Toes behind it. 756 01:05:17,169 --> 01:05:19,637 Full name and number to the governor. 757 01:05:20,473 --> 01:05:23,670 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 758 01:05:26,379 --> 01:05:29,473 I don't suppose you know who that was this morning. 759 01:05:29,749 --> 01:05:33,344 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 760 01:05:33,653 --> 01:05:35,587 The new Minister of the Interior. 761 01:05:35,855 --> 01:05:38,756 What they call a very new broom. 762 01:05:39,959 --> 01:05:43,360 These new ridiculous ideas have come at last. 763 01:05:43,663 --> 01:05:45,893 And orders are orders... 764 01:05:46,165 --> 01:05:49,692 ...though I may say to you in confidence, I do not approve. 765 01:05:49,969 --> 01:05:52,199 An eye for an eye, I say. 766 01:05:52,505 --> 01:05:55,474 If someone hits you, you hit back, do you not? 767 01:05:55,708 --> 01:05:59,405 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 768 01:05:59,679 --> 01:06:01,408 ... not hit back also? 769 01:06:02,314 --> 01:06:04,282 The new view is to say " no. " 770 01:06:04,517 --> 01:06:07,884 The new view is that we turn the bad into good. 771 01:06:08,187 --> 01:06:11,179 All of which seems to me to be grossly unjust. 772 01:06:11,524 --> 01:06:14,015 Shut your filthy hole, you scum! 773 01:06:14,527 --> 01:06:16,722 You are to be reformed. 774 01:06:17,530 --> 01:06:20,021 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 775 01:06:20,332 --> 01:06:21,890 You will be leaving here. 776 01:06:22,134 --> 01:06:26,400 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 777 01:06:26,706 --> 01:06:30,642 It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight. 778 01:06:30,843 --> 01:06:32,743 I suppose that prospect pleases you? 779 01:06:33,045 --> 01:06:34,808 Answer the governor's question! 780 01:06:35,047 --> 01:06:36,412 Yes, sir. Thank you very much. 781 01:06:36,649 --> 01:06:38,947 I've done my best here, I really have, sir. 782 01:06:39,251 --> 01:06:41,446 I'm very grateful to all concerned, sir. 783 01:06:43,723 --> 01:06:46,055 Sign this where it's marked. 784 01:06:49,261 --> 01:06:51,320 Don't read it, sign it! 785 01:06:51,564 --> 01:06:55,261 It says you're willing to have your sentence commuted... 786 01:06:55,534 --> 01:06:58,469 ...to submission to the Ludovico treatment. 787 01:06:58,738 --> 01:07:00,069 And this. 788 01:07:07,246 --> 01:07:08,838 And another copy. 789 01:07:21,393 --> 01:07:23,258 The next morning I was taken to... 790 01:07:23,462 --> 01:07:25,191 ... the Ludovico medical facility... 791 01:07:25,397 --> 01:07:27,262 ... outside the town center. 792 01:07:27,500 --> 01:07:28,967 I felt a malenky bit sad... 793 01:07:29,268 --> 01:07:31,099 ...having to say goodbye to the old Staja... 794 01:07:31,403 --> 01:07:34,702 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 795 01:07:34,907 --> 01:07:36,898 Right, halt the prisoner. 796 01:07:42,381 --> 01:07:44,815 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 797 01:07:45,117 --> 01:07:46,880 I've got 655321... 798 01:07:47,119 --> 01:07:50,782 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 799 01:07:51,123 --> 01:07:53,717 Good morning. Yes, we've been expecting you. 800 01:07:53,926 --> 01:07:55,223 I'm Dr. Alcot. 801 01:07:57,530 --> 01:07:58,519 Dr. Alcot. 802 01:07:58,798 --> 01:08:00,129 Very good, sir. 803 01:08:03,936 --> 01:08:06,996 -Are you prepared for the prisoner? -Yes, of course. 804 01:08:07,239 --> 01:08:11,300 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 805 01:08:12,144 --> 01:08:13,543 There, sir. 806 01:08:25,024 --> 01:08:26,457 And there, sir. 807 01:08:31,964 --> 01:08:33,454 And there. 808 01:08:52,451 --> 01:08:53,975 There you are. 809 01:08:56,155 --> 01:08:58,055 Prison escort, move forward! 810 01:09:01,193 --> 01:09:02,353 Halt! 811 01:09:04,463 --> 01:09:06,158 Excuse me, sir. 812 01:09:12,705 --> 01:09:15,970 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 813 01:09:25,517 --> 01:09:29,009 A word of advice, Doc. You'll have to watch this one. 814 01:09:29,321 --> 01:09:32,813 A right brutal bastard he has been, and will be again... 815 01:09:33,025 --> 01:09:36,222 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 816 01:09:36,495 --> 01:09:40,124 We can manage things. Charlie, will you show the young man to his room, now? 817 01:09:40,399 --> 01:09:43,129 Right, sir. Come this way, please. 818 01:09:51,911 --> 01:09:54,505 -Morning, Charlie. -Good morning, Doctor. 819 01:09:55,748 --> 01:09:56,737 Good morning, Alex. 820 01:09:57,049 --> 01:09:59,711 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 821 01:09:59,919 --> 01:10:01,511 Good morning, missus. Lovely day, isn't it? 822 01:10:01,754 --> 01:10:03,016 Indeed, it is. 823 01:10:03,255 --> 01:10:04,847 May I take that? 824 01:10:08,527 --> 01:10:11,018 -How are you feeling this morning? -Fine, fine. 825 01:10:11,263 --> 01:10:14,255 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 826 01:10:14,466 --> 01:10:15,763 ...and begin your treatment. 827 01:10:16,368 --> 01:10:18,859 You're a very lucky boy to have been chosen. 828 01:10:20,773 --> 01:10:23,367 I realize that, and I'm very grateful. 829 01:10:23,742 --> 01:10:25,767 We're going to be friends, aren't we? 830 01:10:26,078 --> 01:10:27,375 I hope so, missus. 831 01:10:30,549 --> 01:10:32,983 What's the hypo for? Sending me to sleep? 832 01:10:33,185 --> 01:10:34,482 Nothing of the sort. 833 01:10:34,954 --> 01:10:37,650 -Vitamins will it be, then? -Something like that. 834 01:10:38,190 --> 01:10:42,092 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 835 01:10:42,394 --> 01:10:43,793 Roll over on your right side. 836 01:10:44,096 --> 01:10:46,894 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 837 01:10:56,909 --> 01:10:59,901 What exactly is the treatment here going to be, then? 838 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 It's quite simple, really. 839 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 We're going to show you some films. 840 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 You mean like going to the pictures? 841 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 Something like that. 842 01:11:10,122 --> 01:11:10,918 That's good. 843 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 I like to viddy the old films now and again. 844 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 And viddy films I would. 845 01:11:18,998 --> 01:11:20,989 Where I was taken to, brothers... 846 01:11:21,200 --> 01:11:23,327 ... was like no cine I ever viddied before. 847 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 I was bound up in a straitjacket... 848 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 849 01:11:28,640 --> 01:11:30,938 ... with wires running away from it. 850 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 851 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 852 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 It seemed a bit crazy to me... 853 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 854 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 855 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ...I would put up with much in the meantime, O my brothers. 856 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 The first film was a very good, professional piece of cine... 857 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ...like it was done in Hollywood. 858 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 The sounds were real horrorshow. 859 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 You could slooshy the screams and moans very realistic. 860 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 You could even get the breathing and panting... 861 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ... of the tolchocking malchicks at the same time. 862 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 And then what do you know? 863 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 Soon our dear old friend... 864 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ... the red, red vino on tap... 865 01:12:39,178 --> 01:12:40,304 ... the same in all places... 866 01:12:40,512 --> 01:12:42,002 ...like it's put out by the same firm... 867 01:12:42,581 --> 01:12:44,208 ...began to flow. 868 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 It was beautiful. 869 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 It's funny how the colors of the real world... 870 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ... only seem really real... 871 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ... when you viddy them on a screen. 872 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 Now, all the time I was watching this... 873 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ...I was beginning to get very aware... 874 01:13:02,134 --> 01:13:04,295 ... of, like, not feeling all that well. 875 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 And this I put down to all the rich food and vitamins. 876 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 877 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ... which jumped right away on a young devotchka... 878 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ... who was being given the old in-out, in-out... 879 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ... first by one malchick... 880 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ... then another. 881 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 Then another. 882 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 When it came to the 6th or 7th malchick... 883 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ...leering and smecking and then going into it... 884 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ...I began to feel really sick. 885 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 But I could not shut me glazzies. 886 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 And even if I tried to move my glazzballs about... 887 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ...I still could not get out of... 888 01:13:48,480 --> 01:13:51,176 ... the line of fire of this picture. 889 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 Get me up. 890 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 I'm going to be sick. 891 01:13:58,657 --> 01:14:00,682 Get something for me to be sick in! 892 01:14:04,997 --> 01:14:07,864 Very soon now, the drug will cause the subject... 893 01:14:08,100 --> 01:14:10,295 ...to experience a deathlike paralysis... 894 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 895 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 One of our early test subjects described it as being like death. 896 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 A sense of stifling or drowning. 897 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 And it is during this period, we have found... 898 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ...the subject will make his most rewarding associations... 899 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ... between his catastrophic experience, environment... 900 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ...and the violence he sees. 901 01:14:38,697 --> 01:14:40,688 Dr. Brodsky is pleased with you. 902 01:14:40,999 --> 01:14:43,331 You've made a very positive response. 903 01:14:44,436 --> 01:14:48,338 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 904 01:14:48,540 --> 01:14:51,634 You mean I have to viddy two sessions in one day? 905 01:14:51,843 --> 01:14:55,006 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 906 01:14:55,247 --> 01:14:58,546 But we have to be hard on you. You have to be cured. 907 01:14:58,850 --> 01:14:59,908 It was horrible. 908 01:15:00,152 --> 01:15:01,710 Of course it was horrible. 909 01:15:01,954 --> 01:15:04,354 Violence is a very horrible thing. 910 01:15:04,656 --> 01:15:06,351 That's what you're learning now. 911 01:15:06,558 --> 01:15:07,855 Your body's learning it. 912 01:15:08,460 --> 01:15:11,224 I just don't understand about feeling sick the way I did. 913 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 914 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 915 01:15:18,770 --> 01:15:22,262 You felt ill this afternoon because you're getting better. 916 01:15:22,541 --> 01:15:25,669 When we're healthy, we respond to the hateful... 917 01:15:25,944 --> 01:15:27,935 ...with fear and nausea. 918 01:15:28,180 --> 01:15:30,375 You're becoming healthy, that's all. 919 01:15:30,582 --> 01:15:32,482 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 920 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 It was the next day, brothers... 921 01:16:28,540 --> 01:16:30,098 ...and I had truly done my best... 922 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ...morning and afternoon to play it their way... 923 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 924 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ...in the chair of torture... 925 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 926 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ... though not on the soundtrack, the only sound being music. 927 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 Then I noticed, in all my pain and sickness... 928 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 929 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 It was Ludwig van. 930 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 Ninth Symphony, fourth movement. 931 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 932 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 It's a sin! 933 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 It's a sin! 934 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 Sin? 935 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 What's all this about sin? 936 01:17:32,604 --> 01:17:33,502 That! 937 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 938 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 Beethoven just wrote music. 939 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 Are you referring to the background score? 940 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 You've heard Beethoven before? 941 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 So you're keen on music? 942 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 Can't be helped. 943 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 Here's the punishment element perhaps. 944 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 The governor ought to be pleased. 945 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 I'm sorry, Alex. 946 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 This is for your own good. 947 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 You'll have to bear with us for a while. 948 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 949 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 950 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 You must take your chance, boy. 951 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 The choice has been all yours. 952 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 You needn't take it any further, sir. 953 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 954 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 955 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 I've learned me lesson, sir. 956 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 I see now what I've never seen before. 957 01:18:45,143 --> 01:18:48,078 I'm cured. Praise God! 958 01:18:48,380 --> 01:18:50,780 You're not cured yet, boy. 959 01:18:51,683 --> 01:18:53,150 But, sirs. 960 01:18:53,385 --> 01:18:54,750 Missus! 961 01:18:55,086 --> 01:18:57,179 I see that it's wrong! 962 01:18:57,456 --> 01:19:01,483 It's wrong because it's, like, against society. 963 01:19:01,793 --> 01:19:04,387 Because everybody has the right to live and be happy... 964 01:19:04,663 --> 01:19:07,461 ...without being tolchocked and knifed! 965 01:19:07,766 --> 01:19:10,792 No, no, boy. You really must leave it to us. 966 01:19:11,102 --> 01:19:12,694 But be cheerful about it. 967 01:19:13,004 --> 01:19:16,269 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 968 01:19:54,646 --> 01:19:55,908 Ladies and gentlemen... 969 01:19:56,147 --> 01:19:59,048 ...at this stage, we introduce the subject himself. 970 01:19:59,251 --> 01:20:02,220 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 971 01:20:02,521 --> 01:20:05,354 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 972 01:20:05,557 --> 01:20:06,546 ... undrugged... 973 01:20:06,825 --> 01:20:08,656 ... unhypnotized. 974 01:20:08,860 --> 01:20:12,557 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 975 01:20:12,831 --> 01:20:16,460 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 976 01:20:17,269 --> 01:20:20,033 What a change is here, ladies and gentlemen. 977 01:20:20,272 --> 01:20:22,672 From the hoodlum the state committed... 978 01:20:22,874 --> 01:20:25,672 ...to unprofitable punishment two years ago. 979 01:20:25,877 --> 01:20:28,675 Unchanged after two years. 980 01:20:29,381 --> 01:20:31,576 Unchanged, do I say? 981 01:20:31,883 --> 01:20:33,350 Not quite. 982 01:20:33,585 --> 01:20:38,284 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 983 01:20:38,590 --> 01:20:41,889 The fawning, greased, obsequious leer. 984 01:20:42,360 --> 01:20:44,191 Other vices it taught him... 985 01:20:44,462 --> 01:20:48,364 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 986 01:20:49,568 --> 01:20:52,594 Our party promised to restore law and order... 987 01:20:52,871 --> 01:20:56,898 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 988 01:20:57,208 --> 01:21:01,201 This pledge is now about to become a reality. 989 01:21:01,413 --> 01:21:05,110 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 990 01:21:05,417 --> 01:21:09,911 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 991 01:21:10,922 --> 01:21:12,822 But enough of words. 992 01:21:13,124 --> 01:21:15,319 Actions speak louder than. 993 01:21:15,594 --> 01:21:17,289 Action now. 994 01:21:17,729 --> 01:21:19,720 Observe all. 995 01:21:29,341 --> 01:21:31,935 Our necks are out a long way on this, Minister. 996 01:21:32,143 --> 01:21:34,236 I have complete faith in Brodsky. 997 01:21:34,512 --> 01:21:37,640 If the polls are right, we have nothing to lose. 998 01:21:46,825 --> 01:21:49,157 Hello, heap of dirt. 999 01:21:51,963 --> 01:21:56,263 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 1000 01:21:56,835 --> 01:21:59,269 Why do you say that? I had a shower this morning. 1001 01:21:59,471 --> 01:22:02,167 He had a shower this morning. 1002 01:22:02,641 --> 01:22:04,666 You trying to call me a liar? 1003 01:22:04,976 --> 01:22:05,772 No, brother. 1004 01:22:06,177 --> 01:22:09,271 You must think I'm awfully stupid. 1005 01:22:14,953 --> 01:22:16,784 Why did you do that, brother? 1006 01:22:16,988 --> 01:22:18,956 I've never done wrong to you. 1007 01:22:19,190 --> 01:22:21,283 You want to know why I did that? 1008 01:22:21,693 --> 01:22:22,682 Well, you see... 1009 01:22:22,994 --> 01:22:24,188 ... I do this... 1010 01:22:24,496 --> 01:22:25,690 ...and that... 1011 01:22:25,997 --> 01:22:29,194 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1012 01:22:29,401 --> 01:22:31,699 And if you want to start something... 1013 01:22:32,003 --> 01:22:34,494 ...you just go ahead. Go on! 1014 01:22:34,706 --> 01:22:35,968 Please do! 1015 01:22:37,609 --> 01:22:39,406 I'm going to be sick. 1016 01:22:40,211 --> 01:22:41,906 You're going to be sick, are you? 1017 01:22:42,180 --> 01:22:44,580 I'm going to be sick. Please let me get up. 1018 01:22:45,316 --> 01:22:46,908 You want to get up? 1019 01:22:47,318 --> 01:22:49,013 Well, now you listen to me. 1020 01:22:49,721 --> 01:22:51,313 If you want to get up... 1021 01:22:51,823 --> 01:22:53,723 ...you've got to do something for me. 1022 01:22:54,492 --> 01:22:55,618 Here. 1023 01:22:56,127 --> 01:22:57,321 Here. 1024 01:22:57,996 --> 01:22:59,623 You see that? 1025 01:23:00,632 --> 01:23:02,099 You see that shoe? 1026 01:23:03,501 --> 01:23:04,900 I want you to lick it. 1027 01:23:05,136 --> 01:23:06,433 Go on! 1028 01:23:07,505 --> 01:23:08,995 Lick it! 1029 01:23:12,043 --> 01:23:14,409 And, O my brothers, would you believe... 1030 01:23:14,646 --> 01:23:18,013 ... your faithful friend and long-suffering narrator... 1031 01:23:18,249 --> 01:23:20,615 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1032 01:23:20,852 --> 01:23:23,719 ... to lick the grahzny, vonny boots. 1033 01:23:24,522 --> 01:23:25,546 And again! 1034 01:23:25,757 --> 01:23:28,225 The horrible killing sickness had whooshed up... 1035 01:23:28,460 --> 01:23:30,052 ...and turned the joy of battle... 1036 01:23:30,862 --> 01:23:33,524 ...into a feeling I was going to snuff it. 1037 01:23:33,765 --> 01:23:35,062 And again. 1038 01:23:35,567 --> 01:23:37,558 Nice and clean. 1039 01:23:40,238 --> 01:23:41,364 Thank you very much. 1040 01:23:41,573 --> 01:23:43,438 That will do very well. 1041 01:23:47,645 --> 01:23:49,943 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1042 01:25:00,451 --> 01:25:02,112 She came towards me... 1043 01:25:02,353 --> 01:25:06,119 ... with the light, like it was the light of heavenly grace. 1044 01:25:06,357 --> 01:25:08,552 And the thing that flashed in me gulliver... 1045 01:25:08,860 --> 01:25:11,454 ... was that I'd like to have her there on the floor... 1046 01:25:11,663 --> 01:25:14,962 ... with the old in-out, real savage. 1047 01:25:30,982 --> 01:25:33,382 But quick as a shot came the sickness. 1048 01:25:33,685 --> 01:25:36,176 Like a detective who'd been watching around the corner... 1049 01:25:36,988 --> 01:25:39,684 ...and now followed to make his arrest. 1050 01:25:52,804 --> 01:25:53,702 Enough! 1051 01:25:54,005 --> 01:25:55,700 Thank you very much. 1052 01:25:55,907 --> 01:25:57,704 Thank you, my dear. 1053 01:26:19,530 --> 01:26:22,192 Not feeling too bad now, are you? 1054 01:26:22,600 --> 01:26:24,898 No, sir. I feel really great, sir. 1055 01:26:25,103 --> 01:26:27,037 -Good. -Was it all right, sir? 1056 01:26:27,238 --> 01:26:28,102 Did I do well? 1057 01:26:28,339 --> 01:26:31,706 Fine, my boy. Absolutely fine. 1058 01:26:31,943 --> 01:26:33,205 You see, ladies and gentlemen... 1059 01:26:33,444 --> 01:26:35,912 ...our subject is impelled towards the good... 1060 01:26:36,214 --> 01:26:39,809 ... by paradoxically being impelled towards evil. 1061 01:26:40,118 --> 01:26:41,745 The intention to act violently... 1062 01:26:42,053 --> 01:26:45,454 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1063 01:26:45,723 --> 01:26:48,351 To counter these, the subject has to switch... 1064 01:26:48,626 --> 01:26:51,561 ...to a diametrically opposed attitude. 1065 01:26:52,263 --> 01:26:53,628 Any questions? 1066 01:26:53,865 --> 01:26:55,264 Choice! 1067 01:26:58,770 --> 01:27:02,262 The boy has no real choice, has he? 1068 01:27:02,473 --> 01:27:04,065 Self-interest. 1069 01:27:04,342 --> 01:27:06,173 The fear of physical pain... 1070 01:27:06,444 --> 01:27:10,972 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1071 01:27:11,749 --> 01:27:13,774 Its insincerity was clearly to be seen. 1072 01:27:13,985 --> 01:27:15,885 He ceases to be a wrongdoer. 1073 01:27:16,154 --> 01:27:20,750 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1074 01:27:20,992 --> 01:27:23,290 Padre, these are subtleties. 1075 01:27:23,594 --> 01:27:26,688 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1076 01:27:26,998 --> 01:27:30,695 We are concerned only with cutting down crime. 1077 01:27:32,971 --> 01:27:37,601 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1078 01:27:38,109 --> 01:27:40,600 He will be your true Christian... 1079 01:27:40,878 --> 01:27:42,971 ...ready to turn the other cheek. 1080 01:27:43,181 --> 01:27:46,207 Ready to be crucified, rather than crucify. 1081 01:27:46,417 --> 01:27:50,513 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1082 01:27:50,822 --> 01:27:52,187 Reclamation. 1083 01:27:52,423 --> 01:27:54,618 Joy before the angels of God. 1084 01:27:54,892 --> 01:27:58,020 The point is that it works! 1085 01:28:02,400 --> 01:28:05,733 And the very next day, your friend and humble narrator... 1086 01:28:06,004 --> 01:28:08,029 ... was a free man. 1087 01:28:14,740 --> 01:28:19,940 I wanna marry a lighthouse keeper and keep him company. 1088 01:28:19,940 --> 01:28:24,040 I want to marry a lighthouse keeper and live by the sight of the sea. 1089 01:28:24,040 --> 01:28:28,740 I'll polish his lamp by the light of day, so ships at night can find their way. 1090 01:28:28,740 --> 01:28:34,140 I wanna marry a lighthouse keeper and won't that be OK? 1091 01:28:34,440 --> 01:28:39,240 We'll have parties on the coral reef and clambakes on the shore. 1092 01:28:39,240 --> 01:28:43,540 We'll invite the neighbors in, seagulls by the score. 1093 01:28:43,540 --> 01:28:48,540 I dream of live in a lighthouse baby every single day. 1094 01:28:46,444 --> 01:28:47,877 Son! 1095 01:28:49,447 --> 01:28:51,779 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1096 01:28:53,084 --> 01:28:54,346 Mum. 1097 01:28:56,087 --> 01:28:58,487 How are you, love? Nice to see you. 1098 01:29:00,191 --> 01:29:02,489 -Dad. -Lad. What a surprise. 1099 01:29:02,760 --> 01:29:04,853 -Good to see you. -Keeping fit? 1100 01:29:05,596 --> 01:29:06,858 How are you, then? 1101 01:29:07,098 --> 01:29:09,191 I'm fine, fine. 1102 01:29:09,467 --> 01:29:11,401 Keeping out of trouble, you know. 1103 01:29:14,205 --> 01:29:15,900 I'm back! 1104 01:29:18,609 --> 01:29:19,598 Good to see you. 1105 01:29:19,911 --> 01:29:23,074 Why didn't you let us know what was happening? 1106 01:29:23,414 --> 01:29:26,508 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1107 01:29:26,818 --> 01:29:29,719 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1108 01:29:29,921 --> 01:29:32,788 We've only just read about it in morning papers. 1109 01:29:33,024 --> 01:29:34,821 You should have let us know, lad. 1110 01:29:35,493 --> 01:29:39,429 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1111 01:29:39,730 --> 01:29:41,129 ...cured too, eh? 1112 01:29:41,432 --> 01:29:43,491 That's right. They did a great job on me. 1113 01:29:43,801 --> 01:29:46,395 I'm completely reformed. 1114 01:29:50,108 --> 01:29:51,803 Still the same old place, then? 1115 01:30:04,322 --> 01:30:07,155 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1116 01:30:07,425 --> 01:30:10,519 ... munchy-wunching lomticks of toast. 1117 01:30:13,531 --> 01:30:15,328 That's Joe. 1118 01:30:17,268 --> 01:30:19,168 He lives here now. 1119 01:30:19,470 --> 01:30:20,767 The lodger. 1120 01:30:21,038 --> 01:30:22,665 That's what he is. 1121 01:30:23,040 --> 01:30:25,031 He rents your room. 1122 01:30:35,686 --> 01:30:37,176 How do you do, Joe? 1123 01:30:37,455 --> 01:30:39,480 Find the room comfortable, do you? 1124 01:30:39,690 --> 01:30:41,681 No complaints? 1125 01:30:44,795 --> 01:30:46,660 I've heard about you. 1126 01:30:47,698 --> 01:30:49,461 I know what you've done. 1127 01:30:53,804 --> 01:30:57,467 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1128 01:30:58,476 --> 01:31:00,205 So you're back, eh? 1129 01:31:00,478 --> 01:31:05,108 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1130 01:31:05,416 --> 01:31:06,883 Over my dead corpse, you will. 1131 01:31:07,185 --> 01:31:10,484 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1132 01:31:10,688 --> 01:31:12,679 ...than like a lodger. 1133 01:31:14,225 --> 01:31:16,819 Don't go fighting here, boys. 1134 01:31:22,700 --> 01:31:24,531 Do put your hand over your mouth, please. 1135 01:31:24,835 --> 01:31:26,029 It's bloody revolting. 1136 01:31:31,542 --> 01:31:33,134 Are you all right? 1137 01:31:34,345 --> 01:31:36,006 It's the treatment. 1138 01:31:36,247 --> 01:31:38,841 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1139 01:31:39,116 --> 01:31:42,916 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1140 01:31:45,022 --> 01:31:47,855 Do you think we ought to do something? 1141 01:31:48,859 --> 01:31:52,226 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1142 01:32:02,974 --> 01:32:06,068 What have you done with all me own personal things? 1143 01:32:10,381 --> 01:32:13,145 That was all... 1144 01:32:13,384 --> 01:32:15,045 ...took away, son. 1145 01:32:15,586 --> 01:32:17,383 By the police. 1146 01:32:17,788 --> 01:32:19,756 New regulation, see... 1147 01:32:19,991 --> 01:32:23,051 ...about compensation for the victims. 1148 01:32:25,696 --> 01:32:27,391 What about Basil? 1149 01:32:30,401 --> 01:32:32,096 Where is my snake? 1150 01:32:42,413 --> 01:32:43,607 He met with... 1151 01:32:43,814 --> 01:32:45,611 ...like, an accident. 1152 01:32:49,620 --> 01:32:51,087 He passed away. 1153 01:32:56,427 --> 01:32:58,520 What's going to happen to me, then? 1154 01:33:00,798 --> 01:33:02,026 I mean... 1155 01:33:03,134 --> 01:33:04,601 ...that's my room he's in. 1156 01:33:04,835 --> 01:33:06,700 There's no denying that. 1157 01:33:07,738 --> 01:33:10,332 This is my home also. 1158 01:33:12,243 --> 01:33:15,701 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1159 01:33:21,652 --> 01:33:24,212 All this needs thinking about, son. 1160 01:33:25,456 --> 01:33:28,323 We can't very well just kick Joe out. 1161 01:33:28,559 --> 01:33:30,356 Not just like that, can we? 1162 01:33:30,661 --> 01:33:31,650 I mean... 1163 01:33:31,962 --> 01:33:33,862 ...Joe's here doing a job. 1164 01:33:34,165 --> 01:33:36,463 A contract it is. Two years. 1165 01:33:36,667 --> 01:33:40,364 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1166 01:33:42,173 --> 01:33:44,141 You see, son... 1167 01:33:45,476 --> 01:33:48,968 ...Joe's paid next month's rent already... 1168 01:33:50,581 --> 01:33:53,379 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1169 01:33:53,651 --> 01:33:56,643 ...to Joe to get out, now can we? 1170 01:33:57,054 --> 01:33:58,885 No, but it's much more than that. 1171 01:33:59,790 --> 01:34:02,190 I mean, I've got you two to think of... 1172 01:34:02,493 --> 01:34:05,360 ...who've been like a father and mother to me. 1173 01:34:05,596 --> 01:34:08,588 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1174 01:34:08,866 --> 01:34:11,699 ...to the tender mercies of this young monster... 1175 01:34:12,002 --> 01:34:15,199 ...who's been like no real son at all. 1176 01:34:15,906 --> 01:34:18,204 Look, he's weeping now. 1177 01:34:18,409 --> 01:34:21,401 But that's all his craft and artfulness. 1178 01:34:21,712 --> 01:34:24,510 Let him go and find a room somewhere else. 1179 01:34:24,715 --> 01:34:29,015 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1180 01:34:29,286 --> 01:34:32,778 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1181 01:34:38,429 --> 01:34:39,726 All right. 1182 01:34:40,831 --> 01:34:42,731 I know how things are now. 1183 01:34:44,235 --> 01:34:46,795 I've suffered and I've suffered... 1184 01:34:47,037 --> 01:34:49,028 ...and I've suffered. 1185 01:34:49,740 --> 01:34:52,937 And everybody wants me to go on suffering. 1186 01:34:54,912 --> 01:34:57,039 You've made others suffer. 1187 01:34:57,548 --> 01:35:00,745 It's only right that you should suffer proper. 1188 01:35:01,652 --> 01:35:03,313 I've been told everything you've done... 1189 01:35:03,554 --> 01:35:05,545 ...sitting around the family table. 1190 01:35:05,756 --> 01:35:08,850 And pretty shocking it was to listen to. 1191 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 It made me real sick, a lot of it did. 1192 01:35:14,965 --> 01:35:18,526 Now look what you've gone and done to your mother. 1193 01:35:18,769 --> 01:35:20,361 Come on. It's all right now. 1194 01:35:33,350 --> 01:35:34,476 Right! 1195 01:35:35,252 --> 01:35:36,947 I'm leaving now. 1196 01:35:37,188 --> 01:35:39,349 You won't ever viddy me no more. 1197 01:35:39,590 --> 01:35:41,285 I'll make me own way. 1198 01:35:41,792 --> 01:35:45,387 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1199 01:35:46,797 --> 01:35:49,698 Now don't take it like that, son. 1200 01:36:51,962 --> 01:36:54,931 Can you spare some cutter, me brother? 1201 01:36:56,767 --> 01:36:59,861 Can you spare some cutter, me brother? 1202 01:37:03,541 --> 01:37:06,567 Can you spare some cutter, me brother? 1203 01:37:27,898 --> 01:37:29,388 Thanks, brother. 1204 01:37:47,318 --> 01:37:49,115 Jamey! Mack! 1205 01:37:49,620 --> 01:37:51,087 May the hokey fly! 1206 01:37:51,422 --> 01:37:54,983 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1207 01:37:56,627 --> 01:37:58,720 I never forget a face, me God! 1208 01:37:58,996 --> 01:38:00,395 I never forget any face. 1209 01:38:00,598 --> 01:38:03,396 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1210 01:38:03,634 --> 01:38:07,092 This is the poisonous young swine that near done me in. 1211 01:38:07,338 --> 01:38:08,498 Him and his friends. 1212 01:38:08,806 --> 01:38:11,639 They beat me and kicked me and punched me. 1213 01:38:11,942 --> 01:38:13,432 Stop him! Stop him! 1214 01:38:13,644 --> 01:38:17,603 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1215 01:38:17,848 --> 01:38:21,306 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1216 01:38:21,452 --> 01:38:23,545 ... trying to get at your humble narrator... 1217 01:38:23,821 --> 01:38:27,518 ... with their feeble rookers and horny old claws. 1218 01:38:27,758 --> 01:38:30,522 It was old age having a go at youth. 1219 01:38:31,261 --> 01:38:34,458 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1220 01:38:34,832 --> 01:38:36,823 It being better to be hit at like that... 1221 01:38:37,034 --> 01:38:39,628 ... than want to sick and feel that horrible pain. 1222 01:38:39,870 --> 01:38:41,269 All right, all right! 1223 01:38:41,538 --> 01:38:42,436 Stop it now! 1224 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1225 01:38:46,343 --> 01:38:49,141 Back away! Go away with you! 1226 01:38:49,380 --> 01:38:51,678 What's your trouble, sir? 1227 01:38:52,891 --> 01:38:55,682 Oh, no! 1228 01:38:59,289 --> 01:39:00,688 Well! 1229 01:39:01,358 --> 01:39:03,792 Well, well, well! 1230 01:39:07,698 --> 01:39:10,292 If it isn't little Alex. 1231 01:39:10,501 --> 01:39:11,866 Long time no viddy, droog. 1232 01:39:12,102 --> 01:39:13,569 How goes? 1233 01:39:13,804 --> 01:39:15,066 It's impossible. 1234 01:39:15,305 --> 01:39:16,567 I don't believe it. 1235 01:39:16,807 --> 01:39:18,672 Evidence of the old glazzies. 1236 01:39:18,909 --> 01:39:20,706 Nothing up our sleeves. 1237 01:39:20,978 --> 01:39:23,003 No magic, little Alex. 1238 01:39:23,213 --> 01:39:26,705 A job for two who are now of job age. 1239 01:39:27,084 --> 01:39:28,517 The police. 1240 01:39:44,234 --> 01:39:45,428 Come on, Alex. 1241 01:39:45,736 --> 01:39:47,226 Come for walking. 1242 01:39:58,849 --> 01:40:01,249 Come, come, come, my little droogies. 1243 01:40:01,518 --> 01:40:03,042 I just don't get this at all. 1244 01:40:03,253 --> 01:40:05,448 The old days are dead and gone. 1245 01:40:05,723 --> 01:40:08,556 For what I did in the past, I've been punished. 1246 01:40:08,859 --> 01:40:10,520 I've been cured. 1247 01:40:10,761 --> 01:40:11,955 That was read out to us. 1248 01:40:12,229 --> 01:40:14,060 The inspector read it all out to us. 1249 01:40:14,264 --> 01:40:17,028 He said it was a very good way. 1250 01:40:17,234 --> 01:40:18,462 But what is all this? 1251 01:40:18,769 --> 01:40:21,260 It was them that went for me, brothers. 1252 01:40:21,538 --> 01:40:24,166 You're not on their side, and can't be. 1253 01:40:24,775 --> 01:40:26,936 You can't be, Dim. 1254 01:40:27,177 --> 01:40:29,873 It was someone we fillied with back in the old days... 1255 01:40:30,080 --> 01:40:33,572 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1256 01:40:33,784 --> 01:40:35,251 A long time is right. 1257 01:40:35,486 --> 01:40:37,784 I don't remember them days too horrorshow. 1258 01:40:37,988 --> 01:40:40,081 And don't call me Dim no more, either. 1259 01:40:40,290 --> 01:40:42,383 Officer, call me. 1260 01:40:42,760 --> 01:40:46,196 Enough is remembered, though, little Alex. 1261 01:40:46,797 --> 01:40:49,891 And this is to make sure you stay cured. 1262 01:41:45,856 --> 01:41:46,948 That's enough. 1263 01:41:47,224 --> 01:41:49,852 A bit more. He's still kicking. 1264 01:42:08,679 --> 01:42:10,579 Cured, are you? 1265 01:42:12,182 --> 01:42:16,050 Be viddying you some more sometime, droogie. 1266 01:42:31,368 --> 01:42:35,304 Where was I to go, who had no home and no money? 1267 01:42:35,572 --> 01:42:37,802 I cried for meself. 1268 01:42:38,108 --> 01:42:40,906 Home, home, home. 1269 01:42:41,178 --> 01:42:43,009 It was home I was wanting. 1270 01:42:43,280 --> 01:42:46,272 And it was home I came to, brothers... 1271 01:42:46,516 --> 01:42:49,212 ...not realizing, in the state I was in... 1272 01:42:49,419 --> 01:42:52,411 ... where I was and had been before. 1273 01:43:40,637 --> 01:43:42,628 Who on earth could that be? 1274 01:43:58,188 --> 01:43:59,883 I'll see who it is. 1275 01:44:11,468 --> 01:44:12,992 Yes, what is it? 1276 01:44:21,678 --> 01:44:22,872 Please ... 1277 01:44:39,730 --> 01:44:43,029 Frank, I think this young man needs some help. 1278 01:44:47,804 --> 01:44:49,203 My God! 1279 01:44:50,207 --> 01:44:52,402 What's happened to you, my boy? 1280 01:44:54,845 --> 01:44:58,542 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1281 01:44:58,815 --> 01:45:01,045 ... there was your faithful narrator... 1282 01:45:01,351 --> 01:45:03,751 ...being held helpless like a babe in arms... 1283 01:45:04,021 --> 01:45:06,353 ...and suddenly realizing where he was... 1284 01:45:06,656 --> 01:45:10,057 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1285 01:45:10,327 --> 01:45:12,056 But I knew I was safe. 1286 01:45:12,329 --> 01:45:14,354 I knew he would not remember me. 1287 01:45:14,564 --> 01:45:16,361 For in those carefree days... 1288 01:45:16,566 --> 01:45:18,466 ...I and my so-called droogs... 1289 01:45:18,735 --> 01:45:22,227 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1290 01:45:23,573 --> 01:45:24,733 Police. 1291 01:45:28,378 --> 01:45:30,573 Ghastly, horrible police... 1292 01:45:32,582 --> 01:45:34,174 ...they beat me up, sir. 1293 01:45:38,455 --> 01:45:40,855 The police beat me up. 1294 01:45:42,893 --> 01:45:44,588 I know you! 1295 01:45:48,799 --> 01:45:50,892 Isn't it your picture in the newspapers? 1296 01:45:51,201 --> 01:45:53,396 Didn't I see you on the video this morning? 1297 01:45:53,603 --> 01:45:56,970 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1298 01:45:57,274 --> 01:45:58,502 Yes, sir. 1299 01:45:59,009 --> 01:46:02,206 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1300 01:46:02,412 --> 01:46:05,575 Then, by God, you've been sent here by providence! 1301 01:46:05,816 --> 01:46:08,910 Tortured in prison, then tortured by the police. 1302 01:46:09,119 --> 01:46:13,613 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 1303 01:46:13,924 --> 01:46:16,791 The police like to bring their victims to this village. 1304 01:46:17,027 --> 01:46:18,426 But it's providential that you... 1305 01:46:18,728 --> 01:46:22,220 ...who are also another kind of victim, should come here. 1306 01:46:24,134 --> 01:46:27,126 But you're cold and shivering. 1307 01:46:27,737 --> 01:46:29,102 Julian... 1308 01:46:29,339 --> 01:46:31,603 ...draw a bath for this young man. 1309 01:46:31,842 --> 01:46:33,139 Certainly, Frank. 1310 01:46:33,543 --> 01:46:35,135 Thank you very much, sir. 1311 01:46:35,445 --> 01:46:37,037 God bless you, sir. 1312 01:47:32,002 --> 01:47:34,300 He can be the most potent weapon imaginable... 1313 01:47:34,504 --> 01:47:37,701 ...to ensure the government is not returned in the election. 1314 01:47:37,974 --> 01:47:39,703 The government's big boast, sir... 1315 01:47:40,010 --> 01:47:42,706 ...is the way they have dealt with crime: 1316 01:47:42,979 --> 01:47:44,810 Recruiting young roughs into the police... 1317 01:47:45,015 --> 01:47:48,109 ... proposing will-sapping techniques of conditioning. 1318 01:47:48,385 --> 01:47:50,580 We've seen it before in other countries. 1319 01:47:50,820 --> 01:47:52,310 The thin end of the wedge. 1320 01:47:52,522 --> 01:47:56,618 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1321 01:48:00,730 --> 01:48:05,099 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1322 01:48:05,335 --> 01:48:09,101 The people, the common people, must know, must see. 1323 01:48:09,339 --> 01:48:13,708 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 1324 01:48:13,944 --> 01:48:15,912 The common people will let it go, yes. 1325 01:48:16,146 --> 01:48:18,239 They'll sell liberty for a quieter life. 1326 01:48:18,548 --> 01:48:20,038 That is why they must be led. 1327 01:48:20,350 --> 01:48:22,409 Driven. Pushed. 1328 01:48:27,457 --> 01:48:28,754 Fine. 1329 01:48:29,759 --> 01:48:31,420 Thank you very much, sir. 1330 01:48:33,463 --> 01:48:35,021 He'll be here. 1331 01:48:38,268 --> 01:48:41,567 I'm singing in the rain 1332 01:48:42,272 --> 01:48:45,264 Just singing in the rain 1333 01:48:46,076 --> 01:48:49,273 What a glorious feeling 1334 01:48:49,646 --> 01:48:53,047 I'm hap-hap-happy again 1335 01:48:53,583 --> 01:48:56,746 I'm laughing at clouds 1336 01:48:57,554 --> 01:49:00,079 So dark up above 1337 01:49:01,091 --> 01:49:03,582 The sun's in my heart 1338 01:49:04,394 --> 01:49:08,296 I'm ready for love 1339 01:49:09,266 --> 01:49:11,996 Let the stormy clouds chase 1340 01:49:12,602 --> 01:49:15,469 Everyone from the place 1341 01:49:16,973 --> 01:49:21,910 Come on with the rain I've a smile on my face 1342 01:49:22,579 --> 01:49:25,571 I'll walk down the lane 1343 01:49:25,240 --> 01:49:28,740 With a happy refrain 1344 01:49:28,740 --> 01:49:36,040 And I'm singing 1345 01:49:59,816 --> 01:50:01,215 Good evening, sir. 1346 01:50:05,155 --> 01:50:06,713 Good evening. 1347 01:50:07,257 --> 01:50:10,124 It was very kind of you to leave this out for me. 1348 01:50:10,360 --> 01:50:12,760 There was no one around, so I started. 1349 01:50:13,029 --> 01:50:14,860 Hope that's all right, sir. 1350 01:50:18,368 --> 01:50:20,063 Of course. 1351 01:50:51,000 --> 01:50:53,298 Food all right? 1352 01:50:59,075 --> 01:51:00,702 Great, sir. Great. 1353 01:51:03,713 --> 01:51:05,908 Try the wine. 1354 01:51:12,322 --> 01:51:13,687 Thank you, sir. 1355 01:51:16,292 --> 01:51:17,520 Cheers. 1356 01:51:19,596 --> 01:51:20,790 Happy days. 1357 01:51:31,307 --> 01:51:33,639 Won't you join me? 1358 01:51:34,344 --> 01:51:36,539 No. My health doesn't allow it. 1359 01:51:37,414 --> 01:51:38,745 No, thank you. 1360 01:51:44,721 --> 01:51:47,212 "1960, Chateau... 1361 01:51:47,724 --> 01:51:49,624 ...Saint-Estephe. 1362 01:51:49,859 --> 01:51:50,723 Medoc." 1363 01:51:50,960 --> 01:51:51,927 Very good brand, sir. 1364 01:52:00,637 --> 01:52:01,661 Very good... 1365 01:52:01,938 --> 01:52:03,132 ...color, sir. 1366 01:52:07,343 --> 01:52:09,072 Smells nice too. 1367 01:52:23,993 --> 01:52:25,984 Very nice little number. 1368 01:52:27,263 --> 01:52:28,594 Here's to it. 1369 01:52:37,307 --> 01:52:39,798 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1370 01:52:40,109 --> 01:52:43,010 I'm pleased you appreciate good wine. 1371 01:52:44,113 --> 01:52:46,013 Have another glass. 1372 01:52:59,195 --> 01:53:00,526 My wife... 1373 01:53:01,998 --> 01:53:05,525 ... used to do everything for me and leave me to my writing. 1374 01:53:08,438 --> 01:53:10,030 Your wife? Is she away? 1375 01:53:10,507 --> 01:53:12,839 She's dead! 1376 01:53:16,913 --> 01:53:18,744 I'm sorry to hear about that, sir. 1377 01:53:19,048 --> 01:53:21,346 She was very badly raped, you see. 1378 01:53:21,651 --> 01:53:24,051 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1379 01:53:24,254 --> 01:53:26,654 ...in this very room you're sitting in now. 1380 01:53:26,856 --> 01:53:31,555 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1381 01:53:31,961 --> 01:53:33,826 The doctors said it was pneumonia... 1382 01:53:34,063 --> 01:53:36,861 ... because it happened later, during a flu epidemic. 1383 01:53:37,166 --> 01:53:41,364 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1384 01:53:41,671 --> 01:53:46,040 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 1385 01:53:49,979 --> 01:53:51,571 And now you. 1386 01:53:52,181 --> 01:53:55,241 Another victim of the modern age. 1387 01:53:55,552 --> 01:53:57,452 But you can be helped. 1388 01:53:58,488 --> 01:54:01,889 I phoned some friends while you were having your bath. 1389 01:54:02,191 --> 01:54:02,987 Some... 1390 01:54:03,259 --> 01:54:04,351 ...friends? 1391 01:54:04,594 --> 01:54:06,084 Yes. They want to help you. 1392 01:54:06,396 --> 01:54:08,591 -Help me? -Help you. 1393 01:54:08,898 --> 01:54:12,390 -Who are they? -Very, very important people. 1394 01:54:12,602 --> 01:54:15,002 And they're interested in you. 1395 01:54:20,510 --> 01:54:22,705 Julian. This'll be these people now. 1396 01:54:22,912 --> 01:54:26,313 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1397 01:54:27,417 --> 01:54:29,385 No trouble at all. 1398 01:54:30,086 --> 01:54:31,280 Here. 1399 01:54:31,521 --> 01:54:33,421 Let me fill your glass. 1400 01:54:59,148 --> 01:55:00,843 So this is the young man. 1401 01:55:02,251 --> 01:55:03,718 How do you do, sir? 1402 01:55:04,053 --> 01:55:06,715 Missus. I'm very pleased to meet you. 1403 01:55:07,123 --> 01:55:09,557 I hope you forgive us for coming at this hour... 1404 01:55:09,826 --> 01:55:11,657 ... but we heard you were in trouble... 1405 01:55:11,961 --> 01:55:14,225 ...and so we came over to see if we could help. 1406 01:55:14,464 --> 01:55:16,762 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1407 01:55:16,966 --> 01:55:19,230 I understand you had a rather... 1408 01:55:19,469 --> 01:55:20,731 ... unfortunate... 1409 01:55:20,970 --> 01:55:22,460 ...encounter... 1410 01:55:22,739 --> 01:55:24,468 ...with the police tonight. 1411 01:55:24,741 --> 01:55:26,766 Yes, I suppose you could call it that. 1412 01:55:27,076 --> 01:55:28,338 How are you feeling now? 1413 01:55:28,645 --> 01:55:29,873 Much better, thank you. 1414 01:55:30,146 --> 01:55:32,478 Feel like talking, answering a few questions? 1415 01:55:32,782 --> 01:55:34,079 Fine, sir. Fine. 1416 01:55:34,951 --> 01:55:37,579 As I said, we've heard about you. 1417 01:55:38,087 --> 01:55:40,783 We are interested in your case. 1418 01:55:40,990 --> 01:55:43,891 -We want to help you. -Thank you very much, sir. 1419 01:55:44,160 --> 01:55:47,288 Shall we get down to it? 1420 01:55:47,497 --> 01:55:49,294 Fine. Fine, sir. 1421 01:55:54,604 --> 01:55:57,402 The newspapers mentioned... 1422 01:55:57,607 --> 01:56:01,907 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 1423 01:56:02,178 --> 01:56:05,511 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1424 01:56:06,582 --> 01:56:09,608 I think that was something that they didn't plan for. 1425 01:56:09,986 --> 01:56:11,886 You see, missus... 1426 01:56:12,121 --> 01:56:15,613 ... I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1427 01:56:16,726 --> 01:56:18,694 Ludwig van Beethoven. 1428 01:56:18,928 --> 01:56:21,294 -B-E-... -All right, thank you. 1429 01:56:21,798 --> 01:56:25,825 And it just so happened that while they were showing me... 1430 01:56:26,135 --> 01:56:30,037 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1431 01:56:30,306 --> 01:56:33,833 ...the background music was playing Beethoven. 1432 01:56:34,043 --> 01:56:36,841 So now you have the same reaction to music... 1433 01:56:37,046 --> 01:56:38,843 ...as you do to sex and violence? 1434 01:56:39,048 --> 01:56:43,417 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 1435 01:56:43,653 --> 01:56:45,416 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 1436 01:56:45,655 --> 01:56:48,647 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 1437 01:56:48,925 --> 01:56:52,361 When I hear the Ninth, I get, like... 1438 01:56:52,662 --> 01:56:54,254 ...this funny feeling. 1439 01:56:55,331 --> 01:56:59,563 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1440 01:56:59,869 --> 01:57:04,272 -I beg your pardon? -Snuff it. Death, I mean. 1441 01:57:04,540 --> 01:57:07,065 I just want to die peacefully... 1442 01:57:07,577 --> 01:57:09,875 ...like, with no pain. 1443 01:57:10,680 --> 01:57:12,580 Do you feel that way now? 1444 01:57:13,683 --> 01:57:15,674 No, sir, not exactly. 1445 01:57:15,885 --> 01:57:17,182 I still feel... 1446 01:57:17,386 --> 01:57:18,683 ...very miserable. 1447 01:57:18,888 --> 01:57:21,448 Very much down in spirits. 1448 01:57:21,991 --> 01:57:23,288 Do you still feel... 1449 01:57:23,559 --> 01:57:25,049 ...suicidal? 1450 01:57:28,297 --> 01:57:30,094 Well. Put it this way: 1451 01:57:30,366 --> 01:57:33,199 I feel very low in myself. 1452 01:57:34,003 --> 01:57:36,369 I can't see much in the future. 1453 01:57:36,606 --> 01:57:41,066 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1454 01:57:54,323 --> 01:57:55,984 Well done, Frank. 1455 01:58:01,998 --> 01:58:03,795 Julian, get the car, would you, please? 1456 01:58:24,420 --> 01:58:25,751 I woke up... 1457 01:58:31,327 --> 01:58:35,058 ... the pain and sickness all over me like an animal. 1458 01:58:43,139 --> 01:58:45,972 Then I realized what it was. 1459 01:58:47,276 --> 01:58:50,040 The music coming up from the floor... 1460 01:58:50,279 --> 01:58:53,476 ... was our old friend, Ludwig van... 1461 01:58:53,783 --> 01:58:56,377 ...and the dreaded Ninth Symphony. 1462 01:59:04,293 --> 01:59:05,692 Let me out! 1463 01:59:05,962 --> 01:59:07,691 Open the door! 1464 01:59:08,397 --> 01:59:10,558 Come on, open the door! 1465 01:59:13,102 --> 01:59:14,399 Turn it off! 1466 01:59:14,604 --> 01:59:16,401 Turn it off! 1467 01:59:23,312 --> 01:59:24,210 Stop it! 1468 02:00:12,528 --> 02:00:14,018 Turn it off! 1469 02:00:15,464 --> 02:00:16,431 Please! 1470 02:00:16,666 --> 02:00:18,861 Turn it off! 1471 02:00:32,782 --> 02:00:35,683 Suddenly, I viddied what I had to do... 1472 02:00:35,952 --> 02:00:38,250 ...and what I had wanted to do. 1473 02:00:38,654 --> 02:00:41,088 And that was to do myself in. 1474 02:00:41,490 --> 02:00:42,889 To snuff it. 1475 02:00:43,259 --> 02:00:46,592 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1476 02:00:48,197 --> 02:00:50,597 One moment of pain, perhaps... 1477 02:00:50,900 --> 02:00:52,663 ...and then sleep. 1478 02:00:52,902 --> 02:00:55,462 Forever and ever... 1479 02:00:55,705 --> 02:00:57,002 ...and ever. 1480 02:01:21,497 --> 02:01:23,226 I jumped, O my brothers... 1481 02:01:23,532 --> 02:01:24,931 ...and I fell hard. 1482 02:01:25,201 --> 02:01:27,499 But I did not snuff it. 1483 02:01:28,104 --> 02:01:29,696 If I had snuffed it... 1484 02:01:29,939 --> 02:01:33,306 ...I would not be here to tell what I have told. 1485 02:01:35,144 --> 02:01:39,808 I came back to life after a long, black, black gap... 1486 02:01:40,049 --> 02:01:43,348 ... of what might have been a million years. 1487 02:02:12,081 --> 02:02:14,641 He's recovered consciousness, Doctor. 1488 02:02:54,723 --> 02:02:56,213 Hello, lad. 1489 02:02:56,525 --> 02:02:58,015 Hello, son. 1490 02:02:59,028 --> 02:03:00,427 How are you? 1491 02:03:01,630 --> 02:03:03,621 You feeling better? 1492 02:03:08,037 --> 02:03:09,129 What... 1493 02:03:09,338 --> 02:03:10,396 ...gives... 1494 02:03:11,841 --> 02:03:13,832 ... O my Pee and Em? 1495 02:03:14,743 --> 02:03:16,335 What makes... 1496 02:03:17,113 --> 02:03:18,011 ...you think... 1497 02:03:18,314 --> 02:03:20,714 ...you are welcome? 1498 02:03:23,652 --> 02:03:25,643 There, there, Mother. It's all right. 1499 02:03:25,855 --> 02:03:27,516 He doesn't mean it. 1500 02:03:29,959 --> 02:03:32,450 You were in the papers again, son. 1501 02:03:33,262 --> 02:03:34,854 It said... 1502 02:03:35,131 --> 02:03:37,827 ...they had done great wrong to you. 1503 02:03:38,667 --> 02:03:40,032 It said... 1504 02:03:40,336 --> 02:03:41,633 ... how the government... 1505 02:03:41,871 --> 02:03:43,862 ...drove you to try... 1506 02:03:44,140 --> 02:03:45,664 ...and do yourself in. 1507 02:03:47,543 --> 02:03:49,773 And when you think about it, son... 1508 02:03:50,880 --> 02:03:53,542 ... maybe it was our fault too... 1509 02:03:53,883 --> 02:03:55,145 ...in a way. 1510 02:03:56,252 --> 02:03:58,152 Your home's your home... 1511 02:03:58,487 --> 02:04:01,047 ...when all's said and done, son. 1512 02:04:11,000 --> 02:04:13,560 -Good morning. -Good morning, Doctor. 1513 02:04:22,511 --> 02:04:24,706 -How are you feeling today? -Fine, fine. 1514 02:04:25,014 --> 02:04:26,106 Good. May I? 1515 02:04:26,515 --> 02:04:28,574 -I'm Dr. Taylor. -Haven't seen you before. 1516 02:04:28,817 --> 02:04:30,114 I'm your psychiatrist. 1517 02:04:30,419 --> 02:04:32,284 Psychiatrist! Do I need one? 1518 02:04:32,521 --> 02:04:34,011 Just part of hospital routine. 1519 02:04:34,223 --> 02:04:36,418 Are we going to talk about me sex life? 1520 02:04:38,093 --> 02:04:40,084 I'm going to show you some slides... 1521 02:04:40,329 --> 02:04:43,196 ...and you're going to tell me what you think about them. 1522 02:04:44,099 --> 02:04:45,031 Jolly good. 1523 02:04:47,136 --> 02:04:48,694 You know anything about dreams? 1524 02:04:49,138 --> 02:04:50,230 Something, yes. 1525 02:04:50,439 --> 02:04:52,236 -You know what they mean? -Perhaps. 1526 02:04:52,441 --> 02:04:53,908 You concerned about something? 1527 02:04:54,243 --> 02:04:57,235 No, not concerned, really... 1528 02:04:57,546 --> 02:04:59,537 ... but I've been having this nasty dream. 1529 02:04:59,748 --> 02:05:01,238 Very nasty. 1530 02:05:01,517 --> 02:05:03,417 It's like... 1531 02:05:05,421 --> 02:05:07,548 ...when I was all smashed up, you know... 1532 02:05:07,856 --> 02:05:09,915 ...and half-awake and unconscious-like... 1533 02:05:10,159 --> 02:05:12,252 ... I kept having this dream. 1534 02:05:12,528 --> 02:05:15,429 All these doctors were playing around with me gulliver. 1535 02:05:15,631 --> 02:05:17,724 You know, like the inside of me brain. 1536 02:05:17,967 --> 02:05:20,868 I seem to have this dream over and over again. 1537 02:05:21,070 --> 02:05:23,231 Do you think it means anything? 1538 02:05:24,139 --> 02:05:28,576 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1539 02:05:28,777 --> 02:05:30,870 It's all part of the recovery process. 1540 02:05:32,147 --> 02:05:34,945 Now then, each of these slides needs a reply... 1541 02:05:35,251 --> 02:05:37,242 ...from one of the people in the picture. 1542 02:05:37,453 --> 02:05:40,650 You tell me what you think the person would say... 1543 02:05:40,889 --> 02:05:41,787 ...all right? 1544 02:05:42,057 --> 02:05:43,490 Righty-right. 1545 02:05:45,461 --> 02:05:47,793 " Isn't the plumage beautiful? " 1546 02:05:49,098 --> 02:05:51,566 I just say what the other person would say? 1547 02:05:55,704 --> 02:05:57,262 Don't think about it too long. 1548 02:05:57,506 --> 02:05:59,997 Say the first thing that pops into your mind. 1549 02:06:02,678 --> 02:06:05,078 Cabbages. Knickers. 1550 02:06:06,215 --> 02:06:08,581 It's not got a beak. 1551 02:06:08,784 --> 02:06:10,081 Good. 1552 02:06:13,722 --> 02:06:17,624 "The boy you always quarreled with is seriously ill. " 1553 02:06:18,627 --> 02:06:20,322 My mind is a blank... 1554 02:06:21,430 --> 02:06:25,332 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1555 02:06:25,601 --> 02:06:26,590 Good. 1556 02:06:29,204 --> 02:06:31,297 "What do you want? " 1557 02:06:32,408 --> 02:06:35,741 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1558 02:06:36,145 --> 02:06:37,510 Good. 1559 02:06:41,016 --> 02:06:44,508 "You sold me a crummy watch. I want my money back. " 1560 02:06:44,953 --> 02:06:48,218 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1561 02:06:48,418 --> 02:06:49,418 Good. 1562 02:06:52,561 --> 02:06:55,257 "You can do whatever you like with these. " 1563 02:06:56,865 --> 02:06:58,662 Eggiwegs. 1564 02:06:59,168 --> 02:07:01,136 I would like... 1565 02:07:01,370 --> 02:07:02,667 ...to smash them. 1566 02:07:03,472 --> 02:07:04,769 And pick them all up... 1567 02:07:04,973 --> 02:07:06,668 ...and throw-- 1568 02:07:06,875 --> 02:07:08,342 Fucking hell! 1569 02:07:09,178 --> 02:07:11,544 There. That's all there is to it. 1570 02:07:12,181 --> 02:07:13,671 Are you all right? 1571 02:07:14,583 --> 02:07:15,982 Hope so. 1572 02:07:16,151 --> 02:07:19,177 -Is that the end, then? -Yes. -I was quite enjoying that. 1573 02:07:19,488 --> 02:07:20,785 Good. I'm glad. 1574 02:07:21,090 --> 02:07:22,182 How many did I get right? 1575 02:07:22,491 --> 02:07:24,254 It's not that kind of a test. 1576 02:07:24,493 --> 02:07:27,792 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1577 02:07:28,497 --> 02:07:29,862 When do I get out, then? 1578 02:07:30,099 --> 02:07:32,761 I'm sure it won't be long now. 1579 02:07:34,103 --> 02:07:35,695 So I waited... 1580 02:07:36,004 --> 02:07:37,471 ...and, O my brothers... 1581 02:07:37,906 --> 02:07:39,271 ...I got a lot better... 1582 02:07:39,508 --> 02:07:42,773 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1583 02:07:43,011 --> 02:07:45,479 ...and lovely steakie-wakes. 1584 02:07:45,681 --> 02:07:47,171 And then one day... 1585 02:07:47,416 --> 02:07:51,512 ... they said I was going to have a very special visitor. 1586 02:07:56,992 --> 02:07:59,688 -Just wait outside for a moment, would you, Officer? -Yes, sir. 1587 02:08:02,798 --> 02:08:04,925 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1588 02:08:05,234 --> 02:08:07,429 The patient's in the middle of supper. 1589 02:08:07,703 --> 02:08:10,536 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 1590 02:08:12,007 --> 02:08:14,999 -Good evening, my boy. -Hi there, my little droogies. 1591 02:08:15,244 --> 02:08:17,041 How are you getting on, young man? 1592 02:08:17,413 --> 02:08:19,643 Great, sir. Just great. 1593 02:08:20,416 --> 02:08:22,008 Can I do anything more for you? 1594 02:08:22,217 --> 02:08:24,014 I don't think so, Sir Leslie. Thank you very much. 1595 02:08:24,219 --> 02:08:26,847 Then I leave you to it. Nurse! 1596 02:08:29,725 --> 02:08:32,956 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1597 02:08:33,262 --> 02:08:34,456 Yes, sir. 1598 02:08:35,063 --> 02:08:37,429 And a very lonely place it is too, sir... 1599 02:08:37,666 --> 02:08:40,032 ...when I wake up in the mid of night with me pain. 1600 02:08:41,470 --> 02:08:43,734 Yes. Well, anyway, good to see you on the mend. 1601 02:08:43,972 --> 02:08:46,566 I kept in touch with the hospital, of course. 1602 02:08:46,875 --> 02:08:48,672 And now I've come down personally... 1603 02:08:48,877 --> 02:08:50,469 ...to see how you're getting along. 1604 02:08:50,946 --> 02:08:53,244 I've suffered the tortures of the damned. 1605 02:08:53,449 --> 02:08:54,939 Tortures of the damned. 1606 02:08:55,250 --> 02:08:58,276 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1607 02:08:58,487 --> 02:09:01,285 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1608 02:09:01,656 --> 02:09:02,647 Thank you, sir. Thank you! 1609 02:09:03,492 --> 02:09:07,690 I can tell you with all sincerity that I and the government of which I'm a member... 1610 02:09:07,963 --> 02:09:11,899 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1611 02:09:12,100 --> 02:09:13,397 We tried to help you. 1612 02:09:13,602 --> 02:09:17,698 We followed recommendations which were made to us that turned out to be wrong. 1613 02:09:18,106 --> 02:09:21,974 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1614 02:09:22,611 --> 02:09:25,876 We want you to regard us as friends. 1615 02:09:26,114 --> 02:09:27,376 We put you right. 1616 02:09:27,783 --> 02:09:29,717 You're getting the best of treatment. 1617 02:09:29,918 --> 02:09:32,113 We never wished you harm. 1618 02:09:32,421 --> 02:09:35,117 But there are some who did, and do. 1619 02:09:35,624 --> 02:09:38,286 And I think you know who those are. 1620 02:09:38,894 --> 02:09:42,625 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1621 02:09:42,931 --> 02:09:45,297 They would have been glad to have you dead... 1622 02:09:45,501 --> 02:09:48,629 ...for they thought they could then blame it all on the government. 1623 02:09:49,304 --> 02:09:51,636 There is also a certain man... 1624 02:09:51,840 --> 02:09:54,331 ...a writer of subversive literature... 1625 02:09:54,643 --> 02:09:56,736 ...who has been howling for your blood. 1626 02:09:56,945 --> 02:10:00,346 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1627 02:10:00,816 --> 02:10:02,306 But you're safe from him now. 1628 02:10:02,551 --> 02:10:04,610 We put him away. 1629 02:10:06,522 --> 02:10:09,616 He found out that you had done wrong to him. 1630 02:10:10,158 --> 02:10:12,558 At least he believed you had done wrong. 1631 02:10:12,861 --> 02:10:17,059 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1632 02:10:17,366 --> 02:10:20,767 ...for the death of someone near and dear to him. 1633 02:10:21,637 --> 02:10:22,763 He was a menace. 1634 02:10:22,971 --> 02:10:25,064 We put him away for his own protection. 1635 02:10:25,274 --> 02:10:26,673 And also for yours. 1636 02:10:27,442 --> 02:10:28,773 Where is he now, sir? 1637 02:10:29,077 --> 02:10:32,535 We put him away where he can do you no harm. 1638 02:10:32,781 --> 02:10:35,841 You see, we are looking after your interests. 1639 02:10:36,151 --> 02:10:38,176 We are interested in you. 1640 02:10:38,954 --> 02:10:41,980 When you leave here, you'll have no worries. We'll see to everything. 1641 02:10:42,257 --> 02:10:44,384 A good job on a good salary. 1642 02:10:44,593 --> 02:10:46,356 What job and how much? 1643 02:10:47,195 --> 02:10:51,188 You'll have an interesting job at a salary which you would regard as adequate. 1644 02:10:51,400 --> 02:10:53,595 Not only for the job you're going to do... 1645 02:10:53,902 --> 02:10:57,497 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1646 02:10:57,773 --> 02:11:01,402 ... but also because you are helping us. 1647 02:11:02,611 --> 02:11:04,203 Helping you, sir? 1648 02:11:04,479 --> 02:11:07,607 We always help our friends, don't we? 1649 02:11:14,122 --> 02:11:16,386 It is no secret that this government... 1650 02:11:16,625 --> 02:11:19,788 ... has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1651 02:11:20,028 --> 02:11:23,429 There are some who think that at the next election we shall be out. 1652 02:11:23,632 --> 02:11:26,430 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1653 02:11:26,635 --> 02:11:28,034 ...of what we tried to do. 1654 02:11:29,004 --> 02:11:32,303 But public opinion has a way of changing. 1655 02:11:32,541 --> 02:11:34,236 And you, Alex... 1656 02:11:34,509 --> 02:11:36,340 ...if I may call you Alex ... 1657 02:11:36,612 --> 02:11:39,911 Certainly, sir. What do they call you at home? 1658 02:11:41,249 --> 02:11:42,511 My name is Frederick. 1659 02:11:43,452 --> 02:11:45,317 As I was saying, Alex... 1660 02:11:45,554 --> 02:11:50,457 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1661 02:11:53,762 --> 02:11:55,821 Do you understand, Alex? 1662 02:11:56,665 --> 02:11:58,963 Do I make myself clear? 1663 02:12:01,870 --> 02:12:04,168 As an unmuddied lake, Fred. 1664 02:12:04,673 --> 02:12:08,074 As clear as an azure sky of deepest summer. 1665 02:12:08,343 --> 02:12:09,776 You can rely on me, Fred. 1666 02:12:09,978 --> 02:12:11,343 Good. 1667 02:12:11,580 --> 02:12:13,047 Good boy. 1668 02:12:14,082 --> 02:12:15,947 I understand you're fond of music. 1669 02:12:16,184 --> 02:12:18,379 I have arranged a little surprise for you. 1670 02:12:18,687 --> 02:12:20,086 Surprise? 1671 02:12:20,355 --> 02:12:22,050 One that I hope that you will like... 1672 02:12:22,290 --> 02:12:23,689 ...as a... 1673 02:12:24,493 --> 02:12:25,892 ... how shall we put it... 1674 02:12:26,094 --> 02:12:29,359 ...as a symbol of our new understanding. 1675 02:12:30,365 --> 02:12:33,664 An understanding between two friends. 1676 02:13:53,682 --> 02:13:56,344 I was cured, all right! 1677 02:13:56,740 --> 02:14:16,740 Snowpeak Media anoXmous ;) 125338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.