Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,922 --> 00:00:23,766
INVAS�O DOS
EXTRATERRESTRES
2
00:05:29,400 --> 00:05:31,275
Ol� Rudi.
3
00:06:20,535 --> 00:06:23,101
Rudi, o que voc� est�
tentando me dizer...
4
00:06:23,102 --> 00:06:25,249
� que o levaram
neste disco voador.
5
00:06:25,700 --> 00:06:28,171
Apareceu uma luz sobre
voc� e o colocaram...
6
00:06:28,172 --> 00:06:29,983
em um quarto com
uma mulher nua?
7
00:06:30,644 --> 00:06:32,212
Ent�o o que aconteceu?
8
00:06:33,537 --> 00:06:36,022
N�s fizemos o que se
sup�e que se faz quando...
9
00:06:36,023 --> 00:06:38,248
voc� est� em um quarto
com uma mulher nua.
10
00:06:41,112 --> 00:06:45,521
Voc� est� me dizendo que voc� teve
rela��es sexuais com essa mulher?
11
00:06:47,987 --> 00:06:49,261
Tenho certeza que tive.
12
00:06:52,121 --> 00:06:54,559
Deve ter sido algum
tipo de um sonho.
13
00:06:54,560 --> 00:06:58,241
N�o, n�o era um sonho.
Eu juro!
14
00:07:00,338 --> 00:07:02,108
Voc� est� ficando louco!
15
00:07:05,196 --> 00:07:08,427
Professor Duncan, se
OVNI's realmente existem,
16
00:07:08,428 --> 00:07:12,239
por que os seres que os controlam
n�o se revelam para n�s.
17
00:07:12,240 --> 00:07:15,254
Bem eu acho eles t�m feito isso,
de um modo muito limitado.
18
00:07:15,448 --> 00:07:18,332
Talvez eles sejam s�bios
o suficiente para saber...
19
00:07:18,333 --> 00:07:20,926
como um contato extenso
poderia ser prejudicial.
20
00:07:20,927 --> 00:07:23,402
Quero dizer civiliza��es
s�o como indiv�duos,
21
00:07:23,539 --> 00:07:26,758
Precisam acreditar na sua
pr�pria import�ncia...
22
00:07:26,759 --> 00:07:29,776
ou ent�o eles simplesmente
murcham e morrem.
23
00:07:30,685 --> 00:07:32,712
Precisamente o que
voc� quer dizer?
24
00:07:33,912 --> 00:07:37,013
O que quero dizer
� que nada � mais...
25
00:07:37,809 --> 00:07:41,093
prejudicial para a autoestima...
26
00:07:41,094 --> 00:07:44,462
do que descobrir que algu�m �
mais avan�ado do que voc� �.
27
00:07:44,463 --> 00:07:47,922
Voc� acha que devemos
continuar com o estudo de OVNI�s?
28
00:07:49,052 --> 00:07:51,895
Acho que a quest�o cient�fica
mais importante que...
29
00:07:52,021 --> 00:07:56,021
enfrentamos no primeiro ter�o do
s�culo XX foi relatividade.
30
00:07:56,265 --> 00:07:59,173
No segundo ter�o, f�sica nuclear.
31
00:07:59,362 --> 00:08:04,297
Acho que a quest�o cient�fica mais
importante que estamos enfrentando...
32
00:08:04,674 --> 00:08:08,426
no �ltimo ter�o do s�culo,
� a explica��o de OVNI�s.
33
00:08:23,936 --> 00:08:24,819
Al�?
34
00:08:24,820 --> 00:08:28,531
Voc� � o Professor Duncan
que eu j� vi na TV?
35
00:08:29,787 --> 00:08:31,067
Sim.
36
00:08:33,907 --> 00:08:35,558
O que exatamente
est� querendo?
37
00:08:37,143 --> 00:08:41,046
Suponha que eu lhe diga que
eu fui levado em um OVNI.
38
00:08:41,217 --> 00:08:44,200
- Voc� acharia que eu sou louco?
- Certamente n�o.
39
00:08:44,761 --> 00:08:46,967
N�o acharia?
40
00:08:46,968 --> 00:08:50,600
N�o, voc� � a quinta pessoa que ligou hoje
para dizer que tinha visto um OVNI.
41
00:08:51,844 --> 00:08:54,571
D�-me alguns detalhes
sobre o que aconteceu.
42
00:08:54,572 --> 00:08:56,987
Eu estava dirigindo
na minha fazenda...
43
00:08:56,988 --> 00:08:59,399
Se voc� j� viu um OVNI,
voc� n�o est� sozinho.
44
00:09:00,269 --> 00:09:05,444
Eu j� entrevistei pilotos de avi�o,
cientistas, policiais.
45
00:09:06,590 --> 00:09:09,299
E pilotos militares,
todos diziam ter visto OVNI�s.
46
00:09:10,474 --> 00:09:12,556
Alguns t�m at�
mesmo fotografias.
47
00:09:23,069 --> 00:09:26,298
Voc� sabe, a maneira como
eles t�m me tratado.
48
00:09:26,663 --> 00:09:31,002
Comecei a pensar que eu
tivesse imaginado a coisa toda,
49
00:09:31,003 --> 00:09:32,397
mas era t�o real.
50
00:09:34,154 --> 00:09:37,686
Tudo isto n�o se tornou radioativo
apenas imaginando coisas.
51
00:09:38,273 --> 00:09:39,178
Isso � radioativo?
52
00:09:39,950 --> 00:09:42,063
N�o se preocupe,
n�o vai machucar voc�.
53
00:09:50,187 --> 00:09:51,837
J� vi outros seis desses.
54
00:09:53,653 --> 00:09:56,713
- Assim como este?
- Muito parecido.
55
00:09:57,156 --> 00:10:01,600
Eles eram todos ligeiramente radioativos,
e o ch�o estava desidratado.
56
00:10:04,134 --> 00:10:05,177
Senhor,
57
00:10:05,865 --> 00:10:10,052
fico feliz que voc� tenha me dito tudo isso,
eu pensei que estava enlouquecendo.
58
00:10:10,818 --> 00:10:12,590
N�o se preocupe,
voc� n�o est� louco.
59
00:10:34,615 --> 00:10:38,429
At� agora, apenas
Sagnac e eu conhecemos...
60
00:10:38,430 --> 00:10:41,357
o verdadeiro prop�sito
de nossa miss�o.
61
00:10:41,886 --> 00:10:45,993
O sol de nosso planeta est�
em uma fase muito perigosa,
62
00:10:45,995 --> 00:10:48,635
e pode explodir a
qualquer momento.
63
00:10:49,668 --> 00:10:54,057
Isto monitora a condi��o
do sol do nosso planeta.
64
00:10:54,873 --> 00:10:57,726
Se o ponto vermelho
se expandir rapidamente,
65
00:10:57,934 --> 00:11:02,750
Nosso sol se tornar�
uma supernova e explodir�.
66
00:11:05,112 --> 00:11:09,830
Uma migra��o em massa foi
planejada e vai entrar em vigor...
67
00:11:09,937 --> 00:11:12,640
quando encontramos e
capturarmos um planeta...
68
00:11:12,641 --> 00:11:15,797
adequado em que
possamos ser realocados.
69
00:11:15,798 --> 00:11:17,856
O resto da nossa
frota permanecer�...
70
00:11:17,857 --> 00:11:20,248
se escondendo atr�s
da lua deste planeta.
71
00:11:20,425 --> 00:11:22,488
Enquanto n�s completamos
o nosso trabalho aqui.
72
00:11:22,977 --> 00:11:26,782
Este planeta, chamado Terra,
pelos seus atuais habitantes.
73
00:11:26,783 --> 00:11:29,350
Parece bem adequado
para o nosso prop�sito.
74
00:11:30,443 --> 00:11:34,897
� necess�rio neste momento para
adquirir outro objeto para estudo.
75
00:11:35,721 --> 00:11:38,896
Precisamos examinar um
membro do sexo oposto.
76
00:11:39,281 --> 00:11:41,846
Precisamos de uma f�mea humana.
77
00:11:46,076 --> 00:11:48,514
Mam�e existe
cascav�is l� em cima?
78
00:11:49,317 --> 00:11:50,731
Posso comprar uma arma?
79
00:11:50,732 --> 00:11:54,050
N�o Billy, basta ficar no
carro, voc� vai ficar bem.
80
00:12:06,518 --> 00:12:09,953
Preparar para interceptar
ve�culo contendo a f�mea.
81
00:12:18,986 --> 00:12:20,904
Pronto para interceptar, capit�o.
82
00:12:20,943 --> 00:12:25,542
- E sobre o homem e a crian�a?
- Vamos usar todos os tr�s.
83
00:12:40,601 --> 00:12:41,885
O que � isso?
84
00:12:47,344 --> 00:12:49,056
Parece um disco voador.
85
00:12:49,057 --> 00:12:51,884
Oh rapaz, um disco
voador de verdade!
86
00:12:52,973 --> 00:12:56,802
Meu Deus, somos o �nico
carro em toda a estrada.
87
00:12:59,819 --> 00:13:01,260
Interceptar agora.
88
00:13:01,914 --> 00:13:04,937
O que voc� est� fazendo?
Por que voc� n�o para este carro?
89
00:13:04,957 --> 00:13:07,030
O que voc� quer dizer?
Eu n�o fiz isso.
90
00:13:07,416 --> 00:13:08,600
Estou com tanto medo.
91
00:13:10,161 --> 00:13:12,403
N�s n�o vamos correr,
vamos ficar aqui.
92
00:13:12,404 --> 00:13:14,380
� mais seguro aqui,
tranque as portas.
93
00:13:15,641 --> 00:13:17,120
Tranque as portas Billy.
94
00:13:18,568 --> 00:13:21,540
N�o fa�a isso Billy, voc� vai
deix�-los com raiva de n�s.
95
00:13:45,122 --> 00:13:47,749
Voc� est� se sentindo
muito cansado,
96
00:13:47,750 --> 00:13:51,472
o �nico som que voc� pode
ouvir � o som da minha voz.
97
00:13:52,112 --> 00:13:55,216
Voc� n�o ouve nada,
apenas o som da minha voz.
98
00:13:55,902 --> 00:13:59,072
Voc� vir� conosco.
Agora.
99
00:14:06,450 --> 00:14:09,960
Voc� n�o vai sentir nenhuma dor.
Voc� n�o vai sentir nada.
100
00:14:10,614 --> 00:14:11,971
Nada mesmo.
101
00:14:19,761 --> 00:14:22,636
Voc� removeu os fluidos
necess�rios do sexo feminino?
102
00:14:23,190 --> 00:14:26,931
Sim, mas ela est� resistindo as
sugest�es do transe que dei a ela.
103
00:14:27,012 --> 00:14:28,783
Ela est� tentando falar.
104
00:14:29,018 --> 00:14:30,219
Deixe-a falar.
105
00:14:30,417 --> 00:14:32,656
Eu sei o que est�o fazendo.
106
00:14:34,289 --> 00:14:36,320
Eu sei o que voc� vai fazer.
107
00:14:38,223 --> 00:14:40,562
Voc� vai matar
a todos n�s, n�o �?
108
00:14:42,791 --> 00:14:43,841
Por qu�?
109
00:14:46,427 --> 00:14:47,948
Por que voc� vai nos matar?
110
00:14:47,949 --> 00:14:49,612
Basta, cale-a.
111
00:14:49,842 --> 00:14:53,055
Por que, por que
voc� vai nos matar?
112
00:15:11,615 --> 00:15:13,926
O que estamos fazendo
parados aqui?
113
00:15:13,927 --> 00:15:16,302
Eu n�o sei,
voc� estava dirigindo.
114
00:15:18,663 --> 00:15:21,439
- Eu sei, mas...
- Estou com fome.
115
00:15:24,005 --> 00:15:25,133
Olhe para isso.
116
00:15:51,346 --> 00:15:54,254
Este planeta � t�o perfeitamente
adequado para nossa ra�a.
117
00:15:54,717 --> 00:15:56,304
N�o � um acidente.
118
00:15:56,862 --> 00:15:59,961
O exame das c�lulas
de esperma do homem,
119
00:15:59,962 --> 00:16:02,987
prova que nossas
doutrinas religiosas...
120
00:16:02,988 --> 00:16:06,247
Sobre as origens da nossa ra�a,
s�o completamente falsas.
121
00:16:06,248 --> 00:16:07,874
N�s n�o somos nada
mais que os...
122
00:16:07,875 --> 00:16:11,065
descendentes dos
terr�queos transplantados,
123
00:16:11,579 --> 00:16:17,257
Se vamos sobreviver, devemos
exterminar nossa pr�pria ra�a de origem.
124
00:17:39,791 --> 00:17:43,533
Prepare-se para alterar o a for�a do
campo eletromagn�tico para submers�o.
125
00:17:44,302 --> 00:17:46,779
- Campo de for�a pronto, Capit�o
- Agora.
126
00:17:57,450 --> 00:18:01,615
A Liga das ra�as intergal�cticas tem
uma base no fundo deste oceano.
127
00:18:06,069 --> 00:18:10,430
Se a Liga descobrir o nossa verdadeiro
prop�sito aqui, eles v�o tentar nos impedir.
128
00:18:12,369 --> 00:18:13,896
Se quisermos sobreviver...
129
00:18:14,459 --> 00:18:16,148
n�o podemos permitir
que a Liga ou qualquer...
130
00:18:16,149 --> 00:18:19,001
outra coisa a interfira
em nosso prop�sito.
131
00:18:27,441 --> 00:18:30,991
Preparar para alterar a press�o
para uma atmosfera normal.
132
00:18:31,324 --> 00:18:34,157
Sincronizar os resistores para contato.
133
00:18:34,221 --> 00:18:37,799
Preparar para alterar a press�o
para uma atmosfera normal.
134
00:18:38,030 --> 00:18:40,508
Sincronize todos os campos de base.
135
00:18:40,966 --> 00:18:43,746
Todos os campos de for�a e press�o
prontos para entrada, capit�o.
136
00:18:44,069 --> 00:18:48,633
Diminuir a velocidade. Ativar todos os
campos de for�a e come�ar a entrada.
137
00:18:56,658 --> 00:18:59,075
Desativar todos os campos de for�a.
138
00:18:59,076 --> 00:19:02,763
- Ative sistemas estacion�rios.
- Sistemas ativados, capit�o.
139
00:19:07,836 --> 00:19:10,552
Permane�am na nave
at� eu chamar.
140
00:19:13,622 --> 00:19:15,714
Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico.
141
00:19:16,585 --> 00:19:20,962
Sou Durbal, um androide modelo
1240z a seu servi�o.
142
00:19:21,791 --> 00:19:25,507
Eu sou capit�o Rams�s
do planeta Alpha, em Orion.
143
00:19:25,508 --> 00:19:28,334
Se quiser me seguir, por favor,
Capit�o Rams�s...
144
00:19:28,429 --> 00:19:31,475
Vou lev�-lo para o comandante
da base para a libera��o.
145
00:19:32,738 --> 00:19:36,357
Eu nunca vi uma nave como
a sua, Capit�o Rams�s.
146
00:19:36,358 --> 00:19:38,449
Ser� que ela tem um
prop�sito especial?
147
00:19:38,450 --> 00:19:40,806
Ela � projetada para
o estudo cient�fico.
148
00:19:41,481 --> 00:19:43,838
Isso deve ser um trabalho
muito interessante.
149
00:19:44,372 --> 00:19:45,868
Sim, � certamente.
150
00:19:48,256 --> 00:19:50,943
As luzes pulsantes s�o o
resultado do deslocamento...
151
00:19:50,944 --> 00:19:53,120
do nosso Campo de
For�a magn�tico...
152
00:19:53,121 --> 00:19:54,799
de positivo para negativo.
153
00:19:54,800 --> 00:19:59,891
Sem esta prote��o, a tremenda
press�o do oceano nos esmagaria.
154
00:20:00,962 --> 00:20:06,221
Comandante, este � o capit�o Rams�s
do planeta Alpha, constela��o de Orion.
155
00:20:06,256 --> 00:20:09,707
Capit�o Rams�s, este � Gorf,
comandante da nossa base.
156
00:20:09,708 --> 00:20:12,047
Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico.
157
00:20:12,471 --> 00:20:14,025
Toda paz para voc�.
158
00:20:14,150 --> 00:20:16,445
Capit�o Rams�s, o que o traz
aqui para a Terra?
159
00:20:16,446 --> 00:20:19,223
Estamos em uma expedi��o
do espa�o profundo.
160
00:20:19,254 --> 00:20:23,583
Voc� � livre para explorar, mas voc�
n�o deve contatar as pessoas da Terra.
161
00:20:23,584 --> 00:20:27,685
A Terra e seus habitantes s�o
protegidos pelo Tratado Gal�ctico.
162
00:20:30,140 --> 00:20:31,268
Eu entendo.
163
00:20:31,793 --> 00:20:36,646
Que a paz esteja com voc�. Se voc� precisar
de qualquer coisa um androide ir� ajud�-lo.
164
00:20:37,169 --> 00:20:40,506
Agrade�o-lhe Comandante.
A paz esteja com voc�.
165
00:20:45,331 --> 00:20:49,592
Gostaria de visitar o nossa sala
de relaxamento, Capit�o Rams�s?
166
00:20:49,593 --> 00:20:50,325
Obrigado.
167
00:20:50,603 --> 00:20:54,306
Se voc� quiser mais alguma coisa,
� s� pedir a um androide.
168
00:20:58,595 --> 00:20:59,800
Ol�.
169
00:21:08,781 --> 00:21:10,534
Meu nome � Gazeth.
170
00:21:47,042 --> 00:21:50,479
Capit�o Rams�s queria ver
a Sala de comunica��es.
171
00:21:50,480 --> 00:21:52,996
- Toda paz para voc�.
- Toda paz.
172
00:21:53,622 --> 00:21:57,730
Essas telas de monitoram as
transmiss�es de v�deo os terr�queos.
173
00:21:57,731 --> 00:22:00,657
Suas not�cias e entretenimento etc.
174
00:22:02,035 --> 00:22:05,704
Este homem afirma ter estado
dentro de um disco voador.
175
00:22:06,419 --> 00:22:09,455
- For�ado a fazer amor com uma mulher.
- Criativos, n�o s�o?
176
00:22:09,932 --> 00:22:12,890
N�o quero dizer que eu
aceito toda a sua hist�ria.
177
00:22:12,891 --> 00:22:16,193
Eu o examinei e ele
estava radioativo.
178
00:22:16,194 --> 00:22:20,414
- E o ch�o onde eu analisei...
- J� vi o suficiente. Obrigado.
179
00:22:20,983 --> 00:22:24,955
dezenas de avistamentos, centenas de
fotos, milhares de testemunhas...
180
00:22:25,080 --> 00:22:27,918
cujo testemunho seria aceito em
qualquer tribunal,
181
00:22:34,593 --> 00:22:39,072
- Oi, pronta para sair r�pido?
- Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�.
182
00:22:39,073 --> 00:22:41,097
Eu estou no meio
de um experimento,
183
00:22:41,098 --> 00:22:42,832
o que voc� quer
que eu fa�a?
184
00:22:43,883 --> 00:22:46,476
- Voc� vai terminar logo?
- N�o.
185
00:22:49,038 --> 00:22:52,341
Bem, voc� pode sempre
deix�-lo e voltar para ele.
186
00:23:01,347 --> 00:23:06,226
Voc� vai observar sua nave de explora��o.
L� em baixo, no canto esquerdo.
187
00:23:06,749 --> 00:23:08,281
- Voc� v�?
- Sim.
188
00:23:08,664 --> 00:23:12,288
Esse � a nave que voc� deve visitar agora,
voc� tem as suas instru��es.
189
00:23:12,884 --> 00:23:14,388
Eu entendo capit�o.
190
00:23:15,361 --> 00:23:17,957
Essa nave, deve ser feito.
191
00:24:03,868 --> 00:24:07,318
- Sim, essa nave parte imediatamente
- Obrigado.
192
00:24:20,273 --> 00:24:22,136
Desengatar sistemas estacion�rios.
193
00:24:24,172 --> 00:24:26,264
Prepare campos de gravidade para o voo.
194
00:24:56,048 --> 00:24:58,239
Prepare-se para atmosfera voo.
195
00:24:58,600 --> 00:25:01,976
Densidade de superf�cie do solo,
sistemas de controle de press�o ativado.
196
00:25:02,433 --> 00:25:05,645
Press�o estabilizada.
campos ativados.
197
00:25:06,922 --> 00:25:10,674
Programando observa��o da �rea 1RX5.
198
00:25:11,641 --> 00:25:15,604
Isso n�o deve ser muito dif�cil. N�s vamos
estar de volta na base, em pouco tempo.
199
00:25:35,917 --> 00:25:38,895
- Veja, veja, um UFO.
- Onde?
200
00:25:38,896 --> 00:25:41,027
� um verdadeiro UFO.
Eu vi, l� em cima
201
00:25:42,167 --> 00:25:43,312
Tem certeza disso?
202
00:25:43,338 --> 00:25:46,898
Voc� acha que eu n�o sei o
como um disco voador se parece?
203
00:25:53,683 --> 00:25:56,433
Bem, parece que ele j� se foi.
204
00:25:58,690 --> 00:26:01,391
Tudo bem Diane, n�s
acreditamos em voc�.
205
00:26:01,496 --> 00:26:03,656
N�o me trate como uma crian�a.
206
00:26:33,285 --> 00:26:36,155
- Ol� como vai?
- Voc� parece bem.
207
00:26:36,156 --> 00:26:38,340
Eu tenho algo para seus arquivos.
208
00:26:44,647 --> 00:26:48,270
Eu n�o acho que se qualifica
como dados cient�ficos.
209
00:26:51,829 --> 00:26:53,719
Voc� quer a minha opini�o pessoal?
210
00:26:54,367 --> 00:26:58,091
Essa coisa toda OVNI's poderia ser
muito prejudicial a sua carreira.
211
00:26:59,825 --> 00:27:01,503
Por que voc� n�o admite?
212
00:27:02,441 --> 00:27:03,982
Voc� sabe que os OVNI's...
213
00:27:04,789 --> 00:27:07,833
desempenham uma fun��o
psicol�gica b�sica.
214
00:27:07,834 --> 00:27:08,849
E qual seria?
215
00:27:08,850 --> 00:27:11,550
O mesmo que a religi�o,
�til para a f�.
216
00:27:12,154 --> 00:27:13,754
Todo o desconhecido l� fora.
217
00:27:14,277 --> 00:27:17,647
A curiosidade de onde n�s
viemos, para onde estamos indo.
218
00:27:18,548 --> 00:27:21,731
- E voc� inventa sobre OVNI's.
- Isso � simplesmente falso.
219
00:27:23,355 --> 00:27:24,767
Eu n�o fiz isso.
220
00:27:24,997 --> 00:27:28,593
Eu sou um cientista, explorar
o desconhecido � o meu trabalho.
221
00:27:30,868 --> 00:27:34,226
Voc� sabe, voc� est� me acusando de
exatamente do que voc� est� fazendo.
222
00:27:35,122 --> 00:27:39,423
Voc� tem uma necessidade psicol�gica
em n�o a acreditar em OVNI's.
223
00:27:39,424 --> 00:27:43,643
Ao inv�s de admitir que n�o somos
o �nico planeta com vida inteligente.
224
00:27:44,512 --> 00:27:46,493
Todos n�s temos
necessidades psicol�gicas.
225
00:27:47,219 --> 00:27:49,542
Especialmente se isso
afeta a nossa autoestima.
226
00:27:49,543 --> 00:27:50,935
Isso mesmo.
227
00:27:50,936 --> 00:27:52,496
Eu trabalho com computadores,
228
00:27:53,363 --> 00:27:57,478
Ent�o, eu lido com fatos
e n�o fantasia.
229
00:28:25,998 --> 00:28:30,603
Eles nos pegou no radar de novo,
como � que ele vai explicar um OVNI.
230
00:28:31,404 --> 00:28:33,651
Eles provavelmente
v�o dizer que ele � louco
231
00:28:33,652 --> 00:28:35,178
Isso � o que eles sempre dizem.
232
00:28:40,546 --> 00:28:42,271
Vamos dar uma olhada mais de perto.
233
00:28:50,152 --> 00:28:51,722
A� vem de novo, senhor.
234
00:28:51,723 --> 00:28:53,060
Olhe novamente, senhor.
235
00:28:53,446 --> 00:28:57,298
Eu posso deix�-lo sozinho no monitoramento
por meia-hora e veja o que acontece.
236
00:29:07,331 --> 00:29:10,414
Eu n�o posso acreditar,
algo est� errado com a tela.
237
00:29:12,470 --> 00:29:14,928
N�o, senhor, a tela est�
funcionando perfeitamente.
238
00:29:21,216 --> 00:29:23,178
Voc� est� travado nisso?
239
00:29:24,020 --> 00:29:25,570
Sim, senhor.
240
00:29:29,379 --> 00:29:31,846
Eu n�o posso deix�-lo
entrar sem uma identifica��o.
241
00:29:31,972 --> 00:29:33,136
Aguarde at� que o general
verifique, senhor...
242
00:29:33,137 --> 00:29:35,572
- N�o h� tempo para isso.
- Sim, senhor.
243
00:29:36,591 --> 00:29:38,067
OK, prepare-se para disparar.
244
00:29:40,489 --> 00:29:41,838
Preparar o fogo!
245
00:29:57,793 --> 00:29:59,078
Fogo.
246
00:30:00,050 --> 00:30:01,168
Fogo!
247
00:30:21,423 --> 00:30:22,154
O que � isso?
248
00:30:22,155 --> 00:30:24,102
Mau funcionamento
no campo de for�a.
249
00:30:26,809 --> 00:30:28,744
Isso nunca aconteceu antes.
250
00:30:35,038 --> 00:30:37,332
R�pido, verifique o computador.
251
00:30:44,028 --> 00:30:45,368
O que houve?
252
00:30:47,404 --> 00:30:50,289
Senhor, o eletrodo do
campo de for�a sumiu.
253
00:30:50,415 --> 00:30:55,565
Sem campos de for�a. Isso significa que
n�o h� nada entre n�s e aquele foguete!
254
00:31:05,244 --> 00:31:06,620
Voc� conseguiu, senhor.
255
00:31:11,579 --> 00:31:15,533
Pegue o telefone com o General Lennox
e diga a ele o que aconteceu.
256
00:31:20,809 --> 00:31:22,880
Nossa nave de explora��o
desapareceu.
257
00:31:22,881 --> 00:31:25,625
Investigar e retornar �
base logo que poss�vel.
258
00:31:42,800 --> 00:31:47,073
Capit�o, voc� sabe alguma coisa sobre
a nossa nave que est� faltando?
259
00:31:47,207 --> 00:31:51,356
- Isso n�o � problema seu
- O que voc� quer dizer?
260
00:31:52,218 --> 00:31:56,392
Se voc� quiser sobreviver, voc� n�o vai
me questionar ou interferir com a gente.
261
00:31:57,605 --> 00:32:00,328
Este � um aviso. Voc� n�o vai
receber outro.
262
00:32:27,901 --> 00:32:30,551
Tomem as suas posi��es.
Proceda com o ataque.
263
00:32:32,489 --> 00:32:33,854
Tomem a base.
264
00:32:34,708 --> 00:32:35,992
Ser� feito.
265
00:32:37,001 --> 00:32:38,671
Tomem as suas posi��es.
266
00:32:46,502 --> 00:32:49,419
Toda paz a voc�,
irm� Gal�ctica.
267
00:32:51,201 --> 00:32:54,229
Toda paz a v�s
irm�os gal�cticos.
268
00:33:12,848 --> 00:33:14,690
- Elimine os t�cnicos.
- Sim, capit�o.
269
00:33:14,691 --> 00:33:17,476
Eu vou eliminar os outros.
270
00:33:48,471 --> 00:33:50,774
- Ol�.
- Oi.
271
00:34:07,883 --> 00:34:09,592
- General, Lenox.
- Senhor.
272
00:34:20,859 --> 00:34:24,282
Que diabos foi isso,
e de onde veio?
273
00:35:00,631 --> 00:35:02,576
Ningu�m sobreviveu ao acidente.
274
00:35:02,577 --> 00:35:03,494
Retorne a base.
275
00:36:08,603 --> 00:36:10,688
Nave um, emerg�ncia.
276
00:36:10,689 --> 00:36:14,910
Rams�s est� atacando a base,
eles est�o matando todo mundo.
277
00:36:14,911 --> 00:36:19,029
Seu plano � claro, Rams�s
intenciona convocar sua frota.
278
00:36:19,030 --> 00:36:20,253
Aproxime-se da base com cautela.
279
00:36:20,567 --> 00:36:25,119
Nave um, emerg�ncia.
Base est� sob ataque.
280
00:36:27,480 --> 00:36:30,151
Voc� foi ordenada a n�o interferir.
281
00:38:03,741 --> 00:38:06,328
Ela enviou uma mensagem de
emerg�ncia para a sua nave.
282
00:38:07,970 --> 00:38:10,557
- Voc� vai intercept�-los.
- Sim, Capit�o.
283
00:38:55,914 --> 00:38:58,344
Nave inimiga,
em nossa dire��o, r�pido.
284
00:38:58,751 --> 00:39:00,741
Suba o mais alto que puder.
285
00:39:07,903 --> 00:39:11,372
Eles est�o subindo, atr�s deles,
n�o devem escapar.
286
00:39:15,899 --> 00:39:19,483
Eles pretendem nos destruir,
vamos ter que lutar.
287
00:39:19,484 --> 00:39:21,034
Prepare-se para a batalha.
288
00:39:42,694 --> 00:39:44,904
N�s destru�mos o Renegado.
289
00:39:45,520 --> 00:39:47,895
Sim, mas o nosso computador
foi danificado.
290
00:39:48,758 --> 00:39:50,190
Ele pode ser reparado?
291
00:39:50,673 --> 00:39:53,857
Muitas coisas foram destru�das.
N�s precisamos de novas pe�as.
292
00:39:53,858 --> 00:39:56,866
Fa�a o que puder. N�o vai demorar
muito para eles nos localizar.
293
00:39:57,643 --> 00:39:58,964
Vai ser dif�cil.
294
00:39:59,293 --> 00:40:02,141
Ent�o, temos de entrar em
contato com pessoas da Terra.
295
00:40:02,142 --> 00:40:04,421
Eles geralmente ficam com muito
medo para ser de alguma ajuda.
296
00:40:04,777 --> 00:40:07,383
E sobre o pesquisador que
n�s est�vamos assistindo?
297
00:40:11,601 --> 00:40:12,876
Sim.
298
00:40:25,087 --> 00:40:29,540
Ao controle. Posi��o das unidades de
exterm�nio em �rbita ao redor da Terra.
299
00:40:29,541 --> 00:40:32,352
E continuando a busca das
naves da Liga das Ra�as.
300
00:40:40,473 --> 00:40:44,678
Conecte o dispositivo Exterm�nio e
inicie a transmiss�o imediatamente.
301
00:41:38,250 --> 00:41:39,424
Obrigado.
302
00:42:06,040 --> 00:42:09,472
Essa coisa toda sobre OVNI's
est� come�ando a chegar at� mim.
303
00:42:10,426 --> 00:42:14,682
Eu n�o me preocuparia com isso, os
suic�dios s�o provavelmente coincid�ncia.
304
00:42:15,941 --> 00:42:17,555
N�o � o que quero dizer.
305
00:42:20,976 --> 00:42:23,003
Digo da sua obsess�o com eles.
306
00:42:24,568 --> 00:42:26,434
Eu n�o estou obcecado.
307
00:42:27,197 --> 00:42:28,766
Voc� est� pr�ximo disso.
308
00:42:30,243 --> 00:42:32,435
At� mesmo come�a a afetar Diane.
309
00:42:33,149 --> 00:42:35,818
Ela agora acredita que
est� vendo discos voadores.
310
00:42:43,291 --> 00:42:45,470
Eu acho que, quando voc�
casou-se com um astr�nomo,
311
00:42:45,471 --> 00:42:47,901
voc� n�o achou que iria se
tornar uma ca�adora de OVNI's.
312
00:42:50,081 --> 00:42:52,760
� justamente que os OVNI's
s�o coisas bizarras.
313
00:42:53,949 --> 00:42:55,811
Voc� est� t�o atra�do por eles.
314
00:42:58,238 --> 00:43:00,747
Parece que voc� n�o est�
muito feliz comigo e Diane.
315
00:43:01,000 --> 00:43:02,486
Isso n�o � verdade mesmo.
316
00:43:03,503 --> 00:43:05,846
O OVNI's s�o um mist�rio,
eles s�o fascinantes.
317
00:43:05,847 --> 00:43:08,509
N�o tem nada a ver com os meus
sentimentos com voc� e Diane.
318
00:43:08,510 --> 00:43:10,765
Mas n�o � assim como
voc� est� agindo.
319
00:43:19,306 --> 00:43:21,185
Estou interessada
em OVNI's tamb�m,
320
00:43:22,324 --> 00:43:25,284
mas precisamos de tempo
para n�s mesmos tamb�m.
321
00:43:27,945 --> 00:43:32,179
Agora que Diane se foi, temos
tempo para n�s mesmos.
322
00:43:35,482 --> 00:43:36,568
Venha aqui.
323
00:43:48,288 --> 00:43:52,298
- Localizou o pesquisador?
- Sim n�s estaremos l� em breve.
324
00:44:09,308 --> 00:44:10,575
O que foi isso?
325
00:44:13,458 --> 00:44:15,724
H� algu�m tentando entrar.
326
00:45:01,536 --> 00:45:03,111
Allan!
327
00:45:55,099 --> 00:45:58,548
N�o tenha medo, voc� est�
dentro de uma nave espacial.
328
00:45:59,758 --> 00:46:03,254
Tudo o que voc� suspeitava
sobre OVNI's � verdade.
329
00:46:04,031 --> 00:46:07,123
Temos visitado seu planeta
por milhares de anos.
330
00:46:07,786 --> 00:46:12,116
Nossa base da terra foi capturada e
nossa nave foi danificada em combate.
331
00:46:12,818 --> 00:46:14,889
Um grupo de renegados
t�m a inten��o...
332
00:46:14,890 --> 00:46:17,157
de exterminar a sua
ra�a e repovoar a Terra.
333
00:46:17,516 --> 00:46:19,779
Precisamos de um perito
de computador que possa...
334
00:46:19,780 --> 00:46:22,133
trabalhar conosco e
obter pe�as de computador...
335
00:46:22,134 --> 00:46:26,511
e integr�-las com o nosso sistema para
que possamos tentar salvar a Terra.
336
00:46:26,512 --> 00:46:27,598
Voc� vai ajudar?
337
00:46:28,524 --> 00:46:30,166
Se eu fizer o que voc� quer,
338
00:46:30,665 --> 00:46:32,812
Voc� vai me levar de
volta para a minha fam�lia?
339
00:46:33,250 --> 00:46:34,418
Sim.
340
00:46:35,399 --> 00:46:36,861
Est� bem.
341
00:46:37,803 --> 00:46:39,774
Eu conhe�o um perito
em inform�tica.
342
00:47:00,766 --> 00:47:03,720
Allan, voc� est� de volta.
O que foi, voc� esqueceu algo?
343
00:47:03,721 --> 00:47:05,005
N�o.
344
00:47:06,774 --> 00:47:10,104
- Venha, h� um grande jogo.
- N�o, venha aqui fora.
345
00:47:12,453 --> 00:47:13,635
OK.
346
00:48:19,360 --> 00:48:20,737
Ol�, Malcolm.
347
00:48:21,351 --> 00:48:24,112
N�o se assuste, nenhum mal
acontecer� com voc�.
348
00:48:25,155 --> 00:48:27,337
Estamos precisando de sua ajuda.
349
00:48:30,025 --> 00:48:32,997
Um objeto voador n�o
identificado foi visto...
350
00:48:32,998 --> 00:48:35,842
nas nossas telas de
radar na semana passada.
351
00:48:36,044 --> 00:48:39,708
Sabemos que n�s monitoramos os russos
e os chineses t�o intimamente...
352
00:48:39,709 --> 00:48:42,106
e eles nos acompanham t�o de perto.
353
00:48:42,464 --> 00:48:45,758
Que isto n�o poderia ter
vindo do planeta Terra.
354
00:48:46,673 --> 00:48:48,490
Por isso, � nossa cren�a,
355
00:48:49,498 --> 00:48:51,561
que � do espa�o exterior.
356
00:48:53,775 --> 00:48:56,370
Este ve�culo est� orbitando a Terra...
357
00:48:57,052 --> 00:49:02,062
cerca de uma centena de milhas e
em um padr�o muito irregular incomum.
358
00:49:03,544 --> 00:49:08,755
A parte assustadora � que, sempre que esse
ve�culo passa em uma �rea povoada...
359
00:49:09,204 --> 00:49:14,369
h� um enorme aumento no n�mero
de pessoas cometendo suic�dio.
360
00:49:15,311 --> 00:49:17,331
No entanto, eles n�o est�o...
361
00:49:18,585 --> 00:49:20,072
cometendo suic�dio.
362
00:49:20,650 --> 00:49:22,416
Eles est�o sendo assassinados...
363
00:49:22,417 --> 00:49:27,743
por algu�m ou algum ser ou
algum tipo de dispositivo...
364
00:49:27,744 --> 00:49:29,093
do espa�o exterior.
365
00:49:29,923 --> 00:49:34,983
Agora eu n�o preciso mostrar
aos senhores a import�ncia do sigilo.
366
00:49:34,984 --> 00:49:37,277
Qualquer an�ncio disto ao p�blico...
367
00:49:38,058 --> 00:49:39,182
o p�nico,
368
00:49:39,183 --> 00:49:43,100
poderia significar o fim da
vida como a conhecemos...
369
00:49:43,678 --> 00:49:44,990
neste planeta.
370
00:49:45,874 --> 00:49:49,566
Patrulha especial.
Continue a busca. Setor 284,
371
00:49:50,264 --> 00:49:52,621
A Nave da Liga das Ra�as
n�o deve escapar.
372
00:50:04,408 --> 00:50:06,712
Estamos um pouco acima do
centro de controle de dados.
373
00:50:07,202 --> 00:50:09,563
Preparar as ferramentas
de gravidade para descer.
374
00:50:24,415 --> 00:50:28,657
Voc� n�o vai acreditar, mas um OVNI
acaba de pousar na minha frente.
375
00:50:29,070 --> 00:50:32,684
- Ele quer um t�xi?
- N�o, n�o quer um t�xi.
376
00:50:32,864 --> 00:50:34,795
Certo, ent�o n�o me incomode.
377
00:50:46,935 --> 00:50:49,457
Capit�o, encontramos
a nave desaparecida.
378
00:50:49,768 --> 00:50:52,449
Eles pousaram no meio de
uma grande cidade.
379
00:50:52,450 --> 00:50:55,545
Excelente, voc� tem
as suas instru��es.
380
00:50:56,073 --> 00:50:57,890
Interceptar e destruir.
381
00:50:59,788 --> 00:51:00,870
Sim, senhor.
382
00:51:59,278 --> 00:52:00,535
Depressa.
383
00:52:00,573 --> 00:52:03,069
Os nossos perseguidores n�o
podem estar muito longe.
384
00:52:14,440 --> 00:52:17,681
Bem, Allan, voc� finalmente
est� na primeira p�gina.
385
00:52:21,592 --> 00:52:23,618
CIENTISTA RAPTADO
POR UM OVNI
386
00:52:25,819 --> 00:52:27,177
Aqui est�o eles.
387
00:52:27,312 --> 00:52:29,449
Eles est�o decolando,
� melhor agir r�pido.
388
00:52:29,726 --> 00:52:31,901
- N�o podemos falhar.
- Eu sei.
389
00:52:32,323 --> 00:52:33,562
Vamos atr�s.
390
00:52:38,751 --> 00:52:40,797
Senhor, inimigo se
aproximando rapidamente.
391
00:52:43,707 --> 00:52:48,763
Senhores, sugiro que se preparem, estamos
prestes a encontrar um dos Renegados.
392
00:52:49,041 --> 00:52:51,077
Tempo para o acerto de contas.
393
00:53:15,408 --> 00:53:19,609
Ainda n�o foi determinado se os
dois cientistas sequestrados por um OVNI...
394
00:53:19,709 --> 00:53:23,065
estavam a bordo do disco voador que
colidiu com o centro de controle de dados.
395
00:53:23,066 --> 00:53:26,340
O rep�rter especial Dave
Rawls tem relatos de...
396
00:53:26,341 --> 00:53:29,741
testemunhas e entrevistas
com as mulheres dos cientistas.
397
00:53:30,803 --> 00:53:33,591
Antes disto voc�
acreditava em OVNI�s?
398
00:53:34,204 --> 00:53:35,883
N�o senhor, n�o acreditava.
399
00:53:36,369 --> 00:53:38,360
Essa coisa toda era real.
400
00:53:38,902 --> 00:53:43,212
Primeiro. Ouvi barulhos depois
vi esta coisa que vinha descendo...
401
00:53:43,990 --> 00:53:48,715
Depois de aterrissar, criaturas sa�ram,
agarraram algu�m e depois decolaram.
402
00:53:48,864 --> 00:53:52,848
O seu marido demonstrava o mesmo
interesse em OVNI's como o Professor?
403
00:53:53,671 --> 00:53:57,065
N�o, Malcolm pensava
que eles eram uma piada.
404
00:53:57,190 --> 00:54:00,348
Voc� acha que seu
marido vai ser devolvido?
405
00:54:02,018 --> 00:54:04,192
Isso � o que est� me preocupando.
406
00:54:06,747 --> 00:54:09,265
Ele teve um ataque
card�aco cerca de 2 anos.
407
00:54:09,266 --> 00:54:12,023
Voc� realmente viu o
disco voador decolar?
408
00:54:12,128 --> 00:54:14,017
Eu vi, eu os
vi saindo de l�.
409
00:54:14,018 --> 00:54:17,687
Ent�o eles vieram e eles o pegaram
e o colocaram direto dentro dela.
410
00:54:17,736 --> 00:54:22,621
Pobre homem. Bem, isso pode n�o ser uma
coisa muito agrad�vel para se dizer...
411
00:54:23,267 --> 00:54:25,556
Mas eu acho que ele
mesmo atraiu isso para si.
412
00:54:25,557 --> 00:54:28,733
Ele estava sempre na TV e no r�dio,
413
00:54:28,734 --> 00:54:32,326
falando sobre estes
OVNI's voando por a�.
414
00:54:32,327 --> 00:54:37,033
Eu acho que o viram na TV e eles
apenas desceram e o levaram.
415
00:54:38,297 --> 00:54:43,012
Sra. Duncan, antes disso voc� compartilhava
com seu marido o interesse por OVNI's?
416
00:54:43,677 --> 00:54:45,025
Francamente, n�o.
417
00:54:47,428 --> 00:54:51,362
Eu acreditava que existiam, mas...
418
00:54:53,967 --> 00:54:58,836
Eles simplesmente n�o
pareciam importantes para mim.
419
00:55:00,646 --> 00:55:04,494
Eu nunca pensei que eles teriam qualquer
efeito sobre o que era importante para mim.
420
00:55:05,899 --> 00:55:07,101
Pessoas...
421
00:55:07,604 --> 00:55:08,815
Vida.
422
00:55:10,107 --> 00:55:11,502
O aqui e agora.
423
00:55:15,409 --> 00:55:17,849
Voc� est� pensando em sua fam�lia?
424
00:55:17,850 --> 00:55:19,926
Sim.
425
00:55:19,927 --> 00:55:23,707
Voc� deve tentar deixar de
se preocupar com sua fam�lia.
426
00:55:23,708 --> 00:55:26,497
Deixe ir, isso toma sua mente.
427
00:55:26,959 --> 00:55:29,590
Eu sei que voc� gostaria
de estar com eles...
428
00:55:29,591 --> 00:55:32,506
agora, mas sua �nica
esperan�a de sobreviv�ncia...
429
00:55:32,507 --> 00:55:34,898
� a conclus�o bem sucedida
da nossa miss�o.
430
00:55:34,899 --> 00:55:37,412
Existe algo que eu possa
fazer para proteg�-los?
431
00:55:37,413 --> 00:55:40,804
Sim, nos ajudar de
qualquer maneira que puder.
432
00:55:46,548 --> 00:55:48,594
De qual estrela voc� �?
433
00:55:50,721 --> 00:55:53,381
N�s viemos da Estrela chamada
Sater-Reticulon.
434
00:55:56,707 --> 00:55:59,056
Voc� viu um mapa dentro
da espa�onave com...
435
00:55:59,057 --> 00:56:01,560
rotas de com�rcio e
miss�es no espa�o profundo.
436
00:56:04,962 --> 00:56:08,873
Certamente, como um astr�nomo
percebeu de onde viemos?
437
00:56:08,874 --> 00:56:10,318
Sim.
438
00:56:11,346 --> 00:56:13,314
Ainda � dif�cil de aceitar.
439
00:56:18,900 --> 00:56:20,887
Como � a sua cultura?
440
00:56:23,998 --> 00:56:26,387
Tem sido nossa
experi�ncia que um pouco...
441
00:56:26,388 --> 00:56:28,831
conhecimento pode ser
uma coisa perigosa...
442
00:56:28,832 --> 00:56:32,413
quando conferido a uma
cultura inst�vel como a sua.
443
00:56:32,824 --> 00:56:35,687
Portanto, n�o posso responder a sua
pergunta diretamente.
444
00:56:36,983 --> 00:56:42,689
Mas posso dizer-lhe que n�s constru�mos a
grande pir�mide do Egito 10.000 anos atr�s.
445
00:56:44,149 --> 00:56:46,585
Quando voc� entender isso,
voc� vai saber como...
446
00:56:46,586 --> 00:56:49,120
n�s a constru�mos como n�s
controlamos gravidade...
447
00:56:49,186 --> 00:56:52,483
Em seguida, voc� vai entender
a nossa cultura e da moralidade.
448
00:57:00,222 --> 00:57:03,241
Agora que o nosso computador
est� reparado, podemos...
449
00:57:03,242 --> 00:57:06,259
nos encontrar com os nossos
aliados no espa�o profundo.
450
00:57:06,681 --> 00:57:09,424
Mas primeiro temos que recarregar.
451
00:57:17,053 --> 00:57:20,475
A nave � alimentada atrav�s
eletromagnetismo revers�vel.
452
00:57:20,890 --> 00:57:25,798
Invertendo energia el�trica e magn�tica
nos permite vencer a gravidade.
453
00:57:27,722 --> 00:57:30,328
Eu recomendo que
voc� tome um desses.
454
00:57:33,704 --> 00:57:37,676
Ele ir� proteg�-lo de sentir cansado e
com fome pela longa viagem pela frente.
455
00:57:37,848 --> 00:57:40,519
N�o s�o diferentes de
suas p�lulas de vitaminas,
456
00:57:40,520 --> 00:57:42,698
embora consideravelmente
mais eficazes.
457
00:57:43,469 --> 00:57:46,388
Malcolm, por que n�o tentar um?
458
00:58:06,680 --> 00:58:08,808
Seu amigo tem um bom apetite.
459
00:58:12,795 --> 00:58:17,445
Como membros da Liga das ra�as, a nossa
miss�o � proteger o Tratado Gal�ctico.
460
00:58:17,721 --> 00:58:21,878
Somos guardi�es da civiliza��o,
progresso e evolu��o.
461
00:58:22,771 --> 00:58:26,184
Rams�s � um agente
da barb�rie e o caos.
462
00:58:27,506 --> 00:58:30,158
Em breve estaremos em
uma luta de vida ou morte.
463
00:58:30,248 --> 00:58:33,937
Se n�s falharmos, n�o vamos s�
perder as nossas pr�prias vidas...
464
00:58:34,260 --> 00:58:36,782
vamos negar nossa pr�pria
finalidade para a exist�ncia.
465
00:58:38,042 --> 00:58:39,298
N�s temos que ganhar.
466
00:58:49,630 --> 00:58:52,680
- Ativar todos os campos da For�a
- Campos de for�a ativados.
467
00:58:52,884 --> 00:58:55,186
Eles est�o lendo
carga completa, senhor.
468
00:59:12,586 --> 00:59:15,952
A altera��o do campo magn�tico
para permitir gravidade lunar.
469
00:59:23,398 --> 00:59:27,504
A nave inimiga acaba de passar a lua,
seguir e destruir.
470
00:59:59,105 --> 01:00:02,334
Temo de que desta vez o computador
vai precisar mais do que reparos.
471
01:00:02,459 --> 01:00:04,670
Voc� tem as massas desses
planetas na mem�ria?
472
01:00:04,671 --> 01:00:06,387
Sim, acho que posso me lembrar.
473
01:00:06,825 --> 01:00:10,002
Ent�o n�s temos que fazer uma liga��o
direta entre sua mente e a navega��o.
474
01:00:10,003 --> 01:00:12,897
E a mente de seu amigo
para a computa��o.
475
01:00:15,305 --> 01:00:19,344
Voc� deve permitir que sua mente deixe
de lado os seus "interesses mesquinhos".
476
01:00:19,345 --> 01:00:21,792
Sua mente vai se mover
a uma tremenda velocidade,
477
01:00:21,793 --> 01:00:26,151
enquanto o navegador absorve as informa��es
necess�rias contidas em seu c�rebro.
478
01:00:27,122 --> 01:00:30,204
Malcolm, voc� vai fazer
os c�lculos necess�rios.
479
01:00:31,229 --> 01:00:34,191
Lembre-se que at� agora
voc� nunca usou mais de...
480
01:00:34,192 --> 01:00:36,494
um por cento de suas
capacidades mentais.
481
01:00:40,151 --> 01:00:43,060
Voc� vai experimentar
uma enorme onda do poder...
482
01:00:43,061 --> 01:00:45,912
quando sua energia
� liberada em sua mente.
483
01:00:46,989 --> 01:00:50,494
N�o se assuste,
n�o h� nada a temer.
484
01:01:10,108 --> 01:01:11,874
Como eles podem
passar esses planetas...
485
01:02:27,829 --> 01:02:32,342
Acho que a quest�o cient�fica mais
importante que estamos enfrentando...
486
01:02:32,343 --> 01:02:34,310
no �ltimo ter�o do s�culo �...
487
01:02:34,311 --> 01:02:36,056
A explica��o para OVNI's.
488
01:02:36,057 --> 01:02:40,105
Por que os seres que os controlam
n�o se revelam para n�s.
489
01:02:40,126 --> 01:02:44,206
Bem eu acho eles t�m feito isso,
de um modo muito limitado.
490
01:02:44,207 --> 01:02:46,069
Talvez eles sejam s�bios
o suficiente para saber...
491
01:02:46,643 --> 01:02:48,377
Com amplo conhecimento.
492
01:02:50,157 --> 01:02:52,684
Civiliza��es s�o como indiv�duos.
493
01:03:20,739 --> 01:03:22,587
Diane, n�s vamos ao supermercado.
494
01:03:22,588 --> 01:03:24,308
Eu n�o quero ir.
495
01:03:25,528 --> 01:03:27,342
Diane, eu disse que
vamos ao supermercado,
496
01:03:27,343 --> 01:03:28,482
n�o preciso dizer de novo.
497
01:03:28,564 --> 01:03:31,787
Eu n�o quero, mam�e, n�o tenho
que fazer o que voc� diz.
498
01:03:37,044 --> 01:03:38,924
Diane.
499
01:03:41,215 --> 01:03:43,031
Eu te amo muito.
500
01:03:45,228 --> 01:03:46,890
N�s duas estamos chateadas.
501
01:03:48,018 --> 01:03:50,219
Vamos ajudar uma a outra, ok?
502
01:03:52,045 --> 01:03:53,228
Ok.
503
01:04:09,360 --> 01:04:12,801
A previs�o do tempo � nublado
com possibilidade de chuva.
504
01:04:13,022 --> 01:04:15,373
A temperatura � de 14 graus.
505
01:04:16,054 --> 01:04:18,010
Agora, um boletim especial.
506
01:04:18,502 --> 01:04:21,380
A Lei Marcial ainda
est� em vigor nesta �rea.
507
01:04:21,381 --> 01:04:23,648
A epidemia de suic�dio
est� aumentando e...
508
01:04:23,649 --> 01:04:26,336
os l�deres mundiais est�o
reunidos em Washington.
509
01:04:27,056 --> 01:04:29,895
Fique sintonizado nesse canal
para mais boletins especiais.
510
01:04:53,835 --> 01:04:55,426
Tudo vai ficar bem.
511
01:04:58,664 --> 01:05:01,766
Agora, vamos pegar
alguns mantimentos.
512
01:05:42,803 --> 01:05:44,596
Ei, o que voc� pensa
que est� fazendo?
513
01:05:44,597 --> 01:05:46,889
Algu�m tem que
limpar essa bagun�a.
514
01:05:47,948 --> 01:05:49,149
Desculpe.
515
01:06:18,656 --> 01:06:21,473
Por favor, v� l� em cima
e tire o seu casaco.
516
01:06:21,474 --> 01:06:23,159
OK.
517
01:06:25,179 --> 01:06:26,620
Dorothy?
518
01:06:29,404 --> 01:06:32,779
V� l� em cima com Diane,
eu n�o quero deix�-la sozinha.
519
01:06:33,299 --> 01:06:34,888
Claro, Kate.
520
01:06:50,744 --> 01:06:54,396
Duas naves renegadas em persegui��o,
velocidade m�xima.
521
01:07:19,480 --> 01:07:23,720
- Ele vai ficar bem?
- Sim, confie em mim.
522
01:07:43,975 --> 01:07:48,060
Informe, Capit�o Rams�s. H� todo um
esquadr�o de naves inimigas aqui fora.
523
01:07:49,182 --> 01:07:51,392
Retornar � frota,
vou acompanh�-lo.
524
01:08:04,782 --> 01:08:07,579
Retaguarda, relat�rio para
a base imediatamente.
525
01:08:08,802 --> 01:08:11,802
Vamos destruir esta Liga
de uma vez por todas.
526
01:08:38,591 --> 01:08:40,122
Voc� vai ficar aqui.
527
01:08:40,856 --> 01:08:43,315
Vou instru�-lo a partir
da nave de comando.
528
01:08:43,878 --> 01:08:47,135
Vamos destruir esses alien�genas
com a sua pr�pria tecnologia.
529
01:09:44,762 --> 01:09:46,762
Todas as naves assumir
forma��o de batalha.
530
01:10:17,976 --> 01:10:20,811
O capit�o Rams�s est� vindo
para n�s com toda a sua frota.
531
01:10:20,936 --> 01:10:23,136
Eu duvido que a sua
miss�o seja de paz.
532
01:10:28,072 --> 01:10:31,126
N�s n�o devemos mais esperar,
vamos come�ar.
533
01:10:45,829 --> 01:10:48,126
Todas as naves inimigas
se aproximando,
534
01:10:48,127 --> 01:10:50,719
todas as naves assumir
posi��o de batalha.
535
01:11:13,619 --> 01:11:16,259
Segundo esquadr�o,
seguir para o setor cinco.
536
01:11:16,625 --> 01:11:19,561
Forma��o solta,
n�o se tornem alvos f�ceis.
537
01:11:55,615 --> 01:11:58,067
Eles est�o calculando
probabilidades superiores,
538
01:11:58,068 --> 01:11:59,669
usando nosso computador da base.
539
01:12:22,942 --> 01:12:24,702
Segundo esquadr�o est� pronto agora.
540
01:12:24,703 --> 01:12:26,951
Primeiro esquadr�o
assumir� forma��o aberta.
541
01:13:03,761 --> 01:13:07,626
Como voc� se sente sobre os enterros
em massa que est�o acontecendo agora?
542
01:13:07,806 --> 01:13:09,668
Eu acho que � realmente horr�vel.
543
01:13:09,888 --> 01:13:13,383
Eu acho que � completamente
errado, � imoral.
544
01:13:14,598 --> 01:13:18,878
Eles est�o apenas cavando buracos grandes
e jogando pessoas como c�es mortos.
545
01:13:18,879 --> 01:13:22,227
E sobre as doen�as que os corpos
poderiam espalhar na cidade?
546
01:13:22,248 --> 01:13:24,769
As pessoas est�o se
matando em todo lugar.
547
01:13:24,895 --> 01:13:26,773
Se continuarmos a fazer
isso n�o haver�...
548
01:13:26,774 --> 01:13:29,026
ningu�m para ficar doente
de qualquer maneira.
549
01:13:29,066 --> 01:13:31,451
Tenho visto pessoas
bem em um minuto,
550
01:13:31,452 --> 01:13:33,988
e logo em seguida isso,
acabam com eles mesmos.
551
01:13:34,067 --> 01:13:36,664
Eu estava andando
com a minha sobrinha...
552
01:13:36,665 --> 01:13:39,071
Ela correu diretamente
para um carro em...
553
01:13:39,072 --> 01:13:43,198
alta velocidade com um
olhar louco em sua face.
554
01:13:57,046 --> 01:13:58,505
Oh, n�o!
555
01:14:25,444 --> 01:14:27,493
SUIC�DIO EPID�MICO
556
01:17:10,460 --> 01:17:13,537
Mam�e?
Oh, mam�e.
557
01:17:45,631 --> 01:17:49,260
Eu n�o acho que seria s�bio contar ao
pesquisador sobre sua esposa ainda.
558
01:17:49,261 --> 01:17:52,819
Prometemos a Duncan que ele
voltaria para a sua fam�lia.
559
01:17:52,820 --> 01:17:55,659
E vamos faz�-lo, se sobrevivermos.
560
01:18:10,984 --> 01:18:13,047
Recebendo sinal fraco de base.
561
01:18:14,902 --> 01:18:16,920
Espere, eu acho que � Durbal.
562
01:18:19,530 --> 01:18:23,172
Eu acho que eu vou
ser capaz de substituir...
563
01:18:25,700 --> 01:18:27,457
Meu pacote de energia.
564
01:18:58,415 --> 01:19:02,332
Durbal, voc� deve tentar e chegar
a Sala de Comunica��es.
565
01:19:03,450 --> 01:19:05,248
Sim, vou tentar.
566
01:19:35,667 --> 01:19:37,065
Onde est� voc� agora, Durbal?
567
01:19:37,066 --> 01:19:39,735
Voc� deve eliminar o inimigo
na Sala de Comunica��es.
568
01:19:43,056 --> 01:19:45,258
Durbal onde est� voc�?
569
01:20:02,652 --> 01:20:04,376
Responda-me, Durbal.
570
01:20:26,844 --> 01:20:30,375
- Inimigo foi eliminado.
- Muito bom, Durbal.
571
01:20:36,372 --> 01:20:39,799
Controle de base, onde est� voc�?
Eu n�o estou recebendo voc�.
572
01:21:00,754 --> 01:21:03,171
Bem feito Durbal, excelente.
573
01:21:03,934 --> 01:21:07,259
Este � o seu capit�o, o que aconteceu?
Responda imediatamente.
574
01:21:07,260 --> 01:21:08,818
O que aconteceu?
575
01:21:28,861 --> 01:21:33,145
Muito bom Durbal. Mantenha a programa��o
das naves inimigas para colis�o.
576
01:22:08,889 --> 01:22:11,408
A mar� da batalha
virou a nosso favor.
577
01:22:11,637 --> 01:22:15,421
A frota de Rams�s foi destru�da por sua
pr�pria esperteza, gra�as a Durbal.
578
01:22:15,422 --> 01:22:17,835
Tudo que Rams�s pode
fazer agora � se render.
579
01:22:19,600 --> 01:22:21,958
Capit�o Rams�s, est� me ouvindo?
580
01:22:22,065 --> 01:22:26,426
Sua frota foi destru�da, o
seu prop�sito foi derrotado.
581
01:22:26,427 --> 01:22:28,450
Eu lhe pe�o que se renda.
582
01:22:28,555 --> 01:22:31,770
Pacificamente. N�s n�o temos
nenhum interesse em mais mortes.
583
01:22:31,869 --> 01:22:35,468
Capit�o Rams�s,
por favor responda.
584
01:22:45,022 --> 01:22:47,906
Rams�s, n�o h� nenhuma
maneira que possa escapar,
585
01:22:47,907 --> 01:22:49,462
voc� deve se render agora.
586
01:22:54,432 --> 01:22:57,378
Eu lhe pergunto novamente,
por favor, responda.
587
01:23:02,017 --> 01:23:04,396
Rams�s? Rams�s?
588
01:23:35,649 --> 01:23:38,197
O nosso trabalho ainda
n�o est� conclu�do.
589
01:23:38,342 --> 01:23:41,487
Sim, prossiga para a Terra.
1
00:00:01,070 --> 00:01:29,240
[Música]
2
00:01:30,140 --> 00:01:34,020
Mis amigos al principio de nuestro corazón.
3
00:01:34,020 --> 00:01:37,320
La representación de la gramática vemos un moderado
4
00:01:37,320 --> 00:01:40,880
bebedor más tarde vemos caer a su hijo
5
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
lo que resulta en su vergüenza y
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,520
la vergüenza de su familia
7
00:01:46,520 --> 00:01:50,280
En última instancia, quien absorbió su desesperación y
8
00:01:50,280 --> 00:01:53,369
Su intento de cometer la Susan de Susan es
9
00:01:53,369 --> 00:01:56,929
ese traje se va a suicidar
10
00:01:56,929 --> 00:01:59,819
nunca hubo tal sentimiento y
11
00:01:59,819 --> 00:02:02,580
afectando el rendimiento después de la
12
00:02:02,580 --> 00:02:05,670
rendimiento aquellos que deseen firmar el
13
00:02:05,670 --> 00:02:10,019
comprometerse a no beberlo después puede hacerlo
14
00:02:10,019 --> 00:02:13,590
en la taquilla causan la oscuridad
15
00:02:13,590 --> 00:02:16,709
fuerzas siniestras reciben su justo
16
00:02:16,709 --> 00:02:20,760
recompensa o es lo que coronaste en
17
00:02:20,760 --> 00:02:26,459
la gloria eterna espera y mira que eres
18
00:02:26,459 --> 00:02:30,930
invitado a aplaudir a los nobles personajes
19
00:02:30,930 --> 00:02:33,299
en su representación y al mismo tiempo
20
00:02:33,299 --> 00:02:40,109
para golpear bien que era yo pensé que
21
00:02:40,109 --> 00:02:42,890
estaba recibiendo lo que quiero decir que haré es dar
22
00:02:42,890 --> 00:02:46,470
Puedes sisear al villano que planea el
23
00:02:46,470 --> 00:02:49,620
gobierno de nuestra heroína, así como dos
24
00:02:49,620 --> 00:02:52,049
personajes dignos que luchan por
25
00:02:52,049 --> 00:02:58,980
La justicia no te agradezco no a mi el hombre con
26
00:02:58,980 --> 00:03:08,389
los grandes músculos gracias me disculpan
27
00:03:17,280 --> 00:03:20,360
[Música]
28
00:03:28,500 --> 00:03:31,650
[Música]
29
00:03:35,950 --> 00:03:40,430
[Música]
30
00:03:55,350 --> 00:04:11,160
oh esta silla es muy hermosa o es
31
00:04:11,160 --> 00:04:13,470
aqui que tu padre cuando paso
32
00:04:13,470 --> 00:04:18,660
lejos es un buen proveedor que dejó este
33
00:04:18,660 --> 00:04:22,019
hermosa casa con su techo o
34
00:04:22,019 --> 00:04:25,590
está de acuerdo en que está haciendo una gran película
35
00:04:25,590 --> 00:04:31,470
Huerto un cerebro renuncio yo a Dios y lo más.
36
00:04:31,470 --> 00:04:35,610
Sí, es cierto que esta casa es
37
00:04:35,610 --> 00:04:39,390
muy bueno pero padre viejo con el
38
00:04:39,390 --> 00:04:40,950
El crédito de Middleton y la hipoteca sobre
39
00:04:40,950 --> 00:04:43,590
esta casa mientras no hemos sido jardin
40
00:04:43,590 --> 00:04:45,570
a las creencias generales ahora que mr.
41
00:04:45,570 --> 00:04:47,670
Middleton está muerto, su hijo ejecutará la hipoteca.
42
00:04:47,670 --> 00:04:49,770
Si quiere el dinero no hay nada.
43
00:04:49,770 --> 00:04:52,560
Podemos hacer al respecto, pero me estremecí venir
44
00:04:52,560 --> 00:04:55,560
pensar que eres mi hijo amado o
45
00:04:55,560 --> 00:04:57,390
los expuestos a los miles de
46
00:04:57,390 --> 00:05:01,580
tentaciones enfrentadas por un huérfano sin dinero
47
00:05:01,580 --> 00:05:04,650
Escucha quién toca
48
00:05:04,650 --> 00:05:07,700
[Música]
49
00:05:19,310 --> 00:05:21,680
Buenos dias senor. Rothman buenos días
50
00:05:21,680 --> 00:05:27,430
señor maria mr real. cunas la silla comfy
51
00:05:29,630 --> 00:05:34,800
[Música]
52
00:05:39,449 --> 00:05:43,409
gracias mi querida joven para que seamos
53
00:05:43,409 --> 00:05:45,479
propagación a un lado la desgracia ha acontecido
54
00:05:45,479 --> 00:05:48,089
todos nosotros en el fallecimiento del sr. Biddle
55
00:05:48,089 --> 00:05:50,909
demasiados que tienen razones por las cuales la gente
56
00:05:50,909 --> 00:05:54,389
miedo si si tienes razon mr. Middleton
57
00:05:54,389 --> 00:05:57,270
Era un buen hombre, era mi mejor amigo.
58
00:05:57,270 --> 00:06:00,439
Siempre tomé mi consejo yo era su abogado
59
00:06:00,439 --> 00:06:03,419
Lo que no era muy rico cuando los tiempos eran.
60
00:06:03,419 --> 00:06:06,180
Buenas pero malas inversiones en especulaciones.
61
00:06:06,180 --> 00:06:07,680
y falsos amigos tomaron su peaje
62
00:06:07,680 --> 00:06:10,710
permitido mr. militante fue muy amable con nosotros
63
00:06:10,710 --> 00:06:13,289
y en nuestra propia desgracia no presionó
64
00:06:13,289 --> 00:06:16,229
Su lugar como si a pesar de que miramos a
65
00:06:16,229 --> 00:06:19,409
usted entiendo que es un hombre que tiene una
66
00:06:19,409 --> 00:06:21,110
Corazón simpático para los desafortunados.
67
00:06:21,110 --> 00:06:28,080
Esa es la reputación que tengo mas
68
00:06:28,080 --> 00:06:30,899
¿Realmente has pensado alguna posibilidad de
69
00:06:30,899 --> 00:06:33,560
pagar la hipoteca entonces es demasiado cierto
70
00:06:33,560 --> 00:06:35,999
Tendremos que dejar nuestra preciosa casita.
71
00:06:35,999 --> 00:06:41,069
en el jardín, ¿qué podría hacer yo le supliqué
72
00:06:41,069 --> 00:06:42,419
joven señor Middleton pero él no lo haría
73
00:06:42,419 --> 00:06:45,930
Escucha, dijo que necesitaba el dinero que es.
74
00:06:45,930 --> 00:06:48,659
Un joven un tanto dado a los excesos que yo.
75
00:06:48,659 --> 00:06:51,120
aquí oh pero ciertamente mi querida señorita Mary
76
00:06:51,120 --> 00:06:53,129
No me gustaría sonrojar el
77
00:06:53,129 --> 00:06:54,719
mejilla de la modestia al mencionar el nombre
78
00:06:54,719 --> 00:06:58,199
de Edward Middleton lo recuerdo como un
79
00:06:58,199 --> 00:07:00,990
El hombre era un niño de ojos azules brillantes con
80
00:07:00,990 --> 00:07:05,370
lino cabello alto puntiagudo bien señora señora
81
00:07:05,370 --> 00:07:08,430
negocio es negocio soy un hombre cuerdo señora.
82
00:07:08,430 --> 00:07:10,889
Wilke algunas personas dicen que soy demasiado contundente
83
00:07:10,889 --> 00:07:13,229
Pero me refiero a que tendremos que irnos
84
00:07:13,229 --> 00:07:15,719
este Colegio señor no inmediatamente mi querido
85
00:07:15,719 --> 00:07:17,399
señorita pero estaría bien estar
86
00:07:17,399 --> 00:07:20,189
preparado impusiste la prueba más grande en
87
00:07:20,189 --> 00:07:24,810
mi pie Barrett señora mejor si puedo
88
00:07:24,810 --> 00:07:26,849
Sugiero que nuestros caminos que María puede hacer.
89
00:07:26,849 --> 00:07:30,270
ganar su vida en la ciudad de Nueva York una multa
90
00:07:30,270 --> 00:07:32,399
mujer honesta como tu hija ellos
91
00:07:32,399 --> 00:07:36,169
siempre encuentra una ocupación rentable
92
00:07:36,820 --> 00:07:39,720
Piénsalo
93
00:07:46,150 --> 00:07:55,360
Reitero lo pienso sobre contacto con mi
94
00:07:55,360 --> 00:07:58,030
el concierto de la hija mr. Krebs tal vez nuestro
95
00:07:58,030 --> 00:08:02,800
amigo y es nuestra desgracia él
96
00:08:02,800 --> 00:08:06,670
Parece ser un hombre de paz pero antes
97
00:08:06,670 --> 00:08:08,500
Asistiendo y haremos una última.
98
00:08:08,500 --> 00:08:10,930
El atractivo de este joven mr. Edric
99
00:08:10,930 --> 00:08:13,360
nidalee tienes el dinero en tu cuajada
100
00:08:13,360 --> 00:08:16,920
si si tengo
101
00:08:23,680 --> 00:08:26,889
30 hace el sol que ahorramos para comprar carbón para
102
00:08:26,889 --> 00:08:30,009
esta madera esta pagará parte de la
103
00:08:30,009 --> 00:08:32,799
hipotecar mi mr. Edward nos malinterpretó
104
00:08:32,799 --> 00:08:34,839
están tratando de pagar la deuda que puede leer
105
00:08:34,839 --> 00:08:39,599
le dio la vuelta a Larry lo que te pasa
106
00:08:39,599 --> 00:08:42,370
querida madre no es nada seré todo
107
00:08:42,370 --> 00:08:45,760
justo justo que me temo el encuentro este
108
00:08:45,760 --> 00:08:48,250
joven mr. Cripps nos han contado como
109
00:08:48,250 --> 00:08:52,720
malvado es yo temo que la palabra tenga
110
00:08:52,720 --> 00:08:55,630
coraje no la casa de Henry cuando
111
00:08:55,630 --> 00:08:57,720
Contarte triste historia y dar el dinero.
112
00:08:57,720 --> 00:09:01,360
Aún así, no importa cuán salvaje estés salvando
113
00:09:01,360 --> 00:09:04,810
Ustedes, gentiles, nunca ofendidos ofensores
114
00:09:04,810 --> 00:09:08,709
Y las chicas desprotegidas pero se quedan en el
115
00:09:08,709 --> 00:09:17,350
portal agradeceré a los cielos que
116
00:09:17,350 --> 00:09:19,120
entrevistadores encajonan simpatía y caridad
117
00:09:19,120 --> 00:09:23,740
donde el Wilsons ha terminado oh como odiaba
118
00:09:23,740 --> 00:09:26,230
el viejo Middleton's y cómo odio a los jóvenes
119
00:09:26,230 --> 00:09:28,570
Edward Middleton y si tiene alguna
120
00:09:28,570 --> 00:09:33,640
niños oh, cómo odio enviar a jaja i
121
00:09:33,640 --> 00:09:35,529
Pensé para mí mismo que hice algo bastante bueno
122
00:09:35,529 --> 00:09:38,940
actuando por la viuda vieja Wilson
123
00:09:41,630 --> 00:09:47,300
cómo hacerlo, pero la viuda y su hija
124
00:09:47,300 --> 00:09:49,460
Debe llevar la casita que se adapte a mi
125
00:09:49,460 --> 00:09:51,860
propósito mejor sacarlos y venderlo
126
00:09:51,860 --> 00:09:54,980
embolsar el beneficio la hija es bastante
127
00:09:54,980 --> 00:10:00,920
un bonito viento ah aquí viene ahora voy
128
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
esconderse detrás de un árbol joven donde puedo ver
129
00:10:03,320 --> 00:10:17,150
Pronto llegaré a mr. Eduardo
130
00:10:17,150 --> 00:10:23,330
Mansión de Middleton en la colina de hilo en una
131
00:10:23,330 --> 00:10:25,250
Pocos momentos a los que voy a enfrentarte
132
00:10:25,250 --> 00:10:27,860
joven colegial tal hombre no puede tener
133
00:10:27,860 --> 00:10:30,080
lástima de una pobre chica indefensa como en
134
00:10:30,080 --> 00:10:34,430
un parque al que se acerca un hombre, uno de ellos es
135
00:10:34,430 --> 00:10:36,770
señor. Edward Middleton, ¿cómo podré nunca
136
00:10:36,770 --> 00:10:38,530
tengo el coraje de hablarle yo
137
00:10:38,530 --> 00:10:42,700
mejor espera hasta llegar a la ciudad
138
00:10:47,499 --> 00:10:49,680
ella se ha ido
139
00:10:49,680 --> 00:10:52,050
[Música]
140
00:10:52,050 --> 00:10:53,230
[Aplausos]
141
00:10:53,230 --> 00:10:55,200
[Música]
142
00:10:55,200 --> 00:10:58,270
este pobre pájaro debe haber caído de su
143
00:10:58,270 --> 00:11:03,460
El cuello de la madre lo colocaré aquí.
144
00:11:03,460 --> 00:11:08,050
donde su madre puede encontrarlo bien
145
00:11:08,050 --> 00:11:09,640
buenos días mañana hijo de mi viejo
146
00:11:09,640 --> 00:11:11,710
amigos te he estado buscando bien
147
00:11:11,710 --> 00:11:13,990
mañana mr. cunas de cualquier amigo de mi
148
00:11:13,990 --> 00:11:17,350
Padre es amigo mío, nadie dice.
149
00:11:17,350 --> 00:11:21,250
Veo a tu padre delante de mí mientras miro.
150
00:11:21,250 --> 00:11:26,770
usted sería más fácil presa que su
151
00:11:26,770 --> 00:11:30,310
Padre mundo que dijiste que querías ver
152
00:11:30,310 --> 00:11:32,800
yo sobre algo si quiero verte
153
00:11:32,800 --> 00:11:34,660
sobre la casa de campo que esta es Wilson
154
00:11:34,660 --> 00:11:36,880
y una hija está ocupando el
155
00:11:36,880 --> 00:11:39,070
la hipoteca sigue sin pagar y tengo una
156
00:11:39,070 --> 00:11:41,350
oportunidad de disponer de ella cuando la última
157
00:11:41,350 --> 00:11:43,990
hablamos con la casa mr. cunas que hice
158
00:11:43,990 --> 00:11:45,970
No sabía que estaba ocupada por una viuda pobre.
159
00:11:45,970 --> 00:11:48,400
y su encantadora hija edad y lágrimas
160
00:11:48,400 --> 00:11:49,840
A pesar de que han vivido allí
161
00:11:49,840 --> 00:11:52,720
Desde hace muchos años y mi padre lo considera.
162
00:11:52,720 --> 00:11:54,730
Altamente hay lugares a los que pueden ir.
163
00:11:54,730 --> 00:11:56,950
Hay una casa pobre para gente como
164
00:11:56,950 --> 00:11:59,740
señor. cunas que no pensaría en privar
165
00:11:59,740 --> 00:12:02,200
ellos de su hogar un hogar que es un querido
166
00:12:02,200 --> 00:12:03,910
Para ellos es la niña de sus ojos I
167
00:12:03,910 --> 00:12:05,620
No pensaría enviarlos lejos de
168
00:12:05,620 --> 00:12:07,750
las flores que han criado pero una de
169
00:12:07,750 --> 00:12:09,400
Las vallas que se rompen lo que haría.
170
00:12:09,400 --> 00:12:11,500
La puerta del jardín la parte superior de sus bisagras tanto
171
00:12:11,500 --> 00:12:13,630
de las extremidades de la vieja berkeley rota
172
00:12:13,630 --> 00:12:17,500
Abajo para la leña y las ventanas traseras.
173
00:12:17,500 --> 00:12:19,780
De eso roto y desgastado con un negro.
174
00:12:19,780 --> 00:12:22,330
sombrero cesar mr. Krebs todo esto ha sido
175
00:12:22,330 --> 00:12:24,220
me explicó mi muy buen amigo
176
00:12:24,220 --> 00:12:25,570
William Dauntless me contó todo
177
00:12:25,570 --> 00:12:28,480
historia los árboles fueron rotos por los ídolos
178
00:12:28,480 --> 00:12:31,150
Escolares en cuanto al sombrero en la ventana.
179
00:12:31,150 --> 00:12:33,730
era el jefe de mr. Wilson falleció
180
00:12:33,730 --> 00:12:36,880
Era la cabeza de un hombre tanto puede ser
181
00:12:36,880 --> 00:12:39,130
Dicho de los mr. cunas estás siendo
182
00:12:39,130 --> 00:12:42,540
Muy irrazonable a bordo de un buen día
183
00:12:42,540 --> 00:12:46,420
Lo siento lo ofendi despues de todo el
184
00:12:46,420 --> 00:12:49,210
Era amigo de mi padre, es mi pobre.
185
00:12:49,210 --> 00:12:52,720
El padre lo miró muy bien, siempre.
186
00:12:52,720 --> 00:12:54,430
Tomó su consejo pero era invariablemente
187
00:12:54,430 --> 00:12:57,370
desafortunado cuando lo hizo me imagino
188
00:12:57,370 --> 00:12:58,450
posible
189
00:12:58,450 --> 00:13:00,730
Te entiendo mejor ahora eres
190
00:13:00,730 --> 00:13:02,850
bien, la hija es una buena chica
191
00:13:02,850 --> 00:13:06,790
Ojos chispeantes imponen un rubí me duele los labios
192
00:13:06,790 --> 00:13:10,660
era joven mi celular has visto
193
00:13:10,660 --> 00:13:13,360
ella nunca te expliques mr. cunas
194
00:13:13,360 --> 00:13:15,850
Madre e hija agradecen el libre acceso.
195
00:13:15,850 --> 00:13:19,210
al domicilio en todo momento aman el
196
00:13:19,210 --> 00:13:22,060
casa de campo una cuna se dan cuenta esta chica tiene
197
00:13:22,060 --> 00:13:23,590
ningún padre y su hermano para protegerla
198
00:13:23,590 --> 00:13:28,900
sólo una flor silvestre sí, eso es todo un salvaje
199
00:13:28,900 --> 00:13:31,030
Flor que crece en un prado abierto y
200
00:13:31,030 --> 00:13:34,180
jardín sin pin todo lo que tienes que hacer
201
00:13:34,180 --> 00:13:36,880
es dar un paso justo en que conocía a un anciano
202
00:13:36,880 --> 00:13:39,100
quiere y había escuchado a ese viejo
203
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
pronunciar frases tan malas a su hijo y
204
00:13:41,500 --> 00:13:43,510
habiéndote escuchado decirme que entres como un
205
00:13:43,510 --> 00:13:46,480
Lobo este pliegue de inocencia y lágrima.
206
00:13:46,480 --> 00:13:48,040
de los brazos de su madre la esperanza de ella
207
00:13:48,040 --> 00:13:50,140
edad le habría agarrado por la
208
00:13:50,140 --> 00:13:51,970
Garganta y culo que se postran ante el.
209
00:13:51,970 --> 00:13:54,310
El suelo tiene que seguir el cadáver para siempre.
210
00:13:54,310 --> 00:13:56,770
camina un rato y burla el nombre del hombre
211
00:13:56,770 --> 00:14:02,230
ese hombre señor era mi padre pero mr.
212
00:14:02,230 --> 00:14:07,830
Middleton, señor, déjame irme, pero señor.
213
00:14:07,830 --> 00:14:10,570
tu aliento lascivo caliente no es apto para
214
00:14:10,570 --> 00:14:12,130
mezclarse con su dulce soporte de estos
215
00:14:12,130 --> 00:14:16,570
Flores fragantes me parecen mantequilla tu
216
00:14:16,570 --> 00:14:18,310
La voz del cuervo no armoniza con la
217
00:14:18,310 --> 00:14:20,320
murmurando a las aves que cosa con
218
00:14:20,320 --> 00:14:21,910
Alabanza a ese poder que miró en
219
00:14:21,910 --> 00:14:26,590
horror en tu brutal mente Deadwood
220
00:14:26,590 --> 00:14:29,250
Señor middleton
221
00:14:29,480 --> 00:14:49,999
[Música]
222
00:14:51,040 --> 00:14:53,960
señor. Middleton estás permitiendo la tentación
223
00:14:53,960 --> 00:14:55,460
Para decirte de tus deberes a tu hijo de
224
00:14:55,460 --> 00:15:19,100
esa joven que lamentarás el día
225
00:15:19,100 --> 00:15:20,840
que alguna vez cruces el camino de silas
226
00:15:20,840 --> 00:15:28,010
Creek por lo que esta es la hija del granjero
227
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
El enigma es de oro y aquí como parte de.
228
00:15:31,070 --> 00:15:33,200
el dinero de la hipoteca que te debemos a mi hijo
229
00:15:33,200 --> 00:15:34,970
y no has escuchado mi charla con
230
00:15:34,970 --> 00:15:37,520
señor. Chris le dije que tu y tu
231
00:15:37,520 --> 00:15:40,640
madre puede permanecer en la casa oh es
232
00:15:40,640 --> 00:15:42,440
por eso debemos recordar este dinero para
233
00:15:42,440 --> 00:15:44,330
tu eres ahora nuestro doble placer
234
00:15:44,330 --> 00:15:47,810
Enfermedad pero reconocemos en mí un noble.
235
00:15:47,810 --> 00:15:51,800
Dennis se aseguró que el resto será
236
00:15:51,800 --> 00:15:54,310
Se paga tan pronto como estas manos se lo deban.
237
00:15:54,310 --> 00:15:57,260
Nene lo guardó como parte de
238
00:15:57,260 --> 00:16:01,040
su dote entonces he hablado claramente dos
239
00:16:01,040 --> 00:16:03,820
cunas ahora te hablaré claramente
240
00:16:03,820 --> 00:16:06,260
no es horrible que el sentido de
241
00:16:06,260 --> 00:16:09,200
todo cuando el pobre padre lo noticia
242
00:16:09,200 --> 00:16:11,540
No fue así cuando ese hombre vil habló a
243
00:16:11,540 --> 00:16:13,970
yo de tus términos no lo odié allí
244
00:16:13,970 --> 00:16:16,130
Hay un montón de chicas bonitas sobre pero yo
245
00:16:16,130 --> 00:16:17,570
Desde entonces he descubierto lo que he oído.
246
00:16:17,570 --> 00:16:19,730
ante algo que es más profundo que
247
00:16:19,730 --> 00:16:22,670
La belleza misma es el encanto que las cunas son.
248
00:16:22,670 --> 00:16:25,820
incapaz de apreciar tu encanto es
249
00:16:25,820 --> 00:16:28,160
de excelente sentimiento mental y noble
250
00:16:28,160 --> 00:16:29,580
pureza
251
00:16:29,580 --> 00:16:31,410
estas son las bellezas que te hacen
252
00:16:31,410 --> 00:16:33,300
Destacan sobre todo las doncellas que tengo
253
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
Visto estos son los amuletos que hacen.
254
00:16:35,880 --> 00:16:38,940
cautivos de hombres hablo claramente pero yo
255
00:16:38,940 --> 00:16:41,420
hablar honestamente
256
00:16:43,760 --> 00:16:45,470
cuando hablo si estas guardando esto
257
00:16:45,470 --> 00:16:47,690
dinero como parte de tu dote necesito
258
00:16:47,690 --> 00:16:49,280
decir en qué manos me gustaría
259
00:16:49,280 --> 00:16:52,490
hacer que caiga a un segundo para no entender
260
00:16:52,490 --> 00:16:55,160
La justicia por ser un ídolo devuelve su
261
00:16:55,160 --> 00:16:57,590
tipo humano a veces entro en el
262
00:16:57,590 --> 00:17:00,200
finiti de tu casa y si
263
00:17:00,200 --> 00:17:03,020
Pasa y no los clasificas entonces que querida
264
00:17:03,020 --> 00:17:05,300
Yo debería pensar en la judía PAGASA.
265
00:17:05,300 --> 00:17:07,670
donde estabas aqui poco que pienso
266
00:17:07,670 --> 00:17:09,650
esa querida casa contiene tal
267
00:17:09,650 --> 00:17:12,430
joya preciosa
268
00:17:12,970 --> 00:17:43,840
[Música]
269
00:17:43,840 --> 00:17:46,550
Aquí viene William, los delfines tienen locos.
270
00:17:46,550 --> 00:17:50,120
hermana, ella sabe demasiado para mi por qué
271
00:17:50,120 --> 00:17:52,340
¿No se mantiene fuera de mi camino?
272
00:17:52,340 --> 00:17:55,010
me quiere en ella veo la imagen de la
273
00:17:55,010 --> 00:17:57,920
chico que estaba comprometido con esto era
274
00:17:57,920 --> 00:17:59,660
¿Sabe ella que fue por mi culpa?
275
00:17:59,660 --> 00:18:01,820
que murió en un estupor borracho y
276
00:18:01,820 --> 00:18:06,420
por eso se convirtió en luz
277
00:18:06,420 --> 00:18:12,299
[Música]
278
00:18:14,230 --> 00:18:19,130
Porque voy a usar un buen hombre que es aha él es
279
00:18:19,130 --> 00:18:24,890
mi gran casa allí mr. voy a supongo
280
00:18:24,890 --> 00:18:30,080
el verdadero oh ir a casa hazel ir a casa es
281
00:18:30,080 --> 00:18:33,530
como María mirando bien hoy no puedes
282
00:18:33,530 --> 00:18:35,360
Dime por qué siempre lloran en las bodas.
283
00:18:35,360 --> 00:18:38,930
esto es para la alegría que solía leer cuando
284
00:18:38,930 --> 00:18:42,050
Se empuja mi vestido de novia es todo
285
00:18:42,050 --> 00:18:44,840
moho así que tuvimos que poner la boda
286
00:18:44,840 --> 00:18:59,690
fuera hasta otro día oh oh oh confusión
287
00:18:59,690 --> 00:19:05,690
vete o te compraré el apartamento
288
00:19:05,690 --> 00:19:07,520
golpearía a mi indefensa hermanita
289
00:19:07,520 --> 00:19:09,830
Si no parece que pierdo la paciencia,
290
00:19:09,830 --> 00:19:11,750
rompe todos los huesos de tu escarabajo negro
291
00:19:11,750 --> 00:19:16,270
cuerpo o mi nombre no es William Dalton
292
00:19:21,510 --> 00:19:24,280
lamentarás este día William Dolphin
293
00:19:24,280 --> 00:19:26,200
Este es un caso de dolor de asalto y
294
00:19:26,200 --> 00:19:28,390
batería te pondré detrás de gracia
295
00:19:28,390 --> 00:19:32,440
para rodar me pondrás detrás de piedra gris
296
00:19:32,440 --> 00:19:51,630
paredes ahora os declaro marido y mujer
297
00:19:51,630 --> 00:19:54,650
adelante besa tu mente lo se
298
00:19:54,650 --> 00:20:01,279
[Música]
299
00:20:01,279 --> 00:20:07,860
un brindis de la vibra
300
00:20:07,860 --> 00:20:17,529
[Música]
301
00:20:23,270 --> 00:20:30,770
Un brindis por la felicidad de la novia espero.
302
00:20:30,770 --> 00:20:34,130
Esto no tiene que patearlo, por supuesto.
303
00:20:34,130 --> 00:20:35,630
estas hablando solo mi buen amigo
304
00:20:35,630 --> 00:20:38,480
William para licor en ninguna forma nunca ha
305
00:20:38,480 --> 00:20:40,760
West mis labios, ya sea por placer o
306
00:20:40,760 --> 00:20:43,820
fines medicinales y puedo añadir el
307
00:20:43,820 --> 00:20:46,250
El atacante de labios nunca tocará el mío I
308
00:20:46,250 --> 00:20:48,650
Sólo estaba tratando de hacer una broma de cosas
309
00:20:48,650 --> 00:20:50,240
Esa naturaleza mi querido William no soy
310
00:20:50,240 --> 00:20:53,770
para la casualidad bailamos
311
00:20:59,950 --> 00:21:32,690
[Música]
312
00:21:40,500 --> 00:21:44,650
usted no sabía que tenía una invitación
313
00:21:44,650 --> 00:21:46,870
Le prometí a tu padre que yo sería
314
00:21:46,870 --> 00:21:48,580
presente cuando te olvidaste de una esposa
315
00:21:48,580 --> 00:21:55,990
para beber tu salud Chris mi padre era
316
00:21:55,990 --> 00:21:58,360
no es un hombre bebedor solo antinatural
317
00:21:58,360 --> 00:22:00,070
ocasiones hay un viejo Middleton
318
00:22:00,070 --> 00:22:02,110
La tradición ha estado ocurriendo durante 400 años.
319
00:22:02,110 --> 00:22:05,440
¿Nunca has escuchado que sé por qué cuando
320
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
tu tía Rebecca estaba casada eras
321
00:22:07,240 --> 00:22:09,460
Pero un chico rubio no te acuerdas
322
00:22:09,460 --> 00:22:12,610
Nunca he probado licor mr. Krebs
323
00:22:12,610 --> 00:22:14,860
eso es lo que me pone en un dilema I
324
00:22:14,860 --> 00:22:17,230
me pregunto si te atreves a llevar el
325
00:22:17,230 --> 00:22:19,840
Tradición de lo que he oído hablar de la
326
00:22:19,840 --> 00:22:22,780
Líquido ardiente puede ahogarme, eso está arriba.
327
00:22:22,780 --> 00:22:24,760
Un peligro desde la voluntad de tomar una gota.
328
00:22:24,760 --> 00:22:27,190
Y déjalo solo para saber cuándo parar.
329
00:22:27,190 --> 00:22:30,310
como tu padre hizo cualquier cosa mi padre
330
00:22:30,310 --> 00:22:37,050
¿Hola, puedo hacerlo hablado como un hombre, Edward?
331
00:22:41,830 --> 00:22:44,090
¿Estás seguro de que este es el Middleton?
332
00:22:44,090 --> 00:22:54,620
Tradición en mi honor al futuro que
333
00:22:54,620 --> 00:22:58,210
Veo delante de ti
334
00:23:12,850 --> 00:23:18,710
Ahí lo hice Edward eres un hombre pero
335
00:23:18,710 --> 00:23:21,110
no tome otro que es donde el
336
00:23:21,110 --> 00:23:24,019
El peligro está Cribbs, mi amigo eres
337
00:23:24,019 --> 00:23:26,450
positivamente insultante crees que yo
338
00:23:26,450 --> 00:23:28,909
Un hombre e integridad honor y social.
339
00:23:28,909 --> 00:23:30,710
posición permitiría una botella para
340
00:23:30,710 --> 00:23:44,899
dominar mi propia existencia ver que ves
341
00:23:44,899 --> 00:23:47,210
Ch no es nada en mi opinión el poder de
342
00:23:47,210 --> 00:23:50,990
Roma es muy exagerada, sí te lo suplico
343
00:23:50,990 --> 00:23:57,200
su perdón oh ok oh buen día mr.
344
00:23:57,200 --> 00:24:00,200
cribben mrs. Middleton que es ese olor
345
00:24:00,200 --> 00:24:07,940
Oh sí, lleno el vinagre querido más rápido
346
00:24:07,940 --> 00:24:12,940
beber y luego un progreso mentira progreso
347
00:24:12,940 --> 00:24:22,700
de la prima Lucy Oh Edward Edward Edward
348
00:24:22,700 --> 00:24:25,610
has estado bebiendo oh infierno yo pruebo
349
00:24:25,610 --> 00:24:28,309
fallas la maldición que esas cosas se están ejecutando
350
00:24:28,309 --> 00:24:30,710
a través de mis venas controla mi ciudad hace
351
00:24:30,710 --> 00:24:33,980
yo digo cosas y como deberias saber
352
00:24:33,980 --> 00:24:36,169
al respecto para saber el sabor del licor y
353
00:24:36,169 --> 00:24:39,499
En los labios de la madre que acaba de decirme que yo
354
00:24:39,499 --> 00:24:48,649
Estoy equivocado Brandi mal y lo que importa
355
00:24:48,649 --> 00:24:52,100
Soy un hombre y mi padre bebió antes que yo.
356
00:24:52,100 --> 00:24:54,470
No estoy hasta la ocasión Edward no levanta
357
00:24:54,470 --> 00:24:57,220
tu voz para mi si has caido yo
358
00:24:57,220 --> 00:25:00,590
te levantare no he caido soy yo
359
00:25:00,590 --> 00:25:02,330
de pie en toda la fuerza de mi virilidad
360
00:25:02,330 --> 00:25:04,730
De acuerdo, Edward, no estás hablando.
361
00:25:04,730 --> 00:25:07,850
es John Barleycorn cuando tienes
362
00:25:07,850 --> 00:25:12,279
llegó a tus sentidos él deslizará grupo
363
00:25:14,720 --> 00:25:17,730
Edward se controla, no estás
364
00:25:17,730 --> 00:25:19,049
condición para entrar en la cámara de la
365
00:25:19,049 --> 00:25:19,680
novia
366
00:25:19,680 --> 00:25:49,079
[Música]
367
00:25:57,539 --> 00:25:59,600
Oh
368
00:26:02,710 --> 00:26:04,840
Oh madre blanca le tumores sólidos a
369
00:26:04,840 --> 00:26:07,360
Buscador tu padre se sentía mejor
370
00:26:07,360 --> 00:26:09,520
Esta mañana para reducir el día del padre.
371
00:26:09,520 --> 00:26:11,049
de pie casi todas las mañanas
372
00:26:11,049 --> 00:26:13,659
Doble equipo, buenos días señora.
373
00:26:13,659 --> 00:26:18,610
Middleton buenos días Willie mañana
374
00:26:18,610 --> 00:26:21,370
buenos días alania cerebrena buena
375
00:26:21,370 --> 00:26:28,390
Mañana Julia vio algo de Edward.
376
00:26:28,390 --> 00:26:30,880
Middleton últimamente por qué no he visto mi
377
00:26:30,880 --> 00:26:32,620
viejo amigo desde hace algún tiempo ha sido muy
378
00:26:32,620 --> 00:26:34,960
ocupado últimamente entiendo que tal vez tu
379
00:26:34,960 --> 00:26:37,600
impresión, ¿qué quieres decir con que no eres
380
00:26:37,600 --> 00:26:39,340
pasando todo su tiempo en la taberna para
381
00:26:39,340 --> 00:26:42,460
nada de lo que quieres decir, Edward está bebiendo
382
00:26:42,460 --> 00:26:44,580
otra vez
383
00:26:48,200 --> 00:26:58,059
[Música]
384
00:26:58,470 --> 00:27:02,850
Brandi propietario dos dedos
385
00:27:11,190 --> 00:27:14,180
otro vaso
386
00:27:24,830 --> 00:27:29,400
nuestros negocios ustedes aquí nunca he estado
387
00:27:29,400 --> 00:27:32,580
aquí antes, excepto en los negocios voy
388
00:27:32,580 --> 00:27:34,170
Déjelo al propietario cuánto tiempo hace
389
00:27:34,170 --> 00:27:37,020
me has visto y cuadrado debe estar lleno
390
00:27:37,020 --> 00:27:39,660
10 años fue el día suspiro Morgan bueno
391
00:27:39,660 --> 00:27:42,360
Su bar el día que te vi cavando en el
392
00:27:42,360 --> 00:27:46,890
maderas cavando cavando en el mundo puede
393
00:27:46,890 --> 00:27:48,929
es que me haya visto hay un genuino
394
00:27:48,929 --> 00:27:51,510
Middleton voy a tener que sacarlo de
395
00:27:51,510 --> 00:27:56,270
la ciudad es que estaba simplemente recogiendo margaritas
396
00:27:56,270 --> 00:28:01,230
cometer una palabra un trago yo whisky whisky
397
00:28:01,230 --> 00:28:03,840
BSN vienen todos paso y tienen una
398
00:28:03,840 --> 00:28:06,929
Bebe con carmesí, vamos, ten una.
399
00:28:06,929 --> 00:28:17,820
en mí, ¿por qué no te unes a nosotros no seas un
400
00:28:17,820 --> 00:28:20,850
Snob bebo cuando estoy seco y lo que
401
00:28:20,850 --> 00:28:22,860
bebida que pago no será necesario
402
00:28:22,860 --> 00:28:25,080
impertinente no quiero hacer nada
403
00:28:25,080 --> 00:28:27,179
contigo estar fuera estás borracho no
404
00:28:27,179 --> 00:28:32,340
furia borracho em oi te enseñaré a manejar
405
00:28:32,340 --> 00:28:39,299
Les sirve bien Clara algunos jóvenes
406
00:28:39,299 --> 00:28:41,250
engañar a la policía fue lo suficientemente tranquilo hasta
407
00:28:41,250 --> 00:28:43,320
vino inquietante respetable
408
00:28:43,320 --> 00:28:49,770
ciudadanos has visto Edward misericordia lo
409
00:28:49,770 --> 00:28:55,640
Es esto, pero la sangre en la frente Edward
410
00:28:55,640 --> 00:28:59,700
Edward me habla algo, oh su
411
00:28:59,700 --> 00:29:04,400
pobre esposa entonces pobre anciana enferma Wilson
412
00:29:04,400 --> 00:29:08,370
lo que es el asunto o una mente Edward
413
00:29:08,370 --> 00:29:11,220
no me conoces como yo, pobre William
414
00:29:11,220 --> 00:29:14,070
William, que ha venido a llevarte a casa el
415
00:29:14,070 --> 00:29:17,130
La luz amanece sobre mí todos ellos
416
00:29:17,130 --> 00:29:20,790
aplauso donde está cunas mientras que mi amigo
417
00:29:20,790 --> 00:29:24,690
Krebs fue quid aquí con él por qué sí
418
00:29:24,690 --> 00:29:27,000
El escudero estuvo aquí por un breve período
419
00:29:27,000 --> 00:29:30,809
¿Qué pasa con la sangre de mi cabeza?
420
00:29:30,809 --> 00:29:33,360
debe haber resbalado y caído usted tuvo una
421
00:29:33,360 --> 00:29:35,580
remar con Stevens los coques
422
00:29:35,580 --> 00:29:39,000
Wow Stephen dijo que estabas borracho
423
00:29:39,000 --> 00:29:40,830
Intentó golpearlo y te golpeó.
424
00:29:40,830 --> 00:29:43,350
abajo si alguna vez me pongo en contacto con más lleno
425
00:29:43,350 --> 00:29:45,120
Stevens le daré algo que nos huela.
426
00:29:45,120 --> 00:29:48,470
más mal que los melocotones son mi nombre ocho
427
00:29:48,470 --> 00:29:55,020
William se fue um Edward pero quien va
428
00:29:55,020 --> 00:29:57,420
para pagar las bebidas de Lagos y su
429
00:29:57,420 --> 00:29:59,510
azúcar y agua tu whisky oh
430
00:29:59,510 --> 00:30:06,000
sacacorchos oh si solo muero antes de que yo
431
00:30:06,000 --> 00:30:12,110
visto este O'Shea
432
00:30:28,659 --> 00:30:31,629
Hasta ahora mi plan está funcionando admirablemente
433
00:30:31,629 --> 00:30:33,279
Conozca la debilidad de Edwards que no se detendrá.
434
00:30:33,279 --> 00:30:36,940
sin locura u olvido sin embargo
435
00:30:36,940 --> 00:30:38,529
temer a su esposa ella tiene demasiada influencia
436
00:30:38,529 --> 00:30:43,929
sobre él oye a alguien una verdad es
437
00:30:43,929 --> 00:30:51,789
La voluntad de Edward Middleton lo hizo mi amigo.
438
00:30:51,789 --> 00:30:54,759
William aburrido sabe donde esta el boticario
439
00:30:54,759 --> 00:30:57,759
había una puerta trasera que no puedo enfrentar mi
440
00:30:57,759 --> 00:31:01,299
familia como esta solo un pequeño sorbo un
441
00:31:01,299 --> 00:31:03,820
Muy poco revivirá y fortalecerá.
442
00:31:03,820 --> 00:31:09,759
yo nadie ve nadie sabe mi escondite
443
00:31:09,759 --> 00:31:15,159
Lugar que debe ser una bebida bien sólo una
444
00:31:15,159 --> 00:31:27,909
Muy poco retrocedió la astucia del arco.
445
00:31:27,909 --> 00:31:30,549
un borracho glorioso licor por qué lo hice
446
00:31:30,549 --> 00:31:33,309
pelear contra ti pero puedo enfrentarlos
447
00:31:33,309 --> 00:31:38,889
Ahora por Edward, ¿qué significa este temporal?
448
00:31:38,889 --> 00:31:40,960
ido no pretendo tu ignorancia o
449
00:31:40,960 --> 00:31:42,909
no estás allí cuando su vil fray
450
00:31:42,909 --> 00:31:45,190
ocurrió no me abandonaste como
451
00:31:45,190 --> 00:31:47,470
hombre vivo no sé lo que quieres decir twas
452
00:31:47,470 --> 00:31:49,840
negocio que me llamó lejos te dejé
453
00:31:49,840 --> 00:31:51,669
jovial y midi con tus amigos
454
00:31:51,669 --> 00:31:55,539
amigos los borrachos amigos esther mayo
455
00:31:55,539 --> 00:31:58,539
hablando la verdad, mi cerebro vaga i
456
00:31:58,539 --> 00:32:04,239
iré a casa ha miseria lo que estaba muerto
457
00:32:04,239 --> 00:32:07,840
La miseria de Hartlepool desearía que estuvieras muerto.
458
00:32:07,840 --> 00:32:09,940
sus casas eran por lo menos quinientos
459
00:32:09,940 --> 00:32:12,549
dólares sólo ayer agricultor antonov
460
00:32:12,549 --> 00:32:14,859
Mohammed podría ser comprado por más por
461
00:32:14,859 --> 00:32:18,759
cunas Alex fue simplemente una sugerencia hacer
462
00:32:18,759 --> 00:32:20,649
ves que el humo se acurruca entre
463
00:32:20,649 --> 00:32:25,269
Los árboles fue el mismo día en que nací.
464
00:32:25,269 --> 00:32:28,090
que esa cabaña fue habitada primero hacer
465
00:32:28,090 --> 00:32:30,269
sabes quién vive allí ahora, supongo que
466
00:32:30,269 --> 00:32:33,519
¿qué vas a ir a casa a casa a mi
467
00:32:33,519 --> 00:32:36,940
mujer triste a su madre moribunda a mi
468
00:32:36,940 --> 00:32:39,700
niño desafortunado sé que no debes ir
469
00:32:39,700 --> 00:32:40,730
casa Daphne
470
00:32:40,730 --> 00:32:42,500
ven a mi casa y te daré una
471
00:32:42,500 --> 00:32:45,400
algo pequeño que te animará
472
00:32:45,400 --> 00:32:52,040
pues yo te hago me disgustan te pregunto
473
00:32:52,040 --> 00:32:56,450
Sé que soy tu mejor amigo solo esto
474
00:32:56,450 --> 00:33:12,140
una vez que sea un goner mi madre nunca lo hará
475
00:33:12,140 --> 00:33:14,570
Sobrevive a la noche y aún no ha edward.
476
00:33:14,570 --> 00:33:19,870
devuelto a casa el dinero viene como ed
477
00:33:19,870 --> 00:33:21,160
[Música]
478
00:33:21,160 --> 00:33:26,240
alarma tanto tiempo mi querido perdido con todo el
479
00:33:26,240 --> 00:33:29,360
El mundo es horrible si yo el único reciente
480
00:33:29,360 --> 00:33:34,660
referencias bikini rojo que podríamos pronto
481
00:33:35,500 --> 00:33:38,839
[Música]
482
00:33:40,179 --> 00:33:44,990
lo que hay dentro no le digas a tu comida que no
483
00:33:44,990 --> 00:33:48,650
importa si no me quieres como lo hace
484
00:33:48,650 --> 00:33:53,390
demasiado voy a sentir realmente tener
485
00:33:53,390 --> 00:33:57,490
En su mayoría la hinchazón terrible tiempo.
486
00:33:57,490 --> 00:34:01,640
[Música]
487
00:34:01,640 --> 00:34:09,030
No se lo dije a mamá pero creo que padre
488
00:34:09,030 --> 00:34:16,020
toma demasiada medicina sin embargo mi
489
00:34:16,020 --> 00:34:21,060
Madre cerca del final de nuestra terrenal.
490
00:34:21,060 --> 00:34:24,750
problemas que vive en tumblr roto el
491
00:34:24,750 --> 00:34:28,020
pequeño viaje debe RPF righ PE ne D estoy
492
00:34:28,020 --> 00:34:31,949
no peleando madre mi intuición dice
493
00:34:31,949 --> 00:34:39,439
me ha saludado edward que es
494
00:34:43,100 --> 00:34:45,989
Su padre y él trafican por el
495
00:34:45,989 --> 00:34:49,800
cerezo Julia querida, ¿cómo él
496
00:34:49,800 --> 00:35:00,840
mira puedo conducir Washington vino chris
497
00:35:00,840 --> 00:35:06,030
Es un oro de Guinea que he tenido un glorioso
498
00:35:06,030 --> 00:35:10,170
El tiempo de todas las cunas y por qué debería estar
499
00:35:10,170 --> 00:35:12,869
Sólido no soy un niño con el que está mi madre.
500
00:35:12,869 --> 00:35:15,600
mi querido corri por mi corazon corazon
501
00:35:15,600 --> 00:35:18,359
Olvidé cómo es que lo que dije valió la pena.
502
00:35:18,359 --> 00:35:22,859
y yo soy parte de mí porque Jo un niño yo
503
00:35:22,859 --> 00:35:27,359
tener un resfriado a menos que tú mi querida Julia
504
00:35:27,359 --> 00:35:33,000
Dios te bendiga, soy una bestia que muchos recuerdan
505
00:35:33,000 --> 00:35:35,369
cerezo por el Arbor sí papá lo haría
506
00:35:35,369 --> 00:35:37,710
Hazlo bien, me deslicé contra él al pasar.
507
00:35:37,710 --> 00:35:41,070
por mi padre lo plantó cuando estaba justo
508
00:35:41,070 --> 00:35:44,310
Un niño ha crecido con mi crecimiento solo
509
00:35:44,310 --> 00:35:46,140
Ahora he aprovechado un acento que lo detuvo al
510
00:35:46,140 --> 00:35:48,180
suelo por qué debería florecer cuando
511
00:35:48,180 --> 00:35:50,810
perdido para siempre porque se levanta
512
00:35:50,810 --> 00:35:54,580
al cielo cuando estoy postrado
513
00:36:13,670 --> 00:36:19,470
mi madre Mary hi Deb en la casa y yo
514
00:36:19,470 --> 00:36:23,820
debajo de la ropa no puedo soportar esto, déjame
515
00:36:23,820 --> 00:36:27,810
Vuela desde aquí y con tu cabeza lo haría.
516
00:36:27,810 --> 00:36:30,540
No me dejes nada de trabajo esclavo.
517
00:36:30,540 --> 00:36:33,090
Pero no me abandones, literalmente, también lo hace.
518
00:36:33,090 --> 00:36:36,060
que tu hijo y tu esposo no me llamen
519
00:36:36,060 --> 00:36:37,680
tu marido, por supuesto, piensa en tu destructor
520
00:36:37,680 --> 00:36:42,330
déjame dejarme locura es mi fuerza
521
00:36:42,330 --> 00:36:46,430
mi cerebro es llama liquida
522
00:36:47,040 --> 00:36:50,250
[Música]
523
00:36:58,830 --> 00:37:04,820
Te dije que salgas yo lo conseguiré
524
00:37:04,820 --> 00:37:08,300
[Música]
525
00:37:14,200 --> 00:37:21,160
Me pregunto dónde ese vagabundo sin valor.
526
00:37:21,160 --> 00:37:22,869
Podría haber vagado para siempre desde que él
527
00:37:22,869 --> 00:37:24,400
Llegó a Nueva York gracias a su voraz.
528
00:37:24,400 --> 00:37:26,380
apetito por el coche que ha ido
529
00:37:26,380 --> 00:37:29,079
El rápido para arruinar si solo pudiera conseguir
530
00:37:29,079 --> 00:37:30,790
Él cometiera algún crimen que pudiera llenar mi
531
00:37:30,790 --> 00:37:32,470
bolsillos y asegurar su completa
532
00:37:32,470 --> 00:37:36,640
destrucción, sí que viene con dos
533
00:37:36,640 --> 00:37:45,839
inútil compañero de precaución precaución
534
00:37:45,839 --> 00:37:49,300
mi vida entonces se ha ido necesito un trago de ti
535
00:37:49,300 --> 00:37:51,400
tarde aquí un hechizo Joe y voy a tomar una
536
00:37:51,400 --> 00:37:53,619
Baje para cruzar la calle obtendremos algunos
537
00:37:53,619 --> 00:37:55,690
dinero en alguna parte seremos rápidos entonces esto
538
00:37:55,690 --> 00:38:01,290
mañana me consume a mí también ah ah
539
00:38:02,310 --> 00:38:05,680
Edward tiene la intención de verte aquí sí cunas
540
00:38:05,680 --> 00:38:08,020
Lo que queda de mí, ¿por qué no pensar?
541
00:38:08,020 --> 00:38:09,700
has cambiado mucho aunque podrías
542
00:38:09,700 --> 00:38:11,200
ser mejor para una puntada o dos en el
543
00:38:11,200 --> 00:38:17,470
los codos no mucho Qaeda aquí es que yo
544
00:38:17,470 --> 00:38:19,329
Difícilmente te atrevas a preguntar si los has visto.
545
00:38:19,329 --> 00:38:21,940
tu esposa y tu hijo que muy bien
546
00:38:21,940 --> 00:38:25,089
muy bien están mejor sin mí
547
00:38:25,089 --> 00:38:26,980
ella lo siente por ti pero estoy segura de que ella
548
00:38:26,980 --> 00:38:28,800
piensa en ti me gustaria verte
549
00:38:28,800 --> 00:38:31,589
convertirse en un miembro respetable de la sociedad
550
00:38:31,589 --> 00:38:33,910
respetable, pero Krebs, ¿cómo puede uno convertirse
551
00:38:33,910 --> 00:38:35,859
respetable sin pecado en sus bolsillos
552
00:38:35,859 --> 00:38:38,020
o una vestimenta limpia en su miserable
553
00:38:38,020 --> 00:38:42,869
Carcasas jaja esta es mi oportunidad
554
00:38:42,869 --> 00:38:45,220
Siempre hay y uno de conseguir
555
00:38:45,220 --> 00:38:47,200
con desgracia si el mundo te trata
556
00:38:47,200 --> 00:38:49,780
gravemente vengado sobre el mundo pero como
557
00:38:49,780 --> 00:38:57,089
crips cómo ves este pedazo de papel
558
00:38:58,400 --> 00:39:00,770
Es un cheque por cinco mil dólares.
559
00:39:00,770 --> 00:39:03,260
Eres un excelente hombre que tienes
560
00:39:03,260 --> 00:39:04,940
para escribir la firma de Federico el
561
00:39:04,940 --> 00:39:07,609
se va y te puedes reir de la pobreza lo
562
00:39:07,609 --> 00:39:10,309
una falsificación a menos brillante innova
563
00:39:10,309 --> 00:39:12,440
filántropo el huérfano benefactor
564
00:39:12,440 --> 00:39:14,779
el amigo de todos los desafortunados
565
00:39:14,779 --> 00:39:16,579
sugerir tal cosa demuestra que eres una
566
00:39:16,579 --> 00:39:19,400
Villano y cobarde debo ser ley
567
00:39:19,400 --> 00:39:21,589
de hecho, cuando te atreves propuso tal
568
00:39:21,589 --> 00:39:23,770
acto cobarde al hijo de mi padre
569
00:39:23,770 --> 00:39:26,349
Dirigida como soy por el mundo despreciado.
570
00:39:26,349 --> 00:39:29,539
Evitado y descuidado por mis amigos I
571
00:39:29,539 --> 00:39:32,660
perecería antes que la causa mi querido
572
00:39:32,660 --> 00:39:35,329
niño a sonrojarse por el crimen de su padre
573
00:39:35,329 --> 00:39:40,160
Sí, obtendría una bebida llevar de vuelta su
574
00:39:40,160 --> 00:39:43,000
soborno de base
575
00:39:48,399 --> 00:39:51,409
así que rechazas mi plata no pienses
576
00:39:51,409 --> 00:40:02,839
mejor de eso cuando te mueras de hambre debo hacerlo
577
00:40:02,839 --> 00:40:05,790
tengo licor debo tener licor
578
00:40:05,790 --> 00:40:09,190
[Música]
579
00:40:12,420 --> 00:40:17,329
[Música]
580
00:40:17,329 --> 00:40:22,479
un pañuelo traerá un gatillo a
581
00:40:22,479 --> 00:40:26,030
Brandi Brandi Brandi
582
00:40:26,030 --> 00:40:30,349
[Música]
583
00:40:36,240 --> 00:40:39,400
señor. Healy por favor ayúdame a encontrar a mi amigo
584
00:40:39,400 --> 00:40:41,020
Edward Middleton me dejó tener un poco
585
00:40:41,020 --> 00:40:44,800
sobre ella oh jin jin Sé que rescatas
586
00:40:44,800 --> 00:40:46,420
anota y luego del demonio Rumble
587
00:40:46,420 --> 00:40:50,050
DeLorean Oh enfermera no escribas
588
00:40:50,050 --> 00:40:54,070
partidos por aquí bien, por favor, no lo haría
589
00:40:54,070 --> 00:40:55,600
haces una carrera de diez años lo sabía
590
00:40:55,600 --> 00:40:57,310
De inmediato, ¿cómo tuviste que ocuparte?
591
00:40:57,310 --> 00:40:59,140
Ricky mi buen hombre no se cae bien
592
00:40:59,140 --> 00:41:01,780
Tendrás solo 50 años de favor, no, no, no.
593
00:41:01,780 --> 00:41:03,460
ve tu pequeño libro rebelde von Sydow ahora
594
00:41:03,460 --> 00:41:04,900
Ellos no lo ponen fuera de la mira de Ray
595
00:41:04,900 --> 00:41:06,880
mira la pelota no veo lo que no
596
00:41:06,880 --> 00:41:10,530
me molesta McGillicuddy señor perfecto eh
597
00:41:10,530 --> 00:41:17,590
derecho hola tres semanas Gracias Gil por qué
598
00:41:17,590 --> 00:41:19,330
señor. Healy le das más tarde yo
599
00:41:19,330 --> 00:41:20,740
siempre hacer un dado para los primeros seis
600
00:41:20,740 --> 00:41:21,910
semanas que nunca beben después de eso nunca
601
00:41:21,910 --> 00:41:23,710
usa una gran cantidad de licor por aquí
602
00:41:23,710 --> 00:41:28,330
¿Por qué me das una buena noticia?
603
00:41:28,330 --> 00:41:31,360
hasta que paremos oh hola como estas
604
00:41:31,360 --> 00:41:32,980
nada como un negocio minero con
605
00:41:32,980 --> 00:41:34,690
placer no he visto tu cara antes
606
00:41:34,690 --> 00:41:45,250
en algún lugar mr. Haney oh caso muy triste pero
607
00:41:45,250 --> 00:41:46,690
arma durante nueve semanas no puede hacer nada con
608
00:41:46,690 --> 00:41:49,680
ellos mas la cocina
609
00:41:51,260 --> 00:41:54,339
[Música]
610
00:42:01,080 --> 00:42:03,840
[Aplausos]
611
00:42:03,840 --> 00:42:05,220
[Música]
612
00:42:05,220 --> 00:42:08,290
que hay de mi amigo mr Middleton si yo
613
00:42:08,290 --> 00:42:10,180
Encuéntralo o recibo y les doy una
614
00:42:10,180 --> 00:42:16,720
numero gracias señor gracias oh piensa
615
00:42:16,720 --> 00:42:18,340
nada de eso si tomas una bebida también
616
00:42:18,340 --> 00:42:19,960
libremente por la cura de Frederick Healy
617
00:42:19,960 --> 00:42:21,340
jaja no te preocupes me encargaré
618
00:42:21,340 --> 00:42:44,170
todo te bendiga señor si eres
619
00:42:44,170 --> 00:42:46,690
derecho hablas estás intoxicado
620
00:42:46,690 --> 00:42:59,480
[Música]
621
00:42:59,480 --> 00:43:04,100
Una masa pero que hace mucho frío aquí.
622
00:43:04,100 --> 00:43:07,940
Abajo me desmayo con hambre y calor cansado
623
00:43:07,940 --> 00:43:09,960
con la cual
624
00:43:09,960 --> 00:43:12,599
quiero venir y no estoy casi terminado
625
00:43:12,599 --> 00:43:14,609
con mi trabajo prometo tener el
626
00:43:14,609 --> 00:43:15,630
Suéter terminado a las ocho en punto.
627
00:43:15,630 --> 00:43:18,390
mañana luna y luego mi hijo lo hare
628
00:43:18,390 --> 00:43:20,609
Obtener cincuenta centavos por mi trabajo y generalmente
629
00:43:20,609 --> 00:43:26,330
escuela oh tu madre soy tan genial
630
00:43:26,740 --> 00:43:33,670
[Música]
631
00:43:33,670 --> 00:43:37,279
No hay madre, toma este espectáculo, tienes frío.
632
00:43:37,279 --> 00:43:40,970
También espero dinero, entonces puedo correr
633
00:43:40,970 --> 00:43:44,740
yo un poco de lado
634
00:43:47,760 --> 00:43:56,680
[Música]
635
00:43:56,680 --> 00:43:59,950
negro dónde está él en una noche como esta
636
00:43:59,950 --> 00:44:04,070
en vano he mirado donde está mi pobre
637
00:44:04,070 --> 00:44:06,640
miserables
638
00:44:06,840 --> 00:44:09,580
[Música]
639
00:44:09,580 --> 00:44:13,940
No nos digas por la mañana que lo haría.
640
00:44:13,940 --> 00:44:18,230
No tengo ninguna manera en mi infancia de encontrarla.
641
00:44:18,230 --> 00:44:22,460
dormitorio no voy a modelar su
642
00:44:22,460 --> 00:44:28,400
La madre me odia mostrar que te llaman tener
643
00:44:28,400 --> 00:44:31,890
Un nuevo amigo que no me estaba bromeando.
644
00:44:31,890 --> 00:44:35,030
[Música]
645
00:44:35,260 --> 00:44:52,190
Las dos y todo está bien, ¿quién puedo?
646
00:44:52,190 --> 00:44:58,720
visitante debe ser Edward entrar
647
00:45:01,870 --> 00:45:04,520
perdonen mi intrusión en este momento inoportuno son
648
00:45:04,520 --> 00:45:06,530
señora. Middleton pero amigos son bienvenidos
649
00:45:06,530 --> 00:45:09,590
en todos los tiempos y temporadas por lo que eres
650
00:45:09,590 --> 00:45:11,270
persistente permanecen en estos miserables
651
00:45:11,270 --> 00:45:14,090
Cotter sabes muy bien mi razón para
652
00:45:14,090 --> 00:45:16,970
quédate has traído noticias de Edward
653
00:45:16,970 --> 00:45:19,130
Repito que tus alojamientos son
654
00:45:19,130 --> 00:45:22,220
no de lo mejor donde me tendrías
655
00:45:22,220 --> 00:45:24,950
vaya usted sabe muy bien no puedo volver a
656
00:45:24,950 --> 00:45:27,260
el pueblo hasta que encuentre un distribuidor lo que
657
00:45:27,260 --> 00:45:30,230
extraña infatuación ¿qué quieres decir con que
658
00:45:30,230 --> 00:45:33,410
significa que hay un montón de mujeres no
659
00:45:33,410 --> 00:45:35,180
tan respetables que estan dispuestos a
660
00:45:35,180 --> 00:45:37,160
Recibe las atenciones de los jóvenes salvajes.
661
00:45:37,160 --> 00:45:40,400
como él te atreves a hablar suavemente de eso
662
00:45:40,400 --> 00:45:45,410
niño padre no despiertes estas cosas
663
00:45:45,410 --> 00:45:49,040
existe cuando hay 1 latas de 16 y
664
00:45:49,040 --> 00:45:54,110
borrachos de otro tu calumnias
665
00:45:54,110 --> 00:45:56,720
marido esto no puede ser aunque puede ser
666
00:45:56,720 --> 00:45:59,810
pobre por ser vilipendiado y amigable
667
00:45:59,810 --> 00:46:02,450
Seguirá respetándote y amándote.
668
00:46:02,450 --> 00:46:05,380
estas muy orgulloso considerando todo
669
00:46:05,380 --> 00:46:09,140
circunstancias, pero ven mi querido perdono
670
00:46:09,140 --> 00:46:11,150
tu me gustas cuando muestras un poco
671
00:46:11,150 --> 00:46:14,690
espíritu eres joven y hermoso y
672
00:46:14,690 --> 00:46:16,610
tu esposo no es digno de tu confianza
673
00:46:16,610 --> 00:46:19,880
Soy rico y tengo un cariño real.
674
00:46:19,880 --> 00:46:20,849
para ti
675
00:46:20,849 --> 00:46:25,470
Ven conmigo rico que has probado
676
00:46:25,470 --> 00:46:27,210
usted mismo para ser un calumniador a un conjunto de su
677
00:46:27,210 --> 00:46:32,640
propia violeta querida ven ahora me enorgullece
678
00:46:32,640 --> 00:46:36,930
hermosura por fin te tengo invitar
679
00:46:36,930 --> 00:46:41,759
indefenso y solo va a hacer una
680
00:46:41,759 --> 00:46:47,579
tiempo 12 hilos que tomas para tu
681
00:46:47,579 --> 00:46:49,680
carcasa podrida me las arreglé para jugar Yankee
682
00:46:49,680 --> 00:46:51,660
Doodle en tus britches te ofrecemos tu
683
00:46:51,660 --> 00:46:53,160
Mujer antes de que te acerque como un vapor.
684
00:46:53,160 --> 00:46:55,410
motor travi travi travi travi chuck y
685
00:46:55,410 --> 00:47:00,059
Te daré un buen remaré, seré venganza.
686
00:47:00,059 --> 00:47:12,720
que esta ley o la justicia se hayan ido pienso
687
00:47:12,720 --> 00:47:21,690
ha caído bien no estoy borracho le digo
688
00:47:21,690 --> 00:47:24,150
se lo dices al juez que estas borracho
689
00:47:24,150 --> 00:47:26,489
anoche no puedes tiempo para sobrio yo
690
00:47:26,489 --> 00:47:29,069
No quiero pelear tampoco, así que es
691
00:47:29,069 --> 00:47:31,739
tenis pero quieres lo que tienes yo
692
00:47:31,739 --> 00:47:33,900
Tengo que poner realmente un buen sitio web
693
00:47:33,900 --> 00:47:36,390
oficial suelto mi amigo es un noble
694
00:47:36,390 --> 00:47:38,640
personaje oh esto sería un terrible
695
00:47:38,640 --> 00:47:43,259
golpe a mi noble padre Terry oficial
696
00:47:43,259 --> 00:47:44,819
y permítanme abogar en nombre del amigo de
697
00:47:44,819 --> 00:47:47,069
mi niñez saldrás de mi camino yo
698
00:47:47,069 --> 00:47:48,479
no tengo que tratar de engañar con
699
00:47:48,479 --> 00:47:51,319
tu vienes
700
00:47:52,670 --> 00:47:59,119
vamos salgamos de aquí por favor, no
701
00:47:59,119 --> 00:48:01,430
bueno, ¿te gusta un pastel de arándanos por favor
702
00:48:01,430 --> 00:48:04,790
No lo pongas ahí, bien, escucha.
703
00:48:04,790 --> 00:48:07,190
oficial no vas a bajar para
704
00:48:07,190 --> 00:48:10,960
almacén escuchar la razón no hay
705
00:48:13,089 --> 00:48:26,359
me atrevo yo el jueves si no te das cuenta de que va
706
00:48:26,359 --> 00:48:28,250
El terreno de juego será por no ordenamos
707
00:48:28,250 --> 00:48:32,390
pastel solo ve Julian después de que podría encontrar
708
00:48:32,390 --> 00:48:34,220
joder oh vas a ir conmigo gracias
709
00:48:34,220 --> 00:48:37,790
Peyman Hey, ¿qué es esto es más para mi
710
00:48:37,790 --> 00:48:39,829
pastel de arándanos es mejor tan pronto como el
711
00:48:39,829 --> 00:48:41,869
Policía, pero vas a pagar por ello
712
00:48:41,869 --> 00:48:44,510
Lo pagaré, ustedes lo sabrán.
713
00:48:44,510 --> 00:48:47,299
eres así que lo que sucedió Jim me golpeó
714
00:48:47,299 --> 00:48:52,329
con un pastel por que yo
715
00:49:05,730 --> 00:49:09,460
Espera un minuto Jim creo que tenemos otro
716
00:49:09,460 --> 00:49:14,140
una que me llamas no la vi
717
00:49:14,140 --> 00:49:18,040
pero ya te digo que no hablé con mi amigo
718
00:49:18,040 --> 00:49:24,840
ok la política va a tiempo hi hi oh dios mío
719
00:49:24,840 --> 00:49:28,810
Oh, eso es horrible, oh, te ves como
720
00:49:28,810 --> 00:49:33,490
ping-pong no todo Monsieur solamente pero
721
00:49:33,490 --> 00:49:35,140
no te sientas por encima de donde va
722
00:49:35,140 --> 00:49:39,910
te molesta oye nos divertimos oye oficial
723
00:49:39,910 --> 00:49:48,090
Oh, mi palabra, jaja, pelo, prueba uno, oye.
724
00:49:48,090 --> 00:49:53,380
oh, por el amor de Dios, las cunas boogeyman
725
00:49:53,380 --> 00:49:59,200
viejo amigo con mis felicitaciones esto es
726
00:49:59,200 --> 00:50:03,220
caballeros más irregulares es este tu
727
00:50:03,220 --> 00:50:06,070
coche todavía en cómo estás bien has estado
728
00:50:06,070 --> 00:50:09,730
tarta arrojada ah, te pido perdón por qué
729
00:50:09,730 --> 00:50:12,580
ven conmigo los guantes que te doy
730
00:50:12,580 --> 00:50:14,770
mi palabra nunca he tirado mi patio trasero
731
00:50:14,770 --> 00:50:22,480
Sí, donde he probado mucho
732
00:50:22,480 --> 00:50:25,830
los problemas son mi nombre no es
733
00:50:30,410 --> 00:50:33,799
William no escucha si cuando llego
734
00:50:33,799 --> 00:50:38,180
mi pastel yo adios si si quieres cristal
735
00:50:38,180 --> 00:50:40,390
eso es muy pronto hasta que lo tengas ahora
736
00:50:40,390 --> 00:50:47,390
Pedí arándanos arándanos Oh
737
00:50:47,390 --> 00:50:50,270
Sheila consecuencias del mal de Gus solo
738
00:50:50,270 --> 00:50:57,109
mata ya arándano Monsieur que es
739
00:50:57,109 --> 00:50:59,830
frambuesa
740
00:50:59,830 --> 00:51:22,699
[Música]
741
00:51:24,700 --> 00:51:29,129
[Música]
742
00:51:40,880 --> 00:51:45,990
otro día, ¿qué haré día?
743
00:51:45,990 --> 00:51:51,990
Estoy fuera de vista cuando está oscuro Oh por
744
00:51:51,990 --> 00:51:54,720
algo de beber no estoy tan avergonzado
745
00:51:54,720 --> 00:52:01,380
cuando estoy borracho ah cielos como temblaba
746
00:52:01,380 --> 00:52:08,430
Brandi Brandi tomando un sueño de etiqueta cómo
747
00:52:08,430 --> 00:52:11,520
fuerte corazon no los mates dar
748
00:52:11,520 --> 00:52:14,520
Los brandy envenenados con ron que lo harán.
749
00:52:14,520 --> 00:52:24,200
ser un castigo justo ahora todo está tranquilo
750
00:52:24,200 --> 00:52:31,470
niña es un hermoso día OS me inclina
751
00:52:31,470 --> 00:52:33,360
Descartarme esto me recuerda el tiempo
752
00:52:33,360 --> 00:52:38,370
Yo hablo que es mejor nada nada es
753
00:52:38,370 --> 00:52:40,620
Yo estaba diciendo mr. que ves que haces
754
00:52:40,620 --> 00:52:43,140
ves gancho rama derecha por la tienda
755
00:52:43,140 --> 00:52:49,890
Oh, creo que vi a uno alimentarlo mal
756
00:52:49,890 --> 00:52:53,190
Espera ayuda, ¿qué dijiste que le doy a esto?
757
00:52:53,190 --> 00:52:58,530
laberinto Ron lo golpeó mal, eso es todo lo que es
758
00:52:58,530 --> 00:53:00,360
no hay crimen para robar la emoción del sueño
759
00:53:00,360 --> 00:53:04,110
Del químico ahora por los poderosos.
760
00:53:04,110 --> 00:53:06,330
vencer mejor nuestros problemas terrenales
761
00:53:06,330 --> 00:53:08,340
Detengan al hombre, no hagan nada por la lógica.
762
00:53:08,340 --> 00:53:11,730
¿Por qué esto parece que huele a veneno?
763
00:53:11,730 --> 00:53:17,580
El veneno sabe a veneno, es veneno.
764
00:53:17,580 --> 00:53:19,560
es veneno quien eres tu hombre que haces
765
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
quiero mascotas me dejas morir en paz yo
766
00:53:21,360 --> 00:53:23,130
no cambies el tema bien al tema
767
00:53:23,130 --> 00:53:25,650
Mi casa arabe o amiga la tomo tu.
768
00:53:25,650 --> 00:53:28,530
Vida pero amigo reparado no me conoces yo
769
00:53:28,530 --> 00:53:31,560
Soy un demonio la ruina de los que me aman.
770
00:53:31,560 --> 00:53:33,540
dejame no estoy aqui para criticarte
771
00:53:33,540 --> 00:53:35,340
que te ayudo oh has estado bebiendo
772
00:53:35,340 --> 00:53:39,540
en eso es lo suyo ver el suspiro mr.
773
00:53:39,540 --> 00:53:42,030
Línea para una bebida, ¿quién eres tú que lleva?
774
00:53:42,030 --> 00:53:43,650
interés en una bolsa infeliz de
775
00:53:43,650 --> 00:53:46,440
ni mi padre ni mi hermano soy
776
00:53:46,440 --> 00:53:47,910
Freddie Healy un amigo de todos
777
00:53:47,910 --> 00:53:50,670
desafortunados eres un hombre y si un hombre
778
00:53:50,670 --> 00:53:53,790
hermano hermano, te preocupas
779
00:53:53,790 --> 00:53:57,990
Sin esperanza soy un alma perdida, ¿verdad?
780
00:53:57,990 --> 00:53:59,850
Decir Healy amigo Ricky Leda genial
781
00:53:59,850 --> 00:54:03,750
filántropo, ¿qué uso puedo tener para ti?
782
00:54:03,750 --> 00:54:06,540
Adela tarde la cáscara de lo que fue una vez.
783
00:54:06,540 --> 00:54:10,730
Edward Middleton David Middleton 888
784
00:54:10,730 --> 00:54:14,220
jaja creo que puedo llegar a ser de alguna
785
00:54:14,220 --> 00:54:16,320
Asistencia para ti y ayuda para restaurarte.
786
00:54:16,320 --> 00:54:17,670
a tu lugar Sociedad por la que tienes
787
00:54:17,670 --> 00:54:21,270
No se deslizó mal para quien ayuda a un caído.
788
00:54:21,270 --> 00:54:23,310
hermano de las profundidades es mayor que
789
00:54:23,310 --> 00:54:25,860
El héroe que conquista el mundo misericordioso.
790
00:54:25,860 --> 00:54:28,910
cielos, las últimas palabras de mi madre
791
00:54:28,910 --> 00:54:31,440
administrar la promesa de sobriedad a
792
00:54:31,440 --> 00:54:33,000
Aquellos volverían a ser los pilares comunes.
793
00:54:33,000 --> 00:54:36,900
de la sociedad que la imagen es demasiado brillante que
794
00:54:36,900 --> 00:54:38,820
no puede ser que estés mirando a un hombre que
795
00:54:38,820 --> 00:54:40,410
Durante 20 años fue adicto a la maldición.
796
00:54:40,410 --> 00:54:44,610
De hecho las bebidas no, no, es demasiado tarde.
797
00:54:44,610 --> 00:54:47,220
no es demasiado tarde te lo devolveré
798
00:54:47,220 --> 00:54:48,630
el seno de tu familia y haz una
799
00:54:48,630 --> 00:54:50,670
gerente sí ahora lo dejó por eso
800
00:54:50,670 --> 00:55:00,380
científicos, si, si firman
801
00:55:01,549 --> 00:55:04,380
Becas de ébano en la oración de un coro.
802
00:55:04,380 --> 00:55:07,280
ser escuchado gratis eres un hombre libre
803
00:55:07,280 --> 00:55:17,369
libertad libertad oh jajaja muchas gracias
804
00:55:17,369 --> 00:55:19,109
mucho watchu tómalo yo te mandaremos en el
805
00:55:19,109 --> 00:55:29,789
sede de inmediato gracias que
806
00:55:29,789 --> 00:55:31,950
Fue un escape de suerte que voy a conseguir incluso para
807
00:55:31,950 --> 00:55:33,420
Esa linda absorbencia que te tuve yo que
808
00:55:33,420 --> 00:55:35,400
ata su bolso afortunado que yo sabía
809
00:55:35,400 --> 00:55:36,599
el juez de lo contrario habría tenido
810
00:55:36,599 --> 00:55:38,039
dificultad para salir de ese infernal
811
00:55:38,039 --> 00:55:41,430
Pantalla y ahora para mi diseño en
812
00:55:41,430 --> 00:55:46,339
Federico se va y las empresas me
813
00:55:46,339 --> 00:55:48,900
Creo que no puede haber detección del
814
00:55:48,900 --> 00:55:51,270
la firma es perfecta voy a conseguir algo
815
00:55:51,270 --> 00:55:52,980
niño bien vestido para entregar este cheque
816
00:55:52,980 --> 00:55:54,930
y recibir el dinero y luego estaré
817
00:55:54,930 --> 00:55:58,650
Hasta el progreso o Inglaterra Edward
818
00:55:58,650 --> 00:56:00,539
Middleton recibirá el juego completo para
819
00:56:00,539 --> 00:56:04,170
Esta falsificación y cómo criptas de la.
820
00:56:04,170 --> 00:56:13,319
compañero inteligente es como una media
821
00:56:13,319 --> 00:56:16,640
Haga clic en el registro de dólares honesto por supuesto
822
00:56:16,640 --> 00:56:20,849
Sinceramente, dudo que si él se levantó en su
823
00:56:20,849 --> 00:56:22,619
barco tengo que encontrarme con un caballero
824
00:56:22,619 --> 00:56:24,390
precisamente si es nuestro propio negocio
825
00:56:24,390 --> 00:56:26,970
Tapicería ahora e ir a la mecánica.
826
00:56:26,970 --> 00:56:29,039
Banco para mí y visita este cheque el
827
00:56:29,039 --> 00:56:31,289
cajero te dará el dinero y luego ven
828
00:56:31,289 --> 00:56:32,910
Vuelve rápido y te recompensaré con
829
00:56:32,910 --> 00:56:35,849
una torre de plata de un dólar de plata de vuelta
830
00:56:35,849 --> 00:56:38,660
por qué no patear
831
00:57:02,710 --> 00:57:06,310
me has estado siguiendo supongo que tengo
832
00:57:06,310 --> 00:57:08,930
Computadora entiendo que has estado
833
00:57:08,930 --> 00:57:11,690
mirando algunas tablas de tiempo que pretendes
834
00:57:11,690 --> 00:57:13,730
tomar unas vacaciones porque no te importa
835
00:57:13,730 --> 00:57:32,300
tu propio negocio creo que seré
836
00:57:32,300 --> 00:57:34,430
probablemente queriendo una tesis el dinero que
837
00:57:34,430 --> 00:57:36,110
tener nuestros prestamos bancarios una oficina es su
838
00:57:36,110 --> 00:57:38,000
firma uno oh no sabes que puedo escribir
839
00:57:38,000 --> 00:57:39,560
Mejor que cinco mil dólares.
840
00:57:39,560 --> 00:57:41,420
tiene un gran juez invitado acaba de saltar estoy
841
00:57:41,420 --> 00:57:43,160
Yo no soy terrible presentado por una chica
842
00:57:43,160 --> 00:57:46,370
chico primer chico en nuestro efectivo aquí el examen
843
00:57:46,370 --> 00:57:48,260
firma más tarde y abajo antes de que tengamos
844
00:57:48,260 --> 00:57:49,610
Aquí también eres un hijo de vuelta al banco
845
00:57:49,610 --> 00:57:51,380
ver de cualquier manera recoger a un oficial de policía que
846
00:57:51,380 --> 00:57:53,270
seguiré casi inmediatamente debo estar
847
00:57:53,270 --> 00:57:54,800
Apresurate y no temas los resultados.
848
00:57:54,800 --> 00:58:01,100
porque encontré herradura ah mi bien
849
00:58:01,100 --> 00:58:03,050
amigo con él Edward Middleton ha sido
850
00:58:03,050 --> 00:58:04,940
preguntando por ti oh gracias señor dónde está
851
00:58:04,940 --> 00:58:06,980
El que oh, bueno, él está realmente en
852
00:58:06,980 --> 00:58:08,240
mi casa mientras su casa esta siendo
853
00:58:08,240 --> 00:58:09,440
Preparado para su regreso al pueblo.
854
00:58:09,440 --> 00:58:12,310
oh gracias al cielo bien debo irme
855
00:58:12,310 --> 00:58:14,690
Por favor, bueno, parece alarmado por lo
856
00:58:14,690 --> 00:58:16,190
No se me permite nada, sí, lo soy.
857
00:58:16,190 --> 00:58:18,140
alarma algunos informes entraron en un cheque en
858
00:58:18,140 --> 00:58:20,600
el mecánico de azotes del banco de mecánicos bien
859
00:58:20,600 --> 00:58:23,810
así que compruebe bien chico muchacho cuánto tiempo hace todo
860
00:58:23,810 --> 00:58:27,470
Hace media hora, ¿por qué estás armado?
861
00:58:27,470 --> 00:58:29,450
bueno te lo diré sir edward me lo dijo
862
00:58:29,450 --> 00:58:30,680
La cuna trató de sacarlo antes de
863
00:58:30,680 --> 00:58:31,640
comprobar mientras estaba bajo la influencia
864
00:58:31,640 --> 00:58:35,150
de licor a un niño lo grande que un niño bien
865
00:58:35,150 --> 00:58:38,210
podría decir sobre eso sí reconozco
866
00:58:38,210 --> 00:58:40,850
Ese chico ahora le dije a las cunas que le dieran el
867
00:58:40,850 --> 00:58:42,440
revisa y oigo que le dice que salga
868
00:58:42,440 --> 00:58:43,730
de un banco de mecánicos para cobrarlo uh I
869
00:58:43,730 --> 00:58:45,950
Podríamos verlo todo ahora debemos apresurarnos
870
00:58:45,950 --> 00:58:47,420
a la tumba donde consigo unos pocos oficiales
871
00:58:47,420 --> 00:58:49,250
no hay tiempo para pistas estoy contigo
872
00:58:49,250 --> 00:58:51,020
señor corazón en mano y si alguna vez consigo mi
873
00:58:51,020 --> 00:58:52,730
agarrar a ese viejo Fox de nuevo nunca lo haré
874
00:58:52,730 --> 00:58:57,770
Déjalo ir Oh, Horace, nuestras cunas persuadidas.
875
00:58:57,770 --> 00:59:00,560
Edward pobre para forjar ese cheque me temo
876
00:59:00,560 --> 00:59:02,830
para lo peor
877
00:59:07,430 --> 00:59:16,020
Sí, ¿has visto cunas? nop que va
878
00:59:16,020 --> 00:59:17,819
ser un montón de emoción aquí hoy y
879
00:59:17,819 --> 00:59:20,130
Entonces él es una noticia para mí Lou William tengo
880
00:59:20,130 --> 00:59:22,290
estado hablando con el dr. Bevan y el dice
881
00:59:22,290 --> 00:59:24,210
tu hermana ha mejorado mucho oh no
882
00:59:24,210 --> 00:59:25,650
dime que tiempo y sin humor para estar
883
00:59:25,650 --> 00:59:27,599
Juguetea con el te digo el doctor
884
00:59:27,599 --> 00:59:29,309
dijo que tiene momentos en los que está completamente
885
00:59:29,309 --> 00:59:32,430
Lucido quieres decir que ella me conocerá y lo hará
886
00:59:32,430 --> 00:59:34,589
llámame por mi nombre y la oiré dulce
887
00:59:34,589 --> 00:59:36,869
niño que se desplaza hacia el sol come temprano por la mañana
888
00:59:36,869 --> 00:59:38,490
si y ella tomara su lugar con una
889
00:59:38,490 --> 00:59:41,490
coro en la iglesia si gracias al cielo gracias
890
00:59:41,490 --> 00:59:51,839
el cielo aquí viene ahora seguro que ella
891
00:59:51,839 --> 01:00:01,710
todo salta bien y mira a María cuando
892
01:00:01,710 --> 01:00:05,069
Hazel mi querida hermana William mi querida
893
01:00:05,069 --> 01:00:09,480
hermano mi querida hermana Oh William lo sé
894
01:00:09,480 --> 01:00:14,329
tu puedo oirte y hablarte
895
01:00:16,480 --> 01:00:20,050
Debe ser uno de nuestros momentos tan lúcidos.
896
01:00:20,050 --> 01:00:22,060
mucha catania para que recuerdes lo viejo
897
01:00:22,060 --> 01:00:23,320
árbol con el sujetador hacia abajo por
898
01:00:23,320 --> 01:00:25,480
baños esquinas si si bien fue
899
01:00:25,480 --> 01:00:27,220
Mientras era leche en la vaca y tiene
900
01:00:27,220 --> 01:00:29,260
todas las cunas de llevar algo tan
901
01:00:29,260 --> 01:00:31,300
ayer fui al granero y Barda
902
01:00:31,300 --> 01:00:33,280
casa de formal Williams y tuvo que cavar
903
01:00:33,280 --> 01:00:36,580
un poco me encontré ¿obtuviste lo
904
01:00:36,580 --> 01:00:39,130
Encontré qué chica estaba oculta en una
905
01:00:39,130 --> 01:00:41,530
antiguo estuche de hojalata era la voluntad original de
906
01:00:41,530 --> 01:00:44,650
El abuelo de Edward Middleton no consigue
907
01:00:44,650 --> 01:00:46,600
en posesión de su querido nieto
908
01:00:46,600 --> 01:00:49,270
de toda su propiedad increíble por lo que la
909
01:00:49,270 --> 01:00:50,680
rueda debajo de la cual cuna que era una
910
01:00:50,680 --> 01:00:58,420
falsificacion donde esta ahora conozco a Sam ella
911
01:00:58,420 --> 01:01:01,570
No está bien aún Whoa la terapia de frío
912
01:01:01,570 --> 01:01:10,270
Caja tal vez en arena y por 250 gramos en
913
01:01:10,270 --> 01:01:11,770
la carretera superior que viene hacia la ciudad I
914
01:01:11,770 --> 01:01:13,690
saber dónde se dirige hacia el viejo oh
915
01:01:13,690 --> 01:01:16,690
Hey, debemos darnos prisa, no tenemos tiempo para
916
01:01:16,690 --> 01:01:18,930
perder
917
01:01:33,540 --> 01:01:38,370
Oh, todos los muchachos, mantengan fuera de la vista,
918
01:01:38,370 --> 01:01:41,090
el caballo y el carruaje
919
01:01:41,800 --> 01:01:47,780
[Música]
920
01:01:47,780 --> 01:01:55,820
donde es lo que es sí de Hazel
921
01:02:03,029 --> 01:02:06,029
Apolo
922
01:02:07,880 --> 01:02:12,170
[Música]
923
01:02:12,170 --> 01:02:15,270
él viene por la ciudad de montaña oh
924
01:02:15,270 --> 01:02:19,620
Él viene alrededor de nuestro coche de velocidad bien
925
01:02:19,620 --> 01:02:22,260
estamos listos para eso ahora Graham bush Wow
926
01:02:22,260 --> 01:02:24,590
Yo tambien
927
01:02:24,590 --> 01:02:29,119
[Música]
928
01:02:29,180 --> 01:02:43,579
Pagué el caballo y el cochecito en el
929
01:02:43,579 --> 01:02:46,309
Encrucijada todo el ladrón estoy seguro de que
930
01:02:46,309 --> 01:02:48,470
nadie ha observado lo que te gustaría
931
01:02:48,470 --> 01:02:51,319
lo mejor, un gracioso más grande, ¿qué harías
932
01:02:51,319 --> 01:02:54,430
Me gusta apostar que no hay nada más que el viento.
933
01:02:54,430 --> 01:02:57,530
Y ahora por la voluntad y desde este fetal.
934
01:02:57,530 --> 01:03:01,240
evidencia por fin estarán seguras
935
01:03:03,630 --> 01:03:06,850
potencia la visita a la tierra es fija
936
01:03:06,850 --> 01:03:10,690
volver la voluntad se ha ido los vientos fríos
937
01:03:10,690 --> 01:03:13,240
Los astrónomos han volado legítimo heredero tiene
938
01:03:13,240 --> 01:03:14,860
llevado a cabo
939
01:03:14,860 --> 01:03:19,989
[Música]
940
01:03:22,010 --> 01:03:28,080
vamos tenemos que rodar oye vamos a la
941
01:03:28,080 --> 01:03:38,600
camino equivocado todos ellos no podemos dejar
942
01:03:41,850 --> 01:03:47,349
[Música]
943
01:03:47,349 --> 01:03:50,569
retrocede rendirte te tenemos
944
01:03:50,569 --> 01:03:51,979
superado en número no me sorprendería encontrar
945
01:03:51,979 --> 01:03:53,450
Tú un papá crece en la pila de leña nunca
946
01:03:53,450 --> 01:03:57,910
mata si y compró
947
01:04:04,110 --> 01:04:06,930
Boo el tonto puede ser el mundo que nunca
948
01:04:06,930 --> 01:04:21,660
Tiene así que concluye por el empresario.
949
01:04:21,660 --> 01:04:30,470
[Música]
950
01:04:30,470 --> 01:04:33,930
poco fábula por qué lo hiciste venganza y
951
01:04:33,930 --> 01:04:36,420
una madre maravillosa con mis corazones
952
01:04:36,420 --> 01:04:38,700
la alimentación más negra y profunda que odiaba a Edward
953
01:04:38,700 --> 01:04:41,490
El padre de Middleton en la vida temprana él
954
01:04:41,490 --> 01:04:43,410
Me detectó un procesamiento eléctrico de viola.
955
01:04:43,410 --> 01:04:45,960
y desde entonces lo he odiado
956
01:04:45,960 --> 01:04:47,340
sin sentir con su existia el
957
01:04:47,340 --> 01:04:50,190
Sería joven el grano está colgando de su
958
01:04:50,190 --> 01:04:54,420
noble hijo ¿qué pasa con el cheque que era yo
959
01:04:54,420 --> 01:04:56,370
¿Quién aborda que varios inútiles Oh
960
01:04:56,370 --> 01:04:58,350
Que el cielo me perdone por haberlo pensado.
961
01:04:58,350 --> 01:05:00,840
Edward fue por astucia que nosotros
962
01:05:00,840 --> 01:05:03,210
llamaría hipocresía yo mismo corrí
963
01:05:03,210 --> 01:05:04,440
en el favor del abuelo viejo
964
01:05:04,440 --> 01:05:06,960
que en su estilo des entregado en mi
965
01:05:06,960 --> 01:05:09,630
Da todos sus papeles que forjé un nuevo testamento.
966
01:05:09,630 --> 01:05:13,500
y yo no diría otra palabra hasta
967
01:05:13,500 --> 01:05:15,720
Veo a mi abogado en casa con él muy bien
968
01:05:15,720 --> 01:05:18,750
para el alma no viví un villano y un
969
01:05:18,750 --> 01:05:24,380
villano moriré por esto juegas
970
01:05:32,880 --> 01:05:47,010
[Música]
971
01:05:53,530 --> 01:05:55,590
Oh
972
01:06:08,930 --> 00:00:00,000
y
125776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.