All language subtitles for A temperatura é de 14 graus 1969--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,922 --> 00:00:23,766 INVAS�O DOS EXTRATERRESTRES 2 00:05:29,400 --> 00:05:31,275 Ol� Rudi. 3 00:06:20,535 --> 00:06:23,101 Rudi, o que voc� est� tentando me dizer... 4 00:06:23,102 --> 00:06:25,249 � que o levaram neste disco voador. 5 00:06:25,700 --> 00:06:28,171 Apareceu uma luz sobre voc� e o colocaram... 6 00:06:28,172 --> 00:06:29,983 em um quarto com uma mulher nua? 7 00:06:30,644 --> 00:06:32,212 Ent�o o que aconteceu? 8 00:06:33,537 --> 00:06:36,022 N�s fizemos o que se sup�e que se faz quando... 9 00:06:36,023 --> 00:06:38,248 voc� est� em um quarto com uma mulher nua. 10 00:06:41,112 --> 00:06:45,521 Voc� est� me dizendo que voc� teve rela��es sexuais com essa mulher? 11 00:06:47,987 --> 00:06:49,261 Tenho certeza que tive. 12 00:06:52,121 --> 00:06:54,559 Deve ter sido algum tipo de um sonho. 13 00:06:54,560 --> 00:06:58,241 N�o, n�o era um sonho. Eu juro! 14 00:07:00,338 --> 00:07:02,108 Voc� est� ficando louco! 15 00:07:05,196 --> 00:07:08,427 Professor Duncan, se OVNI's realmente existem, 16 00:07:08,428 --> 00:07:12,239 por que os seres que os controlam n�o se revelam para n�s. 17 00:07:12,240 --> 00:07:15,254 Bem eu acho eles t�m feito isso, de um modo muito limitado. 18 00:07:15,448 --> 00:07:18,332 Talvez eles sejam s�bios o suficiente para saber... 19 00:07:18,333 --> 00:07:20,926 como um contato extenso poderia ser prejudicial. 20 00:07:20,927 --> 00:07:23,402 Quero dizer civiliza��es s�o como indiv�duos, 21 00:07:23,539 --> 00:07:26,758 Precisam acreditar na sua pr�pria import�ncia... 22 00:07:26,759 --> 00:07:29,776 ou ent�o eles simplesmente murcham e morrem. 23 00:07:30,685 --> 00:07:32,712 Precisamente o que voc� quer dizer? 24 00:07:33,912 --> 00:07:37,013 O que quero dizer � que nada � mais... 25 00:07:37,809 --> 00:07:41,093 prejudicial para a autoestima... 26 00:07:41,094 --> 00:07:44,462 do que descobrir que algu�m � mais avan�ado do que voc� �. 27 00:07:44,463 --> 00:07:47,922 Voc� acha que devemos continuar com o estudo de OVNI�s? 28 00:07:49,052 --> 00:07:51,895 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que... 29 00:07:52,021 --> 00:07:56,021 enfrentamos no primeiro ter�o do s�culo XX foi relatividade. 30 00:07:56,265 --> 00:07:59,173 No segundo ter�o, f�sica nuclear. 31 00:07:59,362 --> 00:08:04,297 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que estamos enfrentando... 32 00:08:04,674 --> 00:08:08,426 no �ltimo ter�o do s�culo, � a explica��o de OVNI�s. 33 00:08:23,936 --> 00:08:24,819 Al�? 34 00:08:24,820 --> 00:08:28,531 Voc� � o Professor Duncan que eu j� vi na TV? 35 00:08:29,787 --> 00:08:31,067 Sim. 36 00:08:33,907 --> 00:08:35,558 O que exatamente est� querendo? 37 00:08:37,143 --> 00:08:41,046 Suponha que eu lhe diga que eu fui levado em um OVNI. 38 00:08:41,217 --> 00:08:44,200 - Voc� acharia que eu sou louco? - Certamente n�o. 39 00:08:44,761 --> 00:08:46,967 N�o acharia? 40 00:08:46,968 --> 00:08:50,600 N�o, voc� � a quinta pessoa que ligou hoje para dizer que tinha visto um OVNI. 41 00:08:51,844 --> 00:08:54,571 D�-me alguns detalhes sobre o que aconteceu. 42 00:08:54,572 --> 00:08:56,987 Eu estava dirigindo na minha fazenda... 43 00:08:56,988 --> 00:08:59,399 Se voc� j� viu um OVNI, voc� n�o est� sozinho. 44 00:09:00,269 --> 00:09:05,444 Eu j� entrevistei pilotos de avi�o, cientistas, policiais. 45 00:09:06,590 --> 00:09:09,299 E pilotos militares, todos diziam ter visto OVNI�s. 46 00:09:10,474 --> 00:09:12,556 Alguns t�m at� mesmo fotografias. 47 00:09:23,069 --> 00:09:26,298 Voc� sabe, a maneira como eles t�m me tratado. 48 00:09:26,663 --> 00:09:31,002 Comecei a pensar que eu tivesse imaginado a coisa toda, 49 00:09:31,003 --> 00:09:32,397 mas era t�o real. 50 00:09:34,154 --> 00:09:37,686 Tudo isto n�o se tornou radioativo apenas imaginando coisas. 51 00:09:38,273 --> 00:09:39,178 Isso � radioativo? 52 00:09:39,950 --> 00:09:42,063 N�o se preocupe, n�o vai machucar voc�. 53 00:09:50,187 --> 00:09:51,837 J� vi outros seis desses. 54 00:09:53,653 --> 00:09:56,713 - Assim como este? - Muito parecido. 55 00:09:57,156 --> 00:10:01,600 Eles eram todos ligeiramente radioativos, e o ch�o estava desidratado. 56 00:10:04,134 --> 00:10:05,177 Senhor, 57 00:10:05,865 --> 00:10:10,052 fico feliz que voc� tenha me dito tudo isso, eu pensei que estava enlouquecendo. 58 00:10:10,818 --> 00:10:12,590 N�o se preocupe, voc� n�o est� louco. 59 00:10:34,615 --> 00:10:38,429 At� agora, apenas Sagnac e eu conhecemos... 60 00:10:38,430 --> 00:10:41,357 o verdadeiro prop�sito de nossa miss�o. 61 00:10:41,886 --> 00:10:45,993 O sol de nosso planeta est� em uma fase muito perigosa, 62 00:10:45,995 --> 00:10:48,635 e pode explodir a qualquer momento. 63 00:10:49,668 --> 00:10:54,057 Isto monitora a condi��o do sol do nosso planeta. 64 00:10:54,873 --> 00:10:57,726 Se o ponto vermelho se expandir rapidamente, 65 00:10:57,934 --> 00:11:02,750 Nosso sol se tornar� uma supernova e explodir�. 66 00:11:05,112 --> 00:11:09,830 Uma migra��o em massa foi planejada e vai entrar em vigor... 67 00:11:09,937 --> 00:11:12,640 quando encontramos e capturarmos um planeta... 68 00:11:12,641 --> 00:11:15,797 adequado em que possamos ser realocados. 69 00:11:15,798 --> 00:11:17,856 O resto da nossa frota permanecer�... 70 00:11:17,857 --> 00:11:20,248 se escondendo atr�s da lua deste planeta. 71 00:11:20,425 --> 00:11:22,488 Enquanto n�s completamos o nosso trabalho aqui. 72 00:11:22,977 --> 00:11:26,782 Este planeta, chamado Terra, pelos seus atuais habitantes. 73 00:11:26,783 --> 00:11:29,350 Parece bem adequado para o nosso prop�sito. 74 00:11:30,443 --> 00:11:34,897 � necess�rio neste momento para adquirir outro objeto para estudo. 75 00:11:35,721 --> 00:11:38,896 Precisamos examinar um membro do sexo oposto. 76 00:11:39,281 --> 00:11:41,846 Precisamos de uma f�mea humana. 77 00:11:46,076 --> 00:11:48,514 Mam�e existe cascav�is l� em cima? 78 00:11:49,317 --> 00:11:50,731 Posso comprar uma arma? 79 00:11:50,732 --> 00:11:54,050 N�o Billy, basta ficar no carro, voc� vai ficar bem. 80 00:12:06,518 --> 00:12:09,953 Preparar para interceptar ve�culo contendo a f�mea. 81 00:12:18,986 --> 00:12:20,904 Pronto para interceptar, capit�o. 82 00:12:20,943 --> 00:12:25,542 - E sobre o homem e a crian�a? - Vamos usar todos os tr�s. 83 00:12:40,601 --> 00:12:41,885 O que � isso? 84 00:12:47,344 --> 00:12:49,056 Parece um disco voador. 85 00:12:49,057 --> 00:12:51,884 Oh rapaz, um disco voador de verdade! 86 00:12:52,973 --> 00:12:56,802 Meu Deus, somos o �nico carro em toda a estrada. 87 00:12:59,819 --> 00:13:01,260 Interceptar agora. 88 00:13:01,914 --> 00:13:04,937 O que voc� est� fazendo? Por que voc� n�o para este carro? 89 00:13:04,957 --> 00:13:07,030 O que voc� quer dizer? Eu n�o fiz isso. 90 00:13:07,416 --> 00:13:08,600 Estou com tanto medo. 91 00:13:10,161 --> 00:13:12,403 N�s n�o vamos correr, vamos ficar aqui. 92 00:13:12,404 --> 00:13:14,380 � mais seguro aqui, tranque as portas. 93 00:13:15,641 --> 00:13:17,120 Tranque as portas Billy. 94 00:13:18,568 --> 00:13:21,540 N�o fa�a isso Billy, voc� vai deix�-los com raiva de n�s. 95 00:13:45,122 --> 00:13:47,749 Voc� est� se sentindo muito cansado, 96 00:13:47,750 --> 00:13:51,472 o �nico som que voc� pode ouvir � o som da minha voz. 97 00:13:52,112 --> 00:13:55,216 Voc� n�o ouve nada, apenas o som da minha voz. 98 00:13:55,902 --> 00:13:59,072 Voc� vir� conosco. Agora. 99 00:14:06,450 --> 00:14:09,960 Voc� n�o vai sentir nenhuma dor. Voc� n�o vai sentir nada. 100 00:14:10,614 --> 00:14:11,971 Nada mesmo. 101 00:14:19,761 --> 00:14:22,636 Voc� removeu os fluidos necess�rios do sexo feminino? 102 00:14:23,190 --> 00:14:26,931 Sim, mas ela est� resistindo as sugest�es do transe que dei a ela. 103 00:14:27,012 --> 00:14:28,783 Ela est� tentando falar. 104 00:14:29,018 --> 00:14:30,219 Deixe-a falar. 105 00:14:30,417 --> 00:14:32,656 Eu sei o que est�o fazendo. 106 00:14:34,289 --> 00:14:36,320 Eu sei o que voc� vai fazer. 107 00:14:38,223 --> 00:14:40,562 Voc� vai matar a todos n�s, n�o �? 108 00:14:42,791 --> 00:14:43,841 Por qu�? 109 00:14:46,427 --> 00:14:47,948 Por que voc� vai nos matar? 110 00:14:47,949 --> 00:14:49,612 Basta, cale-a. 111 00:14:49,842 --> 00:14:53,055 Por que, por que voc� vai nos matar? 112 00:15:11,615 --> 00:15:13,926 O que estamos fazendo parados aqui? 113 00:15:13,927 --> 00:15:16,302 Eu n�o sei, voc� estava dirigindo. 114 00:15:18,663 --> 00:15:21,439 - Eu sei, mas... - Estou com fome. 115 00:15:24,005 --> 00:15:25,133 Olhe para isso. 116 00:15:51,346 --> 00:15:54,254 Este planeta � t�o perfeitamente adequado para nossa ra�a. 117 00:15:54,717 --> 00:15:56,304 N�o � um acidente. 118 00:15:56,862 --> 00:15:59,961 O exame das c�lulas de esperma do homem, 119 00:15:59,962 --> 00:16:02,987 prova que nossas doutrinas religiosas... 120 00:16:02,988 --> 00:16:06,247 Sobre as origens da nossa ra�a, s�o completamente falsas. 121 00:16:06,248 --> 00:16:07,874 N�s n�o somos nada mais que os... 122 00:16:07,875 --> 00:16:11,065 descendentes dos terr�queos transplantados, 123 00:16:11,579 --> 00:16:17,257 Se vamos sobreviver, devemos exterminar nossa pr�pria ra�a de origem. 124 00:17:39,791 --> 00:17:43,533 Prepare-se para alterar o a for�a do campo eletromagn�tico para submers�o. 125 00:17:44,302 --> 00:17:46,779 - Campo de for�a pronto, Capit�o - Agora. 126 00:17:57,450 --> 00:18:01,615 A Liga das ra�as intergal�cticas tem uma base no fundo deste oceano. 127 00:18:06,069 --> 00:18:10,430 Se a Liga descobrir o nossa verdadeiro prop�sito aqui, eles v�o tentar nos impedir. 128 00:18:12,369 --> 00:18:13,896 Se quisermos sobreviver... 129 00:18:14,459 --> 00:18:16,148 n�o podemos permitir que a Liga ou qualquer... 130 00:18:16,149 --> 00:18:19,001 outra coisa a interfira em nosso prop�sito. 131 00:18:27,441 --> 00:18:30,991 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 132 00:18:31,324 --> 00:18:34,157 Sincronizar os resistores para contato. 133 00:18:34,221 --> 00:18:37,799 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 134 00:18:38,030 --> 00:18:40,508 Sincronize todos os campos de base. 135 00:18:40,966 --> 00:18:43,746 Todos os campos de for�a e press�o prontos para entrada, capit�o. 136 00:18:44,069 --> 00:18:48,633 Diminuir a velocidade. Ativar todos os campos de for�a e come�ar a entrada. 137 00:18:56,658 --> 00:18:59,075 Desativar todos os campos de for�a. 138 00:18:59,076 --> 00:19:02,763 - Ative sistemas estacion�rios. - Sistemas ativados, capit�o. 139 00:19:07,836 --> 00:19:10,552 Permane�am na nave at� eu chamar. 140 00:19:13,622 --> 00:19:15,714 Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico. 141 00:19:16,585 --> 00:19:20,962 Sou Durbal, um androide modelo 1240z a seu servi�o. 142 00:19:21,791 --> 00:19:25,507 Eu sou capit�o Rams�s do planeta Alpha, em Orion. 143 00:19:25,508 --> 00:19:28,334 Se quiser me seguir, por favor, Capit�o Rams�s... 144 00:19:28,429 --> 00:19:31,475 Vou lev�-lo para o comandante da base para a libera��o. 145 00:19:32,738 --> 00:19:36,357 Eu nunca vi uma nave como a sua, Capit�o Rams�s. 146 00:19:36,358 --> 00:19:38,449 Ser� que ela tem um prop�sito especial? 147 00:19:38,450 --> 00:19:40,806 Ela � projetada para o estudo cient�fico. 148 00:19:41,481 --> 00:19:43,838 Isso deve ser um trabalho muito interessante. 149 00:19:44,372 --> 00:19:45,868 Sim, � certamente. 150 00:19:48,256 --> 00:19:50,943 As luzes pulsantes s�o o resultado do deslocamento... 151 00:19:50,944 --> 00:19:53,120 do nosso Campo de For�a magn�tico... 152 00:19:53,121 --> 00:19:54,799 de positivo para negativo. 153 00:19:54,800 --> 00:19:59,891 Sem esta prote��o, a tremenda press�o do oceano nos esmagaria. 154 00:20:00,962 --> 00:20:06,221 Comandante, este � o capit�o Rams�s do planeta Alpha, constela��o de Orion. 155 00:20:06,256 --> 00:20:09,707 Capit�o Rams�s, este � Gorf, comandante da nossa base. 156 00:20:09,708 --> 00:20:12,047 Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico. 157 00:20:12,471 --> 00:20:14,025 Toda paz para voc�. 158 00:20:14,150 --> 00:20:16,445 Capit�o Rams�s, o que o traz aqui para a Terra? 159 00:20:16,446 --> 00:20:19,223 Estamos em uma expedi��o do espa�o profundo. 160 00:20:19,254 --> 00:20:23,583 Voc� � livre para explorar, mas voc� n�o deve contatar as pessoas da Terra. 161 00:20:23,584 --> 00:20:27,685 A Terra e seus habitantes s�o protegidos pelo Tratado Gal�ctico. 162 00:20:30,140 --> 00:20:31,268 Eu entendo. 163 00:20:31,793 --> 00:20:36,646 Que a paz esteja com voc�. Se voc� precisar de qualquer coisa um androide ir� ajud�-lo. 164 00:20:37,169 --> 00:20:40,506 Agrade�o-lhe Comandante. A paz esteja com voc�. 165 00:20:45,331 --> 00:20:49,592 Gostaria de visitar o nossa sala de relaxamento, Capit�o Rams�s? 166 00:20:49,593 --> 00:20:50,325 Obrigado. 167 00:20:50,603 --> 00:20:54,306 Se voc� quiser mais alguma coisa, � s� pedir a um androide. 168 00:20:58,595 --> 00:20:59,800 Ol�. 169 00:21:08,781 --> 00:21:10,534 Meu nome � Gazeth. 170 00:21:47,042 --> 00:21:50,479 Capit�o Rams�s queria ver a Sala de comunica��es. 171 00:21:50,480 --> 00:21:52,996 - Toda paz para voc�. - Toda paz. 172 00:21:53,622 --> 00:21:57,730 Essas telas de monitoram as transmiss�es de v�deo os terr�queos. 173 00:21:57,731 --> 00:22:00,657 Suas not�cias e entretenimento etc. 174 00:22:02,035 --> 00:22:05,704 Este homem afirma ter estado dentro de um disco voador. 175 00:22:06,419 --> 00:22:09,455 - For�ado a fazer amor com uma mulher. - Criativos, n�o s�o? 176 00:22:09,932 --> 00:22:12,890 N�o quero dizer que eu aceito toda a sua hist�ria. 177 00:22:12,891 --> 00:22:16,193 Eu o examinei e ele estava radioativo. 178 00:22:16,194 --> 00:22:20,414 - E o ch�o onde eu analisei... - J� vi o suficiente. Obrigado. 179 00:22:20,983 --> 00:22:24,955 dezenas de avistamentos, centenas de fotos, milhares de testemunhas... 180 00:22:25,080 --> 00:22:27,918 cujo testemunho seria aceito em qualquer tribunal, 181 00:22:34,593 --> 00:22:39,072 - Oi, pronta para sair r�pido? - Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�. 182 00:22:39,073 --> 00:22:41,097 Eu estou no meio de um experimento, 183 00:22:41,098 --> 00:22:42,832 o que voc� quer que eu fa�a? 184 00:22:43,883 --> 00:22:46,476 - Voc� vai terminar logo? - N�o. 185 00:22:49,038 --> 00:22:52,341 Bem, voc� pode sempre deix�-lo e voltar para ele. 186 00:23:01,347 --> 00:23:06,226 Voc� vai observar sua nave de explora��o. L� em baixo, no canto esquerdo. 187 00:23:06,749 --> 00:23:08,281 - Voc� v�? - Sim. 188 00:23:08,664 --> 00:23:12,288 Esse � a nave que voc� deve visitar agora, voc� tem as suas instru��es. 189 00:23:12,884 --> 00:23:14,388 Eu entendo capit�o. 190 00:23:15,361 --> 00:23:17,957 Essa nave, deve ser feito. 191 00:24:03,868 --> 00:24:07,318 - Sim, essa nave parte imediatamente - Obrigado. 192 00:24:20,273 --> 00:24:22,136 Desengatar sistemas estacion�rios. 193 00:24:24,172 --> 00:24:26,264 Prepare campos de gravidade para o voo. 194 00:24:56,048 --> 00:24:58,239 Prepare-se para atmosfera voo. 195 00:24:58,600 --> 00:25:01,976 Densidade de superf�cie do solo, sistemas de controle de press�o ativado. 196 00:25:02,433 --> 00:25:05,645 Press�o estabilizada. campos ativados. 197 00:25:06,922 --> 00:25:10,674 Programando observa��o da �rea 1RX5. 198 00:25:11,641 --> 00:25:15,604 Isso n�o deve ser muito dif�cil. N�s vamos estar de volta na base, em pouco tempo. 199 00:25:35,917 --> 00:25:38,895 - Veja, veja, um UFO. - Onde? 200 00:25:38,896 --> 00:25:41,027 � um verdadeiro UFO. Eu vi, l� em cima 201 00:25:42,167 --> 00:25:43,312 Tem certeza disso? 202 00:25:43,338 --> 00:25:46,898 Voc� acha que eu n�o sei o como um disco voador se parece? 203 00:25:53,683 --> 00:25:56,433 Bem, parece que ele j� se foi. 204 00:25:58,690 --> 00:26:01,391 Tudo bem Diane, n�s acreditamos em voc�. 205 00:26:01,496 --> 00:26:03,656 N�o me trate como uma crian�a. 206 00:26:33,285 --> 00:26:36,155 - Ol� como vai? - Voc� parece bem. 207 00:26:36,156 --> 00:26:38,340 Eu tenho algo para seus arquivos. 208 00:26:44,647 --> 00:26:48,270 Eu n�o acho que se qualifica como dados cient�ficos. 209 00:26:51,829 --> 00:26:53,719 Voc� quer a minha opini�o pessoal? 210 00:26:54,367 --> 00:26:58,091 Essa coisa toda OVNI's poderia ser muito prejudicial a sua carreira. 211 00:26:59,825 --> 00:27:01,503 Por que voc� n�o admite? 212 00:27:02,441 --> 00:27:03,982 Voc� sabe que os OVNI's... 213 00:27:04,789 --> 00:27:07,833 desempenham uma fun��o psicol�gica b�sica. 214 00:27:07,834 --> 00:27:08,849 E qual seria? 215 00:27:08,850 --> 00:27:11,550 O mesmo que a religi�o, �til para a f�. 216 00:27:12,154 --> 00:27:13,754 Todo o desconhecido l� fora. 217 00:27:14,277 --> 00:27:17,647 A curiosidade de onde n�s viemos, para onde estamos indo. 218 00:27:18,548 --> 00:27:21,731 - E voc� inventa sobre OVNI's. - Isso � simplesmente falso. 219 00:27:23,355 --> 00:27:24,767 Eu n�o fiz isso. 220 00:27:24,997 --> 00:27:28,593 Eu sou um cientista, explorar o desconhecido � o meu trabalho. 221 00:27:30,868 --> 00:27:34,226 Voc� sabe, voc� est� me acusando de exatamente do que voc� est� fazendo. 222 00:27:35,122 --> 00:27:39,423 Voc� tem uma necessidade psicol�gica em n�o a acreditar em OVNI's. 223 00:27:39,424 --> 00:27:43,643 Ao inv�s de admitir que n�o somos o �nico planeta com vida inteligente. 224 00:27:44,512 --> 00:27:46,493 Todos n�s temos necessidades psicol�gicas. 225 00:27:47,219 --> 00:27:49,542 Especialmente se isso afeta a nossa autoestima. 226 00:27:49,543 --> 00:27:50,935 Isso mesmo. 227 00:27:50,936 --> 00:27:52,496 Eu trabalho com computadores, 228 00:27:53,363 --> 00:27:57,478 Ent�o, eu lido com fatos e n�o fantasia. 229 00:28:25,998 --> 00:28:30,603 Eles nos pegou no radar de novo, como � que ele vai explicar um OVNI. 230 00:28:31,404 --> 00:28:33,651 Eles provavelmente v�o dizer que ele � louco 231 00:28:33,652 --> 00:28:35,178 Isso � o que eles sempre dizem. 232 00:28:40,546 --> 00:28:42,271 Vamos dar uma olhada mais de perto. 233 00:28:50,152 --> 00:28:51,722 A� vem de novo, senhor. 234 00:28:51,723 --> 00:28:53,060 Olhe novamente, senhor. 235 00:28:53,446 --> 00:28:57,298 Eu posso deix�-lo sozinho no monitoramento por meia-hora e veja o que acontece. 236 00:29:07,331 --> 00:29:10,414 Eu n�o posso acreditar, algo est� errado com a tela. 237 00:29:12,470 --> 00:29:14,928 N�o, senhor, a tela est� funcionando perfeitamente. 238 00:29:21,216 --> 00:29:23,178 Voc� est� travado nisso? 239 00:29:24,020 --> 00:29:25,570 Sim, senhor. 240 00:29:29,379 --> 00:29:31,846 Eu n�o posso deix�-lo entrar sem uma identifica��o. 241 00:29:31,972 --> 00:29:33,136 Aguarde at� que o general verifique, senhor... 242 00:29:33,137 --> 00:29:35,572 - N�o h� tempo para isso. - Sim, senhor. 243 00:29:36,591 --> 00:29:38,067 OK, prepare-se para disparar. 244 00:29:40,489 --> 00:29:41,838 Preparar o fogo! 245 00:29:57,793 --> 00:29:59,078 Fogo. 246 00:30:00,050 --> 00:30:01,168 Fogo! 247 00:30:21,423 --> 00:30:22,154 O que � isso? 248 00:30:22,155 --> 00:30:24,102 Mau funcionamento no campo de for�a. 249 00:30:26,809 --> 00:30:28,744 Isso nunca aconteceu antes. 250 00:30:35,038 --> 00:30:37,332 R�pido, verifique o computador. 251 00:30:44,028 --> 00:30:45,368 O que houve? 252 00:30:47,404 --> 00:30:50,289 Senhor, o eletrodo do campo de for�a sumiu. 253 00:30:50,415 --> 00:30:55,565 Sem campos de for�a. Isso significa que n�o h� nada entre n�s e aquele foguete! 254 00:31:05,244 --> 00:31:06,620 Voc� conseguiu, senhor. 255 00:31:11,579 --> 00:31:15,533 Pegue o telefone com o General Lennox e diga a ele o que aconteceu. 256 00:31:20,809 --> 00:31:22,880 Nossa nave de explora��o desapareceu. 257 00:31:22,881 --> 00:31:25,625 Investigar e retornar � base logo que poss�vel. 258 00:31:42,800 --> 00:31:47,073 Capit�o, voc� sabe alguma coisa sobre a nossa nave que est� faltando? 259 00:31:47,207 --> 00:31:51,356 - Isso n�o � problema seu - O que voc� quer dizer? 260 00:31:52,218 --> 00:31:56,392 Se voc� quiser sobreviver, voc� n�o vai me questionar ou interferir com a gente. 261 00:31:57,605 --> 00:32:00,328 Este � um aviso. Voc� n�o vai receber outro. 262 00:32:27,901 --> 00:32:30,551 Tomem as suas posi��es. Proceda com o ataque. 263 00:32:32,489 --> 00:32:33,854 Tomem a base. 264 00:32:34,708 --> 00:32:35,992 Ser� feito. 265 00:32:37,001 --> 00:32:38,671 Tomem as suas posi��es. 266 00:32:46,502 --> 00:32:49,419 Toda paz a voc�, irm� Gal�ctica. 267 00:32:51,201 --> 00:32:54,229 Toda paz a v�s irm�os gal�cticos. 268 00:33:12,848 --> 00:33:14,690 - Elimine os t�cnicos. - Sim, capit�o. 269 00:33:14,691 --> 00:33:17,476 Eu vou eliminar os outros. 270 00:33:48,471 --> 00:33:50,774 - Ol�. - Oi. 271 00:34:07,883 --> 00:34:09,592 - General, Lenox. - Senhor. 272 00:34:20,859 --> 00:34:24,282 Que diabos foi isso, e de onde veio? 273 00:35:00,631 --> 00:35:02,576 Ningu�m sobreviveu ao acidente. 274 00:35:02,577 --> 00:35:03,494 Retorne a base. 275 00:36:08,603 --> 00:36:10,688 Nave um, emerg�ncia. 276 00:36:10,689 --> 00:36:14,910 Rams�s est� atacando a base, eles est�o matando todo mundo. 277 00:36:14,911 --> 00:36:19,029 Seu plano � claro, Rams�s intenciona convocar sua frota. 278 00:36:19,030 --> 00:36:20,253 Aproxime-se da base com cautela. 279 00:36:20,567 --> 00:36:25,119 Nave um, emerg�ncia. Base est� sob ataque. 280 00:36:27,480 --> 00:36:30,151 Voc� foi ordenada a n�o interferir. 281 00:38:03,741 --> 00:38:06,328 Ela enviou uma mensagem de emerg�ncia para a sua nave. 282 00:38:07,970 --> 00:38:10,557 - Voc� vai intercept�-los. - Sim, Capit�o. 283 00:38:55,914 --> 00:38:58,344 Nave inimiga, em nossa dire��o, r�pido. 284 00:38:58,751 --> 00:39:00,741 Suba o mais alto que puder. 285 00:39:07,903 --> 00:39:11,372 Eles est�o subindo, atr�s deles, n�o devem escapar. 286 00:39:15,899 --> 00:39:19,483 Eles pretendem nos destruir, vamos ter que lutar. 287 00:39:19,484 --> 00:39:21,034 Prepare-se para a batalha. 288 00:39:42,694 --> 00:39:44,904 N�s destru�mos o Renegado. 289 00:39:45,520 --> 00:39:47,895 Sim, mas o nosso computador foi danificado. 290 00:39:48,758 --> 00:39:50,190 Ele pode ser reparado? 291 00:39:50,673 --> 00:39:53,857 Muitas coisas foram destru�das. N�s precisamos de novas pe�as. 292 00:39:53,858 --> 00:39:56,866 Fa�a o que puder. N�o vai demorar muito para eles nos localizar. 293 00:39:57,643 --> 00:39:58,964 Vai ser dif�cil. 294 00:39:59,293 --> 00:40:02,141 Ent�o, temos de entrar em contato com pessoas da Terra. 295 00:40:02,142 --> 00:40:04,421 Eles geralmente ficam com muito medo para ser de alguma ajuda. 296 00:40:04,777 --> 00:40:07,383 E sobre o pesquisador que n�s est�vamos assistindo? 297 00:40:11,601 --> 00:40:12,876 Sim. 298 00:40:25,087 --> 00:40:29,540 Ao controle. Posi��o das unidades de exterm�nio em �rbita ao redor da Terra. 299 00:40:29,541 --> 00:40:32,352 E continuando a busca das naves da Liga das Ra�as. 300 00:40:40,473 --> 00:40:44,678 Conecte o dispositivo Exterm�nio e inicie a transmiss�o imediatamente. 301 00:41:38,250 --> 00:41:39,424 Obrigado. 302 00:42:06,040 --> 00:42:09,472 Essa coisa toda sobre OVNI's est� come�ando a chegar at� mim. 303 00:42:10,426 --> 00:42:14,682 Eu n�o me preocuparia com isso, os suic�dios s�o provavelmente coincid�ncia. 304 00:42:15,941 --> 00:42:17,555 N�o � o que quero dizer. 305 00:42:20,976 --> 00:42:23,003 Digo da sua obsess�o com eles. 306 00:42:24,568 --> 00:42:26,434 Eu n�o estou obcecado. 307 00:42:27,197 --> 00:42:28,766 Voc� est� pr�ximo disso. 308 00:42:30,243 --> 00:42:32,435 At� mesmo come�a a afetar Diane. 309 00:42:33,149 --> 00:42:35,818 Ela agora acredita que est� vendo discos voadores. 310 00:42:43,291 --> 00:42:45,470 Eu acho que, quando voc� casou-se com um astr�nomo, 311 00:42:45,471 --> 00:42:47,901 voc� n�o achou que iria se tornar uma ca�adora de OVNI's. 312 00:42:50,081 --> 00:42:52,760 � justamente que os OVNI's s�o coisas bizarras. 313 00:42:53,949 --> 00:42:55,811 Voc� est� t�o atra�do por eles. 314 00:42:58,238 --> 00:43:00,747 Parece que voc� n�o est� muito feliz comigo e Diane. 315 00:43:01,000 --> 00:43:02,486 Isso n�o � verdade mesmo. 316 00:43:03,503 --> 00:43:05,846 O OVNI's s�o um mist�rio, eles s�o fascinantes. 317 00:43:05,847 --> 00:43:08,509 N�o tem nada a ver com os meus sentimentos com voc� e Diane. 318 00:43:08,510 --> 00:43:10,765 Mas n�o � assim como voc� est� agindo. 319 00:43:19,306 --> 00:43:21,185 Estou interessada em OVNI's tamb�m, 320 00:43:22,324 --> 00:43:25,284 mas precisamos de tempo para n�s mesmos tamb�m. 321 00:43:27,945 --> 00:43:32,179 Agora que Diane se foi, temos tempo para n�s mesmos. 322 00:43:35,482 --> 00:43:36,568 Venha aqui. 323 00:43:48,288 --> 00:43:52,298 - Localizou o pesquisador? - Sim n�s estaremos l� em breve. 324 00:44:09,308 --> 00:44:10,575 O que foi isso? 325 00:44:13,458 --> 00:44:15,724 H� algu�m tentando entrar. 326 00:45:01,536 --> 00:45:03,111 Allan! 327 00:45:55,099 --> 00:45:58,548 N�o tenha medo, voc� est� dentro de uma nave espacial. 328 00:45:59,758 --> 00:46:03,254 Tudo o que voc� suspeitava sobre OVNI's � verdade. 329 00:46:04,031 --> 00:46:07,123 Temos visitado seu planeta por milhares de anos. 330 00:46:07,786 --> 00:46:12,116 Nossa base da terra foi capturada e nossa nave foi danificada em combate. 331 00:46:12,818 --> 00:46:14,889 Um grupo de renegados t�m a inten��o... 332 00:46:14,890 --> 00:46:17,157 de exterminar a sua ra�a e repovoar a Terra. 333 00:46:17,516 --> 00:46:19,779 Precisamos de um perito de computador que possa... 334 00:46:19,780 --> 00:46:22,133 trabalhar conosco e obter pe�as de computador... 335 00:46:22,134 --> 00:46:26,511 e integr�-las com o nosso sistema para que possamos tentar salvar a Terra. 336 00:46:26,512 --> 00:46:27,598 Voc� vai ajudar? 337 00:46:28,524 --> 00:46:30,166 Se eu fizer o que voc� quer, 338 00:46:30,665 --> 00:46:32,812 Voc� vai me levar de volta para a minha fam�lia? 339 00:46:33,250 --> 00:46:34,418 Sim. 340 00:46:35,399 --> 00:46:36,861 Est� bem. 341 00:46:37,803 --> 00:46:39,774 Eu conhe�o um perito em inform�tica. 342 00:47:00,766 --> 00:47:03,720 Allan, voc� est� de volta. O que foi, voc� esqueceu algo? 343 00:47:03,721 --> 00:47:05,005 N�o. 344 00:47:06,774 --> 00:47:10,104 - Venha, h� um grande jogo. - N�o, venha aqui fora. 345 00:47:12,453 --> 00:47:13,635 OK. 346 00:48:19,360 --> 00:48:20,737 Ol�, Malcolm. 347 00:48:21,351 --> 00:48:24,112 N�o se assuste, nenhum mal acontecer� com voc�. 348 00:48:25,155 --> 00:48:27,337 Estamos precisando de sua ajuda. 349 00:48:30,025 --> 00:48:32,997 Um objeto voador n�o identificado foi visto... 350 00:48:32,998 --> 00:48:35,842 nas nossas telas de radar na semana passada. 351 00:48:36,044 --> 00:48:39,708 Sabemos que n�s monitoramos os russos e os chineses t�o intimamente... 352 00:48:39,709 --> 00:48:42,106 e eles nos acompanham t�o de perto. 353 00:48:42,464 --> 00:48:45,758 Que isto n�o poderia ter vindo do planeta Terra. 354 00:48:46,673 --> 00:48:48,490 Por isso, � nossa cren�a, 355 00:48:49,498 --> 00:48:51,561 que � do espa�o exterior. 356 00:48:53,775 --> 00:48:56,370 Este ve�culo est� orbitando a Terra... 357 00:48:57,052 --> 00:49:02,062 cerca de uma centena de milhas e em um padr�o muito irregular incomum. 358 00:49:03,544 --> 00:49:08,755 A parte assustadora � que, sempre que esse ve�culo passa em uma �rea povoada... 359 00:49:09,204 --> 00:49:14,369 h� um enorme aumento no n�mero de pessoas cometendo suic�dio. 360 00:49:15,311 --> 00:49:17,331 No entanto, eles n�o est�o... 361 00:49:18,585 --> 00:49:20,072 cometendo suic�dio. 362 00:49:20,650 --> 00:49:22,416 Eles est�o sendo assassinados... 363 00:49:22,417 --> 00:49:27,743 por algu�m ou algum ser ou algum tipo de dispositivo... 364 00:49:27,744 --> 00:49:29,093 do espa�o exterior. 365 00:49:29,923 --> 00:49:34,983 Agora eu n�o preciso mostrar aos senhores a import�ncia do sigilo. 366 00:49:34,984 --> 00:49:37,277 Qualquer an�ncio disto ao p�blico... 367 00:49:38,058 --> 00:49:39,182 o p�nico, 368 00:49:39,183 --> 00:49:43,100 poderia significar o fim da vida como a conhecemos... 369 00:49:43,678 --> 00:49:44,990 neste planeta. 370 00:49:45,874 --> 00:49:49,566 Patrulha especial. Continue a busca. Setor 284, 371 00:49:50,264 --> 00:49:52,621 A Nave da Liga das Ra�as n�o deve escapar. 372 00:50:04,408 --> 00:50:06,712 Estamos um pouco acima do centro de controle de dados. 373 00:50:07,202 --> 00:50:09,563 Preparar as ferramentas de gravidade para descer. 374 00:50:24,415 --> 00:50:28,657 Voc� n�o vai acreditar, mas um OVNI acaba de pousar na minha frente. 375 00:50:29,070 --> 00:50:32,684 - Ele quer um t�xi? - N�o, n�o quer um t�xi. 376 00:50:32,864 --> 00:50:34,795 Certo, ent�o n�o me incomode. 377 00:50:46,935 --> 00:50:49,457 Capit�o, encontramos a nave desaparecida. 378 00:50:49,768 --> 00:50:52,449 Eles pousaram no meio de uma grande cidade. 379 00:50:52,450 --> 00:50:55,545 Excelente, voc� tem as suas instru��es. 380 00:50:56,073 --> 00:50:57,890 Interceptar e destruir. 381 00:50:59,788 --> 00:51:00,870 Sim, senhor. 382 00:51:59,278 --> 00:52:00,535 Depressa. 383 00:52:00,573 --> 00:52:03,069 Os nossos perseguidores n�o podem estar muito longe. 384 00:52:14,440 --> 00:52:17,681 Bem, Allan, voc� finalmente est� na primeira p�gina. 385 00:52:21,592 --> 00:52:23,618 CIENTISTA RAPTADO POR UM OVNI 386 00:52:25,819 --> 00:52:27,177 Aqui est�o eles. 387 00:52:27,312 --> 00:52:29,449 Eles est�o decolando, � melhor agir r�pido. 388 00:52:29,726 --> 00:52:31,901 - N�o podemos falhar. - Eu sei. 389 00:52:32,323 --> 00:52:33,562 Vamos atr�s. 390 00:52:38,751 --> 00:52:40,797 Senhor, inimigo se aproximando rapidamente. 391 00:52:43,707 --> 00:52:48,763 Senhores, sugiro que se preparem, estamos prestes a encontrar um dos Renegados. 392 00:52:49,041 --> 00:52:51,077 Tempo para o acerto de contas. 393 00:53:15,408 --> 00:53:19,609 Ainda n�o foi determinado se os dois cientistas sequestrados por um OVNI... 394 00:53:19,709 --> 00:53:23,065 estavam a bordo do disco voador que colidiu com o centro de controle de dados. 395 00:53:23,066 --> 00:53:26,340 O rep�rter especial Dave Rawls tem relatos de... 396 00:53:26,341 --> 00:53:29,741 testemunhas e entrevistas com as mulheres dos cientistas. 397 00:53:30,803 --> 00:53:33,591 Antes disto voc� acreditava em OVNI�s? 398 00:53:34,204 --> 00:53:35,883 N�o senhor, n�o acreditava. 399 00:53:36,369 --> 00:53:38,360 Essa coisa toda era real. 400 00:53:38,902 --> 00:53:43,212 Primeiro. Ouvi barulhos depois vi esta coisa que vinha descendo... 401 00:53:43,990 --> 00:53:48,715 Depois de aterrissar, criaturas sa�ram, agarraram algu�m e depois decolaram. 402 00:53:48,864 --> 00:53:52,848 O seu marido demonstrava o mesmo interesse em OVNI's como o Professor? 403 00:53:53,671 --> 00:53:57,065 N�o, Malcolm pensava que eles eram uma piada. 404 00:53:57,190 --> 00:54:00,348 Voc� acha que seu marido vai ser devolvido? 405 00:54:02,018 --> 00:54:04,192 Isso � o que est� me preocupando. 406 00:54:06,747 --> 00:54:09,265 Ele teve um ataque card�aco cerca de 2 anos. 407 00:54:09,266 --> 00:54:12,023 Voc� realmente viu o disco voador decolar? 408 00:54:12,128 --> 00:54:14,017 Eu vi, eu os vi saindo de l�. 409 00:54:14,018 --> 00:54:17,687 Ent�o eles vieram e eles o pegaram e o colocaram direto dentro dela. 410 00:54:17,736 --> 00:54:22,621 Pobre homem. Bem, isso pode n�o ser uma coisa muito agrad�vel para se dizer... 411 00:54:23,267 --> 00:54:25,556 Mas eu acho que ele mesmo atraiu isso para si. 412 00:54:25,557 --> 00:54:28,733 Ele estava sempre na TV e no r�dio, 413 00:54:28,734 --> 00:54:32,326 falando sobre estes OVNI's voando por a�. 414 00:54:32,327 --> 00:54:37,033 Eu acho que o viram na TV e eles apenas desceram e o levaram. 415 00:54:38,297 --> 00:54:43,012 Sra. Duncan, antes disso voc� compartilhava com seu marido o interesse por OVNI's? 416 00:54:43,677 --> 00:54:45,025 Francamente, n�o. 417 00:54:47,428 --> 00:54:51,362 Eu acreditava que existiam, mas... 418 00:54:53,967 --> 00:54:58,836 Eles simplesmente n�o pareciam importantes para mim. 419 00:55:00,646 --> 00:55:04,494 Eu nunca pensei que eles teriam qualquer efeito sobre o que era importante para mim. 420 00:55:05,899 --> 00:55:07,101 Pessoas... 421 00:55:07,604 --> 00:55:08,815 Vida. 422 00:55:10,107 --> 00:55:11,502 O aqui e agora. 423 00:55:15,409 --> 00:55:17,849 Voc� est� pensando em sua fam�lia? 424 00:55:17,850 --> 00:55:19,926 Sim. 425 00:55:19,927 --> 00:55:23,707 Voc� deve tentar deixar de se preocupar com sua fam�lia. 426 00:55:23,708 --> 00:55:26,497 Deixe ir, isso toma sua mente. 427 00:55:26,959 --> 00:55:29,590 Eu sei que voc� gostaria de estar com eles... 428 00:55:29,591 --> 00:55:32,506 agora, mas sua �nica esperan�a de sobreviv�ncia... 429 00:55:32,507 --> 00:55:34,898 � a conclus�o bem sucedida da nossa miss�o. 430 00:55:34,899 --> 00:55:37,412 Existe algo que eu possa fazer para proteg�-los? 431 00:55:37,413 --> 00:55:40,804 Sim, nos ajudar de qualquer maneira que puder. 432 00:55:46,548 --> 00:55:48,594 De qual estrela voc� �? 433 00:55:50,721 --> 00:55:53,381 N�s viemos da Estrela chamada Sater-Reticulon. 434 00:55:56,707 --> 00:55:59,056 Voc� viu um mapa dentro da espa�onave com... 435 00:55:59,057 --> 00:56:01,560 rotas de com�rcio e miss�es no espa�o profundo. 436 00:56:04,962 --> 00:56:08,873 Certamente, como um astr�nomo percebeu de onde viemos? 437 00:56:08,874 --> 00:56:10,318 Sim. 438 00:56:11,346 --> 00:56:13,314 Ainda � dif�cil de aceitar. 439 00:56:18,900 --> 00:56:20,887 Como � a sua cultura? 440 00:56:23,998 --> 00:56:26,387 Tem sido nossa experi�ncia que um pouco... 441 00:56:26,388 --> 00:56:28,831 conhecimento pode ser uma coisa perigosa... 442 00:56:28,832 --> 00:56:32,413 quando conferido a uma cultura inst�vel como a sua. 443 00:56:32,824 --> 00:56:35,687 Portanto, n�o posso responder a sua pergunta diretamente. 444 00:56:36,983 --> 00:56:42,689 Mas posso dizer-lhe que n�s constru�mos a grande pir�mide do Egito 10.000 anos atr�s. 445 00:56:44,149 --> 00:56:46,585 Quando voc� entender isso, voc� vai saber como... 446 00:56:46,586 --> 00:56:49,120 n�s a constru�mos como n�s controlamos gravidade... 447 00:56:49,186 --> 00:56:52,483 Em seguida, voc� vai entender a nossa cultura e da moralidade. 448 00:57:00,222 --> 00:57:03,241 Agora que o nosso computador est� reparado, podemos... 449 00:57:03,242 --> 00:57:06,259 nos encontrar com os nossos aliados no espa�o profundo. 450 00:57:06,681 --> 00:57:09,424 Mas primeiro temos que recarregar. 451 00:57:17,053 --> 00:57:20,475 A nave � alimentada atrav�s eletromagnetismo revers�vel. 452 00:57:20,890 --> 00:57:25,798 Invertendo energia el�trica e magn�tica nos permite vencer a gravidade. 453 00:57:27,722 --> 00:57:30,328 Eu recomendo que voc� tome um desses. 454 00:57:33,704 --> 00:57:37,676 Ele ir� proteg�-lo de sentir cansado e com fome pela longa viagem pela frente. 455 00:57:37,848 --> 00:57:40,519 N�o s�o diferentes de suas p�lulas de vitaminas, 456 00:57:40,520 --> 00:57:42,698 embora consideravelmente mais eficazes. 457 00:57:43,469 --> 00:57:46,388 Malcolm, por que n�o tentar um? 458 00:58:06,680 --> 00:58:08,808 Seu amigo tem um bom apetite. 459 00:58:12,795 --> 00:58:17,445 Como membros da Liga das ra�as, a nossa miss�o � proteger o Tratado Gal�ctico. 460 00:58:17,721 --> 00:58:21,878 Somos guardi�es da civiliza��o, progresso e evolu��o. 461 00:58:22,771 --> 00:58:26,184 Rams�s � um agente da barb�rie e o caos. 462 00:58:27,506 --> 00:58:30,158 Em breve estaremos em uma luta de vida ou morte. 463 00:58:30,248 --> 00:58:33,937 Se n�s falharmos, n�o vamos s� perder as nossas pr�prias vidas... 464 00:58:34,260 --> 00:58:36,782 vamos negar nossa pr�pria finalidade para a exist�ncia. 465 00:58:38,042 --> 00:58:39,298 N�s temos que ganhar. 466 00:58:49,630 --> 00:58:52,680 - Ativar todos os campos da For�a - Campos de for�a ativados. 467 00:58:52,884 --> 00:58:55,186 Eles est�o lendo carga completa, senhor. 468 00:59:12,586 --> 00:59:15,952 A altera��o do campo magn�tico para permitir gravidade lunar. 469 00:59:23,398 --> 00:59:27,504 A nave inimiga acaba de passar a lua, seguir e destruir. 470 00:59:59,105 --> 01:00:02,334 Temo de que desta vez o computador vai precisar mais do que reparos. 471 01:00:02,459 --> 01:00:04,670 Voc� tem as massas desses planetas na mem�ria? 472 01:00:04,671 --> 01:00:06,387 Sim, acho que posso me lembrar. 473 01:00:06,825 --> 01:00:10,002 Ent�o n�s temos que fazer uma liga��o direta entre sua mente e a navega��o. 474 01:00:10,003 --> 01:00:12,897 E a mente de seu amigo para a computa��o. 475 01:00:15,305 --> 01:00:19,344 Voc� deve permitir que sua mente deixe de lado os seus "interesses mesquinhos". 476 01:00:19,345 --> 01:00:21,792 Sua mente vai se mover a uma tremenda velocidade, 477 01:00:21,793 --> 01:00:26,151 enquanto o navegador absorve as informa��es necess�rias contidas em seu c�rebro. 478 01:00:27,122 --> 01:00:30,204 Malcolm, voc� vai fazer os c�lculos necess�rios. 479 01:00:31,229 --> 01:00:34,191 Lembre-se que at� agora voc� nunca usou mais de... 480 01:00:34,192 --> 01:00:36,494 um por cento de suas capacidades mentais. 481 01:00:40,151 --> 01:00:43,060 Voc� vai experimentar uma enorme onda do poder... 482 01:00:43,061 --> 01:00:45,912 quando sua energia � liberada em sua mente. 483 01:00:46,989 --> 01:00:50,494 N�o se assuste, n�o h� nada a temer. 484 01:01:10,108 --> 01:01:11,874 Como eles podem passar esses planetas... 485 01:02:27,829 --> 01:02:32,342 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que estamos enfrentando... 486 01:02:32,343 --> 01:02:34,310 no �ltimo ter�o do s�culo �... 487 01:02:34,311 --> 01:02:36,056 A explica��o para OVNI's. 488 01:02:36,057 --> 01:02:40,105 Por que os seres que os controlam n�o se revelam para n�s. 489 01:02:40,126 --> 01:02:44,206 Bem eu acho eles t�m feito isso, de um modo muito limitado. 490 01:02:44,207 --> 01:02:46,069 Talvez eles sejam s�bios o suficiente para saber... 491 01:02:46,643 --> 01:02:48,377 Com amplo conhecimento. 492 01:02:50,157 --> 01:02:52,684 Civiliza��es s�o como indiv�duos. 493 01:03:20,739 --> 01:03:22,587 Diane, n�s vamos ao supermercado. 494 01:03:22,588 --> 01:03:24,308 Eu n�o quero ir. 495 01:03:25,528 --> 01:03:27,342 Diane, eu disse que vamos ao supermercado, 496 01:03:27,343 --> 01:03:28,482 n�o preciso dizer de novo. 497 01:03:28,564 --> 01:03:31,787 Eu n�o quero, mam�e, n�o tenho que fazer o que voc� diz. 498 01:03:37,044 --> 01:03:38,924 Diane. 499 01:03:41,215 --> 01:03:43,031 Eu te amo muito. 500 01:03:45,228 --> 01:03:46,890 N�s duas estamos chateadas. 501 01:03:48,018 --> 01:03:50,219 Vamos ajudar uma a outra, ok? 502 01:03:52,045 --> 01:03:53,228 Ok. 503 01:04:09,360 --> 01:04:12,801 A previs�o do tempo � nublado com possibilidade de chuva. 504 01:04:13,022 --> 01:04:15,373 A temperatura � de 14 graus. 505 01:04:16,054 --> 01:04:18,010 Agora, um boletim especial. 506 01:04:18,502 --> 01:04:21,380 A Lei Marcial ainda est� em vigor nesta �rea. 507 01:04:21,381 --> 01:04:23,648 A epidemia de suic�dio est� aumentando e... 508 01:04:23,649 --> 01:04:26,336 os l�deres mundiais est�o reunidos em Washington. 509 01:04:27,056 --> 01:04:29,895 Fique sintonizado nesse canal para mais boletins especiais. 510 01:04:53,835 --> 01:04:55,426 Tudo vai ficar bem. 511 01:04:58,664 --> 01:05:01,766 Agora, vamos pegar alguns mantimentos. 512 01:05:42,803 --> 01:05:44,596 Ei, o que voc� pensa que est� fazendo? 513 01:05:44,597 --> 01:05:46,889 Algu�m tem que limpar essa bagun�a. 514 01:05:47,948 --> 01:05:49,149 Desculpe. 515 01:06:18,656 --> 01:06:21,473 Por favor, v� l� em cima e tire o seu casaco. 516 01:06:21,474 --> 01:06:23,159 OK. 517 01:06:25,179 --> 01:06:26,620 Dorothy? 518 01:06:29,404 --> 01:06:32,779 V� l� em cima com Diane, eu n�o quero deix�-la sozinha. 519 01:06:33,299 --> 01:06:34,888 Claro, Kate. 520 01:06:50,744 --> 01:06:54,396 Duas naves renegadas em persegui��o, velocidade m�xima. 521 01:07:19,480 --> 01:07:23,720 - Ele vai ficar bem? - Sim, confie em mim. 522 01:07:43,975 --> 01:07:48,060 Informe, Capit�o Rams�s. H� todo um esquadr�o de naves inimigas aqui fora. 523 01:07:49,182 --> 01:07:51,392 Retornar � frota, vou acompanh�-lo. 524 01:08:04,782 --> 01:08:07,579 Retaguarda, relat�rio para a base imediatamente. 525 01:08:08,802 --> 01:08:11,802 Vamos destruir esta Liga de uma vez por todas. 526 01:08:38,591 --> 01:08:40,122 Voc� vai ficar aqui. 527 01:08:40,856 --> 01:08:43,315 Vou instru�-lo a partir da nave de comando. 528 01:08:43,878 --> 01:08:47,135 Vamos destruir esses alien�genas com a sua pr�pria tecnologia. 529 01:09:44,762 --> 01:09:46,762 Todas as naves assumir forma��o de batalha. 530 01:10:17,976 --> 01:10:20,811 O capit�o Rams�s est� vindo para n�s com toda a sua frota. 531 01:10:20,936 --> 01:10:23,136 Eu duvido que a sua miss�o seja de paz. 532 01:10:28,072 --> 01:10:31,126 N�s n�o devemos mais esperar, vamos come�ar. 533 01:10:45,829 --> 01:10:48,126 Todas as naves inimigas se aproximando, 534 01:10:48,127 --> 01:10:50,719 todas as naves assumir posi��o de batalha. 535 01:11:13,619 --> 01:11:16,259 Segundo esquadr�o, seguir para o setor cinco. 536 01:11:16,625 --> 01:11:19,561 Forma��o solta, n�o se tornem alvos f�ceis. 537 01:11:55,615 --> 01:11:58,067 Eles est�o calculando probabilidades superiores, 538 01:11:58,068 --> 01:11:59,669 usando nosso computador da base. 539 01:12:22,942 --> 01:12:24,702 Segundo esquadr�o est� pronto agora. 540 01:12:24,703 --> 01:12:26,951 Primeiro esquadr�o assumir� forma��o aberta. 541 01:13:03,761 --> 01:13:07,626 Como voc� se sente sobre os enterros em massa que est�o acontecendo agora? 542 01:13:07,806 --> 01:13:09,668 Eu acho que � realmente horr�vel. 543 01:13:09,888 --> 01:13:13,383 Eu acho que � completamente errado, � imoral. 544 01:13:14,598 --> 01:13:18,878 Eles est�o apenas cavando buracos grandes e jogando pessoas como c�es mortos. 545 01:13:18,879 --> 01:13:22,227 E sobre as doen�as que os corpos poderiam espalhar na cidade? 546 01:13:22,248 --> 01:13:24,769 As pessoas est�o se matando em todo lugar. 547 01:13:24,895 --> 01:13:26,773 Se continuarmos a fazer isso n�o haver�... 548 01:13:26,774 --> 01:13:29,026 ningu�m para ficar doente de qualquer maneira. 549 01:13:29,066 --> 01:13:31,451 Tenho visto pessoas bem em um minuto, 550 01:13:31,452 --> 01:13:33,988 e logo em seguida isso, acabam com eles mesmos. 551 01:13:34,067 --> 01:13:36,664 Eu estava andando com a minha sobrinha... 552 01:13:36,665 --> 01:13:39,071 Ela correu diretamente para um carro em... 553 01:13:39,072 --> 01:13:43,198 alta velocidade com um olhar louco em sua face. 554 01:13:57,046 --> 01:13:58,505 Oh, n�o! 555 01:14:25,444 --> 01:14:27,493 SUIC�DIO EPID�MICO 556 01:17:10,460 --> 01:17:13,537 Mam�e? Oh, mam�e. 557 01:17:45,631 --> 01:17:49,260 Eu n�o acho que seria s�bio contar ao pesquisador sobre sua esposa ainda. 558 01:17:49,261 --> 01:17:52,819 Prometemos a Duncan que ele voltaria para a sua fam�lia. 559 01:17:52,820 --> 01:17:55,659 E vamos faz�-lo, se sobrevivermos. 560 01:18:10,984 --> 01:18:13,047 Recebendo sinal fraco de base. 561 01:18:14,902 --> 01:18:16,920 Espere, eu acho que � Durbal. 562 01:18:19,530 --> 01:18:23,172 Eu acho que eu vou ser capaz de substituir... 563 01:18:25,700 --> 01:18:27,457 Meu pacote de energia. 564 01:18:58,415 --> 01:19:02,332 Durbal, voc� deve tentar e chegar a Sala de Comunica��es. 565 01:19:03,450 --> 01:19:05,248 Sim, vou tentar. 566 01:19:35,667 --> 01:19:37,065 Onde est� voc� agora, Durbal? 567 01:19:37,066 --> 01:19:39,735 Voc� deve eliminar o inimigo na Sala de Comunica��es. 568 01:19:43,056 --> 01:19:45,258 Durbal onde est� voc�? 569 01:20:02,652 --> 01:20:04,376 Responda-me, Durbal. 570 01:20:26,844 --> 01:20:30,375 - Inimigo foi eliminado. - Muito bom, Durbal. 571 01:20:36,372 --> 01:20:39,799 Controle de base, onde est� voc�? Eu n�o estou recebendo voc�. 572 01:21:00,754 --> 01:21:03,171 Bem feito Durbal, excelente. 573 01:21:03,934 --> 01:21:07,259 Este � o seu capit�o, o que aconteceu? Responda imediatamente. 574 01:21:07,260 --> 01:21:08,818 O que aconteceu? 575 01:21:28,861 --> 01:21:33,145 Muito bom Durbal. Mantenha a programa��o das naves inimigas para colis�o. 576 01:22:08,889 --> 01:22:11,408 A mar� da batalha virou a nosso favor. 577 01:22:11,637 --> 01:22:15,421 A frota de Rams�s foi destru�da por sua pr�pria esperteza, gra�as a Durbal. 578 01:22:15,422 --> 01:22:17,835 Tudo que Rams�s pode fazer agora � se render. 579 01:22:19,600 --> 01:22:21,958 Capit�o Rams�s, est� me ouvindo? 580 01:22:22,065 --> 01:22:26,426 Sua frota foi destru�da, o seu prop�sito foi derrotado. 581 01:22:26,427 --> 01:22:28,450 Eu lhe pe�o que se renda. 582 01:22:28,555 --> 01:22:31,770 Pacificamente. N�s n�o temos nenhum interesse em mais mortes. 583 01:22:31,869 --> 01:22:35,468 Capit�o Rams�s, por favor responda. 584 01:22:45,022 --> 01:22:47,906 Rams�s, n�o h� nenhuma maneira que possa escapar, 585 01:22:47,907 --> 01:22:49,462 voc� deve se render agora. 586 01:22:54,432 --> 01:22:57,378 Eu lhe pergunto novamente, por favor, responda. 587 01:23:02,017 --> 01:23:04,396 Rams�s? Rams�s? 588 01:23:35,649 --> 01:23:38,197 O nosso trabalho ainda n�o est� conclu�do. 589 01:23:38,342 --> 01:23:41,487 Sim, prossiga para a Terra. 1 00:00:01,070 --> 00:01:29,240 [Música] 2 00:01:30,140 --> 00:01:34,020 Mis amigos al principio de nuestro corazón. 3 00:01:34,020 --> 00:01:37,320 La representación de la gramática vemos un moderado 4 00:01:37,320 --> 00:01:40,880 bebedor más tarde vemos caer a su hijo 5 00:01:40,880 --> 00:01:44,640 lo que resulta en su vergüenza y 6 00:01:44,640 --> 00:01:46,520 la vergüenza de su familia 7 00:01:46,520 --> 00:01:50,280 En última instancia, quien absorbió su desesperación y 8 00:01:50,280 --> 00:01:53,369 Su intento de cometer la Susan de Susan es 9 00:01:53,369 --> 00:01:56,929 ese traje se va a suicidar 10 00:01:56,929 --> 00:01:59,819 nunca hubo tal sentimiento y 11 00:01:59,819 --> 00:02:02,580 afectando el rendimiento después de la 12 00:02:02,580 --> 00:02:05,670 rendimiento aquellos que deseen firmar el 13 00:02:05,670 --> 00:02:10,019 comprometerse a no beberlo después puede hacerlo 14 00:02:10,019 --> 00:02:13,590 en la taquilla causan la oscuridad 15 00:02:13,590 --> 00:02:16,709 fuerzas siniestras reciben su justo 16 00:02:16,709 --> 00:02:20,760 recompensa o es lo que coronaste en 17 00:02:20,760 --> 00:02:26,459 la gloria eterna espera y mira que eres 18 00:02:26,459 --> 00:02:30,930 invitado a aplaudir a los nobles personajes 19 00:02:30,930 --> 00:02:33,299 en su representación y al mismo tiempo 20 00:02:33,299 --> 00:02:40,109 para golpear bien que era yo pensé que 21 00:02:40,109 --> 00:02:42,890 estaba recibiendo lo que quiero decir que haré es dar 22 00:02:42,890 --> 00:02:46,470 Puedes sisear al villano que planea el 23 00:02:46,470 --> 00:02:49,620 gobierno de nuestra heroína, así como dos 24 00:02:49,620 --> 00:02:52,049 personajes dignos que luchan por 25 00:02:52,049 --> 00:02:58,980 La justicia no te agradezco no a mi el hombre con 26 00:02:58,980 --> 00:03:08,389 los grandes músculos gracias me disculpan 27 00:03:17,280 --> 00:03:20,360 [Música] 28 00:03:28,500 --> 00:03:31,650 [Música] 29 00:03:35,950 --> 00:03:40,430 [Música] 30 00:03:55,350 --> 00:04:11,160 oh esta silla es muy hermosa o es 31 00:04:11,160 --> 00:04:13,470 aqui que tu padre cuando paso 32 00:04:13,470 --> 00:04:18,660 lejos es un buen proveedor que dejó este 33 00:04:18,660 --> 00:04:22,019 hermosa casa con su techo o 34 00:04:22,019 --> 00:04:25,590 está de acuerdo en que está haciendo una gran película 35 00:04:25,590 --> 00:04:31,470 Huerto un cerebro renuncio yo a Dios y lo más. 36 00:04:31,470 --> 00:04:35,610 Sí, es cierto que esta casa es 37 00:04:35,610 --> 00:04:39,390 muy bueno pero padre viejo con el 38 00:04:39,390 --> 00:04:40,950 El crédito de Middleton y la hipoteca sobre 39 00:04:40,950 --> 00:04:43,590 esta casa mientras no hemos sido jardin 40 00:04:43,590 --> 00:04:45,570 a las creencias generales ahora que mr. 41 00:04:45,570 --> 00:04:47,670 Middleton está muerto, su hijo ejecutará la hipoteca. 42 00:04:47,670 --> 00:04:49,770 Si quiere el dinero no hay nada. 43 00:04:49,770 --> 00:04:52,560 Podemos hacer al respecto, pero me estremecí venir 44 00:04:52,560 --> 00:04:55,560 pensar que eres mi hijo amado o 45 00:04:55,560 --> 00:04:57,390 los expuestos a los miles de 46 00:04:57,390 --> 00:05:01,580 tentaciones enfrentadas por un huérfano sin dinero 47 00:05:01,580 --> 00:05:04,650 Escucha quién toca 48 00:05:04,650 --> 00:05:07,700 [Música] 49 00:05:19,310 --> 00:05:21,680 Buenos dias senor. Rothman buenos días 50 00:05:21,680 --> 00:05:27,430 señor maria mr real. cunas la silla comfy 51 00:05:29,630 --> 00:05:34,800 [Música] 52 00:05:39,449 --> 00:05:43,409 gracias mi querida joven para que seamos 53 00:05:43,409 --> 00:05:45,479 propagación a un lado la desgracia ha acontecido 54 00:05:45,479 --> 00:05:48,089 todos nosotros en el fallecimiento del sr. Biddle 55 00:05:48,089 --> 00:05:50,909 demasiados que tienen razones por las cuales la gente 56 00:05:50,909 --> 00:05:54,389 miedo si si tienes razon mr. Middleton 57 00:05:54,389 --> 00:05:57,270 Era un buen hombre, era mi mejor amigo. 58 00:05:57,270 --> 00:06:00,439 Siempre tomé mi consejo yo era su abogado 59 00:06:00,439 --> 00:06:03,419 Lo que no era muy rico cuando los tiempos eran. 60 00:06:03,419 --> 00:06:06,180 Buenas pero malas inversiones en especulaciones. 61 00:06:06,180 --> 00:06:07,680 y falsos amigos tomaron su peaje 62 00:06:07,680 --> 00:06:10,710 permitido mr. militante fue muy amable con nosotros 63 00:06:10,710 --> 00:06:13,289 y en nuestra propia desgracia no presionó 64 00:06:13,289 --> 00:06:16,229 Su lugar como si a pesar de que miramos a 65 00:06:16,229 --> 00:06:19,409 usted entiendo que es un hombre que tiene una 66 00:06:19,409 --> 00:06:21,110 Corazón simpático para los desafortunados. 67 00:06:21,110 --> 00:06:28,080 Esa es la reputación que tengo mas 68 00:06:28,080 --> 00:06:30,899 ¿Realmente has pensado alguna posibilidad de 69 00:06:30,899 --> 00:06:33,560 pagar la hipoteca entonces es demasiado cierto 70 00:06:33,560 --> 00:06:35,999 Tendremos que dejar nuestra preciosa casita. 71 00:06:35,999 --> 00:06:41,069 en el jardín, ¿qué podría hacer yo le supliqué 72 00:06:41,069 --> 00:06:42,419 joven señor Middleton pero él no lo haría 73 00:06:42,419 --> 00:06:45,930 Escucha, dijo que necesitaba el dinero que es. 74 00:06:45,930 --> 00:06:48,659 Un joven un tanto dado a los excesos que yo. 75 00:06:48,659 --> 00:06:51,120 aquí oh pero ciertamente mi querida señorita Mary 76 00:06:51,120 --> 00:06:53,129 No me gustaría sonrojar el 77 00:06:53,129 --> 00:06:54,719 mejilla de la modestia al mencionar el nombre 78 00:06:54,719 --> 00:06:58,199 de Edward Middleton lo recuerdo como un 79 00:06:58,199 --> 00:07:00,990 El hombre era un niño de ojos azules brillantes con 80 00:07:00,990 --> 00:07:05,370 lino cabello alto puntiagudo bien señora señora 81 00:07:05,370 --> 00:07:08,430 negocio es negocio soy un hombre cuerdo señora. 82 00:07:08,430 --> 00:07:10,889 Wilke algunas personas dicen que soy demasiado contundente 83 00:07:10,889 --> 00:07:13,229 Pero me refiero a que tendremos que irnos 84 00:07:13,229 --> 00:07:15,719 este Colegio señor no inmediatamente mi querido 85 00:07:15,719 --> 00:07:17,399 señorita pero estaría bien estar 86 00:07:17,399 --> 00:07:20,189 preparado impusiste la prueba más grande en 87 00:07:20,189 --> 00:07:24,810 mi pie Barrett señora mejor si puedo 88 00:07:24,810 --> 00:07:26,849 Sugiero que nuestros caminos que María puede hacer. 89 00:07:26,849 --> 00:07:30,270 ganar su vida en la ciudad de Nueva York una multa 90 00:07:30,270 --> 00:07:32,399 mujer honesta como tu hija ellos 91 00:07:32,399 --> 00:07:36,169 siempre encuentra una ocupación rentable 92 00:07:36,820 --> 00:07:39,720 Piénsalo 93 00:07:46,150 --> 00:07:55,360 Reitero lo pienso sobre contacto con mi 94 00:07:55,360 --> 00:07:58,030 el concierto de la hija mr. Krebs tal vez nuestro 95 00:07:58,030 --> 00:08:02,800 amigo y es nuestra desgracia él 96 00:08:02,800 --> 00:08:06,670 Parece ser un hombre de paz pero antes 97 00:08:06,670 --> 00:08:08,500 Asistiendo y haremos una última. 98 00:08:08,500 --> 00:08:10,930 El atractivo de este joven mr. Edric 99 00:08:10,930 --> 00:08:13,360 nidalee tienes el dinero en tu cuajada 100 00:08:13,360 --> 00:08:16,920 si si tengo 101 00:08:23,680 --> 00:08:26,889 30 hace el sol que ahorramos para comprar carbón para 102 00:08:26,889 --> 00:08:30,009 esta madera esta pagará parte de la 103 00:08:30,009 --> 00:08:32,799 hipotecar mi mr. Edward nos malinterpretó 104 00:08:32,799 --> 00:08:34,839 están tratando de pagar la deuda que puede leer 105 00:08:34,839 --> 00:08:39,599 le dio la vuelta a Larry lo que te pasa 106 00:08:39,599 --> 00:08:42,370 querida madre no es nada seré todo 107 00:08:42,370 --> 00:08:45,760 justo justo que me temo el encuentro este 108 00:08:45,760 --> 00:08:48,250 joven mr. Cripps nos han contado como 109 00:08:48,250 --> 00:08:52,720 malvado es yo temo que la palabra tenga 110 00:08:52,720 --> 00:08:55,630 coraje no la casa de Henry cuando 111 00:08:55,630 --> 00:08:57,720 Contarte triste historia y dar el dinero. 112 00:08:57,720 --> 00:09:01,360 Aún así, no importa cuán salvaje estés salvando 113 00:09:01,360 --> 00:09:04,810 Ustedes, gentiles, nunca ofendidos ofensores 114 00:09:04,810 --> 00:09:08,709 Y las chicas desprotegidas pero se quedan en el 115 00:09:08,709 --> 00:09:17,350 portal agradeceré a los cielos que 116 00:09:17,350 --> 00:09:19,120 entrevistadores encajonan simpatía y caridad 117 00:09:19,120 --> 00:09:23,740 donde el Wilsons ha terminado oh como odiaba 118 00:09:23,740 --> 00:09:26,230 el viejo Middleton's y cómo odio a los jóvenes 119 00:09:26,230 --> 00:09:28,570 Edward Middleton y si tiene alguna 120 00:09:28,570 --> 00:09:33,640 niños oh, cómo odio enviar a jaja i 121 00:09:33,640 --> 00:09:35,529 Pensé para mí mismo que hice algo bastante bueno 122 00:09:35,529 --> 00:09:38,940 actuando por la viuda vieja Wilson 123 00:09:41,630 --> 00:09:47,300 cómo hacerlo, pero la viuda y su hija 124 00:09:47,300 --> 00:09:49,460 Debe llevar la casita que se adapte a mi 125 00:09:49,460 --> 00:09:51,860 propósito mejor sacarlos y venderlo 126 00:09:51,860 --> 00:09:54,980 embolsar el beneficio la hija es bastante 127 00:09:54,980 --> 00:10:00,920 un bonito viento ah aquí viene ahora voy 128 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 esconderse detrás de un árbol joven donde puedo ver 129 00:10:03,320 --> 00:10:17,150 Pronto llegaré a mr. Eduardo 130 00:10:17,150 --> 00:10:23,330 Mansión de Middleton en la colina de hilo en una 131 00:10:23,330 --> 00:10:25,250 Pocos momentos a los que voy a enfrentarte 132 00:10:25,250 --> 00:10:27,860 joven colegial tal hombre no puede tener 133 00:10:27,860 --> 00:10:30,080 lástima de una pobre chica indefensa como en 134 00:10:30,080 --> 00:10:34,430 un parque al que se acerca un hombre, uno de ellos es 135 00:10:34,430 --> 00:10:36,770 señor. Edward Middleton, ¿cómo podré nunca 136 00:10:36,770 --> 00:10:38,530 tengo el coraje de hablarle yo 137 00:10:38,530 --> 00:10:42,700 mejor espera hasta llegar a la ciudad 138 00:10:47,499 --> 00:10:49,680 ella se ha ido 139 00:10:49,680 --> 00:10:52,050 [Música] 140 00:10:52,050 --> 00:10:53,230 [Aplausos] 141 00:10:53,230 --> 00:10:55,200 [Música] 142 00:10:55,200 --> 00:10:58,270 este pobre pájaro debe haber caído de su 143 00:10:58,270 --> 00:11:03,460 El cuello de la madre lo colocaré aquí. 144 00:11:03,460 --> 00:11:08,050 donde su madre puede encontrarlo bien 145 00:11:08,050 --> 00:11:09,640 buenos días mañana hijo de mi viejo 146 00:11:09,640 --> 00:11:11,710 amigos te he estado buscando bien 147 00:11:11,710 --> 00:11:13,990 mañana mr. cunas de cualquier amigo de mi 148 00:11:13,990 --> 00:11:17,350 Padre es amigo mío, nadie dice. 149 00:11:17,350 --> 00:11:21,250 Veo a tu padre delante de mí mientras miro. 150 00:11:21,250 --> 00:11:26,770 usted sería más fácil presa que su 151 00:11:26,770 --> 00:11:30,310 Padre mundo que dijiste que querías ver 152 00:11:30,310 --> 00:11:32,800 yo sobre algo si quiero verte 153 00:11:32,800 --> 00:11:34,660 sobre la casa de campo que esta es Wilson 154 00:11:34,660 --> 00:11:36,880 y una hija está ocupando el 155 00:11:36,880 --> 00:11:39,070 la hipoteca sigue sin pagar y tengo una 156 00:11:39,070 --> 00:11:41,350 oportunidad de disponer de ella cuando la última 157 00:11:41,350 --> 00:11:43,990 hablamos con la casa mr. cunas que hice 158 00:11:43,990 --> 00:11:45,970 No sabía que estaba ocupada por una viuda pobre. 159 00:11:45,970 --> 00:11:48,400 y su encantadora hija edad y lágrimas 160 00:11:48,400 --> 00:11:49,840 A pesar de que han vivido allí 161 00:11:49,840 --> 00:11:52,720 Desde hace muchos años y mi padre lo considera. 162 00:11:52,720 --> 00:11:54,730 Altamente hay lugares a los que pueden ir. 163 00:11:54,730 --> 00:11:56,950 Hay una casa pobre para gente como 164 00:11:56,950 --> 00:11:59,740 señor. cunas que no pensaría en privar 165 00:11:59,740 --> 00:12:02,200 ellos de su hogar un hogar que es un querido 166 00:12:02,200 --> 00:12:03,910 Para ellos es la niña de sus ojos I 167 00:12:03,910 --> 00:12:05,620 No pensaría enviarlos lejos de 168 00:12:05,620 --> 00:12:07,750 las flores que han criado pero una de 169 00:12:07,750 --> 00:12:09,400 Las vallas que se rompen lo que haría. 170 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 La puerta del jardín la parte superior de sus bisagras tanto 171 00:12:11,500 --> 00:12:13,630 de las extremidades de la vieja berkeley rota 172 00:12:13,630 --> 00:12:17,500 Abajo para la leña y las ventanas traseras. 173 00:12:17,500 --> 00:12:19,780 De eso roto y desgastado con un negro. 174 00:12:19,780 --> 00:12:22,330 sombrero cesar mr. Krebs todo esto ha sido 175 00:12:22,330 --> 00:12:24,220 me explicó mi muy buen amigo 176 00:12:24,220 --> 00:12:25,570 William Dauntless me contó todo 177 00:12:25,570 --> 00:12:28,480 historia los árboles fueron rotos por los ídolos 178 00:12:28,480 --> 00:12:31,150 Escolares en cuanto al sombrero en la ventana. 179 00:12:31,150 --> 00:12:33,730 era el jefe de mr. Wilson falleció 180 00:12:33,730 --> 00:12:36,880 Era la cabeza de un hombre tanto puede ser 181 00:12:36,880 --> 00:12:39,130 Dicho de los mr. cunas estás siendo 182 00:12:39,130 --> 00:12:42,540 Muy irrazonable a bordo de un buen día 183 00:12:42,540 --> 00:12:46,420 Lo siento lo ofendi despues de todo el 184 00:12:46,420 --> 00:12:49,210 Era amigo de mi padre, es mi pobre. 185 00:12:49,210 --> 00:12:52,720 El padre lo miró muy bien, siempre. 186 00:12:52,720 --> 00:12:54,430 Tomó su consejo pero era invariablemente 187 00:12:54,430 --> 00:12:57,370 desafortunado cuando lo hizo me imagino 188 00:12:57,370 --> 00:12:58,450 posible 189 00:12:58,450 --> 00:13:00,730 Te entiendo mejor ahora eres 190 00:13:00,730 --> 00:13:02,850 bien, la hija es una buena chica 191 00:13:02,850 --> 00:13:06,790 Ojos chispeantes imponen un rubí me duele los labios 192 00:13:06,790 --> 00:13:10,660 era joven mi celular has visto 193 00:13:10,660 --> 00:13:13,360 ella nunca te expliques mr. cunas 194 00:13:13,360 --> 00:13:15,850 Madre e hija agradecen el libre acceso. 195 00:13:15,850 --> 00:13:19,210 al domicilio en todo momento aman el 196 00:13:19,210 --> 00:13:22,060 casa de campo una cuna se dan cuenta esta chica tiene 197 00:13:22,060 --> 00:13:23,590 ningún padre y su hermano para protegerla 198 00:13:23,590 --> 00:13:28,900 sólo una flor silvestre sí, eso es todo un salvaje 199 00:13:28,900 --> 00:13:31,030 Flor que crece en un prado abierto y 200 00:13:31,030 --> 00:13:34,180 jardín sin pin todo lo que tienes que hacer 201 00:13:34,180 --> 00:13:36,880 es dar un paso justo en que conocía a un anciano 202 00:13:36,880 --> 00:13:39,100 quiere y había escuchado a ese viejo 203 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 pronunciar frases tan malas a su hijo y 204 00:13:41,500 --> 00:13:43,510 habiéndote escuchado decirme que entres como un 205 00:13:43,510 --> 00:13:46,480 Lobo este pliegue de inocencia y lágrima. 206 00:13:46,480 --> 00:13:48,040 de los brazos de su madre la esperanza de ella 207 00:13:48,040 --> 00:13:50,140 edad le habría agarrado por la 208 00:13:50,140 --> 00:13:51,970 Garganta y culo que se postran ante el. 209 00:13:51,970 --> 00:13:54,310 El suelo tiene que seguir el cadáver para siempre. 210 00:13:54,310 --> 00:13:56,770 camina un rato y burla el nombre del hombre 211 00:13:56,770 --> 00:14:02,230 ese hombre señor era mi padre pero mr. 212 00:14:02,230 --> 00:14:07,830 Middleton, señor, déjame irme, pero señor. 213 00:14:07,830 --> 00:14:10,570 tu aliento lascivo caliente no es apto para 214 00:14:10,570 --> 00:14:12,130 mezclarse con su dulce soporte de estos 215 00:14:12,130 --> 00:14:16,570 Flores fragantes me parecen mantequilla tu 216 00:14:16,570 --> 00:14:18,310 La voz del cuervo no armoniza con la 217 00:14:18,310 --> 00:14:20,320 murmurando a las aves que cosa con 218 00:14:20,320 --> 00:14:21,910 Alabanza a ese poder que miró en 219 00:14:21,910 --> 00:14:26,590 horror en tu brutal mente Deadwood 220 00:14:26,590 --> 00:14:29,250 Señor middleton 221 00:14:29,480 --> 00:14:49,999 [Música] 222 00:14:51,040 --> 00:14:53,960 señor. Middleton estás permitiendo la tentación 223 00:14:53,960 --> 00:14:55,460 Para decirte de tus deberes a tu hijo de 224 00:14:55,460 --> 00:15:19,100 esa joven que lamentarás el día 225 00:15:19,100 --> 00:15:20,840 que alguna vez cruces el camino de silas 226 00:15:20,840 --> 00:15:28,010 Creek por lo que esta es la hija del granjero 227 00:15:28,010 --> 00:15:31,070 El enigma es de oro y aquí como parte de. 228 00:15:31,070 --> 00:15:33,200 el dinero de la hipoteca que te debemos a mi hijo 229 00:15:33,200 --> 00:15:34,970 y no has escuchado mi charla con 230 00:15:34,970 --> 00:15:37,520 señor. Chris le dije que tu y tu 231 00:15:37,520 --> 00:15:40,640 madre puede permanecer en la casa oh es 232 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 por eso debemos recordar este dinero para 233 00:15:42,440 --> 00:15:44,330 tu eres ahora nuestro doble placer 234 00:15:44,330 --> 00:15:47,810 Enfermedad pero reconocemos en mí un noble. 235 00:15:47,810 --> 00:15:51,800 Dennis se aseguró que el resto será 236 00:15:51,800 --> 00:15:54,310 Se paga tan pronto como estas manos se lo deban. 237 00:15:54,310 --> 00:15:57,260 Nene lo guardó como parte de 238 00:15:57,260 --> 00:16:01,040 su dote entonces he hablado claramente dos 239 00:16:01,040 --> 00:16:03,820 cunas ahora te hablaré claramente 240 00:16:03,820 --> 00:16:06,260 no es horrible que el sentido de 241 00:16:06,260 --> 00:16:09,200 todo cuando el pobre padre lo noticia 242 00:16:09,200 --> 00:16:11,540 No fue así cuando ese hombre vil habló a 243 00:16:11,540 --> 00:16:13,970 yo de tus términos no lo odié allí 244 00:16:13,970 --> 00:16:16,130 Hay un montón de chicas bonitas sobre pero yo 245 00:16:16,130 --> 00:16:17,570 Desde entonces he descubierto lo que he oído. 246 00:16:17,570 --> 00:16:19,730 ante algo que es más profundo que 247 00:16:19,730 --> 00:16:22,670 La belleza misma es el encanto que las cunas son. 248 00:16:22,670 --> 00:16:25,820 incapaz de apreciar tu encanto es 249 00:16:25,820 --> 00:16:28,160 de excelente sentimiento mental y noble 250 00:16:28,160 --> 00:16:29,580 pureza 251 00:16:29,580 --> 00:16:31,410 estas son las bellezas que te hacen 252 00:16:31,410 --> 00:16:33,300 Destacan sobre todo las doncellas que tengo 253 00:16:33,300 --> 00:16:35,880 Visto estos son los amuletos que hacen. 254 00:16:35,880 --> 00:16:38,940 cautivos de hombres hablo claramente pero yo 255 00:16:38,940 --> 00:16:41,420 hablar honestamente 256 00:16:43,760 --> 00:16:45,470 cuando hablo si estas guardando esto 257 00:16:45,470 --> 00:16:47,690 dinero como parte de tu dote necesito 258 00:16:47,690 --> 00:16:49,280 decir en qué manos me gustaría 259 00:16:49,280 --> 00:16:52,490 hacer que caiga a un segundo para no entender 260 00:16:52,490 --> 00:16:55,160 La justicia por ser un ídolo devuelve su 261 00:16:55,160 --> 00:16:57,590 tipo humano a veces entro en el 262 00:16:57,590 --> 00:17:00,200 finiti de tu casa y si 263 00:17:00,200 --> 00:17:03,020 Pasa y no los clasificas entonces que querida 264 00:17:03,020 --> 00:17:05,300 Yo debería pensar en la judía PAGASA. 265 00:17:05,300 --> 00:17:07,670 donde estabas aqui poco que pienso 266 00:17:07,670 --> 00:17:09,650 esa querida casa contiene tal 267 00:17:09,650 --> 00:17:12,430 joya preciosa 268 00:17:12,970 --> 00:17:43,840 [Música] 269 00:17:43,840 --> 00:17:46,550 Aquí viene William, los delfines tienen locos. 270 00:17:46,550 --> 00:17:50,120 hermana, ella sabe demasiado para mi por qué 271 00:17:50,120 --> 00:17:52,340 ¿No se mantiene fuera de mi camino? 272 00:17:52,340 --> 00:17:55,010 me quiere en ella veo la imagen de la 273 00:17:55,010 --> 00:17:57,920 chico que estaba comprometido con esto era 274 00:17:57,920 --> 00:17:59,660 ¿Sabe ella que fue por mi culpa? 275 00:17:59,660 --> 00:18:01,820 que murió en un estupor borracho y 276 00:18:01,820 --> 00:18:06,420 por eso se convirtió en luz 277 00:18:06,420 --> 00:18:12,299 [Música] 278 00:18:14,230 --> 00:18:19,130 Porque voy a usar un buen hombre que es aha él es 279 00:18:19,130 --> 00:18:24,890 mi gran casa allí mr. voy a supongo 280 00:18:24,890 --> 00:18:30,080 el verdadero oh ir a casa hazel ir a casa es 281 00:18:30,080 --> 00:18:33,530 como María mirando bien hoy no puedes 282 00:18:33,530 --> 00:18:35,360 Dime por qué siempre lloran en las bodas. 283 00:18:35,360 --> 00:18:38,930 esto es para la alegría que solía leer cuando 284 00:18:38,930 --> 00:18:42,050 Se empuja mi vestido de novia es todo 285 00:18:42,050 --> 00:18:44,840 moho así que tuvimos que poner la boda 286 00:18:44,840 --> 00:18:59,690 fuera hasta otro día oh oh oh confusión 287 00:18:59,690 --> 00:19:05,690 vete o te compraré el apartamento 288 00:19:05,690 --> 00:19:07,520 golpearía a mi indefensa hermanita 289 00:19:07,520 --> 00:19:09,830 Si no parece que pierdo la paciencia, 290 00:19:09,830 --> 00:19:11,750 rompe todos los huesos de tu escarabajo negro 291 00:19:11,750 --> 00:19:16,270 cuerpo o mi nombre no es William Dalton 292 00:19:21,510 --> 00:19:24,280 lamentarás este día William Dolphin 293 00:19:24,280 --> 00:19:26,200 Este es un caso de dolor de asalto y 294 00:19:26,200 --> 00:19:28,390 batería te pondré detrás de gracia 295 00:19:28,390 --> 00:19:32,440 para rodar me pondrás detrás de piedra gris 296 00:19:32,440 --> 00:19:51,630 paredes ahora os declaro marido y mujer 297 00:19:51,630 --> 00:19:54,650 adelante besa tu mente lo se 298 00:19:54,650 --> 00:20:01,279 [Música] 299 00:20:01,279 --> 00:20:07,860 un brindis de la vibra 300 00:20:07,860 --> 00:20:17,529 [Música] 301 00:20:23,270 --> 00:20:30,770 Un brindis por la felicidad de la novia espero. 302 00:20:30,770 --> 00:20:34,130 Esto no tiene que patearlo, por supuesto. 303 00:20:34,130 --> 00:20:35,630 estas hablando solo mi buen amigo 304 00:20:35,630 --> 00:20:38,480 William para licor en ninguna forma nunca ha 305 00:20:38,480 --> 00:20:40,760 West mis labios, ya sea por placer o 306 00:20:40,760 --> 00:20:43,820 fines medicinales y puedo añadir el 307 00:20:43,820 --> 00:20:46,250 El atacante de labios nunca tocará el mío I 308 00:20:46,250 --> 00:20:48,650 Sólo estaba tratando de hacer una broma de cosas 309 00:20:48,650 --> 00:20:50,240 Esa naturaleza mi querido William no soy 310 00:20:50,240 --> 00:20:53,770 para la casualidad bailamos 311 00:20:59,950 --> 00:21:32,690 [Música] 312 00:21:40,500 --> 00:21:44,650 usted no sabía que tenía una invitación 313 00:21:44,650 --> 00:21:46,870 Le prometí a tu padre que yo sería 314 00:21:46,870 --> 00:21:48,580 presente cuando te olvidaste de una esposa 315 00:21:48,580 --> 00:21:55,990 para beber tu salud Chris mi padre era 316 00:21:55,990 --> 00:21:58,360 no es un hombre bebedor solo antinatural 317 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 ocasiones hay un viejo Middleton 318 00:22:00,070 --> 00:22:02,110 La tradición ha estado ocurriendo durante 400 años. 319 00:22:02,110 --> 00:22:05,440 ¿Nunca has escuchado que sé por qué cuando 320 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 tu tía Rebecca estaba casada eras 321 00:22:07,240 --> 00:22:09,460 Pero un chico rubio no te acuerdas 322 00:22:09,460 --> 00:22:12,610 Nunca he probado licor mr. Krebs 323 00:22:12,610 --> 00:22:14,860 eso es lo que me pone en un dilema I 324 00:22:14,860 --> 00:22:17,230 me pregunto si te atreves a llevar el 325 00:22:17,230 --> 00:22:19,840 Tradición de lo que he oído hablar de la 326 00:22:19,840 --> 00:22:22,780 Líquido ardiente puede ahogarme, eso está arriba. 327 00:22:22,780 --> 00:22:24,760 Un peligro desde la voluntad de tomar una gota. 328 00:22:24,760 --> 00:22:27,190 Y déjalo solo para saber cuándo parar. 329 00:22:27,190 --> 00:22:30,310 como tu padre hizo cualquier cosa mi padre 330 00:22:30,310 --> 00:22:37,050 ¿Hola, puedo hacerlo hablado como un hombre, Edward? 331 00:22:41,830 --> 00:22:44,090 ¿Estás seguro de que este es el Middleton? 332 00:22:44,090 --> 00:22:54,620 Tradición en mi honor al futuro que 333 00:22:54,620 --> 00:22:58,210 Veo delante de ti 334 00:23:12,850 --> 00:23:18,710 Ahí lo hice Edward eres un hombre pero 335 00:23:18,710 --> 00:23:21,110 no tome otro que es donde el 336 00:23:21,110 --> 00:23:24,019 El peligro está Cribbs, mi amigo eres 337 00:23:24,019 --> 00:23:26,450 positivamente insultante crees que yo 338 00:23:26,450 --> 00:23:28,909 Un hombre e integridad honor y social. 339 00:23:28,909 --> 00:23:30,710 posición permitiría una botella para 340 00:23:30,710 --> 00:23:44,899 dominar mi propia existencia ver que ves 341 00:23:44,899 --> 00:23:47,210 Ch no es nada en mi opinión el poder de 342 00:23:47,210 --> 00:23:50,990 Roma es muy exagerada, sí te lo suplico 343 00:23:50,990 --> 00:23:57,200 su perdón oh ok oh buen día mr. 344 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 cribben mrs. Middleton que es ese olor 345 00:24:00,200 --> 00:24:07,940 Oh sí, lleno el vinagre querido más rápido 346 00:24:07,940 --> 00:24:12,940 beber y luego un progreso mentira progreso 347 00:24:12,940 --> 00:24:22,700 de la prima Lucy Oh Edward Edward Edward 348 00:24:22,700 --> 00:24:25,610 has estado bebiendo oh infierno yo pruebo 349 00:24:25,610 --> 00:24:28,309 fallas la maldición que esas cosas se están ejecutando 350 00:24:28,309 --> 00:24:30,710 a través de mis venas controla mi ciudad hace 351 00:24:30,710 --> 00:24:33,980 yo digo cosas y como deberias saber 352 00:24:33,980 --> 00:24:36,169 al respecto para saber el sabor del licor y 353 00:24:36,169 --> 00:24:39,499 En los labios de la madre que acaba de decirme que yo 354 00:24:39,499 --> 00:24:48,649 Estoy equivocado Brandi mal y lo que importa 355 00:24:48,649 --> 00:24:52,100 Soy un hombre y mi padre bebió antes que yo. 356 00:24:52,100 --> 00:24:54,470 No estoy hasta la ocasión Edward no levanta 357 00:24:54,470 --> 00:24:57,220 tu voz para mi si has caido yo 358 00:24:57,220 --> 00:25:00,590 te levantare no he caido soy yo 359 00:25:00,590 --> 00:25:02,330 de pie en toda la fuerza de mi virilidad 360 00:25:02,330 --> 00:25:04,730 De acuerdo, Edward, no estás hablando. 361 00:25:04,730 --> 00:25:07,850 es John Barleycorn cuando tienes 362 00:25:07,850 --> 00:25:12,279 llegó a tus sentidos él deslizará grupo 363 00:25:14,720 --> 00:25:17,730 Edward se controla, no estás 364 00:25:17,730 --> 00:25:19,049 condición para entrar en la cámara de la 365 00:25:19,049 --> 00:25:19,680 novia 366 00:25:19,680 --> 00:25:49,079 [Música] 367 00:25:57,539 --> 00:25:59,600 Oh 368 00:26:02,710 --> 00:26:04,840 Oh madre blanca le tumores sólidos a 369 00:26:04,840 --> 00:26:07,360 Buscador tu padre se sentía mejor 370 00:26:07,360 --> 00:26:09,520 Esta mañana para reducir el día del padre. 371 00:26:09,520 --> 00:26:11,049 de pie casi todas las mañanas 372 00:26:11,049 --> 00:26:13,659 Doble equipo, buenos días señora. 373 00:26:13,659 --> 00:26:18,610 Middleton buenos días Willie mañana 374 00:26:18,610 --> 00:26:21,370 buenos días alania cerebrena buena 375 00:26:21,370 --> 00:26:28,390 Mañana Julia vio algo de Edward. 376 00:26:28,390 --> 00:26:30,880 Middleton últimamente por qué no he visto mi 377 00:26:30,880 --> 00:26:32,620 viejo amigo desde hace algún tiempo ha sido muy 378 00:26:32,620 --> 00:26:34,960 ocupado últimamente entiendo que tal vez tu 379 00:26:34,960 --> 00:26:37,600 impresión, ¿qué quieres decir con que no eres 380 00:26:37,600 --> 00:26:39,340 pasando todo su tiempo en la taberna para 381 00:26:39,340 --> 00:26:42,460 nada de lo que quieres decir, Edward está bebiendo 382 00:26:42,460 --> 00:26:44,580 otra vez 383 00:26:48,200 --> 00:26:58,059 [Música] 384 00:26:58,470 --> 00:27:02,850 Brandi propietario dos dedos 385 00:27:11,190 --> 00:27:14,180 otro vaso 386 00:27:24,830 --> 00:27:29,400 nuestros negocios ustedes aquí nunca he estado 387 00:27:29,400 --> 00:27:32,580 aquí antes, excepto en los negocios voy 388 00:27:32,580 --> 00:27:34,170 Déjelo al propietario cuánto tiempo hace 389 00:27:34,170 --> 00:27:37,020 me has visto y cuadrado debe estar lleno 390 00:27:37,020 --> 00:27:39,660 10 años fue el día suspiro Morgan bueno 391 00:27:39,660 --> 00:27:42,360 Su bar el día que te vi cavando en el 392 00:27:42,360 --> 00:27:46,890 maderas cavando cavando en el mundo puede 393 00:27:46,890 --> 00:27:48,929 es que me haya visto hay un genuino 394 00:27:48,929 --> 00:27:51,510 Middleton voy a tener que sacarlo de 395 00:27:51,510 --> 00:27:56,270 la ciudad es que estaba simplemente recogiendo margaritas 396 00:27:56,270 --> 00:28:01,230 cometer una palabra un trago yo whisky whisky 397 00:28:01,230 --> 00:28:03,840 BSN vienen todos paso y tienen una 398 00:28:03,840 --> 00:28:06,929 Bebe con carmesí, vamos, ten una. 399 00:28:06,929 --> 00:28:17,820 en mí, ¿por qué no te unes a nosotros no seas un 400 00:28:17,820 --> 00:28:20,850 Snob bebo cuando estoy seco y lo que 401 00:28:20,850 --> 00:28:22,860 bebida que pago no será necesario 402 00:28:22,860 --> 00:28:25,080 impertinente no quiero hacer nada 403 00:28:25,080 --> 00:28:27,179 contigo estar fuera estás borracho no 404 00:28:27,179 --> 00:28:32,340 furia borracho em oi te enseñaré a manejar 405 00:28:32,340 --> 00:28:39,299 Les sirve bien Clara algunos jóvenes 406 00:28:39,299 --> 00:28:41,250 engañar a la policía fue lo suficientemente tranquilo hasta 407 00:28:41,250 --> 00:28:43,320 vino inquietante respetable 408 00:28:43,320 --> 00:28:49,770 ciudadanos has visto Edward misericordia lo 409 00:28:49,770 --> 00:28:55,640 Es esto, pero la sangre en la frente Edward 410 00:28:55,640 --> 00:28:59,700 Edward me habla algo, oh su 411 00:28:59,700 --> 00:29:04,400 pobre esposa entonces pobre anciana enferma Wilson 412 00:29:04,400 --> 00:29:08,370 lo que es el asunto o una mente Edward 413 00:29:08,370 --> 00:29:11,220 no me conoces como yo, pobre William 414 00:29:11,220 --> 00:29:14,070 William, que ha venido a llevarte a casa el 415 00:29:14,070 --> 00:29:17,130 La luz amanece sobre mí todos ellos 416 00:29:17,130 --> 00:29:20,790 aplauso donde está cunas mientras que mi amigo 417 00:29:20,790 --> 00:29:24,690 Krebs fue quid aquí con él por qué sí 418 00:29:24,690 --> 00:29:27,000 El escudero estuvo aquí por un breve período 419 00:29:27,000 --> 00:29:30,809 ¿Qué pasa con la sangre de mi cabeza? 420 00:29:30,809 --> 00:29:33,360 debe haber resbalado y caído usted tuvo una 421 00:29:33,360 --> 00:29:35,580 remar con Stevens los coques 422 00:29:35,580 --> 00:29:39,000 Wow Stephen dijo que estabas borracho 423 00:29:39,000 --> 00:29:40,830 Intentó golpearlo y te golpeó. 424 00:29:40,830 --> 00:29:43,350 abajo si alguna vez me pongo en contacto con más lleno 425 00:29:43,350 --> 00:29:45,120 Stevens le daré algo que nos huela. 426 00:29:45,120 --> 00:29:48,470 más mal que los melocotones son mi nombre ocho 427 00:29:48,470 --> 00:29:55,020 William se fue um Edward pero quien va 428 00:29:55,020 --> 00:29:57,420 para pagar las bebidas de Lagos y su 429 00:29:57,420 --> 00:29:59,510 azúcar y agua tu whisky oh 430 00:29:59,510 --> 00:30:06,000 sacacorchos oh si solo muero antes de que yo 431 00:30:06,000 --> 00:30:12,110 visto este O'Shea 432 00:30:28,659 --> 00:30:31,629 Hasta ahora mi plan está funcionando admirablemente 433 00:30:31,629 --> 00:30:33,279 Conozca la debilidad de Edwards que no se detendrá. 434 00:30:33,279 --> 00:30:36,940 sin locura u olvido sin embargo 435 00:30:36,940 --> 00:30:38,529 temer a su esposa ella tiene demasiada influencia 436 00:30:38,529 --> 00:30:43,929 sobre él oye a alguien una verdad es 437 00:30:43,929 --> 00:30:51,789 La voluntad de Edward Middleton lo hizo mi amigo. 438 00:30:51,789 --> 00:30:54,759 William aburrido sabe donde esta el boticario 439 00:30:54,759 --> 00:30:57,759 había una puerta trasera que no puedo enfrentar mi 440 00:30:57,759 --> 00:31:01,299 familia como esta solo un pequeño sorbo un 441 00:31:01,299 --> 00:31:03,820 Muy poco revivirá y fortalecerá. 442 00:31:03,820 --> 00:31:09,759 yo nadie ve nadie sabe mi escondite 443 00:31:09,759 --> 00:31:15,159 Lugar que debe ser una bebida bien sólo una 444 00:31:15,159 --> 00:31:27,909 Muy poco retrocedió la astucia del arco. 445 00:31:27,909 --> 00:31:30,549 un borracho glorioso licor por qué lo hice 446 00:31:30,549 --> 00:31:33,309 pelear contra ti pero puedo enfrentarlos 447 00:31:33,309 --> 00:31:38,889 Ahora por Edward, ¿qué significa este temporal? 448 00:31:38,889 --> 00:31:40,960 ido no pretendo tu ignorancia o 449 00:31:40,960 --> 00:31:42,909 no estás allí cuando su vil fray 450 00:31:42,909 --> 00:31:45,190 ocurrió no me abandonaste como 451 00:31:45,190 --> 00:31:47,470 hombre vivo no sé lo que quieres decir twas 452 00:31:47,470 --> 00:31:49,840 negocio que me llamó lejos te dejé 453 00:31:49,840 --> 00:31:51,669 jovial y midi con tus amigos 454 00:31:51,669 --> 00:31:55,539 amigos los borrachos amigos esther mayo 455 00:31:55,539 --> 00:31:58,539 hablando la verdad, mi cerebro vaga i 456 00:31:58,539 --> 00:32:04,239 iré a casa ha miseria lo que estaba muerto 457 00:32:04,239 --> 00:32:07,840 La miseria de Hartlepool desearía que estuvieras muerto. 458 00:32:07,840 --> 00:32:09,940 sus casas eran por lo menos quinientos 459 00:32:09,940 --> 00:32:12,549 dólares sólo ayer agricultor antonov 460 00:32:12,549 --> 00:32:14,859 Mohammed podría ser comprado por más por 461 00:32:14,859 --> 00:32:18,759 cunas Alex fue simplemente una sugerencia hacer 462 00:32:18,759 --> 00:32:20,649 ves que el humo se acurruca entre 463 00:32:20,649 --> 00:32:25,269 Los árboles fue el mismo día en que nací. 464 00:32:25,269 --> 00:32:28,090 que esa cabaña fue habitada primero hacer 465 00:32:28,090 --> 00:32:30,269 sabes quién vive allí ahora, supongo que 466 00:32:30,269 --> 00:32:33,519 ¿qué vas a ir a casa a casa a mi 467 00:32:33,519 --> 00:32:36,940 mujer triste a su madre moribunda a mi 468 00:32:36,940 --> 00:32:39,700 niño desafortunado sé que no debes ir 469 00:32:39,700 --> 00:32:40,730 casa Daphne 470 00:32:40,730 --> 00:32:42,500 ven a mi casa y te daré una 471 00:32:42,500 --> 00:32:45,400 algo pequeño que te animará 472 00:32:45,400 --> 00:32:52,040 pues yo te hago me disgustan te pregunto 473 00:32:52,040 --> 00:32:56,450 Sé que soy tu mejor amigo solo esto 474 00:32:56,450 --> 00:33:12,140 una vez que sea un goner mi madre nunca lo hará 475 00:33:12,140 --> 00:33:14,570 Sobrevive a la noche y aún no ha edward. 476 00:33:14,570 --> 00:33:19,870 devuelto a casa el dinero viene como ed 477 00:33:19,870 --> 00:33:21,160 [Música] 478 00:33:21,160 --> 00:33:26,240 alarma tanto tiempo mi querido perdido con todo el 479 00:33:26,240 --> 00:33:29,360 El mundo es horrible si yo el único reciente 480 00:33:29,360 --> 00:33:34,660 referencias bikini rojo que podríamos pronto 481 00:33:35,500 --> 00:33:38,839 [Música] 482 00:33:40,179 --> 00:33:44,990 lo que hay dentro no le digas a tu comida que no 483 00:33:44,990 --> 00:33:48,650 importa si no me quieres como lo hace 484 00:33:48,650 --> 00:33:53,390 demasiado voy a sentir realmente tener 485 00:33:53,390 --> 00:33:57,490 En su mayoría la hinchazón terrible tiempo. 486 00:33:57,490 --> 00:34:01,640 [Música] 487 00:34:01,640 --> 00:34:09,030 No se lo dije a mamá pero creo que padre 488 00:34:09,030 --> 00:34:16,020 toma demasiada medicina sin embargo mi 489 00:34:16,020 --> 00:34:21,060 Madre cerca del final de nuestra terrenal. 490 00:34:21,060 --> 00:34:24,750 problemas que vive en tumblr roto el 491 00:34:24,750 --> 00:34:28,020 pequeño viaje debe RPF righ PE ne D estoy 492 00:34:28,020 --> 00:34:31,949 no peleando madre mi intuición dice 493 00:34:31,949 --> 00:34:39,439 me ha saludado edward que es 494 00:34:43,100 --> 00:34:45,989 Su padre y él trafican por el 495 00:34:45,989 --> 00:34:49,800 cerezo Julia querida, ¿cómo él 496 00:34:49,800 --> 00:35:00,840 mira puedo conducir Washington vino chris 497 00:35:00,840 --> 00:35:06,030 Es un oro de Guinea que he tenido un glorioso 498 00:35:06,030 --> 00:35:10,170 El tiempo de todas las cunas y por qué debería estar 499 00:35:10,170 --> 00:35:12,869 Sólido no soy un niño con el que está mi madre. 500 00:35:12,869 --> 00:35:15,600 mi querido corri por mi corazon corazon 501 00:35:15,600 --> 00:35:18,359 Olvidé cómo es que lo que dije valió la pena. 502 00:35:18,359 --> 00:35:22,859 y yo soy parte de mí porque Jo un niño yo 503 00:35:22,859 --> 00:35:27,359 tener un resfriado a menos que tú mi querida Julia 504 00:35:27,359 --> 00:35:33,000 Dios te bendiga, soy una bestia que muchos recuerdan 505 00:35:33,000 --> 00:35:35,369 cerezo por el Arbor sí papá lo haría 506 00:35:35,369 --> 00:35:37,710 Hazlo bien, me deslicé contra él al pasar. 507 00:35:37,710 --> 00:35:41,070 por mi padre lo plantó cuando estaba justo 508 00:35:41,070 --> 00:35:44,310 Un niño ha crecido con mi crecimiento solo 509 00:35:44,310 --> 00:35:46,140 Ahora he aprovechado un acento que lo detuvo al 510 00:35:46,140 --> 00:35:48,180 suelo por qué debería florecer cuando 511 00:35:48,180 --> 00:35:50,810 perdido para siempre porque se levanta 512 00:35:50,810 --> 00:35:54,580 al cielo cuando estoy postrado 513 00:36:13,670 --> 00:36:19,470 mi madre Mary hi Deb en la casa y yo 514 00:36:19,470 --> 00:36:23,820 debajo de la ropa no puedo soportar esto, déjame 515 00:36:23,820 --> 00:36:27,810 Vuela desde aquí y con tu cabeza lo haría. 516 00:36:27,810 --> 00:36:30,540 No me dejes nada de trabajo esclavo. 517 00:36:30,540 --> 00:36:33,090 Pero no me abandones, literalmente, también lo hace. 518 00:36:33,090 --> 00:36:36,060 que tu hijo y tu esposo no me llamen 519 00:36:36,060 --> 00:36:37,680 tu marido, por supuesto, piensa en tu destructor 520 00:36:37,680 --> 00:36:42,330 déjame dejarme locura es mi fuerza 521 00:36:42,330 --> 00:36:46,430 mi cerebro es llama liquida 522 00:36:47,040 --> 00:36:50,250 [Música] 523 00:36:58,830 --> 00:37:04,820 Te dije que salgas yo lo conseguiré 524 00:37:04,820 --> 00:37:08,300 [Música] 525 00:37:14,200 --> 00:37:21,160 Me pregunto dónde ese vagabundo sin valor. 526 00:37:21,160 --> 00:37:22,869 Podría haber vagado para siempre desde que él 527 00:37:22,869 --> 00:37:24,400 Llegó a Nueva York gracias a su voraz. 528 00:37:24,400 --> 00:37:26,380 apetito por el coche que ha ido 529 00:37:26,380 --> 00:37:29,079 El rápido para arruinar si solo pudiera conseguir 530 00:37:29,079 --> 00:37:30,790 Él cometiera algún crimen que pudiera llenar mi 531 00:37:30,790 --> 00:37:32,470 bolsillos y asegurar su completa 532 00:37:32,470 --> 00:37:36,640 destrucción, sí que viene con dos 533 00:37:36,640 --> 00:37:45,839 inútil compañero de precaución precaución 534 00:37:45,839 --> 00:37:49,300 mi vida entonces se ha ido necesito un trago de ti 535 00:37:49,300 --> 00:37:51,400 tarde aquí un hechizo Joe y voy a tomar una 536 00:37:51,400 --> 00:37:53,619 Baje para cruzar la calle obtendremos algunos 537 00:37:53,619 --> 00:37:55,690 dinero en alguna parte seremos rápidos entonces esto 538 00:37:55,690 --> 00:38:01,290 mañana me consume a mí también ah ah 539 00:38:02,310 --> 00:38:05,680 Edward tiene la intención de verte aquí sí cunas 540 00:38:05,680 --> 00:38:08,020 Lo que queda de mí, ¿por qué no pensar? 541 00:38:08,020 --> 00:38:09,700 has cambiado mucho aunque podrías 542 00:38:09,700 --> 00:38:11,200 ser mejor para una puntada o dos en el 543 00:38:11,200 --> 00:38:17,470 los codos no mucho Qaeda aquí es que yo 544 00:38:17,470 --> 00:38:19,329 Difícilmente te atrevas a preguntar si los has visto. 545 00:38:19,329 --> 00:38:21,940 tu esposa y tu hijo que muy bien 546 00:38:21,940 --> 00:38:25,089 muy bien están mejor sin mí 547 00:38:25,089 --> 00:38:26,980 ella lo siente por ti pero estoy segura de que ella 548 00:38:26,980 --> 00:38:28,800 piensa en ti me gustaria verte 549 00:38:28,800 --> 00:38:31,589 convertirse en un miembro respetable de la sociedad 550 00:38:31,589 --> 00:38:33,910 respetable, pero Krebs, ¿cómo puede uno convertirse 551 00:38:33,910 --> 00:38:35,859 respetable sin pecado en sus bolsillos 552 00:38:35,859 --> 00:38:38,020 o una vestimenta limpia en su miserable 553 00:38:38,020 --> 00:38:42,869 Carcasas jaja esta es mi oportunidad 554 00:38:42,869 --> 00:38:45,220 Siempre hay y uno de conseguir 555 00:38:45,220 --> 00:38:47,200 con desgracia si el mundo te trata 556 00:38:47,200 --> 00:38:49,780 gravemente vengado sobre el mundo pero como 557 00:38:49,780 --> 00:38:57,089 crips cómo ves este pedazo de papel 558 00:38:58,400 --> 00:39:00,770 Es un cheque por cinco mil dólares. 559 00:39:00,770 --> 00:39:03,260 Eres un excelente hombre que tienes 560 00:39:03,260 --> 00:39:04,940 para escribir la firma de Federico el 561 00:39:04,940 --> 00:39:07,609 se va y te puedes reir de la pobreza lo 562 00:39:07,609 --> 00:39:10,309 una falsificación a menos brillante innova 563 00:39:10,309 --> 00:39:12,440 filántropo el huérfano benefactor 564 00:39:12,440 --> 00:39:14,779 el amigo de todos los desafortunados 565 00:39:14,779 --> 00:39:16,579 sugerir tal cosa demuestra que eres una 566 00:39:16,579 --> 00:39:19,400 Villano y cobarde debo ser ley 567 00:39:19,400 --> 00:39:21,589 de hecho, cuando te atreves propuso tal 568 00:39:21,589 --> 00:39:23,770 acto cobarde al hijo de mi padre 569 00:39:23,770 --> 00:39:26,349 Dirigida como soy por el mundo despreciado. 570 00:39:26,349 --> 00:39:29,539 Evitado y descuidado por mis amigos I 571 00:39:29,539 --> 00:39:32,660 perecería antes que la causa mi querido 572 00:39:32,660 --> 00:39:35,329 niño a sonrojarse por el crimen de su padre 573 00:39:35,329 --> 00:39:40,160 Sí, obtendría una bebida llevar de vuelta su 574 00:39:40,160 --> 00:39:43,000 soborno de base 575 00:39:48,399 --> 00:39:51,409 así que rechazas mi plata no pienses 576 00:39:51,409 --> 00:40:02,839 mejor de eso cuando te mueras de hambre debo hacerlo 577 00:40:02,839 --> 00:40:05,790 tengo licor debo tener licor 578 00:40:05,790 --> 00:40:09,190 [Música] 579 00:40:12,420 --> 00:40:17,329 [Música] 580 00:40:17,329 --> 00:40:22,479 un pañuelo traerá un gatillo a 581 00:40:22,479 --> 00:40:26,030 Brandi Brandi Brandi 582 00:40:26,030 --> 00:40:30,349 [Música] 583 00:40:36,240 --> 00:40:39,400 señor. Healy por favor ayúdame a encontrar a mi amigo 584 00:40:39,400 --> 00:40:41,020 Edward Middleton me dejó tener un poco 585 00:40:41,020 --> 00:40:44,800 sobre ella oh jin jin Sé que rescatas 586 00:40:44,800 --> 00:40:46,420 anota y luego del demonio Rumble 587 00:40:46,420 --> 00:40:50,050 DeLorean Oh enfermera no escribas 588 00:40:50,050 --> 00:40:54,070 partidos por aquí bien, por favor, no lo haría 589 00:40:54,070 --> 00:40:55,600 haces una carrera de diez años lo sabía 590 00:40:55,600 --> 00:40:57,310 De inmediato, ¿cómo tuviste que ocuparte? 591 00:40:57,310 --> 00:40:59,140 Ricky mi buen hombre no se cae bien 592 00:40:59,140 --> 00:41:01,780 Tendrás solo 50 años de favor, no, no, no. 593 00:41:01,780 --> 00:41:03,460 ve tu pequeño libro rebelde von Sydow ahora 594 00:41:03,460 --> 00:41:04,900 Ellos no lo ponen fuera de la mira de Ray 595 00:41:04,900 --> 00:41:06,880 mira la pelota no veo lo que no 596 00:41:06,880 --> 00:41:10,530 me molesta McGillicuddy señor perfecto eh 597 00:41:10,530 --> 00:41:17,590 derecho hola tres semanas Gracias Gil por qué 598 00:41:17,590 --> 00:41:19,330 señor. Healy le das más tarde yo 599 00:41:19,330 --> 00:41:20,740 siempre hacer un dado para los primeros seis 600 00:41:20,740 --> 00:41:21,910 semanas que nunca beben después de eso nunca 601 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 usa una gran cantidad de licor por aquí 602 00:41:23,710 --> 00:41:28,330 ¿Por qué me das una buena noticia? 603 00:41:28,330 --> 00:41:31,360 hasta que paremos oh hola como estas 604 00:41:31,360 --> 00:41:32,980 nada como un negocio minero con 605 00:41:32,980 --> 00:41:34,690 placer no he visto tu cara antes 606 00:41:34,690 --> 00:41:45,250 en algún lugar mr. Haney oh caso muy triste pero 607 00:41:45,250 --> 00:41:46,690 arma durante nueve semanas no puede hacer nada con 608 00:41:46,690 --> 00:41:49,680 ellos mas la cocina 609 00:41:51,260 --> 00:41:54,339 [Música] 610 00:42:01,080 --> 00:42:03,840 [Aplausos] 611 00:42:03,840 --> 00:42:05,220 [Música] 612 00:42:05,220 --> 00:42:08,290 que hay de mi amigo mr Middleton si yo 613 00:42:08,290 --> 00:42:10,180 Encuéntralo o recibo y les doy una 614 00:42:10,180 --> 00:42:16,720 numero gracias señor gracias oh piensa 615 00:42:16,720 --> 00:42:18,340 nada de eso si tomas una bebida también 616 00:42:18,340 --> 00:42:19,960 libremente por la cura de Frederick Healy 617 00:42:19,960 --> 00:42:21,340 jaja no te preocupes me encargaré 618 00:42:21,340 --> 00:42:44,170 todo te bendiga señor si eres 619 00:42:44,170 --> 00:42:46,690 derecho hablas estás intoxicado 620 00:42:46,690 --> 00:42:59,480 [Música] 621 00:42:59,480 --> 00:43:04,100 Una masa pero que hace mucho frío aquí. 622 00:43:04,100 --> 00:43:07,940 Abajo me desmayo con hambre y calor cansado 623 00:43:07,940 --> 00:43:09,960 con la cual 624 00:43:09,960 --> 00:43:12,599 quiero venir y no estoy casi terminado 625 00:43:12,599 --> 00:43:14,609 con mi trabajo prometo tener el 626 00:43:14,609 --> 00:43:15,630 Suéter terminado a las ocho en punto. 627 00:43:15,630 --> 00:43:18,390 mañana luna y luego mi hijo lo hare 628 00:43:18,390 --> 00:43:20,609 Obtener cincuenta centavos por mi trabajo y generalmente 629 00:43:20,609 --> 00:43:26,330 escuela oh tu madre soy tan genial 630 00:43:26,740 --> 00:43:33,670 [Música] 631 00:43:33,670 --> 00:43:37,279 No hay madre, toma este espectáculo, tienes frío. 632 00:43:37,279 --> 00:43:40,970 También espero dinero, entonces puedo correr 633 00:43:40,970 --> 00:43:44,740 yo un poco de lado 634 00:43:47,760 --> 00:43:56,680 [Música] 635 00:43:56,680 --> 00:43:59,950 negro dónde está él en una noche como esta 636 00:43:59,950 --> 00:44:04,070 en vano he mirado donde está mi pobre 637 00:44:04,070 --> 00:44:06,640 miserables 638 00:44:06,840 --> 00:44:09,580 [Música] 639 00:44:09,580 --> 00:44:13,940 No nos digas por la mañana que lo haría. 640 00:44:13,940 --> 00:44:18,230 No tengo ninguna manera en mi infancia de encontrarla. 641 00:44:18,230 --> 00:44:22,460 dormitorio no voy a modelar su 642 00:44:22,460 --> 00:44:28,400 La madre me odia mostrar que te llaman tener 643 00:44:28,400 --> 00:44:31,890 Un nuevo amigo que no me estaba bromeando. 644 00:44:31,890 --> 00:44:35,030 [Música] 645 00:44:35,260 --> 00:44:52,190 Las dos y todo está bien, ¿quién puedo? 646 00:44:52,190 --> 00:44:58,720 visitante debe ser Edward entrar 647 00:45:01,870 --> 00:45:04,520 perdonen mi intrusión en este momento inoportuno son 648 00:45:04,520 --> 00:45:06,530 señora. Middleton pero amigos son bienvenidos 649 00:45:06,530 --> 00:45:09,590 en todos los tiempos y temporadas por lo que eres 650 00:45:09,590 --> 00:45:11,270 persistente permanecen en estos miserables 651 00:45:11,270 --> 00:45:14,090 Cotter sabes muy bien mi razón para 652 00:45:14,090 --> 00:45:16,970 quédate has traído noticias de Edward 653 00:45:16,970 --> 00:45:19,130 Repito que tus alojamientos son 654 00:45:19,130 --> 00:45:22,220 no de lo mejor donde me tendrías 655 00:45:22,220 --> 00:45:24,950 vaya usted sabe muy bien no puedo volver a 656 00:45:24,950 --> 00:45:27,260 el pueblo hasta que encuentre un distribuidor lo que 657 00:45:27,260 --> 00:45:30,230 extraña infatuación ¿qué quieres decir con que 658 00:45:30,230 --> 00:45:33,410 significa que hay un montón de mujeres no 659 00:45:33,410 --> 00:45:35,180 tan respetables que estan dispuestos a 660 00:45:35,180 --> 00:45:37,160 Recibe las atenciones de los jóvenes salvajes. 661 00:45:37,160 --> 00:45:40,400 como él te atreves a hablar suavemente de eso 662 00:45:40,400 --> 00:45:45,410 niño padre no despiertes estas cosas 663 00:45:45,410 --> 00:45:49,040 existe cuando hay 1 latas de 16 y 664 00:45:49,040 --> 00:45:54,110 borrachos de otro tu calumnias 665 00:45:54,110 --> 00:45:56,720 marido esto no puede ser aunque puede ser 666 00:45:56,720 --> 00:45:59,810 pobre por ser vilipendiado y amigable 667 00:45:59,810 --> 00:46:02,450 Seguirá respetándote y amándote. 668 00:46:02,450 --> 00:46:05,380 estas muy orgulloso considerando todo 669 00:46:05,380 --> 00:46:09,140 circunstancias, pero ven mi querido perdono 670 00:46:09,140 --> 00:46:11,150 tu me gustas cuando muestras un poco 671 00:46:11,150 --> 00:46:14,690 espíritu eres joven y hermoso y 672 00:46:14,690 --> 00:46:16,610 tu esposo no es digno de tu confianza 673 00:46:16,610 --> 00:46:19,880 Soy rico y tengo un cariño real. 674 00:46:19,880 --> 00:46:20,849 para ti 675 00:46:20,849 --> 00:46:25,470 Ven conmigo rico que has probado 676 00:46:25,470 --> 00:46:27,210 usted mismo para ser un calumniador a un conjunto de su 677 00:46:27,210 --> 00:46:32,640 propia violeta querida ven ahora me enorgullece 678 00:46:32,640 --> 00:46:36,930 hermosura por fin te tengo invitar 679 00:46:36,930 --> 00:46:41,759 indefenso y solo va a hacer una 680 00:46:41,759 --> 00:46:47,579 tiempo 12 hilos que tomas para tu 681 00:46:47,579 --> 00:46:49,680 carcasa podrida me las arreglé para jugar Yankee 682 00:46:49,680 --> 00:46:51,660 Doodle en tus britches te ofrecemos tu 683 00:46:51,660 --> 00:46:53,160 Mujer antes de que te acerque como un vapor. 684 00:46:53,160 --> 00:46:55,410 motor travi travi travi travi chuck y 685 00:46:55,410 --> 00:47:00,059 Te daré un buen remaré, seré venganza. 686 00:47:00,059 --> 00:47:12,720 que esta ley o la justicia se hayan ido pienso 687 00:47:12,720 --> 00:47:21,690 ha caído bien no estoy borracho le digo 688 00:47:21,690 --> 00:47:24,150 se lo dices al juez que estas borracho 689 00:47:24,150 --> 00:47:26,489 anoche no puedes tiempo para sobrio yo 690 00:47:26,489 --> 00:47:29,069 No quiero pelear tampoco, así que es 691 00:47:29,069 --> 00:47:31,739 tenis pero quieres lo que tienes yo 692 00:47:31,739 --> 00:47:33,900 Tengo que poner realmente un buen sitio web 693 00:47:33,900 --> 00:47:36,390 oficial suelto mi amigo es un noble 694 00:47:36,390 --> 00:47:38,640 personaje oh esto sería un terrible 695 00:47:38,640 --> 00:47:43,259 golpe a mi noble padre Terry oficial 696 00:47:43,259 --> 00:47:44,819 y permítanme abogar en nombre del amigo de 697 00:47:44,819 --> 00:47:47,069 mi niñez saldrás de mi camino yo 698 00:47:47,069 --> 00:47:48,479 no tengo que tratar de engañar con 699 00:47:48,479 --> 00:47:51,319 tu vienes 700 00:47:52,670 --> 00:47:59,119 vamos salgamos de aquí por favor, no 701 00:47:59,119 --> 00:48:01,430 bueno, ¿te gusta un pastel de arándanos por favor 702 00:48:01,430 --> 00:48:04,790 No lo pongas ahí, bien, escucha. 703 00:48:04,790 --> 00:48:07,190 oficial no vas a bajar para 704 00:48:07,190 --> 00:48:10,960 almacén escuchar la razón no hay 705 00:48:13,089 --> 00:48:26,359 me atrevo yo el jueves si no te das cuenta de que va 706 00:48:26,359 --> 00:48:28,250 El terreno de juego será por no ordenamos 707 00:48:28,250 --> 00:48:32,390 pastel solo ve Julian después de que podría encontrar 708 00:48:32,390 --> 00:48:34,220 joder oh vas a ir conmigo gracias 709 00:48:34,220 --> 00:48:37,790 Peyman Hey, ¿qué es esto es más para mi 710 00:48:37,790 --> 00:48:39,829 pastel de arándanos es mejor tan pronto como el 711 00:48:39,829 --> 00:48:41,869 Policía, pero vas a pagar por ello 712 00:48:41,869 --> 00:48:44,510 Lo pagaré, ustedes lo sabrán. 713 00:48:44,510 --> 00:48:47,299 eres así que lo que sucedió Jim me golpeó 714 00:48:47,299 --> 00:48:52,329 con un pastel por que yo 715 00:49:05,730 --> 00:49:09,460 Espera un minuto Jim creo que tenemos otro 716 00:49:09,460 --> 00:49:14,140 una que me llamas no la vi 717 00:49:14,140 --> 00:49:18,040 pero ya te digo que no hablé con mi amigo 718 00:49:18,040 --> 00:49:24,840 ok la política va a tiempo hi hi oh dios mío 719 00:49:24,840 --> 00:49:28,810 Oh, eso es horrible, oh, te ves como 720 00:49:28,810 --> 00:49:33,490 ping-pong no todo Monsieur solamente pero 721 00:49:33,490 --> 00:49:35,140 no te sientas por encima de donde va 722 00:49:35,140 --> 00:49:39,910 te molesta oye nos divertimos oye oficial 723 00:49:39,910 --> 00:49:48,090 Oh, mi palabra, jaja, pelo, prueba uno, oye. 724 00:49:48,090 --> 00:49:53,380 oh, por el amor de Dios, las cunas boogeyman 725 00:49:53,380 --> 00:49:59,200 viejo amigo con mis felicitaciones esto es 726 00:49:59,200 --> 00:50:03,220 caballeros más irregulares es este tu 727 00:50:03,220 --> 00:50:06,070 coche todavía en cómo estás bien has estado 728 00:50:06,070 --> 00:50:09,730 tarta arrojada ah, te pido perdón por qué 729 00:50:09,730 --> 00:50:12,580 ven conmigo los guantes que te doy 730 00:50:12,580 --> 00:50:14,770 mi palabra nunca he tirado mi patio trasero 731 00:50:14,770 --> 00:50:22,480 Sí, donde he probado mucho 732 00:50:22,480 --> 00:50:25,830 los problemas son mi nombre no es 733 00:50:30,410 --> 00:50:33,799 William no escucha si cuando llego 734 00:50:33,799 --> 00:50:38,180 mi pastel yo adios si si quieres cristal 735 00:50:38,180 --> 00:50:40,390 eso es muy pronto hasta que lo tengas ahora 736 00:50:40,390 --> 00:50:47,390 Pedí arándanos arándanos Oh 737 00:50:47,390 --> 00:50:50,270 Sheila consecuencias del mal de Gus solo 738 00:50:50,270 --> 00:50:57,109 mata ya arándano Monsieur que es 739 00:50:57,109 --> 00:50:59,830 frambuesa 740 00:50:59,830 --> 00:51:22,699 [Música] 741 00:51:24,700 --> 00:51:29,129 [Música] 742 00:51:40,880 --> 00:51:45,990 otro día, ¿qué haré día? 743 00:51:45,990 --> 00:51:51,990 Estoy fuera de vista cuando está oscuro Oh por 744 00:51:51,990 --> 00:51:54,720 algo de beber no estoy tan avergonzado 745 00:51:54,720 --> 00:52:01,380 cuando estoy borracho ah cielos como temblaba 746 00:52:01,380 --> 00:52:08,430 Brandi Brandi tomando un sueño de etiqueta cómo 747 00:52:08,430 --> 00:52:11,520 fuerte corazon no los mates dar 748 00:52:11,520 --> 00:52:14,520 Los brandy envenenados con ron que lo harán. 749 00:52:14,520 --> 00:52:24,200 ser un castigo justo ahora todo está tranquilo 750 00:52:24,200 --> 00:52:31,470 niña es un hermoso día OS me inclina 751 00:52:31,470 --> 00:52:33,360 Descartarme esto me recuerda el tiempo 752 00:52:33,360 --> 00:52:38,370 Yo hablo que es mejor nada nada es 753 00:52:38,370 --> 00:52:40,620 Yo estaba diciendo mr. que ves que haces 754 00:52:40,620 --> 00:52:43,140 ves gancho rama derecha por la tienda 755 00:52:43,140 --> 00:52:49,890 Oh, creo que vi a uno alimentarlo mal 756 00:52:49,890 --> 00:52:53,190 Espera ayuda, ¿qué dijiste que le doy a esto? 757 00:52:53,190 --> 00:52:58,530 laberinto Ron lo golpeó mal, eso es todo lo que es 758 00:52:58,530 --> 00:53:00,360 no hay crimen para robar la emoción del sueño 759 00:53:00,360 --> 00:53:04,110 Del químico ahora por los poderosos. 760 00:53:04,110 --> 00:53:06,330 vencer mejor nuestros problemas terrenales 761 00:53:06,330 --> 00:53:08,340 Detengan al hombre, no hagan nada por la lógica. 762 00:53:08,340 --> 00:53:11,730 ¿Por qué esto parece que huele a veneno? 763 00:53:11,730 --> 00:53:17,580 El veneno sabe a veneno, es veneno. 764 00:53:17,580 --> 00:53:19,560 es veneno quien eres tu hombre que haces 765 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 quiero mascotas me dejas morir en paz yo 766 00:53:21,360 --> 00:53:23,130 no cambies el tema bien al tema 767 00:53:23,130 --> 00:53:25,650 Mi casa arabe o amiga la tomo tu. 768 00:53:25,650 --> 00:53:28,530 Vida pero amigo reparado no me conoces yo 769 00:53:28,530 --> 00:53:31,560 Soy un demonio la ruina de los que me aman. 770 00:53:31,560 --> 00:53:33,540 dejame no estoy aqui para criticarte 771 00:53:33,540 --> 00:53:35,340 que te ayudo oh has estado bebiendo 772 00:53:35,340 --> 00:53:39,540 en eso es lo suyo ver el suspiro mr. 773 00:53:39,540 --> 00:53:42,030 Línea para una bebida, ¿quién eres tú que lleva? 774 00:53:42,030 --> 00:53:43,650 interés en una bolsa infeliz de 775 00:53:43,650 --> 00:53:46,440 ni mi padre ni mi hermano soy 776 00:53:46,440 --> 00:53:47,910 Freddie Healy un amigo de todos 777 00:53:47,910 --> 00:53:50,670 desafortunados eres un hombre y si un hombre 778 00:53:50,670 --> 00:53:53,790 hermano hermano, te preocupas 779 00:53:53,790 --> 00:53:57,990 Sin esperanza soy un alma perdida, ¿verdad? 780 00:53:57,990 --> 00:53:59,850 Decir Healy amigo Ricky Leda genial 781 00:53:59,850 --> 00:54:03,750 filántropo, ¿qué uso puedo tener para ti? 782 00:54:03,750 --> 00:54:06,540 Adela tarde la cáscara de lo que fue una vez. 783 00:54:06,540 --> 00:54:10,730 Edward Middleton David Middleton 888 784 00:54:10,730 --> 00:54:14,220 jaja creo que puedo llegar a ser de alguna 785 00:54:14,220 --> 00:54:16,320 Asistencia para ti y ayuda para restaurarte. 786 00:54:16,320 --> 00:54:17,670 a tu lugar Sociedad por la que tienes 787 00:54:17,670 --> 00:54:21,270 No se deslizó mal para quien ayuda a un caído. 788 00:54:21,270 --> 00:54:23,310 hermano de las profundidades es mayor que 789 00:54:23,310 --> 00:54:25,860 El héroe que conquista el mundo misericordioso. 790 00:54:25,860 --> 00:54:28,910 cielos, las últimas palabras de mi madre 791 00:54:28,910 --> 00:54:31,440 administrar la promesa de sobriedad a 792 00:54:31,440 --> 00:54:33,000 Aquellos volverían a ser los pilares comunes. 793 00:54:33,000 --> 00:54:36,900 de la sociedad que la imagen es demasiado brillante que 794 00:54:36,900 --> 00:54:38,820 no puede ser que estés mirando a un hombre que 795 00:54:38,820 --> 00:54:40,410 Durante 20 años fue adicto a la maldición. 796 00:54:40,410 --> 00:54:44,610 De hecho las bebidas no, no, es demasiado tarde. 797 00:54:44,610 --> 00:54:47,220 no es demasiado tarde te lo devolveré 798 00:54:47,220 --> 00:54:48,630 el seno de tu familia y haz una 799 00:54:48,630 --> 00:54:50,670 gerente sí ahora lo dejó por eso 800 00:54:50,670 --> 00:55:00,380 científicos, si, si firman 801 00:55:01,549 --> 00:55:04,380 Becas de ébano en la oración de un coro. 802 00:55:04,380 --> 00:55:07,280 ser escuchado gratis eres un hombre libre 803 00:55:07,280 --> 00:55:17,369 libertad libertad oh jajaja muchas gracias 804 00:55:17,369 --> 00:55:19,109 mucho watchu tómalo yo te mandaremos en el 805 00:55:19,109 --> 00:55:29,789 sede de inmediato gracias que 806 00:55:29,789 --> 00:55:31,950 Fue un escape de suerte que voy a conseguir incluso para 807 00:55:31,950 --> 00:55:33,420 Esa linda absorbencia que te tuve yo que 808 00:55:33,420 --> 00:55:35,400 ata su bolso afortunado que yo sabía 809 00:55:35,400 --> 00:55:36,599 el juez de lo contrario habría tenido 810 00:55:36,599 --> 00:55:38,039 dificultad para salir de ese infernal 811 00:55:38,039 --> 00:55:41,430 Pantalla y ahora para mi diseño en 812 00:55:41,430 --> 00:55:46,339 Federico se va y las empresas me 813 00:55:46,339 --> 00:55:48,900 Creo que no puede haber detección del 814 00:55:48,900 --> 00:55:51,270 la firma es perfecta voy a conseguir algo 815 00:55:51,270 --> 00:55:52,980 niño bien vestido para entregar este cheque 816 00:55:52,980 --> 00:55:54,930 y recibir el dinero y luego estaré 817 00:55:54,930 --> 00:55:58,650 Hasta el progreso o Inglaterra Edward 818 00:55:58,650 --> 00:56:00,539 Middleton recibirá el juego completo para 819 00:56:00,539 --> 00:56:04,170 Esta falsificación y cómo criptas de la. 820 00:56:04,170 --> 00:56:13,319 compañero inteligente es como una media 821 00:56:13,319 --> 00:56:16,640 Haga clic en el registro de dólares honesto por supuesto 822 00:56:16,640 --> 00:56:20,849 Sinceramente, dudo que si él se levantó en su 823 00:56:20,849 --> 00:56:22,619 barco tengo que encontrarme con un caballero 824 00:56:22,619 --> 00:56:24,390 precisamente si es nuestro propio negocio 825 00:56:24,390 --> 00:56:26,970 Tapicería ahora e ir a la mecánica. 826 00:56:26,970 --> 00:56:29,039 Banco para mí y visita este cheque el 827 00:56:29,039 --> 00:56:31,289 cajero te dará el dinero y luego ven 828 00:56:31,289 --> 00:56:32,910 Vuelve rápido y te recompensaré con 829 00:56:32,910 --> 00:56:35,849 una torre de plata de un dólar de plata de vuelta 830 00:56:35,849 --> 00:56:38,660 por qué no patear 831 00:57:02,710 --> 00:57:06,310 me has estado siguiendo supongo que tengo 832 00:57:06,310 --> 00:57:08,930 Computadora entiendo que has estado 833 00:57:08,930 --> 00:57:11,690 mirando algunas tablas de tiempo que pretendes 834 00:57:11,690 --> 00:57:13,730 tomar unas vacaciones porque no te importa 835 00:57:13,730 --> 00:57:32,300 tu propio negocio creo que seré 836 00:57:32,300 --> 00:57:34,430 probablemente queriendo una tesis el dinero que 837 00:57:34,430 --> 00:57:36,110 tener nuestros prestamos bancarios una oficina es su 838 00:57:36,110 --> 00:57:38,000 firma uno oh no sabes que puedo escribir 839 00:57:38,000 --> 00:57:39,560 Mejor que cinco mil dólares. 840 00:57:39,560 --> 00:57:41,420 tiene un gran juez invitado acaba de saltar estoy 841 00:57:41,420 --> 00:57:43,160 Yo no soy terrible presentado por una chica 842 00:57:43,160 --> 00:57:46,370 chico primer chico en nuestro efectivo aquí el examen 843 00:57:46,370 --> 00:57:48,260 firma más tarde y abajo antes de que tengamos 844 00:57:48,260 --> 00:57:49,610 Aquí también eres un hijo de vuelta al banco 845 00:57:49,610 --> 00:57:51,380 ver de cualquier manera recoger a un oficial de policía que 846 00:57:51,380 --> 00:57:53,270 seguiré casi inmediatamente debo estar 847 00:57:53,270 --> 00:57:54,800 Apresurate y no temas los resultados. 848 00:57:54,800 --> 00:58:01,100 porque encontré herradura ah mi bien 849 00:58:01,100 --> 00:58:03,050 amigo con él Edward Middleton ha sido 850 00:58:03,050 --> 00:58:04,940 preguntando por ti oh gracias señor dónde está 851 00:58:04,940 --> 00:58:06,980 El que oh, bueno, él está realmente en 852 00:58:06,980 --> 00:58:08,240 mi casa mientras su casa esta siendo 853 00:58:08,240 --> 00:58:09,440 Preparado para su regreso al pueblo. 854 00:58:09,440 --> 00:58:12,310 oh gracias al cielo bien debo irme 855 00:58:12,310 --> 00:58:14,690 Por favor, bueno, parece alarmado por lo 856 00:58:14,690 --> 00:58:16,190 No se me permite nada, sí, lo soy. 857 00:58:16,190 --> 00:58:18,140 alarma algunos informes entraron en un cheque en 858 00:58:18,140 --> 00:58:20,600 el mecánico de azotes del banco de mecánicos bien 859 00:58:20,600 --> 00:58:23,810 así que compruebe bien chico muchacho cuánto tiempo hace todo 860 00:58:23,810 --> 00:58:27,470 Hace media hora, ¿por qué estás armado? 861 00:58:27,470 --> 00:58:29,450 bueno te lo diré sir edward me lo dijo 862 00:58:29,450 --> 00:58:30,680 La cuna trató de sacarlo antes de 863 00:58:30,680 --> 00:58:31,640 comprobar mientras estaba bajo la influencia 864 00:58:31,640 --> 00:58:35,150 de licor a un niño lo grande que un niño bien 865 00:58:35,150 --> 00:58:38,210 podría decir sobre eso sí reconozco 866 00:58:38,210 --> 00:58:40,850 Ese chico ahora le dije a las cunas que le dieran el 867 00:58:40,850 --> 00:58:42,440 revisa y oigo que le dice que salga 868 00:58:42,440 --> 00:58:43,730 de un banco de mecánicos para cobrarlo uh I 869 00:58:43,730 --> 00:58:45,950 Podríamos verlo todo ahora debemos apresurarnos 870 00:58:45,950 --> 00:58:47,420 a la tumba donde consigo unos pocos oficiales 871 00:58:47,420 --> 00:58:49,250 no hay tiempo para pistas estoy contigo 872 00:58:49,250 --> 00:58:51,020 señor corazón en mano y si alguna vez consigo mi 873 00:58:51,020 --> 00:58:52,730 agarrar a ese viejo Fox de nuevo nunca lo haré 874 00:58:52,730 --> 00:58:57,770 Déjalo ir Oh, Horace, nuestras cunas persuadidas. 875 00:58:57,770 --> 00:59:00,560 Edward pobre para forjar ese cheque me temo 876 00:59:00,560 --> 00:59:02,830 para lo peor 877 00:59:07,430 --> 00:59:16,020 Sí, ¿has visto cunas? nop que va 878 00:59:16,020 --> 00:59:17,819 ser un montón de emoción aquí hoy y 879 00:59:17,819 --> 00:59:20,130 Entonces él es una noticia para mí Lou William tengo 880 00:59:20,130 --> 00:59:22,290 estado hablando con el dr. Bevan y el dice 881 00:59:22,290 --> 00:59:24,210 tu hermana ha mejorado mucho oh no 882 00:59:24,210 --> 00:59:25,650 dime que tiempo y sin humor para estar 883 00:59:25,650 --> 00:59:27,599 Juguetea con el te digo el doctor 884 00:59:27,599 --> 00:59:29,309 dijo que tiene momentos en los que está completamente 885 00:59:29,309 --> 00:59:32,430 Lucido quieres decir que ella me conocerá y lo hará 886 00:59:32,430 --> 00:59:34,589 llámame por mi nombre y la oiré dulce 887 00:59:34,589 --> 00:59:36,869 niño que se desplaza hacia el sol come temprano por la mañana 888 00:59:36,869 --> 00:59:38,490 si y ella tomara su lugar con una 889 00:59:38,490 --> 00:59:41,490 coro en la iglesia si gracias al cielo gracias 890 00:59:41,490 --> 00:59:51,839 el cielo aquí viene ahora seguro que ella 891 00:59:51,839 --> 01:00:01,710 todo salta bien y mira a María cuando 892 01:00:01,710 --> 01:00:05,069 Hazel mi querida hermana William mi querida 893 01:00:05,069 --> 01:00:09,480 hermano mi querida hermana Oh William lo sé 894 01:00:09,480 --> 01:00:14,329 tu puedo oirte y hablarte 895 01:00:16,480 --> 01:00:20,050 Debe ser uno de nuestros momentos tan lúcidos. 896 01:00:20,050 --> 01:00:22,060 mucha catania para que recuerdes lo viejo 897 01:00:22,060 --> 01:00:23,320 árbol con el sujetador hacia abajo por 898 01:00:23,320 --> 01:00:25,480 baños esquinas si si bien fue 899 01:00:25,480 --> 01:00:27,220 Mientras era leche en la vaca y tiene 900 01:00:27,220 --> 01:00:29,260 todas las cunas de llevar algo tan 901 01:00:29,260 --> 01:00:31,300 ayer fui al granero y Barda 902 01:00:31,300 --> 01:00:33,280 casa de formal Williams y tuvo que cavar 903 01:00:33,280 --> 01:00:36,580 un poco me encontré ¿obtuviste lo 904 01:00:36,580 --> 01:00:39,130 Encontré qué chica estaba oculta en una 905 01:00:39,130 --> 01:00:41,530 antiguo estuche de hojalata era la voluntad original de 906 01:00:41,530 --> 01:00:44,650 El abuelo de Edward Middleton no consigue 907 01:00:44,650 --> 01:00:46,600 en posesión de su querido nieto 908 01:00:46,600 --> 01:00:49,270 de toda su propiedad increíble por lo que la 909 01:00:49,270 --> 01:00:50,680 rueda debajo de la cual cuna que era una 910 01:00:50,680 --> 01:00:58,420 falsificacion donde esta ahora conozco a Sam ella 911 01:00:58,420 --> 01:01:01,570 No está bien aún Whoa la terapia de frío 912 01:01:01,570 --> 01:01:10,270 Caja tal vez en arena y por 250 gramos en 913 01:01:10,270 --> 01:01:11,770 la carretera superior que viene hacia la ciudad I 914 01:01:11,770 --> 01:01:13,690 saber dónde se dirige hacia el viejo oh 915 01:01:13,690 --> 01:01:16,690 Hey, debemos darnos prisa, no tenemos tiempo para 916 01:01:16,690 --> 01:01:18,930 perder 917 01:01:33,540 --> 01:01:38,370 Oh, todos los muchachos, mantengan fuera de la vista, 918 01:01:38,370 --> 01:01:41,090 el caballo y el carruaje 919 01:01:41,800 --> 01:01:47,780 [Música] 920 01:01:47,780 --> 01:01:55,820 donde es lo que es sí de Hazel 921 01:02:03,029 --> 01:02:06,029 Apolo 922 01:02:07,880 --> 01:02:12,170 [Música] 923 01:02:12,170 --> 01:02:15,270 él viene por la ciudad de montaña oh 924 01:02:15,270 --> 01:02:19,620 Él viene alrededor de nuestro coche de velocidad bien 925 01:02:19,620 --> 01:02:22,260 estamos listos para eso ahora Graham bush Wow 926 01:02:22,260 --> 01:02:24,590 Yo tambien 927 01:02:24,590 --> 01:02:29,119 [Música] 928 01:02:29,180 --> 01:02:43,579 Pagué el caballo y el cochecito en el 929 01:02:43,579 --> 01:02:46,309 Encrucijada todo el ladrón estoy seguro de que 930 01:02:46,309 --> 01:02:48,470 nadie ha observado lo que te gustaría 931 01:02:48,470 --> 01:02:51,319 lo mejor, un gracioso más grande, ¿qué harías 932 01:02:51,319 --> 01:02:54,430 Me gusta apostar que no hay nada más que el viento. 933 01:02:54,430 --> 01:02:57,530 Y ahora por la voluntad y desde este fetal. 934 01:02:57,530 --> 01:03:01,240 evidencia por fin estarán seguras 935 01:03:03,630 --> 01:03:06,850 potencia la visita a la tierra es fija 936 01:03:06,850 --> 01:03:10,690 volver la voluntad se ha ido los vientos fríos 937 01:03:10,690 --> 01:03:13,240 Los astrónomos han volado legítimo heredero tiene 938 01:03:13,240 --> 01:03:14,860 llevado a cabo 939 01:03:14,860 --> 01:03:19,989 [Música] 940 01:03:22,010 --> 01:03:28,080 vamos tenemos que rodar oye vamos a la 941 01:03:28,080 --> 01:03:38,600 camino equivocado todos ellos no podemos dejar 942 01:03:41,850 --> 01:03:47,349 [Música] 943 01:03:47,349 --> 01:03:50,569 retrocede rendirte te tenemos 944 01:03:50,569 --> 01:03:51,979 superado en número no me sorprendería encontrar 945 01:03:51,979 --> 01:03:53,450 Tú un papá crece en la pila de leña nunca 946 01:03:53,450 --> 01:03:57,910 mata si y compró 947 01:04:04,110 --> 01:04:06,930 Boo el tonto puede ser el mundo que nunca 948 01:04:06,930 --> 01:04:21,660 Tiene así que concluye por el empresario. 949 01:04:21,660 --> 01:04:30,470 [Música] 950 01:04:30,470 --> 01:04:33,930 poco fábula por qué lo hiciste venganza y 951 01:04:33,930 --> 01:04:36,420 una madre maravillosa con mis corazones 952 01:04:36,420 --> 01:04:38,700 la alimentación más negra y profunda que odiaba a Edward 953 01:04:38,700 --> 01:04:41,490 El padre de Middleton en la vida temprana él 954 01:04:41,490 --> 01:04:43,410 Me detectó un procesamiento eléctrico de viola. 955 01:04:43,410 --> 01:04:45,960 y desde entonces lo he odiado 956 01:04:45,960 --> 01:04:47,340 sin sentir con su existia el 957 01:04:47,340 --> 01:04:50,190 Sería joven el grano está colgando de su 958 01:04:50,190 --> 01:04:54,420 noble hijo ¿qué pasa con el cheque que era yo 959 01:04:54,420 --> 01:04:56,370 ¿Quién aborda que varios inútiles Oh 960 01:04:56,370 --> 01:04:58,350 Que el cielo me perdone por haberlo pensado. 961 01:04:58,350 --> 01:05:00,840 Edward fue por astucia que nosotros 962 01:05:00,840 --> 01:05:03,210 llamaría hipocresía yo mismo corrí 963 01:05:03,210 --> 01:05:04,440 en el favor del abuelo viejo 964 01:05:04,440 --> 01:05:06,960 que en su estilo des entregado en mi 965 01:05:06,960 --> 01:05:09,630 Da todos sus papeles que forjé un nuevo testamento. 966 01:05:09,630 --> 01:05:13,500 y yo no diría otra palabra hasta 967 01:05:13,500 --> 01:05:15,720 Veo a mi abogado en casa con él muy bien 968 01:05:15,720 --> 01:05:18,750 para el alma no viví un villano y un 969 01:05:18,750 --> 01:05:24,380 villano moriré por esto juegas 970 01:05:32,880 --> 01:05:47,010 [Música] 971 01:05:53,530 --> 01:05:55,590 Oh 972 01:06:08,930 --> 00:00:00,000 y 125776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.