All language subtitles for 40 gradi all’ombra del lenzuolo (Sex with a Smile).1976.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,789 --> 00:00:34,945 104 DEGREES BENEATH THE SHEETS [aka SEX WITH A SMILE] 2 00:02:43,546 --> 00:02:47,646 THE MARE 3 00:03:02,006 --> 00:03:04,273 Good morning, counselor! Good morning, madam! 4 00:03:04,317 --> 00:03:05,349 Good morning. 5 00:03:07,172 --> 00:03:09,544 - She's so beautiful ... - Good morning. 6 00:03:17,572 --> 00:03:20,746 Hey guys, the mare is coming ... ! Come on! Come on! 7 00:03:20,985 --> 00:03:24,592 - Just look how she moves ... - She has a marvelous ass! 8 00:03:25,195 --> 00:03:29,834 - You're not going to look at the mare? - I don't care for such rough talk. Understand? 9 00:03:30,030 --> 00:03:33,642 I find that kind of talk makes me horny. 10 00:03:40,282 --> 00:03:42,993 Hey! I want you in my bed! 11 00:03:45,103 --> 00:03:48,774 One time I saw her skating, boys. The way she moved that ass ... ! 12 00:03:51,811 --> 00:03:56,235 - Would you like to skate with me? - With pleasure, we can perform some figures. 13 00:03:59,367 --> 00:04:02,722 Bravo, Marelli! Very good!! 14 00:04:03,827 --> 00:04:06,141 Don't be shy, you can hold me! 15 00:04:06,162 --> 00:04:10,350 One, two... that's the rhythm. You want to try it? 16 00:04:10,577 --> 00:04:13,220 I think I've got the feel of it now. 17 00:04:13,809 --> 00:04:15,741 She moves like a butterfly! 18 00:04:20,719 --> 00:04:23,001 Don't you think we make an attractive and stylish couple? 19 00:04:23,202 --> 00:04:24,802 Bravo, Marelli! 20 00:04:32,384 --> 00:04:33,839 Again! Over here... 21 00:04:36,004 --> 00:04:40,055 - Would you like to skate on into town? - Of course! 22 00:04:43,899 --> 00:04:47,732 Perhaps you'd like to come to my place for a glass of Rossoglio? 23 00:04:47,758 --> 00:04:49,060 Oh, you crazy fool! 24 00:04:49,497 --> 00:04:53,284 - I'd better hold on to something... - Me too ... 25 00:04:53,335 --> 00:04:56,220 - Be careful not to stumble! - I'm holding on ... 26 00:04:56,786 --> 00:05:03,171 I don't know if I can wait until we get to my home. 27 00:05:03,203 --> 00:05:05,836 I'm not used to excitement of the flesh. There's a strong chance I won't be able to hold out. 28 00:05:05,955 --> 00:05:07,690 - Let's get to your apartment ... - It's getting big ... 29 00:05:07,893 --> 00:05:11,123 - I understand... let's hurry! - It's really big now ... 30 00:05:12,599 --> 00:05:14,364 What are you doing? 31 00:05:16,281 --> 00:05:19,377 - That's phenominal... - What are you doing? Are you crazy? 32 00:05:19,509 --> 00:05:23,055 - What are you doing? - I'm emphasizing ... emphasizing! 33 00:05:23,057 --> 00:05:26,254 You have naively fallen into my trap. 34 00:05:26,260 --> 00:05:28,848 I'm burning with desire to get into your hidden places ... 35 00:05:29,853 --> 00:05:33,554 - You don't intend to abuse me ... !? - Yes, I intend to abuse you very much ... 36 00:05:33,685 --> 00:05:35,548 But why? Why? 37 00:05:35,766 --> 00:05:40,434 This will be my greatest abuse ever ... Stay right there. Don't move! 38 00:05:41,230 --> 00:05:44,538 - The look on your face doesn't bode well for me. - You're so right ... 39 00:05:44,802 --> 00:05:50,470 What are you doing? If you're a gentleman, you won't continue. It will turn out badly for you. 40 00:05:52,844 --> 00:05:56,495 - You see? - I see! Now shut up! 41 00:05:56,519 --> 00:05:57,727 - You're a monster! - Yes! 42 00:05:57,803 --> 00:06:00,529 I'll hang up if you continue ... 43 00:06:00,667 --> 00:06:07,673 Excuse me, ma'am, but that's the dream I had about you. Can't I finish telling you about it? 44 00:06:08,166 --> 00:06:11,569 Okay... if you can promise me it's a clean dream. 45 00:06:11,761 --> 00:06:15,412 I would censor my dreams if I could ... 46 00:06:15,705 --> 00:06:20,408 You can do what you want, but I forbid you from putting me in the middle of your delusions. 47 00:06:20,814 --> 00:06:25,607 I'm sorry, my lady, but you WERE in the middle, while I was on top and underneath. 48 00:06:25,627 --> 00:06:29,527 - You had a face on the front and the back... - You must be crazy! 49 00:06:29,555 --> 00:06:33,113 Why don't you tell me who you are? Why hide behind anonymity? 50 00:06:34,185 --> 00:06:37,029 You're a stinking little coward! A coward! 51 00:06:37,625 --> 00:06:42,167 No! I'm not a coward, I'm the victim here. Don't you understand? 52 00:06:42,230 --> 00:06:46,124 You're the one who led me on, fueled my desire and then left me troubled. 53 00:06:46,209 --> 00:06:50,277 You're the one who haunts my dreams, dreams that end in a violent manner. 54 00:06:50,724 --> 00:06:55,854 Ever since you arrived in this town, God forgive me, but ... 55 00:06:56,465 --> 00:06:59,869 ... I've raped you many, many times. 56 00:07:00,149 --> 00:07:06,108 Why not leave me in peace, so you can recover. You should know that my husband is a man who will... 57 00:07:06,182 --> 00:07:11,996 Ma'am, allow me to tell you these things ... 58 00:07:12,091 --> 00:07:15,798 ... to cleanse myself, I need to share these carnal dreams ... 59 00:07:15,891 --> 00:07:19,467 ... which torture me and leave me feeling like a limp rag. 60 00:07:19,557 --> 00:07:24,015 - Well, I don't know how to help you. - I feel better already. 61 00:07:24,459 --> 00:07:29,113 - Until tomorrow... - I feel sick to my stomach, are you satisfied now? 62 00:07:29,190 --> 00:07:32,910 - Really? Yet you take part ... - How do I participate? 63 00:07:32,912 --> 00:07:38,036 Yes, I mean that you understand that you have a problem. Where are those glasses? 64 00:07:38,051 --> 00:07:42,197 - What glasses? - I'm sorry... If possible, I'd like to discuss this tommorow. 65 00:07:42,567 --> 00:07:46,276 Hello? 66 00:07:46,910 --> 00:07:48,196 Hello? 67 00:08:07,921 --> 00:08:12,901 - There she is! - Here comes the mare! 68 00:08:12,966 --> 00:08:16,418 Come to my bedroom... You're so beautiful, so beautiful! 69 00:08:16,506 --> 00:08:19,832 Climb in, beautiful! Get in the car! 70 00:08:29,368 --> 00:08:31,066 Take your time... I'll wait! 71 00:08:35,534 --> 00:08:38,057 She's undressing! She's undressing! 72 00:08:44,062 --> 00:08:48,265 - Go on ... - Lay an egg! 73 00:08:50,159 --> 00:08:55,777 - Hurry up, Peppino! - Didn't you know that the mare was ... 74 00:08:55,833 --> 00:08:59,757 - I don't care for that kind of rough talk. - All right then, let's get this done! 75 00:09:05,045 --> 00:09:09,437 - Your drink, my boy! - Thank you! 76 00:09:38,612 --> 00:09:41,817 - Hello! - Then you were expecting my call ... 77 00:09:41,847 --> 00:09:45,425 - You've forgiven me? - I wouldn't say that I was expecting you ... 78 00:09:45,451 --> 00:09:49,363 You know what will happen when I'm sick of this. 79 00:09:49,390 --> 00:09:52,850 It's easy for you to pass yourself off as being ill. 80 00:09:52,904 --> 00:09:58,452 I know at 5:00 I'll be on the phone, and by 5:30 I'll be a free woman once again. 81 00:09:58,487 --> 00:10:03,015 When I get tired of being held captive, I will ask my husband to intervene. 82 00:10:04,074 --> 00:10:07,333 - And you... you will go to jail. - But you're the one who has provoked me. 83 00:10:07,386 --> 00:10:10,677 For example, today you walked down the street dressed in tight clothing. 84 00:10:10,895 --> 00:10:12,446 Everyone ripped your clothes off with their eyes. 85 00:10:12,647 --> 00:10:17,426 But I remained firm. Yes... firm. You understand? 86 00:10:17,573 --> 00:10:20,322 - How firm? - Very firm, extremely firm ... ! 87 00:10:20,625 --> 00:10:27,713 I forced myself to look elsewhere. If I keep dreaming about you so ardently ... 88 00:10:28,333 --> 00:10:34,664 ... I'm afraid I will ... ... I will lose my mind. Do you understand? 89 00:10:34,958 --> 00:10:39,012 - What do you mean? - I won't be able to control my inhibitions ... 90 00:10:39,106 --> 00:10:42,346 - I may end up taking you on the street ... - Are you trying to scare me? 91 00:10:42,439 --> 00:10:46,368 - Is this a threat? - On the contrary! On the contrary! 92 00:10:46,397 --> 00:10:51,061 To avoid any risk, if you want to go for an evening walk by yourself ... 93 00:10:51,059 --> 00:10:56,416 ... that won't leave me sweating, I recommend you avoid Circumvallazione Street! 94 00:10:56,801 --> 00:11:00,591 - Excuse me, but how old are you? - I'll be 40 on November 2nd. 95 00:11:00,602 --> 00:11:03,608 - Are you married? - Who, me? 96 00:11:04,223 --> 00:11:08,901 - Are you, perhaps, afraid of women? - I'm afraid of the depravity in this world ... 97 00:11:08,933 --> 00:11:11,796 ... the materialism and governmental injustice. 98 00:11:11,838 --> 00:11:15,613 I may have accused you of these things in a dream. May I can tell you about my dream? 99 00:11:15,614 --> 00:11:17,715 Sure, tell me all the details. 100 00:11:18,499 --> 00:11:23,493 We were in some kind of courtroom. 101 00:11:23,539 --> 00:11:27,938 You were behind bars. I was one of your escorting guards. 102 00:11:28,270 --> 00:11:30,173 Silence in the Courtroom! 103 00:11:33,335 --> 00:11:35,790 The defendant will rise! 104 00:11:42,599 --> 00:11:49,549 On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code ... 105 00:11:49,628 --> 00:11:56,063 ... and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 ... 106 00:11:56,107 --> 00:12:01,126 ... of Articles 519, 520 of the Penal Code. 107 00:12:01,200 --> 00:12:06,884 According to the specifications of Articles 488 and 434 ... 108 00:12:07,064 --> 00:12:13,563 ... which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy ... 109 00:12:13,665 --> 00:12:17,430 ... acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against ... 110 00:12:17,518 --> 00:12:21,358 ... the forces of order and challenge their ability to act. 111 00:12:21,393 --> 00:12:27,759 Promote resistance to public order. Stimulate inappropriate acts by the unwary. 112 00:12:28,252 --> 00:12:32,729 Engage in acts of carnal pleasure, even against nature. 113 00:12:33,371 --> 00:12:36,965 Attempted coup and incitement to raise ... 114 00:12:37,013 --> 00:12:41,856 ... a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. 115 00:12:42,582 --> 00:12:47,118 Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure. 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,841 According to Articles 416, 417, 418 of the Penal Code ... 117 00:12:53,243 --> 00:13:01,308 Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 118 00:13:01,585 --> 00:13:06,812 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... 119 00:13:06,920 --> 00:13:10,386 - All rise! - All rise! 120 00:13:11,877 --> 00:13:14,152 The defendant will rise! 121 00:13:16,277 --> 00:13:20,325 Very soon, your excellency. 122 00:13:23,742 --> 00:13:30,317 The defendant Emilia Chiaponni, alias: "The Dildo" and "The Mare" ... 123 00:13:30,615 --> 00:13:35,689 ... is sentenced to 102 years imprisonment, plus 15 years probation. 124 00:13:36,082 --> 00:13:39,080 With no chance for parole. 125 00:13:39,557 --> 00:13:44,467 I had to put on the brakes, still trembling with passion ... 126 00:13:45,559 --> 00:13:50,109 Put on the brakes? You need a psychiatrist. 127 00:13:51,664 --> 00:13:54,815 - I need to go now. See you tomorrow! - Tomorrow! 128 00:15:22,105 --> 00:15:29,042 - See... I'm type A-positive. - Ahhh... then I thirst for your blood. 129 00:15:29,087 --> 00:15:31,716 They told me that you were just the head of some association. 130 00:15:31,881 --> 00:15:35,976 - Those are just lies spread by my enemies. - My Dracula ... 131 00:15:36,498 --> 00:15:41,478 ... blood-sucker ... vampire. 132 00:15:42,454 --> 00:15:45,771 - Bite me! - No, no! Take it easy! 133 00:15:45,860 --> 00:15:47,644 You'll make me lose my dentures! 134 00:15:48,572 --> 00:15:52,056 Yes! Let's dive into a lake of red blood. 135 00:15:53,374 --> 00:15:57,347 - Let's get out of these uncomfortable clothes! - Yes, unleash your desire. 136 00:15:57,962 --> 00:16:03,131 What are you doing? Not the jugular! Don't you understand anything? 137 00:16:03,347 --> 00:16:05,484 I'm the real vampire, not you. 138 00:16:06,813 --> 00:16:10,636 Dracula! My Dracula! Come back to me! 139 00:16:14,343 --> 00:16:19,702 - What's the matter darling, don't you feel well? - No, no! It's nothing. 140 00:16:39,127 --> 00:16:42,482 - Please, let me do the talking. - Yes, ma'am.. 141 00:16:42,661 --> 00:16:47,401 Look, I want to ask you something. Okay, I know you suffer from an illness. 142 00:16:47,416 --> 00:16:50,926 But I don't understand - how do you come to be the sick one and I have to listen to all your dreams? 143 00:16:50,968 --> 00:16:54,867 I wanted to give you good news, I didn't dream tonight. 144 00:16:55,065 --> 00:17:00,475 You didn't... but I did. And astonishing things happened in it. 145 00:17:00,763 --> 00:17:05,589 At the cinema, I dreamed I was with Count Dracula and became more blood-thirsty than that vampire. 146 00:17:06,017 --> 00:17:10,840 It was all so stark and disturbing. I don't want to think about it any more ... 147 00:17:11,305 --> 00:17:16,809 I think that you're beginning to understand the torment I've experienced. 148 00:17:16,877 --> 00:17:20,747 The only solution is to meet, get to know each other ... 149 00:17:20,839 --> 00:17:23,219 Have a civilized conversation. 150 00:17:24,173 --> 00:17:29,962 I'm sure everything will feel much, ... much more natural. 151 00:17:30,611 --> 00:17:35,408 It will ease your mind. Like when you wake up from a nightmare. 152 00:17:35,888 --> 00:17:41,164 The treatment you're proposing sounds very risky. I don't know if I could bear the shock. 153 00:17:41,210 --> 00:17:43,529 Do you prefer this absurd situation? 154 00:17:43,899 --> 00:17:49,413 - Are you proposing a meeting? - Yes! Tonight, instead of going to the center ... 155 00:17:49,829 --> 00:17:52,890 ... I will take my usual walk on Circumvallazione Street. 156 00:17:52,959 --> 00:17:55,523 - No, please! - Why not? 157 00:17:55,565 --> 00:17:58,704 - Not that street! - No one will see us. 158 00:17:58,740 --> 00:18:01,092 Please don't go down that street. 159 00:18:01,200 --> 00:18:04,067 Maybe I can manage to break the passion that grips you. 160 00:18:04,124 --> 00:18:09,642 Are you trying to drive me crazy? If you walk down that street, I'll lock myself in the house. 161 00:18:10,041 --> 00:18:12,684 Don't do that. You must promise that you'll watch for me! 162 00:18:12,871 --> 00:18:15,072 - I cannot promise you that. - Why not? 163 00:18:15,244 --> 00:18:18,597 Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you. 164 00:18:18,686 --> 00:18:23,843 - What do you mean? - It will kill me... No, please. 165 00:18:23,933 --> 00:18:26,019 The street is your only salvation. 166 00:18:26,180 --> 00:18:30,552 The street won't save me, it will only lead to the defiling of your body. 167 00:18:30,559 --> 00:18:34,007 - I will see you on Circumvallazione Street. - No, no! Listen ... 168 00:18:34,272 --> 00:18:36,543 Hello? Hello? 169 00:19:10,492 --> 00:19:15,516 I was sure you would come! Why don't you show yourself? 170 00:19:18,386 --> 00:19:22,932 This... is our magical moment. 171 00:19:25,051 --> 00:19:26,909 Look at me! 172 00:19:29,746 --> 00:19:33,779 Now you'll get to know the "mare"! 173 00:20:14,891 --> 00:20:17,147 - Hello... - Good evening, ma'am! 174 00:20:17,275 --> 00:20:22,274 Excuse me calling at this hour! I just wanted to know if you were okay. 175 00:20:22,315 --> 00:20:26,024 Bravo! You were awesome! 176 00:20:26,446 --> 00:20:29,338 Up until the last minute I thought I could do it. 177 00:20:29,349 --> 00:20:32,654 - But then... you saw me? - Yes, I saw you... 178 00:20:32,734 --> 00:20:37,861 It was like a crazy dream. It was ravishment in reverse ... I feel fulfilled. 179 00:20:38,237 --> 00:20:40,798 I'm confused - what are you talking about? 180 00:20:40,804 --> 00:20:42,544 Didn't you see how easy it was? 181 00:20:42,656 --> 00:20:47,391 We were made for each other. A stallion and a mare, my darling. 182 00:20:47,416 --> 00:20:50,573 But I stayed firm... stayed firm... You understand? 183 00:20:50,755 --> 00:20:59,608 Which made me want you even more. You were an animal, a beast! You took me again and again ... 184 00:20:59,800 --> 00:21:03,538 ... until I passed out. It's only your imagination, ma'am. 185 00:21:03,893 --> 00:21:07,988 I've done everything to be proper. Everything! Understand? 186 00:21:08,209 --> 00:21:11,790 I never felt so much pleasure. And you were so hairy ... 187 00:21:11,828 --> 00:21:16,140 What are you talking about? Who was hairy ... ? 188 00:21:16,195 --> 00:21:21,552 - Your're too modest! You made me swoon ... - You're an abomination! 189 00:21:21,669 --> 00:21:23,749 Yes, yes... talk rough to me ... 190 00:21:23,870 --> 00:21:27,488 Your imagination has made you believe that your fantasies are reality ... 191 00:21:27,569 --> 00:21:28,976 What's so bad about having an imagination? 192 00:21:29,176 --> 00:21:35,430 You're just trying to seduce me! You're nothing but a common whore! 193 00:21:35,472 --> 00:21:39,494 - I don't understand! - There's nothing to understand. 194 00:21:40,002 --> 00:21:45,002 I'm going to tell your husband and create a scandal. I didn't leave my home until after 8:00. 195 00:21:45,068 --> 00:21:48,637 Enough of your stories - they're all crap! 196 00:21:51,510 --> 00:21:54,819 - Hey, hairy head! Your tea has gone cold. - I don't want it anymore, thank you! 197 00:21:55,713 --> 00:21:59,226 Hey bartender, drinks all around. I'm buying. I pulled the "mare" into my cart tonight. 198 00:21:59,341 --> 00:22:01,345 We need to celebrate ... 199 00:22:03,354 --> 00:22:05,568 She was like a filly in heat! 200 00:22:05,799 --> 00:22:07,769 Silence!! 201 00:22:07,732 --> 00:22:13,613 I was on Circumvallazione Street when along came the "mare" ... 202 00:22:13,979 --> 00:22:18,331 I fucked her until I couldn't get it up any longer. I did it seven times ... 203 00:22:18,442 --> 00:22:22,049 You hear me... seven times! 204 00:22:22,808 --> 00:22:27,746 I fucked her until she passed out ... 205 00:22:29,029 --> 00:22:32,208 Marelli, you're not drinking with us? 206 00:22:32,342 --> 00:22:36,877 - I can't listen to such rough talk ... - Then go to hell, you fool! 207 00:22:38,361 --> 00:22:40,306 I don't want to hear any more... 208 00:22:41,240 --> 00:22:44,753 I don't... 209 00:23:00,402 --> 00:23:04,696 ONE FLEETING MOMENT 210 00:23:26,542 --> 00:23:28,181 Give me a light! 211 00:23:37,257 --> 00:23:41,329 - Are you looking at me? - Yes! I mean, no! 212 00:23:53,754 --> 00:23:55,310 I'm so hot ... 213 00:24:35,921 --> 00:24:37,446 You idiot, didn't you see the light? 214 00:24:38,331 --> 00:24:41,382 - Let me see! Just a little! - Are you crazy? 215 00:24:41,477 --> 00:24:43,244 What's wrong with that, Contessa? 216 00:24:43,873 --> 00:24:47,379 Pay attention to the road, are you trying to kill us? 217 00:24:49,420 --> 00:24:50,903 Look out! 218 00:24:57,148 --> 00:24:58,593 Be careful ... 219 00:25:00,425 --> 00:25:03,546 Filippo, you're a fool. Look what you've done! 220 00:25:03,625 --> 00:25:06,985 It's okay now, Contessa. It lost control for a moment. 221 00:25:07,859 --> 00:25:11,840 - I'll have to fire you now, Filippo. - No, please don't fire me. 222 00:25:12,281 --> 00:25:15,165 I'm sorry, Contessa! It's just that this is a special morning. 223 00:25:15,242 --> 00:25:18,628 Since I hired you, every morning is special for you. 224 00:25:18,721 --> 00:25:22,438 This morning was especially difficult. My head was spinning! 225 00:25:22,497 --> 00:25:25,642 - I don't see how. - We exchanged glances in the mirror. 226 00:25:25,954 --> 00:25:29,319 It was just a quick exchange of glances ... 227 00:25:29,385 --> 00:25:32,840 ... but I soon saw what your intentions were! 228 00:25:32,997 --> 00:25:37,455 What kind of intentions? Here in front of everyone? Has something happened to your brain? 229 00:25:37,491 --> 00:25:42,664 - That's right, my brain is sick with love. - Please, don't speak to me of love. 230 00:25:43,009 --> 00:25:45,958 It's more than love ... It's delirium, passion, madness. 231 00:25:46,193 --> 00:25:50,044 It increases my sex drive until I can't understand anything. 232 00:25:50,130 --> 00:25:54,632 Well said. You don't understand anything! You're confusing a disorder, an illness ... 233 00:25:54,696 --> 00:25:57,600 You need to see a specialist. 234 00:25:58,101 --> 00:25:59,301 Well? 235 00:25:59,454 --> 00:26:02,839 Who's the idiot driving this car? 236 00:26:03,450 --> 00:26:07,133 - I'll show them. - Come back here, we have to get to the beach. 237 00:26:07,221 --> 00:26:09,197 You shouldn't worry about them! 238 00:26:09,197 --> 00:26:12,409 - I told you to roll down your window. - Is there something wrong? 239 00:26:12,513 --> 00:26:15,202 You're full of shit. Don't act like you don't know what happened? 240 00:26:15,334 --> 00:26:19,446 It was an accident, but now the car won't start. 241 00:26:19,754 --> 00:26:24,358 I'm sorry if we've caused a problem. 242 00:26:24,768 --> 00:26:27,127 - A thousand pardons! - I understand! 243 00:26:27,376 --> 00:26:28,952 Thank you, officer! 244 00:26:28,994 --> 00:26:31,707 All's well that ends well. 245 00:26:32,233 --> 00:26:35,098 There are enough of us here, we can give you a push. 246 00:26:35,309 --> 00:26:38,258 Yes, all's well that ends well. 247 00:26:40,589 --> 00:26:45,130 Push! Push! 248 00:26:50,606 --> 00:26:54,940 - Filippo! Move closer! - I'm coming, Contessa. 249 00:26:58,332 --> 00:27:02,293 Lean forward, Filippo! That's how I look best. 250 00:27:03,122 --> 00:27:06,905 Get lower! Bend your knees. 251 00:27:07,706 --> 00:27:08,906 Lower! 252 00:27:09,520 --> 00:27:12,501 Get on your knees. Yes... like that! 253 00:27:13,050 --> 00:27:17,036 You need to get down low so that you include the fountain. 254 00:27:18,965 --> 00:27:21,705 - Can you see the fountain, Filippo? - The fountain? 255 00:27:22,728 --> 00:27:24,013 I can see... 256 00:27:25,559 --> 00:27:29,204 I adore her... adore her! 257 00:27:33,171 --> 00:27:34,609 Filippo! 258 00:27:36,450 --> 00:27:39,944 What are you doing? Where's the camera? 259 00:27:40,281 --> 00:27:42,864 It was expensive. 260 00:27:48,566 --> 00:27:50,989 What's this? Filippo! 261 00:27:51,090 --> 00:27:52,690 Who is it? 262 00:27:52,783 --> 00:27:55,030 - Get up! - I'm getting up! 263 00:27:56,322 --> 00:27:58,773 I'm coming, Lady Contessa! I'm coming... 264 00:27:59,257 --> 00:28:01,411 What did you see, Filippo? 265 00:28:02,176 --> 00:28:04,058 You told me to lean forward, so I leaned. 266 00:28:04,121 --> 00:28:08,069 - I want to know what you saw! - I don't remember. But this woman... 267 00:28:08,192 --> 00:28:12,048 - Did you take pictures of my panties? - Don't say panties! 268 00:28:12,133 --> 00:28:15,265 Lace underwear drives me crazy. Pure linen ... 269 00:28:15,367 --> 00:28:19,648 - You swine! You've seen my panties! - They were pure linen, pure linen... 270 00:28:19,960 --> 00:28:21,221 Goal! 271 00:29:04,441 --> 00:29:06,498 I've prepared everything, Lady Contessa ... 272 00:29:06,499 --> 00:29:11,909 I have the feeling, Filippo, that because of your condition, it would be best if you waited in the car while I ate my lunch. 273 00:29:12,399 --> 00:29:14,299 Very good, Lady Contessa... 274 00:29:16,492 --> 00:29:20,993 - Filippo ! - Yes, Lady Contessa... 275 00:29:21,594 --> 00:29:24,694 - I know what you'd like to do. - I wouldn't allow myself, Contessa. 276 00:29:25,115 --> 00:29:28,286 Don't be a hypocrite. You think I don't know? 277 00:29:28,324 --> 00:29:30,997 - I swear ... - Don't lie! 278 00:29:32,237 --> 00:29:37,523 I don't know what to do with you, Filippo. You force me to be hard and ruthless ... 279 00:29:37,916 --> 00:29:43,261 I'm so cruel, while you're efficient and impeccable ... 280 00:29:43,324 --> 00:29:46,743 I am pleased that we're together. 281 00:29:46,796 --> 00:29:48,562 As am I, my lady! 282 00:29:49,262 --> 00:29:53,830 For you've proved to be the finest touring driver I've had, compared to others I've know ... 283 00:29:53,931 --> 00:29:56,211 ... but you're also the first to act like a wild beast, 284 00:29:56,263 --> 00:30:00,454 ... and serve me food like wallpaper ... ... that was poorly boiled. 285 00:30:00,534 --> 00:30:03,779 Please don't report me! I have a family... a family! 286 00:30:03,823 --> 00:30:06,593 And I'm entitled to some peace and quiet, right? 287 00:30:06,642 --> 00:30:09,983 It's because of my hot southern blood. 288 00:30:10,164 --> 00:30:13,321 - But you're from Milan! - That's my home, but I feel like a Carthaginian. 289 00:30:14,658 --> 00:30:20,369 I can see that! You're so wild ... Uncivilized, hot blooded ... 290 00:30:20,643 --> 00:30:26,705 ... and naive! But I understand, when every day you must be near a refined lady like myself ... 291 00:30:26,860 --> 00:30:29,298 - Yes, refined ... - Perfumed ... 292 00:30:29,373 --> 00:30:32,076 - Perfumed ... - Young ... 293 00:30:32,107 --> 00:30:33,958 Young ... 294 00:30:33,958 --> 00:30:38,525 - Not to mention, very provocative! - Yes, provocative ... 295 00:30:39,466 --> 00:30:44,588 I can no longer look at you in the same way! You make me feel ... naked! 296 00:30:44,681 --> 00:30:48,163 Don't say naked! You know it drives me crazy ... 297 00:30:48,240 --> 00:30:51,948 Stop, remember your place. What's the matter with you? 298 00:30:52,353 --> 00:30:55,616 Go to the car, and get control of yourself! You must have other outlets for these ... 299 00:30:55,716 --> 00:30:59,764 - Prepare my inflatable mattress. - What? ... 300 00:30:59,850 --> 00:31:02,005 - I want to get a little tan. Now go! - I'm going! 301 00:31:03,666 --> 00:31:06,251 Other outlets ... 302 00:32:19,126 --> 00:32:21,323 - What are you doing? - Pumping! 303 00:32:21,541 --> 00:32:24,097 - Pumping? - Pumping! It was deflating. 304 00:32:26,302 --> 00:32:30,034 - Let me put you back on it. - No! I'm ready to leave... 305 00:32:30,104 --> 00:32:33,028 You're such an idiot! What are you doing, feeling me up? 306 00:32:33,149 --> 00:32:36,583 - You touched me! - Who touched you? 307 00:32:36,620 --> 00:32:40,548 Don't you ever stop? This time, you'll go to jail. 308 00:32:40,560 --> 00:32:43,511 - You pay for everything! - No, not everything, Contessa! 309 00:32:43,560 --> 00:32:49,507 Do anything you want, but forgive me! Please forgive me! 310 00:32:50,589 --> 00:32:55,046 Okay, I don't want to be mean. But remember, this is the last time! 311 00:32:55,077 --> 00:32:59,637 Between your social station and mine is a wide gulf. You know how wide? 312 00:32:59,723 --> 00:33:02,144 - Uncrossable! - Uncrossable... ? 313 00:33:02,200 --> 00:33:05,073 Now, pack everything so we can leave. You've ruined my day. 314 00:33:05,126 --> 00:33:08,547 Because of you, Mr. Luciano wouldn't come with me. Do you understand? 315 00:33:08,582 --> 00:33:11,941 How have I come between you and Mr. Luciano? 316 00:33:11,994 --> 00:33:15,076 Mr. Luciano must be an idiot, because he didn't come with you today. 317 00:33:15,081 --> 00:33:18,357 I know I shouldn't say this, because you are ... 318 00:33:18,378 --> 00:33:21,568 ... a lady and a contessa, but I will anyway. 319 00:33:21,732 --> 00:33:25,347 You know what I think? This gentleman, Luciano, is a fool. 320 00:33:25,359 --> 00:33:28,319 With all due respect, he's a jerk and a... 321 00:33:28,390 --> 00:33:31,213 You cannot say such things about Luciano. 322 00:33:31,470 --> 00:33:34,665 I can't? Luciano, you're a fool and a jerk! 323 00:33:35,322 --> 00:33:38,461 You're a jerk because of the way you treat a lady, especially a contessa. I'll kill you! 324 00:33:38,560 --> 00:33:41,164 - I'll crack your head like a rotten egg! - Look, it doesn't matter ... 325 00:33:41,636 --> 00:33:45,953 I'll show you who's Filippo from Milan! 326 00:33:46,006 --> 00:33:49,487 - Let go of the pump! - I'm keeping the pump! 327 00:33:49,563 --> 00:33:52,743 - What are you doing? - I'm holding the pump up! 328 00:33:53,987 --> 00:33:57,176 - Help! - I am helping you! 329 00:33:57,230 --> 00:33:59,696 - I understand women! - What do you understand? 330 00:34:01,042 --> 00:34:03,482 - Filippo! The pump! - What pump? 331 00:34:03,566 --> 00:34:06,106 This pump... 332 00:34:06,109 --> 00:34:07,772 Damned pump! 333 00:34:09,282 --> 00:34:12,218 - I want to see how far you're willing to go! - I'll show you how far I'll go. 334 00:34:12,372 --> 00:34:17,294 You're a pig. Get off my leg! Let me get up. 335 00:34:17,920 --> 00:34:22,147 - You're fired, Filippo! - I don't care! Come here... 336 00:34:23,541 --> 00:34:25,781 - What if Mr. Luciano comes!? - I'll fuck him too. 337 00:34:26,201 --> 00:34:28,352 - You're a sadist. A vulgar brute. - Yes, a brute ... 338 00:34:28,353 --> 00:34:29,953 - And vulgar ... - Yes, I'm vulgar ... 339 00:34:30,068 --> 00:34:32,312 - Let's get a bit more comfortable. - Yes, we need to get comfortable! 340 00:34:32,354 --> 00:34:34,636 Not so rough. Say something to me in French. 341 00:34:34,684 --> 00:34:37,368 - Don't worry, I'll be your woman. - In French? 342 00:34:37,388 --> 00:34:39,758 Oui oui, mon amor... I want to fuck you! 343 00:34:40,124 --> 00:34:43,545 - I'm so disappointed! You had references ... - And you came with references, too. 344 00:34:43,634 --> 00:34:47,288 - What did my references say? - That you're a major bitch! 345 00:34:47,386 --> 00:34:49,282 - Yes, I'm a bitch. - Only a bitch? 346 00:34:49,798 --> 00:34:55,034 - I like to fuck in a Rolls Royce! - Why, have you done it in other cars? 347 00:34:55,134 --> 00:34:57,862 - In a Jaguar, a Bentley ... - Lamborghini? 348 00:34:57,865 --> 00:34:59,617 - In a Lamborghini Quatro! - In a Citro�n? 349 00:34:59,735 --> 00:35:02,917 - The Coupe? - No, the Coupe's too awkward. 350 00:35:02,964 --> 00:35:05,229 - In the Cabriolet? - Yes! 351 00:35:05,591 --> 00:35:07,765 - With front-wheel drive ... - Fuel injection? 352 00:35:07,766 --> 00:35:12,264 - Rear-wheel drive ... - All-wheel drive ... 353 00:35:12,278 --> 00:35:14,260 - Citro�n? - I already told you Citro�n. 354 00:35:14,358 --> 00:35:16,558 - Lamborghini? - Didn't I say Lamborghini ... 355 00:35:16,631 --> 00:35:20,033 - There was a... and a ... - Yes? 356 00:35:20,958 --> 00:35:23,752 I wanted you to list all the cars on the market ... 357 00:35:24,098 --> 00:35:27,618 - But you ... - Can't ... 358 00:35:30,010 --> 00:35:31,969 It's not my day ... 359 00:35:36,247 --> 00:35:41,103 Here! 200, 210... 360 00:35:41,563 --> 00:35:46,372 220, 221, 222, 223, 224... 361 00:35:46,470 --> 00:35:48,716 ... there's 500. 362 00:35:48,722 --> 00:35:51,566 You'll take some casino tokens, right? They're the same as cash. 363 00:35:51,858 --> 00:35:55,213 - 225,000. - The amount due is 227,800. 364 00:35:55,745 --> 00:35:58,820 - How about a little discount ... - Not one lire. 365 00:35:59,174 --> 00:36:02,023 - It's because of all the miles. It's not my fault! - It's not his fault. 366 00:36:02,426 --> 00:36:05,801 - We're short just 2800 lire. - Like I told your wife... 367 00:36:06,169 --> 00:36:10,673 ... I just lost half a million in three hours at my wedding. 368 00:36:10,797 --> 00:36:13,258 - Since it was his wedding ... - I understand ... 369 00:36:13,347 --> 00:36:16,185 Here's 3000 lire. You can use the rest to buy yourself some ice cream. 370 00:36:16,221 --> 00:36:19,781 - No, let me buy you some ice cream. - Don't start, I'm a little upset right now. 371 00:36:19,875 --> 00:36:23,806 - Over 2800 lire? - I'm sorry to have upset you. 372 00:36:24,035 --> 00:36:26,892 Get me out of here Filippo, before I slap my purse over his head. 373 00:36:26,938 --> 00:36:28,549 You don't know who you're dealing with here ... 374 00:36:28,552 --> 00:36:33,942 I offer to buy an ice cream and you want to hit me in the head? You and your chicken husband can ... 375 00:36:35,655 --> 00:36:37,675 Stay calm, Filippo! 376 00:36:40,549 --> 00:36:43,640 Just who are you calling chicken? 377 00:36:46,701 --> 00:36:48,969 - He meant you! - You! That's who! 378 00:36:50,086 --> 00:36:51,821 - I just asked ... - Yes. 379 00:36:52,552 --> 00:36:55,487 ... so that I could be clear ... 380 00:36:55,502 --> 00:36:58,939 Let's go. He isn't worth getting your hands dirty. 381 00:37:05,531 --> 00:37:07,601 Faster... ! 382 00:37:08,657 --> 00:37:11,889 And you better thank God that my wife was here. 383 00:37:11,954 --> 00:37:15,269 If she hadn't been here, things would have ended badly ... 384 00:37:15,269 --> 00:37:17,090 - Ciao, beautiful one! - This doesn't end here ... 385 00:37:17,571 --> 00:37:20,693 Get in the car! 386 00:37:24,912 --> 00:37:30,459 - This doesn't end here! - I agree! We must find a solution. 387 00:37:30,573 --> 00:37:33,504 So now you're going to start? 388 00:37:34,059 --> 00:37:38,036 You made me dress like a harem slave with jewels on my forehead, and what did you do? 389 00:37:38,064 --> 00:37:41,278 - You were the Sultan, made of hardwood ... - You meant to say, "eunuch"! 390 00:37:41,293 --> 00:37:43,087 Okay, whatever you say! 391 00:37:43,148 --> 00:37:45,832 You couldn't handle the student with the mini-skirt. You were too shy. 392 00:37:46,411 --> 00:37:49,351 I was the contessa in a Rolls Royce, still nothing! 393 00:37:50,280 --> 00:37:52,606 I need to do the prostitute thing and then we'll have tried everything. 394 00:37:52,707 --> 00:37:56,477 It seems that Luigi's death has caused me trauma. 395 00:37:56,525 --> 00:37:58,664 But this has gone on for several months now. 396 00:37:58,864 --> 00:38:02,131 The doctor told me to try with fantasies. And I've tried with fantasies. 397 00:38:02,273 --> 00:38:07,157 I have a fantasy: a good night! After this last fantasy we have nothing to eat. 398 00:38:07,376 --> 00:38:11,029 Maybe next time I'll fall in love with someone ... 399 00:38:11,485 --> 00:38:16,506 - You know it's a psychosis? All in your head? - So it's me? 400 00:38:17,251 --> 00:38:21,082 - Where did you learn about that? - Nuns would do better ... 401 00:38:21,450 --> 00:38:25,847 - You don't know how to finish your act. - I can't finish my act? 402 00:38:25,876 --> 00:38:31,394 I've played 24 different parts for you. But you couldn't get hard ... 403 00:38:31,406 --> 00:38:34,722 You're just a wimp! You know what I think? 404 00:38:35,324 --> 00:38:37,407 I think you're gay! 405 00:38:37,428 --> 00:38:41,191 And you just don't know how to act like a slut... like a filthy slut! 406 00:38:41,675 --> 00:38:44,533 Sure, always blame me. 407 00:38:44,533 --> 00:38:47,225 - What did you just say about me? - You're gay! 408 00:38:47,590 --> 00:38:51,244 - Who's gay? - Yes! You know what everyone says about you? 409 00:38:51,803 --> 00:38:56,031 - Shall I tell you? Condom gobbler! That's it. - Condom gobbler!? 410 00:38:56,124 --> 00:38:59,322 Yes, condom gobbler! 411 00:39:01,223 --> 00:39:02,523 Take that! 412 00:39:05,073 --> 00:39:08,129 - Esmeralda! - What is it? 413 00:39:08,172 --> 00:39:10,642 - It's ... - This is it? 414 00:39:10,860 --> 00:39:13,369 - This is it ... 415 00:39:13,732 --> 00:39:16,702 - Filippo... - Who's a condom gobbler? 416 00:39:16,733 --> 00:39:20,463 - Esmeralda ! - Yes. 417 00:39:20,514 --> 00:39:22,494 Here in the middle of the intersection, in front of everyone? 418 00:39:22,660 --> 00:39:25,305 The doctor said you should not not miss any opportunity. 419 00:39:25,306 --> 00:39:27,106 Then let's drop the seats, eh? 420 00:39:27,422 --> 00:39:29,698 - Do you love me, dear? - I love you, dear! 421 00:39:43,432 --> 00:39:47,594 They won't stop. Should I take them to a parking garage, or the vice department? 422 00:40:10,886 --> 00:40:14,591 THE BODYGUARD 423 00:40:27,798 --> 00:40:31,052 Thank you for the invitation to stay at your villa, 424 00:40:31,869 --> 00:40:35,553 I'm sending my artwork right away, and I'll be there Wednesday ... 425 00:40:39,910 --> 00:40:45,861 This isn't a life, it's a nightmare. I can't go on, it's too exasperating! 426 00:40:46,272 --> 00:40:48,447 - You're behaving quite oddly today. Believe me! - I am not! 427 00:40:48,590 --> 00:40:54,480 I can't take a walk without feeling your eyes on the back of my neck. 428 00:40:54,536 --> 00:40:56,438 I think I'll go mad. 429 00:40:56,938 --> 00:41:01,066 I have learned from experience to see in both directions at once. 430 00:41:03,952 --> 00:41:06,753 - Why don't you look where you're going? - You must tell me when you plan to stop, 431 00:41:06,767 --> 00:41:09,966 ... otherwise we'll collide. 432 00:41:11,078 --> 00:41:13,484 Didn't you just tell me that you can see me when you're back is turned? 433 00:41:13,817 --> 00:41:16,298 I was the best bodyguard in Chicago, Miss. 434 00:41:16,298 --> 00:41:20,350 12 years of training, protected 40 people. You're safe with me. 435 00:41:20,457 --> 00:41:25,269 Last month you were nearly kidnapped, your protection was inadequate. 436 00:41:25,330 --> 00:41:29,550 A bodyguard should always be watchful. When I sleep, I don't actually sleep. 437 00:41:29,581 --> 00:41:32,474 When I eat, I'm not really eating. When I laugh, I'm not really laughing. 438 00:41:32,533 --> 00:41:35,362 When was looking at you earlier, I was actually looking behind you. 439 00:41:36,554 --> 00:41:38,957 - Would to like a cigarette to calm you down! - No. 440 00:41:39,003 --> 00:41:42,199 Mind if I smoke? As I was saying ... 441 00:41:43,556 --> 00:41:47,044 My field of vision is very wide. I'm a 360 degree bodyguard. 442 00:41:47,138 --> 00:41:48,212 Get out! 443 00:42:15,741 --> 00:42:17,141 Alex! 444 00:42:20,212 --> 00:42:22,729 Is it possible? That you only eat carrots? 445 00:42:22,919 --> 00:42:26,809 They contain vitamin E to improve and develop the eyes. 446 00:42:47,694 --> 00:42:48,949 Thank you! 447 00:43:18,198 --> 00:43:19,487 What is it? 448 00:43:20,709 --> 00:43:22,369 What did you hear? 449 00:43:26,023 --> 00:43:29,697 On the table? What are you doing, are you an imbecile? 450 00:43:32,216 --> 00:43:34,076 Where are you going, Alex? 451 00:43:38,693 --> 00:43:40,287 Did you call? 452 00:43:46,343 --> 00:43:48,268 What a disaster ... 453 00:43:50,677 --> 00:43:52,877 Now, can you tell me what it was? 454 00:43:54,519 --> 00:43:57,834 - A false alarm! - A false alarm .... 455 00:43:58,049 --> 00:44:02,297 Now you tell me ... ! You've nearly destroyed my house. 456 00:44:02,384 --> 00:44:04,740 Bravo! Congratulations! 457 00:44:12,104 --> 00:44:15,042 - You can't come in, I'm using the bathroom. - No problem. 458 00:44:37,560 --> 00:44:41,187 How dare you? Are you crazy? Couldn't you wait until I was out of the bathroom? 459 00:44:41,239 --> 00:44:43,962 - I'm doing my night patrol. - Patrol, patrol! Get out! 460 00:44:43,971 --> 00:44:47,490 This will only take a minute. It's the Japanese system. 461 00:44:47,882 --> 00:44:51,452 Japanese? Why do we need a Japanese system? 462 00:44:56,339 --> 00:44:58,402 - Why are you taking the picture? - It's a fake. 463 00:44:58,664 --> 00:45:01,643 What are you doing, are you crazy? Why look in there? 464 00:45:01,677 --> 00:45:05,578 There may have been a dogfish, but there was nothing noteworthy. 465 00:45:05,620 --> 00:45:08,204 A dogfish? In my toilet? 466 00:45:09,468 --> 00:45:11,029 One chair. 467 00:45:11,890 --> 00:45:15,084 Hey! What, did you expect to find - a bomb? 468 00:45:16,285 --> 00:45:19,157 My God! It's the end of the world. I told you to leave. 469 00:45:20,235 --> 00:45:22,210 What are you into now? 470 00:45:23,511 --> 00:45:25,111 See here... that's my perfume! 471 00:45:26,564 --> 00:45:30,539 Have I no right to be left alone - even in my bathroom? 472 00:45:31,730 --> 00:45:33,069 What have you got there? 473 00:45:38,249 --> 00:45:42,269 My Lord! How long must I put up with this madness? 474 00:45:45,537 --> 00:45:50,229 What's... the matter? What have you thought of now? 475 00:45:50,571 --> 00:45:55,485 No, no! That's not bodyguard's job. 476 00:45:56,859 --> 00:45:58,407 You know that I'll scream. 477 00:46:00,912 --> 00:46:03,336 - Get your hands out of there, you pig! - Here... 478 00:46:03,713 --> 00:46:07,446 What did you think I was doing? I have a difficult job to do, so don't hinder me any more! 479 00:46:07,467 --> 00:46:10,663 - Then don't abuse your position. - Abuse? 480 00:46:10,733 --> 00:46:13,199 - This could be poisonous soap. - Soap ... ! 481 00:46:13,210 --> 00:46:16,317 - It's not poisonous. - Well, you won't get to see me naked. 482 00:46:16,356 --> 00:46:19,424 Even if I see, I'll make sure that I don't see. 483 00:46:19,517 --> 00:46:22,941 After years in this occupation, it doesn't matter to me if a woman is dressed or naked. 484 00:46:22,976 --> 00:46:27,915 To me you're just a fixture. And I must be the same for you. 485 00:46:27,973 --> 00:46:31,133 I'm not even a fixture. I'm an animal. 486 00:46:31,569 --> 00:46:33,970 - A dog. A guard dog. - A dog? 487 00:46:34,381 --> 00:46:39,005 If your dog came into the bathroom and saw you naked, would you mind? 488 00:46:39,840 --> 00:46:43,688 - No. But no offense, you are Alex. - Just call me Fido. 489 00:46:43,828 --> 00:46:48,190 - A good Fido? Now march on out of here! - Okay. 490 00:46:48,571 --> 00:46:50,907 Out! Get out, Fido! Leave ... 491 00:46:51,073 --> 00:46:55,353 - Okay, I'll leaving. Even without a muzzle. - Leave! 492 00:46:55,826 --> 00:46:57,538 Otherwise I might bark ... 493 00:47:05,676 --> 00:47:09,018 - I don't understand, he was recommended! - I know, papa! 494 00:47:09,106 --> 00:47:12,693 Believe me papa, my life has become a nightmare. 495 00:47:13,178 --> 00:47:17,672 - Have a little patience, Marina! - I'm all done. I can't take any more. 496 00:47:17,813 --> 00:47:20,205 He follows me everywhere, even into the bathroom. 497 00:47:20,541 --> 00:47:24,218 I don't see him right now, but he may well be hiding in the phone. 498 00:47:25,232 --> 00:47:29,235 - Please, get him out of here. - I'm stuck in New York for a few more days. 499 00:47:29,278 --> 00:47:32,340 You just need to accept that it's his duty to keep an eye on you. 500 00:47:32,584 --> 00:47:36,226 When I look into those eyes, I feel like I need you to hold me. Please, papa! 501 00:47:36,247 --> 00:47:39,481 - Find me someone else! - It's just a few more days. 502 00:47:39,553 --> 00:47:44,731 You have to have a good bodyguard near you. He was Kissinger's guard until two months ago. 503 00:47:44,751 --> 00:47:48,370 - Maybe he'll take him back. - No, the Arabs didn't want him around. 504 00:47:48,412 --> 00:47:52,494 They realized that he could see what was going on beyond the Suez from Tel Aviv. 505 00:47:52,568 --> 00:47:57,539 Okay, okay! I can't guarantee anything. I won't you promise anything ... 506 00:47:57,558 --> 00:48:00,568 - ... but I'll try! Okay? - Bravo, that's my girl! 507 00:48:00,609 --> 00:48:03,101 - See you, honey! - See you, papa! 508 00:48:20,480 --> 00:48:22,414 - Pardon me! - What are you doing? 509 00:48:31,062 --> 00:48:32,625 Miss! 510 00:48:39,536 --> 00:48:41,137 - One moment. - Not again? 511 00:48:41,348 --> 00:48:42,366 You may go! 512 00:48:43,981 --> 00:48:47,603 - Woman on the grass. - Woman on the grass! 513 00:48:48,879 --> 00:48:51,991 - Are you from Paris, Francois, or the provinces? - No, I'm from Palermo. 514 00:48:52,268 --> 00:48:54,965 - What do you call that one under the cellophane? - Coitus! 515 00:48:54,971 --> 00:48:58,616 It's unfinished. I stopped work on it to savor the inspiration. 516 00:48:58,899 --> 00:49:00,161 So it's actually "coitus intreruptus." 517 00:49:00,256 --> 00:49:02,895 - He's fantastic! - It's just a sculpture ... 518 00:49:02,977 --> 00:49:05,765 I'm talking about him, stupid. Why would I be interested in this stuff? 519 00:49:06,064 --> 00:49:11,363 You seem so calm and introspective, I don't understand how such creative force ... 520 00:49:11,448 --> 00:49:14,751 Francois is pure, a true artist. 521 00:49:14,751 --> 00:49:17,914 Unaffected by our consumer society. Isn't that so? 522 00:49:20,135 --> 00:49:24,024 Is it true, master, that you've developed your own techniques to get these results? 523 00:49:24,056 --> 00:49:27,551 Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement. 524 00:49:27,588 --> 00:49:31,193 For example, this unfinished piece is ready to be filled with my mixture. 525 00:49:33,135 --> 00:49:35,248 - Hi, Marina! - Hey! 526 00:49:36,884 --> 00:49:41,708 I know you hired that fool to protect you from kidnappers, but he's at the gate groping everyone ... 527 00:49:42,326 --> 00:49:45,934 - ... I think he's going too far. - This isn't an airport in Tel Aviv ... 528 00:49:46,866 --> 00:49:48,277 I'm so sorry... 529 00:49:57,376 --> 00:49:58,676 Miss! 530 00:50:00,406 --> 00:50:03,678 More slowly... I say, did you find something new? 531 00:50:03,679 --> 00:50:04,879 Has it dawned on you, my dear? 532 00:50:09,277 --> 00:50:11,095 Sounds like he was in the military. 533 00:50:17,691 --> 00:50:19,795 Alex! What are you doing? 534 00:50:20,327 --> 00:50:23,134 Stand back, please! Entry is temporarily suspended! 535 00:50:23,180 --> 00:50:25,016 - What are you doing? - Body searches. 536 00:50:25,028 --> 00:50:28,270 - But they're my friends. - It wouldn't matter if they were family. 537 00:50:28,368 --> 00:50:30,236 - The rules apply to everyone. - I forbid it. 538 00:50:30,239 --> 00:50:33,526 If I'm to do my job, I cannot accept any orders. 539 00:50:33,547 --> 00:50:36,447 This was all my father's idea, now let them in. 540 00:50:36,622 --> 00:50:41,125 - No one comes in without being searched. - I'll kill you with my bare hands. 541 00:51:38,326 --> 00:51:41,326 - Beg pardon... - Are you one of the servers? 542 00:51:42,427 --> 00:51:45,527 If you're not looking, you'll find you're not serving from up here, but serving from the pool. 543 00:51:56,170 --> 00:51:58,261 Alex! I knew it! 544 00:52:00,761 --> 00:52:02,639 Excuse me, Francois! 545 00:52:03,743 --> 00:52:09,453 Try to understand, Alex. You must do me a favor, just for tonight. 546 00:52:09,533 --> 00:52:11,279 I want to be alone with him. 547 00:52:12,353 --> 00:52:15,414 You understand, right? I need to be alone. 548 00:52:15,487 --> 00:52:20,488 I beg you! Tomorrow I'll do whatever you want. 549 00:52:21,258 --> 00:52:22,884 - Okay. - Thank you! 550 00:52:22,896 --> 00:52:26,185 Given the circumstances, I will respect your privacy. 551 00:52:26,273 --> 00:52:28,627 - I will use the Indian method. - What does that mean? 552 00:52:28,954 --> 00:52:33,080 - You won't see me for 12 hours. - That will be enough. 553 00:53:05,650 --> 00:53:10,868 - I think we lost him. - I still feel like we're being spied on. 554 00:53:11,122 --> 00:53:14,716 - Let's go, baby! - Okay, but I don't feel comfortable. 555 00:53:15,627 --> 00:53:17,361 Who knows where he might be hiding! 556 00:55:23,056 --> 00:55:25,338 - What happened? - Nothing, I just administered a sedative. 557 00:55:25,432 --> 00:55:28,050 - Now he'll leave us alone for a while. - My God! 558 00:55:28,102 --> 00:55:31,528 I was coming to your room and found him spying on you. 559 00:55:32,118 --> 00:55:35,646 - You don't think you hit him too hard? - No. I don't believe so! 560 00:55:37,951 --> 00:55:42,723 He's not breathing. He's dead! Check for yourself. 561 00:55:44,375 --> 00:55:47,104 - Close his eyes! - I can't. 562 00:55:48,217 --> 00:55:52,063 They're still fastened on me. His eyes are following me. 563 00:55:53,356 --> 00:55:56,407 - He's dead and he's still spying on us. - You killed him! 564 00:55:56,904 --> 00:55:59,025 And I'll get to prison as an accessory. 565 00:55:59,305 --> 00:56:02,305 - You threatened to kill him. - Yes, but I never meant it. Do you understand? 566 00:56:02,985 --> 00:56:05,241 - Don't worry, I'll take care of it. - How so? 567 00:56:05,293 --> 00:56:07,325 The Sicilian method! 568 00:56:36,184 --> 00:56:40,189 It's the safest way. No one will find the body. 569 00:56:40,268 --> 00:56:43,488 Announce his disappearance tomorrow, and that's the end of it. 570 00:57:12,235 --> 00:57:14,418 - Hello! - You can come now! 571 00:57:14,443 --> 00:57:16,226 Okay! 572 00:57:20,079 --> 00:57:23,201 - Everything's taken care of. - You had to kill him? 573 00:57:23,708 --> 00:57:27,681 - That's just how things worked out, my dear. - What will I tell my father? 574 00:57:28,791 --> 00:57:32,213 Don't worry, Marina! Stay calm. Everything will be fine. 575 00:57:32,358 --> 00:57:34,677 - Understand? - Yes. 576 00:57:36,919 --> 00:57:40,309 I'm so stupid... What about your sculpture? 577 00:57:40,367 --> 00:57:44,788 I'll get rid of it. I'll donate it to a museum in France or America. 578 00:57:44,976 --> 00:57:48,667 - It's not a problem. I'll find a solution. - Good. 579 01:00:34,520 --> 01:00:38,284 Poor Alex! I can't take my mind off him. 580 01:00:38,327 --> 01:00:41,847 To hell with Alex. Now I'm here with you. 581 01:00:42,606 --> 01:00:46,208 Here. Drink this, my dear, you'll feel better. 582 01:00:46,315 --> 01:00:50,648 - What is it? - Just something to help your nerves. 583 01:01:00,289 --> 01:01:03,704 - Are you a ghost? - I'm a ghost from Hell! 584 01:01:37,544 --> 01:01:40,929 Let's move, guys! What's going on here? 585 01:01:45,278 --> 01:01:48,289 - It's Francois! - Takeoff !! 586 01:02:20,085 --> 01:02:24,017 "BODYGUARD FOILS KIDNAPPING" "Smashes gang led by self-styled sculptor" 587 01:04:06,088 --> 01:04:09,305 MONEY TALKS 588 01:04:54,066 --> 01:04:55,239 Yes? 589 01:04:56,274 --> 01:04:58,862 - Good morning! - Good morning! 590 01:05:00,462 --> 01:05:03,170 - Sorry to bother you! - Please! 591 01:05:04,040 --> 01:05:05,878 Is your husband at home? 592 01:05:07,055 --> 01:05:09,863 - No! Why? - Are you Italian? 593 01:05:09,970 --> 01:05:12,625 - Yes! Why? - Ha! I'm also Italian. 594 01:05:12,712 --> 01:05:15,904 I'm from Mezzano, in Switzerland on business. 595 01:05:16,330 --> 01:05:18,889 - Deranjezan... - Deranjezan... ? 596 01:05:18,902 --> 01:05:21,043 Okay, I'll translate... Am I disturbing you? 597 01:05:21,052 --> 01:05:24,834 Look. Why not just tell me what you want? Please try and brief... 598 01:05:24,952 --> 01:05:29,284 If you can spare a few minutes, I'll explain my situation. Can you allow me five minutes? 599 01:05:30,032 --> 01:05:34,216 - Alright! What's this about? - I've walked these streets for a long time. 600 01:05:34,613 --> 01:05:37,740 Summer, autumn, winter. Even spring. 601 01:05:37,884 --> 01:05:43,421 Today, when I turned my head, I saw you watering flowers on the balcony. 602 01:05:43,421 --> 01:05:47,332 I told myself, look at that gorgeous woman! She's the one for me. 603 01:05:47,388 --> 01:05:49,790 Like they say, you live only once! 604 01:05:51,702 --> 01:05:53,244 And so... ? 605 01:05:56,274 --> 01:05:59,601 - What do you think is inside? - I don't know! 606 01:06:00,802 --> 01:06:02,302 Take a guess. 607 01:06:03,569 --> 01:06:08,718 Offhand, I'd say some kind of offer. Soap, tooth paste, detergent. 608 01:06:08,890 --> 01:06:13,515 You think I'm some door-to-door salesman? For this I'd bother a lady such as you? 609 01:06:14,313 --> 01:06:17,118 Tell me what you want, without further preamble! 610 01:06:21,433 --> 01:06:23,693 That happens every time... 611 01:06:24,060 --> 01:06:27,956 - Please, help yourself! - What did you say? 612 01:06:27,982 --> 01:06:31,617 Take an envelope and open it! 613 01:06:43,965 --> 01:06:47,686 - Money? Is this some kind of lottery? - Take another! 614 01:06:48,205 --> 01:06:50,533 I don't understand! 615 01:06:52,649 --> 01:06:55,778 Oh... you're very lucky! 616 01:06:56,778 --> 01:06:59,760 - What is that supposed to mean? - How much money do you think is there? 617 01:06:59,811 --> 01:07:03,057 - I mean in each envelope. - I wouldn't want to guess. 618 01:07:03,099 --> 01:07:06,464 Exactly a million. 20 envelopes, 20 million. 619 01:07:07,414 --> 01:07:10,811 - Italian lire. But that's still a lot ... - 20 million? 620 01:07:12,288 --> 01:07:14,353 If you want it, it's yours. 621 01:07:15,569 --> 01:07:20,397 Don't be ridiculous. You make a house call on a stranger just to bestow 20 million? 622 01:07:20,409 --> 01:07:24,108 - Enough of this joke! - I'll give it to you. You have my word! 623 01:07:24,292 --> 01:07:28,256 - Am I some kind of charitable foundation? - That's what I was wondering. 624 01:07:28,443 --> 01:07:31,810 Have I bestowed anything on you free of charge today? 625 01:07:31,873 --> 01:07:38,863 Let me summarize! An unknown Italian living in a foreign country calls at your door. 626 01:07:39,091 --> 01:07:44,156 He meets a distinguished and elegant woman. Someone like yourself? 627 01:07:44,356 --> 01:07:47,229 If you'll permit me to say so? 628 01:07:48,344 --> 01:07:50,580 This gentleman isn't so bad himself. 629 01:07:51,087 --> 01:07:56,015 He has 20 million, and proposes... ... a little deal. 630 01:07:56,937 --> 01:08:01,303 Enough of the sermon... I'll give you the 20 million, and you ... 631 01:08:02,187 --> 01:08:03,574 And I... ? 632 01:08:03,760 --> 01:08:06,877 And you give me an hour of love. Don't find this to be an honest proposal? 633 01:08:06,971 --> 01:08:09,401 How dare you? What do you take me for? 634 01:08:09,647 --> 01:08:12,447 Queen among queens! Please consider my offer! 635 01:08:12,995 --> 01:08:15,094 I think you're crazy! 636 01:08:16,173 --> 01:08:19,067 I'm crazy, yes. Over you! Even a wealthy lady ... 637 01:08:19,148 --> 01:08:22,823 ... must have needs that her husband cannot satisfy. 638 01:08:22,884 --> 01:08:25,402 Jewelry, beautiful clothes ... 639 01:08:24,548 --> 01:08:28,593 Take your bag and get out of here! Otherwise I'll call someone! 640 01:08:28,959 --> 01:08:32,233 Okay, okay. If you insist. You don't need to throw me out. 641 01:08:33,748 --> 01:08:39,504 It was never my intent to suggest something you didn't want to do. 642 01:08:39,689 --> 01:08:42,730 - Won't you please... reconsider? - Leave me! 643 01:08:42,773 --> 01:08:46,795 - I won't give it another thought! - How you can turn down 20 million? 644 01:08:47,417 --> 01:08:51,134 This is a monstrosity. You'll regret this some day. 645 01:08:51,143 --> 01:08:57,873 Maybe you're just hiding your feelings. And maybe, you might like it just a little ... 646 01:08:57,918 --> 01:09:02,307 And maybe you should thank God that my husband isn't here. You'd have paid for this. 647 01:09:02,343 --> 01:09:05,878 That's why I'm here... To pay you 20 million. 648 01:09:05,878 --> 01:09:09,705 Tomorrow I'm leaving for Australia, and you'll never see me again. 649 01:09:09,997 --> 01:09:12,960 You're a real bastard, trying to take advantage of a faithful wife. 650 01:09:13,556 --> 01:09:17,859 - I'm a serious woman. You understand? - And what am I? A clown? 651 01:09:17,860 --> 01:09:20,294 20 million for an hour of love ... ? What do you say? 652 01:09:20,330 --> 01:09:23,225 It's 3 o'clock. By 4:00 everything would be finished. See? 653 01:09:26,499 --> 01:09:27,696 Get out! 654 01:09:31,389 --> 01:09:35,890 Good morning! That scared me ... ! 655 01:09:36,712 --> 01:09:41,688 - It's 4 o'clock. The time has flown. - Swiss watches are never wrong. 656 01:09:42,749 --> 01:09:46,648 A deal is a deal. 20 million for an hour of love. 657 01:09:46,748 --> 01:09:51,118 Right now which seemed worth more? When do you think your husband will return? 658 01:09:51,912 --> 01:09:55,997 - Ignazzio's in New York. - Perhaps you'll grant me an extension. 659 01:09:56,399 --> 01:09:59,574 What's 5 minutes compared to eternity? 660 01:09:59,786 --> 01:10:03,989 It looks like we're going into overtime ... 661 01:10:04,420 --> 01:10:07,714 - Let go of me! - I want to make one more score ... 662 01:10:07,719 --> 01:10:11,680 - You think this bed is football field? - No, that's 100 meters long! 663 01:10:11,834 --> 01:10:16,677 For that kind of money, I need to dive into it one more time. 664 01:10:18,578 --> 01:10:23,102 - You're not playing fair. - That was 20 million well spent. 665 01:10:23,164 --> 01:10:26,606 Tomorrow I go to Australia. What's done is done ... 666 01:10:36,433 --> 01:10:40,052 The fur coat must be ready tonight. 667 01:10:40,149 --> 01:10:43,739 My husband comes home from New York tomorrow, and I want to surprise him. 668 01:10:44,450 --> 01:10:51,635 No, I'll pay. I'm good at managing my savings. Then it's agreed? 669 01:10:52,632 --> 01:10:56,555 Excuse me! Someone's at the door. Goodbye! 670 01:11:01,761 --> 01:11:04,958 - I had to see you again! - What? 671 01:11:05,890 --> 01:11:10,434 I couldn't sleep all night. It was like the end of the world. 672 01:11:10,760 --> 01:11:13,751 Didn't I give you enough extensions? Don't touch me! 673 01:11:13,819 --> 01:11:17,032 I want you to take me to Heaven! Because I'm delayed in leaving for Australia. 674 01:11:17,105 --> 01:11:20,194 I have another 20 million. Why should I leave it in the bank? 675 01:11:20,250 --> 01:11:24,843 It's better to give it to a fellow countrymen. Am I right? Now, how about a rematch? 676 01:11:24,876 --> 01:11:27,240 I thought it was great. Wasn't it good for you ... !? 677 01:11:27,514 --> 01:11:33,882 Get out, I'm not a prostitute! Yesterday I was drunk and didn't know what I was doing. 678 01:11:34,028 --> 01:11:40,081 But you did agree. Look, here's a chance to earn another 20 million! 679 01:11:41,644 --> 01:11:42,747 Cool! 680 01:11:43,007 --> 01:11:47,219 Look! Look! This is all for you! It's real money! 681 01:11:47,318 --> 01:11:51,156 - Stop it! - I'll give it to you. What will I get? 682 01:11:51,254 --> 01:11:55,567 - What are you doing? - Once, twice ... 683 01:11:55,619 --> 01:11:58,804 - Get out! - It's like the ancients used to say ... 684 01:11:58,818 --> 01:12:02,372 ... coito ergo sum! [I fuck therefore I am] Tomorrow I go to Australia; you won't see me again. 685 01:12:02,423 --> 01:12:05,122 You can't refuse one last salute to an emigrant. We are fellow countrymen! 686 01:12:05,184 --> 01:12:08,393 - If the lady will just follow me... - You think I'd welcome you to my bed? 687 01:12:08,410 --> 01:12:12,794 That would be a nice welcome! Nicer than this ... 20 million ... 688 01:12:12,847 --> 01:12:18,142 - Where are you going? Take your money back! - You deposit it tomorrow, the banks are closed today. 689 01:12:18,216 --> 01:12:22,265 - Please, don't give me any more problems! - You must be crazy! 690 01:12:22,692 --> 01:12:25,964 Where is he going? 691 01:12:26,620 --> 01:12:30,567 Where did he go? Into the bedroom? 692 01:12:32,857 --> 01:12:36,579 - You know there's a pillow case on your head? - Yes, I already know that! 693 01:12:36,677 --> 01:12:40,913 Do me a favor and get dressed immediately! The maid is coming. 694 01:12:41,012 --> 01:12:41,613 You understand me? 695 01:12:41,814 --> 01:12:43,814 Did you know I'm an ambush expert? 696 01:12:47,551 --> 01:12:51,012 My darling... I love you my darling ... 697 01:12:51,145 --> 01:12:52,272 I'm not your darling ... 698 01:12:52,273 --> 01:12:54,273 If my darling keeps hitting me in the head I'll have to tie her up. 699 01:12:54,353 --> 01:12:57,327 - Not for anything! - There's nothing to do but play peek-a-boo! 700 01:12:57,412 --> 01:13:01,189 - You can't see me, I can't see you. - I can't see anything. 701 01:13:01,202 --> 01:13:05,187 - The important thing is to listen. - I can always hear where you are. 702 01:13:06,520 --> 01:13:07,622 He scores! 703 01:13:13,732 --> 01:13:17,750 I hope no one sees you here! It was so kind of you to accept my invitation. 704 01:13:18,175 --> 01:13:21,313 I had to be here anyway. I'm expecting someone. 705 01:13:22,244 --> 01:13:24,829 It's just a chance meeting of old friends. No? 706 01:13:25,074 --> 01:13:28,433 People are always coming and going at the airport. 707 01:13:29,233 --> 01:13:32,611 - My party won't arrive for more than an hour. - I'm not leaving for at least 90 minutes. 708 01:13:33,089 --> 01:13:35,910 What a strange coincidence! Life is full of surprises. 709 01:13:36,151 --> 01:13:40,490 Like all romantic stories it needs to have an ending. 710 01:13:41,373 --> 01:13:44,716 A farewell like in Casablanca. Ingrid Bergman and Humphrey Bogart. 711 01:13:44,917 --> 01:13:47,017 Will you allow me to be Bogart? 712 01:13:47,956 --> 01:13:52,328 Two people, two destinies, and a plane leaving for Australia. 713 01:13:52,440 --> 01:13:54,390 There, to be surrounded by kangaroos! 714 01:13:56,139 --> 01:13:59,034 - Do you need to use the bathroom? - No, why? 715 01:13:59,448 --> 01:14:02,559 - If I were you, I would need to! - Don't be ridiculous. 716 01:14:02,758 --> 01:14:07,124 If you go to the ladies room, and check the toilet tank, there's a gift for you. 717 01:14:08,047 --> 01:14:10,823 - In the toilet? - The final 20! 718 01:14:11,967 --> 01:14:14,701 - What final 20? - Million! 719 01:14:16,290 --> 01:14:21,923 Now go, what would I do with it? Put it in a kangaroo pouch? 720 01:14:22,418 --> 01:14:25,477 Think of it as a farewell gift. 721 01:14:25,496 --> 01:14:28,542 A gift in the toilet? I knew you were weird! 722 01:14:28,563 --> 01:14:32,884 It's a small package, who would take it? People don't steal in Switzerland. 723 01:14:33,058 --> 01:14:37,674 They might not steal it, but if they found it, they'd take it to the police. 724 01:14:38,486 --> 01:14:41,715 - It's your money, I won't take it! - Then I'll just leave it there! 725 01:14:41,794 --> 01:14:43,613 Do what you want! 726 01:14:45,614 --> 01:14:47,014 Farewell... 727 01:14:47,018 --> 01:14:48,364 Goodbye... 728 01:15:24,069 --> 01:15:26,257 Did you plan to accept the gift without thanking me? 729 01:15:26,878 --> 01:15:29,002 Quiet! Someone's coming! 730 01:15:29,313 --> 01:15:31,376 - Good morning! - Good morning! 731 01:15:44,367 --> 01:15:48,772 - What are you doing? - It always happens when I'm nervous. 732 01:15:49,345 --> 01:15:53,105 - Here's your package, I'm leaving! What... ? - Your gauzy things... 733 01:15:53,263 --> 01:15:56,933 - Leave me alone! Get out! - Don't talk! It's better to write. 734 01:15:56,945 --> 01:16:00,794 There's no shortage of pens. I brought several with me. 735 01:16:02,686 --> 01:16:06,796 Stop it! Let me go! I'll shout for someone! 736 01:16:08,280 --> 01:16:10,613 - Leave me alone! - Read it! What's your answer? 737 01:16:10,614 --> 01:16:12,414 WE DID IT TWICE, WHY NOT 3 TIMES? 738 01:16:14,968 --> 01:16:17,737 Let me write! PIG 739 01:16:18,986 --> 01:16:21,222 Give me the pen... 740 01:16:23,493 --> 01:16:24,618 I'LL 741 01:16:24,619 --> 01:16:26,419 I'LL BE 742 01:16:26,420 --> 01:16:28,420 I'LL BE QUICK 743 01:16:46,100 --> 01:16:47,390 It's a beautiful world... 744 01:16:48,690 --> 01:16:49,928 Are you ill? 745 01:16:50,370 --> 01:16:54,697 No. It's nothing serious, just a bit of air sickness. 746 01:17:10,865 --> 01:17:14,591 - No! Not my earring! - I'll send it back by mail! 747 01:17:24,053 --> 01:17:26,413 Can't you do this in silence? 748 01:17:35,263 --> 01:17:42,860 Swissair flight 719 from New York will be landing shortly. Gate number 5. 749 01:17:52,572 --> 01:17:55,553 - Ignazzio ! - Hello, darling! 750 01:17:56,299 --> 01:17:59,235 - Are you okay? - Yes, how was your flight? 751 01:17:59,418 --> 01:18:03,673 Okay! But I'm sick of airplanes for now. 752 01:18:03,758 --> 01:18:07,765 - Luckily the stewardesses were cute. - Is that so ... 753 01:18:09,471 --> 01:18:11,988 Oh, my dear Salvattore! What a surprise! How are you? 754 01:18:12,462 --> 01:18:14,383 My regards, your eminence ... ! 755 01:18:14,616 --> 01:18:18,533 - Why are you here? - I wanted to speak to you personally. 756 01:18:18,561 --> 01:18:22,939 I see. Was there a problem with the money? 757 01:18:22,953 --> 01:18:26,303 - It's all quite safe, sir! - Bravo! 758 01:18:26,363 --> 01:18:29,919 Moving money across borders is child's play for me. 759 01:18:31,064 --> 01:18:35,617 I entrusted the 60 million to your wife! 760 01:18:36,192 --> 01:18:40,619 Drop by my office in Milan on Monday, and I'll write you a check. 761 01:18:41,178 --> 01:18:45,601 No hurry, sir. I'm sorry to have bothered you! 762 01:18:46,168 --> 01:18:50,110 - In a hurry to leave? - No... I have a job to do for someone else. 763 01:18:52,621 --> 01:18:55,173 That should prepare you to do another job for me next month. 764 01:18:55,271 --> 01:18:57,313 Believe me, it's always a pleasure. 765 01:18:57,367 --> 01:19:00,099 - Goodbye, my friend! - Ma'am ... 766 01:19:01,760 --> 01:19:04,695 ... until we meet again! 767 01:19:06,194 --> 01:19:09,866 That was brilliant! He not only delivered the money, but delivered it to a safe place! 768 01:19:23,799 --> 01:19:26,239 A QUIET PLACE 769 01:19:26,939 --> 01:19:30,720 - Come in, sir! - I'm just looking for someplace quiet. 770 01:19:30,760 --> 01:19:33,954 You'll find it's very quiet here. 771 01:19:34,683 --> 01:19:38,003 - Is their still moisture in the walls? - No, they're fine now. 772 01:19:38,111 --> 01:19:41,267 - There are a lot of steps to get up here ... - You're telling me!? 773 01:19:41,292 --> 01:19:44,968 - I suffer from heights. - You'll need to decide. 774 01:19:44,968 --> 01:19:47,089 - The owners are impatient. - Yes, yes. 775 01:19:47,150 --> 01:19:50,391 It depends on the size of the closet. 776 01:19:50,590 --> 01:19:53,069 - I'm a meticulous person. - I see ... 777 01:19:53,561 --> 01:19:58,812 - Someone needs to clean the apartment. - Once you've paid the rent. 778 01:19:58,829 --> 01:20:01,365 - I have to go back downstairs! - I'll just look around. 779 01:20:01,965 --> 01:20:04,564 - Okay... I'll be downstairs. - I'll stay up here ... 780 01:20:05,131 --> 01:20:09,207 - I need to take some measurements ... - Don't rush, take your time. 781 01:20:33,878 --> 01:20:37,538 - What are you doing? Are you crazy? - Leave me alone, go away! Go away! 782 01:20:41,321 --> 01:20:44,352 It's 113! Yes, the number is 113! 783 01:20:45,018 --> 01:20:48,983 Hello? It isn't working. Now what? 784 01:20:55,079 --> 01:20:59,049 Maybe she's starring in a picture... or has a bit part? 785 01:21:01,690 --> 01:21:05,069 - Now ... - Now what? 786 01:21:07,008 --> 01:21:11,213 You see that car down there? If you land on it, it will be ruined. 787 01:21:11,701 --> 01:21:14,700 - It's insured, so why should I care. - The car is mine. 788 01:21:14,728 --> 01:21:18,479 I'm still making payments. My insurance doesn't cover certain hazards. 789 01:21:19,676 --> 01:21:22,804 - I was here first. - What does that have to do with it? 790 01:21:23,630 --> 01:21:26,998 Then move it ... and be quick about it! 791 01:21:27,004 --> 01:21:31,931 Since you... you're in a hurry, it would be better to come over this way. 792 01:21:32,468 --> 01:21:35,975 From here you'd land somewhere better, much better. 793 01:21:36,658 --> 01:21:39,441 You'd at least save my car. It's new. 794 01:21:42,605 --> 01:21:44,610 Thank you, you're very kind! 795 01:22:02,661 --> 01:22:05,362 - Leave me alone! Leave me alone! - Yes... calm down ... 796 01:22:05,884 --> 01:22:07,503 - A beautiful girl like you shouldn't die! - How dare you? 797 01:22:07,609 --> 01:22:10,406 - Miss ... - I can't even kill myself. 798 01:22:10,411 --> 01:22:14,984 Calm down, Miss! Here. See this? Stop... 799 01:22:15,127 --> 01:22:20,920 Look here... You have a long lifeline. Destiny did not want you to kill yourself. 800 01:22:22,168 --> 01:22:23,527 - Is that what it shows? - Of course! 801 01:22:23,822 --> 01:22:29,249 - Allow me! Serpetti Adriano, accountant. - Marcella Fosne... I play the harp. 802 01:22:29,538 --> 01:22:35,181 Why would such a delicate soul want to kill herself? 803 01:22:35,500 --> 01:22:37,927 You're young, you're beautiful. You play the harp ... 804 01:22:38,832 --> 01:22:42,732 - Well... I ran out of antidepressants this afternoon. - No antidepressants... 805 01:22:43,691 --> 01:22:45,312 Do you find me boring? 806 01:22:47,412 --> 01:22:49,538 How could I be bored with you? 807 01:22:52,530 --> 01:22:55,637 No! I'm not convinced ... 808 01:22:56,323 --> 01:23:00,370 - I understood the moment I saw you. - What did you understand? 809 01:23:00,670 --> 01:23:02,953 I understood that we could be very happy together. 810 01:23:04,349 --> 01:23:06,284 Am I the first woman in your life who tried to commit suicide? 811 01:23:08,039 --> 01:23:11,112 - Yes, you are in fact my first suicide! - No. 812 01:23:11,642 --> 01:23:14,562 - Why not? - Not on the floor! 813 01:23:15,208 --> 01:23:18,345 - Where can we go? - To my apartment. It's convenient. 814 01:23:18,440 --> 01:23:20,420 Your apartment? Ah... yes! 815 01:23:24,551 --> 01:23:27,399 - But where is your key? - He'll open it. 816 01:23:27,444 --> 01:23:29,447 If someone's home, perhaps I'd better ... 817 01:23:33,352 --> 01:23:37,512 - Did he open it? - Sure... he was waiting for me. Come in! 818 01:23:41,276 --> 01:23:44,569 Be careful! He's very, very jealous of me. 819 01:23:46,249 --> 01:23:49,739 I'm going to the bedroom. You come when he's distracted. 820 01:23:51,472 --> 01:23:53,442 He mustn't realize what is happening. 821 01:23:53,765 --> 01:23:55,561 Ma... Ma... Marcella ! 822 01:24:15,370 --> 01:24:17,117 Oh, it's the bird... 823 01:24:22,241 --> 01:24:24,040 Good boy ... 824 01:24:29,653 --> 01:24:31,598 Help ... 825 01:24:33,276 --> 01:24:37,947 This afternoon's movies begin with: "St. Bernard, The Guard Dog" 826 01:24:38,217 --> 01:24:40,977 The film is part of the series: "Friends of Mankind!" 827 01:25:28,856 --> 01:25:31,407 - Where's Othello? - Who's Othello? 828 01:25:31,603 --> 01:25:35,685 - My dog! - He got distracted, and didn't see me come in here. 829 01:25:39,625 --> 01:25:41,523 Finally, we're alone! 830 01:26:16,289 --> 01:26:18,360 - I'm here! - Do you love me? - Yes, I love you! 831 01:26:18,930 --> 01:26:21,446 - You want me to be yours? - Yes, I want you to be mine! 832 01:26:21,514 --> 01:26:23,567 - Forever? - Forever. 833 01:26:24,025 --> 01:26:26,473 - We'll always be together? - We'll always be together. 834 01:26:26,484 --> 01:26:28,362 - For the rest of your life? - For the rest of my life! 835 01:26:28,452 --> 01:26:30,128 - And in heaven? - And in heaven. 836 01:26:30,128 --> 01:26:33,522 - For all eternity? - And beyond eternity. 837 01:26:35,404 --> 01:26:39,523 - You're divine ... - Watch out... it's the dog! 838 01:26:43,313 --> 01:26:45,820 Quick! Hide in the closet. 839 01:26:48,525 --> 01:26:50,186 Good Lord! 840 01:27:32,014 --> 01:27:33,994 It's safe to come out... 841 01:27:39,568 --> 01:27:41,898 Wouldn't it better to lock your door with a key? 842 01:27:41,917 --> 01:27:45,921 Oh, no! He'd get upset and break down the door. Come with me... quickly! 843 01:27:46,344 --> 01:27:49,884 - He'd look better with a muzzle. - I've never gotten him to agree. 844 01:27:57,283 --> 01:27:59,479 - It's just not that easy. - What is that? 845 01:27:59,488 --> 01:28:02,929 Don't you understand? Shall I think about you or the dog? 846 01:28:03,029 --> 01:28:04,598 Don't think about the dog! 847 01:28:07,829 --> 01:28:10,623 - Has he had a rabies vaccination? - Yes. 848 01:28:10,667 --> 01:28:14,655 - Against rabies, as well as ticks and fleas. - Let's hope they're not expired. 849 01:28:18,606 --> 01:28:23,316 Get naked! Faster. Hurry and get these off! 850 01:28:27,226 --> 01:28:32,200 Can't you see that the doctor is visiting? Get out! Go away! 851 01:28:33,004 --> 01:28:34,790 Can't you see it's the doctor? 852 01:28:34,791 --> 01:28:37,691 - 33! [The words a patient is usually asked to say when a doctor is listening to his or her lungs with a stethoscope.] 853 01:28:37,692 --> 01:28:38,980 - Get out! - I'm a doctor. 854 01:28:38,982 --> 01:28:42,220 - Get out! - I'm the doctor, I said 33! 33! 855 01:28:42,318 --> 01:28:44,793 How is it possible that you don't understand that he's the doctor! 856 01:28:44,813 --> 01:28:50,609 - 33! - You're spoiling my privacy with the doctor! 857 01:28:51,544 --> 01:28:56,221 You never fail to interupt. This house has become a living hell. 858 01:29:06,606 --> 01:29:08,696 A quick look and she'll know what I've done ... 859 01:29:11,953 --> 01:29:14,478 Everything is under control. All will be calm now. 860 01:29:15,318 --> 01:29:18,617 Don't come near me, please! Something terrible has happened. 861 01:29:20,063 --> 01:29:23,201 - Please don't lift the sheets! - What happened? 862 01:29:23,252 --> 01:29:27,049 Don't ask me. Go in the other room. Leave me alone! 863 01:29:27,136 --> 01:29:30,434 I want to be alone! 864 01:29:33,378 --> 01:29:35,170 Where's the bathroom? 865 01:29:38,343 --> 01:29:40,261 See you later. 866 01:30:02,241 --> 01:30:04,499 Why are you running out on me? 867 01:30:08,178 --> 01:30:11,972 I'm ashamed. Try to understand! I'll wash them and send them back. 868 01:30:13,081 --> 01:30:15,045 - Where's Othello? - He went out to pee. 869 01:30:15,104 --> 01:30:19,646 - We're alone now. - He'll return. Goodbye... and forget everything. 870 01:30:19,994 --> 01:30:22,956 - Is this the end to our love? - Why shouldn't it end? When I did that ... 871 01:30:23,035 --> 01:30:26,683 - ... I feel like an 8 month old infant. - Don't talk such nonsense! 872 01:30:26,754 --> 01:30:30,124 - I want to introduce you to my father. - What for? 873 01:30:30,363 --> 01:30:33,888 - What for? To get engaged, right? - No. 874 01:30:34,685 --> 01:30:38,700 Then it wasn't true what you said? That you love me, that you want to marry me? 875 01:30:38,930 --> 01:30:44,436 I had to say those things. And thank Heaven I did - it saved your life. 876 01:30:44,464 --> 01:30:48,091 But you need to know, I'm married and have two children. 877 01:30:48,136 --> 01:30:50,906 - Is that true? Why didn't you tell me? - You know why... 878 01:30:51,387 --> 01:30:56,862 Then... get out! Get out of my life! 879 01:30:57,625 --> 01:31:02,056 - I don't love you anymore! - Go fuck yourself... 880 01:31:14,522 --> 01:31:16,540 Dear God ... 881 01:31:37,248 --> 01:31:42,521 I'm a doctor ... A doctor of women ... 882 01:31:44,032 --> 01:31:46,056 Check with the hospital ... 883 01:31:47,926 --> 01:31:49,933 Help! Mama... 884 01:32:04,512 --> 01:32:09,825 Dear Jesus! Look, there on the ledge! A man who wants to commit suicide! 885 01:32:12,664 --> 01:32:17,222 - Help, police! - Let me through! 886 01:32:18,342 --> 01:32:25,048 Pray, my brothers! Call on the Lord to save his soul! 887 01:32:26,267 --> 01:32:30,403 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name ... 888 01:32:30,603 --> 01:32:35,668 As it is in heaven ... Save his soul! 889 01:32:50,213 --> 01:32:54,146 Look at the dog! He's trying to save the man from suicide. 890 01:32:54,228 --> 01:32:56,893 Stop it! You want to drive me crazy? 891 01:32:57,471 --> 01:33:00,413 If you don't stop, I'll kill myself and then you'll be alone. 892 01:33:02,763 --> 01:33:05,692 No, Marcella! Don't close the window! 893 01:33:08,028 --> 01:33:10,066 Okay. Now you must promise to be good and obey me. 894 01:33:11,509 --> 01:33:14,125 Because of you, my future husband has left me. 895 01:33:14,966 --> 01:33:19,610 He was beautiful, tall, thin ... 896 01:33:19,764 --> 01:33:24,889 Distinguished ... A prince at heart! 897 01:33:26,556 --> 01:33:28,499 Or maybe not! 898 01:33:30,000 --> 01:33:31,700 Stop it, Othello! 899 01:33:31,729 --> 01:33:35,205 If you continue to act like this, I'll throw you out of this house! 900 01:33:35,790 --> 01:33:40,077 We'll be finished forever. Got that? Do you swear! 901 01:33:43,522 --> 01:33:48,234 Do you know what I'm going to do? I'm going to call the police dog department . 902 01:33:48,618 --> 01:33:52,355 I'll do it! Just wait... you see, you see! 903 01:33:53,618 --> 01:33:57,458 I'll show you that I'm serious. Now give me the phone! 904 01:33:58,102 --> 01:34:01,639 Let me have the phone! Give me the phone! 905 01:34:03,479 --> 01:34:09,034 That's it! I've treated you like a king. I hate you! I hate you! I hate you! 906 01:34:09,496 --> 01:34:13,626 There will never be anything between us again. Never! Never! Never! 907 01:34:14,423 --> 01:34:16,513 Let them through! 908 01:34:22,721 --> 01:34:24,667 He's up there! 909 01:34:29,466 --> 01:34:31,963 My glasses! I can't see a thing. What's going on? 910 01:34:34,831 --> 01:34:39,734 What do you hear? Where are you going? Are you frightened? 911 01:34:40,627 --> 01:34:44,536 Did you hear that? Now they'll get you. Let's see what you do now! 912 01:34:44,803 --> 01:34:49,699 Yes. They've come to take you because you were very bad today! Very bad! 913 01:34:50,879 --> 01:34:55,610 The owner of a Fiat 126, registered in Naples, license number 00124... 914 01:34:55,951 --> 01:34:59,436 ... is asked to come and move it. 915 01:35:00,196 --> 01:35:03,060 - I'm the owner. - Get down here and move it! 916 01:35:03,111 --> 01:35:05,992 He's a suicidal maniac, it's dangerous to get near him. 917 01:35:06,058 --> 01:35:08,942 - He might throw you down here. - Calm down! 918 01:35:08,960 --> 01:35:11,030 - I can convince him. - Raise the ladder! 919 01:35:11,057 --> 01:35:15,244 Allow me. Only I can save him. 920 01:35:16,919 --> 01:35:19,625 What are you doing, Padre? Be careful! 921 01:35:20,145 --> 01:35:23,825 Look who's climbing up here on the ladder. 922 01:35:24,934 --> 01:35:27,590 A man in black. He'll punish you! 923 01:35:27,865 --> 01:35:34,304 What drove you to do this? Didn't you stop to think that this is a mortal sin? 924 01:35:34,445 --> 01:35:38,580 Don't forget! Only God can take us from this world. 925 01:35:38,623 --> 01:35:43,456 You're still young, you have your whole life ahead of you. Let your soul be saved! 926 01:35:43,475 --> 01:35:48,428 - Take the hand of a friend. - Let go of me! 927 01:35:48,717 --> 01:35:52,637 Attention, parents! Now they have to save both me and the priest! 928 01:35:52,691 --> 01:35:55,687 Get down! You're no help at all! Faster! Faster! 929 01:35:55,813 --> 01:35:57,376 Bravo! 930 01:36:01,448 --> 01:36:02,842 Get down here, Father! 931 01:36:03,002 --> 01:36:06,611 He's insane! No one should approach him. Otherwise he'll jump! 932 01:36:07,247 --> 01:36:11,239 I know who he is. He's the child of the Devil ... 933 01:36:11,304 --> 01:36:15,121 He's a lost soul ... What are you doing? Let me go! 934 01:36:16,507 --> 01:36:19,424 I want to tell you something. Please don't interrupt me! 935 01:36:19,480 --> 01:36:21,854 Afterwards you can tell me if I'm right or not. 936 01:36:21,871 --> 01:36:25,245 I'm not a little girl, Otello. I'm a woman. 937 01:36:25,276 --> 01:36:29,093 A woman needs a man. I don't want to offend you, Othello ... 938 01:36:29,147 --> 01:36:34,207 ... but why can't you make friends with anyone I bring home? 939 01:36:35,260 --> 01:36:40,061 And that's a pitiful few! But the only one I really loved, gone forever. 940 01:36:40,155 --> 01:36:43,363 I'm sorry, but you're just being selfish! 941 01:36:43,386 --> 01:36:47,756 It would be nice if you could be a little more sociable. 942 01:36:47,941 --> 01:36:52,537 You see, men aren't trying to hurt me! 943 01:36:54,484 --> 01:36:59,068 They caress me. Kiss me... 944 01:36:59,514 --> 01:37:06,016 ... and say loving things to me. Think about what it would be like to be in a nice family! 945 01:37:06,177 --> 01:37:09,993 Him and me ... and you! 946 01:37:11,373 --> 01:37:17,348 You mustn't worry about the mundane problems that might arise in a three-way life. 947 01:37:18,104 --> 01:37:22,055 What did you say!! Where are you going, Othello? 948 01:37:22,399 --> 01:37:26,191 Othello! Is it my fault that nobody else can understand you? 949 01:37:26,279 --> 01:37:28,062 But you can never understand me! 950 01:37:28,298 --> 01:37:34,866 - What are you going to do? Stay there? - Have you decided to jump or not? 951 01:37:35,689 --> 01:37:39,478 If you walk out that door, you'll know that I died for you. 952 01:37:39,667 --> 01:37:43,276 If you see me on the street, don't even look at me! 953 01:37:49,820 --> 01:37:51,927 Get ready. 954 01:37:59,604 --> 01:38:02,193 We'll see if he finds anyone better than me! 955 01:38:02,572 --> 01:38:06,148 - More to the right. - What's going on? 956 01:38:10,020 --> 01:38:14,722 Sweetheart! I thought you ran away! 957 01:38:14,804 --> 01:38:17,809 You really do love me? You would die for me? 958 01:38:17,824 --> 01:38:19,997 - Mama ... - That's good ... 959 01:38:19,998 --> 01:38:23,664 You couldn't have faith! You couldn't! Satan take you! 960 01:38:24,006 --> 01:38:28,085 I'm so happy, my darling! I'm so happy! 961 01:38:28,186 --> 01:38:32,275 Get back! It's too dangerous. We could fall together. 962 01:38:33,032 --> 01:38:37,020 Don't worry, I'm used to being out on the ledge. 963 01:38:37,085 --> 01:38:40,064 It's so sordid, yet so exciting ... 964 01:38:40,172 --> 01:38:42,027 Exciting my ass! 965 01:38:42,074 --> 01:38:45,216 Don't stop! Save him! Save him! 966 01:38:46,127 --> 01:38:47,599 Let me kiss you! 967 01:38:52,652 --> 01:38:54,850 I want to make love here on the ledge. 968 01:38:54,861 --> 01:38:57,409 You're crazy, we'd both fall! 969 01:38:59,915 --> 01:39:03,116 Let me touch you. This is so romantic ... 970 01:39:03,286 --> 01:39:07,290 - Please ... - Don't be absurd. It's marvelous! 971 01:39:08,106 --> 01:39:09,736 Kiss me! 972 01:39:15,620 --> 01:39:18,575 He's alive! Get him to the hospital! 973 01:39:21,548 --> 01:39:26,019 You must confess, my son! You are you still in a state of sin. 974 01:39:26,074 --> 01:39:31,237 - No! I just want to go home! - Here, drink a sip of water! 975 01:39:31,326 --> 01:39:33,025 I don't want any water! 976 01:39:35,372 --> 01:39:37,784 Well, accountant, are you going to rent the apartment? 977 01:39:38,571 --> 01:39:40,407 Fuck your apartment! 978 01:39:40,926 --> 01:39:43,049 It's the dog! It's the dog! 979 01:40:02,105 --> 01:40:04,111 Adapted from Romanian translation by: cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 87530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.