All language subtitles for 3.Percent.S03E04.Chapter.04.Duck.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:21,563 They're following exactly 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,188 what you predicted. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 After this, 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,696 the test will cut off at least 20 percent of the people. 5 00:00:29,779 --> 00:00:33,616 PROCESS 01 6 00:00:33,825 --> 00:00:34,825 I like the Cube. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 It's straightforward and efficient. Like the Offshore. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,669 You're awake. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Baby. 10 00:00:47,380 --> 00:00:48,590 Daddy will hold you. 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 Daddy will hold you. 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 There, there. 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,014 The test is over. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,643 No, please. You can't do this to me. 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,605 Please don't eliminate me. My notes are all correct. 16 00:01:03,688 --> 00:01:04,981 Don't do this to me. 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,691 The scale is broken. 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 It's my only chance. 19 00:01:09,360 --> 00:01:12,405 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 20 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 CHAPTER 04: DUCK 21 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 106 YEARS LATER 22 00:03:05,560 --> 00:03:08,855 Guys, here's some advice. Skip this snack they're giving us now. 23 00:03:08,938 --> 00:03:11,024 Or it could spoil our appetite for lunch. 24 00:03:13,985 --> 00:03:15,737 - What are you looking at? - Nothing. 25 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 - You're using that baby to eat more. - What? 26 00:03:19,616 --> 00:03:20,742 You heard it, Marco. 27 00:03:21,201 --> 00:03:23,745 Are you telling me that kid eats this much? 28 00:03:23,828 --> 00:03:25,188 Are you controlling my son's food? 29 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 An extra meal won't make you better than me. 30 00:03:29,709 --> 00:03:30,709 What's going on? 31 00:03:40,762 --> 00:03:43,431 Michele, you need to eat something. 32 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 You're not well. 33 00:03:47,644 --> 00:03:49,896 - I am. - Just a little bit. 34 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Look at this. 35 00:03:55,401 --> 00:03:58,529 This test needs to be impartial. It needs to be fair. 36 00:04:01,574 --> 00:04:02,574 I'm sorry. 37 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 I'm tired. 38 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 We're down to 100 people here. I need to eliminate half of them. 39 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 Otherwise everyone will starve tomorrow. 40 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 PROCESS YEAR 10 41 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 We're risking a catastrophe. 42 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 If our population keeps increasing, 43 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 our food production won't keep up. 44 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 If I were one of the Founders, I would have done something by now. 45 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Thank you, Council Member Patrícia. 46 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 Your projections are perfectly correct, 47 00:04:36,859 --> 00:04:39,404 and we already have a solution. 48 00:04:39,696 --> 00:04:40,530 - Yes. - Yes. 49 00:04:40,697 --> 00:04:41,990 It's still a prototype. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 But just to reassure the Council member... 51 00:04:47,078 --> 00:04:51,541 here's a synthetic hormone-based birth control. 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,794 It sterilizes the human body. 53 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 We already have the Process, 54 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 the ideal source of Human Resources. 55 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 And this will allow us to control who and how many people get here. 56 00:05:03,553 --> 00:05:06,222 So, we should sterilize everyone. 57 00:05:06,306 --> 00:05:07,306 I repeat: 58 00:05:08,516 --> 00:05:09,851 all Offshore residents. 59 00:05:11,144 --> 00:05:13,479 You already have a 9-year-old daughter. 60 00:05:13,813 --> 00:05:15,732 What about us? We want kids. 61 00:05:16,065 --> 00:05:18,985 I expect a Council member to put the Offshore first. 62 00:05:19,319 --> 00:05:21,988 - Shut up, Laís. What are you saying? - Simone, please. 63 00:05:22,196 --> 00:05:23,990 The Founder is right. 64 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 The point here is... 65 00:05:28,202 --> 00:05:30,997 what should we do about the children who were born here? 66 00:05:33,291 --> 00:05:35,001 After all, they have no merit. 67 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 And what's your suggestion? 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,133 Killing them? 69 00:05:42,842 --> 00:05:47,263 In my opinion, they should be sent to the Inland. 70 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 When they turn 20, they can go through the Process. 71 00:05:52,268 --> 00:05:53,686 Isn't that our ideology? 72 00:05:54,645 --> 00:05:56,814 Merit over genetics? 73 00:05:56,898 --> 00:05:59,359 If that happens, I'm leaving with my son. 74 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 The last I expect from the Founders 75 00:06:04,280 --> 00:06:06,199 is that they would put the Offshore first. 76 00:06:22,715 --> 00:06:24,759 I know today's meal was insufficient. 77 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 This causes extra tension. 78 00:06:29,013 --> 00:06:32,183 There are still 100 of us, and we can only have 50 people here. 79 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Considering this, 80 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 the final test will have you face other residents. 81 00:06:40,233 --> 00:06:41,901 One stays, the other one goes. 82 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 The Selection ends today. 83 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 The first two facing each other are Marco and Rafael. 84 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Why did you choose us? 85 00:06:58,835 --> 00:07:01,712 You're always fighting. I'd rather only one of you stayed. 86 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 You'll each suggest a test that could've been done here. 87 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 I'll choose the fairest one. 88 00:07:10,763 --> 00:07:14,851 I'll get to know you better by the tests you come up with. 89 00:07:15,685 --> 00:07:17,353 Here's my suggestion. 90 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Each resident lists all they've done for the Shell. 91 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 Every improvement, renovation, new idea... 92 00:07:22,650 --> 00:07:26,362 Are we including your son's list? All he does is eating. 93 00:07:26,446 --> 00:07:28,364 Do you want a test involving family 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 to see who takes better care? 95 00:07:30,116 --> 00:07:32,201 My son's here. What about your brother? 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,788 I have an idea. Let's see who can jump the highest. 97 00:07:37,081 --> 00:07:39,876 Rafael, how old are you? Do you want to leave? 98 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 I think I deserve this. 99 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 I've only made things worse for everybody around me. 100 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 Are you going to quit? Do you want to leave? 101 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 Or do something for those who take care of you? 102 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 This would be my test. 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,698 A silver side, a blue side. 104 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 - Toss it. - You're crazy. 105 00:08:13,409 --> 00:08:14,911 Don't you want something fair? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 There's nothing fairer than that. 107 00:08:17,205 --> 00:08:18,539 It's a fifty-fifty chance. 108 00:08:19,582 --> 00:08:22,627 The coin will decide if I deserve a second chance here. 109 00:08:30,468 --> 00:08:31,468 Blue or silver? 110 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 What do you mean? 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 If I choose your test, I'm choosing you. 112 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 You should choose the best. 113 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Come on, Marco. I still have 49 other tests to apply. 114 00:08:41,646 --> 00:08:43,397 - I'm not choosing anything. - Silver. 115 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 You stay, Rafael. 116 00:09:18,015 --> 00:09:19,267 You gotta be kidding me. 117 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Let me get this straight. 118 00:09:22,019 --> 00:09:25,231 I waived the immunity Elisa offered me to prove myself to you, 119 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 to prove my merit, 120 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 and you leave it up to a stupid coin toss? 121 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 What kind of a leader are you? 122 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Besides being a leader, I'm human. 123 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 A weak human. 124 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 - Did Marco win? - No. I'm staying, he's going. 125 00:09:49,547 --> 00:09:50,464 Are you serious? 126 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Marco, take some of your meds. 127 00:10:00,474 --> 00:10:01,474 I can't take this. 128 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 - She'll be there for 11 years. - I know. 129 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 If we deny this, we can't prevent the Council's coup. 130 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Most of them don't have kids. 131 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 Patrícia has them where she wants them. 132 00:10:12,695 --> 00:10:15,156 They're right, according to the ideology. 133 00:10:15,239 --> 00:10:17,950 - No, they're not. - Of course they are. 134 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 Fuck, Laís. We're talking about Tânia. 135 00:10:22,622 --> 00:10:24,415 You know what? Renato's right. 136 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 A father should go back to the Inland for his son. 137 00:10:28,002 --> 00:10:30,838 We're the Founding Couple before being parents. 138 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Think about everything. 139 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 Everything we did here. 140 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 When we were a trio. 141 00:10:41,682 --> 00:10:43,184 When we founded the Offshore. 142 00:10:43,267 --> 00:10:45,311 Everything we lost and sacrificed. 143 00:10:47,229 --> 00:10:48,939 We can't be weak now. 144 00:11:12,797 --> 00:11:13,839 Tânia? 145 00:11:17,510 --> 00:11:19,220 We need to tell you something. 146 00:11:19,303 --> 00:11:20,346 What? 147 00:11:27,186 --> 00:11:28,729 Can I braid your hair? 148 00:11:29,355 --> 00:11:30,355 Sure. 149 00:11:43,869 --> 00:11:47,748 From the outside to the inside. 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,001 Very tight. 151 00:12:00,094 --> 00:12:01,887 You're acting weird. 152 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 Don't be. 153 00:12:07,893 --> 00:12:09,395 I know what's going to happen. 154 00:12:14,150 --> 00:12:15,192 What? 155 00:12:15,276 --> 00:12:17,236 I came to say goodbye to the duck. 156 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 How do you know? 157 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 All the kids already know, Mom. 158 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 You were the last parents to tell. 159 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 And what are you thinking? 160 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 I'm big now, aren't I? 161 00:12:34,837 --> 00:12:38,215 I'm the strongest here. The bravest. 162 00:12:38,632 --> 00:12:39,952 I'll take care of the small kids. 163 00:12:40,301 --> 00:12:42,678 Isn't that what you always taught me? 164 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Tânia, honey... 165 00:12:48,684 --> 00:12:49,804 the Inland is not like here. 166 00:12:50,644 --> 00:12:51,644 It's tough. 167 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 You'll have to fight to get what you want. 168 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Fight hard, you know? 169 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 But that will make you even stronger. 170 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Stronger than you already are. 171 00:13:09,538 --> 00:13:12,166 Did you know your daddy and I grew up in the Inland, 172 00:13:12,249 --> 00:13:13,751 and it was good for us? 173 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 We could create all this. We founded this place. 174 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 You're brave, just like Mommy. 175 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 And strong. 176 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 As strong as this braid. 177 00:13:26,764 --> 00:13:28,849 You'll be fine in the Inland, honey. 178 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 And you'll pass the Process. 179 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 Give Daddy a hug. 180 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Know what I was wondering? 181 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Are there ducks in the Inland? 182 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 Do you know? 183 00:14:13,394 --> 00:14:14,854 What are we doing here? 184 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 Michele's Selection can be a chance for us. 185 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 Chance to do what? 186 00:14:31,620 --> 00:14:33,163 You were in the Shell, right? 187 00:14:34,456 --> 00:14:35,456 Hi, Tadeu. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,168 - What do you want? - The same as you. 189 00:14:39,086 --> 00:14:40,504 How long did you live there? 190 00:14:40,796 --> 00:14:41,881 A few months, a year? 191 00:14:42,506 --> 00:14:46,302 Good food, a bed, hot water every day? 192 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 For free? 193 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 You have to rub it in? 194 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 That's what I'm saying. 195 00:14:50,806 --> 00:14:51,849 We have to unite 196 00:14:52,266 --> 00:14:54,226 and demand that the Offshore gives us the same. 197 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 Shut up. 198 00:14:55,519 --> 00:14:56,519 That's Cause talk. 199 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 You don't get it. It's everybody's talk. 200 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 We need to... 201 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Forget it. 202 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 I'm not with the Cause. Excuse me. 203 00:15:14,955 --> 00:15:15,955 Hey, you two. 204 00:15:17,249 --> 00:15:18,249 Stop right there. 205 00:15:25,966 --> 00:15:27,843 When I say go, you run. 206 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Joana, no. 207 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Go. 208 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Freeze. 209 00:15:40,272 --> 00:15:41,272 Freeze. 210 00:16:50,509 --> 00:16:51,509 Rosa and Davi. 211 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 Each of you will come up with a test. 212 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 I'll choose the fairest one. 213 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Whoever passes stays. 214 00:17:14,992 --> 00:17:16,243 The loser is out. 215 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Eduardo and Paula. 216 00:17:57,159 --> 00:17:58,535 Ricardo, you're out. 217 00:17:58,619 --> 00:17:59,703 Keyla, you've passed. 218 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 Ricardo, calm down. 219 00:18:30,984 --> 00:18:32,152 Julio and Mateus. 220 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 Glória. 221 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 We're the last ones. 222 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 The youngest ones. 223 00:18:51,004 --> 00:18:52,923 You know what I was thinking? 224 00:18:53,006 --> 00:18:56,135 Xavier, leave me alone. I need to concentrate. 225 00:18:56,635 --> 00:19:00,264 Sorry, it's just that I tend to blab when I'm nervous. 226 00:19:00,681 --> 00:19:03,433 I got far for someone who didn't go through the Process. 227 00:19:04,852 --> 00:19:06,019 My mom would be proud. 228 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 I got far on the Offshore Process. 229 00:19:10,274 --> 00:19:12,025 Do you know what the difference is? 230 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 None. You're either in or you're out. 231 00:19:14,528 --> 00:19:18,031 Don't take all your negativity out on me. Just keep your distance. 232 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 You keep your distance. 233 00:19:20,993 --> 00:19:23,996 You're the clueless one who came to chitchat before the test. 234 00:19:27,249 --> 00:19:30,544 You know what? You're so tense, I think it's in the bag for me. 235 00:19:35,382 --> 00:19:36,382 Congratulations. 236 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 Candidates Glória and Xavier. 237 00:19:56,195 --> 00:19:59,740 Each of you will come up with your own test for the Selection. 238 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 You'll suggest a test. 239 00:20:01,950 --> 00:20:04,745 I'll choose and apply the fairest one. 240 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 - Can I go first? - Sure. 241 00:20:08,540 --> 00:20:11,126 I thought of doing a test about how the Shell works. 242 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Whoever knows more about electricity, recycling, water, wins. 243 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 That's not fair. You've lived here longer. 244 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 And nothing's been working right. 245 00:20:20,093 --> 00:20:22,596 Especially the storage room, since you got here. 246 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 It wasn't my fault. 247 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Enough fights for today. 248 00:20:26,892 --> 00:20:28,143 Xavier, what's your idea? 249 00:20:34,816 --> 00:20:36,443 - I don't think he has one. - Wait. 250 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 I'm thinking. 251 00:20:43,242 --> 00:20:45,494 Think of something. It can be simple. 252 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 - Some people chose drawing straws. - No, no way. 253 00:20:48,705 --> 00:20:51,875 If there's something I've learned, it's that I make my own luck. 254 00:20:52,584 --> 00:20:53,585 That I can do it. 255 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Then what's your test? 256 00:21:03,136 --> 00:21:04,136 What's that? 257 00:21:07,516 --> 00:21:10,644 Fernando made them with what was left after we built the Shell. 258 00:21:11,937 --> 00:21:15,399 They're puzzles for when we get old, 259 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 so we won't get rusty. 260 00:21:20,737 --> 00:21:22,114 Okay, here it is. 261 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 One for each. 262 00:21:24,783 --> 00:21:26,952 Neither of us know them. It's totally fair. 263 00:21:27,577 --> 00:21:29,079 It'd be a tribute to Fernando. 264 00:21:30,706 --> 00:21:31,706 I agree. 265 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 The candidates will get this disassembled Cube. 266 00:21:38,839 --> 00:21:42,175 It seems easy, but there's only one way to put it back together. 267 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 They'll have 60 seconds for that. 268 00:21:45,887 --> 00:21:47,848 That's the 20th version of this test. 269 00:21:50,642 --> 00:21:52,602 The Cube test was always your favorite. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,691 You may start the test. 271 00:22:06,408 --> 00:22:07,743 Are you ready? 272 00:22:09,411 --> 00:22:11,288 It's the hardest Process we've faced. 273 00:22:11,747 --> 00:22:14,458 We had 11 years to prepare for this. 274 00:22:16,501 --> 00:22:17,501 But no. 275 00:22:18,211 --> 00:22:19,211 I'm not ready. 276 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 You assemble first, you win. 277 00:22:56,124 --> 00:22:57,124 Are you ready? 278 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 You may start. 279 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Fernando. 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 I'm here for you. Help me. 281 00:24:09,239 --> 00:24:12,492 Nobody will get this on time. We can cancel the test. 282 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 - I win. - I win. 283 00:25:04,794 --> 00:25:07,047 - I win. - I finished it first. 284 00:25:07,130 --> 00:25:09,508 - I finished it first. - I was ahead of you. 285 00:25:09,591 --> 00:25:10,967 - I was ahead. - You're crazy. 286 00:25:11,051 --> 00:25:13,094 Michele, you saw I finished it first. 287 00:25:13,178 --> 00:25:14,262 Tell her I won. 288 00:25:16,556 --> 00:25:18,433 Michele, look at me. 289 00:25:18,517 --> 00:25:20,227 Think about what we've been through. 290 00:25:20,560 --> 00:25:24,564 I left the Offshore for the Shell. I trusted you. I've passed. 291 00:25:28,693 --> 00:25:30,487 Who assembled it first? Tell us. 292 00:25:36,493 --> 00:25:38,745 - It was Xavier. - Yes. 293 00:25:45,919 --> 00:25:46,753 This is a fraud. 294 00:25:46,836 --> 00:25:47,963 - Calm down. - Calm down? 295 00:25:48,547 --> 00:25:51,633 How come Marco was eliminated? He's always done so much. 296 00:25:51,716 --> 00:25:54,886 And Rafael, who hasn't done anything, has passed. 297 00:25:54,970 --> 00:25:59,849 How come I'm being eliminated, after being by your side since day one? 298 00:26:00,392 --> 00:26:03,812 You're choosing him because he's 20, took off his implant, 299 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 and you don't want to feel guilty. 300 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 I trusted you. 301 00:26:13,446 --> 00:26:14,446 Really did. 302 00:26:18,410 --> 00:26:20,495 What's fair about this Process? 303 00:26:23,582 --> 00:26:25,292 It's not a Process, it's a Selection. 304 00:26:27,544 --> 00:26:29,170 I don't see any difference. 305 00:26:38,305 --> 00:26:40,515 She just couldn't accept I'm better than her. 306 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Shut up, Xavier. 307 00:26:50,191 --> 00:26:51,191 Let the Cube go. 308 00:26:53,403 --> 00:26:54,988 Both of you have passed. 309 00:26:55,363 --> 00:26:56,363 This way, please. 310 00:27:02,537 --> 00:27:04,831 Candidate Tânia, you've been eliminated. 311 00:27:08,501 --> 00:27:09,501 Please, 312 00:27:09,669 --> 00:27:11,379 it's almost done. Please. 313 00:27:13,089 --> 00:27:14,841 Look. I did well. 314 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Candidate, the Process isn't about doing well. 315 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 It's about passing or failing. 316 00:27:21,806 --> 00:27:25,769 I'll give you guidelines on how to get over elimination. 317 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 You don't understand. 318 00:27:27,312 --> 00:27:29,939 I've been to the Offshore. It's much worse for me. 319 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 I deserve it more. 320 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 I'm losing something that was already mine. 321 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 I'm the Founding Couple's daughter. 322 00:27:40,950 --> 00:27:45,121 People make up ridiculous stories, but this is the most creative one. 323 00:27:45,205 --> 00:27:46,623 - Congratulations. - It's true. 324 00:27:47,165 --> 00:27:49,376 Laís and Vítor. Those are their names. 325 00:27:53,463 --> 00:27:54,463 Mom? 326 00:27:55,465 --> 00:27:56,465 Dad? 327 00:27:57,217 --> 00:27:58,217 Is this true? 328 00:27:59,010 --> 00:28:00,136 Dad. Dad. 329 00:28:00,929 --> 00:28:02,180 I know you're there. 330 00:28:02,889 --> 00:28:03,889 Mom. 331 00:28:05,767 --> 00:28:06,767 Yes. 332 00:28:07,811 --> 00:28:08,811 It's true. 333 00:28:12,607 --> 00:28:13,942 Dad. Dad. 334 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 Dad. 335 00:28:18,446 --> 00:28:19,446 Dad. 336 00:28:20,490 --> 00:28:22,033 You know I'm worthy. 337 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 You know I'm worthy. 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,161 Mom. 339 00:28:27,288 --> 00:28:28,164 What should I do? 340 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 Dad. Mom. 341 00:28:34,129 --> 00:28:35,839 Dad, I'm sorry. 342 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 Please, remove the candidate. 343 00:28:43,304 --> 00:28:44,304 She's eliminated. 344 00:28:48,935 --> 00:28:49,935 Candidate Tânia, 345 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 I'm not telling you this again. 346 00:28:52,897 --> 00:28:54,065 You've been eliminated. 347 00:28:56,359 --> 00:28:57,359 Dad. 348 00:28:57,694 --> 00:29:00,697 What kind of test is this, compared to our lives? 349 00:29:02,157 --> 00:29:03,157 Let me go. 350 00:29:27,015 --> 00:29:31,102 The joy of having kids is good to fight frustration. 351 00:29:31,603 --> 00:29:32,603 Right. 352 00:30:10,391 --> 00:30:11,559 We're going to be okay. 353 00:31:32,974 --> 00:31:33,974 Why are you here? 354 00:31:34,809 --> 00:31:36,269 I knew it would be abandoned. 355 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 But don't worry. Fernando wouldn't mind, I'm sure. 356 00:31:41,858 --> 00:31:42,859 Why did you call me? 357 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 We need you, Glória. 358 00:31:47,155 --> 00:31:48,698 We're wanted by the Division. 359 00:31:48,781 --> 00:31:51,492 And no one listens to Cause members. 360 00:31:53,870 --> 00:31:56,205 - And? - You're the Church girl. 361 00:31:56,581 --> 00:31:59,250 You know everyone in the Shell, even the eliminated. 362 00:31:59,667 --> 00:32:00,960 How are you feeling? 363 00:32:01,419 --> 00:32:03,296 You want a summary of my elimination? 364 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 Michele stole my spot. 365 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Exactly. 366 00:32:11,054 --> 00:32:12,847 You could gather the eliminated candidates. 367 00:32:13,097 --> 00:32:15,934 Use everyone's outrage to pressure the Offshore. 368 00:32:16,601 --> 00:32:18,495 - What does it have to do with this? - Everything. 369 00:32:18,519 --> 00:32:21,064 That's why the Inland is the way it is. 370 00:32:21,439 --> 00:32:24,817 Joana, are you asking me to recruit people for the Cause? 371 00:32:24,901 --> 00:32:26,778 - Are you crazy? - I'm not crazy. 372 00:32:26,861 --> 00:32:28,321 Fernando also changed his mind. 373 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 He'd want you to do this. 374 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 Listen, Joana. 375 00:32:35,244 --> 00:32:37,705 You don't know what you're saying. 376 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 What's your plan? 377 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 Waiting a couple years, and going back to the Shell? 378 00:32:42,293 --> 00:32:43,293 You trust Michele? 379 00:32:45,171 --> 00:32:46,171 No. 380 00:32:47,924 --> 00:32:50,468 - But that's better than the Cause. - You're wrong. 381 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Michele's much worse. 382 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 She only does what's best for her. 383 00:32:54,639 --> 00:32:56,933 She didn't even tell you about Marcela's offer. 384 00:32:59,310 --> 00:33:00,144 Offer? 385 00:33:00,228 --> 00:33:03,231 After the sandstorm, the Offshore made Michele an offer. 386 00:33:03,606 --> 00:33:06,025 They'd give everything the Shell needed, 387 00:33:06,651 --> 00:33:08,236 but the Shell would be theirs, 388 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 and Michele would never go for that. 389 00:33:12,907 --> 00:33:14,283 That's serious, Joana. 390 00:33:15,660 --> 00:33:17,996 She didn't put this to a vote at the Assembly. 391 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 She hid this from us. 392 00:33:22,125 --> 00:33:24,419 The Inland has to find another path. 393 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 That's the Cause. A new Cause. 394 00:33:29,757 --> 00:33:30,757 It's done. 395 00:33:35,513 --> 00:33:36,513 It's working. 396 00:33:40,059 --> 00:33:41,059 Think about it. 397 00:33:42,478 --> 00:33:45,023 You'll see it's better to be on our side. 398 00:34:01,497 --> 00:34:03,666 Elisa, I'm going to change. 399 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 I'm taking this chance. 400 00:34:22,268 --> 00:34:23,268 Where are the others? 401 00:34:24,353 --> 00:34:25,521 That's everyone. 402 00:34:38,534 --> 00:34:39,660 The Selection is over. 403 00:34:41,412 --> 00:34:44,624 I want to thank you for your hard work. 404 00:34:45,708 --> 00:34:47,710 We finally have a good number of people. 405 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 And... 406 00:34:50,546 --> 00:34:52,590 Tomorrow we'll start a new stage. 407 00:34:53,549 --> 00:34:55,676 Together we'll rebuild this place. 408 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 I'd like to remind you 409 00:35:02,975 --> 00:35:06,896 that we're in no way better than those outside. 410 00:35:08,856 --> 00:35:10,358 Doing this Selection was... 411 00:35:13,820 --> 00:35:14,820 I... 412 00:35:18,157 --> 00:35:20,701 These processes are never fair. It's impossible. 413 00:35:21,828 --> 00:35:23,329 Being here is not a privilege. 414 00:35:23,913 --> 00:35:26,666 The real privilege is to contribute to a project 415 00:35:26,749 --> 00:35:28,589 that will soon be accessible to everyone again. 416 00:35:33,548 --> 00:35:34,590 And I hope... 417 00:35:35,883 --> 00:35:37,510 and I wish... 418 00:35:38,469 --> 00:35:39,554 that you also want... 419 00:35:42,473 --> 00:35:44,600 to see this atrium crowded again. 420 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 You can't be here. 421 00:36:57,256 --> 00:36:58,549 Can you please leave? 422 00:37:01,594 --> 00:37:02,594 Take it easy. 423 00:37:03,346 --> 00:37:05,181 I need to talk to Commander Marcela. 424 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 Who do you think you are? 425 00:37:08,226 --> 00:37:09,393 It's very important. 426 00:37:10,269 --> 00:37:11,938 I'm Glória, from Process 105. 427 00:37:12,396 --> 00:37:13,396 She'll remember me. 428 00:37:14,190 --> 00:37:16,275 Are you reporting any Cause activity? 429 00:37:17,735 --> 00:37:18,735 No. 430 00:37:21,113 --> 00:37:22,198 It's about the Shell. 431 00:37:44,136 --> 00:37:45,136 What is this place? 432 00:37:45,972 --> 00:37:47,473 This is an old orphanage. 433 00:37:47,974 --> 00:37:50,685 The place where the Cause started, a long time ago. 434 00:37:51,310 --> 00:37:54,563 Until my agents destroyed those stupid insubordinates. 435 00:37:58,067 --> 00:37:59,735 What do you have for me? 436 00:38:01,445 --> 00:38:05,366 I want to know if the Offshore's offer still stands. 437 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 I'll be honest with you, because I like you. 438 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Every offer has two sides. 439 00:38:15,251 --> 00:38:18,546 It wasn't just about the Offshore giving you the resources. 440 00:38:19,338 --> 00:38:21,132 We were going to run the Shell. 441 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 It's only fair. 442 00:38:27,138 --> 00:38:28,138 Yes. 443 00:38:28,889 --> 00:38:30,057 The offer still stands. 444 00:38:31,058 --> 00:38:34,020 Most of the people who were there would accept. 445 00:38:34,437 --> 00:38:37,523 You can tell the Division to invade, get Michele out of there. 446 00:38:38,107 --> 00:38:40,526 - And also... - That's not how it works. 447 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 The Division can't invade the Shell. 448 00:38:42,820 --> 00:38:45,489 It's not worth damaging the Offshore's rep. 449 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 It'd stir up a rebellion, 450 00:38:48,367 --> 00:38:50,745 and risk Michele becoming a martyr. 451 00:38:53,372 --> 00:38:56,751 But nothing keeps you from helping us. 452 00:38:59,295 --> 00:39:00,338 How? 453 00:39:00,921 --> 00:39:04,342 You were among those who invaded the Process building, right? 454 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 I remember. 455 00:39:07,720 --> 00:39:09,472 Invading the Shell is no different. 456 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 You know everybody there, right? 457 00:39:13,392 --> 00:39:14,435 All the eliminated. 458 00:39:16,771 --> 00:39:17,771 Yes. 459 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 Including Marco. 460 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 You're much better than him. 461 00:39:26,155 --> 00:39:28,074 You got further in the Process. 462 00:39:30,117 --> 00:39:31,744 You're much more capable. 463 00:39:33,537 --> 00:39:35,206 I saw your potential. 464 00:39:37,666 --> 00:39:41,045 It's a shame your Process ended the way it did. 465 00:39:43,214 --> 00:39:44,673 But now it's simple. 466 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 You give me the Shell, 467 00:39:47,051 --> 00:39:50,930 and we'll turn it into a truly great place, 468 00:39:51,931 --> 00:39:54,058 that prepares young people for the Process, 469 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 that respects the Offshore. 470 00:39:56,811 --> 00:40:00,523 Something the Founding Couple would be proud of. 471 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 So be it. 472 00:40:17,498 --> 00:40:18,498 See, André? 473 00:40:20,126 --> 00:40:22,753 You just have to be patient, and opportunities come. 474 00:40:24,713 --> 00:40:26,132 Do you think she'll make it? 475 00:40:29,802 --> 00:40:31,887 Soon Michele will find out 476 00:40:32,638 --> 00:40:35,349 what the frustration of those eliminated can cause. 477 00:40:51,073 --> 00:40:52,073 This... 478 00:40:52,992 --> 00:40:55,911 is so we never forget what they took from us. 479 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 PROCESS YEAR 20 FOUNDING OF THE CAUSE 480 00:41:08,007 --> 00:41:09,425 Eliminated from the Shell. 481 00:41:10,342 --> 00:41:12,511 Attention, all eliminated candidates. 482 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 I have some news for you. 483 00:41:17,349 --> 00:41:21,812 You need to know about the opportunity Michele stole from us. 484 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 We're going to take it back. 33819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.