Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,743 --> 00:00:20,751
2
00:00:31,738 --> 00:00:37,025
Man siger, at en historie helst
skal fortælles fra begyndelsen.
3
00:00:39,770 --> 00:00:41,580
For tidligt? Fint.
4
00:00:42,441 --> 00:00:45,379
Det er mig, Harleen Quinzel.
5
00:00:45,803 --> 00:00:48,798
Min far solgte mig
for en ramme bajere, -
6
00:00:48,822 --> 00:00:53,583
- men hvor tit han end skoddede mig,
blev jeg ved med at komme tilbage.
7
00:00:53,608 --> 00:00:55,795
Til sidst fandt han et nyt hjem til mig.
8
00:00:55,820 --> 00:00:59,447
St. Bernadette-søstrene
lærte mig en masse.
9
00:01:00,718 --> 00:01:04,051
Men institutioner var ikke lige mig.
10
00:01:04,353 --> 00:01:07,659
Men jeg klarede mig udmærket.
Jeg kom endda på college.
11
00:01:07,684 --> 00:01:11,616
Jeg tog en ph.d. og fik mit
hjerte knust et par gange.
12
00:01:11,837 --> 00:01:13,741
Kærlighed er ikke nemt, -
13
00:01:13,766 --> 00:01:17,627
- så jeg fordybede mig i mit
arbejde som psykiater.
14
00:01:17,652 --> 00:01:22,333
Og da var det, jeg mødte ham.
Hr. J. Min Joker.
15
00:01:22,461 --> 00:01:24,534
Jeg faldt pladask.
16
00:01:24,894 --> 00:01:29,175
Ud af et fly uden faldskærm
med ansigtet forrest-pladask.
17
00:01:29,200 --> 00:01:34,106
Jeg glemte helt, hvem jeg var.
Jeg havde kun øjne for Putte.
18
00:01:34,449 --> 00:01:39,356
I ved nok, at bag enhver succesrig
mand står en skrap strigle.
19
00:01:39,581 --> 00:01:44,798
Det var mig. Hjernen bag
nogle af hr. J's største kup.
20
00:01:44,823 --> 00:01:49,848
Han ville bare ikke være ved det.
Alle gode ting har vel en ende.
21
00:01:51,835 --> 00:01:53,245
Derfor...
22
00:01:55,603 --> 00:01:57,408
... gik vi fra hinanden.
23
00:01:59,746 --> 00:02:04,549
Jeg tacklede det meget modent,
men hr. J var helt knust over det.
24
00:02:08,051 --> 00:02:12,639
Jeg fik en skøn ny lejlighed,
der var min helt alene.
25
00:02:15,366 --> 00:02:19,561
Den var et fristed, hvor jeg kunne
reflektere over mine fejltagelser.
26
00:02:19,836 --> 00:02:21,260
PUTTERØV
27
00:02:23,811 --> 00:02:26,168
Jeg måtte finde en ny identitet.
28
00:02:27,983 --> 00:02:29,593
Et nyt jeg.
29
00:02:32,893 --> 00:02:38,111
Det var ikke nemt,
men med tiden fik jeg mod på -
30
00:02:38,136 --> 00:02:40,553
- at møde kærligheden på ny.
31
00:02:42,730 --> 00:02:46,305
Hej! Hej, søde skat!
32
00:02:50,106 --> 00:02:51,919
Men ny kærlighed...
33
00:02:51,944 --> 00:02:54,606
Du kan betale i naturalier.
34
00:02:54,631 --> 00:02:56,273
... den skal næres.
35
00:03:07,665 --> 00:03:09,992
Snart var jeg på benene igen -
36
00:03:10,017 --> 00:03:13,227
- og klar til at komme
videre og få nye venner.
37
00:03:14,104 --> 00:03:16,150
Hun går fandeme til stålet!
38
00:03:17,572 --> 00:03:18,592
Slyng mig!
39
00:03:18,618 --> 00:03:21,349
Hun lader sig slynge op ad langsiden.
40
00:03:33,516 --> 00:03:37,650
Det var på tide,
at Gotham mødte den nye Harley Quinn, -
41
00:03:37,675 --> 00:03:40,031
- så jeg var virkelig om mig.
42
00:03:40,115 --> 00:03:42,638
Rid på den stang, som var den en tyr!
43
00:03:48,144 --> 00:03:51,576
Så sæt dig dog ned, for helvede.
44
00:03:51,601 --> 00:03:55,921
Smæk din magre røv i sædet,
din dumme ko.
45
00:03:56,448 --> 00:03:58,058
Okay.
46
00:04:01,129 --> 00:04:03,306
Du har brækket mine ben!
47
00:04:03,331 --> 00:04:04,941
Øv bøv.
48
00:04:09,197 --> 00:04:10,912
Hvad er der?
49
00:04:11,231 --> 00:04:14,209
Hvad er en fest uden en smule drama?
50
00:04:14,462 --> 00:04:18,395
Kom, skru op!
Shots på husets regning.
51
00:04:19,171 --> 00:04:22,681
Dum? Jeg har en ph.d., pikfjæs.
52
00:04:23,043 --> 00:04:27,677
Frøken Quinn...
Det var min chauffør.
53
00:04:27,999 --> 00:04:30,048
Den skovl er hermed fyret.
54
00:04:30,072 --> 00:04:33,520
Og jeg er taknemmelig.
Du kan jo ikke lide mig.
55
00:04:33,860 --> 00:04:36,716
Jeg pirker til hans
flossede sindsligevægt -
56
00:04:36,741 --> 00:04:39,952
- og hans sygelige trang til
at være festens midtpunkt.
57
00:04:39,977 --> 00:04:46,082
Vil din kavaler gøre os selskab?
- Ikke i aften, Romy. Ikke i aften.
58
00:04:46,710 --> 00:04:49,534
Mor dig godt, og hils Jokeren fra mig.
59
00:04:50,243 --> 00:04:54,585
Jeg havde ikke annonceret bruddet,
men der er noget, I må forstå.
60
00:04:54,610 --> 00:04:56,097
Skaf mig en ny chauffør.
61
00:04:56,321 --> 00:04:59,315
Som Jokerens dame havde jeg immunitet.
62
00:04:59,739 --> 00:05:03,726
Jeg kunne gøre hvad som helst
mod hvem som helst, -
63
00:05:03,751 --> 00:05:06,393
- og ingen turde sig mig imod.
64
00:05:20,163 --> 00:05:23,908
Du skal ikke finde dig
i noget pis fra ham.
65
00:05:43,200 --> 00:05:46,409
Om et par dage er de
garanteret sammen igen.
66
00:05:46,434 --> 00:05:49,268
Folk ville alligevel
heller ikke tro på det.
67
00:05:49,292 --> 00:05:52,112
Hun siger, de er gået
fra hinanden for alvor.
68
00:05:52,136 --> 00:05:56,584
Det er vel derfor, hun stadig går
med den tarvelige J-halskæde.
69
00:05:57,988 --> 00:06:01,936
Hun kaster sig selv i favnen på ham,
hvis bare han knipser.
70
00:06:01,961 --> 00:06:04,851
Eller på den nærmeste
alfahan med en puls.
71
00:06:04,875 --> 00:06:10,066
Nogle mennesker er bare ikke
skabt til at stå på egne ben.
72
00:06:10,091 --> 00:06:16,003
Jeg måtte vise verden, at jeg var
helt og aldeles færdig med hr. J.
73
00:06:16,346 --> 00:06:17,956
Harley!
74
00:06:19,639 --> 00:06:23,805
Nogle par har Eiffeltårnet eller
Olive Garden. Jokeren og jeg?
75
00:06:23,837 --> 00:06:28,442
Vores kærlighed satte blomst
på en giftig kemikaliefabrik.
76
00:06:34,548 --> 00:06:38,549
Og heldigvis får jeg nogle
geniale idéer, når jeg er fuld.
77
00:06:38,574 --> 00:06:41,332
Jeg har fået en genial idé!
78
00:06:50,015 --> 00:06:53,249
Hvad fanden? Kom tilbage!
79
00:07:03,701 --> 00:07:06,288
Det var her, det begyndte, Putte.
80
00:07:07,428 --> 00:07:09,037
Dit dumme svin.
81
00:07:36,193 --> 00:07:42,459
Det blev min forløsning. Min chance
for at blive en selvstændig kvinde.
82
00:07:55,326 --> 00:07:59,056
Men jeg var ikke det eneste skår
i Gotham, der søgte frigørelse.
83
00:08:00,390 --> 00:08:02,365
Dette er vores historie.
84
00:08:04,693 --> 00:08:07,727
Og jeg begynder,
hvor fanden jeg har lyst til.
85
00:08:07,751 --> 00:08:09,626
FOR FIRE MINUTTER SIDEN
86
00:08:09,950 --> 00:08:13,128
Mød panseren.
- Det var et mafiaopgør.
87
00:08:13,153 --> 00:08:16,155
Ikke ham.
- Du tager fejl.
88
00:08:16,180 --> 00:08:18,269
Hende. Renee Montoya.
89
00:08:18,493 --> 00:08:21,869
Hun var som snydt ud af en
krimiserie med replikker som:
90
00:08:21,894 --> 00:08:24,465
Der var kun én drabsmand.
Indenfor.
91
00:08:26,093 --> 00:08:30,555
Fyren her skød ruden ud.
Serrano...
92
00:08:32,009 --> 00:08:34,418
Tjek bilerne udenfor for kugler.
93
00:08:34,443 --> 00:08:37,375
For ti år siden opklarede
hun en stor sag.
94
00:08:37,400 --> 00:08:41,621
Stammer jeg?
- Men hendes makker tog al æren.
95
00:08:41,858 --> 00:08:45,784
Han blev forfremmet, mens hun
måtte forblive kriminalassistent.
96
00:08:45,809 --> 00:08:51,062
Skulle der kun være én drabsmand?
Vi står ligesom med fire lig...
97
00:08:51,087 --> 00:08:53,009
Jeg prøver at arbejde.
98
00:08:53,490 --> 00:08:56,244
Undskyld. Udfør endelig dit arbejde.
99
00:09:00,848 --> 00:09:05,626
Drabsmanden affyrede seks skud på
kort afstand, to i hver af disse tre.
100
00:09:09,754 --> 00:09:12,140
Jamen dog, er det fastelavn?
101
00:09:24,185 --> 00:09:25,928
Det handlede ikke om dem.
102
00:09:27,045 --> 00:09:29,791
Det handlede kun om fyren her.
103
00:09:34,073 --> 00:09:35,746
Ved du, hvem jeg er?
104
00:09:37,203 --> 00:09:39,495
Din lede ko.
105
00:09:48,235 --> 00:09:50,265
Og pilen gennem struben...
106
00:09:53,073 --> 00:09:57,255
Hun ville give ham en langsom død.
Vi har fundet et hår.
107
00:09:58,357 --> 00:10:00,976
Og han har fundet sig en ny skarpretter.
108
00:10:02,441 --> 00:10:05,459
Roman Beauvais Sionis.
109
00:10:08,131 --> 00:10:10,526
Montoya her.
Hvad fanden var det?
110
00:10:16,803 --> 00:10:19,810
Kriminalassistent,
jeg fandt halskæden her.
111
00:10:21,989 --> 00:10:23,598
Hold da kæft.
112
00:10:24,707 --> 00:10:26,596
Godt gået.
113
00:10:27,621 --> 00:10:29,231
Hvad er det?
114
00:10:30,747 --> 00:10:33,230
Harley Quinn og Jokeren har slået op.
115
00:10:33,916 --> 00:10:38,834
Det her var deres sted. Hun har
officielt opdateret sin civilstand.
116
00:10:38,858 --> 00:10:42,901
Harley Quinn har erklæret
åben jagtsæson på sig selv.
117
00:10:42,925 --> 00:10:47,362
Det her var ikke gennemtænkt.
- Ikke en skid gennemtænkt.
118
00:10:47,786 --> 00:10:51,356
Der er mange her i byen,
der ønsker mig død.
119
00:10:51,621 --> 00:10:54,842
Ikke mindst herren her.
120
00:10:56,112 --> 00:10:59,226
Hr. Keo og hans smukke hustru og datter.
121
00:11:00,290 --> 00:11:05,011
Du tvinger mig lidt til det her.
Jeg er sgu en anelse skuffet.
122
00:11:07,954 --> 00:11:12,319
Jeg gav dig et fedt tilbud,
gjorde jeg ikke?
123
00:11:16,939 --> 00:11:21,814
Jeg troede, vi kunne skabe noget
smukt sammen, blive en familie.
124
00:11:36,057 --> 00:11:37,699
Nu gør jeg dig fri.
125
00:11:41,829 --> 00:11:46,427
Hvad med hende?
126
00:11:50,788 --> 00:11:55,265
Hende kan vi godt lade gå. Det her
sender sgu et pænt tydeligt signal.
127
00:12:00,409 --> 00:12:05,305
Søde ven, du skal ikke græde.
128
00:12:06,808 --> 00:12:09,672
Tak. Tak.
129
00:12:09,811 --> 00:12:11,421
Det var så lidt.
130
00:12:13,088 --> 00:12:17,274
Er det en snotboble?
Ad, hvor klamt.
131
00:12:17,626 --> 00:12:20,507
Skræl det af alligevel.
132
00:12:24,062 --> 00:12:30,037
Den gale ansigtsskræller er
Roman Sionis, også kaldet:
133
00:12:30,062 --> 00:12:31,464
Black Mask.
134
00:12:34,303 --> 00:12:37,963
At han ønsker mig død, er ikke
tikket ind på min lystavle endnu.
135
00:12:38,037 --> 00:12:44,717
Jeg var i den anden ende af byen,
bagstiv og sulten efter morgenmad.
136
00:12:46,335 --> 00:12:51,065
Æg, bacon og fed ost.
137
00:12:51,790 --> 00:12:55,598
En blød, ristet, smurt bolle.
138
00:12:56,129 --> 00:12:58,203
Et lille skvæt tabasco.
139
00:12:58,228 --> 00:13:02,072
Ikke for meget, Sal.
Jeg skal kunne smage osten.
140
00:13:02,545 --> 00:13:05,676
Mit nye liv skulle have en drømmestart -
141
00:13:06,533 --> 00:13:10,594
- med den perfekte æggesandwich.
142
00:13:13,863 --> 00:13:15,901
Du har reddet mit liv, Sal.
143
00:13:17,758 --> 00:13:21,810
Jeg lover, du nok skal
få de sidste 75 cent.
144
00:13:21,834 --> 00:13:25,882
Det er mine allersidste penge,
og det er det hele værd.
145
00:13:29,506 --> 00:13:36,135
Om det er hans armenske armhår
eller den et halvt år for gamle ost, -
146
00:13:36,160 --> 00:13:40,219
- så er der ingen,
der laver en æggesandwich som Sal.
147
00:13:40,244 --> 00:13:42,401
Jeg mener det, Sal. Ingen.
148
00:13:57,657 --> 00:13:59,853
Stands, det er politiet!
149
00:14:00,073 --> 00:14:02,147
Det kan du godt glemme.
150
00:14:02,920 --> 00:14:04,736
Det er simpelthen løgn.
151
00:14:10,534 --> 00:14:15,985
Der var kun gået seks timer, siden
jeg på kemifabrikken annoncerede, -
152
00:14:16,010 --> 00:14:18,527
- at hr. J og jeg var slut prut.
153
00:14:18,552 --> 00:14:22,829
Den immunitet,
jeg så længe havde nydt, var væk.
154
00:14:23,614 --> 00:14:27,900
Pansere, der før ikke turde røre mig,
gjorde pludselig sådan her.
155
00:14:35,935 --> 00:14:37,042
Stands!
156
00:14:37,233 --> 00:14:40,082
Nu skulle alle,
jeg nogensinde havde -
157
00:14:40,107 --> 00:14:42,670
- trådt over tæerne,
absolut hævne sig.
158
00:14:47,499 --> 00:14:49,396
NAVN: SKØJTEGIMPE
159
00:14:49,520 --> 00:14:51,260
ANKE: BRÆKKEDE HENDES NÆSE
160
00:14:59,595 --> 00:15:02,553
Og jeg havde trådt på mange tæer.
161
00:15:04,713 --> 00:15:06,383
Kom så, på ham!
162
00:15:06,407 --> 00:15:07,972
ANKE: FODREDE HYÆNE MED HANS BROR
163
00:15:24,868 --> 00:15:26,076
Endelig.
164
00:15:29,925 --> 00:15:31,711
NAVN: SIONIS' CHAUFFØR
165
00:15:32,968 --> 00:15:35,209
ANKE: KVÆSTELSE AF UNDERSTEL
166
00:15:35,533 --> 00:15:39,524
Og så... indtraf tragedien.
- Vi skal nok klare den.
167
00:15:50,269 --> 00:15:54,224
Jeg skulle miste noget,
jeg elskede højt, -
168
00:15:54,249 --> 00:15:59,690
- for at indse, at skydeskiven på
min ryg var større, end jeg anede.
169
00:16:00,326 --> 00:16:01,460
Stands!
170
00:16:01,886 --> 00:16:04,220
Fælden var ved at klappe, -
171
00:16:04,245 --> 00:16:08,760
- så jeg foretog et velovervejet
og yderst strategisk træk.
172
00:16:16,863 --> 00:16:20,088
Okay, det var svineheldigt, men...
173
00:16:20,207 --> 00:16:21,952
Det føltes ret fedt.
174
00:16:24,835 --> 00:16:28,073
Undskyld forstyrrelsen,
men tak for smutvejen.
175
00:16:30,025 --> 00:16:33,596
Der er hun jo. Harley Quinn.
176
00:16:35,606 --> 00:16:38,320
Jeg har ventet længe på det her.
- Har du virkelig?
177
00:16:40,996 --> 00:16:45,031
Jeg har ikke spist morgenmed endnu.
Hvad har jeg gjort dig?
178
00:16:45,703 --> 00:16:47,313
Seriøst?
179
00:16:48,575 --> 00:16:50,498
Se lige mit ansigt.
180
00:16:51,022 --> 00:16:53,391
Se lige mit ansigt!
181
00:16:53,691 --> 00:16:55,322
NAVN: "LYSTIG"
182
00:16:55,346 --> 00:16:58,068
ANKE: KOSMETISK HÆRVÆRK
183
00:17:02,249 --> 00:17:05,228
Det var ikke mig.
- Du ansporede ham til det.
184
00:17:05,252 --> 00:17:09,439
Det er bare sådan noget, jeg gør.
Vi er ikke engang kærester mere.
185
00:17:09,464 --> 00:17:12,695
Det ved jeg. Og det betyder, -
186
00:17:13,155 --> 00:17:15,505
- at der ikke er nogen,
der kan stoppe mig.
187
00:17:16,766 --> 00:17:18,664
Du skal dø, Quinn.
188
00:17:18,750 --> 00:17:20,059
En mønt.
189
00:17:25,292 --> 00:17:27,763
Er de begyndt at skyde med pile?
190
00:17:28,803 --> 00:17:32,114
NAVN: ???
ANKE: ???
191
00:17:37,676 --> 00:17:40,790
Pis. Også ham?
192
00:17:50,646 --> 00:17:52,255
Fred?
193
00:17:55,107 --> 00:17:58,647
Montoya, du lugter sgu som
røvhullet på en død rotte.
194
00:17:59,344 --> 00:18:03,321
"Kriminalassistent Montoya".
Vis lidt respekt for de bedagede.
195
00:18:04,312 --> 00:18:08,197
Vi to er jævnaldrende,
og du står stadig i skranken.
196
00:18:08,422 --> 00:18:12,783
Tøm lommerne.
- Cassandra Cain, dig igen?
197
00:18:13,208 --> 00:18:15,937
Hvornår lærer du ikke at blive taget?
198
00:18:17,723 --> 00:18:19,444
Skal du ikke svare igen?
199
00:18:22,460 --> 00:18:24,430
Er der noget i vejen?
200
00:18:24,997 --> 00:18:26,907
Du lugter af lort.
201
00:18:29,279 --> 00:18:34,576
Simpson, er der noget rent
tøj på hittegodskontoret?
202
00:18:36,342 --> 00:18:40,204
Det er alvorlige anklager, Montoya.
203
00:18:40,385 --> 00:18:43,677
Sionis' navn står på museer
og skoler overalt i Gotham.
204
00:18:43,701 --> 00:18:46,309
Hæver det ham over loven, hr. kommissær?
205
00:18:46,334 --> 00:18:49,674
Montoyas dag går næsten
lige så råddent som min.
206
00:18:49,870 --> 00:18:52,832
Det var stodderen der,
der stjal hendes forfremmelse.
207
00:18:52,857 --> 00:18:55,225
Han henrettede fire mennesker i går.
208
00:18:55,250 --> 00:18:59,371
Hvis Sionis er genial, hvorfor blev
han så fyret fra sit eget firma?
209
00:18:59,495 --> 00:19:04,541
Janus Corporation tilhører hans far,
og de har slået hånden af ham.
210
00:19:05,051 --> 00:19:07,562
Hvad mener statsadvokaturen?
211
00:19:07,587 --> 00:19:13,423
Og for at det ikke skal være løgn,
er vicestatsadvokaten hendes eks.
212
00:19:13,448 --> 00:19:16,293
Der er en leverance på vej.
- Narko?
213
00:19:16,611 --> 00:19:20,674
En diamant.
- Wow, lad os tilkalde FBI.
214
00:19:20,699 --> 00:19:23,155
Hans chauffør var min meddeler.
215
00:19:23,180 --> 00:19:29,345
Han sagde, Roman ustandseligt talte
om den og noget med laserkryptering.
216
00:19:29,370 --> 00:19:34,758
Jeg tror, det er Bertinelli-diamanten.
I husker nok Bertinelli-massakren.
217
00:19:34,783 --> 00:19:40,941
For 15 år siden blev en af Gothams
rigeste mafiafamilier mejet ned.
218
00:19:40,981 --> 00:19:48,022
Denne magtovertagelses egentlige mål
var familiens hemmelige bankkonti.
219
00:19:48,047 --> 00:19:53,504
Oplysningerne skulle være indkodet i
atomstrukturen på en 30-karatsdiamant.
220
00:19:53,529 --> 00:19:58,493
Stenen forsvandt og tog nøglen
til Bertinelli-formuen med sig.
221
00:19:58,518 --> 00:20:03,211
Det er derfor, Roman Sionis
så gerne vil have fingre i den.
222
00:20:03,585 --> 00:20:07,000
Den vil gøre ham dødsensfarlig.
Han er ved at samle en hær.
223
00:20:07,025 --> 00:20:09,787
Diamanten vil sikre ham
penge og forbindelser -
224
00:20:09,812 --> 00:20:14,074
- til at bestikke hver eneste
dommer og politimand i byen.
225
00:20:14,099 --> 00:20:17,792
Havde du en meddeler?
- Ja, men han er...
226
00:20:17,817 --> 00:20:19,114
UKENDT NUMMER
227
00:20:19,139 --> 00:20:23,350
Han er der ikke længere.
- Så har du intet.
228
00:20:23,375 --> 00:20:28,752
Vil du vælte en af Gothams
barskeste og rigeste familier -
229
00:20:28,777 --> 00:20:31,503
- på basis af rygter
og en mavefornemmelse?
230
00:20:31,730 --> 00:20:36,121
Statsadvokaten har også mistanke
til ham. Ikke sandt, frøken Yee?
231
00:20:36,145 --> 00:20:41,827
Hvis statsadvokaten er med,
er det helt fint med mig.
232
00:20:41,852 --> 00:20:47,062
Munroe, skaf mig nogle
reelle beviser mod Sionis.
233
00:20:47,429 --> 00:20:51,457
Hr. kommissær, det er min sag.
Jeg har arbejdet på den i et halvt år.
234
00:20:51,481 --> 00:20:55,590
Vi mangler noget,
vi rent faktisk kan bruge.
235
00:20:56,255 --> 00:20:59,502
Og der gælder visse regler
for påklædning, Montoya.
236
00:21:02,494 --> 00:21:05,956
Det må du undskylde...
- Du tager mit job som gidsel.
237
00:21:05,981 --> 00:21:09,459
Hvad er der med dig?
- Han forærede min sag væk.
238
00:21:09,484 --> 00:21:13,517
Din stakkel. Tag dig en drink.
Det er lige straks middag.
239
00:21:16,482 --> 00:21:18,977
Hvem fanden er nu det?
240
00:21:19,046 --> 00:21:23,881
Hvorfor fanden tager du ikke telefonen?
Vi har et problem.
241
00:21:23,906 --> 00:21:25,179
Du har det ikke fra mig, -
242
00:21:25,203 --> 00:21:29,783
- men du må finde hende.
Hun har diamanten.
243
00:21:29,808 --> 00:21:33,267
Min diamant? Hvem har den?
- En pige.
244
00:21:33,292 --> 00:21:35,994
En lommetyv ved navn Cassandra Cain.
245
00:21:36,019 --> 00:21:37,628
Kors i røven...
246
00:21:48,786 --> 00:21:49,771
Kan jeg hjælpe?
247
00:21:49,796 --> 00:21:53,960
Ja, jeg kommer for at melde
en forfærdelig forbrydelse.
248
00:21:55,200 --> 00:21:57,316
Hvad for en forbrydelse?
249
00:21:59,649 --> 00:22:01,059
Den her!
250
00:22:18,504 --> 00:22:20,113
Hej, drenge.
251
00:22:24,850 --> 00:22:26,522
Mødet er hævet.
252
00:23:24,543 --> 00:23:26,621
Løb, grisebasse, løb.
253
00:23:34,785 --> 00:23:37,022
Hvor finder jeg Cassandra Cain?
254
00:23:38,407 --> 00:23:42,316
Jeg fortæller det helt forkert.
Spol tilbage.
255
00:23:42,732 --> 00:23:47,059
Hvis I skal forstå, hvorfor jeg,
panseren og trunten på tønden -
256
00:23:47,091 --> 00:23:52,979
- leder efter hende Cain-fidusen,
så må vi gå et par dage tilbage -
257
00:23:53,037 --> 00:23:56,222
- til den aften, jeg drak mig
ned på Black Mask Club.
258
00:23:56,329 --> 00:23:58,114
FOR EN UGE SIDEN
259
00:24:11,645 --> 00:24:13,604
Dette er Dinah Lance.
260
00:24:15,631 --> 00:24:18,210
Men hun vil helst kaldes Black Canary.
261
00:24:20,606 --> 00:24:22,747
Hun har en dødgod stemme.
262
00:24:24,915 --> 00:24:27,763
Men der foregik også
andre ting den aften.
263
00:24:28,983 --> 00:24:31,369
Jeg ønsker ikke et
overfladisk samarbejde.
264
00:24:31,393 --> 00:24:35,122
Jeg ønsker, at du og jeg
skal dække hinandens ryg.
265
00:24:35,704 --> 00:24:40,523
De Gyldne Løver kan ikke bare vade
ind i nationalbanken. Det kan jeg.
266
00:24:41,002 --> 00:24:46,854
Lån, likviditet, hvidvask.
Hvis I melder jer under fanen, -
267
00:24:46,879 --> 00:24:49,903
- er der ingen grænser for,
hvad vi kan opnå sammen.
268
00:24:50,315 --> 00:24:52,855
Jeg er ved at opbygge
noget ganske særligt.
269
00:24:52,880 --> 00:24:55,518
Tak for tilbuddet, hr. Sionis, -
270
00:24:55,854 --> 00:25:01,706
- men, ikke for noget, De Gyldne
Løver er et familieforetagende.
271
00:25:01,731 --> 00:25:05,348
Fuck familie!
Ikke for noget, men fuck det.
272
00:25:05,373 --> 00:25:09,195
Familie er en illusion.
Min familie gav mig nul og niks.
273
00:25:09,219 --> 00:25:14,734
Ja ja, alle siger, at Roman Sionis
er født med en sølvske i munden.
274
00:25:14,759 --> 00:25:19,807
Drinks før maden og andeconfit.
Falske, forpulede fuckhoveder.
275
00:25:21,052 --> 00:25:23,741
Men se mig nu.
276
00:25:23,925 --> 00:25:28,270
Jeg har fundet Bertinelli-diamanten.
Snart ejer jeg hele byen.
277
00:25:28,295 --> 00:25:32,293
Ikke bare East End.
Jeg tænker stort, baby, -
278
00:25:32,318 --> 00:25:37,059
- og du skal med på vognen.
Vi kan danne vores egen familie.
279
00:25:37,084 --> 00:25:41,965
De Gyldne Løver har opereret
i Gotham i knap 100 år.
280
00:25:42,907 --> 00:25:45,494
Vi har ikke brug for Deres beskyttelse.
281
00:25:45,518 --> 00:25:47,620
Det kommer han til at fortryde.
282
00:25:56,866 --> 00:25:59,573
Vil du ikke nok sove på det?
283
00:25:59,598 --> 00:26:04,444
Vend det med din smukke hustru,
så ses vi på havnen i overmorgen.
284
00:26:22,046 --> 00:26:24,481
Hygger vi os? I gør.
285
00:26:26,591 --> 00:26:29,989
Smager maden?
Mangler I cocktails?
286
00:26:31,282 --> 00:26:32,891
Skål.
287
00:27:01,917 --> 00:27:05,416
Canary har sunget på
Romans klub i årevis.
288
00:27:05,441 --> 00:27:07,549
Han kalder hende "lille fugl" -
289
00:27:07,574 --> 00:27:11,588
- og har hende snoet om
sin fornemme lillefinger.
290
00:27:16,523 --> 00:27:19,130
Værsgo, Canary.
- Tak.
291
00:27:19,799 --> 00:27:22,921
Hvordan staver man til "enmandshær"?
292
00:27:23,345 --> 00:27:24,955
Enmas...
293
00:27:26,489 --> 00:27:28,099
Emmashrr?
294
00:27:34,000 --> 00:27:35,963
Sangerindedame!
295
00:27:36,587 --> 00:27:38,570
Du er virkelig, virkelig god.
296
00:27:46,371 --> 00:27:48,505
Ved du, hvad en harlekin er?
297
00:27:50,962 --> 00:27:53,532
En kikset klovn med grim øjenmakeup?
298
00:27:55,650 --> 00:27:56,859
Av!
299
00:28:00,579 --> 00:28:02,459
En harlekin er skabt...
300
00:28:04,346 --> 00:28:05,956
... til at tjene.
301
00:28:06,802 --> 00:28:10,864
Sit publikum. Sin herre.
302
00:28:13,844 --> 00:28:17,254
En harlekin er intet uden en herre.
303
00:28:19,147 --> 00:28:24,355
Derudover er folk pisseligeglade med os.
304
00:28:32,797 --> 00:28:36,401
Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er,
men jeg er ikke interesseret.
305
00:28:38,290 --> 00:28:40,091
Putte og jeg har slået op.
306
00:28:47,485 --> 00:28:49,809
Det har jeg ikke
fortalt til nogen anden.
307
00:28:51,537 --> 00:28:55,224
Ja, denne gang er det alvor.
308
00:28:57,226 --> 00:29:01,599
Og for første gang i lang tid...
309
00:29:02,137 --> 00:29:04,739
... flyver jeg helt solo.
310
00:29:08,912 --> 00:29:10,521
Det er skønt.
311
00:29:13,781 --> 00:29:15,557
Velkommen i klubben.
312
00:29:16,708 --> 00:29:18,197
Tak.
313
00:29:18,521 --> 00:29:22,352
Du skal da ikke være ensom.
Vil du have en drink mere?
314
00:29:22,685 --> 00:29:24,400
Ja!
315
00:29:24,425 --> 00:29:28,302
Ja!
- Jeg giver. To shots.
316
00:29:42,532 --> 00:29:44,141
Vi klarer den.
317
00:29:57,533 --> 00:29:59,776
Jeg har ikke lyst til at tage hjem.
318
00:30:03,820 --> 00:30:05,878
Sig til, hvis du skal kaste op.
319
00:30:06,502 --> 00:30:09,228
Så er kareten ankommet.
320
00:30:09,253 --> 00:30:12,500
Skal vi have morgenmad?
- Giv mig lige en hånd.
321
00:30:12,524 --> 00:30:16,900
Det her er min kammerat.
Hold døren, jeg har hende.
322
00:30:19,162 --> 00:30:21,956
Er det ikke Jokerens dame?
- Ikke længere.
323
00:30:21,981 --> 00:30:23,877
Har I plads til en mere?
324
00:30:29,520 --> 00:30:33,173
Jeg kan altså klare mig selv.
325
00:30:33,198 --> 00:30:38,470
Kan du? Er du sikker på det?
Jeg forstår godt, alle hader dig.
326
00:30:53,300 --> 00:30:54,509
Sådan!
327
00:30:56,470 --> 00:30:58,552
Dumme svin!
328
00:31:04,907 --> 00:31:07,973
Jamen dog, jamen dog.
329
00:31:08,434 --> 00:31:11,572
Er det den lille frøken Lance?
330
00:31:11,761 --> 00:31:16,016
Og her troede jeg, hun bare var
et kønt ansigt og gode lunger.
331
00:31:19,365 --> 00:31:23,114
Zsasz, jeg har fået en genial idé.
332
00:31:31,565 --> 00:31:33,421
Det er fars lille fugl.
333
00:31:36,534 --> 00:31:39,580
Ikke røre, hvis du ikke har råd, mester.
334
00:31:40,405 --> 00:31:42,015
Klap i.
335
00:31:42,985 --> 00:31:48,925
Hej, sangfugl. Er du lige så god
til at køre bil som til at slås?
336
00:31:51,262 --> 00:31:53,633
Hvem spørger?
- Chefen.
337
00:31:54,424 --> 00:31:56,080
Du bliver forfremmet.
338
00:31:58,861 --> 00:32:00,808
Du er hans nye chauffør.
339
00:32:00,846 --> 00:32:04,391
Tak, men jeg er godt
tilfreds med syngetjansen.
340
00:32:04,397 --> 00:32:07,260
Du bliver godt tilfreds med køretjansen.
341
00:32:07,584 --> 00:32:11,753
Du møder i morgen kl. 9.
På slaget.
342
00:32:12,212 --> 00:32:17,254
Og sådan kom Canary til at køre
Gothams nye godfather omkring.
343
00:32:18,048 --> 00:32:23,916
En stilling, der ikke var blevet ledig
uden undertegnedes indblanding.
344
00:32:48,766 --> 00:32:50,542
Er det dine forældre?
345
00:32:51,319 --> 00:32:54,019
Plejeforældre.
346
00:32:54,691 --> 00:32:56,756
Det er synd for dig.
347
00:32:56,920 --> 00:32:59,325
Dit fjæs er synd for dig.
348
00:32:59,403 --> 00:33:02,068
Du har faktisk noget i ansigtet.
349
00:33:03,183 --> 00:33:05,694
Så skulle du se ham den anden.
350
00:33:12,192 --> 00:33:16,873
Livet vil ikke være sådan her altid.
Du må bare holde ved.
351
00:33:23,738 --> 00:33:25,649
Køb dig noget at spise.
352
00:33:26,925 --> 00:33:29,796
Det der er ikke værd at blande sig i.
353
00:33:42,806 --> 00:33:48,096
Ugen efter prøvede Canary kræfter med
sit nye job som Romans privatchauffør.
354
00:33:56,915 --> 00:33:58,704
Ad. Kør.
355
00:33:58,728 --> 00:34:02,244
Lidet anede hun, at jobbet som
ansigtsskrællerens chauffør -
356
00:34:02,269 --> 00:34:06,835
- ville bringe hende i søgelyset
hos min egen yndlingspanser.
357
00:34:07,601 --> 00:34:10,158
Dinah Lance?
- Hvem er du?
358
00:34:10,183 --> 00:34:14,193
Renee Montoya, kriminalassistent.
359
00:34:16,126 --> 00:34:20,112
Din forgænger og jeg havde en aftale.
360
00:34:20,187 --> 00:34:21,219
Javel ja.
361
00:34:21,716 --> 00:34:25,578
Han fortalte mig, at der var
en pakke på vej. En diamant.
362
00:34:25,951 --> 00:34:28,006
En ganske særlig diamant.
363
00:34:29,539 --> 00:34:33,116
Jeg er ikke interesseret.
Tak for kaffe.
364
00:34:34,472 --> 00:34:36,738
Ved du, hvem du arbejder for?
365
00:34:37,010 --> 00:34:40,563
En mand, der gav mig et job
i stedet for livet på gaden.
366
00:34:40,588 --> 00:34:43,449
Han er også en meget farlig mand.
367
00:34:43,474 --> 00:34:49,309
En forbryder. En morder.
Hvad ville din mor synes om en som ham?
368
00:34:49,901 --> 00:34:53,983
Du har arvet hendes kræfter. Ville
hun ikke ønske, du skulle bruge dem?
369
00:34:54,008 --> 00:34:58,685
Hvad ved du om min mor?
- Hun hjalp os i politiet.
370
00:34:58,894 --> 00:35:03,861
Hun var et godt menneske.
- Ja. Et pragtfuldt menneske.
371
00:35:03,886 --> 00:35:07,873
Et menneske, der vægtede
andres liv højere end sit eget.
372
00:35:07,898 --> 00:35:10,601
Og da hun blev fundet død på gaden, -
373
00:35:10,764 --> 00:35:14,567
- hvor fanden var du og dine
knippelsvingere så henne?
374
00:35:15,045 --> 00:35:18,867
Og nu tropper du op for
at bede mig om hjælp -
375
00:35:19,001 --> 00:35:21,832
- og om at gentage hendes fejl?
376
00:35:24,316 --> 00:35:25,926
Pøj pøj med det.
377
00:35:26,943 --> 00:35:30,867
Det er fair nok.
Og dit tab gør mig ondt.
378
00:35:32,224 --> 00:35:34,273
Men du skal vide, -
379
00:35:34,697 --> 00:35:39,034
- at det aldrig ville
ske under min kommando.
380
00:35:40,709 --> 00:35:43,478
Sprang Bridge Soldiers har kapitueret.
381
00:35:43,503 --> 00:35:48,866
"Kapituleret". Forståeligt nok.
Keos død sendte et klart signal.
382
00:35:49,697 --> 00:35:53,460
Ja, det gjorde det. Det gjorde det sgu.
383
00:35:54,401 --> 00:35:58,786
Armbrøstmorderen slog til igen i går.
384
00:35:58,811 --> 00:36:00,877
Rossi og fire af hans gutter.
385
00:36:00,902 --> 00:36:06,189
Ingen dræber folk, jeg ejer, uden
min tilladelse. Ved idioten ikke det?
386
00:36:06,214 --> 00:36:09,060
Du ved det. Hvorfor ved han det ikke?
387
00:36:09,085 --> 00:36:13,341
Hvorfor ejer jeg ham ikke?
Jeg kan godt lide armbrøster.
388
00:36:14,076 --> 00:36:16,038
Godmorgen.
389
00:36:16,062 --> 00:36:20,435
Kom indenfor.
Vi er lige ved at være færdige.
390
00:36:20,460 --> 00:36:22,185
Du kommer for sent.
391
00:36:22,373 --> 00:36:27,102
Skal jeg sende hende væk som straf?
- Nej. Er den ikke pragtfuld?
392
00:36:28,184 --> 00:36:31,501
Det er en chokwe-maske.
393
00:36:31,843 --> 00:36:36,178
Jeg fik den, da jeg arbejdede med
mbangani-stammen i DR Congo.
394
00:36:36,203 --> 00:36:39,053
Har du været der?
- Nej. Der skulle være smukt.
395
00:36:39,153 --> 00:36:40,170
Der er beskidt.
396
00:36:40,394 --> 00:36:45,081
Se her. Et ægte tsantsa
eller skrumpehoved.
397
00:36:45,106 --> 00:36:51,080
Shuarerne i Ecuador. Prægtigt folk.
Jeg tror, du ville synes om dem.
398
00:36:51,105 --> 00:36:55,816
De koger deres fjenders hoveder
og laver disse små pragtstykker.
399
00:36:56,307 --> 00:36:59,302
Se hans små ører og hans lille frisure.
400
00:36:59,326 --> 00:37:05,606
Tusind år gammel, og nu er han bare
pynt i min dagligstue. Jeg elsker det.
401
00:37:05,631 --> 00:37:10,456
Det er gamle akupunkturmodeller.
De har alle akupunkturpunkterne.
402
00:37:10,480 --> 00:37:13,134
Vi fandt dem oppe i bjergene...
403
00:37:13,159 --> 00:37:16,569
Ace Chemicals blev
sprængt i luften i går.
404
00:37:16,594 --> 00:37:19,550
Ja ja, vi skal have
fundet Armbrøstmorderen.
405
00:37:20,262 --> 00:37:22,263
Er han også akupunkturmodel?
406
00:37:22,288 --> 00:37:27,101
Nej, det er en statue af mig
udført af en berømt kunstner...
407
00:37:27,126 --> 00:37:29,301
Det var Harley Quinns værk.
408
00:37:30,014 --> 00:37:33,971
En slags fuckfinger til Jokeren.
De er gået fra hinanden.
409
00:37:35,238 --> 00:37:37,332
Hvad sker der for dig, Victor?
410
00:37:37,715 --> 00:37:40,190
Det fortæller du først nu.
411
00:37:40,810 --> 00:37:46,217
Det er jo sensationelt.
Hun er ikke hans, hun er min.
412
00:37:46,242 --> 00:37:49,851
Find hende, og skaf hende tilbage.
413
00:37:49,876 --> 00:37:54,215
Du skal hente noget for mig.
Noget superdupervigtigt.
414
00:37:54,319 --> 00:37:57,639
Jeg tager med.
- Ja, gør det.
415
00:37:57,664 --> 00:38:01,211
Han er harmløs.
Gør nu, som der bliver sagt.
416
00:38:15,800 --> 00:38:18,771
Så kan vi komme af sted.
- Den tager jeg.
417
00:38:19,108 --> 00:38:22,453
Hr. S sagde, jeg skulle...
- Hent bilen.
418
00:38:24,556 --> 00:38:27,994
Den sten bliver lige
straks afgørende for, -
419
00:38:28,019 --> 00:38:32,129
- om jeg får lov at leve
i min nyfundne frihed.
420
00:38:35,255 --> 00:38:38,706
Slip mig.
- Hvad fanden laver du?
421
00:38:38,731 --> 00:38:42,205
Du er ikke alene om at score
penge på hvide mennesker.
422
00:38:42,230 --> 00:38:46,634
En skønne dag stikker du nallerne
i den forkerte lomme.
423
00:38:47,138 --> 00:38:48,748
Så siger vi det.
424
00:38:50,911 --> 00:38:52,520
Møgunger.
425
00:38:54,900 --> 00:38:56,827
Må jeg komme forbi?
426
00:39:06,887 --> 00:39:09,606
Pæne øreringe.
- Tak.
427
00:39:11,771 --> 00:39:13,881
Der er tyven!
428
00:39:16,191 --> 00:39:19,817
Slip mig!
- Pigen stjal mit ur.
429
00:39:20,034 --> 00:39:21,819
Jeg har ikke gjort noget.
430
00:39:24,485 --> 00:39:27,733
Hvor er diamanten?
Jeg havde den lige før.
431
00:39:28,158 --> 00:39:29,467
Cass!
432
00:39:31,291 --> 00:39:34,002
Vent! Vent!
433
00:39:35,322 --> 00:39:37,467
Holdt!
434
00:39:37,591 --> 00:39:39,201
Pis!
435
00:39:58,233 --> 00:40:03,226
I historiefortællerjargon kaldes det,
at klaptorsken sluger diamanten, -
436
00:40:03,251 --> 00:40:05,701
- en komplikation.
437
00:40:06,710 --> 00:40:10,685
En komplikation,
jeg godt kunne have undværet.
438
00:40:13,660 --> 00:40:15,270
Fred?
439
00:40:18,012 --> 00:40:20,165
Vi har mistet diamanten.
440
00:40:20,190 --> 00:40:21,207
Hvad?
441
00:40:21,231 --> 00:40:25,799
Vi er virkelig kede af det...
- Vi fik ikke engang fat i den.
442
00:40:30,638 --> 00:40:32,902
Skrid med dig! Skrid!
443
00:40:32,926 --> 00:40:37,411
Det gælder også dig og din
stinkende salvie! Fuck af!
444
00:40:37,436 --> 00:40:40,153
Det er hende her.
- Hun er jo et barn!
445
00:40:40,178 --> 00:40:44,803
Hr. Sionis...
Vi har fanget Harley Quinn.
446
00:40:45,010 --> 00:40:48,134
Fuck af! Fucking skrid!
447
00:40:48,159 --> 00:40:52,681
Det er mine ting!
Diamanten er mine ting!
448
00:40:52,980 --> 00:40:58,066
Fuck! Jeg forlanger ikke ret meget.
Hvorfor skal jeg udsættes for det her?
449
00:40:59,544 --> 00:41:03,580
Jeg skal nok få fat i din diamant.
Det lover jeg.
450
00:41:04,004 --> 00:41:09,080
Skal vi ikke gå nedenunder
og dræbe den so til Harley?
451
00:41:10,311 --> 00:41:16,173
Bare for at lette trykket.
- Det har jeg haft lyst til længe.
452
00:41:17,385 --> 00:41:21,031
Okay, jeg går ind og klæder om.
453
00:41:35,480 --> 00:41:37,807
For helvede, Cass...
454
00:41:42,465 --> 00:41:45,636
I må gøre hvad som helst,
bare skaf min diamant tilbage.
455
00:41:45,661 --> 00:41:47,568
Vi arbejder på det.
456
00:41:48,146 --> 00:41:50,224
Lige nu skal vi hygge os lidt.
457
00:41:55,502 --> 00:42:00,240
Harleen Quinzel.
458
00:42:03,015 --> 00:42:04,961
Hej, Romy.
459
00:42:05,624 --> 00:42:07,631
Ved du, hvorfor du sidder her?
460
00:42:08,023 --> 00:42:12,607
Mellem mig og Roman Sionis er
der mange mulige forklaringer.
461
00:42:12,684 --> 00:42:15,677
BRÆKKEDE CHAUFFØRENS BEN
UDTALTE DET "EXPRESSO"
462
00:42:15,702 --> 00:42:19,625
HAR EN SKEDE
STEMTE PÅ BERNIE
463
00:42:25,299 --> 00:42:27,205
Du sidder her...
- Ej, stop.
464
00:42:27,230 --> 00:42:31,307
Lige om lidt åbner du en kasse
med torturinstrumenter, -
465
00:42:31,332 --> 00:42:35,217
- mens du forklarer din masterplan,
som jeg ikke passer ind i.
466
00:42:35,341 --> 00:42:38,592
Jeg vil bygge...
- Det er altså ikke nødvendigt.
467
00:42:38,617 --> 00:42:42,475
Du vil bygge et forbryderimperium
som en stor fuckfinger til din far, -
468
00:42:42,500 --> 00:42:48,553
- selvom du helst bare vil have hans
respekt. Du er slet ikke så kompleks.
469
00:42:48,578 --> 00:42:50,766
Og du er ikke så kvik, for...
470
00:42:50,769 --> 00:42:53,061
Vorherre på lokum.
471
00:42:53,086 --> 00:42:56,872
Nu vil du slå mig ihjel for
at statuere et eksempel.
472
00:42:56,897 --> 00:43:02,526
Jeg vil slå dig ihjel,
for når Jokeren ikke er her...
473
00:43:03,953 --> 00:43:06,163
... kan jeg gøre det.
474
00:43:08,587 --> 00:43:12,973
Din store kæft til trods
er du bare en lille pige -
475
00:43:12,998 --> 00:43:15,020
- uden nogen til at beskytte dig.
476
00:43:19,553 --> 00:43:21,550
Vent.
477
00:43:21,575 --> 00:43:25,018
Lad være med at slå mig ihjel.
Jeg mener det, Romy.
478
00:43:25,043 --> 00:43:28,827
Der må da være noget,
vi kan aftale i stedet for.
479
00:43:29,180 --> 00:43:34,220
Har du ikke mistet noget?
Jeg hørte det selv. En diamant.
480
00:43:42,204 --> 00:43:45,215
Jeg kan finde den til dig. Seriøst.
481
00:43:45,687 --> 00:43:47,297
Kig i min lomme.
482
00:43:50,846 --> 00:43:52,456
Den anden lomme.
483
00:44:00,878 --> 00:44:04,878
Jeg har åbnet eget firma.
Se, hvad der står næstnederst.
484
00:44:04,902 --> 00:44:06,182
TINGFINDER
485
00:44:09,022 --> 00:44:12,057
Jeg kender East End
bedre end nogen anden.
486
00:44:12,281 --> 00:44:15,228
Forsvunden diamant? Den klarer jeg.
487
00:44:15,452 --> 00:44:18,938
Da hr. J mistede et nøgenfoto
af Eleanor Roosevelt, -
488
00:44:18,963 --> 00:44:21,284
- fandt jeg det i en fuglerede.
489
00:44:21,309 --> 00:44:24,832
Hvis du lader mig gå
bare denne ene gang, -
490
00:44:25,359 --> 00:44:28,633
- så skal jeg nok finde stenen.
Hvad har du at tabe?
491
00:44:28,658 --> 00:44:33,890
Hvis dine drenge finder den først,
må du slå mig ihjel. Ama'r halshug.
492
00:44:33,915 --> 00:44:36,129
Hvor er du enerverende!
493
00:44:37,158 --> 00:44:42,157
Hvis jeg skal vise dig nåde,
så luk ædespalten og hør efter.
494
00:44:42,471 --> 00:44:44,876
Du skal finde min diamant.
495
00:45:35,176 --> 00:45:36,785
Du har til midnat.
496
00:45:38,469 --> 00:45:41,289
Derefter skræller jeg
dit smukke ansigt af -
497
00:45:41,614 --> 00:45:45,131
- og sylter det. Okay?
498
00:45:48,220 --> 00:45:50,150
Måske er jeg gammeldags, -
499
00:45:50,174 --> 00:45:53,786
- men jeg troede, det var drengen,
der skulle give pigen en diamant.
500
00:45:58,699 --> 00:46:01,210
Jeg svigter dig ikke, Romy!
501
00:46:01,696 --> 00:46:05,787
Tilbyd dem en halv mill. Det er sjovere,
hvis hun har konkurrenter.
502
00:46:05,812 --> 00:46:08,791
Skriv til alle lejesvende i Gotham.
503
00:46:09,352 --> 00:46:12,093
Du er hende sangerinden,
ingen lytter til.
504
00:46:12,118 --> 00:46:14,696
Og du er hende krampen,
ingen kan lide.
505
00:46:27,360 --> 00:46:29,581
500.000 I DUSØR
506
00:46:31,371 --> 00:46:33,925
Hvem fanden er nu det?
507
00:46:34,245 --> 00:46:39,053
Vi har et problem. Diamanten er hos
en pige ved navn Cassandra Cain.
508
00:46:39,077 --> 00:46:40,686
Kors i røven...
509
00:46:44,074 --> 00:46:45,896
Hvor finder jeg Cassandra Cain?
510
00:46:45,933 --> 00:46:47,749
Så er alle vist med.
511
00:46:51,445 --> 00:46:53,054
Celle 7.
512
00:46:57,705 --> 00:46:59,537
Tak, skattebasse.
513
00:47:02,392 --> 00:47:04,001
Ham kender jeg.
514
00:47:22,754 --> 00:47:26,839
Afvist. Afvist. Afvist.
515
00:47:36,784 --> 00:47:38,666
Perfekt.
516
00:47:38,690 --> 00:47:41,387
SPRINKLER DEFEKT
517
00:47:53,128 --> 00:47:57,067
Hov, kan du huske mig?
- Hun stjal min bil!
518
00:47:59,234 --> 00:48:02,900
Tag jer ikke af mig, drenge.
Jeg skal bare hente tøsen.
519
00:48:02,925 --> 00:48:06,163
Det er din skyld, jeg sidder her!
- Det må du undskylde.
520
00:48:08,562 --> 00:48:10,116
Tøs!
521
00:48:10,540 --> 00:48:13,135
Du er hende psykopaten.
522
00:48:13,160 --> 00:48:15,609
Hedder du Cassandra Cain?
- Ja.
523
00:48:15,633 --> 00:48:17,790
DØRLÅS DEFEKT
524
00:48:40,084 --> 00:48:41,694
Øjeblik.
525
00:50:08,512 --> 00:50:10,688
Fanget, din lille lort!
526
00:50:11,908 --> 00:50:13,518
Hvem er I?
527
00:50:14,335 --> 00:50:16,088
Løb, løb, løb!
528
00:50:18,678 --> 00:50:20,518
Ungen skal overleve.
529
00:52:21,977 --> 00:52:23,666
Kan man få lidt hjælp?
530
00:52:41,634 --> 00:52:43,800
Skal hun hele tiden stikke af?
531
00:53:12,170 --> 00:53:15,794
Roman, din whiskybæltebændelorm.
532
00:53:17,517 --> 00:53:21,487
Dig! Flyt dig fra tøsen.
533
00:53:22,624 --> 00:53:25,933
Slip den!
- Telefonen?
534
00:53:26,368 --> 00:53:27,977
Så gerne.
535
00:54:04,484 --> 00:54:07,624
Godt, du er vågen.
Kast den her for mig.
536
00:54:10,273 --> 00:54:14,929
NAVN: FRIDA KAHLO-SKINKE
ANKE: HADER MIG + DUSØR
537
00:54:21,224 --> 00:54:25,371
Hvad fanden?
Hvem sprængte jeg i luften?
538
00:54:25,487 --> 00:54:27,393
En, der ville nakke mig -
539
00:54:27,417 --> 00:54:31,261
- eller indkassere dusøren
på en halv million for dig.
540
00:54:31,286 --> 00:54:33,828
En halv million?
- Ja.
541
00:54:34,404 --> 00:54:37,398
Ligner jeg måske en,
der er en halv million værd?
542
00:54:37,422 --> 00:54:41,196
Du har fanget den forkerte.
Slip mig så fri.
543
00:54:41,221 --> 00:54:44,799
Gerne, så snart du har
givet mig diamanten.
544
00:54:44,824 --> 00:54:46,434
Hvad for en diamant?
545
00:54:55,725 --> 00:54:57,334
Se på mig.
546
00:54:59,947 --> 00:55:03,668
Hvad? Jeg ved ikke
noget om nogen diamant.
547
00:55:03,693 --> 00:55:05,961
Dit tonefald, dit vigende blik -
548
00:55:05,986 --> 00:55:09,175
- og din kriminelle løbebane
siger noget andet.
549
00:55:09,200 --> 00:55:13,086
Giv mig den, eller jeg giver
dig til diamantens ejermand.
550
00:55:13,110 --> 00:55:16,664
Du vil ikke bryde dig om det,
han vil gøre ved dig.
551
00:55:17,467 --> 00:55:19,709
Kom så med den.
552
00:55:20,754 --> 00:55:23,476
Det kommer ikke til at ske.
553
00:55:24,674 --> 00:55:27,154
Hvabehar?
- Jeg kan ikke.
554
00:55:27,179 --> 00:55:30,514
En gang til.
- Jeg kan ikke give dig den.
555
00:55:30,539 --> 00:55:32,435
Jeg har slugt den, okay?
556
00:55:38,163 --> 00:55:39,819
AFFØRINGSMIDDEL
557
00:55:41,934 --> 00:55:43,856
Hvad skal vi her?
558
00:55:44,130 --> 00:55:49,074
Vi kan få diamanten ud af dig
på to måder. Den her måde...
559
00:55:50,073 --> 00:55:51,683
... eller den her.
560
00:55:54,107 --> 00:55:58,229
Tænkte jeg nok.
Og så skal jeg have købt ind.
561
00:56:00,909 --> 00:56:03,880
Hvor længe har du været en enmandshær?
562
00:56:04,404 --> 00:56:06,334
Hvor har du...?
563
00:56:06,358 --> 00:56:10,012
Du havde så travlt med min højre hånd,
at du ikke ænsede...
564
00:56:10,037 --> 00:56:12,394
Din venstre hånd er lænket til min...
565
00:56:17,321 --> 00:56:19,027
Det vil jeg også lære.
566
00:56:20,148 --> 00:56:23,993
Kan vi ikke købe det her?
- Du stikker ikke af, vel?
567
00:56:24,017 --> 00:56:29,767
Jeg tænker, jeg er mest tryg hos en,
der ikke er ude på at sprætte mig op.
568
00:56:29,792 --> 00:56:33,153
Fint. Men hvis du stikker af,
slår jeg dig ihjel.
569
00:56:33,177 --> 00:56:35,303
Det rører mig ikke, at du er et barn.
570
00:56:37,926 --> 00:56:39,772
Det så jeg godt.
571
00:56:40,098 --> 00:56:43,061
Helt seriøst,
hvordan er du kommet hertil?
572
00:56:43,086 --> 00:56:46,501
Du handler i smarte butikker, -
573
00:56:46,526 --> 00:56:49,528
- scorer boksen og har egen virksomhed.
574
00:56:50,353 --> 00:56:54,489
Hvordan gjorde du?
Sig det nu, bare os kvinder imellem.
575
00:56:54,514 --> 00:56:59,137
Det er fint at være lommetyv,
men jeg har ægte potentiale.
576
00:56:59,162 --> 00:57:01,326
Hvordan kan jeg blive som dig?
577
00:57:01,657 --> 00:57:04,991
Bortset fra det med
at være syg i bøtten.
578
00:57:05,016 --> 00:57:07,947
For det første er der ingen,
der er som mig.
579
00:57:08,171 --> 00:57:11,360
Du ville som det mindste
skulle læse til læge, -
580
00:57:11,385 --> 00:57:14,499
- blive psykiater,
arbejde på en galeanstalt, -
581
00:57:14,524 --> 00:57:17,839
- forelske dig i en patient,
hjælpe patienten på flugt, -
582
00:57:17,864 --> 00:57:21,494
- blive kriminel, springe ned i
en beholder med kemikalier, -
583
00:57:21,519 --> 00:57:23,850
- blive arresteret af Batman,
ryge i spjældet igen, -
584
00:57:23,875 --> 00:57:27,139
- slippe ud, redde verden,
ryge i spjældet igen, -
585
00:57:27,164 --> 00:57:30,844
- slå op med førnævnte galning
og lære at stå på egne ben.
586
00:57:33,574 --> 00:57:35,433
For det andet...
587
00:57:35,622 --> 00:57:40,619
Seks dollars for postevand med
en agurkestav i? Det er sygt.
588
00:57:42,070 --> 00:57:44,172
Jeg handler ikke her i butikken.
589
00:57:45,881 --> 00:57:50,226
Jeg plyndrer den.
Betragt det som din første lektion.
590
00:57:50,503 --> 00:57:52,972
At betale er for tabere.
591
00:58:01,050 --> 00:58:02,659
Flyt dig!
592
00:58:11,531 --> 00:58:14,026
Det her er Doc's Place, og det er Doc.
593
00:58:14,050 --> 00:58:16,600
NAVN: DOC
ANKE: INGEN
594
00:58:16,975 --> 00:58:20,638
Lotusblomst!
- Hej med dig, Doc.
595
00:58:21,740 --> 00:58:25,720
Han er den taiwanske bedstefar,
jeg aldrig fik. Han ved alt.
596
00:58:25,745 --> 00:58:29,117
Der er ikke det,
Doc ikke ved besked om.
597
00:58:29,142 --> 00:58:33,697
Og så er han den eneste i verden,
der rent faktisk holder af mig.
598
00:58:33,952 --> 00:58:39,411
Gør jeg det? Hun har bestilt
nr. 32 med ekstra chilli i årevis.
599
00:58:39,436 --> 00:58:42,794
Man skal altid bestille
ekstra chilli i nr. 32.
600
00:58:42,818 --> 00:58:44,606
Det tager den grimme smag.
601
00:58:44,631 --> 00:58:49,593
Skynd dig op, før nogen ser dig.
Alle leder efter dig. Og dig.
602
00:58:49,618 --> 00:58:51,982
Det ved vi.
603
00:58:52,006 --> 00:58:57,946
Hvis drenge skal respektere dig,
må du vise dem, at du er hård.
604
00:58:58,120 --> 00:59:01,075
Spræng noget i luften, eller skyd nogen.
605
00:59:01,700 --> 00:59:06,462
Intet fanger opmærksomheden som vold.
Luk føren, og lås den.
606
00:59:06,487 --> 00:59:09,461
Hold dine langfingrede
labber for dig selv, okay?
607
00:59:19,197 --> 00:59:22,922
Den her lejlighed...
- Den er bedre end en fængselscelle.
608
00:59:22,947 --> 00:59:25,033
Den er fucking sprød.
609
00:59:26,714 --> 00:59:29,864
Er det en hyæne i et badekar?
610
00:59:29,889 --> 00:59:35,667
Han hedder Bruce efter den labre Wayne.
Han er min nullergøj.
611
00:59:35,692 --> 00:59:38,016
Er du ikke også?
612
00:59:38,041 --> 00:59:40,122
Er du ikke også, Brucey?
613
00:59:40,146 --> 00:59:41,756
Jeg elsker dig.
614
00:59:43,865 --> 00:59:47,141
Det sagde jeg ikke.
Jeg elsker jer lige meget.
615
00:59:47,782 --> 00:59:50,742
Det der er Cass.
616
00:59:53,795 --> 00:59:55,405
Du er så fin.
617
00:59:57,097 --> 00:59:58,743
Hvem er det?
618
00:59:59,611 --> 01:00:01,221
Det er en bæver.
619
01:00:05,176 --> 01:00:09,572
Vil Brucey have en godbid?
620
01:00:11,294 --> 01:00:13,051
Hvad er det her?
621
01:00:16,635 --> 01:00:18,813
Det er kunst. Niks pille.
622
01:00:21,577 --> 01:00:26,085
Er det din eks, eller hvad?
- Ved du ikke, hvem det er?
623
01:00:27,064 --> 01:00:29,058
Det er Jokeren.
624
01:00:29,082 --> 01:00:30,933
Kriminalitetens Kong Klovn.
625
01:00:30,957 --> 01:00:34,102
Min galskabens gemal.
Den hadefulde harlekin.
626
01:00:34,126 --> 01:00:37,927
Den muntre massemorder.
Har du aldrig hørt om ham?
627
01:00:37,952 --> 01:00:39,935
Han lyder som et røvhul.
628
01:00:53,975 --> 01:00:55,584
Mælk.
629
01:01:05,527 --> 01:01:11,057
Ikke at jeg er blevet blødsøden,
men tøsen var nu meget hyggelig.
630
01:01:22,547 --> 01:01:25,526
En nr. 32. Mild.
631
01:01:25,661 --> 01:01:27,260
Så gerne.
632
01:01:30,897 --> 01:01:36,223
Jeg hører, at du kender alle
udskud i denne pilrådne by.
633
01:01:36,298 --> 01:01:39,563
Du skal finde nogen for mig.
634
01:01:43,561 --> 01:01:46,985
Jeg kender alle, men ikke dig.
635
01:01:48,599 --> 01:01:50,068
Hvem er du?
636
01:01:50,093 --> 01:01:51,703
De kalder mig...
637
01:01:54,214 --> 01:01:57,890
Undskyld,
jeg skulle have præsenteret dig.
638
01:02:02,305 --> 01:02:07,131
Hun er datter af en af de rigeste
og mægtigste mafiabosser i Gotham.
639
01:02:07,917 --> 01:02:09,829
Helena Bertinelli.
640
01:02:10,432 --> 01:02:13,269
Jep, de Bertinellier.
641
01:02:14,553 --> 01:02:18,554
En dag kommer hun hjem og ser
hele familien samlet i dagligstuen.
642
01:02:21,746 --> 01:02:25,685
Alle med Bertinelli-blod
i årerne er til stede.
643
01:02:27,730 --> 01:02:30,997
Det er Stefano Galante, -
644
01:02:31,022 --> 01:02:35,024
- manden, der vil have fingre i
Bertinelliernes gesjæft og formue.
645
01:02:58,517 --> 01:03:01,766
En af gorillaerne finder pigen i live, -
646
01:03:01,791 --> 01:03:06,556
- smugler hende ud derfra
og skjuler hende på Sicilien ,-
647
01:03:06,581 --> 01:03:12,799
- hvor hun opfostres af hans far
og bror, der begge er snigmordere.
648
01:03:19,422 --> 01:03:23,885
De næste 15 år tænker hun
udelukkende på at tage hævn.
649
01:03:24,363 --> 01:03:26,549
Og hun går i træning.
650
01:03:28,138 --> 01:03:33,307
Da hun er parat, og her mener jeg
blevet en benhård dræbermaskine...
651
01:03:36,508 --> 01:03:40,143
... vender hun hjem til Gotham
og tager hul på sin dødsliste.
652
01:03:48,127 --> 01:03:50,470
Drab har hun styr på, men resten...
653
01:03:50,495 --> 01:03:51,810
Ved du, hvem jeg er?
654
01:03:51,835 --> 01:03:53,900
Ved du, hvem jeg er?
655
01:03:54,257 --> 01:03:56,446
Det mangler lidt finpudsning.
656
01:03:58,223 --> 01:04:01,218
Ved du, hvem jeg er?
- Armbrøstmorderen.
657
01:04:01,442 --> 01:04:04,569
De kalder mig...
- Armbrøstmorderen.
658
01:04:04,594 --> 01:04:06,894
De kalder mig...
- Armbrøstmorderen?
659
01:04:09,530 --> 01:04:11,140
De kalder mig...
660
01:04:13,454 --> 01:04:14,638
... Huntress.
661
01:04:14,663 --> 01:04:17,307
Hun kalder sig Huntress.
662
01:04:17,331 --> 01:04:20,485
Jeg synes, det er fucking fænomenalt.
663
01:04:20,509 --> 01:04:23,278
Hvem er det, du leder efter?
664
01:04:30,857 --> 01:04:33,530
Quinn har fundet pigen.
- Og?
665
01:04:34,524 --> 01:04:36,316
Nu er de forsvundet.
666
01:04:38,624 --> 01:04:40,234
Fuck!
667
01:04:41,278 --> 01:04:42,886
Fuck!
668
01:04:49,261 --> 01:04:51,177
Hvad griner hun ad?
669
01:04:52,752 --> 01:04:56,513
Griner hun ad mig?
- Det gør hun nemlig.
670
01:04:57,229 --> 01:05:01,663
Hvad griner du ad, Erika?
- Roman, du skal høre det her.
671
01:05:01,688 --> 01:05:03,583
Stil dig op på bordet.
672
01:05:05,614 --> 01:05:08,603
Nu er du virkelig fjollet.
673
01:05:08,750 --> 01:05:11,443
Stil dig så op på det bord!
674
01:05:12,739 --> 01:05:15,769
Det er min klub. Op med dig.
675
01:05:16,265 --> 01:05:17,875
Okay.
- Nu.
676
01:05:23,761 --> 01:05:25,370
Dans så.
677
01:05:31,200 --> 01:05:33,550
Dans. Dans, Erika!
678
01:05:33,575 --> 01:05:35,185
Okay.
679
01:05:42,344 --> 01:05:45,271
Den kjole er tudegrim.
680
01:05:46,923 --> 01:05:48,532
Tag den af.
681
01:05:50,150 --> 01:05:51,759
Tag kjolen af.
682
01:05:53,685 --> 01:05:56,821
Rejs dig op, og skær den af hende.
683
01:05:56,845 --> 01:05:58,903
Gør det så!
684
01:05:59,228 --> 01:06:04,777
Skær kjolen af hende.
Bare flå den af! Fart på!
685
01:06:06,590 --> 01:06:09,702
Gør det så. Gør det.
686
01:06:12,752 --> 01:06:15,513
Ja, billedskønt.
687
01:06:31,141 --> 01:06:33,688
Du kunne da ikke finde på
at forråde mig, vel?
688
01:06:35,141 --> 01:06:38,089
Jeg ville ud at lede efter pigen.
689
01:06:38,114 --> 01:06:43,276
Nej nej, du bliver her hos mig.
Du skal være helt tæt på mig.
690
01:06:43,733 --> 01:06:45,883
Du beroliger mig, lille fugl.
691
01:07:00,614 --> 01:07:03,606
Du fik fat i den.
Har du sporet sms'erne?
692
01:07:03,631 --> 01:07:08,271
Du stjal bevismateriale og
sendte det til mit kontor.
693
01:07:08,478 --> 01:07:10,088
Hvad tænkte du på?
694
01:07:10,113 --> 01:07:15,618
Roman har sat en dusør på pigens hoved.
Jeg var nødt til det.
695
01:07:15,644 --> 01:07:19,521
Renee, du har brug for hjælp.
- Hvad snakker du om?
696
01:07:20,331 --> 01:07:22,241
Hun har ret.
697
01:07:22,818 --> 01:07:26,753
Du er dygtig, Montoya,
men du er galt afmarcheret.
698
01:07:27,077 --> 01:07:30,504
Hvad?
- Undskyld.
699
01:07:30,529 --> 01:07:33,932
Du gav mig ikke noget valg.
- Har du forrådt mig?
700
01:07:34,845 --> 01:07:39,993
Du er suspenderet.
Giv mig dit skilt og din pistol.
701
01:07:43,846 --> 01:07:49,850
Hvis I har set bare én enkelt krimi,
så ved I, det er nu, det går stærkt.
702
01:07:49,875 --> 01:07:52,099
Hvad skal jeg også med det skilt?
703
01:07:53,372 --> 01:07:55,650
Det står alligevel ikke for en skid.
704
01:07:57,708 --> 01:07:59,524
Vel, hr. kommissær?
705
01:07:59,549 --> 01:08:03,809
Pansere tager aldrig rigtigt fat,
før de er blevet suspenderet.
706
01:08:06,107 --> 01:08:10,360
Det ville have bekymret mig,
men jeg havde andre problemer.
707
01:08:10,697 --> 01:08:14,435
Og derfor bør du aldrig
nogensinde betale indkomstskat.
708
01:08:15,109 --> 01:08:17,387
Du ødelægger dine negle.
709
01:08:19,967 --> 01:08:22,249
Tak.
710
01:08:22,274 --> 01:08:24,320
Lektion 37...
711
01:08:26,087 --> 01:08:30,813
Du sagde, de aldrig ville finde os.
- Ro på. Ingen ved, vi er her.
712
01:08:30,838 --> 01:08:35,453
Harleen Quinzel, det er politiet!
- Okay, de ved det.
713
01:08:35,678 --> 01:08:37,287
Vi daffer.
714
01:08:39,279 --> 01:08:43,057
Luk op!
- Nu brænder lokummet, Bævsen.
715
01:08:43,082 --> 01:08:46,526
Bruce, kom.
- Luk så op!
716
01:08:47,109 --> 01:08:49,132
Hvad er det?
717
01:08:49,157 --> 01:08:51,703
Ses i Helvede, Harley!
718
01:08:51,728 --> 01:08:54,104
NAVN: VIDES IKKE
ANKE: FÅR FOR LIDT
719
01:08:54,896 --> 01:08:56,812
Ned under bordet!
720
01:08:58,497 --> 01:09:01,656
Bruce! Bruce, kom her!
721
01:09:11,797 --> 01:09:13,207
Bruce?
722
01:09:14,871 --> 01:09:17,044
Kom her, skat. Bruce?
723
01:09:20,072 --> 01:09:21,682
Bruce?
724
01:09:22,752 --> 01:09:24,362
Bruce?
725
01:09:25,740 --> 01:09:30,275
Det giver ingen mening.
Jeg forstår det ikke.
726
01:09:31,089 --> 01:09:35,074
Der var ingen, der vidste,
vi var her, bortset fra...
727
01:09:35,099 --> 01:09:38,007
Doc.
Åh gud, Doc!
728
01:09:39,306 --> 01:09:41,332
Doc? Hvor er han?
729
01:09:42,765 --> 01:09:48,335
Doc, jeg kan ikke finde Bruce.
730
01:09:54,640 --> 01:09:58,099
Nej...
- Tilgiv mig, lotusblomst.
731
01:09:58,624 --> 01:10:00,611
Har du forrådt mig?
732
01:10:00,636 --> 01:10:04,207
De tilbød mig for mange penge.
733
01:10:05,220 --> 01:10:09,634
Nu har jeg råd til at åbne
en ny restaurant. En pæn en.
734
01:10:09,659 --> 01:10:13,277
Men, Doc, det er jo mig.
735
01:10:13,857 --> 01:10:15,826
Det er ren forretning.
736
01:10:42,942 --> 01:10:46,143
Det, der kommer nu, er ikke særlig kønt.
737
01:10:47,127 --> 01:10:48,736
Du har ret.
738
01:10:49,737 --> 01:10:51,347
Han har ret.
739
01:10:53,188 --> 01:10:55,110
Det er ren forretning.
740
01:10:55,833 --> 01:11:00,538
Jeg har tøsen. Men jeg vil have
genforhandlet vores aftale.
741
01:11:01,437 --> 01:11:05,693
Hvis jeg udleverer hende,
skal I lade mig være i fred.
742
01:11:05,718 --> 01:11:10,461
Quinn, bare kom med stenen,
så garanterer jeg for din sikkerhed.
743
01:11:11,057 --> 01:11:14,680
Jeg ejer den her by.
Du vil være under min beskyttelse.
744
01:11:14,705 --> 01:11:15,873
Fint.
745
01:11:16,315 --> 01:11:20,581
Mød mig på Tivolipromenaden
ved Dødsfælden om en time.
746
01:11:30,163 --> 01:11:31,884
Ikke så fordømmende.
747
01:11:34,765 --> 01:11:36,374
Zsasz!
748
01:11:42,817 --> 01:11:45,757
Kom, tøs.
Vi må have dig i sikkerhed.
749
01:11:46,593 --> 01:11:48,202
Vi har dem.
750
01:11:51,235 --> 01:11:53,316
Lille fugl!
751
01:11:53,738 --> 01:11:56,031
Du skal køre Zsasz i aften.
752
01:11:56,927 --> 01:12:01,169
Apport.
Tivolipromenaden ved Dødsfælden.
753
01:12:01,194 --> 01:12:03,801
Skal vi have dem med tilbage?
754
01:12:03,826 --> 01:12:07,726
Jeg tror godt,
I kan håndtere to små piger.
755
01:12:08,295 --> 01:12:10,605
Bare kom tilbage med min diamant.
756
01:12:27,252 --> 01:12:29,380
TIVOLIPROMENADEN, DØDSFÆLDEN
757
01:12:57,309 --> 01:12:59,200
Hvad er der i vejen?
758
01:12:59,518 --> 01:13:01,127
Ikke noget.
759
01:13:06,500 --> 01:13:09,784
VI MØDES DERHENNE
760
01:13:13,671 --> 01:13:16,027
Hold ind til siden.
- Hvad?
761
01:13:16,602 --> 01:13:19,201
Hold ind til siden nu.
762
01:13:21,513 --> 01:13:23,353
Jeg skal slå en streg.
763
01:13:27,022 --> 01:13:31,290
Hun har forrådt dig, chef.
- Er du sikker?
764
01:13:31,315 --> 01:13:33,641
Din lille fugl har kvidret.
765
01:13:41,185 --> 01:13:42,826
Skal jeg nakke hende?
766
01:13:46,925 --> 01:13:49,680
Nej. Nej.
767
01:13:49,969 --> 01:13:51,579
Jeg er på vej.
768
01:14:27,383 --> 01:14:30,346
Jeg troede, vi var venner.
769
01:14:30,370 --> 01:14:33,618
Jeg havde ikke noget valg.
770
01:14:33,850 --> 01:14:37,239
Og hvis du laver stort i en fart,
sker der dig ikke noget.
771
01:14:40,468 --> 01:14:43,127
Det gør mig ondt, tøs.
772
01:14:53,223 --> 01:14:55,269
Det gik stærkt.
773
01:14:59,648 --> 01:15:03,679
Hvor er Cassandra Cain?
- Dig igen?
774
01:15:12,809 --> 01:15:14,754
Er du stiv?
- Kom an.
775
01:15:15,810 --> 01:15:17,420
Okay.
776
01:15:39,104 --> 01:15:40,713
Lige i patten.
777
01:15:46,325 --> 01:15:49,322
Hvor er Cassandra Cain?
778
01:15:50,515 --> 01:15:52,125
Cass.
779
01:15:56,998 --> 01:16:00,434
Du myrdede min sandwich!
780
01:16:07,104 --> 01:16:08,712
Farveller.
781
01:16:12,702 --> 01:16:14,624
Det er snyd.
782
01:16:14,648 --> 01:16:18,645
Var det strengt nødvendigt?
- Jeg kender hende lidt for godt.
783
01:16:24,113 --> 01:16:27,724
Gudskelov. Jeg skal nok befri dig.
784
01:16:27,749 --> 01:16:31,375
Har hun tapet dig fast til lokumment?
785
01:16:33,736 --> 01:16:35,346
Hvor er det hyggeligt.
786
01:16:36,309 --> 01:16:38,340
Du er stadig ved bevidsthed.
787
01:16:40,192 --> 01:16:41,546
Kan du mærke noget?
788
01:16:41,571 --> 01:16:45,076
Se på mig. Er du en god pige?
789
01:16:46,410 --> 01:16:50,544
"Jeg er en god pige.
Jeg er en god pige."
790
01:17:01,524 --> 01:17:03,635
Jeg har et ar -
791
01:17:03,847 --> 01:17:08,793
- for hver af de små fugle,
jeg har sendt til himmels.
792
01:17:09,125 --> 01:17:12,022
Og jeg har gemt en særlig plads til dig.
793
01:17:13,050 --> 01:17:14,660
Her.
794
01:17:19,080 --> 01:17:21,129
Ti stille.
795
01:17:21,153 --> 01:17:24,017
Hejsa. Hvad laver I?
796
01:17:25,181 --> 01:17:27,465
SVESKEJUICE
797
01:17:27,690 --> 01:17:30,113
Jeg ved godt, hvor diamanten er.
798
01:17:30,614 --> 01:17:33,674
Er den stadig inde i dig?
799
01:17:41,318 --> 01:17:42,627
Stop.
800
01:17:44,657 --> 01:17:48,005
Hvad fanden?
- Spræt hende op.
801
01:17:48,030 --> 01:17:52,515
Hold nu op med det pis.
- Du hørte mig. Spræt hende op.
802
01:17:53,526 --> 01:17:59,882
Hun er jo bare et barn.
- Og du er en forpulet stikker.
803
01:17:59,907 --> 01:18:06,339
Jeg vidste, du ikke var til at stole på.
Romans lille fugl.
804
01:18:06,857 --> 01:18:10,000
Det er derfor, han har brug for,
at jeg passer på ham.
805
01:18:10,835 --> 01:18:14,378
Det er derfor, han har brug for,
at jeg tager mig af ham.
806
01:18:15,945 --> 01:18:19,408
Du er bare paranoid, Zsasz.
807
01:18:20,310 --> 01:18:21,920
Så bevis det.
808
01:18:22,940 --> 01:18:26,588
Flå mavsen op på hende.
- Det kommer ikke til at ske.
809
01:18:26,612 --> 01:18:29,256
Nu! Flå den op!
810
01:18:42,379 --> 01:18:44,917
Dit lede dyr!
811
01:18:53,450 --> 01:18:54,659
Stands!
812
01:18:58,145 --> 01:18:59,755
Rør jer ikke.
813
01:19:01,681 --> 01:19:03,751
Hvem fanden er du?
814
01:19:10,963 --> 01:19:12,573
Hent pigen.
815
01:19:13,305 --> 01:19:17,857
Du rører mig ikke!
I holder jer alle sammen væk!
816
01:19:17,899 --> 01:19:20,163
Skyd dem, tøs.
817
01:19:20,387 --> 01:19:24,743
Du der, læg det åndssvage
Robin Hood-skrammel fra dig!
818
01:19:25,200 --> 01:19:27,410
Rør dig ikke!
819
01:19:28,973 --> 01:19:34,010
Jeg fatter ikke en skrigende skid,
men jeg ved, at bror lort her -
820
01:19:34,491 --> 01:19:36,895
- var ude på at slagte mig.
821
01:19:37,503 --> 01:19:39,112
Og dig.
822
01:19:40,662 --> 01:19:42,955
Jeg troede, du var anderledes.
823
01:19:45,070 --> 01:19:46,680
Om forladelse.
824
01:19:48,795 --> 01:19:51,627
Jeg er nok bare et
forfærdeligt menneske.
825
01:20:00,541 --> 01:20:01,727
Klar igen.
826
01:20:01,752 --> 01:20:05,442
Okay, det her rager mig langsomt.
827
01:20:05,467 --> 01:20:08,453
Han er død nu, så jeg dribler igen.
828
01:20:08,477 --> 01:20:13,181
Hun lyver. Hun arbejder for Sionis.
- Arbejder jeg for Sionis?
829
01:20:14,283 --> 01:20:17,088
Du får ikke lov at sælge pigen.
830
01:20:17,112 --> 01:20:21,981
Jeg ville jo bare bytte hende.
- For at hytte dit eget skind.
831
01:20:22,006 --> 01:20:27,144
Den halve by var ude efter mig,
selv hende Armbrøstmorderen.
832
01:20:27,169 --> 01:20:29,471
Jeg hedder ikke Armbrøstmorderen!
833
01:20:32,012 --> 01:20:33,015
De kalder mig...
834
01:20:33,040 --> 01:20:35,519
Helena Bertinelli.
- For helvede...
835
01:20:35,544 --> 01:20:37,979
Fra Bertinelli-massakren?
836
01:20:38,004 --> 01:20:42,026
Der kan man sgu tale om barndomstraume.
837
01:20:47,564 --> 01:20:49,952
Jeg har dræbt Galante.
838
01:20:53,306 --> 01:20:55,376
Jeg har dræbt hans lakajer.
839
01:20:59,906 --> 01:21:02,973
Jeg har dræbt Victor Zsasz.
840
01:21:08,041 --> 01:21:09,690
Og nu er jeg færdig.
841
01:21:11,603 --> 01:21:13,013
Bravo!
842
01:21:17,879 --> 01:21:20,822
Så nu smutter jeg altså.
843
01:21:22,249 --> 01:21:25,804
Jeg er ked af at sige det,
men du er ikke færdig.
844
01:21:25,835 --> 01:21:30,581
Hvem tror du stod bag Galante?
Galante stod i ledtog med Sionis.
845
01:21:30,605 --> 01:21:35,681
Roman slagtede din familie for at få
stenen, og nu vil han dræbe tøsen.
846
01:21:35,935 --> 01:21:40,003
Diamanten er vores eneste
chance for at standse ham.
847
01:21:40,028 --> 01:21:41,955
Kom lige og se.
848
01:21:45,971 --> 01:21:47,620
Det er Sionis.
849
01:22:00,022 --> 01:22:04,046
Vi er på skideren.
Han har købt sig en hel hær.
850
01:22:12,863 --> 01:22:15,485
De er kommet for at dræbe mig.
851
01:22:16,330 --> 01:22:17,939
Ikke også?
852
01:22:25,632 --> 01:22:27,675
Nej. Det er de ikke.
853
01:22:28,608 --> 01:22:33,272
Det der betyder, at han er her
for at dræbe os alle sammen.
854
01:22:33,343 --> 01:22:35,542
Jeg har bestjålet ham.
855
01:22:36,129 --> 01:22:39,296
Du har forrådt ham.
Du har dræbt hans BFF.
856
01:22:39,321 --> 01:22:42,606
Og du er dum nok til at efterforske ham.
857
01:22:42,660 --> 01:22:46,032
Så medmindre vi vil dø
på modbydelige måder -
858
01:22:46,057 --> 01:22:49,035
- og lade Roman rode rundt
i tøsens tarmkanal, -
859
01:22:50,368 --> 01:22:52,687
- så må vi samarbejde.
860
01:22:53,331 --> 01:22:55,452
Med dig?
- Ja.
861
01:22:56,128 --> 01:22:59,762
Vi samarbejder,
så vi kan slippe levende herfra, okay?
862
01:23:03,367 --> 01:23:04,676
Okay.
863
01:23:05,451 --> 01:23:07,439
Ja, okay.
864
01:23:11,206 --> 01:23:12,815
Fint.
865
01:23:13,589 --> 01:23:16,311
Men vi får brug for
noget heftigt isenkram.
866
01:23:20,584 --> 01:23:22,594
Er det nok?
867
01:23:24,701 --> 01:23:27,555
Nej. Overhovedet ikke.
868
01:23:29,476 --> 01:23:31,672
Vi er fucking færdige.
869
01:23:31,697 --> 01:23:35,320
Den slatne snotsprøjte har
taget det alt sammen!
870
01:23:35,831 --> 01:23:37,941
Vi har det her.
871
01:23:44,580 --> 01:23:45,889
Okay.
872
01:23:57,308 --> 01:24:02,428
Venner! Brødre! Mænd i Gotham!
873
01:24:03,249 --> 01:24:07,516
Jeg har brødfødt jer.
Jeg har beskyttet jer.
874
01:24:07,777 --> 01:24:10,899
Jeg har hjulpet jer og
holdt jer ude af spjældet.
875
01:24:11,644 --> 01:24:14,616
Nu er det blevet tid til at sige tak.
876
01:24:15,961 --> 01:24:21,280
Vis de små dåser,
at man ikke leger med Roman Sionis!
877
01:24:21,957 --> 01:24:28,228
En halv mill til den, der fanger pigen
levende. Resten kan I bare slå ihjel.
878
01:24:33,585 --> 01:24:34,995
Sejest.
879
01:24:36,568 --> 01:24:40,696
Nej, den her affektionsværdi.
Prøv den her.
880
01:24:42,344 --> 01:24:45,234
Det mener du ikke.
- Man skal passe på dutterne.
881
01:24:45,259 --> 01:24:49,907
Det her er ligesom en soveaftale.
Lad os bestille pizza og blande drinks.
882
01:24:49,932 --> 01:24:52,164
Harley, koncentrer dig.
883
01:24:53,175 --> 01:24:55,988
Hvad sker der for den der flitsbue?
884
01:24:56,012 --> 01:24:59,880
Det er ikke en flitsbue,
det er en armbrøst!
885
01:24:59,905 --> 01:25:03,503
Hun er noget af en hidsigprop.
- Jeg er ikke en hidsigprop!
886
01:25:04,160 --> 01:25:08,928
Psykologisk set giver hævn os
sjældent den sindsro, vi søger.
887
01:25:08,953 --> 01:25:12,182
Er vi klar? Skurkene venter.
888
01:25:17,020 --> 01:25:19,101
I dækning!
889
01:25:19,369 --> 01:25:21,234
Herned!
890
01:25:23,572 --> 01:25:25,368
Efter mig!
891
01:25:54,119 --> 01:25:55,539
Hvad er der?
892
01:25:55,563 --> 01:25:57,151
Du er megasej.
893
01:25:57,670 --> 01:25:59,180
Den her vej.
894
01:26:08,073 --> 01:26:10,095
Gør jer klar, tøser.
895
01:26:20,234 --> 01:26:23,156
Du skal nok klare den, okay?
896
01:26:23,884 --> 01:26:25,635
Løb, løb, løb!
897
01:27:17,999 --> 01:27:19,208
Fanget!
898
01:27:22,225 --> 01:27:25,485
Kom, tag det roligt.
Det der skulle du ikke have set.
899
01:27:25,676 --> 01:27:27,718
Hold den her for mig.
900
01:27:27,742 --> 01:27:30,985
Bare luk øjnene, og klem fast om den.
901
01:27:31,751 --> 01:27:33,970
Det skal nok gå.
902
01:28:16,419 --> 01:28:18,452
Canary!
903
01:28:18,701 --> 01:28:20,317
Er du okay?
904
01:28:20,681 --> 01:28:22,291
Vi skal den vej.
905
01:28:24,578 --> 01:28:25,972
Flere?
906
01:28:25,996 --> 01:28:28,916
Hvornår fanden har hun
haft tid til at skifte sko?
907
01:28:36,238 --> 01:28:37,547
Tak.
908
01:28:51,084 --> 01:28:52,394
Duk dig!
909
01:28:56,098 --> 01:28:57,787
Hårelastik?
- Ja.
910
01:29:05,067 --> 01:29:06,676
Jeg har ham!
911
01:29:09,534 --> 01:29:11,143
I dækning!
912
01:29:14,754 --> 01:29:16,364
Hvem har tøsen?
913
01:29:28,626 --> 01:29:30,236
Duk dig!
914
01:29:40,212 --> 01:29:42,410
Nej, ikke mere.
915
01:29:47,709 --> 01:29:50,415
Har du tilgivet mig?
- Slip mig.
916
01:29:54,962 --> 01:29:57,521
Er I sultne?
Jeg kender en god tacobiks.
917
01:29:57,546 --> 01:29:59,426
Jeg elsker tacos.
918
01:30:07,969 --> 01:30:09,641
Duk jer!
919
01:30:10,435 --> 01:30:14,433
Du skal nok klare den.
Bare træk vejret. Lad mig se.
920
01:30:18,210 --> 01:30:19,819
Jeg har dig.
921
01:30:20,944 --> 01:30:23,641
Vær du glad for den.
Sexet og skudsikker.
922
01:30:23,665 --> 01:30:26,775
Harley! Slip mig så!
923
01:30:27,891 --> 01:30:29,361
De har fanget tøsen.
924
01:30:29,814 --> 01:30:33,175
De må ikke tage hende.
Jeg stoler på dig.
925
01:30:34,154 --> 01:30:35,970
Én kugle?
926
01:30:35,994 --> 01:30:38,784
Har I nogen kugler?
- Jeg er løbet tør.
927
01:30:39,871 --> 01:30:42,874
Jeg skal bare kunne komme derud.
928
01:30:42,898 --> 01:30:46,925
Vi er nødt til at gøre noget.
Nu sætter de sig i bilen.
929
01:30:46,949 --> 01:30:48,558
De slipper væk.
930
01:30:53,148 --> 01:30:56,849
Jeg er løbet tør.
- De kommer nærmere.
931
01:30:57,770 --> 01:31:01,078
Canary, du ved, hvad du må gøre!
932
01:31:01,103 --> 01:31:04,444
Hold jer for ørerne.
Du har bare at redde hende.
933
01:31:24,192 --> 01:31:26,994
Jeg sagde jo,
hun havde en dødgod stemme.
934
01:31:47,559 --> 01:31:49,216
Har du brug for et lift?
935
01:32:59,350 --> 01:33:02,561
Slyng mig! Slyng mig!
936
01:33:10,966 --> 01:33:13,581
Tøs!
- Harley!
937
01:33:15,269 --> 01:33:16,879
Skyd hende!
938
01:33:24,513 --> 01:33:27,222
Harley!
- Brems!
939
01:34:29,791 --> 01:34:31,399
Tøs!
940
01:34:43,125 --> 01:34:44,735
Harley!
941
01:35:02,199 --> 01:35:06,887
Vi elsker jo begge to det dramatiske,
ikke sandt?
942
01:35:08,374 --> 01:35:10,031
Og nu står vi her.
943
01:35:11,758 --> 01:35:17,005
Forstår du ikke, at jeg er den eneste,
der kan beskytte dig?
944
01:35:19,561 --> 01:35:24,571
Du ved jo godt,
du ikke kan stå på egne ben, Quinn.
945
01:35:24,918 --> 01:35:27,869
Du har brug for mig!
946
01:35:42,462 --> 01:35:45,720
Nu skal du høre, Romymusen.
947
01:35:47,515 --> 01:35:51,463
Folk vil have din beskyttelse,
fordi de er bange for dig.
948
01:35:51,487 --> 01:35:54,232
Ligesom de er bange for hr. J.
949
01:35:59,448 --> 01:36:02,047
Men det er mig, de bør være bange for.
950
01:36:02,072 --> 01:36:04,483
Ikke dig og ikke hr. J, -
951
01:36:05,019 --> 01:36:08,008
- for jeg er Harley fucking Quinn.
952
01:36:18,049 --> 01:36:21,533
Det var megapinligt.
- Det tør siges.
953
01:36:21,566 --> 01:36:25,842
Tror du, du kan besejre mig?
Du må have jord i hovedet.
954
01:36:27,051 --> 01:36:28,771
Undskyld, tøs.
955
01:36:29,223 --> 01:36:32,608
Og undskyld, jeg prøvede at sælge dig.
956
01:36:34,442 --> 01:36:36,621
Hvis det er nogen trøst, -
957
01:36:37,374 --> 01:36:40,909
- gav du mig lyst til at være
et mindre gyseligt menneske.
958
01:36:42,730 --> 01:36:47,674
Når vi nu er i gang med at undskyld,
er der noget, jeg må fortælle dig.
959
01:36:47,699 --> 01:36:52,536
Jeg stjal noget fra dig.
- Din langfingrede lille lort.
960
01:36:52,561 --> 01:36:55,044
Jeg tog din ring.
- Min ring?
961
01:36:58,527 --> 01:37:00,136
Sejest.
962
01:37:19,302 --> 01:37:21,069
Cass! Harley!
963
01:37:21,191 --> 01:37:22,800
Vi er uskadte.
964
01:37:26,317 --> 01:37:28,231
Er du okay?
- Ja.
965
01:37:28,655 --> 01:37:30,576
Er han død?
966
01:37:30,601 --> 01:37:32,821
Godt. Fuck den nar.
967
01:37:32,846 --> 01:37:34,812
Ja. Tacos?
968
01:37:35,819 --> 01:37:40,081
Helt seriøst, du var virkelig
imponerende med den bue.
969
01:37:40,106 --> 01:37:42,020
Det er altså en armbrøst.
970
01:37:42,590 --> 01:37:45,184
Så er der morgenmargaritaer!
971
01:37:45,209 --> 01:37:48,204
Du drikker da også, ikke?
- Det kan du godt glemme.
972
01:37:48,229 --> 01:37:52,952
Jeg elsker navnet Huntress.
- Det er et fedt navn.
973
01:37:54,810 --> 01:37:59,798
Jeg synes, det er flot,
du kan sparke så højt i stramme bukser.
974
01:37:59,823 --> 01:38:02,464
Ja, det er sejt.
- Tak.
975
01:38:02,976 --> 01:38:05,666
Tak for bilen.
976
01:38:06,989 --> 01:38:08,718
Det var så lidt.
977
01:38:08,743 --> 01:38:12,363
Hvis den burrito ikke får dig til
at skide, så er der noget galt.
978
01:38:14,780 --> 01:38:16,405
Lige et øjeblik.
979
01:38:21,859 --> 01:38:26,291
Hun fik sveskejuice og afføringsmiddel.
Tøsens mave må være lavet af stål.
980
01:38:26,316 --> 01:38:30,228
Jeg skylder dig en undskyldning.
- Mig?
981
01:38:31,163 --> 01:38:34,023
Jeg undervurderede dig.
Det beklager jeg.
982
01:38:35,642 --> 01:38:37,731
Jeg er vant til det.
983
01:38:37,955 --> 01:38:41,061
Harley, kom med dørslaget!
984
01:38:42,620 --> 01:38:45,586
De damer.
- God fornøjelse.
985
01:38:46,780 --> 01:38:49,029
Hvad så nu?
986
01:38:49,466 --> 01:38:55,563
Sionis er død, men inden længe kommer
der et nyt møgdyr og tager hans plads.
987
01:38:55,588 --> 01:38:59,028
Vi må rydde op i den her by.
988
01:38:59,498 --> 01:39:03,076
Taler hun altid som en
strømer i en 80'er-film?
989
01:39:03,101 --> 01:39:05,577
Fuck jer to.
990
01:39:05,945 --> 01:39:08,416
Vi var fantastiske.
991
01:39:09,646 --> 01:39:12,804
Jeg er helt enig,
så jeg gør også lige det der.
992
01:39:12,829 --> 01:39:15,264
Tak.
- Klart.
993
01:39:18,598 --> 01:39:21,064
Hun stjæler min bil!
994
01:39:24,953 --> 01:39:26,119
Undskyld.
995
01:39:26,143 --> 01:39:30,027
Jeg ved godt, I synes,
det var pissetarveligt af mig.
996
01:39:30,751 --> 01:39:33,873
Men I hørte selv panseren.
Sionis er død.
997
01:39:34,392 --> 01:39:38,509
Og de andre? De skal nok klare sig.
998
01:39:39,711 --> 01:39:43,387
Montoyas chef arresterede
alle bøllerne i Dødsfælden -
999
01:39:43,411 --> 01:39:46,174
- og tog æren for det hele.
1000
01:39:46,398 --> 01:39:48,008
Igen.
1001
01:39:53,552 --> 01:39:59,083
Hun indså, at hun ikke brug for
at imponere de selvfede røhuller.
1002
01:39:59,551 --> 01:40:02,319
Hun sagde op samme dag.
1003
01:40:06,440 --> 01:40:11,705
Vi fik bankkoderne ud af diamanten,
og Huntress fik familiens formue.
1004
01:40:12,616 --> 01:40:16,283
Hun bruger den til at finansiere
et sjak af forbryderbekæmpere.
1005
01:40:18,365 --> 01:40:21,647
De kalder sig 'Birds of Prey'.
1006
01:40:22,507 --> 01:40:24,943
Jeg kalder dem flinkeskolefinker.
1007
01:40:28,224 --> 01:40:32,241
Stenen var en pæn sum værd,
så jeg pantsatte den -
1008
01:40:32,266 --> 01:40:36,450
- og investerede pengene i et
nystartet East End-foretagende.
1009
01:40:39,943 --> 01:40:44,471
Og jeg fandt Bruce.
Han daskede rundt i Chinatown, -
1010
01:40:44,496 --> 01:40:49,145
- hvilket beviser teorien om,
at hyæner faktisk har ni liv.
1011
01:41:08,751 --> 01:41:12,082
Ja, jeg tog tøsen ind som min lærling.
1012
01:41:12,434 --> 01:41:14,356
Kald mig bare blødsøden.
1013
01:41:15,340 --> 01:41:17,050
Hvis I tør.
78026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.