All language subtitles for 2020.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,743 --> 00:00:20,751 2 00:00:31,738 --> 00:00:37,025 Man siger, at en historie helst skal fortælles fra begyndelsen. 3 00:00:39,770 --> 00:00:41,580 For tidligt? Fint. 4 00:00:42,441 --> 00:00:45,379 Det er mig, Harleen Quinzel. 5 00:00:45,803 --> 00:00:48,798 Min far solgte mig for en ramme bajere, - 6 00:00:48,822 --> 00:00:53,583 - men hvor tit han end skoddede mig, blev jeg ved med at komme tilbage. 7 00:00:53,608 --> 00:00:55,795 Til sidst fandt han et nyt hjem til mig. 8 00:00:55,820 --> 00:00:59,447 St. Bernadette-søstrene lærte mig en masse. 9 00:01:00,718 --> 00:01:04,051 Men institutioner var ikke lige mig. 10 00:01:04,353 --> 00:01:07,659 Men jeg klarede mig udmærket. Jeg kom endda på college. 11 00:01:07,684 --> 00:01:11,616 Jeg tog en ph.d. og fik mit hjerte knust et par gange. 12 00:01:11,837 --> 00:01:13,741 Kærlighed er ikke nemt, - 13 00:01:13,766 --> 00:01:17,627 - så jeg fordybede mig i mit arbejde som psykiater. 14 00:01:17,652 --> 00:01:22,333 Og da var det, jeg mødte ham. Hr. J. Min Joker. 15 00:01:22,461 --> 00:01:24,534 Jeg faldt pladask. 16 00:01:24,894 --> 00:01:29,175 Ud af et fly uden faldskærm med ansigtet forrest-pladask. 17 00:01:29,200 --> 00:01:34,106 Jeg glemte helt, hvem jeg var. Jeg havde kun øjne for Putte. 18 00:01:34,449 --> 00:01:39,356 I ved nok, at bag enhver succesrig mand står en skrap strigle. 19 00:01:39,581 --> 00:01:44,798 Det var mig. Hjernen bag nogle af hr. J's største kup. 20 00:01:44,823 --> 00:01:49,848 Han ville bare ikke være ved det. Alle gode ting har vel en ende. 21 00:01:51,835 --> 00:01:53,245 Derfor... 22 00:01:55,603 --> 00:01:57,408 ... gik vi fra hinanden. 23 00:01:59,746 --> 00:02:04,549 Jeg tacklede det meget modent, men hr. J var helt knust over det. 24 00:02:08,051 --> 00:02:12,639 Jeg fik en skøn ny lejlighed, der var min helt alene. 25 00:02:15,366 --> 00:02:19,561 Den var et fristed, hvor jeg kunne reflektere over mine fejltagelser. 26 00:02:19,836 --> 00:02:21,260 PUTTERØV 27 00:02:23,811 --> 00:02:26,168 Jeg måtte finde en ny identitet. 28 00:02:27,983 --> 00:02:29,593 Et nyt jeg. 29 00:02:32,893 --> 00:02:38,111 Det var ikke nemt, men med tiden fik jeg mod på - 30 00:02:38,136 --> 00:02:40,553 - at møde kærligheden på ny. 31 00:02:42,730 --> 00:02:46,305 Hej! Hej, søde skat! 32 00:02:50,106 --> 00:02:51,919 Men ny kærlighed... 33 00:02:51,944 --> 00:02:54,606 Du kan betale i naturalier. 34 00:02:54,631 --> 00:02:56,273 ... den skal næres. 35 00:03:07,665 --> 00:03:09,992 Snart var jeg på benene igen - 36 00:03:10,017 --> 00:03:13,227 - og klar til at komme videre og få nye venner. 37 00:03:14,104 --> 00:03:16,150 Hun går fandeme til stålet! 38 00:03:17,572 --> 00:03:18,592 Slyng mig! 39 00:03:18,618 --> 00:03:21,349 Hun lader sig slynge op ad langsiden. 40 00:03:33,516 --> 00:03:37,650 Det var på tide, at Gotham mødte den nye Harley Quinn, - 41 00:03:37,675 --> 00:03:40,031 - så jeg var virkelig om mig. 42 00:03:40,115 --> 00:03:42,638 Rid på den stang, som var den en tyr! 43 00:03:48,144 --> 00:03:51,576 Så sæt dig dog ned, for helvede. 44 00:03:51,601 --> 00:03:55,921 Smæk din magre røv i sædet, din dumme ko. 45 00:03:56,448 --> 00:03:58,058 Okay. 46 00:04:01,129 --> 00:04:03,306 Du har brækket mine ben! 47 00:04:03,331 --> 00:04:04,941 Øv bøv. 48 00:04:09,197 --> 00:04:10,912 Hvad er der? 49 00:04:11,231 --> 00:04:14,209 Hvad er en fest uden en smule drama? 50 00:04:14,462 --> 00:04:18,395 Kom, skru op! Shots på husets regning. 51 00:04:19,171 --> 00:04:22,681 Dum? Jeg har en ph.d., pikfjæs. 52 00:04:23,043 --> 00:04:27,677 Frøken Quinn... Det var min chauffør. 53 00:04:27,999 --> 00:04:30,048 Den skovl er hermed fyret. 54 00:04:30,072 --> 00:04:33,520 Og jeg er taknemmelig. Du kan jo ikke lide mig. 55 00:04:33,860 --> 00:04:36,716 Jeg pirker til hans flossede sindsligevægt - 56 00:04:36,741 --> 00:04:39,952 - og hans sygelige trang til at være festens midtpunkt. 57 00:04:39,977 --> 00:04:46,082 Vil din kavaler gøre os selskab? - Ikke i aften, Romy. Ikke i aften. 58 00:04:46,710 --> 00:04:49,534 Mor dig godt, og hils Jokeren fra mig. 59 00:04:50,243 --> 00:04:54,585 Jeg havde ikke annonceret bruddet, men der er noget, I må forstå. 60 00:04:54,610 --> 00:04:56,097 Skaf mig en ny chauffør. 61 00:04:56,321 --> 00:04:59,315 Som Jokerens dame havde jeg immunitet. 62 00:04:59,739 --> 00:05:03,726 Jeg kunne gøre hvad som helst mod hvem som helst, - 63 00:05:03,751 --> 00:05:06,393 - og ingen turde sig mig imod. 64 00:05:20,163 --> 00:05:23,908 Du skal ikke finde dig i noget pis fra ham. 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,409 Om et par dage er de garanteret sammen igen. 66 00:05:46,434 --> 00:05:49,268 Folk ville alligevel heller ikke tro på det. 67 00:05:49,292 --> 00:05:52,112 Hun siger, de er gået fra hinanden for alvor. 68 00:05:52,136 --> 00:05:56,584 Det er vel derfor, hun stadig går med den tarvelige J-halskæde. 69 00:05:57,988 --> 00:06:01,936 Hun kaster sig selv i favnen på ham, hvis bare han knipser. 70 00:06:01,961 --> 00:06:04,851 Eller på den nærmeste alfahan med en puls. 71 00:06:04,875 --> 00:06:10,066 Nogle mennesker er bare ikke skabt til at stå på egne ben. 72 00:06:10,091 --> 00:06:16,003 Jeg måtte vise verden, at jeg var helt og aldeles færdig med hr. J. 73 00:06:16,346 --> 00:06:17,956 Harley! 74 00:06:19,639 --> 00:06:23,805 Nogle par har Eiffeltårnet eller Olive Garden. Jokeren og jeg? 75 00:06:23,837 --> 00:06:28,442 Vores kærlighed satte blomst på en giftig kemikaliefabrik. 76 00:06:34,548 --> 00:06:38,549 Og heldigvis får jeg nogle geniale idéer, når jeg er fuld. 77 00:06:38,574 --> 00:06:41,332 Jeg har fået en genial idé! 78 00:06:50,015 --> 00:06:53,249 Hvad fanden? Kom tilbage! 79 00:07:03,701 --> 00:07:06,288 Det var her, det begyndte, Putte. 80 00:07:07,428 --> 00:07:09,037 Dit dumme svin. 81 00:07:36,193 --> 00:07:42,459 Det blev min forløsning. Min chance for at blive en selvstændig kvinde. 82 00:07:55,326 --> 00:07:59,056 Men jeg var ikke det eneste skår i Gotham, der søgte frigørelse. 83 00:08:00,390 --> 00:08:02,365 Dette er vores historie. 84 00:08:04,693 --> 00:08:07,727 Og jeg begynder, hvor fanden jeg har lyst til. 85 00:08:07,751 --> 00:08:09,626 FOR FIRE MINUTTER SIDEN 86 00:08:09,950 --> 00:08:13,128 Mød panseren. - Det var et mafiaopgør. 87 00:08:13,153 --> 00:08:16,155 Ikke ham. - Du tager fejl. 88 00:08:16,180 --> 00:08:18,269 Hende. Renee Montoya. 89 00:08:18,493 --> 00:08:21,869 Hun var som snydt ud af en krimiserie med replikker som: 90 00:08:21,894 --> 00:08:24,465 Der var kun én drabsmand. Indenfor. 91 00:08:26,093 --> 00:08:30,555 Fyren her skød ruden ud. Serrano... 92 00:08:32,009 --> 00:08:34,418 Tjek bilerne udenfor for kugler. 93 00:08:34,443 --> 00:08:37,375 For ti år siden opklarede hun en stor sag. 94 00:08:37,400 --> 00:08:41,621 Stammer jeg? - Men hendes makker tog al æren. 95 00:08:41,858 --> 00:08:45,784 Han blev forfremmet, mens hun måtte forblive kriminalassistent. 96 00:08:45,809 --> 00:08:51,062 Skulle der kun være én drabsmand? Vi står ligesom med fire lig... 97 00:08:51,087 --> 00:08:53,009 Jeg prøver at arbejde. 98 00:08:53,490 --> 00:08:56,244 Undskyld. Udfør endelig dit arbejde. 99 00:09:00,848 --> 00:09:05,626 Drabsmanden affyrede seks skud på kort afstand, to i hver af disse tre. 100 00:09:09,754 --> 00:09:12,140 Jamen dog, er det fastelavn? 101 00:09:24,185 --> 00:09:25,928 Det handlede ikke om dem. 102 00:09:27,045 --> 00:09:29,791 Det handlede kun om fyren her. 103 00:09:34,073 --> 00:09:35,746 Ved du, hvem jeg er? 104 00:09:37,203 --> 00:09:39,495 Din lede ko. 105 00:09:48,235 --> 00:09:50,265 Og pilen gennem struben... 106 00:09:53,073 --> 00:09:57,255 Hun ville give ham en langsom død. Vi har fundet et hår. 107 00:09:58,357 --> 00:10:00,976 Og han har fundet sig en ny skarpretter. 108 00:10:02,441 --> 00:10:05,459 Roman Beauvais Sionis. 109 00:10:08,131 --> 00:10:10,526 Montoya her. Hvad fanden var det? 110 00:10:16,803 --> 00:10:19,810 Kriminalassistent, jeg fandt halskæden her. 111 00:10:21,989 --> 00:10:23,598 Hold da kæft. 112 00:10:24,707 --> 00:10:26,596 Godt gået. 113 00:10:27,621 --> 00:10:29,231 Hvad er det? 114 00:10:30,747 --> 00:10:33,230 Harley Quinn og Jokeren har slået op. 115 00:10:33,916 --> 00:10:38,834 Det her var deres sted. Hun har officielt opdateret sin civilstand. 116 00:10:38,858 --> 00:10:42,901 Harley Quinn har erklæret åben jagtsæson på sig selv. 117 00:10:42,925 --> 00:10:47,362 Det her var ikke gennemtænkt. - Ikke en skid gennemtænkt. 118 00:10:47,786 --> 00:10:51,356 Der er mange her i byen, der ønsker mig død. 119 00:10:51,621 --> 00:10:54,842 Ikke mindst herren her. 120 00:10:56,112 --> 00:10:59,226 Hr. Keo og hans smukke hustru og datter. 121 00:11:00,290 --> 00:11:05,011 Du tvinger mig lidt til det her. Jeg er sgu en anelse skuffet. 122 00:11:07,954 --> 00:11:12,319 Jeg gav dig et fedt tilbud, gjorde jeg ikke? 123 00:11:16,939 --> 00:11:21,814 Jeg troede, vi kunne skabe noget smukt sammen, blive en familie. 124 00:11:36,057 --> 00:11:37,699 Nu gør jeg dig fri. 125 00:11:41,829 --> 00:11:46,427 Hvad med hende? 126 00:11:50,788 --> 00:11:55,265 Hende kan vi godt lade gå. Det her sender sgu et pænt tydeligt signal. 127 00:12:00,409 --> 00:12:05,305 Søde ven, du skal ikke græde. 128 00:12:06,808 --> 00:12:09,672 Tak. Tak. 129 00:12:09,811 --> 00:12:11,421 Det var så lidt. 130 00:12:13,088 --> 00:12:17,274 Er det en snotboble? Ad, hvor klamt. 131 00:12:17,626 --> 00:12:20,507 Skræl det af alligevel. 132 00:12:24,062 --> 00:12:30,037 Den gale ansigtsskræller er Roman Sionis, også kaldet: 133 00:12:30,062 --> 00:12:31,464 Black Mask. 134 00:12:34,303 --> 00:12:37,963 At han ønsker mig død, er ikke tikket ind på min lystavle endnu. 135 00:12:38,037 --> 00:12:44,717 Jeg var i den anden ende af byen, bagstiv og sulten efter morgenmad. 136 00:12:46,335 --> 00:12:51,065 Æg, bacon og fed ost. 137 00:12:51,790 --> 00:12:55,598 En blød, ristet, smurt bolle. 138 00:12:56,129 --> 00:12:58,203 Et lille skvæt tabasco. 139 00:12:58,228 --> 00:13:02,072 Ikke for meget, Sal. Jeg skal kunne smage osten. 140 00:13:02,545 --> 00:13:05,676 Mit nye liv skulle have en drømmestart - 141 00:13:06,533 --> 00:13:10,594 - med den perfekte æggesandwich. 142 00:13:13,863 --> 00:13:15,901 Du har reddet mit liv, Sal. 143 00:13:17,758 --> 00:13:21,810 Jeg lover, du nok skal få de sidste 75 cent. 144 00:13:21,834 --> 00:13:25,882 Det er mine allersidste penge, og det er det hele værd. 145 00:13:29,506 --> 00:13:36,135 Om det er hans armenske armhår eller den et halvt år for gamle ost, - 146 00:13:36,160 --> 00:13:40,219 - så er der ingen, der laver en æggesandwich som Sal. 147 00:13:40,244 --> 00:13:42,401 Jeg mener det, Sal. Ingen. 148 00:13:57,657 --> 00:13:59,853 Stands, det er politiet! 149 00:14:00,073 --> 00:14:02,147 Det kan du godt glemme. 150 00:14:02,920 --> 00:14:04,736 Det er simpelthen løgn. 151 00:14:10,534 --> 00:14:15,985 Der var kun gået seks timer, siden jeg på kemifabrikken annoncerede, - 152 00:14:16,010 --> 00:14:18,527 - at hr. J og jeg var slut prut. 153 00:14:18,552 --> 00:14:22,829 Den immunitet, jeg så længe havde nydt, var væk. 154 00:14:23,614 --> 00:14:27,900 Pansere, der før ikke turde røre mig, gjorde pludselig sådan her. 155 00:14:35,935 --> 00:14:37,042 Stands! 156 00:14:37,233 --> 00:14:40,082 Nu skulle alle, jeg nogensinde havde - 157 00:14:40,107 --> 00:14:42,670 - trådt over tæerne, absolut hævne sig. 158 00:14:47,499 --> 00:14:49,396 NAVN: SKØJTEGIMPE 159 00:14:49,520 --> 00:14:51,260 ANKE: BRÆKKEDE HENDES NÆSE 160 00:14:59,595 --> 00:15:02,553 Og jeg havde trådt på mange tæer. 161 00:15:04,713 --> 00:15:06,383 Kom så, på ham! 162 00:15:06,407 --> 00:15:07,972 ANKE: FODREDE HYÆNE MED HANS BROR 163 00:15:24,868 --> 00:15:26,076 Endelig. 164 00:15:29,925 --> 00:15:31,711 NAVN: SIONIS' CHAUFFØR 165 00:15:32,968 --> 00:15:35,209 ANKE: KVÆSTELSE AF UNDERSTEL 166 00:15:35,533 --> 00:15:39,524 Og så... indtraf tragedien. - Vi skal nok klare den. 167 00:15:50,269 --> 00:15:54,224 Jeg skulle miste noget, jeg elskede højt, - 168 00:15:54,249 --> 00:15:59,690 - for at indse, at skydeskiven på min ryg var større, end jeg anede. 169 00:16:00,326 --> 00:16:01,460 Stands! 170 00:16:01,886 --> 00:16:04,220 Fælden var ved at klappe, - 171 00:16:04,245 --> 00:16:08,760 - så jeg foretog et velovervejet og yderst strategisk træk. 172 00:16:16,863 --> 00:16:20,088 Okay, det var svineheldigt, men... 173 00:16:20,207 --> 00:16:21,952 Det føltes ret fedt. 174 00:16:24,835 --> 00:16:28,073 Undskyld forstyrrelsen, men tak for smutvejen. 175 00:16:30,025 --> 00:16:33,596 Der er hun jo. Harley Quinn. 176 00:16:35,606 --> 00:16:38,320 Jeg har ventet længe på det her. - Har du virkelig? 177 00:16:40,996 --> 00:16:45,031 Jeg har ikke spist morgenmed endnu. Hvad har jeg gjort dig? 178 00:16:45,703 --> 00:16:47,313 Seriøst? 179 00:16:48,575 --> 00:16:50,498 Se lige mit ansigt. 180 00:16:51,022 --> 00:16:53,391 Se lige mit ansigt! 181 00:16:53,691 --> 00:16:55,322 NAVN: "LYSTIG" 182 00:16:55,346 --> 00:16:58,068 ANKE: KOSMETISK HÆRVÆRK 183 00:17:02,249 --> 00:17:05,228 Det var ikke mig. - Du ansporede ham til det. 184 00:17:05,252 --> 00:17:09,439 Det er bare sådan noget, jeg gør. Vi er ikke engang kærester mere. 185 00:17:09,464 --> 00:17:12,695 Det ved jeg. Og det betyder, - 186 00:17:13,155 --> 00:17:15,505 - at der ikke er nogen, der kan stoppe mig. 187 00:17:16,766 --> 00:17:18,664 Du skal dø, Quinn. 188 00:17:18,750 --> 00:17:20,059 En mønt. 189 00:17:25,292 --> 00:17:27,763 Er de begyndt at skyde med pile? 190 00:17:28,803 --> 00:17:32,114 NAVN: ??? ANKE: ??? 191 00:17:37,676 --> 00:17:40,790 Pis. Også ham? 192 00:17:50,646 --> 00:17:52,255 Fred? 193 00:17:55,107 --> 00:17:58,647 Montoya, du lugter sgu som røvhullet på en død rotte. 194 00:17:59,344 --> 00:18:03,321 "Kriminalassistent Montoya". Vis lidt respekt for de bedagede. 195 00:18:04,312 --> 00:18:08,197 Vi to er jævnaldrende, og du står stadig i skranken. 196 00:18:08,422 --> 00:18:12,783 Tøm lommerne. - Cassandra Cain, dig igen? 197 00:18:13,208 --> 00:18:15,937 Hvornår lærer du ikke at blive taget? 198 00:18:17,723 --> 00:18:19,444 Skal du ikke svare igen? 199 00:18:22,460 --> 00:18:24,430 Er der noget i vejen? 200 00:18:24,997 --> 00:18:26,907 Du lugter af lort. 201 00:18:29,279 --> 00:18:34,576 Simpson, er der noget rent tøj på hittegodskontoret? 202 00:18:36,342 --> 00:18:40,204 Det er alvorlige anklager, Montoya. 203 00:18:40,385 --> 00:18:43,677 Sionis' navn står på museer og skoler overalt i Gotham. 204 00:18:43,701 --> 00:18:46,309 Hæver det ham over loven, hr. kommissær? 205 00:18:46,334 --> 00:18:49,674 Montoyas dag går næsten lige så råddent som min. 206 00:18:49,870 --> 00:18:52,832 Det var stodderen der, der stjal hendes forfremmelse. 207 00:18:52,857 --> 00:18:55,225 Han henrettede fire mennesker i går. 208 00:18:55,250 --> 00:18:59,371 Hvis Sionis er genial, hvorfor blev han så fyret fra sit eget firma? 209 00:18:59,495 --> 00:19:04,541 Janus Corporation tilhører hans far, og de har slået hånden af ham. 210 00:19:05,051 --> 00:19:07,562 Hvad mener statsadvokaturen? 211 00:19:07,587 --> 00:19:13,423 Og for at det ikke skal være løgn, er vicestatsadvokaten hendes eks. 212 00:19:13,448 --> 00:19:16,293 Der er en leverance på vej. - Narko? 213 00:19:16,611 --> 00:19:20,674 En diamant. - Wow, lad os tilkalde FBI. 214 00:19:20,699 --> 00:19:23,155 Hans chauffør var min meddeler. 215 00:19:23,180 --> 00:19:29,345 Han sagde, Roman ustandseligt talte om den og noget med laserkryptering. 216 00:19:29,370 --> 00:19:34,758 Jeg tror, det er Bertinelli-diamanten. I husker nok Bertinelli-massakren. 217 00:19:34,783 --> 00:19:40,941 For 15 år siden blev en af Gothams rigeste mafiafamilier mejet ned. 218 00:19:40,981 --> 00:19:48,022 Denne magtovertagelses egentlige mål var familiens hemmelige bankkonti. 219 00:19:48,047 --> 00:19:53,504 Oplysningerne skulle være indkodet i atomstrukturen på en 30-karatsdiamant. 220 00:19:53,529 --> 00:19:58,493 Stenen forsvandt og tog nøglen til Bertinelli-formuen med sig. 221 00:19:58,518 --> 00:20:03,211 Det er derfor, Roman Sionis så gerne vil have fingre i den. 222 00:20:03,585 --> 00:20:07,000 Den vil gøre ham dødsensfarlig. Han er ved at samle en hær. 223 00:20:07,025 --> 00:20:09,787 Diamanten vil sikre ham penge og forbindelser - 224 00:20:09,812 --> 00:20:14,074 - til at bestikke hver eneste dommer og politimand i byen. 225 00:20:14,099 --> 00:20:17,792 Havde du en meddeler? - Ja, men han er... 226 00:20:17,817 --> 00:20:19,114 UKENDT NUMMER 227 00:20:19,139 --> 00:20:23,350 Han er der ikke længere. - Så har du intet. 228 00:20:23,375 --> 00:20:28,752 Vil du vælte en af Gothams barskeste og rigeste familier - 229 00:20:28,777 --> 00:20:31,503 - på basis af rygter og en mavefornemmelse? 230 00:20:31,730 --> 00:20:36,121 Statsadvokaten har også mistanke til ham. Ikke sandt, frøken Yee? 231 00:20:36,145 --> 00:20:41,827 Hvis statsadvokaten er med, er det helt fint med mig. 232 00:20:41,852 --> 00:20:47,062 Munroe, skaf mig nogle reelle beviser mod Sionis. 233 00:20:47,429 --> 00:20:51,457 Hr. kommissær, det er min sag. Jeg har arbejdet på den i et halvt år. 234 00:20:51,481 --> 00:20:55,590 Vi mangler noget, vi rent faktisk kan bruge. 235 00:20:56,255 --> 00:20:59,502 Og der gælder visse regler for påklædning, Montoya. 236 00:21:02,494 --> 00:21:05,956 Det må du undskylde... - Du tager mit job som gidsel. 237 00:21:05,981 --> 00:21:09,459 Hvad er der med dig? - Han forærede min sag væk. 238 00:21:09,484 --> 00:21:13,517 Din stakkel. Tag dig en drink. Det er lige straks middag. 239 00:21:16,482 --> 00:21:18,977 Hvem fanden er nu det? 240 00:21:19,046 --> 00:21:23,881 Hvorfor fanden tager du ikke telefonen? Vi har et problem. 241 00:21:23,906 --> 00:21:25,179 Du har det ikke fra mig, - 242 00:21:25,203 --> 00:21:29,783 - men du må finde hende. Hun har diamanten. 243 00:21:29,808 --> 00:21:33,267 Min diamant? Hvem har den? - En pige. 244 00:21:33,292 --> 00:21:35,994 En lommetyv ved navn Cassandra Cain. 245 00:21:36,019 --> 00:21:37,628 Kors i røven... 246 00:21:48,786 --> 00:21:49,771 Kan jeg hjælpe? 247 00:21:49,796 --> 00:21:53,960 Ja, jeg kommer for at melde en forfærdelig forbrydelse. 248 00:21:55,200 --> 00:21:57,316 Hvad for en forbrydelse? 249 00:21:59,649 --> 00:22:01,059 Den her! 250 00:22:18,504 --> 00:22:20,113 Hej, drenge. 251 00:22:24,850 --> 00:22:26,522 Mødet er hævet. 252 00:23:24,543 --> 00:23:26,621 Løb, grisebasse, løb. 253 00:23:34,785 --> 00:23:37,022 Hvor finder jeg Cassandra Cain? 254 00:23:38,407 --> 00:23:42,316 Jeg fortæller det helt forkert. Spol tilbage. 255 00:23:42,732 --> 00:23:47,059 Hvis I skal forstå, hvorfor jeg, panseren og trunten på tønden - 256 00:23:47,091 --> 00:23:52,979 - leder efter hende Cain-fidusen, så må vi gå et par dage tilbage - 257 00:23:53,037 --> 00:23:56,222 - til den aften, jeg drak mig ned på Black Mask Club. 258 00:23:56,329 --> 00:23:58,114 FOR EN UGE SIDEN 259 00:24:11,645 --> 00:24:13,604 Dette er Dinah Lance. 260 00:24:15,631 --> 00:24:18,210 Men hun vil helst kaldes Black Canary. 261 00:24:20,606 --> 00:24:22,747 Hun har en dødgod stemme. 262 00:24:24,915 --> 00:24:27,763 Men der foregik også andre ting den aften. 263 00:24:28,983 --> 00:24:31,369 Jeg ønsker ikke et overfladisk samarbejde. 264 00:24:31,393 --> 00:24:35,122 Jeg ønsker, at du og jeg skal dække hinandens ryg. 265 00:24:35,704 --> 00:24:40,523 De Gyldne Løver kan ikke bare vade ind i nationalbanken. Det kan jeg. 266 00:24:41,002 --> 00:24:46,854 Lån, likviditet, hvidvask. Hvis I melder jer under fanen, - 267 00:24:46,879 --> 00:24:49,903 - er der ingen grænser for, hvad vi kan opnå sammen. 268 00:24:50,315 --> 00:24:52,855 Jeg er ved at opbygge noget ganske særligt. 269 00:24:52,880 --> 00:24:55,518 Tak for tilbuddet, hr. Sionis, - 270 00:24:55,854 --> 00:25:01,706 - men, ikke for noget, De Gyldne Løver er et familieforetagende. 271 00:25:01,731 --> 00:25:05,348 Fuck familie! Ikke for noget, men fuck det. 272 00:25:05,373 --> 00:25:09,195 Familie er en illusion. Min familie gav mig nul og niks. 273 00:25:09,219 --> 00:25:14,734 Ja ja, alle siger, at Roman Sionis er født med en sølvske i munden. 274 00:25:14,759 --> 00:25:19,807 Drinks før maden og andeconfit. Falske, forpulede fuckhoveder. 275 00:25:21,052 --> 00:25:23,741 Men se mig nu. 276 00:25:23,925 --> 00:25:28,270 Jeg har fundet Bertinelli-diamanten. Snart ejer jeg hele byen. 277 00:25:28,295 --> 00:25:32,293 Ikke bare East End. Jeg tænker stort, baby, - 278 00:25:32,318 --> 00:25:37,059 - og du skal med på vognen. Vi kan danne vores egen familie. 279 00:25:37,084 --> 00:25:41,965 De Gyldne Løver har opereret i Gotham i knap 100 år. 280 00:25:42,907 --> 00:25:45,494 Vi har ikke brug for Deres beskyttelse. 281 00:25:45,518 --> 00:25:47,620 Det kommer han til at fortryde. 282 00:25:56,866 --> 00:25:59,573 Vil du ikke nok sove på det? 283 00:25:59,598 --> 00:26:04,444 Vend det med din smukke hustru, så ses vi på havnen i overmorgen. 284 00:26:22,046 --> 00:26:24,481 Hygger vi os? I gør. 285 00:26:26,591 --> 00:26:29,989 Smager maden? Mangler I cocktails? 286 00:26:31,282 --> 00:26:32,891 Skål. 287 00:27:01,917 --> 00:27:05,416 Canary har sunget på Romans klub i årevis. 288 00:27:05,441 --> 00:27:07,549 Han kalder hende "lille fugl" - 289 00:27:07,574 --> 00:27:11,588 - og har hende snoet om sin fornemme lillefinger. 290 00:27:16,523 --> 00:27:19,130 Værsgo, Canary. - Tak. 291 00:27:19,799 --> 00:27:22,921 Hvordan staver man til "enmandshær"? 292 00:27:23,345 --> 00:27:24,955 Enmas... 293 00:27:26,489 --> 00:27:28,099 Emmashrr? 294 00:27:34,000 --> 00:27:35,963 Sangerindedame! 295 00:27:36,587 --> 00:27:38,570 Du er virkelig, virkelig god. 296 00:27:46,371 --> 00:27:48,505 Ved du, hvad en harlekin er? 297 00:27:50,962 --> 00:27:53,532 En kikset klovn med grim øjenmakeup? 298 00:27:55,650 --> 00:27:56,859 Av! 299 00:28:00,579 --> 00:28:02,459 En harlekin er skabt... 300 00:28:04,346 --> 00:28:05,956 ... til at tjene. 301 00:28:06,802 --> 00:28:10,864 Sit publikum. Sin herre. 302 00:28:13,844 --> 00:28:17,254 En harlekin er intet uden en herre. 303 00:28:19,147 --> 00:28:24,355 Derudover er folk pisseligeglade med os. 304 00:28:32,797 --> 00:28:36,401 Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er, men jeg er ikke interesseret. 305 00:28:38,290 --> 00:28:40,091 Putte og jeg har slået op. 306 00:28:47,485 --> 00:28:49,809 Det har jeg ikke fortalt til nogen anden. 307 00:28:51,537 --> 00:28:55,224 Ja, denne gang er det alvor. 308 00:28:57,226 --> 00:29:01,599 Og for første gang i lang tid... 309 00:29:02,137 --> 00:29:04,739 ... flyver jeg helt solo. 310 00:29:08,912 --> 00:29:10,521 Det er skønt. 311 00:29:13,781 --> 00:29:15,557 Velkommen i klubben. 312 00:29:16,708 --> 00:29:18,197 Tak. 313 00:29:18,521 --> 00:29:22,352 Du skal da ikke være ensom. Vil du have en drink mere? 314 00:29:22,685 --> 00:29:24,400 Ja! 315 00:29:24,425 --> 00:29:28,302 Ja! - Jeg giver. To shots. 316 00:29:42,532 --> 00:29:44,141 Vi klarer den. 317 00:29:57,533 --> 00:29:59,776 Jeg har ikke lyst til at tage hjem. 318 00:30:03,820 --> 00:30:05,878 Sig til, hvis du skal kaste op. 319 00:30:06,502 --> 00:30:09,228 Så er kareten ankommet. 320 00:30:09,253 --> 00:30:12,500 Skal vi have morgenmad? - Giv mig lige en hånd. 321 00:30:12,524 --> 00:30:16,900 Det her er min kammerat. Hold døren, jeg har hende. 322 00:30:19,162 --> 00:30:21,956 Er det ikke Jokerens dame? - Ikke længere. 323 00:30:21,981 --> 00:30:23,877 Har I plads til en mere? 324 00:30:29,520 --> 00:30:33,173 Jeg kan altså klare mig selv. 325 00:30:33,198 --> 00:30:38,470 Kan du? Er du sikker på det? Jeg forstår godt, alle hader dig. 326 00:30:53,300 --> 00:30:54,509 Sådan! 327 00:30:56,470 --> 00:30:58,552 Dumme svin! 328 00:31:04,907 --> 00:31:07,973 Jamen dog, jamen dog. 329 00:31:08,434 --> 00:31:11,572 Er det den lille frøken Lance? 330 00:31:11,761 --> 00:31:16,016 Og her troede jeg, hun bare var et kønt ansigt og gode lunger. 331 00:31:19,365 --> 00:31:23,114 Zsasz, jeg har fået en genial idé. 332 00:31:31,565 --> 00:31:33,421 Det er fars lille fugl. 333 00:31:36,534 --> 00:31:39,580 Ikke røre, hvis du ikke har råd, mester. 334 00:31:40,405 --> 00:31:42,015 Klap i. 335 00:31:42,985 --> 00:31:48,925 Hej, sangfugl. Er du lige så god til at køre bil som til at slås? 336 00:31:51,262 --> 00:31:53,633 Hvem spørger? - Chefen. 337 00:31:54,424 --> 00:31:56,080 Du bliver forfremmet. 338 00:31:58,861 --> 00:32:00,808 Du er hans nye chauffør. 339 00:32:00,846 --> 00:32:04,391 Tak, men jeg er godt tilfreds med syngetjansen. 340 00:32:04,397 --> 00:32:07,260 Du bliver godt tilfreds med køretjansen. 341 00:32:07,584 --> 00:32:11,753 Du møder i morgen kl. 9. På slaget. 342 00:32:12,212 --> 00:32:17,254 Og sådan kom Canary til at køre Gothams nye godfather omkring. 343 00:32:18,048 --> 00:32:23,916 En stilling, der ikke var blevet ledig uden undertegnedes indblanding. 344 00:32:48,766 --> 00:32:50,542 Er det dine forældre? 345 00:32:51,319 --> 00:32:54,019 Plejeforældre. 346 00:32:54,691 --> 00:32:56,756 Det er synd for dig. 347 00:32:56,920 --> 00:32:59,325 Dit fjæs er synd for dig. 348 00:32:59,403 --> 00:33:02,068 Du har faktisk noget i ansigtet. 349 00:33:03,183 --> 00:33:05,694 Så skulle du se ham den anden. 350 00:33:12,192 --> 00:33:16,873 Livet vil ikke være sådan her altid. Du må bare holde ved. 351 00:33:23,738 --> 00:33:25,649 Køb dig noget at spise. 352 00:33:26,925 --> 00:33:29,796 Det der er ikke værd at blande sig i. 353 00:33:42,806 --> 00:33:48,096 Ugen efter prøvede Canary kræfter med sit nye job som Romans privatchauffør. 354 00:33:56,915 --> 00:33:58,704 Ad. Kør. 355 00:33:58,728 --> 00:34:02,244 Lidet anede hun, at jobbet som ansigtsskrællerens chauffør - 356 00:34:02,269 --> 00:34:06,835 - ville bringe hende i søgelyset hos min egen yndlingspanser. 357 00:34:07,601 --> 00:34:10,158 Dinah Lance? - Hvem er du? 358 00:34:10,183 --> 00:34:14,193 Renee Montoya, kriminalassistent. 359 00:34:16,126 --> 00:34:20,112 Din forgænger og jeg havde en aftale. 360 00:34:20,187 --> 00:34:21,219 Javel ja. 361 00:34:21,716 --> 00:34:25,578 Han fortalte mig, at der var en pakke på vej. En diamant. 362 00:34:25,951 --> 00:34:28,006 En ganske særlig diamant. 363 00:34:29,539 --> 00:34:33,116 Jeg er ikke interesseret. Tak for kaffe. 364 00:34:34,472 --> 00:34:36,738 Ved du, hvem du arbejder for? 365 00:34:37,010 --> 00:34:40,563 En mand, der gav mig et job i stedet for livet på gaden. 366 00:34:40,588 --> 00:34:43,449 Han er også en meget farlig mand. 367 00:34:43,474 --> 00:34:49,309 En forbryder. En morder. Hvad ville din mor synes om en som ham? 368 00:34:49,901 --> 00:34:53,983 Du har arvet hendes kræfter. Ville hun ikke ønske, du skulle bruge dem? 369 00:34:54,008 --> 00:34:58,685 Hvad ved du om min mor? - Hun hjalp os i politiet. 370 00:34:58,894 --> 00:35:03,861 Hun var et godt menneske. - Ja. Et pragtfuldt menneske. 371 00:35:03,886 --> 00:35:07,873 Et menneske, der vægtede andres liv højere end sit eget. 372 00:35:07,898 --> 00:35:10,601 Og da hun blev fundet død på gaden, - 373 00:35:10,764 --> 00:35:14,567 - hvor fanden var du og dine knippelsvingere så henne? 374 00:35:15,045 --> 00:35:18,867 Og nu tropper du op for at bede mig om hjælp - 375 00:35:19,001 --> 00:35:21,832 - og om at gentage hendes fejl? 376 00:35:24,316 --> 00:35:25,926 Pøj pøj med det. 377 00:35:26,943 --> 00:35:30,867 Det er fair nok. Og dit tab gør mig ondt. 378 00:35:32,224 --> 00:35:34,273 Men du skal vide, - 379 00:35:34,697 --> 00:35:39,034 - at det aldrig ville ske under min kommando. 380 00:35:40,709 --> 00:35:43,478 Sprang Bridge Soldiers har kapitueret. 381 00:35:43,503 --> 00:35:48,866 "Kapituleret". Forståeligt nok. Keos død sendte et klart signal. 382 00:35:49,697 --> 00:35:53,460 Ja, det gjorde det. Det gjorde det sgu. 383 00:35:54,401 --> 00:35:58,786 Armbrøstmorderen slog til igen i går. 384 00:35:58,811 --> 00:36:00,877 Rossi og fire af hans gutter. 385 00:36:00,902 --> 00:36:06,189 Ingen dræber folk, jeg ejer, uden min tilladelse. Ved idioten ikke det? 386 00:36:06,214 --> 00:36:09,060 Du ved det. Hvorfor ved han det ikke? 387 00:36:09,085 --> 00:36:13,341 Hvorfor ejer jeg ham ikke? Jeg kan godt lide armbrøster. 388 00:36:14,076 --> 00:36:16,038 Godmorgen. 389 00:36:16,062 --> 00:36:20,435 Kom indenfor. Vi er lige ved at være færdige. 390 00:36:20,460 --> 00:36:22,185 Du kommer for sent. 391 00:36:22,373 --> 00:36:27,102 Skal jeg sende hende væk som straf? - Nej. Er den ikke pragtfuld? 392 00:36:28,184 --> 00:36:31,501 Det er en chokwe-maske. 393 00:36:31,843 --> 00:36:36,178 Jeg fik den, da jeg arbejdede med mbangani-stammen i DR Congo. 394 00:36:36,203 --> 00:36:39,053 Har du været der? - Nej. Der skulle være smukt. 395 00:36:39,153 --> 00:36:40,170 Der er beskidt. 396 00:36:40,394 --> 00:36:45,081 Se her. Et ægte tsantsa eller skrumpehoved. 397 00:36:45,106 --> 00:36:51,080 Shuarerne i Ecuador. Prægtigt folk. Jeg tror, du ville synes om dem. 398 00:36:51,105 --> 00:36:55,816 De koger deres fjenders hoveder og laver disse små pragtstykker. 399 00:36:56,307 --> 00:36:59,302 Se hans små ører og hans lille frisure. 400 00:36:59,326 --> 00:37:05,606 Tusind år gammel, og nu er han bare pynt i min dagligstue. Jeg elsker det. 401 00:37:05,631 --> 00:37:10,456 Det er gamle akupunkturmodeller. De har alle akupunkturpunkterne. 402 00:37:10,480 --> 00:37:13,134 Vi fandt dem oppe i bjergene... 403 00:37:13,159 --> 00:37:16,569 Ace Chemicals blev sprængt i luften i går. 404 00:37:16,594 --> 00:37:19,550 Ja ja, vi skal have fundet Armbrøstmorderen. 405 00:37:20,262 --> 00:37:22,263 Er han også akupunkturmodel? 406 00:37:22,288 --> 00:37:27,101 Nej, det er en statue af mig udført af en berømt kunstner... 407 00:37:27,126 --> 00:37:29,301 Det var Harley Quinns værk. 408 00:37:30,014 --> 00:37:33,971 En slags fuckfinger til Jokeren. De er gået fra hinanden. 409 00:37:35,238 --> 00:37:37,332 Hvad sker der for dig, Victor? 410 00:37:37,715 --> 00:37:40,190 Det fortæller du først nu. 411 00:37:40,810 --> 00:37:46,217 Det er jo sensationelt. Hun er ikke hans, hun er min. 412 00:37:46,242 --> 00:37:49,851 Find hende, og skaf hende tilbage. 413 00:37:49,876 --> 00:37:54,215 Du skal hente noget for mig. Noget superdupervigtigt. 414 00:37:54,319 --> 00:37:57,639 Jeg tager med. - Ja, gør det. 415 00:37:57,664 --> 00:38:01,211 Han er harmløs. Gør nu, som der bliver sagt. 416 00:38:15,800 --> 00:38:18,771 Så kan vi komme af sted. - Den tager jeg. 417 00:38:19,108 --> 00:38:22,453 Hr. S sagde, jeg skulle... - Hent bilen. 418 00:38:24,556 --> 00:38:27,994 Den sten bliver lige straks afgørende for, - 419 00:38:28,019 --> 00:38:32,129 - om jeg får lov at leve i min nyfundne frihed. 420 00:38:35,255 --> 00:38:38,706 Slip mig. - Hvad fanden laver du? 421 00:38:38,731 --> 00:38:42,205 Du er ikke alene om at score penge på hvide mennesker. 422 00:38:42,230 --> 00:38:46,634 En skønne dag stikker du nallerne i den forkerte lomme. 423 00:38:47,138 --> 00:38:48,748 Så siger vi det. 424 00:38:50,911 --> 00:38:52,520 Møgunger. 425 00:38:54,900 --> 00:38:56,827 Må jeg komme forbi? 426 00:39:06,887 --> 00:39:09,606 Pæne øreringe. - Tak. 427 00:39:11,771 --> 00:39:13,881 Der er tyven! 428 00:39:16,191 --> 00:39:19,817 Slip mig! - Pigen stjal mit ur. 429 00:39:20,034 --> 00:39:21,819 Jeg har ikke gjort noget. 430 00:39:24,485 --> 00:39:27,733 Hvor er diamanten? Jeg havde den lige før. 431 00:39:28,158 --> 00:39:29,467 Cass! 432 00:39:31,291 --> 00:39:34,002 Vent! Vent! 433 00:39:35,322 --> 00:39:37,467 Holdt! 434 00:39:37,591 --> 00:39:39,201 Pis! 435 00:39:58,233 --> 00:40:03,226 I historiefortællerjargon kaldes det, at klaptorsken sluger diamanten, - 436 00:40:03,251 --> 00:40:05,701 - en komplikation. 437 00:40:06,710 --> 00:40:10,685 En komplikation, jeg godt kunne have undværet. 438 00:40:13,660 --> 00:40:15,270 Fred? 439 00:40:18,012 --> 00:40:20,165 Vi har mistet diamanten. 440 00:40:20,190 --> 00:40:21,207 Hvad? 441 00:40:21,231 --> 00:40:25,799 Vi er virkelig kede af det... - Vi fik ikke engang fat i den. 442 00:40:30,638 --> 00:40:32,902 Skrid med dig! Skrid! 443 00:40:32,926 --> 00:40:37,411 Det gælder også dig og din stinkende salvie! Fuck af! 444 00:40:37,436 --> 00:40:40,153 Det er hende her. - Hun er jo et barn! 445 00:40:40,178 --> 00:40:44,803 Hr. Sionis... Vi har fanget Harley Quinn. 446 00:40:45,010 --> 00:40:48,134 Fuck af! Fucking skrid! 447 00:40:48,159 --> 00:40:52,681 Det er mine ting! Diamanten er mine ting! 448 00:40:52,980 --> 00:40:58,066 Fuck! Jeg forlanger ikke ret meget. Hvorfor skal jeg udsættes for det her? 449 00:40:59,544 --> 00:41:03,580 Jeg skal nok få fat i din diamant. Det lover jeg. 450 00:41:04,004 --> 00:41:09,080 Skal vi ikke gå nedenunder og dræbe den so til Harley? 451 00:41:10,311 --> 00:41:16,173 Bare for at lette trykket. - Det har jeg haft lyst til længe. 452 00:41:17,385 --> 00:41:21,031 Okay, jeg går ind og klæder om. 453 00:41:35,480 --> 00:41:37,807 For helvede, Cass... 454 00:41:42,465 --> 00:41:45,636 I må gøre hvad som helst, bare skaf min diamant tilbage. 455 00:41:45,661 --> 00:41:47,568 Vi arbejder på det. 456 00:41:48,146 --> 00:41:50,224 Lige nu skal vi hygge os lidt. 457 00:41:55,502 --> 00:42:00,240 Harleen Quinzel. 458 00:42:03,015 --> 00:42:04,961 Hej, Romy. 459 00:42:05,624 --> 00:42:07,631 Ved du, hvorfor du sidder her? 460 00:42:08,023 --> 00:42:12,607 Mellem mig og Roman Sionis er der mange mulige forklaringer. 461 00:42:12,684 --> 00:42:15,677 BRÆKKEDE CHAUFFØRENS BEN UDTALTE DET "EXPRESSO" 462 00:42:15,702 --> 00:42:19,625 HAR EN SKEDE STEMTE PÅ BERNIE 463 00:42:25,299 --> 00:42:27,205 Du sidder her... - Ej, stop. 464 00:42:27,230 --> 00:42:31,307 Lige om lidt åbner du en kasse med torturinstrumenter, - 465 00:42:31,332 --> 00:42:35,217 - mens du forklarer din masterplan, som jeg ikke passer ind i. 466 00:42:35,341 --> 00:42:38,592 Jeg vil bygge... - Det er altså ikke nødvendigt. 467 00:42:38,617 --> 00:42:42,475 Du vil bygge et forbryderimperium som en stor fuckfinger til din far, - 468 00:42:42,500 --> 00:42:48,553 - selvom du helst bare vil have hans respekt. Du er slet ikke så kompleks. 469 00:42:48,578 --> 00:42:50,766 Og du er ikke så kvik, for... 470 00:42:50,769 --> 00:42:53,061 Vorherre på lokum. 471 00:42:53,086 --> 00:42:56,872 Nu vil du slå mig ihjel for at statuere et eksempel. 472 00:42:56,897 --> 00:43:02,526 Jeg vil slå dig ihjel, for når Jokeren ikke er her... 473 00:43:03,953 --> 00:43:06,163 ... kan jeg gøre det. 474 00:43:08,587 --> 00:43:12,973 Din store kæft til trods er du bare en lille pige - 475 00:43:12,998 --> 00:43:15,020 - uden nogen til at beskytte dig. 476 00:43:19,553 --> 00:43:21,550 Vent. 477 00:43:21,575 --> 00:43:25,018 Lad være med at slå mig ihjel. Jeg mener det, Romy. 478 00:43:25,043 --> 00:43:28,827 Der må da være noget, vi kan aftale i stedet for. 479 00:43:29,180 --> 00:43:34,220 Har du ikke mistet noget? Jeg hørte det selv. En diamant. 480 00:43:42,204 --> 00:43:45,215 Jeg kan finde den til dig. Seriøst. 481 00:43:45,687 --> 00:43:47,297 Kig i min lomme. 482 00:43:50,846 --> 00:43:52,456 Den anden lomme. 483 00:44:00,878 --> 00:44:04,878 Jeg har åbnet eget firma. Se, hvad der står næstnederst. 484 00:44:04,902 --> 00:44:06,182 TINGFINDER 485 00:44:09,022 --> 00:44:12,057 Jeg kender East End bedre end nogen anden. 486 00:44:12,281 --> 00:44:15,228 Forsvunden diamant? Den klarer jeg. 487 00:44:15,452 --> 00:44:18,938 Da hr. J mistede et nøgenfoto af Eleanor Roosevelt, - 488 00:44:18,963 --> 00:44:21,284 - fandt jeg det i en fuglerede. 489 00:44:21,309 --> 00:44:24,832 Hvis du lader mig gå bare denne ene gang, - 490 00:44:25,359 --> 00:44:28,633 - så skal jeg nok finde stenen. Hvad har du at tabe? 491 00:44:28,658 --> 00:44:33,890 Hvis dine drenge finder den først, må du slå mig ihjel. Ama'r halshug. 492 00:44:33,915 --> 00:44:36,129 Hvor er du enerverende! 493 00:44:37,158 --> 00:44:42,157 Hvis jeg skal vise dig nåde, så luk ædespalten og hør efter. 494 00:44:42,471 --> 00:44:44,876 Du skal finde min diamant. 495 00:45:35,176 --> 00:45:36,785 Du har til midnat. 496 00:45:38,469 --> 00:45:41,289 Derefter skræller jeg dit smukke ansigt af - 497 00:45:41,614 --> 00:45:45,131 - og sylter det. Okay? 498 00:45:48,220 --> 00:45:50,150 Måske er jeg gammeldags, - 499 00:45:50,174 --> 00:45:53,786 - men jeg troede, det var drengen, der skulle give pigen en diamant. 500 00:45:58,699 --> 00:46:01,210 Jeg svigter dig ikke, Romy! 501 00:46:01,696 --> 00:46:05,787 Tilbyd dem en halv mill. Det er sjovere, hvis hun har konkurrenter. 502 00:46:05,812 --> 00:46:08,791 Skriv til alle lejesvende i Gotham. 503 00:46:09,352 --> 00:46:12,093 Du er hende sangerinden, ingen lytter til. 504 00:46:12,118 --> 00:46:14,696 Og du er hende krampen, ingen kan lide. 505 00:46:27,360 --> 00:46:29,581 500.000 I DUSØR 506 00:46:31,371 --> 00:46:33,925 Hvem fanden er nu det? 507 00:46:34,245 --> 00:46:39,053 Vi har et problem. Diamanten er hos en pige ved navn Cassandra Cain. 508 00:46:39,077 --> 00:46:40,686 Kors i røven... 509 00:46:44,074 --> 00:46:45,896 Hvor finder jeg Cassandra Cain? 510 00:46:45,933 --> 00:46:47,749 Så er alle vist med. 511 00:46:51,445 --> 00:46:53,054 Celle 7. 512 00:46:57,705 --> 00:46:59,537 Tak, skattebasse. 513 00:47:02,392 --> 00:47:04,001 Ham kender jeg. 514 00:47:22,754 --> 00:47:26,839 Afvist. Afvist. Afvist. 515 00:47:36,784 --> 00:47:38,666 Perfekt. 516 00:47:38,690 --> 00:47:41,387 SPRINKLER DEFEKT 517 00:47:53,128 --> 00:47:57,067 Hov, kan du huske mig? - Hun stjal min bil! 518 00:47:59,234 --> 00:48:02,900 Tag jer ikke af mig, drenge. Jeg skal bare hente tøsen. 519 00:48:02,925 --> 00:48:06,163 Det er din skyld, jeg sidder her! - Det må du undskylde. 520 00:48:08,562 --> 00:48:10,116 Tøs! 521 00:48:10,540 --> 00:48:13,135 Du er hende psykopaten. 522 00:48:13,160 --> 00:48:15,609 Hedder du Cassandra Cain? - Ja. 523 00:48:15,633 --> 00:48:17,790 DØRLÅS DEFEKT 524 00:48:40,084 --> 00:48:41,694 Øjeblik. 525 00:50:08,512 --> 00:50:10,688 Fanget, din lille lort! 526 00:50:11,908 --> 00:50:13,518 Hvem er I? 527 00:50:14,335 --> 00:50:16,088 Løb, løb, løb! 528 00:50:18,678 --> 00:50:20,518 Ungen skal overleve. 529 00:52:21,977 --> 00:52:23,666 Kan man få lidt hjælp? 530 00:52:41,634 --> 00:52:43,800 Skal hun hele tiden stikke af? 531 00:53:12,170 --> 00:53:15,794 Roman, din whiskybæltebændelorm. 532 00:53:17,517 --> 00:53:21,487 Dig! Flyt dig fra tøsen. 533 00:53:22,624 --> 00:53:25,933 Slip den! - Telefonen? 534 00:53:26,368 --> 00:53:27,977 Så gerne. 535 00:54:04,484 --> 00:54:07,624 Godt, du er vågen. Kast den her for mig. 536 00:54:10,273 --> 00:54:14,929 NAVN: FRIDA KAHLO-SKINKE ANKE: HADER MIG + DUSØR 537 00:54:21,224 --> 00:54:25,371 Hvad fanden? Hvem sprængte jeg i luften? 538 00:54:25,487 --> 00:54:27,393 En, der ville nakke mig - 539 00:54:27,417 --> 00:54:31,261 - eller indkassere dusøren på en halv million for dig. 540 00:54:31,286 --> 00:54:33,828 En halv million? - Ja. 541 00:54:34,404 --> 00:54:37,398 Ligner jeg måske en, der er en halv million værd? 542 00:54:37,422 --> 00:54:41,196 Du har fanget den forkerte. Slip mig så fri. 543 00:54:41,221 --> 00:54:44,799 Gerne, så snart du har givet mig diamanten. 544 00:54:44,824 --> 00:54:46,434 Hvad for en diamant? 545 00:54:55,725 --> 00:54:57,334 Se på mig. 546 00:54:59,947 --> 00:55:03,668 Hvad? Jeg ved ikke noget om nogen diamant. 547 00:55:03,693 --> 00:55:05,961 Dit tonefald, dit vigende blik - 548 00:55:05,986 --> 00:55:09,175 - og din kriminelle løbebane siger noget andet. 549 00:55:09,200 --> 00:55:13,086 Giv mig den, eller jeg giver dig til diamantens ejermand. 550 00:55:13,110 --> 00:55:16,664 Du vil ikke bryde dig om det, han vil gøre ved dig. 551 00:55:17,467 --> 00:55:19,709 Kom så med den. 552 00:55:20,754 --> 00:55:23,476 Det kommer ikke til at ske. 553 00:55:24,674 --> 00:55:27,154 Hvabehar? - Jeg kan ikke. 554 00:55:27,179 --> 00:55:30,514 En gang til. - Jeg kan ikke give dig den. 555 00:55:30,539 --> 00:55:32,435 Jeg har slugt den, okay? 556 00:55:38,163 --> 00:55:39,819 AFFØRINGSMIDDEL 557 00:55:41,934 --> 00:55:43,856 Hvad skal vi her? 558 00:55:44,130 --> 00:55:49,074 Vi kan få diamanten ud af dig på to måder. Den her måde... 559 00:55:50,073 --> 00:55:51,683 ... eller den her. 560 00:55:54,107 --> 00:55:58,229 Tænkte jeg nok. Og så skal jeg have købt ind. 561 00:56:00,909 --> 00:56:03,880 Hvor længe har du været en enmandshær? 562 00:56:04,404 --> 00:56:06,334 Hvor har du...? 563 00:56:06,358 --> 00:56:10,012 Du havde så travlt med min højre hånd, at du ikke ænsede... 564 00:56:10,037 --> 00:56:12,394 Din venstre hånd er lænket til min... 565 00:56:17,321 --> 00:56:19,027 Det vil jeg også lære. 566 00:56:20,148 --> 00:56:23,993 Kan vi ikke købe det her? - Du stikker ikke af, vel? 567 00:56:24,017 --> 00:56:29,767 Jeg tænker, jeg er mest tryg hos en, der ikke er ude på at sprætte mig op. 568 00:56:29,792 --> 00:56:33,153 Fint. Men hvis du stikker af, slår jeg dig ihjel. 569 00:56:33,177 --> 00:56:35,303 Det rører mig ikke, at du er et barn. 570 00:56:37,926 --> 00:56:39,772 Det så jeg godt. 571 00:56:40,098 --> 00:56:43,061 Helt seriøst, hvordan er du kommet hertil? 572 00:56:43,086 --> 00:56:46,501 Du handler i smarte butikker, - 573 00:56:46,526 --> 00:56:49,528 - scorer boksen og har egen virksomhed. 574 00:56:50,353 --> 00:56:54,489 Hvordan gjorde du? Sig det nu, bare os kvinder imellem. 575 00:56:54,514 --> 00:56:59,137 Det er fint at være lommetyv, men jeg har ægte potentiale. 576 00:56:59,162 --> 00:57:01,326 Hvordan kan jeg blive som dig? 577 00:57:01,657 --> 00:57:04,991 Bortset fra det med at være syg i bøtten. 578 00:57:05,016 --> 00:57:07,947 For det første er der ingen, der er som mig. 579 00:57:08,171 --> 00:57:11,360 Du ville som det mindste skulle læse til læge, - 580 00:57:11,385 --> 00:57:14,499 - blive psykiater, arbejde på en galeanstalt, - 581 00:57:14,524 --> 00:57:17,839 - forelske dig i en patient, hjælpe patienten på flugt, - 582 00:57:17,864 --> 00:57:21,494 - blive kriminel, springe ned i en beholder med kemikalier, - 583 00:57:21,519 --> 00:57:23,850 - blive arresteret af Batman, ryge i spjældet igen, - 584 00:57:23,875 --> 00:57:27,139 - slippe ud, redde verden, ryge i spjældet igen, - 585 00:57:27,164 --> 00:57:30,844 - slå op med førnævnte galning og lære at stå på egne ben. 586 00:57:33,574 --> 00:57:35,433 For det andet... 587 00:57:35,622 --> 00:57:40,619 Seks dollars for postevand med en agurkestav i? Det er sygt. 588 00:57:42,070 --> 00:57:44,172 Jeg handler ikke her i butikken. 589 00:57:45,881 --> 00:57:50,226 Jeg plyndrer den. Betragt det som din første lektion. 590 00:57:50,503 --> 00:57:52,972 At betale er for tabere. 591 00:58:01,050 --> 00:58:02,659 Flyt dig! 592 00:58:11,531 --> 00:58:14,026 Det her er Doc's Place, og det er Doc. 593 00:58:14,050 --> 00:58:16,600 NAVN: DOC ANKE: INGEN 594 00:58:16,975 --> 00:58:20,638 Lotusblomst! - Hej med dig, Doc. 595 00:58:21,740 --> 00:58:25,720 Han er den taiwanske bedstefar, jeg aldrig fik. Han ved alt. 596 00:58:25,745 --> 00:58:29,117 Der er ikke det, Doc ikke ved besked om. 597 00:58:29,142 --> 00:58:33,697 Og så er han den eneste i verden, der rent faktisk holder af mig. 598 00:58:33,952 --> 00:58:39,411 Gør jeg det? Hun har bestilt nr. 32 med ekstra chilli i årevis. 599 00:58:39,436 --> 00:58:42,794 Man skal altid bestille ekstra chilli i nr. 32. 600 00:58:42,818 --> 00:58:44,606 Det tager den grimme smag. 601 00:58:44,631 --> 00:58:49,593 Skynd dig op, før nogen ser dig. Alle leder efter dig. Og dig. 602 00:58:49,618 --> 00:58:51,982 Det ved vi. 603 00:58:52,006 --> 00:58:57,946 Hvis drenge skal respektere dig, må du vise dem, at du er hård. 604 00:58:58,120 --> 00:59:01,075 Spræng noget i luften, eller skyd nogen. 605 00:59:01,700 --> 00:59:06,462 Intet fanger opmærksomheden som vold. Luk føren, og lås den. 606 00:59:06,487 --> 00:59:09,461 Hold dine langfingrede labber for dig selv, okay? 607 00:59:19,197 --> 00:59:22,922 Den her lejlighed... - Den er bedre end en fængselscelle. 608 00:59:22,947 --> 00:59:25,033 Den er fucking sprød. 609 00:59:26,714 --> 00:59:29,864 Er det en hyæne i et badekar? 610 00:59:29,889 --> 00:59:35,667 Han hedder Bruce efter den labre Wayne. Han er min nullergøj. 611 00:59:35,692 --> 00:59:38,016 Er du ikke også? 612 00:59:38,041 --> 00:59:40,122 Er du ikke også, Brucey? 613 00:59:40,146 --> 00:59:41,756 Jeg elsker dig. 614 00:59:43,865 --> 00:59:47,141 Det sagde jeg ikke. Jeg elsker jer lige meget. 615 00:59:47,782 --> 00:59:50,742 Det der er Cass. 616 00:59:53,795 --> 00:59:55,405 Du er så fin. 617 00:59:57,097 --> 00:59:58,743 Hvem er det? 618 00:59:59,611 --> 01:00:01,221 Det er en bæver. 619 01:00:05,176 --> 01:00:09,572 Vil Brucey have en godbid? 620 01:00:11,294 --> 01:00:13,051 Hvad er det her? 621 01:00:16,635 --> 01:00:18,813 Det er kunst. Niks pille. 622 01:00:21,577 --> 01:00:26,085 Er det din eks, eller hvad? - Ved du ikke, hvem det er? 623 01:00:27,064 --> 01:00:29,058 Det er Jokeren. 624 01:00:29,082 --> 01:00:30,933 Kriminalitetens Kong Klovn. 625 01:00:30,957 --> 01:00:34,102 Min galskabens gemal. Den hadefulde harlekin. 626 01:00:34,126 --> 01:00:37,927 Den muntre massemorder. Har du aldrig hørt om ham? 627 01:00:37,952 --> 01:00:39,935 Han lyder som et røvhul. 628 01:00:53,975 --> 01:00:55,584 Mælk. 629 01:01:05,527 --> 01:01:11,057 Ikke at jeg er blevet blødsøden, men tøsen var nu meget hyggelig. 630 01:01:22,547 --> 01:01:25,526 En nr. 32. Mild. 631 01:01:25,661 --> 01:01:27,260 Så gerne. 632 01:01:30,897 --> 01:01:36,223 Jeg hører, at du kender alle udskud i denne pilrådne by. 633 01:01:36,298 --> 01:01:39,563 Du skal finde nogen for mig. 634 01:01:43,561 --> 01:01:46,985 Jeg kender alle, men ikke dig. 635 01:01:48,599 --> 01:01:50,068 Hvem er du? 636 01:01:50,093 --> 01:01:51,703 De kalder mig... 637 01:01:54,214 --> 01:01:57,890 Undskyld, jeg skulle have præsenteret dig. 638 01:02:02,305 --> 01:02:07,131 Hun er datter af en af de rigeste og mægtigste mafiabosser i Gotham. 639 01:02:07,917 --> 01:02:09,829 Helena Bertinelli. 640 01:02:10,432 --> 01:02:13,269 Jep, de Bertinellier. 641 01:02:14,553 --> 01:02:18,554 En dag kommer hun hjem og ser hele familien samlet i dagligstuen. 642 01:02:21,746 --> 01:02:25,685 Alle med Bertinelli-blod i årerne er til stede. 643 01:02:27,730 --> 01:02:30,997 Det er Stefano Galante, - 644 01:02:31,022 --> 01:02:35,024 - manden, der vil have fingre i Bertinelliernes gesjæft og formue. 645 01:02:58,517 --> 01:03:01,766 En af gorillaerne finder pigen i live, - 646 01:03:01,791 --> 01:03:06,556 - smugler hende ud derfra og skjuler hende på Sicilien ,- 647 01:03:06,581 --> 01:03:12,799 - hvor hun opfostres af hans far og bror, der begge er snigmordere. 648 01:03:19,422 --> 01:03:23,885 De næste 15 år tænker hun udelukkende på at tage hævn. 649 01:03:24,363 --> 01:03:26,549 Og hun går i træning. 650 01:03:28,138 --> 01:03:33,307 Da hun er parat, og her mener jeg blevet en benhård dræbermaskine... 651 01:03:36,508 --> 01:03:40,143 ... vender hun hjem til Gotham og tager hul på sin dødsliste. 652 01:03:48,127 --> 01:03:50,470 Drab har hun styr på, men resten... 653 01:03:50,495 --> 01:03:51,810 Ved du, hvem jeg er? 654 01:03:51,835 --> 01:03:53,900 Ved du, hvem jeg er? 655 01:03:54,257 --> 01:03:56,446 Det mangler lidt finpudsning. 656 01:03:58,223 --> 01:04:01,218 Ved du, hvem jeg er? - Armbrøstmorderen. 657 01:04:01,442 --> 01:04:04,569 De kalder mig... - Armbrøstmorderen. 658 01:04:04,594 --> 01:04:06,894 De kalder mig... - Armbrøstmorderen? 659 01:04:09,530 --> 01:04:11,140 De kalder mig... 660 01:04:13,454 --> 01:04:14,638 ... Huntress. 661 01:04:14,663 --> 01:04:17,307 Hun kalder sig Huntress. 662 01:04:17,331 --> 01:04:20,485 Jeg synes, det er fucking fænomenalt. 663 01:04:20,509 --> 01:04:23,278 Hvem er det, du leder efter? 664 01:04:30,857 --> 01:04:33,530 Quinn har fundet pigen. - Og? 665 01:04:34,524 --> 01:04:36,316 Nu er de forsvundet. 666 01:04:38,624 --> 01:04:40,234 Fuck! 667 01:04:41,278 --> 01:04:42,886 Fuck! 668 01:04:49,261 --> 01:04:51,177 Hvad griner hun ad? 669 01:04:52,752 --> 01:04:56,513 Griner hun ad mig? - Det gør hun nemlig. 670 01:04:57,229 --> 01:05:01,663 Hvad griner du ad, Erika? - Roman, du skal høre det her. 671 01:05:01,688 --> 01:05:03,583 Stil dig op på bordet. 672 01:05:05,614 --> 01:05:08,603 Nu er du virkelig fjollet. 673 01:05:08,750 --> 01:05:11,443 Stil dig så op på det bord! 674 01:05:12,739 --> 01:05:15,769 Det er min klub. Op med dig. 675 01:05:16,265 --> 01:05:17,875 Okay. - Nu. 676 01:05:23,761 --> 01:05:25,370 Dans så. 677 01:05:31,200 --> 01:05:33,550 Dans. Dans, Erika! 678 01:05:33,575 --> 01:05:35,185 Okay. 679 01:05:42,344 --> 01:05:45,271 Den kjole er tudegrim. 680 01:05:46,923 --> 01:05:48,532 Tag den af. 681 01:05:50,150 --> 01:05:51,759 Tag kjolen af. 682 01:05:53,685 --> 01:05:56,821 Rejs dig op, og skær den af hende. 683 01:05:56,845 --> 01:05:58,903 Gør det så! 684 01:05:59,228 --> 01:06:04,777 Skær kjolen af hende. Bare flå den af! Fart på! 685 01:06:06,590 --> 01:06:09,702 Gør det så. Gør det. 686 01:06:12,752 --> 01:06:15,513 Ja, billedskønt. 687 01:06:31,141 --> 01:06:33,688 Du kunne da ikke finde på at forråde mig, vel? 688 01:06:35,141 --> 01:06:38,089 Jeg ville ud at lede efter pigen. 689 01:06:38,114 --> 01:06:43,276 Nej nej, du bliver her hos mig. Du skal være helt tæt på mig. 690 01:06:43,733 --> 01:06:45,883 Du beroliger mig, lille fugl. 691 01:07:00,614 --> 01:07:03,606 Du fik fat i den. Har du sporet sms'erne? 692 01:07:03,631 --> 01:07:08,271 Du stjal bevismateriale og sendte det til mit kontor. 693 01:07:08,478 --> 01:07:10,088 Hvad tænkte du på? 694 01:07:10,113 --> 01:07:15,618 Roman har sat en dusør på pigens hoved. Jeg var nødt til det. 695 01:07:15,644 --> 01:07:19,521 Renee, du har brug for hjælp. - Hvad snakker du om? 696 01:07:20,331 --> 01:07:22,241 Hun har ret. 697 01:07:22,818 --> 01:07:26,753 Du er dygtig, Montoya, men du er galt afmarcheret. 698 01:07:27,077 --> 01:07:30,504 Hvad? - Undskyld. 699 01:07:30,529 --> 01:07:33,932 Du gav mig ikke noget valg. - Har du forrådt mig? 700 01:07:34,845 --> 01:07:39,993 Du er suspenderet. Giv mig dit skilt og din pistol. 701 01:07:43,846 --> 01:07:49,850 Hvis I har set bare én enkelt krimi, så ved I, det er nu, det går stærkt. 702 01:07:49,875 --> 01:07:52,099 Hvad skal jeg også med det skilt? 703 01:07:53,372 --> 01:07:55,650 Det står alligevel ikke for en skid. 704 01:07:57,708 --> 01:07:59,524 Vel, hr. kommissær? 705 01:07:59,549 --> 01:08:03,809 Pansere tager aldrig rigtigt fat, før de er blevet suspenderet. 706 01:08:06,107 --> 01:08:10,360 Det ville have bekymret mig, men jeg havde andre problemer. 707 01:08:10,697 --> 01:08:14,435 Og derfor bør du aldrig nogensinde betale indkomstskat. 708 01:08:15,109 --> 01:08:17,387 Du ødelægger dine negle. 709 01:08:19,967 --> 01:08:22,249 Tak. 710 01:08:22,274 --> 01:08:24,320 Lektion 37... 711 01:08:26,087 --> 01:08:30,813 Du sagde, de aldrig ville finde os. - Ro på. Ingen ved, vi er her. 712 01:08:30,838 --> 01:08:35,453 Harleen Quinzel, det er politiet! - Okay, de ved det. 713 01:08:35,678 --> 01:08:37,287 Vi daffer. 714 01:08:39,279 --> 01:08:43,057 Luk op! - Nu brænder lokummet, Bævsen. 715 01:08:43,082 --> 01:08:46,526 Bruce, kom. - Luk så op! 716 01:08:47,109 --> 01:08:49,132 Hvad er det? 717 01:08:49,157 --> 01:08:51,703 Ses i Helvede, Harley! 718 01:08:51,728 --> 01:08:54,104 NAVN: VIDES IKKE ANKE: FÅR FOR LIDT 719 01:08:54,896 --> 01:08:56,812 Ned under bordet! 720 01:08:58,497 --> 01:09:01,656 Bruce! Bruce, kom her! 721 01:09:11,797 --> 01:09:13,207 Bruce? 722 01:09:14,871 --> 01:09:17,044 Kom her, skat. Bruce? 723 01:09:20,072 --> 01:09:21,682 Bruce? 724 01:09:22,752 --> 01:09:24,362 Bruce? 725 01:09:25,740 --> 01:09:30,275 Det giver ingen mening. Jeg forstår det ikke. 726 01:09:31,089 --> 01:09:35,074 Der var ingen, der vidste, vi var her, bortset fra... 727 01:09:35,099 --> 01:09:38,007 Doc. Åh gud, Doc! 728 01:09:39,306 --> 01:09:41,332 Doc? Hvor er han? 729 01:09:42,765 --> 01:09:48,335 Doc, jeg kan ikke finde Bruce. 730 01:09:54,640 --> 01:09:58,099 Nej... - Tilgiv mig, lotusblomst. 731 01:09:58,624 --> 01:10:00,611 Har du forrådt mig? 732 01:10:00,636 --> 01:10:04,207 De tilbød mig for mange penge. 733 01:10:05,220 --> 01:10:09,634 Nu har jeg råd til at åbne en ny restaurant. En pæn en. 734 01:10:09,659 --> 01:10:13,277 Men, Doc, det er jo mig. 735 01:10:13,857 --> 01:10:15,826 Det er ren forretning. 736 01:10:42,942 --> 01:10:46,143 Det, der kommer nu, er ikke særlig kønt. 737 01:10:47,127 --> 01:10:48,736 Du har ret. 738 01:10:49,737 --> 01:10:51,347 Han har ret. 739 01:10:53,188 --> 01:10:55,110 Det er ren forretning. 740 01:10:55,833 --> 01:11:00,538 Jeg har tøsen. Men jeg vil have genforhandlet vores aftale. 741 01:11:01,437 --> 01:11:05,693 Hvis jeg udleverer hende, skal I lade mig være i fred. 742 01:11:05,718 --> 01:11:10,461 Quinn, bare kom med stenen, så garanterer jeg for din sikkerhed. 743 01:11:11,057 --> 01:11:14,680 Jeg ejer den her by. Du vil være under min beskyttelse. 744 01:11:14,705 --> 01:11:15,873 Fint. 745 01:11:16,315 --> 01:11:20,581 Mød mig på Tivolipromenaden ved Dødsfælden om en time. 746 01:11:30,163 --> 01:11:31,884 Ikke så fordømmende. 747 01:11:34,765 --> 01:11:36,374 Zsasz! 748 01:11:42,817 --> 01:11:45,757 Kom, tøs. Vi må have dig i sikkerhed. 749 01:11:46,593 --> 01:11:48,202 Vi har dem. 750 01:11:51,235 --> 01:11:53,316 Lille fugl! 751 01:11:53,738 --> 01:11:56,031 Du skal køre Zsasz i aften. 752 01:11:56,927 --> 01:12:01,169 Apport. Tivolipromenaden ved Dødsfælden. 753 01:12:01,194 --> 01:12:03,801 Skal vi have dem med tilbage? 754 01:12:03,826 --> 01:12:07,726 Jeg tror godt, I kan håndtere to små piger. 755 01:12:08,295 --> 01:12:10,605 Bare kom tilbage med min diamant. 756 01:12:27,252 --> 01:12:29,380 TIVOLIPROMENADEN, DØDSFÆLDEN 757 01:12:57,309 --> 01:12:59,200 Hvad er der i vejen? 758 01:12:59,518 --> 01:13:01,127 Ikke noget. 759 01:13:06,500 --> 01:13:09,784 VI MØDES DERHENNE 760 01:13:13,671 --> 01:13:16,027 Hold ind til siden. - Hvad? 761 01:13:16,602 --> 01:13:19,201 Hold ind til siden nu. 762 01:13:21,513 --> 01:13:23,353 Jeg skal slå en streg. 763 01:13:27,022 --> 01:13:31,290 Hun har forrådt dig, chef. - Er du sikker? 764 01:13:31,315 --> 01:13:33,641 Din lille fugl har kvidret. 765 01:13:41,185 --> 01:13:42,826 Skal jeg nakke hende? 766 01:13:46,925 --> 01:13:49,680 Nej. Nej. 767 01:13:49,969 --> 01:13:51,579 Jeg er på vej. 768 01:14:27,383 --> 01:14:30,346 Jeg troede, vi var venner. 769 01:14:30,370 --> 01:14:33,618 Jeg havde ikke noget valg. 770 01:14:33,850 --> 01:14:37,239 Og hvis du laver stort i en fart, sker der dig ikke noget. 771 01:14:40,468 --> 01:14:43,127 Det gør mig ondt, tøs. 772 01:14:53,223 --> 01:14:55,269 Det gik stærkt. 773 01:14:59,648 --> 01:15:03,679 Hvor er Cassandra Cain? - Dig igen? 774 01:15:12,809 --> 01:15:14,754 Er du stiv? - Kom an. 775 01:15:15,810 --> 01:15:17,420 Okay. 776 01:15:39,104 --> 01:15:40,713 Lige i patten. 777 01:15:46,325 --> 01:15:49,322 Hvor er Cassandra Cain? 778 01:15:50,515 --> 01:15:52,125 Cass. 779 01:15:56,998 --> 01:16:00,434 Du myrdede min sandwich! 780 01:16:07,104 --> 01:16:08,712 Farveller. 781 01:16:12,702 --> 01:16:14,624 Det er snyd. 782 01:16:14,648 --> 01:16:18,645 Var det strengt nødvendigt? - Jeg kender hende lidt for godt. 783 01:16:24,113 --> 01:16:27,724 Gudskelov. Jeg skal nok befri dig. 784 01:16:27,749 --> 01:16:31,375 Har hun tapet dig fast til lokumment? 785 01:16:33,736 --> 01:16:35,346 Hvor er det hyggeligt. 786 01:16:36,309 --> 01:16:38,340 Du er stadig ved bevidsthed. 787 01:16:40,192 --> 01:16:41,546 Kan du mærke noget? 788 01:16:41,571 --> 01:16:45,076 Se på mig. Er du en god pige? 789 01:16:46,410 --> 01:16:50,544 "Jeg er en god pige. Jeg er en god pige." 790 01:17:01,524 --> 01:17:03,635 Jeg har et ar - 791 01:17:03,847 --> 01:17:08,793 - for hver af de små fugle, jeg har sendt til himmels. 792 01:17:09,125 --> 01:17:12,022 Og jeg har gemt en særlig plads til dig. 793 01:17:13,050 --> 01:17:14,660 Her. 794 01:17:19,080 --> 01:17:21,129 Ti stille. 795 01:17:21,153 --> 01:17:24,017 Hejsa. Hvad laver I? 796 01:17:25,181 --> 01:17:27,465 SVESKEJUICE 797 01:17:27,690 --> 01:17:30,113 Jeg ved godt, hvor diamanten er. 798 01:17:30,614 --> 01:17:33,674 Er den stadig inde i dig? 799 01:17:41,318 --> 01:17:42,627 Stop. 800 01:17:44,657 --> 01:17:48,005 Hvad fanden? - Spræt hende op. 801 01:17:48,030 --> 01:17:52,515 Hold nu op med det pis. - Du hørte mig. Spræt hende op. 802 01:17:53,526 --> 01:17:59,882 Hun er jo bare et barn. - Og du er en forpulet stikker. 803 01:17:59,907 --> 01:18:06,339 Jeg vidste, du ikke var til at stole på. Romans lille fugl. 804 01:18:06,857 --> 01:18:10,000 Det er derfor, han har brug for, at jeg passer på ham. 805 01:18:10,835 --> 01:18:14,378 Det er derfor, han har brug for, at jeg tager mig af ham. 806 01:18:15,945 --> 01:18:19,408 Du er bare paranoid, Zsasz. 807 01:18:20,310 --> 01:18:21,920 Så bevis det. 808 01:18:22,940 --> 01:18:26,588 Flå mavsen op på hende. - Det kommer ikke til at ske. 809 01:18:26,612 --> 01:18:29,256 Nu! Flå den op! 810 01:18:42,379 --> 01:18:44,917 Dit lede dyr! 811 01:18:53,450 --> 01:18:54,659 Stands! 812 01:18:58,145 --> 01:18:59,755 Rør jer ikke. 813 01:19:01,681 --> 01:19:03,751 Hvem fanden er du? 814 01:19:10,963 --> 01:19:12,573 Hent pigen. 815 01:19:13,305 --> 01:19:17,857 Du rører mig ikke! I holder jer alle sammen væk! 816 01:19:17,899 --> 01:19:20,163 Skyd dem, tøs. 817 01:19:20,387 --> 01:19:24,743 Du der, læg det åndssvage Robin Hood-skrammel fra dig! 818 01:19:25,200 --> 01:19:27,410 Rør dig ikke! 819 01:19:28,973 --> 01:19:34,010 Jeg fatter ikke en skrigende skid, men jeg ved, at bror lort her - 820 01:19:34,491 --> 01:19:36,895 - var ude på at slagte mig. 821 01:19:37,503 --> 01:19:39,112 Og dig. 822 01:19:40,662 --> 01:19:42,955 Jeg troede, du var anderledes. 823 01:19:45,070 --> 01:19:46,680 Om forladelse. 824 01:19:48,795 --> 01:19:51,627 Jeg er nok bare et forfærdeligt menneske. 825 01:20:00,541 --> 01:20:01,727 Klar igen. 826 01:20:01,752 --> 01:20:05,442 Okay, det her rager mig langsomt. 827 01:20:05,467 --> 01:20:08,453 Han er død nu, så jeg dribler igen. 828 01:20:08,477 --> 01:20:13,181 Hun lyver. Hun arbejder for Sionis. - Arbejder jeg for Sionis? 829 01:20:14,283 --> 01:20:17,088 Du får ikke lov at sælge pigen. 830 01:20:17,112 --> 01:20:21,981 Jeg ville jo bare bytte hende. - For at hytte dit eget skind. 831 01:20:22,006 --> 01:20:27,144 Den halve by var ude efter mig, selv hende Armbrøstmorderen. 832 01:20:27,169 --> 01:20:29,471 Jeg hedder ikke Armbrøstmorderen! 833 01:20:32,012 --> 01:20:33,015 De kalder mig... 834 01:20:33,040 --> 01:20:35,519 Helena Bertinelli. - For helvede... 835 01:20:35,544 --> 01:20:37,979 Fra Bertinelli-massakren? 836 01:20:38,004 --> 01:20:42,026 Der kan man sgu tale om barndomstraume. 837 01:20:47,564 --> 01:20:49,952 Jeg har dræbt Galante. 838 01:20:53,306 --> 01:20:55,376 Jeg har dræbt hans lakajer. 839 01:20:59,906 --> 01:21:02,973 Jeg har dræbt Victor Zsasz. 840 01:21:08,041 --> 01:21:09,690 Og nu er jeg færdig. 841 01:21:11,603 --> 01:21:13,013 Bravo! 842 01:21:17,879 --> 01:21:20,822 Så nu smutter jeg altså. 843 01:21:22,249 --> 01:21:25,804 Jeg er ked af at sige det, men du er ikke færdig. 844 01:21:25,835 --> 01:21:30,581 Hvem tror du stod bag Galante? Galante stod i ledtog med Sionis. 845 01:21:30,605 --> 01:21:35,681 Roman slagtede din familie for at få stenen, og nu vil han dræbe tøsen. 846 01:21:35,935 --> 01:21:40,003 Diamanten er vores eneste chance for at standse ham. 847 01:21:40,028 --> 01:21:41,955 Kom lige og se. 848 01:21:45,971 --> 01:21:47,620 Det er Sionis. 849 01:22:00,022 --> 01:22:04,046 Vi er på skideren. Han har købt sig en hel hær. 850 01:22:12,863 --> 01:22:15,485 De er kommet for at dræbe mig. 851 01:22:16,330 --> 01:22:17,939 Ikke også? 852 01:22:25,632 --> 01:22:27,675 Nej. Det er de ikke. 853 01:22:28,608 --> 01:22:33,272 Det der betyder, at han er her for at dræbe os alle sammen. 854 01:22:33,343 --> 01:22:35,542 Jeg har bestjålet ham. 855 01:22:36,129 --> 01:22:39,296 Du har forrådt ham. Du har dræbt hans BFF. 856 01:22:39,321 --> 01:22:42,606 Og du er dum nok til at efterforske ham. 857 01:22:42,660 --> 01:22:46,032 Så medmindre vi vil dø på modbydelige måder - 858 01:22:46,057 --> 01:22:49,035 - og lade Roman rode rundt i tøsens tarmkanal, - 859 01:22:50,368 --> 01:22:52,687 - så må vi samarbejde. 860 01:22:53,331 --> 01:22:55,452 Med dig? - Ja. 861 01:22:56,128 --> 01:22:59,762 Vi samarbejder, så vi kan slippe levende herfra, okay? 862 01:23:03,367 --> 01:23:04,676 Okay. 863 01:23:05,451 --> 01:23:07,439 Ja, okay. 864 01:23:11,206 --> 01:23:12,815 Fint. 865 01:23:13,589 --> 01:23:16,311 Men vi får brug for noget heftigt isenkram. 866 01:23:20,584 --> 01:23:22,594 Er det nok? 867 01:23:24,701 --> 01:23:27,555 Nej. Overhovedet ikke. 868 01:23:29,476 --> 01:23:31,672 Vi er fucking færdige. 869 01:23:31,697 --> 01:23:35,320 Den slatne snotsprøjte har taget det alt sammen! 870 01:23:35,831 --> 01:23:37,941 Vi har det her. 871 01:23:44,580 --> 01:23:45,889 Okay. 872 01:23:57,308 --> 01:24:02,428 Venner! Brødre! Mænd i Gotham! 873 01:24:03,249 --> 01:24:07,516 Jeg har brødfødt jer. Jeg har beskyttet jer. 874 01:24:07,777 --> 01:24:10,899 Jeg har hjulpet jer og holdt jer ude af spjældet. 875 01:24:11,644 --> 01:24:14,616 Nu er det blevet tid til at sige tak. 876 01:24:15,961 --> 01:24:21,280 Vis de små dåser, at man ikke leger med Roman Sionis! 877 01:24:21,957 --> 01:24:28,228 En halv mill til den, der fanger pigen levende. Resten kan I bare slå ihjel. 878 01:24:33,585 --> 01:24:34,995 Sejest. 879 01:24:36,568 --> 01:24:40,696 Nej, den her affektionsværdi. Prøv den her. 880 01:24:42,344 --> 01:24:45,234 Det mener du ikke. - Man skal passe på dutterne. 881 01:24:45,259 --> 01:24:49,907 Det her er ligesom en soveaftale. Lad os bestille pizza og blande drinks. 882 01:24:49,932 --> 01:24:52,164 Harley, koncentrer dig. 883 01:24:53,175 --> 01:24:55,988 Hvad sker der for den der flitsbue? 884 01:24:56,012 --> 01:24:59,880 Det er ikke en flitsbue, det er en armbrøst! 885 01:24:59,905 --> 01:25:03,503 Hun er noget af en hidsigprop. - Jeg er ikke en hidsigprop! 886 01:25:04,160 --> 01:25:08,928 Psykologisk set giver hævn os sjældent den sindsro, vi søger. 887 01:25:08,953 --> 01:25:12,182 Er vi klar? Skurkene venter. 888 01:25:17,020 --> 01:25:19,101 I dækning! 889 01:25:19,369 --> 01:25:21,234 Herned! 890 01:25:23,572 --> 01:25:25,368 Efter mig! 891 01:25:54,119 --> 01:25:55,539 Hvad er der? 892 01:25:55,563 --> 01:25:57,151 Du er megasej. 893 01:25:57,670 --> 01:25:59,180 Den her vej. 894 01:26:08,073 --> 01:26:10,095 Gør jer klar, tøser. 895 01:26:20,234 --> 01:26:23,156 Du skal nok klare den, okay? 896 01:26:23,884 --> 01:26:25,635 Løb, løb, løb! 897 01:27:17,999 --> 01:27:19,208 Fanget! 898 01:27:22,225 --> 01:27:25,485 Kom, tag det roligt. Det der skulle du ikke have set. 899 01:27:25,676 --> 01:27:27,718 Hold den her for mig. 900 01:27:27,742 --> 01:27:30,985 Bare luk øjnene, og klem fast om den. 901 01:27:31,751 --> 01:27:33,970 Det skal nok gå. 902 01:28:16,419 --> 01:28:18,452 Canary! 903 01:28:18,701 --> 01:28:20,317 Er du okay? 904 01:28:20,681 --> 01:28:22,291 Vi skal den vej. 905 01:28:24,578 --> 01:28:25,972 Flere? 906 01:28:25,996 --> 01:28:28,916 Hvornår fanden har hun haft tid til at skifte sko? 907 01:28:36,238 --> 01:28:37,547 Tak. 908 01:28:51,084 --> 01:28:52,394 Duk dig! 909 01:28:56,098 --> 01:28:57,787 Hårelastik? - Ja. 910 01:29:05,067 --> 01:29:06,676 Jeg har ham! 911 01:29:09,534 --> 01:29:11,143 I dækning! 912 01:29:14,754 --> 01:29:16,364 Hvem har tøsen? 913 01:29:28,626 --> 01:29:30,236 Duk dig! 914 01:29:40,212 --> 01:29:42,410 Nej, ikke mere. 915 01:29:47,709 --> 01:29:50,415 Har du tilgivet mig? - Slip mig. 916 01:29:54,962 --> 01:29:57,521 Er I sultne? Jeg kender en god tacobiks. 917 01:29:57,546 --> 01:29:59,426 Jeg elsker tacos. 918 01:30:07,969 --> 01:30:09,641 Duk jer! 919 01:30:10,435 --> 01:30:14,433 Du skal nok klare den. Bare træk vejret. Lad mig se. 920 01:30:18,210 --> 01:30:19,819 Jeg har dig. 921 01:30:20,944 --> 01:30:23,641 Vær du glad for den. Sexet og skudsikker. 922 01:30:23,665 --> 01:30:26,775 Harley! Slip mig så! 923 01:30:27,891 --> 01:30:29,361 De har fanget tøsen. 924 01:30:29,814 --> 01:30:33,175 De må ikke tage hende. Jeg stoler på dig. 925 01:30:34,154 --> 01:30:35,970 Én kugle? 926 01:30:35,994 --> 01:30:38,784 Har I nogen kugler? - Jeg er løbet tør. 927 01:30:39,871 --> 01:30:42,874 Jeg skal bare kunne komme derud. 928 01:30:42,898 --> 01:30:46,925 Vi er nødt til at gøre noget. Nu sætter de sig i bilen. 929 01:30:46,949 --> 01:30:48,558 De slipper væk. 930 01:30:53,148 --> 01:30:56,849 Jeg er løbet tør. - De kommer nærmere. 931 01:30:57,770 --> 01:31:01,078 Canary, du ved, hvad du må gøre! 932 01:31:01,103 --> 01:31:04,444 Hold jer for ørerne. Du har bare at redde hende. 933 01:31:24,192 --> 01:31:26,994 Jeg sagde jo, hun havde en dødgod stemme. 934 01:31:47,559 --> 01:31:49,216 Har du brug for et lift? 935 01:32:59,350 --> 01:33:02,561 Slyng mig! Slyng mig! 936 01:33:10,966 --> 01:33:13,581 Tøs! - Harley! 937 01:33:15,269 --> 01:33:16,879 Skyd hende! 938 01:33:24,513 --> 01:33:27,222 Harley! - Brems! 939 01:34:29,791 --> 01:34:31,399 Tøs! 940 01:34:43,125 --> 01:34:44,735 Harley! 941 01:35:02,199 --> 01:35:06,887 Vi elsker jo begge to det dramatiske, ikke sandt? 942 01:35:08,374 --> 01:35:10,031 Og nu står vi her. 943 01:35:11,758 --> 01:35:17,005 Forstår du ikke, at jeg er den eneste, der kan beskytte dig? 944 01:35:19,561 --> 01:35:24,571 Du ved jo godt, du ikke kan stå på egne ben, Quinn. 945 01:35:24,918 --> 01:35:27,869 Du har brug for mig! 946 01:35:42,462 --> 01:35:45,720 Nu skal du høre, Romymusen. 947 01:35:47,515 --> 01:35:51,463 Folk vil have din beskyttelse, fordi de er bange for dig. 948 01:35:51,487 --> 01:35:54,232 Ligesom de er bange for hr. J. 949 01:35:59,448 --> 01:36:02,047 Men det er mig, de bør være bange for. 950 01:36:02,072 --> 01:36:04,483 Ikke dig og ikke hr. J, - 951 01:36:05,019 --> 01:36:08,008 - for jeg er Harley fucking Quinn. 952 01:36:18,049 --> 01:36:21,533 Det var megapinligt. - Det tør siges. 953 01:36:21,566 --> 01:36:25,842 Tror du, du kan besejre mig? Du må have jord i hovedet. 954 01:36:27,051 --> 01:36:28,771 Undskyld, tøs. 955 01:36:29,223 --> 01:36:32,608 Og undskyld, jeg prøvede at sælge dig. 956 01:36:34,442 --> 01:36:36,621 Hvis det er nogen trøst, - 957 01:36:37,374 --> 01:36:40,909 - gav du mig lyst til at være et mindre gyseligt menneske. 958 01:36:42,730 --> 01:36:47,674 Når vi nu er i gang med at undskyld, er der noget, jeg må fortælle dig. 959 01:36:47,699 --> 01:36:52,536 Jeg stjal noget fra dig. - Din langfingrede lille lort. 960 01:36:52,561 --> 01:36:55,044 Jeg tog din ring. - Min ring? 961 01:36:58,527 --> 01:37:00,136 Sejest. 962 01:37:19,302 --> 01:37:21,069 Cass! Harley! 963 01:37:21,191 --> 01:37:22,800 Vi er uskadte. 964 01:37:26,317 --> 01:37:28,231 Er du okay? - Ja. 965 01:37:28,655 --> 01:37:30,576 Er han død? 966 01:37:30,601 --> 01:37:32,821 Godt. Fuck den nar. 967 01:37:32,846 --> 01:37:34,812 Ja. Tacos? 968 01:37:35,819 --> 01:37:40,081 Helt seriøst, du var virkelig imponerende med den bue. 969 01:37:40,106 --> 01:37:42,020 Det er altså en armbrøst. 970 01:37:42,590 --> 01:37:45,184 Så er der morgenmargaritaer! 971 01:37:45,209 --> 01:37:48,204 Du drikker da også, ikke? - Det kan du godt glemme. 972 01:37:48,229 --> 01:37:52,952 Jeg elsker navnet Huntress. - Det er et fedt navn. 973 01:37:54,810 --> 01:37:59,798 Jeg synes, det er flot, du kan sparke så højt i stramme bukser. 974 01:37:59,823 --> 01:38:02,464 Ja, det er sejt. - Tak. 975 01:38:02,976 --> 01:38:05,666 Tak for bilen. 976 01:38:06,989 --> 01:38:08,718 Det var så lidt. 977 01:38:08,743 --> 01:38:12,363 Hvis den burrito ikke får dig til at skide, så er der noget galt. 978 01:38:14,780 --> 01:38:16,405 Lige et øjeblik. 979 01:38:21,859 --> 01:38:26,291 Hun fik sveskejuice og afføringsmiddel. Tøsens mave må være lavet af stål. 980 01:38:26,316 --> 01:38:30,228 Jeg skylder dig en undskyldning. - Mig? 981 01:38:31,163 --> 01:38:34,023 Jeg undervurderede dig. Det beklager jeg. 982 01:38:35,642 --> 01:38:37,731 Jeg er vant til det. 983 01:38:37,955 --> 01:38:41,061 Harley, kom med dørslaget! 984 01:38:42,620 --> 01:38:45,586 De damer. - God fornøjelse. 985 01:38:46,780 --> 01:38:49,029 Hvad så nu? 986 01:38:49,466 --> 01:38:55,563 Sionis er død, men inden længe kommer der et nyt møgdyr og tager hans plads. 987 01:38:55,588 --> 01:38:59,028 Vi må rydde op i den her by. 988 01:38:59,498 --> 01:39:03,076 Taler hun altid som en strømer i en 80'er-film? 989 01:39:03,101 --> 01:39:05,577 Fuck jer to. 990 01:39:05,945 --> 01:39:08,416 Vi var fantastiske. 991 01:39:09,646 --> 01:39:12,804 Jeg er helt enig, så jeg gør også lige det der. 992 01:39:12,829 --> 01:39:15,264 Tak. - Klart. 993 01:39:18,598 --> 01:39:21,064 Hun stjæler min bil! 994 01:39:24,953 --> 01:39:26,119 Undskyld. 995 01:39:26,143 --> 01:39:30,027 Jeg ved godt, I synes, det var pissetarveligt af mig. 996 01:39:30,751 --> 01:39:33,873 Men I hørte selv panseren. Sionis er død. 997 01:39:34,392 --> 01:39:38,509 Og de andre? De skal nok klare sig. 998 01:39:39,711 --> 01:39:43,387 Montoyas chef arresterede alle bøllerne i Dødsfælden - 999 01:39:43,411 --> 01:39:46,174 - og tog æren for det hele. 1000 01:39:46,398 --> 01:39:48,008 Igen. 1001 01:39:53,552 --> 01:39:59,083 Hun indså, at hun ikke brug for at imponere de selvfede røhuller. 1002 01:39:59,551 --> 01:40:02,319 Hun sagde op samme dag. 1003 01:40:06,440 --> 01:40:11,705 Vi fik bankkoderne ud af diamanten, og Huntress fik familiens formue. 1004 01:40:12,616 --> 01:40:16,283 Hun bruger den til at finansiere et sjak af forbryderbekæmpere. 1005 01:40:18,365 --> 01:40:21,647 De kalder sig 'Birds of Prey'. 1006 01:40:22,507 --> 01:40:24,943 Jeg kalder dem flinkeskolefinker. 1007 01:40:28,224 --> 01:40:32,241 Stenen var en pæn sum værd, så jeg pantsatte den - 1008 01:40:32,266 --> 01:40:36,450 - og investerede pengene i et nystartet East End-foretagende. 1009 01:40:39,943 --> 01:40:44,471 Og jeg fandt Bruce. Han daskede rundt i Chinatown, - 1010 01:40:44,496 --> 01:40:49,145 - hvilket beviser teorien om, at hyæner faktisk har ni liv. 1011 01:41:08,751 --> 01:41:12,082 Ja, jeg tog tøsen ind som min lærling. 1012 01:41:12,434 --> 01:41:14,356 Kald mig bare blødsøden. 1013 01:41:15,340 --> 01:41:17,050 Hvis I tør. 78026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.