All language subtitles for [tvN] Cinderella.And.Four.Knights.E12.160917.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS] 2 00:00:04,000 --> 00:00:16,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,290 --> 00:00:20,290 [CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS] 4 00:00:30,200 --> 00:00:34,000 I want to act like a proper father to you now, even though I'm a bit late. 5 00:00:34,000 --> 00:00:38,290 You have a dad right here, so it's not right for us to live apart. 6 00:00:39,790 --> 00:00:42,500 I never should've raised someone else's child. 7 00:00:47,400 --> 00:00:51,790 Your mother had you with another man! 8 00:00:52,700 --> 00:00:54,700 That's not true... is it, Mom? 9 00:00:56,700 --> 00:00:59,000 It can't be. 10 00:01:04,900 --> 00:01:08,400 Please, tell me it isn't true! 11 00:01:10,290 --> 00:01:13,000 It can't be true! 12 00:01:58,800 --> 00:02:00,090 Eun Ha Won. 13 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 How did you... 14 00:02:10,800 --> 00:02:12,420 I was worried about you! 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,800 I thought that you might be crying by yourself. 16 00:02:19,090 --> 00:02:21,690 Or that you were in pain. 17 00:02:25,690 --> 00:02:27,590 I was worried. 18 00:02:29,590 --> 00:02:31,690 Um, well... 19 00:02:31,690 --> 00:02:35,690 if you're here because I called you before... 20 00:02:35,690 --> 00:02:36,690 it's nothing. 21 00:02:36,690 --> 00:02:39,800 I was just here to visit Mom for a bit... 22 00:02:48,800 --> 00:02:50,300 You don't need to say anything. 23 00:02:51,900 --> 00:02:53,800 Just go ahead and cry as much as you want. 24 00:02:55,190 --> 00:02:57,300 I'll stay here by your side. 25 00:03:36,690 --> 00:03:38,800 Eun Ha Won's father came by? 26 00:03:38,800 --> 00:03:42,800 I only let him in because he said that he was Ha Won's father. 27 00:03:42,800 --> 00:03:46,090 But Ha Won called him "Mister." 28 00:03:46,090 --> 00:03:49,300 So Ha Won ran out after meeting that man? 29 00:03:49,300 --> 00:03:54,100 Yes. I have no idea what's going on. 30 00:04:04,800 --> 00:04:09,890 I've got myself two dads, all of a sudden. 31 00:04:12,800 --> 00:04:14,500 Isn't that funny? 32 00:04:17,690 --> 00:04:19,600 One year ago... 33 00:04:21,190 --> 00:04:23,800 Yoon Sung came to find me, out of the blue. 34 00:04:24,300 --> 00:04:27,690 He told me that I was the grandson of the chairman of Haneul Group. 35 00:04:27,690 --> 00:04:29,390 And that my name was actually Kang Ji Woon. 36 00:04:31,190 --> 00:04:33,690 I've never seen this so-called father of mine. 37 00:04:38,190 --> 00:04:41,500 And I'd pretty much never heard about my father from my mother. 38 00:04:41,500 --> 00:04:45,690 Oh. You must have been quite taken aback. 39 00:04:47,600 --> 00:04:49,390 I think that... 40 00:04:51,500 --> 00:04:54,800 how I felt back then is similar to how you must feel now. 41 00:04:54,800 --> 00:05:01,390 That's why I think I understand just how shocked you were by all this. 42 00:05:02,890 --> 00:05:04,800 Even if I may not understand everything. 43 00:05:04,800 --> 00:05:11,190 Were you able to come to terms with what you were told? 44 00:05:11,190 --> 00:05:13,100 No. 45 00:05:14,500 --> 00:05:16,890 I'd lived as Han Ji Woon all my life. 46 00:05:17,890 --> 00:05:21,500 And then someone shows up and says that. How could I possibly believe it? 47 00:05:23,690 --> 00:05:25,000 Right? 48 00:05:27,690 --> 00:05:30,890 It's only natural that you wouldn't be able to believe what he told you. 49 00:05:33,190 --> 00:05:36,100 To be honest, I was a bit curious. 50 00:05:37,190 --> 00:05:39,050 From the moment that the man I'd thought was my father 51 00:05:39,050 --> 00:05:40,890 and lived with for twenty years... 52 00:05:43,300 --> 00:05:47,000 told me that I wasn't his real daughter... 53 00:05:49,890 --> 00:05:55,800 I only thought that he said that because he'd been really angry. 54 00:05:56,890 --> 00:06:05,300 But I wanted to know... if I really had a different biological father... 55 00:06:08,300 --> 00:06:09,890 what kind of man was he? 56 00:06:12,800 --> 00:06:15,000 "I want to meet him, at least once." 57 00:06:16,100 --> 00:06:18,300 That's what I'd thought back then, I think. 58 00:06:23,100 --> 00:06:26,300 But then, he appeared right in front of me. 59 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 I had no idea what I should do. 60 00:06:39,190 --> 00:06:42,390 To be honest, I still can't believe it, but... 61 00:06:42,390 --> 00:06:44,600 Don't overdo it. 62 00:06:47,500 --> 00:06:49,800 You're not ready for that yet. 63 00:06:51,190 --> 00:06:53,800 So, forcing yourself to believe that truth... 64 00:06:54,800 --> 00:06:56,390 will just make things that much harder for you. 65 00:06:59,690 --> 00:07:02,500 Just wait until you're mentally prepared to accept that fact. 66 00:07:05,690 --> 00:07:07,800 Thanks. 67 00:07:12,000 --> 00:07:17,690 To tell you the truth, I was really scared to be by myself back there. 68 00:07:19,600 --> 00:07:23,390 I was thinking that it'd be nice if there was someone with me. 69 00:07:24,890 --> 00:07:27,390 And you happened to appear at that very moment! 70 00:07:31,190 --> 00:07:33,300 You must've been super happy to see me, then. 71 00:07:34,100 --> 00:07:35,690 Well... 72 00:07:35,690 --> 00:07:39,390 "Oh, so there are times when Kang Ji Woon is helpful, after all!" 73 00:07:39,390 --> 00:07:41,300 is what I was thinking. 74 00:07:42,300 --> 00:07:44,600 Now you seem more like your usual self. 75 00:07:58,190 --> 00:07:59,890 You came running to me. 76 00:07:59,890 --> 00:08:06,000 Why did you come to me, if you didn't feel that way? 77 00:08:06,890 --> 00:08:08,500 I'm sorry. 78 00:08:33,890 --> 00:08:35,700 Get a good night's sleep tonight. 79 00:08:35,700 --> 00:08:38,390 Okay. Thanks. 80 00:08:57,600 --> 00:09:00,890 I don't need Kang Hyun Min anymore! 81 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 He likes some worthless girl like Eun Ha Won? 82 00:09:03,200 --> 00:09:05,700 I don't like guys who have a terrible taste in girls, either! 83 00:09:05,700 --> 00:09:09,000 Yeah! What a great decision you've made! 84 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 You're the one who rejected that Kang Hyun Min! 85 00:09:11,200 --> 00:09:13,500 - Well, duh. - Yeah! 86 00:09:17,290 --> 00:09:21,390 Then... should we just give up on Haneul Group now? 87 00:09:21,390 --> 00:09:24,000 We can't do that. 88 00:09:25,290 --> 00:09:30,100 I'm going to switch over to Kang Seo Woo. 89 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 You said you were going to seduce Kang Seo Woo, so what are you doing? 90 00:09:44,200 --> 00:09:51,000 Just you watch. I'm going to make him mine, no matter what! 91 00:09:54,200 --> 00:09:56,100 Chairman! 92 00:09:57,790 --> 00:09:59,700 What brings you here? 93 00:09:59,700 --> 00:10:01,890 Why did you leave without saying anything? 94 00:10:01,890 --> 00:10:04,700 I had a meeting over breakfast this morning. 95 00:10:04,700 --> 00:10:09,790 You should've told me sooner! I made a surprise breakfast for you. 96 00:10:10,700 --> 00:10:12,790 Oh, whatever! 97 00:10:13,890 --> 00:10:16,000 I'm sorry. 98 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 Are you still not feeling well? 99 00:10:26,500 --> 00:10:30,790 I feel as if you haven't been as talkative lately. 100 00:10:30,790 --> 00:10:32,200 And you seem a bit lethargic, too. 101 00:10:32,790 --> 00:10:37,100 There's nothing troubling you, is there? 102 00:10:41,290 --> 00:10:45,500 You know, I actually deceived you. 103 00:10:45,500 --> 00:10:46,790 Excuse me? 104 00:10:46,790 --> 00:10:49,290 There was no meeting over breakfast. 105 00:10:49,290 --> 00:10:52,600 To tell you the truth, Chairman Lee wanted to go to the bathhouse together 106 00:10:52,600 --> 00:10:55,100 which is why I headed out early. 107 00:10:55,100 --> 00:10:58,100 You don't like going to bathhouses. 108 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Oh, geez! That's because you go there so often! 109 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Going there once a week or so is fine! 110 00:11:09,790 --> 00:11:15,500 I've been honest with you, so be honest with me too 111 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 if there's anything that you're hiding from me. 112 00:11:17,700 --> 00:11:21,790 I'll forgive you as long as you tell me now. 113 00:11:24,100 --> 00:11:28,200 What would I be hiding from you, Chairman? 114 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Hello? 115 00:11:42,000 --> 00:11:44,700 You're Ms. Park Ok Sun's guardian, correct? 116 00:11:45,700 --> 00:11:47,000 Yes. 117 00:11:47,000 --> 00:11:50,100 I'm just calling to let you know that there have been 118 00:11:50,100 --> 00:11:52,390 two payments for her columbarium space this month. 119 00:11:52,390 --> 00:11:57,100 What? There's nobody else who'd be paying for that. 120 00:11:57,100 --> 00:11:58,600 Who made the other payment? 121 00:11:58,600 --> 00:12:00,890 Just a moment. I'll check for you. 122 00:12:02,200 --> 00:12:07,390 Well... their name is Kang Young Jin. 123 00:12:09,700 --> 00:12:11,600 Kang Young Jin? 124 00:12:12,890 --> 00:12:16,100 Oh! All right. 125 00:12:21,700 --> 00:12:24,290 Why would he pay for her columbarium fees, too? 126 00:12:33,890 --> 00:12:35,500 Come on out. 127 00:12:44,890 --> 00:12:47,700 Here. Kang Seo Woo's SPECIALTY: garlic spaghetti! 128 00:12:47,700 --> 00:12:49,200 Eat up. 129 00:12:49,200 --> 00:12:51,290 You didn't even eat breakfast, right? 130 00:12:51,290 --> 00:12:52,790 Yeah. 131 00:13:01,200 --> 00:13:06,000 Hey. Stop looking at me with so much concern in your eyes. 132 00:13:07,700 --> 00:13:11,200 You've always been the one to try and fix our family's problems. 133 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 And yet, I feel like we haven't done anything to help you. 134 00:13:14,700 --> 00:13:17,790 I was fine yesterday, since Ji Woon came. 135 00:13:17,790 --> 00:13:19,700 Kang Ji Woon did? 136 00:13:19,700 --> 00:13:24,100 Yeah. He's always telling me to go away 137 00:13:24,100 --> 00:13:26,290 but he seems to be a nice person, deep down inside. 138 00:13:26,790 --> 00:13:32,390 And on top of that, I'm having top star Kang Seo Woo make breakfast for me! 139 00:13:32,390 --> 00:13:35,100 Looks like it's worthwhile to be working at Sky House, after all! 140 00:13:38,290 --> 00:13:40,500 Wow, you're not a bad cook! 141 00:13:42,790 --> 00:13:44,390 Eat up. 142 00:13:51,200 --> 00:13:52,390 What are you doing here? 143 00:13:52,390 --> 00:13:55,500 Oh my gosh! I was just standing here! I wasn't doing anything! 144 00:13:58,100 --> 00:14:00,100 Have you been eating? 145 00:14:01,700 --> 00:14:03,000 Of course! 146 00:14:03,500 --> 00:14:06,700 Well, of course. You're not the type to let yourself starve. 147 00:14:08,100 --> 00:14:10,390 Kang Seo Woo seemed to be worrying quite a lot about you. 148 00:14:12,000 --> 00:14:15,790 So I told him that you're very mentally strong. 149 00:14:15,790 --> 00:14:18,500 Of course! 150 00:14:41,700 --> 00:14:42,890 You're not going? 151 00:14:42,890 --> 00:14:47,290 Hey, don't wear those sweats! They're super tacky! 152 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 What the... what's with him? 153 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 I wear those all the time, though! 154 00:15:01,600 --> 00:15:02,890 Did you, by any chance... 155 00:15:02,890 --> 00:15:05,500 say something to Ha Won? 156 00:15:05,500 --> 00:15:08,390 I told her that I wanted to go out with you. 157 00:15:08,390 --> 00:15:09,600 What? 158 00:15:09,600 --> 00:15:11,290 And... 159 00:15:11,290 --> 00:15:13,890 that you'd probably feel the same way. 160 00:15:34,890 --> 00:15:36,600 About yesterday... 161 00:15:37,600 --> 00:15:39,790 I'm sorry I just left you like that. 162 00:15:41,200 --> 00:15:45,290 It's okay. I heard that something happened to Ha Won yesterday. 163 00:15:47,100 --> 00:15:50,890 You know, you unexpectedly have a soft side. 164 00:15:50,890 --> 00:15:52,500 You're rough around the edges on the outside 165 00:15:52,500 --> 00:15:58,200 but you can't ignore people in need, and have to help them feel better. 166 00:16:01,700 --> 00:16:04,290 I didn't go to Ha Won because I felt that way. 167 00:16:09,500 --> 00:16:10,700 Then? 168 00:16:11,500 --> 00:16:13,890 I have special feelings for Ha Won. 169 00:16:20,700 --> 00:16:24,000 If you went to Ha Won because you had feelings for her... 170 00:16:26,200 --> 00:16:28,390 why did you come to me that time? 171 00:16:30,290 --> 00:16:32,000 Did you pity me? 172 00:16:32,000 --> 00:16:34,890 - No, that's not... - Why were you nice to me, then? 173 00:16:35,700 --> 00:16:38,090 You should've just left me to deal with it on my own. 174 00:16:38,090 --> 00:16:41,000 Why are you making me feel more pathetic than I already do? 175 00:16:41,000 --> 00:16:46,200 You were the first one who opened up their heart to me when I came here 176 00:16:46,200 --> 00:16:48,500 so I wanted to be nice to you. 177 00:16:51,200 --> 00:16:54,700 I'm sorry if that upset you in any way. 178 00:16:54,700 --> 00:16:59,000 Stop saying that you're sorry. 179 00:17:00,200 --> 00:17:06,500 You were the one who was always by my side every time Hyun Min hurt me. 180 00:17:07,090 --> 00:17:08,790 I always felt bad. 181 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 So what am I supposed to do, if you say sorry to me? 182 00:17:14,290 --> 00:17:19,700 I really wanted to rely on you this time. 183 00:17:21,790 --> 00:17:23,900 You did, huh? 184 00:17:25,500 --> 00:17:28,700 No. You just got used to having me being by your side 185 00:17:28,700 --> 00:17:31,900 instead of Kang Hyun Min. 186 00:17:31,900 --> 00:17:37,790 Do you really think I could fill the gap in your heart that he left behind? 187 00:17:55,590 --> 00:17:59,400 When did you get back to Korea? I missed you! 188 00:18:03,200 --> 00:18:05,500 I didn't miss you, though. 189 00:18:07,590 --> 00:18:09,090 Why are you acting like this? 190 00:18:09,090 --> 00:18:11,400 Do you know how many years it's been since we last saw each other? 191 00:18:12,290 --> 00:18:15,900 You're... just joking around, right? 192 00:18:17,790 --> 00:18:20,200 Geez, you really don't get it, do you? 193 00:18:20,200 --> 00:18:22,700 Do you want me to repeat myself? 194 00:18:22,700 --> 00:18:26,090 I never once missed you. 195 00:18:52,290 --> 00:18:55,200 I'm sure she was a bit confused yesterday. 196 00:18:56,290 --> 00:18:58,700 [PAYMENT TO HANEUL COLUMBARIUM] 197 00:18:58,700 --> 00:19:01,900 Doing this much is a given, to succeed. 198 00:19:01,900 --> 00:19:05,000 She should've called me about it by now. 199 00:19:22,900 --> 00:19:26,700 Are you, by any chance, Ha Won's... 200 00:19:35,400 --> 00:19:39,290 Oh, yes! I'm her dad. 201 00:19:49,200 --> 00:19:50,900 My name is Kang Ji Woon. 202 00:19:50,900 --> 00:19:58,290 Oh... to meet one of the Kang Cousins... I have no idea what to call you. 203 00:19:58,290 --> 00:20:00,700 Should I call you "Young Master?" 204 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 No, it's fine. 205 00:20:01,700 --> 00:20:04,790 Well, at any rate, it's an honor to meet you. 206 00:20:04,790 --> 00:20:07,200 I'm not that great of a person. 207 00:20:07,200 --> 00:20:08,590 Please, take a seat. 208 00:20:08,590 --> 00:20:09,900 All right. 209 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 I'm just Ha Won's friend. 210 00:20:14,700 --> 00:20:16,590 What... kind of friend? 211 00:20:17,000 --> 00:20:20,090 Are you two... engaged, by any chance? 212 00:20:20,590 --> 00:20:22,400 I think of Ha Won as a part of my family. 213 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 Oh, you and Ha Won... 214 00:20:25,900 --> 00:20:28,700 um, I mean... you treat my daughter, Ha Won, so well. 215 00:20:28,700 --> 00:20:30,500 Thank you so much. 216 00:20:30,500 --> 00:20:34,200 It seems like you're treating Ha Won well, even though I couldn't. 217 00:20:34,200 --> 00:20:36,000 I heard everything from Ha Won. 218 00:20:36,000 --> 00:20:38,900 That it's been 10 years since you've last seen each other. 219 00:20:39,400 --> 00:20:42,500 Yes. I've been debt-ridden, so... 220 00:20:42,500 --> 00:20:45,400 so I wasn't exactly financially secure. 221 00:20:45,790 --> 00:20:53,400 I was going to come and take her when I could afford to feed and clothe her well. 222 00:20:54,290 --> 00:20:57,090 But my financial situation never got any better. 223 00:20:57,700 --> 00:21:02,290 And I felt that I'd never be able to see Ha Won, at this rate. 224 00:21:05,290 --> 00:21:09,900 I've been a terrible father, so I couldn't ever afford to buy her clothes 225 00:21:09,900 --> 00:21:13,400 or a proper, warm meal. 226 00:21:18,790 --> 00:21:20,090 Um... 227 00:21:22,290 --> 00:21:25,090 if it's not too rude of me, please take this. 228 00:21:25,900 --> 00:21:29,790 Oh... no! No. It's fine. 229 00:21:30,290 --> 00:21:35,500 No, it's all right. Please meet Ha Won, and buy her some clothes and food. 230 00:21:36,590 --> 00:21:41,200 Oh, I know this is shameless of me, but I'll take it for Ha Won's sake. 231 00:21:41,200 --> 00:21:42,790 Thank you. 232 00:21:43,290 --> 00:21:45,500 Also... 233 00:21:45,500 --> 00:21:49,200 if you ever need my help, feel free to call me any time. 234 00:21:51,000 --> 00:21:53,090 Oh, yes. 235 00:22:32,700 --> 00:22:34,200 [SECRETARY LEE] 236 00:22:34,200 --> 00:22:36,090 [PUT PHONE ON VIBRATE] 237 00:22:36,114 --> 00:22:47,114 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 238 00:22:48,500 --> 00:22:51,700 I just got a call from Secretary Lee. 239 00:22:52,290 --> 00:22:55,500 - If the Chairman hears of this... - Don't worry. 240 00:22:57,090 --> 00:22:59,200 What about the matter I asked you about? 241 00:22:59,900 --> 00:23:01,090 Yes. 242 00:23:01,090 --> 00:23:03,400 Here is a copy of his will. 243 00:23:04,290 --> 00:23:06,400 I'll read it over, and contact you. 244 00:23:06,400 --> 00:23:09,200 Please take care of everything. 245 00:23:22,290 --> 00:23:24,090 Why are you here? 246 00:23:24,090 --> 00:23:27,790 Who did you meet with today? 247 00:23:27,790 --> 00:23:30,090 I had a meeting. 248 00:23:30,090 --> 00:23:31,790 Didn't you meet with Attorney Kim? 249 00:23:34,290 --> 00:23:36,090 Were you following me? 250 00:23:42,000 --> 00:23:44,090 What were you planning to do with this? 251 00:23:46,000 --> 00:23:47,700 None of your business. 252 00:23:47,700 --> 00:23:50,700 The Chairman will find out about this. 253 00:23:50,700 --> 00:23:52,590 All you need to do is keep your mouth shut. 254 00:23:52,590 --> 00:23:54,090 Until when? 255 00:23:55,500 --> 00:23:58,200 Until what I want is in the palm of my hand. 256 00:23:58,200 --> 00:24:04,000 You pretended you didn't know your own son, who you hadn't seen in ten years 257 00:24:04,700 --> 00:24:06,700 and you did all this, just for money? 258 00:24:08,290 --> 00:24:10,000 This is all for your sake! 259 00:24:10,000 --> 00:24:12,290 You've dedicated your entire life to Haneul Group. 260 00:24:12,290 --> 00:24:20,090 Are you going to pick up after those brats after the Chairman is gone? 261 00:24:20,090 --> 00:24:23,500 This is why I'm doing all this! It's all for you! 262 00:24:23,500 --> 00:24:25,900 Stop being a hypocrite! 263 00:24:27,700 --> 00:24:32,900 It doesn't matter what you say. I'm in it until the end. 264 00:24:33,590 --> 00:24:35,500 And just where is this "end"? 265 00:24:38,900 --> 00:24:42,000 If you'd thrown me away, you shouldn't have come to seek me out. 266 00:24:42,000 --> 00:24:46,790 No... if you really wanted to appear before me 267 00:24:46,790 --> 00:24:49,900 you shouldn't have appeared before me looking this pathetic. 268 00:25:15,500 --> 00:25:16,900 It's me. 269 00:25:16,900 --> 00:25:21,200 Please arrange a meeting with the board for me as soon as possible. 270 00:25:21,790 --> 00:25:24,090 There's no time to waste. 271 00:25:34,590 --> 00:25:39,200 Did you get home safely last night? From Dad. 272 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 Peek-a-boo! 273 00:25:47,090 --> 00:25:48,200 Nyah! Nyah! 274 00:25:48,200 --> 00:25:52,700 Guy shouldn't harass girls! My mom said that's a bad thing to do! 275 00:25:52,700 --> 00:25:54,200 And who are you, brat? 276 00:25:54,200 --> 00:25:55,700 Apologize to her, right now! 277 00:25:55,700 --> 00:25:57,500 Stay out of this, kid! 278 00:25:57,500 --> 00:25:59,400 I'm not a kid! 279 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 Ow! Ow! 280 00:26:01,200 --> 00:26:05,290 My dad's right over there! When my dad gets here, you're dead! 281 00:26:05,290 --> 00:26:07,000 My dad's here, too! 282 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Where is he? Huh? 283 00:26:08,000 --> 00:26:12,290 He's far away right now. But he said that he'd be back in 10 days! 284 00:26:12,290 --> 00:26:14,500 Liar. 285 00:26:15,000 --> 00:26:16,500 Ha Won! 286 00:26:17,790 --> 00:26:19,590 Your dad's here. 287 00:26:19,590 --> 00:26:21,700 Mist... 288 00:26:22,900 --> 00:26:25,090 - Dad! - Yes! 289 00:26:25,090 --> 00:26:30,090 All right, upsy-daisy! Transform! 290 00:26:33,290 --> 00:26:35,700 I just transformed with my dad! 291 00:26:35,700 --> 00:26:37,400 So don't mess with me! 292 00:26:37,400 --> 00:26:39,900 Hey! Hey! 293 00:27:01,900 --> 00:27:03,500 Damn it. 294 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Aw, man! 295 00:27:12,500 --> 00:27:14,700 [EUN HA WON] 296 00:27:22,000 --> 00:27:24,290 Yeah, Ha Won? 297 00:27:25,700 --> 00:27:28,200 Have you had dinner? 298 00:27:29,000 --> 00:27:31,790 No. I'm still working right now. 299 00:27:33,000 --> 00:27:34,900 Then... 300 00:27:36,290 --> 00:27:38,290 let's eat together. 301 00:27:45,500 --> 00:27:47,700 What's the matter? Does the food not taste good? 302 00:27:47,700 --> 00:27:50,090 Um, no. That's not it. 303 00:27:51,700 --> 00:27:58,500 I heard that you paid the fee for Mom's columbarium. 304 00:28:04,200 --> 00:28:06,790 Oh... of course I should pay for that. 305 00:28:06,790 --> 00:28:09,200 About what you said yesterday... 306 00:28:12,290 --> 00:28:14,200 is it all really true? 307 00:28:14,200 --> 00:28:19,900 Something happened between your mom and I that you don't know about. 308 00:28:19,900 --> 00:28:24,500 We opened a dojo together since we went to college together 309 00:28:24,500 --> 00:28:29,400 but we found out about our feelings for each other way too late. 310 00:28:29,400 --> 00:28:31,790 Love can be a terrible thing sometimes. 311 00:28:32,900 --> 00:28:35,700 So why did you wait this long to come and find me? 312 00:28:35,700 --> 00:28:38,900 After my apartment burned down, and I lost the dojo 313 00:28:38,900 --> 00:28:42,290 I had too much debt, and was going through a really hard time. 314 00:28:42,290 --> 00:28:46,200 I figured I'd get you when I was better off financially 315 00:28:46,200 --> 00:28:48,290 and it ended up taking this long. 316 00:28:54,290 --> 00:28:58,790 You were so small, and yet you got so big already. 317 00:28:58,790 --> 00:29:00,900 Time sure flies by. 318 00:29:00,900 --> 00:29:06,090 It feels like only yesterday when I used to play with you and carry you around. 319 00:29:06,090 --> 00:29:07,700 You don't remember that? 320 00:29:07,700 --> 00:29:11,500 You'd yell, "transform!" when I put you on my shoulders 321 00:29:11,500 --> 00:29:14,200 and you loved it! 322 00:29:20,790 --> 00:29:24,200 Um, I'll be back in a bit. 323 00:29:24,200 --> 00:29:26,290 - Where are you going? - Um... 324 00:29:26,290 --> 00:29:32,290 I have a friend nearby who I need to pick up something from. Just a minute. 325 00:29:32,290 --> 00:29:33,790 Wait! 326 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 Man, where is she running off to, all of a sudden? 327 00:29:42,400 --> 00:29:45,090 I didn't even get to the part about the money yet. 328 00:29:53,700 --> 00:29:57,590 Um, I'm looking for clothes for a man in his forties. 329 00:29:57,590 --> 00:29:59,000 Oh, clothes for your dad? 330 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Well... um... not exactly. 331 00:30:27,024 --> 00:30:39,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 332 00:30:40,500 --> 00:30:43,790 Oh, that was quick. 333 00:30:43,790 --> 00:30:48,200 Yes. My friend was nearby. 334 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 Hurry up and eat. Your food will get cold! 335 00:30:50,200 --> 00:30:53,000 Are you still struggling financially? 336 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 What? 337 00:30:54,000 --> 00:30:58,700 You said that you couldn't come get me because you were struggling financially. 338 00:30:58,700 --> 00:31:00,790 I'm in a similar situation now. 339 00:31:00,790 --> 00:31:06,090 I'm working at a construction site, and collect daily paychecks. 340 00:31:06,090 --> 00:31:11,900 But you know, it makes me sad that I don't have a house to share with you. 341 00:31:13,200 --> 00:31:15,900 If you give me a bit of money for that... 342 00:31:15,900 --> 00:31:18,700 I don't have that kind of money, either. 343 00:31:18,700 --> 00:31:23,090 If it's difficult for you, what about asking Chairman Kang's grandson? 344 00:31:23,090 --> 00:31:26,290 What was his name, again? Kang Ji Woon, was it? 345 00:31:26,290 --> 00:31:30,000 Can't you ask him? 346 00:31:31,200 --> 00:31:33,700 How do you know Ji Woon? 347 00:31:33,700 --> 00:31:36,500 I went to Sky House, and happened to run into him. 348 00:31:36,500 --> 00:31:41,090 But you know, I think that he finds you very special. 349 00:31:41,090 --> 00:31:44,200 - Kang Ji Woon does? - Yeah! 350 00:31:44,700 --> 00:31:47,700 And maybe because he's so rich... he's so generous! 351 00:31:47,700 --> 00:31:51,400 He even gave me money to buy you something delicious! 352 00:31:51,400 --> 00:31:53,700 You accepted money from Ji Woon? 353 00:31:54,290 --> 00:31:56,790 Oh. He told me not to tell you. Oops. 354 00:31:56,790 --> 00:31:59,200 How much did you get from him? 355 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 - Well, that's... - No. 356 00:32:01,200 --> 00:32:04,090 I'll ask Ji Woon myself. 357 00:32:04,090 --> 00:32:06,290 I'll get going now. 358 00:32:06,290 --> 00:32:07,290 Wait. 359 00:32:08,700 --> 00:32:11,790 Hey, you didn't finish your food! 360 00:32:18,400 --> 00:32:24,500 No. You just got used to having me by your side, instead of Kang Hyun Min. 361 00:32:24,500 --> 00:32:30,200 Do you really think that I could fill the hole in your heart that he left behind? 362 00:32:36,790 --> 00:32:38,090 Park Hye Ji? 363 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 It's been a while. 364 00:32:42,200 --> 00:32:44,790 Wow, unbelievable! 365 00:32:44,790 --> 00:32:50,090 But, the ever-haughty Park Hye Ji is drinking alone today? 366 00:32:50,700 --> 00:32:54,000 Then you can drink with me, Joon Soo. 367 00:32:55,290 --> 00:32:58,790 You'd never spare a man a glance if he wasn't Kang Hyun Min. 368 00:32:58,790 --> 00:33:00,790 What's gotten into you? 369 00:33:00,790 --> 00:33:02,700 Is that how I was? 370 00:33:02,700 --> 00:33:04,590 Um, yeah. You totally were. 371 00:33:04,590 --> 00:33:08,500 Do you want to go out with me, if things between you and Hyun Min are over? 372 00:33:11,400 --> 00:33:13,290 It won't be easy. 373 00:33:14,500 --> 00:33:16,700 Sounds like a challenge. 374 00:33:20,090 --> 00:33:21,790 Did you drink a lot? 375 00:33:23,500 --> 00:33:26,200 Wow, you've become really pretty. 376 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 What? 377 00:33:35,000 --> 00:33:38,790 Hey, Hyun Min. Big news! 378 00:33:39,590 --> 00:33:41,690 Park Hye Ji is here, drinking. 379 00:33:42,190 --> 00:33:43,400 By herself? 380 00:33:43,400 --> 00:33:46,190 No. With Joon Soo. 381 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 And? So what? 382 00:33:49,000 --> 00:33:53,500 Wow, it looks like the two of them are hitting it off! 383 00:33:53,500 --> 00:33:55,400 Are you really okay with... 384 00:33:57,000 --> 00:33:58,300 Damn it! 385 00:34:12,000 --> 00:34:13,500 Do you have some time? 386 00:34:19,190 --> 00:34:21,800 Want to go on that drive that we couldn't go on last time? 387 00:34:24,900 --> 00:34:31,800 Yeah. It'd be weird to give this to her now, in this situation. 388 00:34:41,590 --> 00:34:42,590 Hello? 389 00:34:42,590 --> 00:34:45,800 Um, it's Ha Won's dad. 390 00:34:55,590 --> 00:34:57,000 Hey, where are you going? 391 00:34:58,500 --> 00:35:00,090 Why do you care? 392 00:35:00,800 --> 00:35:03,190 Are you going to pick up Hye Ji, by any chance? 393 00:35:03,190 --> 00:35:04,800 Where is she? 394 00:35:06,000 --> 00:35:07,900 Never mind. Forget it. 395 00:35:07,900 --> 00:35:11,800 Let's stop with these games, already. 396 00:35:18,590 --> 00:35:20,400 Just do whatever you want to do. 397 00:35:20,400 --> 00:35:25,300 If you're that concerned about her, take care of her yourself. 398 00:35:59,190 --> 00:36:01,300 Did you go see your father? 399 00:36:04,190 --> 00:36:06,000 What's wrong? 400 00:36:08,190 --> 00:36:10,090 Do you pity me? 401 00:36:11,690 --> 00:36:13,000 Huh? 402 00:36:13,000 --> 00:36:15,300 I heard that you gave money to Mr. Young Jin. 403 00:36:18,190 --> 00:36:19,800 That's not it... 404 00:36:19,800 --> 00:36:21,300 You know... 405 00:36:22,300 --> 00:36:25,690 you told me about what happened to you a year ago, right? 406 00:36:25,690 --> 00:36:28,190 And said that we were in similar situations. 407 00:36:32,900 --> 00:36:36,000 I thought that we suffered from the same types of struggles, and yet... 408 00:36:38,300 --> 00:36:41,190 but I guess I was overreaching a bit. 409 00:36:41,190 --> 00:36:43,190 What do you mean by that? 410 00:36:43,190 --> 00:36:46,800 It's not like I got lucky and was born into a rich family, like you. 411 00:36:46,800 --> 00:36:50,190 I can't complain about my situation, either. 412 00:36:50,690 --> 00:36:54,400 It's hard enough for me to get through each and every day. 413 00:36:54,400 --> 00:36:55,500 And I hate myself for thinking 414 00:36:55,500 --> 00:36:58,690 "how will I have to live my life if that man really is my father?" 415 00:37:00,090 --> 00:37:02,900 because that's the first thing that came to mind. 416 00:37:05,500 --> 00:37:08,190 So why do you have to go and put me in a more pathetic position? 417 00:37:10,090 --> 00:37:11,500 Eun Ha Won. 418 00:37:12,500 --> 00:37:14,590 It's not like that. And you know that. 419 00:37:14,590 --> 00:37:17,190 No... I don't know. 420 00:37:21,190 --> 00:37:23,690 Don't involve yourself in my business again. 421 00:37:36,300 --> 00:37:40,090 - Hello? - Um, this is Ha Won's dad. 422 00:37:41,900 --> 00:37:44,500 Yes. What is it? 423 00:37:44,500 --> 00:37:48,400 You told me to contact you any time I needed help, so... 424 00:37:48,400 --> 00:37:49,900 Yes, please go ahead. 425 00:37:50,400 --> 00:37:55,690 I lived apart from Ha Won for over 10 years, and was just reunited with her. 426 00:37:55,690 --> 00:38:00,090 So it'd be a bit strange to continue living apart from her. 427 00:38:00,090 --> 00:38:02,090 And... so? 428 00:38:02,090 --> 00:38:06,000 I'd like to get a fully-leased apartment somewhere in Seoul. 429 00:38:08,400 --> 00:38:14,000 Does Ha Won know that you're asking me these kinds of things? 430 00:38:14,000 --> 00:38:15,190 Oh, of course! 431 00:38:15,190 --> 00:38:22,300 She said that she felt bad about asking herself, so she wanted me to instead. 432 00:38:23,690 --> 00:38:26,500 Well, all right. 433 00:38:26,500 --> 00:38:29,190 I'll come and see you where you're working tomorrow. 434 00:38:48,400 --> 00:38:50,690 Mom... 435 00:38:52,690 --> 00:38:55,190 What do I do? 436 00:39:01,190 --> 00:39:05,090 Did you really love a man like him? 437 00:39:16,090 --> 00:39:17,090 Oh, what's this? 438 00:39:17,090 --> 00:39:19,900 This is on me, so drink up! 439 00:39:19,900 --> 00:39:22,800 - Here. - Looks like you got some money. 440 00:39:22,800 --> 00:39:24,590 You even bought us food last time, too. 441 00:39:24,590 --> 00:39:26,190 Did you get some money from somewhere? 442 00:39:26,190 --> 00:39:28,500 I've got myself a real nice sponsor, you see. 443 00:39:28,500 --> 00:39:31,090 - Wow! - Wow. 444 00:39:31,090 --> 00:39:33,190 What are you saying? 445 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 Let's go! 446 00:40:06,300 --> 00:40:09,500 [GOAL: TO EARN ENOUGH FOR COLLEGE! LET'S START OVER!] 447 00:40:12,090 --> 00:40:15,690 The fact that I don't have a place where we could live together 448 00:40:15,690 --> 00:40:17,300 is quite a shame, really. 449 00:40:18,090 --> 00:40:20,900 If you give me a little bit of money... 450 00:40:28,690 --> 00:40:31,500 Mr. Kang Seo Woo, who made a comeback with a new song called "Confession." 451 00:40:31,500 --> 00:40:33,690 is talking to us right now about love. 452 00:40:33,690 --> 00:40:39,190 A lot of fans are wondering if the lyrics are about your first love. 453 00:40:39,190 --> 00:40:40,800 Oh... really? 454 00:40:40,800 --> 00:40:43,900 What was your first love like? 455 00:40:44,500 --> 00:40:48,090 Well... my first love, huh? 456 00:40:48,090 --> 00:40:50,300 It's kind of passing me by right now. 457 00:40:50,300 --> 00:40:51,900 Right now? 458 00:40:51,900 --> 00:40:53,300 Yes. 459 00:40:53,300 --> 00:40:55,690 I'm a bit late to the game when it comes to love, you see. 460 00:40:55,690 --> 00:41:00,090 So, who's this woman who's "passing you by" right now? 461 00:41:00,800 --> 00:41:03,690 She tends to react with her fists rather than her words, first. 462 00:41:04,190 --> 00:41:06,800 She uses a skincare sample for three days straight. 463 00:41:06,800 --> 00:41:09,690 And she's practically always in sweats. 464 00:41:09,690 --> 00:41:12,590 But when she wears a dress, which is only sometimes, she looks really pretty. 465 00:41:14,400 --> 00:41:19,500 And... even when a guy like me confesses his feelings for her 466 00:41:19,500 --> 00:41:22,190 she doesn't even bat an eye and seeks out the person she loves. 467 00:41:22,190 --> 00:41:24,690 That's the type of woman she is. 468 00:41:24,690 --> 00:41:28,300 I don't know who that may be, but I'm so jealous of her! 469 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 "Kang Seo Woo?" 470 00:41:36,300 --> 00:41:38,000 No, no. 471 00:41:39,690 --> 00:41:42,300 Is this... fate? 472 00:41:42,300 --> 00:41:45,800 That was good! It seemed totally natural! 473 00:41:45,800 --> 00:41:47,500 It's Kang Seo Woo! 474 00:41:57,800 --> 00:41:59,500 Hong Ja Mong? 475 00:41:59,500 --> 00:42:02,090 My name is Hong Ja Young, all right? 476 00:42:02,090 --> 00:42:04,000 Get it right, already! 477 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 You're Eun Ha Won's friend, not mine. 478 00:42:07,000 --> 00:42:10,190 Anyway, Hong Ja Mong. 479 00:42:10,190 --> 00:42:11,800 Why are you here? 480 00:42:11,800 --> 00:42:15,190 I'm a fan of Seo Woo's, okay? 481 00:42:15,190 --> 00:42:18,300 Wow. Talk about low standards. 482 00:42:18,300 --> 00:42:21,400 What the hell did you say? Low standards? 483 00:42:21,900 --> 00:42:28,090 Honey! Honey! Honey! Honey! 484 00:42:30,690 --> 00:42:32,400 Oh, hey, School Uniform! 485 00:42:32,400 --> 00:42:34,690 She's Eun Ha Won's older sister. 486 00:42:34,690 --> 00:42:38,690 You know, Yoo Na. The one with the rotten personality. 487 00:42:38,690 --> 00:42:40,400 Shut your damn mouth. 488 00:43:03,424 --> 00:43:15,424 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 489 00:43:16,000 --> 00:43:18,300 Be nice to Eun Ha Won! 490 00:43:18,300 --> 00:43:19,800 What is this? 491 00:43:22,590 --> 00:43:25,500 Looks like you're on his hit list. 492 00:43:25,500 --> 00:43:28,500 This is why you should've been nicer to Ha Won sooner. 493 00:43:28,500 --> 00:43:30,800 Honey! 494 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 Eun Ha Won! That twit! 495 00:43:44,190 --> 00:43:46,090 Just do whatever you want to do. 496 00:43:46,090 --> 00:43:51,190 If you're that worried about her, take care of her yourself. 497 00:44:04,300 --> 00:44:05,690 Hey! 498 00:44:38,190 --> 00:44:40,300 You got the money for a full lease? 499 00:44:44,190 --> 00:44:45,590 No. 500 00:44:47,000 --> 00:44:48,190 Then? 501 00:44:48,190 --> 00:44:50,900 That's my mom's columbarium fees. 502 00:44:50,900 --> 00:44:53,500 I'll give it back to you. 503 00:44:53,500 --> 00:44:55,690 What's wrong, Ha Won? 504 00:44:55,690 --> 00:44:58,300 I have no reason to accept this money from you. 505 00:44:58,300 --> 00:45:00,500 What do you mean, you have no reason? 506 00:45:00,500 --> 00:45:02,400 - I'm your dad... - You know... 507 00:45:03,900 --> 00:45:06,690 I can't acknowledge you as my father. 508 00:45:06,690 --> 00:45:10,400 Who cares if you acknowledge it or not? We're related by blood! 509 00:45:12,900 --> 00:45:18,190 Do you think that I'm lying, or something? 510 00:45:19,330 --> 00:45:21,330 I can't acknowledge you as my father. 511 00:45:22,154 --> 00:45:25,254 Who cares if you acknowledge it or not? We're related by blood! 512 00:45:28,178 --> 00:45:32,878 Do you think that I'm lying, or something? 513 00:45:38,190 --> 00:45:40,790 The truth behind whether or not you're her father is inside this envelope. 514 00:45:46,300 --> 00:45:48,590 Ha Won. You don't trust me? Huh? 515 00:45:52,200 --> 00:45:53,990 You can just check the results. 516 00:45:53,990 --> 00:45:58,090 Should I do it, or would you rather do it yourself? 517 00:46:16,090 --> 00:46:17,590 Ha Won. 518 00:46:20,090 --> 00:46:22,200 It's okay. I don't need to see this. 519 00:46:23,990 --> 00:46:25,700 I trust my mom. 520 00:46:26,800 --> 00:46:30,590 There's no way that my mom would've loved a man like this guy. 521 00:46:40,490 --> 00:46:42,590 Mister. 522 00:46:44,090 --> 00:46:49,990 If it's money you need... you've come to the wrong person. 523 00:46:51,490 --> 00:46:53,590 I have no money whatsoever. 524 00:46:55,590 --> 00:46:58,990 I'm only living at Sky House because I work there part-time. 525 00:47:00,590 --> 00:47:04,090 We won't have any reasons to meet anymore, right? 526 00:47:07,200 --> 00:47:10,090 There was nothing else I could do, either. 527 00:47:11,590 --> 00:47:14,700 If it hadn't been for that fire at the apartment 528 00:47:14,700 --> 00:47:18,900 my life wouldn't have become so utterly ruined, like this. 529 00:47:32,400 --> 00:47:34,700 Your life was utterly ruined? 530 00:47:40,400 --> 00:47:43,800 You know, there are people who lost their lives that day, like my mother! 531 00:47:46,490 --> 00:47:49,800 What do you think my life was like, after that day? 532 00:47:52,800 --> 00:47:55,590 But despite everything... 533 00:47:55,590 --> 00:47:59,090 I never once thought that my life had become utterly ruined! 534 00:48:01,590 --> 00:48:04,900 The person who ruined your life is you. 535 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 Let's go! 536 00:48:38,900 --> 00:48:40,400 Where? 537 00:48:40,900 --> 00:48:42,990 On that drive that we couldn't go on last time. 538 00:48:55,900 --> 00:48:57,700 Yeah, Joon Soo? 539 00:48:57,700 --> 00:48:59,200 I'm coming now. 540 00:48:59,200 --> 00:49:02,090 The cafe at the four-way street in Shinsa-dong? Okay. 541 00:49:06,090 --> 00:49:09,300 Wow, it looks like the two of them are hitting it off! 542 00:49:18,990 --> 00:49:20,490 You really came. 543 00:49:21,590 --> 00:49:23,200 You said that you wanted to go on a date with me. 544 00:49:24,700 --> 00:49:28,090 Things are really over between you and Hyun Min, right? 545 00:49:28,090 --> 00:49:30,300 It's not like the two of us were ever dating. 546 00:49:30,300 --> 00:49:31,990 We were just friends. 547 00:49:32,990 --> 00:49:34,700 Just friends? 548 00:49:37,090 --> 00:49:38,300 Let's go. 549 00:49:39,300 --> 00:49:40,700 What's with you? 550 00:49:40,700 --> 00:49:41,900 What are you doing? 551 00:49:45,200 --> 00:49:46,800 Leave, man. 552 00:49:46,800 --> 00:49:48,590 I don't want to. 553 00:49:48,590 --> 00:49:52,090 How did things go with the girl you were seeing since yesterday? 554 00:49:53,490 --> 00:49:56,200 How dare you try and cheat on her! 555 00:49:57,590 --> 00:50:00,490 Leave, before that girl calls you. 556 00:50:10,090 --> 00:50:11,900 Why are you here? 557 00:50:19,924 --> 00:50:31,924 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 558 00:50:32,200 --> 00:50:34,300 Why are you doing this to me? 559 00:50:34,300 --> 00:50:36,090 Why are you even seeing a guy like him? 560 00:50:36,090 --> 00:50:37,590 That has literally nothing to do with you! 561 00:50:37,590 --> 00:50:41,200 Hey. If you're going to date someone, date someone actually worth dating! 562 00:50:43,490 --> 00:50:45,200 You're so ridiculous. 563 00:50:45,200 --> 00:50:48,200 If you're going to be nice to me, treat me with some human decency. 564 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 And if you're not, then mind your own business! 565 00:50:50,700 --> 00:50:52,590 I really want to stop minding your business too, okay? 566 00:50:52,590 --> 00:50:53,800 But I'm only doing this 567 00:50:53,800 --> 00:50:58,400 because you're seeing weird guys after getting dumped by Kang Ji Woon! 568 00:50:58,400 --> 00:51:00,990 This is none of your business. 569 00:51:00,990 --> 00:51:02,490 Let me out. 570 00:51:04,400 --> 00:51:07,800 Can't you hear me? Stop the car! 571 00:51:44,200 --> 00:51:46,200 What are you doing? 572 00:51:47,900 --> 00:51:49,900 I can't drive now. 573 00:51:49,900 --> 00:51:52,990 You know the law. No drinking and driving. 574 00:52:08,300 --> 00:52:10,700 Oh, Reporter Choi! 575 00:52:10,700 --> 00:52:12,590 What's the occasion? 576 00:52:13,700 --> 00:52:14,900 What did you say? 577 00:52:14,900 --> 00:52:18,300 Seo Woo isn't dating anyone! 578 00:52:18,300 --> 00:52:21,200 That's definitely not true. It's definitely not true! 579 00:52:21,200 --> 00:52:24,990 Yes, yes! I'll call you and visit you! 580 00:52:24,990 --> 00:52:26,400 Yes! 581 00:52:26,400 --> 00:52:28,990 What, did someone say that they were dating me? 582 00:52:28,990 --> 00:52:30,590 Who is it this time? 583 00:52:30,590 --> 00:52:34,990 They didn't say who, exactly. But about your last scandal... 584 00:52:34,990 --> 00:52:37,800 We managed to get through it, thanks to those school uniform photos. 585 00:52:37,800 --> 00:52:40,090 But if you get caught this time, it'll really be the end! 586 00:52:40,090 --> 00:52:41,590 You're not dating anyone, are you? 587 00:52:41,590 --> 00:52:44,090 Where would I have the time to date anyone? 588 00:52:44,590 --> 00:52:49,400 Oh yeah. It was a bit weird that you mentioned your first love on the radio. 589 00:52:49,400 --> 00:52:50,990 Was that real? 590 00:52:50,990 --> 00:52:54,700 I told you so many times already! It was all just a lie! 591 00:52:55,200 --> 00:52:57,090 You really don't have a first love, right? 592 00:52:57,090 --> 00:53:00,090 You were just saying that because of her prompt, right? 593 00:53:00,090 --> 00:53:01,490 Right? 594 00:53:01,490 --> 00:53:04,300 I told you so many times already! Yes! I lied a little! 595 00:53:21,700 --> 00:53:23,590 Should I signal now? 596 00:53:23,590 --> 00:53:25,700 You have to wait a bit longer before doing that. 597 00:53:25,700 --> 00:53:26,700 Okay. 598 00:53:29,700 --> 00:53:31,990 Should I switch lanes now? 599 00:53:32,490 --> 00:53:34,400 We're in the left-turn lane right now. 600 00:53:34,400 --> 00:53:36,590 We need to make a right turn! 601 00:53:36,590 --> 00:53:40,400 Oh. A right turn? Look to see if there's a car next to us. 602 00:53:41,200 --> 00:53:43,300 - Oh, now, now, now! - Now? 603 00:53:48,700 --> 00:53:50,400 You missed your chance again. 604 00:53:50,400 --> 00:53:53,300 How long are you going to keep on going straight? 605 00:53:53,300 --> 00:53:54,700 What am I supposed to do, then? 606 00:53:54,700 --> 00:53:57,200 I told you, this is my first time driving since getting my license! 607 00:53:57,200 --> 00:54:00,800 Sure, sure. Keep going straight, then. 608 00:54:00,800 --> 00:54:04,700 We'll get there one day, I guess, since the earth is round. 609 00:54:04,700 --> 00:54:05,800 Stop that! 610 00:54:07,900 --> 00:54:10,090 Look in front of you! 611 00:54:13,900 --> 00:54:15,590 Just keep going straight. 612 00:54:16,400 --> 00:54:23,590 We'll end up meeting all the children of this world before we get back. 613 00:54:32,900 --> 00:54:34,800 Are you still mad? 614 00:54:36,700 --> 00:54:41,700 Sorry for stepping in when you would've figured it out on your own. 615 00:54:42,900 --> 00:54:44,700 About that day... 616 00:54:45,800 --> 00:54:48,300 I was being too harsh to you. 617 00:54:49,990 --> 00:54:51,590 I'm sorry. 618 00:54:53,590 --> 00:54:56,090 I was quite shaken up, as you probably know. 619 00:54:58,490 --> 00:55:03,990 I was conflicted, and didn't know whether or not to believe that guy. 620 00:55:03,990 --> 00:55:06,200 I was thinking about it really hard! 621 00:55:07,900 --> 00:55:10,900 But, when you showed up with that envelope... 622 00:55:12,200 --> 00:55:14,800 I knew my answer. 623 00:55:14,800 --> 00:55:17,900 I didn't need to confirm the facts in that envelope. 624 00:55:21,300 --> 00:55:23,700 I trust my mom. 625 00:55:39,090 --> 00:55:43,090 Hey, isn't this kind of boring, though? 626 00:55:43,090 --> 00:55:45,590 This is all I get after being blown off twice? 627 00:55:47,200 --> 00:55:48,590 Oh, is this a letdown? 628 00:55:56,090 --> 00:55:57,990 Wow, this is so nice. 629 00:56:04,090 --> 00:56:05,800 You still bored? 630 00:56:08,200 --> 00:56:09,990 No. 631 00:56:11,800 --> 00:56:16,900 This is the first time that anyone has brought me to a place like this. 632 00:56:23,590 --> 00:56:25,700 Wow, this is nice! 633 00:56:35,090 --> 00:56:38,200 Wow, this is great! 634 00:56:53,090 --> 00:56:54,800 You know, it was the first time for me, too. 635 00:56:57,400 --> 00:57:02,090 Finding someone who I thought was quite similar to me, I mean. 636 00:57:05,200 --> 00:57:06,700 I... 637 00:57:08,800 --> 00:57:11,590 thought that we were quite similar. 638 00:57:14,800 --> 00:57:16,400 I did too. 639 00:57:18,590 --> 00:57:19,900 But... 640 00:57:20,400 --> 00:57:22,900 you have a really peculiar personality. 641 00:57:23,700 --> 00:57:26,200 You don't try to get close to people, and just get mad! 642 00:57:26,200 --> 00:57:31,700 You locked the gates to your heart and kept telling me to go away! 643 00:57:31,700 --> 00:57:35,400 Why were you always saying that to me? Hmph. 644 00:57:35,400 --> 00:57:37,300 Did I, really? 645 00:57:37,300 --> 00:57:39,400 Yep, you did! 646 00:57:39,400 --> 00:57:41,990 You're like an ironclad wall. 647 00:57:47,200 --> 00:57:48,490 Here. 648 00:57:52,090 --> 00:57:53,400 What's this? 649 00:57:54,090 --> 00:57:56,590 A gift, from Mr. Ironclad Wall. 650 00:58:05,400 --> 00:58:07,590 Hey, what is this? 651 00:58:08,400 --> 00:58:09,990 Can't you see it? 652 00:58:09,990 --> 00:58:12,090 They're my feelings for you. 653 00:58:16,090 --> 00:58:17,400 Eun Ha Won! 654 00:58:21,990 --> 00:58:27,300 I bought candy on White Day to give that to you. 655 00:58:34,400 --> 00:58:36,090 What's this, then? 656 00:58:37,700 --> 00:58:39,400 That's because... 657 00:58:40,400 --> 00:58:42,700 it melted, so... 658 00:58:54,900 --> 00:58:56,590 It's not Hye Ji. 659 00:58:58,490 --> 00:59:00,200 It's you. 660 00:59:04,990 --> 00:59:06,300 You're the one my heart belongs to. 661 00:59:11,990 --> 00:59:12,990 Thanks. 662 00:59:16,090 --> 00:59:17,990 For getting close to me. 663 00:59:24,400 --> 00:59:26,700 Just stay there. 664 00:59:31,300 --> 00:59:34,400 I'll be the one to get closer to you from now on. 665 01:00:35,460 --> 01:00:45,460 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 50611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.