All language subtitles for [tvN] Cinderella.And.Four.Knights.E11.160916.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,300 [CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS] 2 00:00:04,300 --> 00:00:16,300 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,090 --> 00:00:20,000 [CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS] 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,190 Hey, you! 5 00:00:40,700 --> 00:00:42,590 Hye Ji... 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 will be living here for the time being. 7 00:01:10,090 --> 00:01:11,700 Come in. 8 00:01:23,390 --> 00:01:26,700 Sorry for barging in like this, out of the blue. 9 00:01:26,700 --> 00:01:29,590 No, it's fine. It's not like this house belongs to me, anyway. 10 00:01:29,590 --> 00:01:32,090 If Ji Woon's okay with this, it's all right. 11 00:01:32,090 --> 00:01:36,000 But still. Won't you feel uncomfortable because of me? 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,700 No, no! This room was a bit too large for me to use by myself, anyway. 13 00:01:39,700 --> 00:01:43,100 This is definitely a family-sized room, no matter how you look at it! 14 00:01:43,600 --> 00:01:45,300 Thanks. 15 00:01:58,390 --> 00:02:02,700 But you know, I was so glad that Ji Woon rushed over to me right away. 16 00:02:06,990 --> 00:02:09,890 I was in a really miserable situation by myself, back there. 17 00:02:09,890 --> 00:02:14,100 But... the person who always came running at times like these 18 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 has always been Ji Woon. 19 00:02:18,990 --> 00:02:20,700 I'm going to go and get some water. 20 00:02:21,200 --> 00:02:23,990 Oh... okay. 21 00:02:44,990 --> 00:02:46,600 Do you have something to say to me? 22 00:02:47,990 --> 00:02:50,100 Are you all right? 23 00:02:50,100 --> 00:02:52,100 What are you talking about? 24 00:02:52,100 --> 00:02:53,990 Um, so... 25 00:02:53,990 --> 00:02:55,700 I was right about to pick up your call, when... 26 00:02:55,700 --> 00:02:56,890 You know... 27 00:02:58,200 --> 00:03:02,700 you were a step behind Ji Woon today, too. 28 00:03:19,490 --> 00:03:23,990 But... the person who always came running at times like these 29 00:03:23,990 --> 00:03:26,890 has always been Ji Woon. 30 00:03:36,300 --> 00:03:39,800 Um, Hye Ji left this behind. 31 00:03:41,490 --> 00:03:44,700 Just leave it there. I'll give it to her. 32 00:03:55,990 --> 00:04:00,190 When... did you get home? 33 00:04:00,690 --> 00:04:02,600 A while ago. 34 00:04:02,600 --> 00:04:06,490 Did you take the bus back? Was there any traffic? 35 00:04:10,100 --> 00:04:14,300 Well, um, I was just curious to see if you'd gotten back home okay. 36 00:04:14,990 --> 00:04:19,100 I got home okay, obviously. That's why I'm standing here. 37 00:04:19,600 --> 00:04:22,190 That's true. You did get home in one piece. 38 00:04:26,100 --> 00:04:30,800 At any rate... take good care of Hye Ji for me, please. 39 00:04:45,100 --> 00:04:47,300 Is Hye Ji the only person you care about? 40 00:05:18,990 --> 00:05:22,300 How strange, really. It's so strange! 41 00:05:23,990 --> 00:05:25,690 What are you talking about? 42 00:05:26,900 --> 00:05:28,990 What's so strange? 43 00:05:31,300 --> 00:05:36,100 Why is it so quiet today? Did everyone already head out? 44 00:05:37,190 --> 00:05:39,100 There's a reason for that. 45 00:05:40,100 --> 00:05:41,300 Excuse me? 46 00:05:47,300 --> 00:05:51,300 Good morning! 47 00:05:56,600 --> 00:06:00,190 Huh? Why are you here? 48 00:06:00,900 --> 00:06:03,190 Things just ended up this way somehow. 49 00:06:03,900 --> 00:06:06,600 Did something happen last night that I don't know about? 50 00:06:08,490 --> 00:06:12,190 But, um... you look a lot different than when I see you out and about. 51 00:06:12,690 --> 00:06:13,900 Me? 52 00:06:27,300 --> 00:06:29,100 Geez! 53 00:06:31,490 --> 00:06:33,400 Let me know if you need more of anything. 54 00:06:33,400 --> 00:06:34,800 Thank you. 55 00:06:46,490 --> 00:06:48,990 - Young Master. - Yes? 56 00:06:48,990 --> 00:06:52,300 Do you know who this belongs to? 57 00:06:52,300 --> 00:06:57,190 Judging from the color, they seem to be yours, Young Master Hyun Min. 58 00:07:05,990 --> 00:07:09,600 Oh... did I do something wrong? 59 00:07:12,100 --> 00:07:13,800 I did, didn't I? 60 00:07:28,990 --> 00:07:30,900 Morning service! 61 00:07:30,900 --> 00:07:32,800 Oh, thanks. 62 00:07:33,690 --> 00:07:36,990 And this is a bonus, since I need to pay you back for my room somehow. 63 00:07:37,490 --> 00:07:39,100 Did you sleep well? 64 00:07:39,100 --> 00:07:42,300 Thanks for bringing me here. 65 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Aw. 66 00:07:44,300 --> 00:07:46,690 Let's go eat breakfast. 67 00:07:58,600 --> 00:08:00,490 It really is quite ridiculous! 68 00:08:00,490 --> 00:08:02,490 How is it that this house has been turned upside down 69 00:08:02,490 --> 00:08:06,590 just because some girl is here? 70 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 It was like that when I first came here, too. 71 00:08:10,800 --> 00:08:15,000 I came to a house with three guys, so they kept their distance from me. 72 00:08:15,000 --> 00:08:18,090 No, it wasn't like this back then. 73 00:08:18,090 --> 00:08:23,690 The boys never changed the way they acted because of you! 74 00:08:25,500 --> 00:08:26,900 Oh... really? 75 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 But you know, it's the first time I've seen 76 00:08:30,000 --> 00:08:33,690 Young Master Ji Woon be so kind to a lady. 77 00:08:35,500 --> 00:08:36,800 Oh... really? 78 00:08:36,800 --> 00:08:41,900 Well, figures. Ms. Hye Ji is quite a looker! 79 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 Yes. 80 00:08:45,190 --> 00:08:47,400 She's as pretty as a doll! 81 00:08:47,400 --> 00:08:52,300 And yet, she saw one of them when they'd just woken up, and saw their underwear. 82 00:08:53,000 --> 00:08:56,900 I'm sure that the young masters all feel a certain kind of way! 83 00:09:07,900 --> 00:09:09,590 What, am I not a woman? 84 00:09:09,590 --> 00:09:11,190 How is she that different from me? 85 00:09:45,190 --> 00:09:48,500 We... are pretty different, huh? 86 00:09:54,500 --> 00:09:56,690 Guys are all the same. 87 00:09:56,690 --> 00:09:59,800 They only care about a girl's face and body! 88 00:10:04,000 --> 00:10:05,300 [THIRD EMPRESS: CHARISMA AND CHARM] 89 00:10:05,300 --> 00:10:10,800 "Your own inherent charm will attract the one fated to be with you." 90 00:10:15,800 --> 00:10:20,090 Yeah, I'm plenty charismatic already! 91 00:10:21,090 --> 00:10:22,690 Yep, I'm fine! 92 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Ugh, it looks like I'm headed for the bathhouse! 93 00:11:37,900 --> 00:11:39,400 Um, what is it? 94 00:11:40,400 --> 00:11:43,690 You look a bit... different today. 95 00:11:43,690 --> 00:11:47,590 Oh... do I look weird? 96 00:11:48,800 --> 00:11:50,590 Um, I don't know. 97 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 Oh... let me ask the others! 98 00:11:54,500 --> 00:11:58,900 Hey! Kang Hyun Min! Hey! Kang Ji Woon! 99 00:12:08,800 --> 00:12:11,690 Why did you... call us, all of a sudden? 100 00:12:20,090 --> 00:12:23,190 Hey... she's acting a bit weird. 101 00:12:37,000 --> 00:12:38,590 Oh, whatever! 102 00:12:42,900 --> 00:12:46,000 Why did you... call us, all of a sudden? 103 00:12:49,190 --> 00:12:52,590 I got home okay, obviously. That's why I'm standing here. 104 00:12:53,400 --> 00:12:55,690 Is she still mad at me? 105 00:12:59,900 --> 00:13:02,300 Man, what should I do? 106 00:13:04,090 --> 00:13:07,300 Stop that already. Let's eat! 107 00:13:07,300 --> 00:13:11,500 Beautiful dishes like this must be photographed. 108 00:13:11,500 --> 00:13:13,590 What's the point? 109 00:13:13,590 --> 00:13:21,000 I'll order you two - no, ten - dishes of this every time you want it 110 00:13:21,000 --> 00:13:22,900 so hurry up and eat. 111 00:13:22,900 --> 00:13:28,590 Sheesh. I'm doing this because I want to cherish the memory of eating 112 00:13:28,800 --> 00:13:33,090 such pretty pancakes with you, and look back on them later! 113 00:13:33,800 --> 00:13:35,690 Is that right, Honey? 114 00:13:36,500 --> 00:13:40,190 - So, I can taste it later. Okay? - All right. 115 00:13:41,400 --> 00:13:45,900 Oh, yes. I bought a gift for you. 116 00:13:47,900 --> 00:13:50,190 You didn't need to do that. 117 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 Wow! 118 00:13:55,400 --> 00:13:58,300 Close your eyes first. 119 00:13:58,800 --> 00:14:00,090 I have to do that too? 120 00:14:00,090 --> 00:14:01,500 Come on! 121 00:14:02,900 --> 00:14:07,590 All right. I can't see anything now! 122 00:14:07,590 --> 00:14:09,590 One. 123 00:14:09,590 --> 00:14:11,590 Two. 124 00:14:11,590 --> 00:14:13,090 Three! 125 00:14:19,590 --> 00:14:20,900 How do you like it? 126 00:14:20,900 --> 00:14:23,000 The design and the material is so luxurious. 127 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 It's perfect for you! 128 00:14:25,900 --> 00:14:29,590 What's the matter? You don't like it? 129 00:14:32,190 --> 00:14:35,800 He's young enough that an over-the-top one would be okay. 130 00:14:41,000 --> 00:14:42,590 I like it. 131 00:14:43,300 --> 00:14:44,690 Chairman! 132 00:14:44,690 --> 00:14:47,690 Oh, um... I do like it. 133 00:14:47,690 --> 00:14:50,590 Right? Isn't it just gorgeous? 134 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 I want to come back here sometime. 135 00:15:02,400 --> 00:15:05,090 What's the matter? Is there something on my face? 136 00:15:06,090 --> 00:15:08,190 No, it's because you're so pretty. 137 00:15:15,000 --> 00:15:19,400 Let me see him for just ten minutes, please! No, five minutes! 138 00:15:19,400 --> 00:15:21,590 I just want to get a look at my dad's face! 139 00:15:21,590 --> 00:15:25,000 I'm sorry, but prosecutors are investigating him right now 140 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 so you can't see him. 141 00:15:26,500 --> 00:15:29,300 Then, can you bring him this, at least? 142 00:15:29,300 --> 00:15:31,900 You can do just this much, can't you? Please! 143 00:15:31,900 --> 00:15:33,690 Sheesh. I told you, no! 144 00:15:34,300 --> 00:15:36,190 Please come back later, or something. 145 00:16:17,190 --> 00:16:19,900 Uncle? It's me, Hye Ji. 146 00:16:19,900 --> 00:16:21,800 Have you been well? 147 00:16:23,800 --> 00:16:27,500 You heard about Dad, right? 148 00:16:29,900 --> 00:16:33,690 If you help us just a bit... 149 00:16:37,500 --> 00:16:43,390 Oh, I'm sorry to call when you're busy. I'll hang up now. 150 00:17:21,000 --> 00:17:23,700 Yeah, it's me. 151 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Hey, you'd better repay me for this, all right? 152 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 I got my car and cards taken away from me. 153 00:17:40,500 --> 00:17:42,800 You know that I'm in the middle of a cold war with my old man, right? 154 00:17:42,800 --> 00:17:48,000 And yet, I tossed my pride aside and begged him. 155 00:17:48,000 --> 00:17:49,590 Tell me what happened, first. 156 00:17:51,800 --> 00:17:53,700 I looked into it, and apparently... 157 00:17:53,700 --> 00:17:57,500 the judge in charge of Park Hye Ji's dad's case is my dad's Senior. 158 00:17:57,500 --> 00:18:00,000 So he said that he'd put in a good word for her dad. 159 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 He's not sick, right? 160 00:18:02,500 --> 00:18:03,700 Sheesh. 161 00:18:03,700 --> 00:18:05,590 I usually don't do things like this, but... 162 00:18:05,590 --> 00:18:07,700 I'm doing it because it's you. 163 00:18:07,700 --> 00:18:09,000 You know that, right? 164 00:18:10,090 --> 00:18:11,890 [TO HYE JI] 165 00:18:15,000 --> 00:18:19,090 But man... charges of embezzlement? How freaking humiliating! 166 00:18:19,090 --> 00:18:23,590 How is Park Hye Ji ever going to show her face anywhere again? 167 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 Hey, what's with you? 168 00:18:30,800 --> 00:18:32,300 Your dad set up a law firm not too long ago 169 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 after losing his job over corruption charges, didn't he? 170 00:18:34,300 --> 00:18:37,590 It hasn't been long since you escaped that humiliation, right? 171 00:18:37,590 --> 00:18:39,590 Hey. Kang Hyun Min. 172 00:18:39,590 --> 00:18:42,000 If it's that humiliating, stop mouthing off about it. 173 00:19:03,390 --> 00:19:05,000 You don't need to worry anymore. 174 00:19:13,890 --> 00:19:15,300 [TO HYE JI] 175 00:19:15,300 --> 00:19:17,200 Your father wanted this to be brought to you. 176 00:19:20,090 --> 00:19:23,390 What... happened? 177 00:19:23,390 --> 00:19:25,300 There's nothing in this world that I can't do. 178 00:19:25,300 --> 00:19:26,890 You still don't know that? 179 00:19:28,300 --> 00:19:31,890 No need to thank me. But if you really need a reason as to why I did this... 180 00:19:31,890 --> 00:19:35,090 I didn't pick up your call last time, so I felt really bad about that, and... 181 00:19:35,090 --> 00:19:36,890 You don't need to go to such lengths for me. 182 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 What? 183 00:19:41,890 --> 00:19:44,700 It makes me uncomfortable to receive help from you. 184 00:19:47,890 --> 00:19:49,200 Hey. 185 00:19:49,700 --> 00:19:53,700 At any rate, thanks for this. 186 00:20:07,724 --> 00:20:19,724 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 187 00:20:20,000 --> 00:20:21,500 What's this? 188 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 Hye Ji's things are there, so go and get them. 189 00:20:24,800 --> 00:20:26,000 What did you say? 190 00:20:26,500 --> 00:20:29,300 You brought Hye Ji here. 191 00:20:33,890 --> 00:20:36,800 Don't tell her that I was the one who got that for her, though. 192 00:20:52,300 --> 00:20:53,800 Oh, Kang Hyun Min! 193 00:21:00,500 --> 00:21:03,590 What's with him? Did they fight again? 194 00:21:13,090 --> 00:21:14,890 Hye Ji. 195 00:21:14,890 --> 00:21:17,000 I'm fine. 196 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 All I can tell you right now is this one thing. 197 00:21:22,890 --> 00:21:25,590 And that is... I'm sorry. 198 00:21:25,590 --> 00:21:31,000 Don't worry about me, and carry on with your head held high. 199 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 Your life won't change in the slightest because of me. 200 00:21:35,000 --> 00:21:39,090 Wait just a little bit. I'll be back soon. 201 00:22:18,890 --> 00:22:20,300 Let's go out. 202 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 Huh? 203 00:22:22,000 --> 00:22:23,890 You only need about thirty minutes to get ready, right? 204 00:22:28,700 --> 00:22:31,300 Where are we? 205 00:22:42,700 --> 00:22:44,500 How did this happen? 206 00:22:44,500 --> 00:22:46,200 Actually, the truth is... 207 00:22:52,500 --> 00:22:54,200 Thanks, Ji Woon! 208 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 Sure. 209 00:23:03,090 --> 00:23:05,300 I think it'd be overkill to try and take everything 210 00:23:05,300 --> 00:23:07,500 so just take a couple of things you'll need. 211 00:23:07,500 --> 00:23:08,890 Kang Ji Woon. 212 00:23:08,890 --> 00:23:10,700 You'll have no time left for crying now, okay? 213 00:23:10,700 --> 00:23:13,700 You have to hurry up and complete the stuff you were working on. 214 00:23:13,700 --> 00:23:15,200 Yeah. 215 00:23:20,700 --> 00:23:22,800 - Hye Ji. - Let's eat before we go home. 216 00:23:22,800 --> 00:23:25,890 I'll pay, if it's nothing too expensive! 217 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Okay. 218 00:23:32,700 --> 00:23:34,090 You wanted to eat this, of all things? 219 00:23:34,090 --> 00:23:36,300 Yeah. Looks good, right? 220 00:23:37,300 --> 00:23:40,090 Here. Eat up. It's amazing. 221 00:23:44,090 --> 00:23:45,700 I guess you've had this a lot. 222 00:23:45,700 --> 00:23:47,090 Yeah. 223 00:23:47,090 --> 00:23:48,700 With who? 224 00:23:48,700 --> 00:23:52,300 Eun Ha Won. She loves this. 225 00:23:56,890 --> 00:23:59,590 Looks like you two got really close. 226 00:23:59,590 --> 00:24:01,000 Huh? 227 00:24:01,000 --> 00:24:04,200 It's clear to me just how much you look out for Ha Won. 228 00:24:07,090 --> 00:24:08,590 What are you talking about? 229 00:24:08,590 --> 00:24:13,800 Is being nice to me the same thing to you as being nice to Ha Won? 230 00:24:16,300 --> 00:24:17,590 I don't know. 231 00:24:18,300 --> 00:24:21,500 I haven't really done a lot of nice things for her. 232 00:24:21,500 --> 00:24:22,700 Really? 233 00:24:23,890 --> 00:24:26,700 Want some coffee? I'll go and buy some. 234 00:24:34,590 --> 00:24:38,090 [MARCH 14TH - WHITE DAY. EXPRESS YOUR LOVE TO THAT SPECIAL SOMEONE!] 235 00:24:41,590 --> 00:24:43,390 [MARCH 14TH - WHITE DAY. EXPRESS YOUR LOVE TO THAT SPECIAL SOMEONE!] 236 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 - How much is this? - 3,500 won. 237 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 - I'd like to pay for this. - Yes, sir. 238 00:25:03,390 --> 00:25:04,390 Here. 239 00:25:10,590 --> 00:25:12,300 That took you a while. 240 00:25:13,390 --> 00:25:14,390 Did it? 241 00:25:23,890 --> 00:25:25,500 What about the others? 242 00:25:25,500 --> 00:25:27,800 Young Master Seo Woo headed out for work 243 00:25:27,800 --> 00:25:33,000 and Young Master Ji Woon and Young Miss Hye Ji left this morning. 244 00:25:33,500 --> 00:25:35,090 Um... they left together? 245 00:25:35,090 --> 00:25:37,000 You didn't know? 246 00:25:37,500 --> 00:25:39,800 I... thought that you knew. 247 00:25:39,800 --> 00:25:44,500 Oh... no wonder I didn't see them. 248 00:25:45,390 --> 00:25:49,890 Oh, what a shame. 249 00:25:50,590 --> 00:25:57,090 I mean, you've been alone every day since Ms. Hye Ji came around. 250 00:25:57,700 --> 00:26:00,700 Oh, that's not true, Ms. Beolgyo! 251 00:26:00,700 --> 00:26:03,000 What do you mean, that's not true? 252 00:26:03,000 --> 00:26:05,590 Young Master Ji Woon shouldn't treat you like that! 253 00:26:05,590 --> 00:26:09,300 How could his personality do a 180-degree change, just like that? 254 00:26:09,300 --> 00:26:14,500 Is the only person he cares about here Ms. Hye Ji, or something? 255 00:26:15,590 --> 00:26:21,090 Um, Hyun Min might be in his room. I'll go and get him. 256 00:26:21,090 --> 00:26:22,500 All right. 257 00:26:23,890 --> 00:26:30,000 Oh my. Having a lot of women in the house definitely causes trouble! 258 00:26:38,890 --> 00:26:42,300 Kang Hyun Min. Let's eat together! 259 00:26:42,300 --> 00:26:43,590 Stop it. 260 00:26:47,090 --> 00:26:50,800 - Hey, eat with me! - I can't see! 261 00:26:50,800 --> 00:26:54,700 Come on. I heard you haven't eaten at all. So eat with me! 262 00:26:54,700 --> 00:26:57,000 I'm not in the mood. Eat by yourself. 263 00:27:01,090 --> 00:27:04,300 Hey! Why'd you turn that off? 264 00:27:04,300 --> 00:27:08,000 Come on, please? I really don't want to eat alone. 265 00:27:10,590 --> 00:27:11,890 Okay? 266 00:27:13,800 --> 00:27:15,300 Lead the way. 267 00:27:15,300 --> 00:27:16,700 Thank you! 268 00:27:18,500 --> 00:27:20,200 I almost beat it! How could you turn it off? 269 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 Nah, you were about to lose. Come on, let's go. 270 00:27:22,500 --> 00:27:23,890 Geez, you're so rude. 271 00:27:36,500 --> 00:27:42,090 You know, the amount you eat has tripled. No, no. It's increased more than that. 272 00:27:42,090 --> 00:27:43,890 Did you starve the last couple of days, or something? 273 00:27:43,890 --> 00:27:47,800 It's because my heart feels empty. Not my stomach, but my heart. 274 00:27:47,800 --> 00:27:52,090 Why? Do you miss being my fake fiancee, or something? 275 00:27:52,090 --> 00:27:56,390 You're going to give me indigestion! Don't talk to me. 276 00:27:56,390 --> 00:27:58,000 Why did you call me over, then? 277 00:27:58,000 --> 00:28:01,590 I told you. I don't want to eat by myself. 278 00:28:02,890 --> 00:28:06,000 You want me to sit and eat with you, but you don't want me to talk to you? 279 00:28:06,000 --> 00:28:08,590 Whatever. Just have Kang Ji Woon sit here, instead. 280 00:28:08,590 --> 00:28:11,590 He went out. With Hye Ji. 281 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 Oh, really? 282 00:28:15,500 --> 00:28:19,390 I wonder where they went off to. 283 00:28:19,390 --> 00:28:22,500 Oh, looks like you're suddenly interested 284 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 now that I said that she went out with Kang Ji Woon. 285 00:28:23,500 --> 00:28:26,300 What are you talking about? I'm not acting weird. 286 00:28:26,300 --> 00:28:31,800 If you're interested or curious, just say so! 287 00:28:31,800 --> 00:28:35,000 You're going to get indigestion if you keep mulling it over on your own. 288 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Then, are you annoyed that they keep leaving you out? 289 00:28:39,890 --> 00:28:43,500 Hey, what are you talking about? I'm not being left out! 290 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 You're eating by yourself right now! That's called "being left out!" 291 00:28:46,500 --> 00:28:48,090 I'm not being left out. 292 00:28:48,090 --> 00:28:49,300 "I'm not being left out." 293 00:28:49,300 --> 00:28:50,890 I'm not being left out, you immature brat! 294 00:28:50,890 --> 00:28:52,090 "I'm not being left out, you immature brat!" 295 00:28:52,090 --> 00:28:54,590 Whatever. Just eat. 296 00:28:54,590 --> 00:28:57,590 Ugh! Just go play your stupid game! You're so immature! 297 00:28:57,590 --> 00:28:59,200 Fine, fine, fine. 298 00:28:59,200 --> 00:29:00,500 Ugh, how annoying! 299 00:29:18,000 --> 00:29:22,200 Ji Woon helped me find the stuff that was at my studio. 300 00:29:35,390 --> 00:29:39,000 Should I go and put this in storage? 301 00:29:39,890 --> 00:29:41,300 Sure. 302 00:29:52,800 --> 00:29:57,090 Kang Hyun Min. I did as you said. 303 00:29:57,590 --> 00:29:59,000 Thanks. 304 00:30:00,300 --> 00:30:02,000 What are you doing, hiding here? 305 00:30:05,090 --> 00:30:07,300 Today's the last day I'm doing this for you. 306 00:30:07,300 --> 00:30:09,500 I'll keep asking you to do this stuff. 307 00:30:11,500 --> 00:30:14,890 What I'm saying is... take care of Hye Ji. 308 00:30:15,890 --> 00:30:17,000 There's no reason for me to do that, is there? 309 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 I don't have the right. 310 00:30:21,890 --> 00:30:27,000 I'm a pro at hurting her, but I'm no good at tending to her wounds. 311 00:30:27,000 --> 00:30:32,390 So you want to do nice things for her but act like I did them, instead? 312 00:30:32,390 --> 00:30:34,700 It's no different from what you've always been doing. 313 00:30:35,300 --> 00:30:39,090 She won't feel pressured if she thinks you're the one doing it. 314 00:30:41,500 --> 00:30:43,300 It's not because of you that I'm doing this. 315 00:30:43,300 --> 00:30:45,700 I'm only doing this as her friend. 316 00:30:46,300 --> 00:30:48,090 Because I treasure her. 317 00:30:48,390 --> 00:30:49,890 Also... 318 00:30:51,390 --> 00:30:53,590 don't make Hye Ji cry from now on. 319 00:31:03,500 --> 00:31:08,090 I hope you two have a super-swell relationship. 320 00:31:09,700 --> 00:31:13,000 You're out. Out! 321 00:31:13,000 --> 00:31:14,800 Who are you talking to? 322 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Um... well... 323 00:31:19,000 --> 00:31:21,890 Why are you here? 324 00:31:21,890 --> 00:31:24,500 What, am I not allowed to come here? 325 00:31:25,300 --> 00:31:28,200 Um, go. Go and take care of Hye Ji, or something. 326 00:31:29,090 --> 00:31:32,890 Sounds to me like you're disappointed that all my attention is on her. 327 00:31:33,390 --> 00:31:34,800 Me? 328 00:31:34,800 --> 00:31:37,090 Um, no. That's not true. 329 00:31:38,200 --> 00:31:39,590 I'm sorry. 330 00:31:40,590 --> 00:31:45,090 I'm sorry that I left you behind that day. 331 00:31:48,500 --> 00:31:52,700 Oh, it's fine. That was so long ago. Why are you bringing it up now? 332 00:31:55,000 --> 00:31:56,700 Um... 333 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 When... when do you have time? 334 00:32:04,500 --> 00:32:05,890 What are you talking about? 335 00:32:05,890 --> 00:32:08,300 To go on a drive. 336 00:32:11,090 --> 00:32:12,500 Why? 337 00:32:12,500 --> 00:32:14,590 We stopped in the middle of it last time. 338 00:32:14,590 --> 00:32:16,300 You don't want to? 339 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 No, I do. 340 00:32:17,800 --> 00:32:20,890 Oh, um... wait. No. 341 00:32:23,500 --> 00:32:25,590 And I have things to tell you, too. 342 00:32:26,890 --> 00:32:28,300 To me? 343 00:32:28,300 --> 00:32:31,200 Anyway, I'll be going now. 344 00:32:42,224 --> 00:32:54,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 345 00:32:55,200 --> 00:32:57,090 I couldn't give this to her, in the end. 346 00:33:07,000 --> 00:33:09,090 What did he mean when he said that he had something to tell me? 347 00:33:13,000 --> 00:33:14,890 What are you thinking about so deeply? 348 00:33:15,390 --> 00:33:18,300 Oh... nothing, really. 349 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 There's definitely something. 350 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 No, it's nothing like that. 351 00:33:26,500 --> 00:33:28,300 Is this because of Hye Ji? 352 00:33:30,300 --> 00:33:33,500 Why? Does it make you feel uncomfortable to share a room with Hye Ji? 353 00:33:33,500 --> 00:33:36,000 Oh, it's not like that. 354 00:33:36,000 --> 00:33:39,300 Be nice to her while she's here. 355 00:33:39,890 --> 00:33:41,800 She's kind of pitiful, right? 356 00:33:41,800 --> 00:33:43,700 I mean, something like that happened to her dad all of a sudden 357 00:33:43,700 --> 00:33:45,200 and they lost their house, too. 358 00:33:46,490 --> 00:33:50,100 Be nice to her, in your usual Eun Ha Won-ish way. 359 00:34:25,100 --> 00:34:26,800 Where are you going? 360 00:34:26,800 --> 00:34:28,700 I was going to do some laundry. 361 00:34:30,700 --> 00:34:33,490 - Give that here. - It's okay. 362 00:34:33,490 --> 00:34:36,990 The laundry room is in a separate building. I'll wash this for you instead! 363 00:34:36,990 --> 00:34:39,100 You don't need to do that for me. 364 00:34:40,490 --> 00:34:44,200 I feel like I haven't done anything for you since you came to live here. 365 00:34:45,300 --> 00:34:47,390 Just trust in me. 366 00:35:00,100 --> 00:35:02,490 Oh, I'm sorry, Hye Ji. 367 00:35:02,490 --> 00:35:07,490 I was trying to get it to dry quickly, and dried it in the washer, but... 368 00:35:09,890 --> 00:35:12,800 It's okay. It can't be helped. 369 00:35:46,990 --> 00:35:49,600 Here. Do you want to wear these, at least? 370 00:35:51,300 --> 00:35:54,100 I'll be sure to compensate you for the clothes later. 371 00:35:54,100 --> 00:35:56,990 No, it's okay. They were all old clothes, anyway. 372 00:35:56,990 --> 00:35:59,600 Oh... but still! 373 00:36:00,490 --> 00:36:04,200 Or I'll just go shopping for clothes with Ji Woon later, or something. 374 00:36:05,990 --> 00:36:07,800 With Ji Woon? 375 00:36:12,990 --> 00:36:17,700 I confessed my feelings to Ji Woon. 376 00:36:18,990 --> 00:36:20,600 Did you know about that, by any chance? 377 00:36:27,490 --> 00:36:29,700 When I was having a hard time because of Hyun Min 378 00:36:29,700 --> 00:36:33,490 and I didn't know what to do because of the issue with my dad... 379 00:36:37,990 --> 00:36:41,890 the person who was always by my side through all that was Ji Woon. 380 00:36:45,100 --> 00:36:50,200 That's why I want to try going out with him. 381 00:36:58,700 --> 00:37:00,390 I'm going to go and throw these out. 382 00:37:01,200 --> 00:37:03,300 So, what did Ji Woon say? 383 00:37:19,800 --> 00:37:22,700 Did he... give you an answer? 384 00:37:24,700 --> 00:37:26,200 Yeah. 385 00:37:29,300 --> 00:37:35,100 Ji Woon probably feels the same way I do. Don't you think? 386 00:37:46,390 --> 00:37:48,890 I want to get them an expensive present. 387 00:37:48,890 --> 00:37:52,700 The person is young enough to be able to pull off flashy things. 388 00:37:54,990 --> 00:37:56,390 I like this. 389 00:38:07,890 --> 00:38:09,300 Did you call for me, sir? 390 00:38:09,300 --> 00:38:12,600 I need you to keep an eye on my wife. 391 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Excuse me? 392 00:38:13,600 --> 00:38:18,490 Report to me where she goes and who she meets with, down to the last detail. 393 00:38:18,990 --> 00:38:20,490 May I ask why? 394 00:38:28,490 --> 00:38:30,800 Yes, sir. I understand. 395 00:38:34,390 --> 00:38:38,890 I heard that you and your husband are living in newlywed bliss. 396 00:38:39,490 --> 00:38:42,300 I mean, it's not the first time either of you have gotten married. 397 00:38:42,300 --> 00:38:45,990 And yet you two are so happy! How nice. 398 00:38:46,490 --> 00:38:48,300 What do you mean, it's not my first marriage? 399 00:38:50,100 --> 00:38:51,700 Oh... was that not true? 400 00:38:51,700 --> 00:38:55,890 It's just that I heard that this isn't your first marriage, so... 401 00:38:56,700 --> 00:38:58,700 And who said that? 402 00:38:58,700 --> 00:39:00,600 Um, well, that is... 403 00:39:02,100 --> 00:39:03,700 to tell you the truth... 404 00:39:03,700 --> 00:39:07,490 the wives of the chairmen from Joonmyung Group and Jaeil Group 405 00:39:07,490 --> 00:39:11,100 both came by not too long ago, and I overheard what they were saying. 406 00:39:13,600 --> 00:39:15,600 Those people were talking about me? 407 00:39:15,600 --> 00:39:21,490 Well, it's probably because you're prettier and richer than them. 408 00:39:21,490 --> 00:39:23,890 They probably made up false rumors because they're jealous. 409 00:39:26,100 --> 00:39:28,600 But don't worry, Madam! 410 00:39:28,600 --> 00:39:36,600 I'll be sure to relay everything I hear to you from now on, as a special service. 411 00:39:41,390 --> 00:39:44,100 What's wrong with you? 412 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Um, what's the matter... 413 00:39:45,800 --> 00:39:48,490 I've thought you chattered too much from the very beginning, but... 414 00:39:48,490 --> 00:39:50,700 do you get that much pleasure from gossiping about others? 415 00:39:52,100 --> 00:39:54,490 Um, but, I'm not the one who said those things... 416 00:39:54,490 --> 00:39:56,600 - I'm just telling you what I heard... - That's enough. 417 00:39:57,300 --> 00:40:01,700 I'm going to talk to the manager and get you fired, so just be aware of that! 418 00:40:05,300 --> 00:40:08,990 Oh my! No! No, Madam! 419 00:40:13,014 --> 00:40:25,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 420 00:40:26,200 --> 00:40:29,700 Have you been doing well, Madam Kim? 421 00:40:30,990 --> 00:40:34,990 Yeah. We should go golfing together sometime. 422 00:40:36,800 --> 00:40:41,300 But, have you been talking about me behind my back? 423 00:40:44,600 --> 00:40:47,600 If I hear some strange rumors about me again... 424 00:40:48,600 --> 00:40:51,390 you'll need to be prepared to deal with the consequences of your actions. 425 00:41:07,100 --> 00:41:08,300 What are you doing? 426 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Hey, this is the only way you'll get it to dry properly! 427 00:41:09,300 --> 00:41:10,600 I told you, it's fine! I'll take care of it! 428 00:41:18,390 --> 00:41:20,300 What is this? 429 00:41:21,200 --> 00:41:22,490 Is this for me? 430 00:41:22,490 --> 00:41:23,890 Do you think it's for me, then? 431 00:41:31,490 --> 00:41:36,100 That's why I want to try going out with Ji Woon. 432 00:42:00,100 --> 00:42:02,300 Oh? What brings you here? 433 00:42:03,600 --> 00:42:05,300 I couldn't sleep. 434 00:42:05,990 --> 00:42:07,890 Are you worried about something? 435 00:42:07,890 --> 00:42:08,890 No. 436 00:42:08,890 --> 00:42:13,490 I have to go buy some things tomorrow. Can you come with me? 437 00:42:15,100 --> 00:42:16,600 Sure. 438 00:42:20,300 --> 00:42:22,990 Good morning! 439 00:42:22,990 --> 00:42:26,600 Oh... they didn't tell you? 440 00:42:26,600 --> 00:42:27,800 About what? 441 00:42:27,800 --> 00:42:31,600 The manager said that you're not to come to work from now on. 442 00:42:32,100 --> 00:42:34,990 Me? But, why? 443 00:42:34,990 --> 00:42:38,800 Don't play dumb. It's because of what you did yesterday! 444 00:42:40,600 --> 00:42:42,490 Is it that fun to you to gossip about others? 445 00:42:42,490 --> 00:42:44,390 - I'm just repeating what I heard... - That's enough. 446 00:42:44,390 --> 00:42:48,800 I'm going to talk to your manager and get you fired, so just be aware of that! 447 00:42:50,490 --> 00:42:55,800 No, that's not true! That was all just a misunderstanding! 448 00:43:17,990 --> 00:43:20,700 What's the matter, Mom? 449 00:43:22,990 --> 00:43:26,300 I did something crazy because of you, and now... 450 00:43:26,300 --> 00:43:29,600 What's the matter? Why are you crying? 451 00:43:30,700 --> 00:43:35,490 I was just trying to marry my daughter off, and ended up getting fired! 452 00:43:35,490 --> 00:43:38,300 What? You got fired, Mom? 453 00:43:38,300 --> 00:43:42,990 How am I going to get a new job, at this age? 454 00:43:44,890 --> 00:43:50,100 What about your plan to become Haneul Group's Madam's right-hand woman? 455 00:43:50,100 --> 00:43:53,300 Shut it! That's not the problem right now! 456 00:43:53,300 --> 00:43:56,990 What the hell? No! 457 00:44:11,890 --> 00:44:14,100 Do you need anything, Madam? 458 00:44:15,100 --> 00:44:20,200 No. I just thought that I saw someone. 459 00:44:26,100 --> 00:44:31,300 Report to me where she goes and who she meets with, down to the last detail. 460 00:44:45,490 --> 00:44:48,600 Wow, Eun Ha Won's going off to eat again? 461 00:44:49,490 --> 00:44:53,300 She's not just feeling down. She must have a parasite living inside of her. 462 00:44:53,700 --> 00:44:55,700 She really is something. 463 00:45:07,890 --> 00:45:11,990 Hey, you should finish drying your hair before you eat. 464 00:45:14,300 --> 00:45:17,600 It's been so long since you've had an orange, huh? 465 00:45:37,024 --> 00:45:40,324 Hey, you should finish drying your hair before you eat. 466 00:45:43,348 --> 00:45:46,348 It's been so long since you've had an orange, huh? 467 00:46:12,390 --> 00:46:15,600 Oh, sorry. I thought you were Eun Ha Won. 468 00:46:52,100 --> 00:46:54,490 I want to try going out with Ji Woon. 469 00:47:40,490 --> 00:47:42,300 Are you going somewhere? 470 00:47:44,990 --> 00:47:47,200 I'm going somewhere with Ji Woon. 471 00:48:07,990 --> 00:48:10,600 Oh, I left my wallet inside. 472 00:48:10,600 --> 00:48:12,700 Do you want to pay for everything today? 473 00:48:14,890 --> 00:48:16,490 I'm just kidding. I'll be back soon. 474 00:48:16,490 --> 00:48:17,490 Okay. 475 00:48:26,390 --> 00:48:29,300 Did he... give you an answer? 476 00:48:30,390 --> 00:48:31,800 Yeah. 477 00:48:34,890 --> 00:48:40,800 Ji Woon obviously feels the same way that I do. Don't you think? 478 00:48:50,200 --> 00:48:53,200 Are the two of them going on a date? 479 00:49:20,990 --> 00:49:22,300 What is it? 480 00:49:25,390 --> 00:49:27,600 Didn't you have something to say to me? 481 00:49:30,300 --> 00:49:31,700 No. 482 00:49:31,700 --> 00:49:33,700 Why did you come in, then? 483 00:49:38,200 --> 00:49:40,300 Sorry for not noticing sooner. 484 00:49:40,300 --> 00:49:42,490 What are you saying? 485 00:49:43,390 --> 00:49:46,490 I must be out of my mind to have made that kind of misunderstanding. 486 00:49:46,490 --> 00:49:47,990 Say things in a way that I can actually understand. 487 00:49:50,100 --> 00:49:52,200 I heard everything from Hye Ji. 488 00:49:52,200 --> 00:49:57,490 So... don't do things that will cause misunderstandings anymore. 489 00:49:57,990 --> 00:49:59,890 Please. 490 00:50:02,390 --> 00:50:03,700 Hey... 491 00:50:15,890 --> 00:50:18,990 I'm such an idiot! This is so embarrassing. 492 00:50:26,014 --> 00:50:38,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 493 00:50:39,100 --> 00:50:40,300 Ha Won. 494 00:50:43,890 --> 00:50:45,600 What is it, Ms. Beolgyo? 495 00:50:45,600 --> 00:50:47,890 Your father is here. 496 00:50:48,890 --> 00:50:50,600 My... my dad? 497 00:50:50,600 --> 00:50:52,200 Yeah. 498 00:50:52,200 --> 00:50:53,700 My dad is here? 499 00:50:54,300 --> 00:50:57,890 When did he get here? Where is he now? 500 00:51:06,100 --> 00:51:07,700 Dad! 501 00:51:11,490 --> 00:51:14,600 Oh! Ha Won! 502 00:51:16,490 --> 00:51:18,700 Um, who are you? 503 00:51:21,490 --> 00:51:24,890 It's me! You don't remember me? 504 00:51:27,300 --> 00:51:32,390 It's me, Mr. Young Jin! I ran the Tae Kwon Do dojo with your mom! 505 00:51:34,700 --> 00:51:36,300 Oh. 506 00:51:51,700 --> 00:51:53,890 Oh, Ha Won. 507 00:51:56,990 --> 00:51:59,300 Oh, you didn't need to bring out tea for me. 508 00:52:02,700 --> 00:52:04,490 Thanks. 509 00:52:05,490 --> 00:52:08,700 You sure do live in a nice place, huh, Ha Won? 510 00:52:10,300 --> 00:52:12,990 I'm only staying here for a short while. 511 00:52:12,990 --> 00:52:17,800 Oh. I heard that the rich Kang Cousins live here. 512 00:52:18,890 --> 00:52:22,600 Wow, you sure have moved up in the world, haven't you? 513 00:52:25,100 --> 00:52:27,990 What did you want to see me about? 514 00:52:27,990 --> 00:52:31,300 Huh? Hey, let's slow things down a little. 515 00:52:31,300 --> 00:52:34,100 I haven't even been here that long! 516 00:52:34,600 --> 00:52:38,700 Aren't you curious about what kind of life I've been living, up until now? 517 00:52:38,890 --> 00:52:41,300 Um... 518 00:52:44,490 --> 00:52:49,300 I guess Ms. Beolgyo mistook you for my dad. 519 00:52:49,300 --> 00:52:52,600 And here, I thought that my dad had actually come. 520 00:52:56,490 --> 00:52:58,300 Um, about that. 521 00:52:58,300 --> 00:53:04,890 Has your mom ever spoken to you about your dad? 522 00:53:05,490 --> 00:53:07,300 Excuse me? 523 00:53:07,300 --> 00:53:09,600 About your real dad, I mean. 524 00:53:24,600 --> 00:53:26,700 I heard everything from Hye Ji. 525 00:53:27,300 --> 00:53:29,990 So... don't do things that will cause misunderstandings anymore. 526 00:53:29,990 --> 00:53:32,100 Please. 527 00:53:32,990 --> 00:53:37,100 Why did you stop all of a sudden? 528 00:53:37,600 --> 00:53:39,490 Did you, by any chance... 529 00:53:44,490 --> 00:53:46,990 say something to Ha Won? 530 00:53:47,490 --> 00:53:48,600 Huh? 531 00:53:50,200 --> 00:53:51,700 What did you say to her? 532 00:53:54,890 --> 00:53:57,100 I told her that I wanted to try going out with you. 533 00:53:58,390 --> 00:53:59,490 What? 534 00:53:59,490 --> 00:54:03,600 And also that... you probably feel the same way that I do. 535 00:54:10,200 --> 00:54:11,800 Is that... not true? 536 00:54:13,890 --> 00:54:16,100 You rushed over to me, though. 537 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 If you didn't feel that way about me... 538 00:54:20,800 --> 00:54:22,700 why did you come? 539 00:54:25,800 --> 00:54:27,100 I'm sorry. 540 00:54:28,100 --> 00:54:29,700 What do you mean by that? 541 00:54:29,700 --> 00:54:31,600 I think you'll have to go by yourself today. 542 00:54:31,600 --> 00:54:33,600 I'll see you later, at home. 543 00:55:00,990 --> 00:55:03,890 Oh, Ha Won! You didn't get burned, did you? 544 00:55:03,890 --> 00:55:05,300 Are you okay? 545 00:55:06,890 --> 00:55:11,100 You're... my real father? 546 00:55:11,990 --> 00:55:19,600 Well, um... yes. I completely understand your shock. 547 00:55:19,600 --> 00:55:23,100 But you and Mom... were just friends. 548 00:55:24,390 --> 00:55:26,100 Um, yes, we were. 549 00:55:26,890 --> 00:55:32,200 That's why I always felt bad towards your dad, who raised you. 550 00:55:35,390 --> 00:55:38,600 I want to really be a proper father to you. 551 00:55:41,300 --> 00:55:45,600 You have a dad right here, so we shouldn't be living apart. 552 00:55:47,200 --> 00:55:50,600 If you just help me a little bit, we can live together. 553 00:55:50,600 --> 00:55:51,600 Okay? 554 00:55:54,200 --> 00:55:57,300 - Um... - Please leave. 555 00:55:57,800 --> 00:55:59,600 I asked you to leave! 556 00:55:59,600 --> 00:56:01,300 Ha Won. 557 00:56:02,100 --> 00:56:03,990 I'll leave instead, then. 558 00:56:04,600 --> 00:56:08,490 Wait! Ha Won! 559 00:56:08,490 --> 00:56:10,200 Ha Won! 560 00:56:40,700 --> 00:56:42,490 I'll just come back later, then. 561 00:57:08,200 --> 00:57:09,800 Where's Ha Won? 562 00:57:10,600 --> 00:57:13,100 You didn't see him on the way in? 563 00:57:13,700 --> 00:57:17,700 A man claiming to be Ms. Ha Won's father came by. 564 00:57:17,700 --> 00:57:22,100 But... she didn't seem too happy about it. 565 00:57:22,100 --> 00:57:25,600 He claimed that he was her father, but she called him "Mister." 566 00:57:25,600 --> 00:57:27,800 That was a bit strange. 567 00:57:34,390 --> 00:57:38,800 You have a dad right here, so we shouldn't be living apart. 568 00:57:38,800 --> 00:57:43,600 If you just help me a little bit, we can live together. 569 00:57:48,990 --> 00:57:50,890 [DAD] 570 00:58:03,390 --> 00:58:04,800 Dad... 571 00:58:07,990 --> 00:58:10,700 Please, pick up the phone! 572 00:58:18,300 --> 00:58:21,130 Where in the world are you, Eun Ha Won? 573 00:58:25,390 --> 00:58:27,200 You do have a dad, though. 574 00:58:27,700 --> 00:58:29,800 He won't. 575 00:58:30,600 --> 00:58:32,890 Because I'm not his real daughter. 576 00:58:36,300 --> 00:58:37,700 Isn't that funny? 577 00:58:40,800 --> 00:58:42,490 But, you know... 578 00:58:42,490 --> 00:58:45,300 I want to believe that my dad is my real dad. 579 00:58:50,490 --> 00:58:52,990 The person you've reached is on the phone with someone else. 580 00:58:52,990 --> 00:58:54,890 Who is she on the phone with? 581 00:59:10,390 --> 00:59:16,300 [HA WON] 582 00:59:16,300 --> 00:59:21,700 [15 MISSED CALLS] 583 00:59:33,390 --> 00:59:35,490 Your battery is at one percent. 584 00:59:43,100 --> 00:59:45,890 [KANG JI WOON] 585 00:59:50,800 --> 00:59:53,990 Hello? Where are you right now, Eun Ha Won? 586 00:59:55,490 --> 00:59:57,800 Ji Woon! 587 00:59:59,600 --> 01:00:01,800 Ji Woon... 588 01:00:03,100 --> 01:00:05,990 Hello? Hello, Eun Ha Won? 589 01:00:05,990 --> 01:00:07,800 Eun Ha Won! 590 01:00:28,100 --> 01:00:30,800 Mom! 591 01:00:35,960 --> 01:00:45,960 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 44525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.