Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,200
[music playing]
2
00:03:08,667 --> 00:03:10,467
Boys, boys, easy
with the hardware.
3
00:03:10,567 --> 00:03:12,500
Johnny's my friend.
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,733
Johnny, Johnny, it's
good to see you.
5
00:03:14,833 --> 00:03:16,567
How's everything?
6
00:03:16,667 --> 00:03:17,800
Cut the bullshit, Minetti.
7
00:03:17,900 --> 00:03:18,800
You got the stuff?
8
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Of course, I've got the stuff.
9
00:03:20,000 --> 00:03:21,967
That's part of the deal, right?
10
00:03:22,067 --> 00:03:24,800
I trust you got my
merchandise, yes?
11
00:03:28,300 --> 00:03:30,533
First I see the stuff.
12
00:03:30,633 --> 00:03:31,467
Now.
13
00:03:35,033 --> 00:03:37,133
OK, Johnny, OK, you can see.
14
00:03:37,233 --> 00:03:39,700
But you won't touch till
I see my merchandise, hm?
15
00:03:43,367 --> 00:03:48,133
It's all there, Johnny,
10 pounds, 96% pure.
16
00:03:48,233 --> 00:03:51,400
It's first class stuff, the
best Columbia has to offer.
17
00:04:06,300 --> 00:04:09,000
Don't you ever touch me again.
18
00:04:31,667 --> 00:04:32,767
I told you it was the best.
19
00:04:37,767 --> 00:04:39,767
Now I hope what you
brought me is the best.
20
00:05:12,867 --> 00:05:15,000
Beautiful, we'll take them all.
21
00:05:17,633 --> 00:05:19,233
Just go over there and
get me the briefcase,
22
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
and they're all yours.
23
00:06:06,567 --> 00:06:09,800
Hey, boss, these
guys are feds.
24
00:06:09,900 --> 00:06:10,733
I know.
25
00:06:18,033 --> 00:06:20,633
Hey, Hey, runaway.
26
00:06:20,733 --> 00:06:22,533
Don't worry, she's mine.
27
00:06:22,633 --> 00:06:23,433
Let her run.
28
00:06:43,100 --> 00:06:45,000
Any news?
29
00:06:45,100 --> 00:06:46,133
No, not a word.
30
00:06:48,567 --> 00:06:50,900
Senator Langley's been
on my case all morning.
31
00:06:51,000 --> 00:06:52,933
He wants to hold a
damn press conference
32
00:06:53,033 --> 00:06:56,933
and make an announcement that
the operation is a success.
33
00:06:57,033 --> 00:06:58,033
What an asshole.
34
00:07:00,767 --> 00:07:02,167
Mr. Wheeler's office.
35
00:07:04,800 --> 00:07:06,033
Just a moment.
36
00:07:06,133 --> 00:07:07,133
It's Columbia.
37
00:07:10,867 --> 00:07:12,033
Mr. Williams.
38
00:07:12,133 --> 00:07:13,733
What the hell's
going on down there?
39
00:07:13,833 --> 00:07:14,667
What?
40
00:07:17,767 --> 00:07:20,633
Damn.
41
00:07:20,733 --> 00:07:22,667
Bastard got us again.
42
00:07:22,767 --> 00:07:26,467
He killed four more
agents and another girl.
43
00:07:26,567 --> 00:07:27,733
Oh, Frank.
44
00:07:27,833 --> 00:07:28,933
They were the best we had.
45
00:07:29,033 --> 00:07:31,333
Wrong, Mickland
was the best we had,
46
00:07:31,433 --> 00:07:33,467
before he went over
to the other side.
47
00:07:33,567 --> 00:07:37,567
And that's why we can't stop
him, because he was one of us.
48
00:07:37,667 --> 00:07:38,400
Damn it.
49
00:07:38,500 --> 00:07:39,733
He knows the agency too well.
50
00:07:39,833 --> 00:07:44,200
He knows how we operate,
and he knows how we think.
51
00:07:44,300 --> 00:07:45,633
How do we counter that?
52
00:07:48,900 --> 00:07:54,200
With someone who knows him
better than he knows himself.
53
00:07:54,300 --> 00:07:56,833
Someone who's just
has crazy as he is.
54
00:07:56,933 --> 00:07:57,800
Oh, no.
55
00:07:57,900 --> 00:07:58,967
No, Frank, you don't mean--
56
00:07:59,067 --> 00:08:01,133
McKenna.
57
00:08:01,233 --> 00:08:04,100
Oh, Frank, you're
asking for trouble.
58
00:08:04,200 --> 00:08:07,533
I know, but maybe trouble
is just what we need.
59
00:08:31,767 --> 00:08:32,567
Where is she?
60
00:08:45,700 --> 00:08:46,933
Nice place you have here.
61
00:08:47,033 --> 00:08:50,867
Shut the fuck
up, got the stuff?
62
00:08:50,967 --> 00:08:52,133
It's right there in the bag.
63
00:08:52,233 --> 00:08:53,667
First, I see the money.
64
00:09:06,700 --> 00:09:07,800
Let me the smack.
65
00:09:16,600 --> 00:09:18,167
What the hell is this?
66
00:09:18,267 --> 00:09:19,933
Freeze you fuck.
67
00:09:20,033 --> 00:09:22,133
Drop it.
68
00:09:22,233 --> 00:09:23,467
Anybody else?
69
00:09:23,567 --> 00:09:25,467
What the hell
kind of cop are you?
70
00:09:25,567 --> 00:09:27,100
Shut up.
71
00:09:27,200 --> 00:09:29,333
The money.
72
00:09:29,433 --> 00:09:30,233
Get the money!
73
00:09:32,933 --> 00:09:33,733
Go on!
74
00:09:37,167 --> 00:09:38,200
Drop it!
75
00:09:42,033 --> 00:09:43,700
Pleasure doing
business with you.
76
00:09:43,800 --> 00:09:45,300
You're ripping us off.
77
00:09:45,400 --> 00:09:46,767
You're not going
to make it, cop.
78
00:10:13,767 --> 00:10:14,567
Come on!
79
00:10:14,667 --> 00:10:15,500
Get in the car!
80
00:10:50,533 --> 00:10:52,600
Faster, faster.
81
00:12:37,867 --> 00:12:39,000
You don't have to do that now.
82
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
It's over.
83
00:12:47,000 --> 00:12:50,367
Let's get the
hell out of here.
84
00:12:50,467 --> 00:12:52,933
Drop the gun.
85
00:12:53,033 --> 00:12:54,000
Drop the gun.
86
00:12:57,667 --> 00:13:00,400
You used me.
87
00:13:00,500 --> 00:13:05,567
I let you talk me in to
this, and you used me.
88
00:13:05,667 --> 00:13:07,333
You bastard.
89
00:13:07,433 --> 00:13:09,800
You're breaking
my heart, baby.
90
00:13:09,900 --> 00:13:12,033
I love you.
91
00:13:12,133 --> 00:13:14,433
Dumb bitch.
92
00:13:14,533 --> 00:13:16,000
[music playing]
93
00:15:11,367 --> 00:15:15,300
That's funny, she was
here just a second ago.
94
00:15:15,400 --> 00:15:16,600
Where the hell did she go?
95
00:15:16,700 --> 00:15:17,867
Who cares?
96
00:15:17,967 --> 00:15:19,067
It's a waste of time
anyway, if you ask me.
97
00:15:21,967 --> 00:15:23,600
Shit.
- What the hell.
98
00:15:23,700 --> 00:15:24,567
Do it, and your dead meat.
99
00:15:27,467 --> 00:15:29,867
Take it easy,
McKenna, we're friends.
100
00:15:29,967 --> 00:15:31,500
I'll decide that.
101
00:15:31,600 --> 00:15:33,333
Who sent you?
102
00:15:33,433 --> 00:15:34,567
The agency.
103
00:15:34,667 --> 00:15:36,600
I'm not interested.
104
00:15:36,700 --> 00:15:37,967
Williams wants to see you.
105
00:15:38,067 --> 00:15:39,700
I said I'm not interested.
106
00:15:39,800 --> 00:15:40,833
Take your partner.
107
00:15:40,933 --> 00:15:42,267
And go tell William,
the next time
108
00:15:42,367 --> 00:15:44,133
he sends somebody
out there, they're
109
00:15:44,233 --> 00:15:46,033
going to come back in a bag.
110
00:15:46,133 --> 00:15:47,767
It's important, McKenna.
111
00:15:47,867 --> 00:15:51,333
You're not listening, Mr.
112
00:15:51,433 --> 00:15:54,100
Jesus Christ, Joe,
listen to her, will ya?
113
00:15:54,200 --> 00:15:59,300
- Good advice, take it.
- It's about Mickland.
114
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
Why me?
115
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
You kicked me out of the
agency once, remember?
116
00:16:12,233 --> 00:16:14,400
You're the best
one for the job.
117
00:16:14,500 --> 00:16:15,867
You must really be
desperate if you're
118
00:16:15,967 --> 00:16:18,367
willing to trust me again.
119
00:16:18,467 --> 00:16:20,467
Trust has little
to do with it.
120
00:16:20,567 --> 00:16:22,267
The last time you
saw Mickland, you
121
00:16:22,367 --> 00:16:23,633
were laying in the
middle of the road
122
00:16:23,733 --> 00:16:25,667
with a bullet in your chest.
123
00:16:25,767 --> 00:16:29,767
I figure you want a crack at
him more than anyone else alive.
124
00:16:29,867 --> 00:16:30,667
What do I get out of it?
125
00:16:30,767 --> 00:16:31,800
Name your price.
126
00:16:31,900 --> 00:16:33,633
I'm not one of
your hired killers.
127
00:16:33,733 --> 00:16:35,200
What then?
128
00:16:35,300 --> 00:16:39,100
A chance to rejoin the
agency at my former rank
129
00:16:39,200 --> 00:16:41,833
with a clean record.
130
00:16:41,933 --> 00:16:43,833
That can be arranged.
131
00:16:43,933 --> 00:16:47,167
You pull this one off, I might
even throw in a promotion.
132
00:16:47,267 --> 00:16:49,000
That's not all, Williams.
133
00:16:49,100 --> 00:16:51,467
I hand pick my own team.
134
00:16:51,567 --> 00:16:53,800
I get to call the shots.
135
00:16:53,900 --> 00:16:55,567
No interference.
136
00:16:55,667 --> 00:16:58,433
You know we don't
operate that way, McKenna.
137
00:16:58,533 --> 00:17:00,133
You will this time.
138
00:17:00,233 --> 00:17:01,267
Take it or leave it.
139
00:17:03,900 --> 00:17:10,533
OK, I'll go along this time,
McKenna, but only this time.
140
00:17:10,633 --> 00:17:12,867
I'm going to
need a team of 10--
141
00:17:12,967 --> 00:17:14,267
no make that 12--
142
00:17:14,367 --> 00:17:16,500
of the best I can get.
143
00:17:16,600 --> 00:17:18,267
No problem there.
144
00:17:18,367 --> 00:17:21,767
I'll have Joan work up a
list of our available men.
145
00:17:21,867 --> 00:17:24,600
No, I want women.
146
00:17:24,700 --> 00:17:25,900
It's got to be women.
147
00:17:26,000 --> 00:17:27,100
How the hell are
you going to pull
148
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
this mission off with women.
149
00:17:28,900 --> 00:17:30,233
Don't give me that.
150
00:17:30,333 --> 00:17:32,267
Women are more
effective in the field.
151
00:17:32,367 --> 00:17:35,333
You told me that once yourself.
152
00:17:35,433 --> 00:17:37,400
Sometimes, you really
try my patience, McKenna.
153
00:17:37,500 --> 00:17:41,167
May I remind you that we're not
discussing normal operations.
154
00:17:41,267 --> 00:17:43,867
We're discussing John Mickland.
155
00:17:43,967 --> 00:17:50,433
Exactly, and if I
know Mickland, and I do,
156
00:17:50,533 --> 00:17:53,500
the last thing in the
world he'd expect is women.
157
00:17:53,600 --> 00:17:54,867
You got a point there.
158
00:17:54,967 --> 00:17:56,367
I'll grant you that.
159
00:17:56,467 --> 00:17:58,467
We don't have 12 women trained
for this type of mission.
160
00:17:58,567 --> 00:18:01,300
We never have.
161
00:18:01,400 --> 00:18:05,233
If I supply them,
will you agree?
162
00:18:05,333 --> 00:18:06,133
Well?
163
00:18:11,333 --> 00:18:15,100
All right, where you going
to find these kind of women?
164
00:18:15,200 --> 00:18:17,667
Oh, I'll find them.
165
00:18:17,767 --> 00:18:20,367
But you have to get them out.
166
00:18:20,467 --> 00:18:24,567
Get them out, get
them out of where?
167
00:18:24,667 --> 00:18:25,567
[music playing]
168
00:19:44,100 --> 00:19:45,900
All right, ladies, slide down.
169
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Form a line facing us.
170
00:19:49,367 --> 00:19:51,600
All right ladies,
you heard her, move it.
171
00:20:11,567 --> 00:20:14,033
Taylor XM, first
degree murder,
172
00:20:14,133 --> 00:20:17,333
serving two consecutive
life sentences.
173
00:20:17,433 --> 00:20:19,567
Hey, what the hell's
going here anyway?
174
00:20:19,667 --> 00:20:20,767
Keep your mouth shut.
175
00:20:28,367 --> 00:20:32,000
Rollins, Christine,
transportation and the sale
176
00:20:32,100 --> 00:20:33,567
of illegal weapons.
177
00:20:33,667 --> 00:20:37,333
Two assassination attempts on
third world leaders, 40 years
178
00:20:37,433 --> 00:20:38,267
to life.
179
00:20:43,333 --> 00:20:47,233
Dusty Arosa, assault
and battery, possession
180
00:20:47,333 --> 00:20:49,133
of narcotics, 25 years.
181
00:20:56,800 --> 00:21:00,700
Daniels, Trish,
Extortion, arson,
182
00:21:00,800 --> 00:21:03,267
manslaughter, life sentence.
183
00:21:10,867 --> 00:21:14,133
Davis, Terry,
breaking and entering,
184
00:21:14,233 --> 00:21:17,733
grand theft, bank
robbery, original sentence
185
00:21:17,833 --> 00:21:21,833
15 to 20 years,
extended to 30 years
186
00:21:21,933 --> 00:21:23,200
after three escape attempts.
187
00:21:27,667 --> 00:21:32,667
Skinner, Margaret, extortion,
murder, life sentence.
188
00:21:37,800 --> 00:21:41,867
Rosetti, Maria, assault
with a deadly weapon,
189
00:21:41,967 --> 00:21:45,033
first degree murder,
killed one of the guards
190
00:21:45,133 --> 00:21:49,033
here four months ago,
stabbed him in the ear
191
00:21:49,133 --> 00:21:50,033
with a knitting needle.
192
00:21:50,133 --> 00:21:52,433
Sentenced to death.
193
00:21:52,533 --> 00:21:53,367
Why'd you do it?
194
00:21:56,267 --> 00:21:58,367
I already have a sweater.
195
00:21:58,467 --> 00:22:00,467
All right, clam up, clam up.
196
00:22:10,133 --> 00:22:15,067
Smith, Shannon,
manslaughter, 25 to 30 years.
197
00:22:15,167 --> 00:22:16,367
How old are you?
198
00:22:16,467 --> 00:22:17,267
19.
199
00:22:24,500 --> 00:22:28,267
Thompson, Vicki, possession
and sale of narcotics,
200
00:22:28,367 --> 00:22:33,400
transportation of illegal
substances, serving 20 years.
201
00:22:39,300 --> 00:22:44,033
Leonardo, Lisa, prostitution,
assaulting an officer,
202
00:22:44,133 --> 00:22:48,567
extortion, conspiracy
to commit homicide.
203
00:23:03,667 --> 00:23:04,500
Thank you, Guard.
204
00:23:04,600 --> 00:23:05,400
You may leave.
205
00:23:13,133 --> 00:23:14,733
All right, ladies.
206
00:23:14,833 --> 00:23:17,167
I use that term loosely.
207
00:23:17,267 --> 00:23:20,967
Here's the story, I
need 10 volunteers.
208
00:23:21,067 --> 00:23:23,467
That's you.
209
00:23:23,567 --> 00:23:26,767
Cooperate with me and I can
get out of here in two hours.
210
00:23:33,667 --> 00:23:35,200
Lose the gum.
211
00:23:42,567 --> 00:23:45,367
Lose it.
212
00:23:45,467 --> 00:23:48,533
Kiss my ass.
213
00:23:48,633 --> 00:23:49,500
[snickering]
214
00:23:49,600 --> 00:23:50,467
Whoa.
215
00:24:01,900 --> 00:24:02,700
Come here.
216
00:24:02,800 --> 00:24:04,633
Come here.
217
00:24:04,733 --> 00:24:05,600
Let me talk to you.
218
00:24:05,700 --> 00:24:06,533
GROUP: Ooohhh!
219
00:24:10,433 --> 00:24:13,300
(WHISPERING)
You straighten up,
220
00:24:13,400 --> 00:24:17,733
or I'm going to kick
the shit out of you.
221
00:24:20,800 --> 00:24:22,667
Get back in line.
222
00:24:55,333 --> 00:24:57,700
Any the other smart ass
want a piece of that action?
223
00:25:10,667 --> 00:25:13,467
My name is Racheal McKenna.
224
00:25:13,567 --> 00:25:15,067
What we're talking
about is taking
225
00:25:15,167 --> 00:25:17,733
part in a covert operation.
226
00:25:17,833 --> 00:25:20,900
You'll learn more about it when
I think you ready to learn it.
227
00:25:21,000 --> 00:25:25,167
For now, all you need to know
is if you live through this,
228
00:25:25,267 --> 00:25:29,067
if any of you do, you
have a damn good chance
229
00:25:29,167 --> 00:25:32,000
of getting a full pardon.
230
00:25:32,100 --> 00:25:35,667
You'll train day and night.
231
00:25:35,767 --> 00:25:39,633
And I can promise you, I'll
get your butts in shape.
232
00:25:39,733 --> 00:25:42,600
Each and every one of
you will obey my orders.
233
00:25:42,700 --> 00:25:46,033
And don't forget, there's
a cell or an electric chair
234
00:25:46,133 --> 00:25:48,467
waiting for you right here.
235
00:25:48,567 --> 00:25:51,933
You cross the line
one time, you try
236
00:25:52,033 --> 00:25:53,933
something stupid,
like an escape,
237
00:25:54,033 --> 00:25:57,600
and you get shipped
right back here.
238
00:25:57,700 --> 00:26:01,300
That is if I don't put a bullet
in the back of your head first.
239
00:26:04,167 --> 00:26:06,633
Anybody want out?
240
00:26:06,733 --> 00:26:09,900
Now's the time.
241
00:26:10,000 --> 00:26:11,300
Door's open.
242
00:26:11,400 --> 00:26:14,033
Your cells are waiting for you.
243
00:26:33,900 --> 00:26:35,500
Come on, line it up.
244
00:26:35,600 --> 00:26:37,567
Keep it moving.
245
00:26:37,667 --> 00:26:38,533
Come on.
246
00:26:44,233 --> 00:26:45,467
Take a good look girls.
247
00:26:45,567 --> 00:26:47,767
This is home for
the next four weeks.
248
00:26:47,867 --> 00:26:50,800
Better get used to it.
249
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
[music playing]
250
00:27:10,200 --> 00:27:13,133
Hey, Jake, what
you got good today?
251
00:27:13,233 --> 00:27:14,233
See for yourself.
252
00:27:17,767 --> 00:27:18,800
Check out these honeys.
253
00:27:21,700 --> 00:27:25,233
Uh-huh, they are sweet.
254
00:27:25,333 --> 00:27:27,533
Hey, when you going
to give me one of these?
255
00:27:27,633 --> 00:27:29,367
Just as soon as you
can pay the price.
256
00:27:29,467 --> 00:27:30,100
Right.
257
00:27:30,200 --> 00:27:32,567
Come on, give me a hand.
258
00:27:32,667 --> 00:27:36,900
[screams]
259
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Come on.
260
00:28:03,133 --> 00:28:05,100
You better go easy
with that shit, Mickland.
261
00:28:05,200 --> 00:28:07,900
Mind your own
fucking business.
262
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
All right, man, all right.
263
00:28:10,500 --> 00:28:11,567
What the hell is this, Jake?
264
00:28:16,600 --> 00:28:20,200
On such short notice,
the best I could do.
265
00:28:20,300 --> 00:28:22,233
The best you could do.
266
00:28:22,333 --> 00:28:24,333
I need 10 girls by
the end of the week.
267
00:28:24,433 --> 00:28:27,700
Hey, you want more
girls, the price is double.
268
00:28:27,800 --> 00:28:29,900
Don't fuck with me, Jake.
269
00:28:30,000 --> 00:28:33,500
I finally found a group that's
ready to make a big deal,
270
00:28:33,600 --> 00:28:36,000
the one who's going to get
me out of this slime hole,
271
00:28:36,100 --> 00:28:38,933
and you're going
to stick it to me.
272
00:28:39,033 --> 00:28:40,733
You don't
understand, my friend.
273
00:28:40,833 --> 00:28:44,667
Girls are expensive, you want
more, the price is double.
274
00:28:59,333 --> 00:29:00,600
Don't ever do
this again, Jake.
275
00:29:05,133 --> 00:29:06,367
Now, get out of here.
276
00:29:09,933 --> 00:29:10,767
Thanks.
277
00:29:17,700 --> 00:29:19,167
[crying]
278
00:29:21,733 --> 00:29:22,567
Bruno.
279
00:29:29,600 --> 00:29:31,367
Yeah, boss.
280
00:29:31,467 --> 00:29:33,567
Take these two
out, clean them up.
281
00:29:36,467 --> 00:29:39,400
Come on, girls, Party time.
282
00:29:51,600 --> 00:29:54,467
Hey, Jake, stick
around for the fun.
283
00:29:57,767 --> 00:29:59,167
Not this time.
284
00:29:59,267 --> 00:30:01,133
I got work to do.
285
00:30:01,233 --> 00:30:03,633
Suit yourself.
286
00:30:03,733 --> 00:30:05,600
[music playing]
287
00:30:27,800 --> 00:30:30,833
Shh, be good.
288
00:30:30,933 --> 00:30:32,100
And you can stay here with me.
289
00:30:35,667 --> 00:30:36,500
Pig.
290
00:31:02,900 --> 00:31:04,400
Fall in.
291
00:31:04,500 --> 00:31:05,800
Fall in.
292
00:31:05,900 --> 00:31:07,200
Fall in.
293
00:31:07,300 --> 00:31:09,200
Get those asses out here now.
294
00:31:09,300 --> 00:31:12,700
Hurry up, you
assholes, get in line.
295
00:31:22,867 --> 00:31:25,100
You've been in
prison for too long.
296
00:31:25,200 --> 00:31:28,133
You're lazy and you're soft.
297
00:31:28,233 --> 00:31:30,500
First order of business
is to get you in shape.
298
00:31:30,600 --> 00:31:35,000
Sergeant, start the day with
a forced march, 5 miles.
299
00:31:35,100 --> 00:31:36,400
5 miles?
300
00:31:36,500 --> 00:31:38,867
Are you crazy?
301
00:31:38,967 --> 00:31:42,900
Sergeant, make that 10 miles.
302
00:31:43,000 --> 00:31:44,667
That sucks.
303
00:31:44,767 --> 00:31:47,267
15 miles.
304
00:31:47,367 --> 00:31:50,533
Compliments of prisoner Rosetti.
305
00:31:50,633 --> 00:31:52,100
[music playing]
306
00:33:56,933 --> 00:33:58,600
It's hopeless.
307
00:33:58,700 --> 00:34:01,400
Give them time, Sergeant.
308
00:34:01,500 --> 00:34:03,367
Give them time.
309
00:34:11,533 --> 00:34:13,167
Never been so
tired in my life.
310
00:34:18,000 --> 00:34:19,867
This mission should
be a piece of cake.
311
00:34:19,967 --> 00:34:21,533
Girl, I heard that.
312
00:35:58,733 --> 00:36:00,267
Just what the hell do
you think you're doing?
313
00:36:00,367 --> 00:36:01,367
I'm getting out of here.
314
00:36:01,467 --> 00:36:03,033
Are you coming?
315
00:36:03,133 --> 00:36:05,533
I don't think you understand.
316
00:36:05,633 --> 00:36:06,633
What?
317
00:36:06,733 --> 00:36:07,567
You ain't going nowhere.
318
00:36:07,667 --> 00:36:09,033
The hell I ain't.
319
00:36:24,233 --> 00:36:25,200
What happened here?
320
00:36:29,567 --> 00:36:31,133
She just slipped
on a bar of soap.
321
00:36:31,233 --> 00:36:37,133
Better watch it, Rosetti,
looks pretty unhealthy to me.
322
00:36:37,233 --> 00:36:38,767
Take her back to the bunkhouse.
323
00:36:38,867 --> 00:36:42,333
Get her cleaned up.
324
00:36:42,433 --> 00:36:43,300
Go on.
325
00:37:40,633 --> 00:37:43,433
You saved my life, why?
326
00:37:43,533 --> 00:37:46,633
Because that's what
being a team is all about.
327
00:37:46,733 --> 00:37:47,667
Try to remember that, huh?
328
00:37:57,733 --> 00:37:59,767
Oh, Frank, have you
heard from McKenna yet?
329
00:37:59,867 --> 00:38:01,300
No, you know how she is.
330
00:38:01,400 --> 00:38:03,833
If I want to know anything, I'll
have to go out there myself.
331
00:38:03,933 --> 00:38:05,467
If I were you,
Frank, I'd terminate
332
00:38:05,567 --> 00:38:08,367
the entire operation, before
it blows up in your face.
333
00:38:11,133 --> 00:38:12,533
Well, Joan, it's
gone this far,
334
00:38:12,633 --> 00:38:14,633
I might just as well see it
through to it's completion.
335
00:38:14,733 --> 00:38:16,033
It's your neck Frank.
336
00:38:16,133 --> 00:38:17,433
That it is.
337
00:38:17,533 --> 00:38:19,533
But it's not stuck out there
quite as it as it seems.
338
00:38:19,633 --> 00:38:20,567
Meaning?
339
00:38:20,667 --> 00:38:22,567
Meaning, I've got
an ace up my sleeve.
340
00:38:22,667 --> 00:38:23,900
I've given her an inch.
341
00:38:24,000 --> 00:38:27,167
I finally got a man on the
inside of Mickland's operation.
342
00:38:27,267 --> 00:38:29,833
You sound confident, but
it might not be enough.
343
00:38:29,933 --> 00:38:31,933
Well, it'll have to do.
344
00:38:32,033 --> 00:38:33,167
It's all the help
I can give her.
345
00:38:37,600 --> 00:38:38,400
Hey.
346
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Bring him inside.
347
00:40:51,067 --> 00:40:52,067
Who sent you?
348
00:40:56,833 --> 00:40:58,267
Who sent you?
349
00:41:00,933 --> 00:41:03,633
Tell me who sent you, or I'll
hack your fucking leg off.
350
00:41:06,967 --> 00:41:08,567
Don't.
351
00:41:08,667 --> 00:41:09,600
William sent me.
352
00:41:09,700 --> 00:41:10,567
William.
353
00:41:10,667 --> 00:41:12,233
Why, who you studying for?
354
00:41:17,133 --> 00:41:20,667
McKenna, McKenna, an
agent named McKenna.
355
00:41:20,767 --> 00:41:22,100
You're a liar.
356
00:41:22,200 --> 00:41:23,167
I killed McKenna years ago.
357
00:41:23,267 --> 00:41:25,900
It's the truth you bastard.
358
00:41:26,000 --> 00:41:29,467
It's the truth.
359
00:41:29,567 --> 00:41:30,467
[music playing]
360
00:43:19,300 --> 00:43:20,300
Take over, Sergeant.
361
00:43:23,700 --> 00:43:24,700
All right, Rosetti.
362
00:43:24,800 --> 00:43:26,667
You're up first.
Front and center.
363
00:43:33,433 --> 00:43:34,933
That was very nice, McKenna.
364
00:43:35,033 --> 00:43:37,433
I see you still
got what it takes.
365
00:43:37,533 --> 00:43:39,300
We have to talk.
366
00:43:39,400 --> 00:43:41,033
We had a deal, Williams.
367
00:43:41,133 --> 00:43:43,267
No interference.
368
00:43:43,367 --> 00:43:46,267
I've got to move
up your timetable.
369
00:43:46,367 --> 00:43:47,200
Why?
370
00:43:47,300 --> 00:43:48,933
Because I had a
man on the inside,
371
00:43:49,033 --> 00:43:51,567
but there's been no contact
with him for over a week now.
372
00:43:51,667 --> 00:43:55,667
I assumed that he was discovered
and killed by Mickland.
373
00:43:55,767 --> 00:43:57,600
You stupid bastard.
374
00:43:57,700 --> 00:44:00,767
Hey, I was trying
to give you an edge.
375
00:44:00,867 --> 00:44:04,867
This operation was supposed to
be on the element of surprise.
376
00:44:04,967 --> 00:44:07,367
How much did he know?
377
00:44:07,467 --> 00:44:08,733
Very little.
378
00:44:08,833 --> 00:44:11,233
But enough to put Mickland on
the defensive if he talked.
379
00:44:11,333 --> 00:44:12,933
You can bet he did.
380
00:44:13,033 --> 00:44:14,667
Christ, why didn't you
just send a telegram
381
00:44:14,767 --> 00:44:16,633
and tell him I was coming?
382
00:44:16,733 --> 00:44:18,267
What's done is done.
383
00:44:18,367 --> 00:44:21,333
Now, you've got to move out
of here before we lose him.
384
00:44:21,433 --> 00:44:23,533
How soon can you be ready?
385
00:44:23,633 --> 00:44:25,833
I need at least another
three weeks with the girls.
386
00:44:25,933 --> 00:44:28,367
I can knock it down
to two if I have to.
387
00:44:28,467 --> 00:44:30,700
You've got to move out sooner.
388
00:44:30,800 --> 00:44:32,933
You've got to move
out in 12 hours.
389
00:44:33,033 --> 00:44:34,533
But that's not possible.
390
00:44:34,633 --> 00:44:36,600
We're not ready.
391
00:44:36,700 --> 00:44:38,533
Make it possible.
392
00:44:38,633 --> 00:44:39,467
12 hours.
393
00:44:49,400 --> 00:44:50,533
OK, ladies.
394
00:44:50,633 --> 00:44:51,467
Fall in.
395
00:44:59,767 --> 00:45:02,700
At ease.
396
00:45:02,800 --> 00:45:07,100
I just got the word, we're
moving out tomorrow morning.
397
00:45:12,733 --> 00:45:17,533
You ladies have done
one hell of a job here.
398
00:45:17,633 --> 00:45:18,467
You really have.
399
00:45:23,167 --> 00:45:27,633
For what it's worth,
I'm proud of you all.
400
00:45:27,733 --> 00:45:31,600
You've become a team,
a damned good one.
401
00:45:37,133 --> 00:45:39,867
I hope you all come back.
402
00:45:39,967 --> 00:45:42,033
[music playing]
403
00:47:10,667 --> 00:47:11,500
Freeze right there.
404
00:47:14,800 --> 00:47:17,367
You put your guns
down real slow,
405
00:47:17,467 --> 00:47:18,667
just like nice little girls.
406
00:47:21,567 --> 00:47:22,367
Move it, right now.
407
00:49:41,067 --> 00:49:42,567
Lets' get the
hell out of here.
408
00:49:59,533 --> 00:50:02,433
Two down, 10 to go.
409
00:50:16,733 --> 00:50:18,200
Mickland, Mickland.
410
00:50:21,133 --> 00:50:22,600
What the hell happened to you?
411
00:50:22,700 --> 00:50:24,867
They're coming, man.
412
00:50:24,967 --> 00:50:26,567
I swear to God,
they're all coming.
413
00:50:26,667 --> 00:50:28,267
What?
414
00:50:28,367 --> 00:50:29,900
The women, they're all women.
415
00:50:30,000 --> 00:50:32,067
Where the hell's the
rest of the patrol?
416
00:50:32,167 --> 00:50:33,567
They're all dead.
417
00:50:33,667 --> 00:50:35,533
What you talking about,
dead, for Christ sake.
418
00:50:35,633 --> 00:50:37,733
You're going to stand there and
tell me that a bunch of women
419
00:50:37,833 --> 00:50:39,433
killed my men?
420
00:50:39,533 --> 00:50:40,633
Yeah.
421
00:50:40,733 --> 00:50:43,767
And you ran away from women?
422
00:50:43,867 --> 00:50:45,033
Get Bruno, and the of the men.
423
00:50:45,133 --> 00:50:46,367
We're going out after them.
424
00:50:50,267 --> 00:50:51,367
You coming, Jake?
425
00:50:51,467 --> 00:50:54,800
Hey, you know I love a party.
426
00:50:54,900 --> 00:50:56,400
[music playing]
427
00:53:03,133 --> 00:53:06,867
Jesus Christ, boss.
428
00:53:06,967 --> 00:53:09,067
What the hell is this?
429
00:53:09,167 --> 00:53:11,667
Well they sure did a
job on your boys, Johnny.
430
00:53:38,900 --> 00:53:40,767
- Come on.
- No, come back.
431
00:53:44,700 --> 00:53:45,567
Damn idiot.
432
00:53:49,900 --> 00:53:51,267
Say hello to Bruno, girl.
433
00:53:55,000 --> 00:53:58,733
Leonardo, circle around
and get in position.
434
00:53:58,833 --> 00:54:03,767
In exactly 10 seconds, I'll
take out the man on the left.
435
00:54:03,867 --> 00:54:05,833
You got the other one.
436
00:54:05,933 --> 00:54:06,767
Use your knife.
437
00:54:10,167 --> 00:54:11,400
Move an inch and you're dead.
438
00:54:23,900 --> 00:54:25,300
Well if ain't Rachael McKenna.
439
00:54:25,400 --> 00:54:27,667
After all these years,
I thought you were dead.
440
00:54:27,767 --> 00:54:29,933
I bet you did.
441
00:54:30,033 --> 00:54:32,100
This time, you're
going to die.
442
00:54:32,200 --> 00:54:36,033
No, you are.
443
00:54:36,133 --> 00:54:37,133
What the hell?
444
00:54:41,433 --> 00:54:42,233
Get up.
445
00:54:45,700 --> 00:54:46,900
Let's go.
446
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
[music playing]
447
00:55:59,600 --> 00:56:00,433
Fucking slut.
448
00:56:08,733 --> 00:56:11,033
Now you listen to me.
449
00:56:11,133 --> 00:56:14,367
I want you to say that
you want me to fuck you.
450
00:56:14,467 --> 00:56:15,300
You got it.
451
00:56:15,400 --> 00:56:16,300
No.
452
00:56:16,400 --> 00:56:22,867
Say it, say it,
please fuck me, Jake.
453
00:56:22,967 --> 00:56:24,533
- Please fuck me, Jake.
- What?
454
00:56:24,633 --> 00:56:25,267
I can't hear you!
455
00:56:25,367 --> 00:56:29,400
Please fuck me, Jake!
456
00:56:29,500 --> 00:56:30,400
You cunt.
457
00:56:35,300 --> 00:56:36,800
I wouldn't dirty myself on you.
458
00:56:40,200 --> 00:56:43,800
Sorry, baby, you just
don't make the grade.
459
00:57:06,500 --> 00:57:07,300
Come on.
460
00:57:10,200 --> 00:57:13,200
Hey, make yourselves
comfortable.
461
00:57:13,300 --> 00:57:16,933
If any of you douchebags
need anything,
462
00:57:17,033 --> 00:57:18,400
just ask for Uncle Bruno.
463
00:57:59,567 --> 00:58:01,000
Why take prisoners?
464
00:58:01,100 --> 00:58:03,567
Why don't you just kill
them and get it over with?
465
00:58:03,667 --> 00:58:04,833
Because I'm not stupid.
466
00:58:04,933 --> 00:58:07,033
That's not stupid,
that's smart.
467
00:58:07,133 --> 00:58:10,367
They're soldier,
Jake, nothing more.
468
00:58:10,467 --> 00:58:12,467
They've been sent here
on a mission to kill us.
469
00:58:12,567 --> 00:58:13,467
But they lost.
470
00:58:17,833 --> 00:58:21,100
Killing them won't
change a thing.
471
00:58:21,200 --> 00:58:24,300
There's plenty more
where they came from.
472
00:58:24,400 --> 00:58:26,100
Plus, we have to find
out what the agency knows
473
00:58:26,200 --> 00:58:30,867
about our operation,
then kill them.
474
00:58:30,967 --> 00:58:33,100
You're not going
to make them talk.
475
00:58:33,200 --> 00:58:36,100
Oh, I've got ways Jake.
476
00:58:36,200 --> 00:58:37,167
I've got ways.
477
00:58:48,633 --> 00:58:50,067
It's good to see
you again, Rachael.
478
00:58:54,200 --> 00:58:56,067
No, I mean it.
479
00:58:56,167 --> 00:58:58,133
Is just good to see you.
480
00:58:58,233 --> 00:59:00,733
Don't con me, John.
481
00:59:00,833 --> 00:59:02,800
No con.
482
00:59:02,900 --> 00:59:04,133
It's just good to see you.
483
00:59:07,167 --> 00:59:10,467
There was a time when it
was different between you
484
00:59:10,567 --> 00:59:16,133
and I. It could
be that way again.
485
00:59:16,233 --> 00:59:19,000
And more money than
you ever dreamed of.
486
00:59:26,200 --> 00:59:30,667
Hey, this is Johnny, remember.
487
00:59:33,667 --> 00:59:34,533
Fuck you.
488
00:59:39,733 --> 00:59:40,667
How much do you know?
489
00:59:44,200 --> 00:59:45,533
How much do you know?
490
00:59:51,300 --> 00:59:54,567
Your life is over.
491
01:00:33,300 --> 01:00:35,100
So what the hell are
we going to do now?
492
01:00:35,200 --> 01:00:36,367
- Yeah, what about it.
- I don't know.
493
01:00:36,467 --> 01:00:37,533
I'm thinking, I'm thinking.
494
01:00:37,633 --> 01:00:38,733
And I'm thinking too.
495
01:00:38,833 --> 01:00:41,867
If McKenna's dead, then
we're out here all alone.
496
01:00:41,967 --> 01:00:43,933
We don't know if she's dead.
497
01:00:44,033 --> 01:00:45,267
Then where the hell is she.
498
01:00:45,367 --> 01:00:47,200
They should have
been here by now.
499
01:00:47,300 --> 01:00:48,733
If she ain't dead,
she's been captured
500
01:00:48,833 --> 01:00:49,633
How do you figure?
501
01:00:49,733 --> 01:00:51,200
What is this then?
502
01:00:51,300 --> 01:00:55,467
Dead or alive, she ain't
no damn good to us now.
503
01:00:55,567 --> 01:00:57,167
Yeah, well, I think
we should all just
504
01:00:57,267 --> 01:00:58,967
turn our little butts around
and get the hell out of here,
505
01:00:59,067 --> 01:01:00,500
every girl for herself.
506
01:01:00,600 --> 01:01:01,500
Yeah.
507
01:01:01,600 --> 01:01:02,400
I heard that.
508
01:01:02,500 --> 01:01:03,333
You got my vote.
509
01:01:03,433 --> 01:01:04,100
Wait a minute.
510
01:01:04,200 --> 01:01:06,867
Wait a minute.
511
01:01:06,967 --> 01:01:08,200
What the hell you
guys talking about?
512
01:01:08,300 --> 01:01:09,767
If McKenna's been
captured, she's in trouble,
513
01:01:09,867 --> 01:01:11,600
and she needs our help.
514
01:01:11,700 --> 01:01:12,567
Who cares?
515
01:01:12,667 --> 01:01:13,900
Nobody is going to help us.
516
01:01:14,000 --> 01:01:16,500
Yeah, she knew what
she was getting into.
517
01:01:16,600 --> 01:01:18,033
I don't believe
what I'm hearing.
518
01:01:18,133 --> 01:01:19,400
Well, you just better
believe it, baby.
519
01:01:19,500 --> 01:01:21,133
Just because she
saved your ass once,
520
01:01:21,233 --> 01:01:23,833
doesn't mean the rest of us
got to die trying to save hers.
521
01:01:23,933 --> 01:01:25,900
Because she never
done shit for us.
522
01:01:26,000 --> 01:01:27,633
She can do anything
for you, huh.
523
01:01:27,733 --> 01:01:29,833
She didn't do anything but take
you out of that stinking hell
524
01:01:29,933 --> 01:01:31,133
hole called a prison.
525
01:01:31,233 --> 01:01:33,333
How many years you
have left, Thompson?
526
01:01:33,433 --> 01:01:34,167
45.
527
01:01:34,267 --> 01:01:36,467
And you Rollins, 30, 40 years.
528
01:01:36,567 --> 01:01:40,167
And what about you
Daniels, life, wasn't it.
529
01:01:40,267 --> 01:01:41,867
Rachael McKenna took
us out of that place
530
01:01:41,967 --> 01:01:43,500
and don't you forget it.
531
01:01:43,600 --> 01:01:45,633
Sure, so we could
come out here and die.
532
01:01:45,733 --> 01:01:47,267
What the hell's the difference.
533
01:01:47,367 --> 01:01:49,733
She gave us the chance when
nobody else in this world
534
01:01:49,833 --> 01:01:50,933
would.
535
01:01:51,033 --> 01:01:52,267
A chance to be the
best at what we do,
536
01:01:52,367 --> 01:01:54,833
and use it for something
that really matters.
537
01:01:54,933 --> 01:01:57,567
A chance to respect ourselves.
538
01:01:57,667 --> 01:01:58,733
That's the difference.
539
01:02:01,367 --> 01:02:02,967
Now that woman is
out there someplace,
540
01:02:03,067 --> 01:02:04,233
and she needs our help.
541
01:02:04,333 --> 01:02:07,467
And by God, we're going
to give her, all of us.
542
01:02:07,567 --> 01:02:09,000
And anybody who
thinks differently
543
01:02:09,100 --> 01:02:14,533
is going to answer to me,
right here, right now.
544
01:02:34,833 --> 01:02:35,667
That goes for me too.
545
01:02:41,533 --> 01:02:42,333
I'm in.
546
01:02:45,567 --> 01:02:48,533
OK, where do we start?
547
01:02:48,633 --> 01:02:50,100
[music playing]
548
01:05:29,433 --> 01:05:33,533
This is just for you.
You're dead.
549
01:05:54,100 --> 01:05:55,267
All right girls,
let's move it.
550
01:06:27,600 --> 01:06:29,433
Stay here, we're
going back in.
551
01:06:53,467 --> 01:06:54,167
All set up.
552
01:06:54,267 --> 01:06:56,033
Still got three more to go.
553
01:06:56,133 --> 01:06:57,667
You've got two
minutes to get done
554
01:06:57,767 --> 01:07:00,300
and in position, that's
when I make my move.
555
01:07:00,400 --> 01:07:01,233
Got it.
556
01:07:24,367 --> 01:07:26,933
Here, I'll take care of him.
557
01:07:27,033 --> 01:07:28,033
You move on.
558
01:08:02,733 --> 01:08:03,767
You're going to
love this, baby.
559
01:08:17,933 --> 01:08:19,467
And you're going to love this.
560
01:08:26,300 --> 01:08:28,333
You fucking bitch.
561
01:08:39,100 --> 01:08:39,900
Stay here and cover me.
562
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Right.
563
01:09:05,800 --> 01:09:06,867
Can you make it?
564
01:09:06,967 --> 01:09:08,567
Yeah, I can make it.
565
01:09:08,667 --> 01:09:10,167
Everything's set, let's go.
566
01:09:10,267 --> 01:09:12,700
Let's go my ass.
567
01:09:12,800 --> 01:09:15,200
You ain't going nowhere.
568
01:09:15,300 --> 01:09:16,433
Say goodbye, ladies.
569
01:09:21,600 --> 01:09:22,967
Run, hurry.
570
01:09:23,067 --> 01:09:24,133
[music playing]
571
01:13:53,033 --> 01:13:54,033
You're going to be OK.
572
01:13:57,133 --> 01:14:00,000
Give me the [inaudible].
573
01:14:00,100 --> 01:14:02,533
I'm going back in
to finish this.
574
01:14:02,633 --> 01:14:05,633
The rest of you stay put.
575
01:14:05,733 --> 01:14:06,733
I'm going with you.
576
01:14:06,833 --> 01:14:09,767
No, you're not.
577
01:14:09,867 --> 01:14:12,667
Just try and stop me.
578
01:14:12,767 --> 01:14:14,233
This is my battle.
579
01:14:14,333 --> 01:14:16,733
I've got to fight this alone.
580
01:14:16,833 --> 01:14:17,633
Maybe next time.
581
01:14:23,300 --> 01:14:25,600
Yeah.
582
01:14:25,700 --> 01:14:27,167
[music playing]
583
01:19:15,900 --> 01:19:17,667
It's all over Mickland.
584
01:19:27,300 --> 01:19:28,500
Drop it, Mickland.
585
01:19:31,200 --> 01:19:37,700
You can't kill me.
586
01:19:37,800 --> 01:19:40,700
You know you can't kill me.
587
01:20:14,733 --> 01:20:16,200
[music playing]
588
01:20:22,800 --> 01:20:23,633
Bitch.
589
01:20:27,700 --> 01:20:29,600
Your life is over, Mickland.
590
01:21:54,700 --> 01:21:58,533
Come on girls, let's go home.
591
01:21:58,633 --> 01:22:01,300
[music playing]39878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.