Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,444 --> 00:00:18,944
Quante vasche, oggi?
2
00:00:23,190 --> 00:00:25,339
- 40.
- Sono calate.
3
00:00:26,978 --> 00:00:30,091
- Pizzico e pugno, e' il primo del mese.
- Sei cosi' banale, Vinnie.
4
00:00:31,391 --> 00:00:33,785
- Su il mento, tesoro.
- Sai che e' sfruttamento di minore, vero?
5
00:00:33,786 --> 00:00:35,438
Che altro mai potresti fare?
6
00:00:35,439 --> 00:00:38,076
- Le patatine sono una colazione, quindi?
- Chi arriva prima all'albero.
7
00:00:38,077 --> 00:00:40,336
- Vinnie, aspettami!
- Siamo dei genitori terribili.
8
00:00:41,693 --> 00:00:44,493
Perche' la tua
famiglia e' sempre in ritardo?
9
00:00:45,729 --> 00:00:47,979
Devo essere in tribunale alle nove.
10
00:00:59,797 --> 00:01:02,717
Rainysubs e' lieto di presentarvi
11
00:01:39,442 --> 00:01:42,041
The Split - Stagione 02
Episodio 01
12
00:01:42,436 --> 00:01:44,509
Traduzione: LaNicca.
13
00:01:45,036 --> 00:01:47,824
Per collaborare con noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
14
00:01:48,323 --> 00:01:50,123
Ok. Allora, come facciamo?
15
00:01:51,921 --> 00:01:54,218
Non ho mai fatto
questa cosa del padre morto.
16
00:01:54,219 --> 00:01:56,487
- Possiamo procedere, per favore?
- Potremmo almeno...?
17
00:01:56,488 --> 00:01:57,784
Oddio, guarda.
18
00:01:57,786 --> 00:01:59,826
- Prendine un po'.
- Che schifo.
19
00:02:00,259 --> 00:02:03,763
- Guarda.
- Oppure si usa un bicchiere.
20
00:02:03,764 --> 00:02:05,713
- Buona idea.
- Grazie.
21
00:02:08,266 --> 00:02:11,219
- Bene, ci siamo.
- Non con le mani.
22
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
Dio.
23
00:02:13,631 --> 00:02:15,886
Credo che qualcuno
dovrebbe dire qualche cosa.
24
00:02:15,887 --> 00:02:17,773
No, non tu.
Tu volevi buttarlo nel cesso.
25
00:02:17,774 --> 00:02:20,774
Possiamo continuare?
Ho una giornata molto piena.
26
00:02:21,346 --> 00:02:22,346
Fallo tu.
27
00:02:23,807 --> 00:02:25,325
- Io non...
- Si'.
28
00:02:25,834 --> 00:02:27,737
- Non posso... davvero!
- Nonno.
29
00:02:28,547 --> 00:02:30,889
Anche se la nonna
dice che eri uno scellerato,
30
00:02:30,890 --> 00:02:33,640
e non potevi farne a meno,
a me andavi bene.
31
00:02:33,706 --> 00:02:35,825
E, anche se non ti conoscevamo da molto,
32
00:02:35,826 --> 00:02:37,926
poco e' sempre meglio di niente.
33
00:02:38,746 --> 00:02:40,696
E grazie per il preservativo.
34
00:02:43,512 --> 00:02:44,894
Ok, papa'... papa'.
35
00:02:45,139 --> 00:02:47,268
- Gesu'.
- E' dappertutto.
36
00:02:48,398 --> 00:02:49,646
- A Oscar.
- Oscar.
37
00:02:49,647 --> 00:02:51,504
- Nonno.
- Papa'.
38
00:02:51,506 --> 00:02:53,606
- Addio, nonno.
- Addio, papa'.
39
00:02:55,677 --> 00:02:57,745
Il nonno e' ancora
appiccicato al bicchiere.
40
00:02:57,746 --> 00:02:59,859
- Ok. Bene. Cessare e desistere.
- Disgustoso.
41
00:02:59,860 --> 00:03:01,425
- Vieni qui.
- Oh, Dio!
42
00:03:01,426 --> 00:03:02,576
Addio, nonno.
43
00:03:03,572 --> 00:03:06,021
- Lo so.
- Stai bene?
44
00:03:14,713 --> 00:03:15,863
Addio, Oscar.
45
00:03:19,946 --> 00:03:22,540
Oh, si'.
Quello splendido sentimento dei Defoe.
46
00:03:22,541 --> 00:03:24,643
Un preservativo? Sul serio?
Ruth, ci vediamo stasera?
47
00:03:24,644 --> 00:03:27,783
Stasera... non posso, Nathan.
48
00:03:27,784 --> 00:03:30,069
- Devo vedere un cliente.
- Sara' per un'altra volta.
49
00:03:30,070 --> 00:03:32,205
James ha messo le sue foto
in una di quelle presentazioni.
50
00:03:32,206 --> 00:03:33,825
Oddio, ci vuole proprio del vino.
51
00:03:33,826 --> 00:03:35,665
Nel frigo non c'e' niente.
Per davvero.
52
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
Beh, ecco perche'
hanno inventato Deliveroo.
53
00:03:39,759 --> 00:03:41,756
Grandioso, grandioso.
54
00:03:58,564 --> 00:04:01,876
L'appello Sullivan. Hai
presentato lo schema preparatorio?
55
00:04:02,866 --> 00:04:06,818
Sai che va inoltrato entro 14 giorni
dalla notifica dell'appellante?
56
00:04:08,476 --> 00:04:11,526
- Era solo un'idea.
- Mamma, quand'e' che riparti?
57
00:04:16,772 --> 00:04:17,772
Hannah...
58
00:04:21,938 --> 00:04:24,180
La D vi sembra un po' piccola?
59
00:04:25,084 --> 00:04:27,545
- Ne abbiamo gia' parlato.
- Scusa.
60
00:04:27,546 --> 00:04:28,546
Scusa.
61
00:04:29,050 --> 00:04:30,744
Scusa. E' ridicolo.
62
00:04:31,366 --> 00:04:33,363
- E ancora?
- Ridicolo.
63
00:04:34,586 --> 00:04:35,944
Che caldo.
64
00:04:36,231 --> 00:04:39,025
Questi si possono spostare, per favore?
Sala riunioni quattro.
65
00:04:39,026 --> 00:04:40,126
Grazie, Dee.
66
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Christie,
67
00:04:42,083 --> 00:04:44,631
sei molto in anticipo.
Che hai da nascondere?
68
00:04:45,177 --> 00:04:48,812
Due prematrimoniali e un'ingiunzione
conservativa, ma perquisitemi, se volete.
69
00:04:48,813 --> 00:04:50,185
- Hannah...
- Christie.
70
00:04:50,186 --> 00:04:52,105
Non dimenticare il
signor Grayling, stasera.
71
00:04:52,106 --> 00:04:54,875
Gia', devo cambiare programma, per stasera.
72
00:04:55,591 --> 00:04:57,865
Rose e' tornata dal suo viaggio
e facciamo questa cosa...
73
00:04:57,866 --> 00:04:59,580
Come cavolo... questa presentazione,
74
00:04:59,581 --> 00:05:02,340
mentre discutiamo ancora dei pregi
del take-away indiano rispetto al thai.
75
00:05:02,341 --> 00:05:03,656
- Gia'.
- Scusa.
76
00:05:03,807 --> 00:05:05,985
Veramente?
Abbiamo gia' annullato due volte.
77
00:05:05,986 --> 00:05:07,665
Grayling, Grayling... E' nei...
78
00:05:07,666 --> 00:05:10,104
- Trasporti.
- Non conosco nessun Grayling.
79
00:05:10,105 --> 00:05:12,371
- Viene in citta' di...
- Tanto in tanto.
80
00:05:12,559 --> 00:05:14,209
Di tanto in tanto, si'.
81
00:05:20,829 --> 00:05:22,729
Nathan me l'ha appena detto.
82
00:05:36,949 --> 00:05:38,499
Ti ho preso una cosa.
83
00:05:39,568 --> 00:05:41,603
Ah, non credo mi vadano bene.
84
00:05:42,036 --> 00:05:43,225
Assecondami.
85
00:05:44,148 --> 00:05:46,181
Non iniziare quel che non puoi finire.
86
00:05:46,182 --> 00:05:48,632
Cosi' puoi entrare quando vuoi.
87
00:05:49,746 --> 00:05:50,746
Ti sfido.
88
00:05:51,986 --> 00:05:52,986
Hannah!
89
00:05:56,826 --> 00:05:59,856
Io... io... lo terro' presente.
90
00:06:00,146 --> 00:06:01,325
Ottimo. Bene. Si'.
91
00:06:01,326 --> 00:06:03,789
L'appuntamento delle 9 e' gia' qui.
92
00:06:04,714 --> 00:06:06,984
Fi Hansen. Avevo una cotta, da piccola.
93
00:06:06,986 --> 00:06:08,968
E' salita con l'ascensore di servizio.
94
00:06:08,969 --> 00:06:11,069
"L'Amore non ti Lascia in Pace"?
95
00:06:11,226 --> 00:06:14,559
E' stata la colonna sonora
di tutta la mia adolescenza.
96
00:06:14,729 --> 00:06:17,366
Beh, io ho vent'anni piu' di te.
97
00:06:17,611 --> 00:06:20,544
E' stato un... periodo confuso
98
00:06:20,545 --> 00:06:22,797
Ok, devo far arrivare questi
in tribunale per l'appello Toynton.
99
00:06:22,798 --> 00:06:25,373
Vai, vai, vai. Qui ci penso io.
100
00:06:26,691 --> 00:06:27,691
Ci penso io.
101
00:06:58,146 --> 00:07:00,811
Scusi se sono in anticipo.
Avrei potuto fare un altro giro,
102
00:07:00,812 --> 00:07:02,905
ma credo che l'autista
volesse farmi entrare subito.
103
00:07:02,906 --> 00:07:04,945
Ho sempre il timore
che ci siano i paparazzi.
104
00:07:05,450 --> 00:07:07,905
- Hannah Stern.
- Scusi, e' mio figlio piccolo.
105
00:07:07,906 --> 00:07:11,711
E' stato sveglio tutta la notte a tossire
e ora la tata dice che vuole licenziarsi.
106
00:07:12,146 --> 00:07:14,628
Mi scusi. E' la peggior settimana
per l'inizio di un nuovo show.
107
00:07:14,629 --> 00:07:16,972
- "Sono Con La Band".
- Lo so. Nome buffo per uno show, eh?
108
00:07:16,973 --> 00:07:19,930
Non sono pazza.
Quei trailer me li sogno anche la notte.
109
00:07:19,931 --> 00:07:21,625
Stanno davvero riportando tutto indietro,
110
00:07:21,626 --> 00:07:23,640
alle basi, alla vera musica.
111
00:07:23,641 --> 00:07:26,559
Pero', in fin dei conti, e' solo un
altro talent-show. E chi e' che lo vuole?
112
00:07:27,199 --> 00:07:28,625
A casa le cose vanno a rotoli
113
00:07:28,626 --> 00:07:32,259
e io dovrei barcamenarmi tra tutto,
senza la tata.
114
00:07:32,448 --> 00:07:35,305
Mi aspettavo che, dopo 5 anni,
mi avrebbe dato un preavviso piu' lungo
115
00:07:35,306 --> 00:07:37,206
di una settimana, non trova?
116
00:07:37,207 --> 00:07:38,477
- Mi scusi
- Tutto ok.
117
00:07:38,478 --> 00:07:40,328
I ragazzi daranno di matto.
118
00:07:43,414 --> 00:07:45,914
- Signora Hansen...
- Fi. Fi va bene.
119
00:07:46,573 --> 00:07:49,360
- Come posso aiutarla?
- Niente di che, in realta'.
120
00:07:49,361 --> 00:07:51,305
Ero nella sauna con le amiche
121
00:07:51,306 --> 00:07:53,167
e qualcuno ha detto che lei e' la migliore.
122
00:07:53,168 --> 00:07:54,945
E' per il mio prematrimoniale.
123
00:07:54,946 --> 00:07:57,264
Sono passati 14 anni.
124
00:07:57,266 --> 00:07:59,817
E Tabby, la mia guru e amica,
125
00:08:00,506 --> 00:08:03,385
Per farla breve,
l'hanno fregata, praticamente.
126
00:08:03,386 --> 00:08:06,025
Vien fuori che il marito e' gay,
il che va bene.
127
00:08:06,026 --> 00:08:08,706
Ma quando sono arrivati al divorzio,
128
00:08:08,707 --> 00:08:11,385
a quanto pare
il prematrimoniale conta davvero,
129
00:08:11,386 --> 00:08:12,516
e lei
130
00:08:12,968 --> 00:08:15,530
e lei ha avuto solo la meta'
di quello che le sarebbe spettato.
131
00:08:16,396 --> 00:08:19,692
Quindi, volevo solo essere sicura di
132
00:08:19,961 --> 00:08:22,070
essere protetta, o
133
00:08:22,711 --> 00:08:23,904
mantenuta.
134
00:08:24,557 --> 00:08:26,264
Se dovesse divorziare.
135
00:08:26,266 --> 00:08:27,944
No, no, no.
136
00:08:27,946 --> 00:08:29,896
Stiamo insieme da sempre. No.
137
00:08:32,066 --> 00:08:34,905
Scusi. Volevo piu' che altro un consiglio.
138
00:08:34,906 --> 00:08:38,053
Non l'ho piu' letto, in effetti,
dopo che mi sono sposata.
139
00:08:42,061 --> 00:08:43,506
E' un papa' brillante.
140
00:08:43,851 --> 00:08:46,074
Solo che, quando si tratta di
141
00:08:47,279 --> 00:08:50,121
organizzazione dei figli, a lui non...
142
00:08:51,534 --> 00:08:53,034
gliene frega niente.
143
00:08:55,894 --> 00:08:57,721
Se puo' consolarla,
144
00:08:58,173 --> 00:09:00,271
i miei figli hanno mangiato patatine
145
00:09:00,272 --> 00:09:02,672
e barretta di cioccolata, a colazione.
146
00:09:06,940 --> 00:09:09,025
Oh, adesso blatera che
sono in ritardo per la sarta.
147
00:09:09,026 --> 00:09:11,226
Scusi. Mi spuntano sul calendario.
148
00:09:12,060 --> 00:09:14,896
Non posso proprio farlo, adesso.
E' davvero un brutto momento.
149
00:09:14,897 --> 00:09:17,347
Dobbiamo fissare un altro appuntamento.
150
00:09:23,789 --> 00:09:25,064
Faccia con calma.
151
00:09:25,066 --> 00:09:27,066
Mi chiami quando sara' pronta.
152
00:09:28,385 --> 00:09:29,535
Quando vuole.
153
00:09:30,326 --> 00:09:32,464
Suo figlio e' Vinnie, Vinnie Stern.
154
00:09:32,466 --> 00:09:34,916
Mio figlio e' nella sua classe, Callum.
155
00:09:35,396 --> 00:09:37,944
Callum. Oh, ma certo. Mi scusi.
156
00:09:37,946 --> 00:09:39,945
Callum. Si', si', conosco Callum.
157
00:09:39,946 --> 00:09:42,065
Sono un caso disperato,
con la faccenda delle mamme.
158
00:09:42,066 --> 00:09:44,429
Non ne conosco nessuna. Credo di non
essere piu' stata a una vendita di torte,
159
00:09:44,430 --> 00:09:47,853
- dopo che hanno compiuto i 5 anni.
- Qual e' il suo segreto?
160
00:09:47,854 --> 00:09:50,915
Deve sapere che qualsiasi
cosa di cui parliamo e' protetta
161
00:09:51,330 --> 00:09:53,080
dal segreto professionale.
162
00:09:53,546 --> 00:09:55,996
Sapevo chi e' lei, prima di venire qui.
163
00:09:56,569 --> 00:09:59,069
Sapevo che lei e' "quella" Hannah Stern.
164
00:09:59,206 --> 00:10:00,865
Un'amica di mia sorella e' stata coinvolta
165
00:10:00,866 --> 00:10:03,245
in quella faccenda della Indiana Ray, cosi'
166
00:10:03,246 --> 00:10:04,945
ho pensato che lei avrebbe capito.
167
00:10:04,946 --> 00:10:08,465
E' roba che ti resta appiccicata.
Siamo tutti "acchiappa-click", alla fine.
168
00:10:08,466 --> 00:10:10,915
Beh, sono sicura che
la gente sia piu' interessata
169
00:10:10,916 --> 00:10:13,001
a lei, che a me.
170
00:10:13,089 --> 00:10:14,128
Maggie.
171
00:10:14,129 --> 00:10:16,448
- Si'.
- Accompagni fuori la signora Hansen?
172
00:10:16,449 --> 00:10:18,666
- Certo. Di qua.
- Grazie.
173
00:10:52,038 --> 00:10:54,148
AVVOCATO TRADITORE COINVOLTO
NELLO SCANDALO "INDIANA RAY"
174
00:10:54,760 --> 00:10:57,398
MARITO DI AVVOCATO DIVORZISTA
SCOPERTO COME TRADITORE
175
00:11:22,879 --> 00:11:25,379
Oh, mio Dio.
In questo momento ti odio.
176
00:11:28,593 --> 00:11:30,793
Non e' colpa mia se siamo incinti.
177
00:11:33,001 --> 00:11:34,201
Siamo incinti?
178
00:11:41,772 --> 00:11:42,872
Piu' o meno.
179
00:11:46,650 --> 00:11:47,931
Oh, mio Dio.
180
00:11:50,474 --> 00:11:52,346
Oh, mio Dio.
181
00:11:59,750 --> 00:12:01,300
No, ho cambiato idea.
182
00:12:01,866 --> 00:12:03,366
E' una pessima idea.
183
00:12:03,819 --> 00:12:05,584
Non puoi...
No, e' colpa tua.
184
00:12:05,773 --> 00:12:07,523
Io... io non posso farlo.
185
00:12:07,826 --> 00:12:09,744
No. Si' che puoi.
186
00:12:10,275 --> 00:12:12,208
E io ci saro', ti aiutero' a far uscire
187
00:12:12,209 --> 00:12:14,430
quell'anguria dalla tua "vajoozi".
188
00:12:14,722 --> 00:12:16,522
Non mi consola per niente.
189
00:12:16,523 --> 00:12:18,373
Non mi consola, al momento.
190
00:12:19,187 --> 00:12:21,745
- Io chiamo Hannah.
- No, lo diciamo agli altri insieme.
191
00:12:21,746 --> 00:12:22,868
- Si'.
- Rose.
192
00:12:22,869 --> 00:12:25,976
Si'.
Si'. Domani lo diciamo a tutti.
193
00:12:35,599 --> 00:12:37,699
- E' finito il latte.
- Grazie.
194
00:12:39,906 --> 00:12:41,856
Le spiace se cammino con lei?
195
00:12:41,946 --> 00:12:43,958
Chloe Howell,
Sono una dei nuovi tirocinanti.
196
00:12:43,959 --> 00:12:45,917
Biglietto da visita, un passo avanti.
197
00:12:46,313 --> 00:12:48,985
Sono in attesa di essere assegnata
a un avvocato supervisore.
198
00:12:48,986 --> 00:12:51,985
- Oh, bene. Ecco, ufficialmente...
- Non ha ancora preso una decisione,
199
00:12:51,986 --> 00:12:53,465
su quale studente prendera'?
200
00:12:53,466 --> 00:12:55,144
Non sono io a decidere.
201
00:12:55,146 --> 00:12:56,996
Prendo quello che mi danno.
202
00:12:57,105 --> 00:12:59,255
Comunque, e' bello essere voluti.
203
00:12:59,953 --> 00:13:01,865
Riconosco che, probabilmente,
glielo diranno di continuo,
204
00:13:01,866 --> 00:13:04,105
ma ho letto tutto
quello che lei ha scritto.
205
00:13:04,106 --> 00:13:06,490
Beh, non deve averci messo tanto.
206
00:13:06,716 --> 00:13:10,586
Le sue argomentazioni su eteronormativita',
intersezionalita' e surrogazione
207
00:13:10,587 --> 00:13:12,744
sono seriamente progressiste.
208
00:13:12,746 --> 00:13:14,596
Credevo fosse piu' giovane.
209
00:13:15,517 --> 00:13:18,545
E' ancora un'istituzione
molto conservatrice, Frencham Street.
210
00:13:18,546 --> 00:13:22,225
In un certo senso, e' il motivo per cui
volevo venire qui. Scuoterla un po'.
211
00:13:22,226 --> 00:13:24,545
Lo sa che la percentuale
totale di avvocati neri, asiatici
212
00:13:24,546 --> 00:13:28,255
e minoranze etniche e' ancora
soltanto del 12,7 per cento?
213
00:13:28,576 --> 00:13:30,816
Cioe', lei dice di aver
stracciato il pregiudizio
214
00:13:30,817 --> 00:13:33,416
nei confronti del candidato
con istruzione privata, ma
215
00:13:33,417 --> 00:13:35,688
solo come promemoria che,
statisticamente,
216
00:13:35,689 --> 00:13:38,025
io sono un'anomalia,
essendo arrivata fin qui.
217
00:13:38,026 --> 00:13:39,976
Volevo solo farglielo sapere.
218
00:13:40,871 --> 00:13:44,271
Buono a sapersi.
Ci vediamo dopo. Alle 2 nel mio ufficio.
219
00:13:44,326 --> 00:13:48,264
Come ho detto, non sono io a scegliere.
Mi hanno informato stamattina.
220
00:13:50,499 --> 00:13:53,224
Grazie.
Rex, smettila di chiamarmi.
221
00:13:53,503 --> 00:13:57,410
Smetti di inviarmi messaggi a tarda notte
e smetti di chiedermi di perdonarti.
222
00:13:59,786 --> 00:14:03,183
Congratulazioni. Sono molto lieta
che il tuo programma stia riprendendo.
223
00:14:03,184 --> 00:14:05,788
Sono molto lieta che tu vada cosi'
d'accordo con la tua ex- moglie, ma
224
00:14:05,789 --> 00:14:07,989
sia chiaro, se ti vedo di nuovo...
225
00:14:08,004 --> 00:14:10,351
Grazie.
Sara' sempre troppo presto.
226
00:14:11,161 --> 00:14:13,864
Quindi, lasciami alla mia vita merdosa
227
00:14:13,866 --> 00:14:17,616
e vai a goderti la tua nuova
e splendida bolla a Los Angeles.
228
00:14:23,461 --> 00:14:24,511
Ciao. Ciao.
229
00:14:25,406 --> 00:14:26,656
Grazie. Grazie.
230
00:14:29,173 --> 00:14:31,203
Grazie.
L'ufficio nuovo e' stupendo,
231
00:14:31,204 --> 00:14:33,927
anche se non riesco a
far andare la macchina del caffe'.
232
00:14:34,826 --> 00:14:36,503
Quel che si dice e' vero, sono tornato,
233
00:14:36,504 --> 00:14:38,985
e vi fara' piacere sapere che
ora siamo completamente operativi
234
00:14:38,986 --> 00:14:40,364
anche a Chicago.
235
00:14:41,053 --> 00:14:43,312
Vorrei ringraziare Ruth
per essersi buttata nella mischia
236
00:14:43,313 --> 00:14:45,825
e aver agevolato la fusione,
nonostante il suo ritiro.
237
00:14:45,826 --> 00:14:49,132
Ora ti lasciamo libera, con la nostra
gratitudine e i nostri migliori auguri.
238
00:14:49,133 --> 00:14:51,114
Nina, siamo lieti che ti sia unita a noi.
239
00:14:51,115 --> 00:14:52,879
A proposito, Ruth,
240
00:14:52,880 --> 00:14:55,305
congratulazioni
per il premio che riceverai.
241
00:14:55,306 --> 00:14:58,962
Partecipare e' obbligatorio,
quindi, tutti in prima fila!
242
00:15:04,732 --> 00:15:05,782
Adesso vai.
243
00:15:07,086 --> 00:15:08,086
Scatenati!
244
00:15:10,331 --> 00:15:13,145
Passando ad altro,
vorrei presentarvi Tyler Donoghue.
245
00:15:13,146 --> 00:15:16,096
- Ciao, e' fantastico essere qui, gente.
- Ciao.
246
00:15:16,146 --> 00:15:18,915
Tyler un consulente manageriale
e avvocato una-tantum,
247
00:15:18,916 --> 00:15:22,075
- che ci dara' una mano, per un po'.
- E non fatevi ingannare
248
00:15:22,076 --> 00:15:25,216
dall'accento. 5 anni a Chicago,
e, prima ancora, 3 anni a Toronto.
249
00:15:25,217 --> 00:15:27,949
E' fantastico essere qui.
Ho sentito tanto parlare di voi.
250
00:15:28,665 --> 00:15:30,654
Sono specializzato in
251
00:15:30,862 --> 00:15:33,693
fusioni, che, a volte,
possono essere difficili.
252
00:15:33,694 --> 00:15:36,107
Due culture, spesso molto diverse,
che si uniscono,
253
00:15:36,108 --> 00:15:38,465
richiedono tempo, quindi
faccio "team-building" dove posso.
254
00:15:38,466 --> 00:15:41,330
Beh, noi abbiamo fatto
qualche modifica e spero che tutto
255
00:15:41,331 --> 00:15:43,381
- fili liscio, adesso.
- Mi fa piacere.
256
00:15:43,466 --> 00:15:44,785
E, di nuovo, grazie.
257
00:15:44,786 --> 00:15:48,065
Il piano e' che Tyler ci aiuti a
supervisionare un programma di revisione.
258
00:15:48,066 --> 00:15:49,920
Che ci indichi dove
possiamo razionalizzare.
259
00:15:49,921 --> 00:15:52,943
Ogni nuova fusione e' un'occasione
per fare adeguate valutazioni,
260
00:15:52,944 --> 00:15:55,393
esaminare le prassi,
cercare di tagliare via il superfluo.
261
00:15:55,666 --> 00:15:57,194
E' dalla nostra parte, in realta'.
262
00:15:57,195 --> 00:15:59,673
Ora passiamo agli affari.
Hannah, Christie.
263
00:15:59,674 --> 00:16:01,200
Si', affari importanti, oggi.
264
00:16:01,201 --> 00:16:03,865
In particolare,
il prematrimoniale di lady Lexford.
265
00:16:03,866 --> 00:16:06,412
Non sta a noi chiedere il motivo.
Penso sia il suo quarto...
266
00:16:06,413 --> 00:16:08,705
- Quinto. Gia'.
- Quinto matrimonio.
267
00:16:08,981 --> 00:16:10,582
L'amore capita quando capita.
268
00:16:10,583 --> 00:16:13,072
Anche se capita un po' spesso,
per lady Lexford.
269
00:16:15,470 --> 00:16:18,182
I divorzi Murray, Parson e Lykvel,
270
00:16:18,183 --> 00:16:20,265
sembra che finiranno tutti in tribunale.
271
00:16:20,266 --> 00:16:22,021
Le ripercussioni dell'Indiana Ray
272
00:16:22,306 --> 00:16:24,025
mantengono ancora vivi gli affari.
273
00:16:24,026 --> 00:16:25,622
Un sito per relazioni extra-coniugali.
274
00:16:25,623 --> 00:16:27,178
Trapelo' una lista di clienti, 3 mesi fa.
275
00:16:27,179 --> 00:16:28,873
- L'appello Ahmadi.
- E' ancora in corso.
276
00:16:28,874 --> 00:16:30,945
Beh, lo stiamo concludendo, pian piano.
277
00:16:30,946 --> 00:16:32,825
Il signor Ahmadi e' insidioso.
278
00:16:32,826 --> 00:16:36,804
E ci sono dei clienti che proprio
non ti permettono di ritirarti in pace.
279
00:16:37,986 --> 00:16:39,665
Altre cose rilevanti?
280
00:16:39,666 --> 00:16:43,261
Possibile cliente di alto profilo.
Industria dell'intrattenimento.
281
00:16:43,544 --> 00:16:45,870
Vuole che rivediamo il prematrimoniale.
282
00:16:45,871 --> 00:16:49,299
E' il 50 per cento di
un potente marchio, tre figli,
283
00:16:49,300 --> 00:16:52,593
capitali qui e all'estero. Una casa
di produzione. Lei si illude che
284
00:16:52,594 --> 00:16:53,985
questi capitali saranno condivisi.
285
00:16:53,986 --> 00:16:56,545
Ma, riguardando il prematrimoniale,
sembra proprio di no.
286
00:16:56,546 --> 00:16:58,825
E io le avrei consigliato di non firmarlo.
287
00:16:58,826 --> 00:17:01,625
- Inoltre, include la riservatezza.
- Stalle dietro.
288
00:17:01,626 --> 00:17:05,145
Ci servono piu' casi di alto profilo
e alto guadagno, per favore.
289
00:17:05,146 --> 00:17:07,865
Ma, chiaramente, l'hai gestita benissimo.
290
00:17:07,866 --> 00:17:10,416
Devo ricordarmi di andar via piu' spesso.
291
00:17:11,504 --> 00:17:13,304
Mi siete mancati, ragazzi.
292
00:17:15,177 --> 00:17:18,229
Io vi considero la mia famiglia
e, come famiglia,
293
00:17:18,549 --> 00:17:20,625
volevo condividere la buona notizia.
294
00:17:20,626 --> 00:17:21,926
Diciamola tutta.
295
00:17:22,243 --> 00:17:24,105
Tyler non e' solo
un'acquisizione molto gradita
296
00:17:24,106 --> 00:17:25,856
al team Noble Hale Defoe,
297
00:17:27,106 --> 00:17:28,665
noi stiamo per sposarci.
298
00:17:30,419 --> 00:17:32,304
Congratulazioni.
- Grazie.
299
00:17:33,000 --> 00:17:35,777
- Congratulazioni.
- No. No, per favore, fermi.
300
00:17:37,529 --> 00:17:40,229
- E' fantastico. Congratulazioni.
- Grazie.
301
00:17:41,975 --> 00:17:44,024
E' un bel souvenir.
302
00:17:44,252 --> 00:17:46,705
Pare a me, o e' decisamente inopportuno?
303
00:17:46,946 --> 00:17:48,646
Decisamente inopportuno.
304
00:17:50,367 --> 00:17:51,817
Ha i piedi piccoli.
305
00:17:52,552 --> 00:17:54,172
Oh, imbuca queste.
306
00:17:54,700 --> 00:17:57,059
- Certo.
- Le parlo io.
307
00:17:57,865 --> 00:18:00,249
- Il vescovo Tony...
- Oh, credevo fosse domani.
308
00:18:00,438 --> 00:18:03,866
- Pure io.
- Oddio, Hannah, ti prego, no.
309
00:18:04,933 --> 00:18:08,908
Ho bevuto due vodka in tutto,
ieri sera, e mi sento di merda.
310
00:18:10,132 --> 00:18:11,132
Bene.
311
00:18:22,226 --> 00:18:24,785
Niente indugi.
Dritti all'introduzione.
312
00:18:24,786 --> 00:18:26,703
Non lasciarmi in attesa.
313
00:18:32,826 --> 00:18:34,956
- Dove sei?
- Sto entrando.
314
00:18:41,986 --> 00:18:44,425
Primo verso, secondo verso.
Poi il coro.
315
00:18:46,106 --> 00:18:48,381
Energia, eh? Tutto bene?
316
00:18:49,398 --> 00:18:51,885
Contento? Ehi. Ok.
317
00:18:52,073 --> 00:18:54,345
Che cosa abbiamo? No, no, no.
318
00:18:54,346 --> 00:18:55,905
Argento. Andiamo con l'argento.
319
00:18:55,906 --> 00:18:58,745
L'argento le fa sempre
risaltare la pelle nella luce, vero?
320
00:18:58,966 --> 00:18:59,966
Baby?
321
00:19:00,323 --> 00:19:02,037
Ehi, sorridi.
322
00:19:02,884 --> 00:19:05,534
Credo mi stia venendo quello che ha Dexter.
323
00:19:06,840 --> 00:19:09,289
Ok, riproviamo. Ancora una.
324
00:19:10,367 --> 00:19:12,417
- Andiamo.
- Perche' se ne va?
325
00:19:14,119 --> 00:19:17,669
Perche' la nostra tata,
improvvisamente, se ne vuole andare?
326
00:19:19,389 --> 00:19:20,389
Grace...
327
00:19:21,923 --> 00:19:25,370
Grace, puoi sostituire
la mia splendida moglie, per favore?
328
00:19:25,493 --> 00:19:27,193
- Si', certo.
- Grazie.
329
00:19:29,627 --> 00:19:30,908
Perche' non...?
330
00:19:31,530 --> 00:19:34,483
Perche' non vai a riposarti?
Vedo che ti stanno venendo un po'
331
00:19:35,357 --> 00:19:37,107
di borse sotto gli occhi.
332
00:19:37,108 --> 00:19:39,425
Non dimenticare che abbiamo
la cena con Amazon, stasera, ok?
333
00:19:39,426 --> 00:19:41,776
Bene, rifacciamo di nuovo l'apertura.
334
00:19:42,323 --> 00:19:43,773
Si'? Bene. Andiamo.
335
00:19:51,386 --> 00:19:53,488
Fatturiamo le consuete
unita' di sei minuti.
336
00:19:53,489 --> 00:19:56,625
- Questi sono i titolari.
- Si', poi gli associati.
337
00:19:57,397 --> 00:19:58,497
E tu sei...?
338
00:19:59,435 --> 00:20:02,185
Avvocato junior,
ma tu, forse, non lo sai.
339
00:20:02,186 --> 00:20:05,425
Sto da qualche parte tra
corriere e assistente. Ma, ehi,
340
00:20:05,764 --> 00:20:07,853
per te sono 5 anni
dopo la facolta' di legge.
341
00:20:07,854 --> 00:20:10,019
Aiuta avere il proprio nome sulla porta.
342
00:20:10,020 --> 00:20:12,379
Hai detto tutto. Allora, non li
ordinate secondo il compenso,
343
00:20:12,380 --> 00:20:14,945
in modo da valutare
chiaramente chi porta cosa?
344
00:20:14,946 --> 00:20:15,946
No.
345
00:20:16,987 --> 00:20:18,787
Li organizziamo per socio.
346
00:20:21,493 --> 00:20:23,790
Ok. Mi serviranno
anche le password di tutti,
347
00:20:23,791 --> 00:20:25,225
solo per le e-mail di lavoro.
348
00:20:25,226 --> 00:20:26,526
Congratulazioni.
349
00:20:27,672 --> 00:20:30,546
Essere su Chicago alza la posta.
350
00:20:31,812 --> 00:20:33,162
Dovresti provare.
351
00:20:36,170 --> 00:20:39,090
So che avevi i tuoi motivi
per rimanere a Londra, ma dimmi
352
00:20:39,091 --> 00:20:41,185
che ora sei riuscito a risolvere.
353
00:20:41,391 --> 00:20:42,864
Non ho bisogno di drammi.
354
00:20:42,866 --> 00:20:44,904
Chicago era un dramma.
355
00:20:44,906 --> 00:20:46,656
- Nessun dramma.
- Bene.
356
00:20:47,065 --> 00:20:50,305
- Allora siamo in linea.
- Signor Ahmadi, com'e' stata la corsa?
357
00:20:50,634 --> 00:20:53,806
- Meravigliosa.
- Khanomha lotfan az-in-taraf.
358
00:20:59,894 --> 00:21:01,044
Oh, e grazie.
359
00:21:01,746 --> 00:21:03,546
Tu sei il prossimo, bello.
360
00:21:06,054 --> 00:21:07,104
Dopo di lei.
361
00:21:10,706 --> 00:21:13,847
Hai lasciato il cervello la' col un pilota.
362
00:21:14,146 --> 00:21:16,730
E quando apri il paracadute,
363
00:21:16,731 --> 00:21:18,316
stai precipitando giu',
364
00:21:19,088 --> 00:21:20,338
verso il suolo.
365
00:21:21,583 --> 00:21:23,931
Dritto, con entrambi i piedi
366
00:21:24,165 --> 00:21:25,238
pronti ad atterrare.
367
00:21:25,586 --> 00:21:27,913
Accidenti. Sembra infernale.
368
00:21:28,754 --> 00:21:31,145
Qualcuno potrebbe
definirla voglia di morire.
369
00:21:31,146 --> 00:21:34,375
E' stato sposato piu'
di 48 anni, Tony, e...
370
00:21:36,409 --> 00:21:38,009
con tutto il rispetto,
371
00:21:38,343 --> 00:21:40,493
e' sicuro di volerlo fare adesso?
372
00:21:41,146 --> 00:21:43,625
Cinque figli, dodici nipoti.
373
00:21:43,626 --> 00:21:45,273
Non e' come paracadutarsi.
374
00:21:45,274 --> 00:21:47,851
- E' sulla mia lista.
- Insieme al
375
00:21:48,039 --> 00:21:51,508
bungee jumping dal ponte di San Francisco
e all'arrampicata sul Machu Picchu.
376
00:21:51,509 --> 00:21:52,985
Tutte cose che puo' fare.
377
00:21:52,986 --> 00:21:55,608
Voglio divorziare da mia moglie.
378
00:21:55,609 --> 00:21:58,024
E a Dio non importa?
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,545
Dio non e' il mio carceriere.
380
00:21:59,546 --> 00:22:02,559
Ha ognuno viene
data la liberta' di decidere.
381
00:22:03,463 --> 00:22:05,987
Sono stato in Tailandia
e nei bar con le donne
382
00:22:06,214 --> 00:22:08,898
ed e' stato tutto interessante e bello.
383
00:22:09,651 --> 00:22:11,424
Ma ora voglio il divorzio.
384
00:22:11,426 --> 00:22:12,984
E' ora.
385
00:22:12,986 --> 00:22:15,801
E' al decimo posto della mia lista
386
00:22:15,802 --> 00:22:17,825
e ho spuntato i primi nove.
387
00:22:17,826 --> 00:22:19,975
- Lei ama sua moglie.
- Si'.
388
00:22:19,976 --> 00:22:22,366
- E con lei fa una bella vita.
- Si'.
389
00:22:23,346 --> 00:22:25,796
Allora, perche' adesso vuole lasciarla?
390
00:22:26,186 --> 00:22:27,386
Perche' posso.
391
00:22:29,186 --> 00:22:32,031
Perche' fare e' osare.
392
00:22:32,954 --> 00:22:34,442
Non sono infelice.
393
00:22:35,091 --> 00:22:38,877
Ma non mi sveglio nemmeno
entusiasta della mia giornata, tranne
394
00:22:39,292 --> 00:22:42,144
quando penso a divorziare da mia moglie.
395
00:22:42,611 --> 00:22:45,699
E allora le possibilita' sembrano infinite.
396
00:22:46,586 --> 00:22:49,185
Non ha mai voluto smuovere un po' le cose?
397
00:22:49,186 --> 00:22:52,436
Voglio dire, non vede l'ora
di vivere la sua giornata?
398
00:22:55,428 --> 00:22:56,502
Non sempre.
399
00:22:56,826 --> 00:22:59,676
Sono stato sposato
con mia moglie per 48 anni,
400
00:22:59,893 --> 00:23:02,384
e non e' mai successo
niente di increscioso.
401
00:23:02,386 --> 00:23:05,505
Sono salito nei ranghi della Chiesa,
ho avuto dei figli
402
00:23:05,506 --> 00:23:07,891
e ho trovato la mia strada. Ma,
403
00:23:08,162 --> 00:23:09,162
col tempo,
404
00:23:10,508 --> 00:23:12,421
la vita si calcifica.
405
00:23:12,875 --> 00:23:15,837
Aspettarsi che le promesse
che ci siamo fatti
406
00:23:15,838 --> 00:23:18,807
decine di anni fa
diano la stessa sensazione,
407
00:23:19,391 --> 00:23:21,237
e' una grossa pretesa.
408
00:23:23,026 --> 00:23:24,176
E sua moglie?
409
00:23:25,146 --> 00:23:27,496
Non gliel'ho ancora detto.
Lo faro'.
410
00:23:28,106 --> 00:23:30,906
La cosa piu' importante
e' che lei stia bene.
411
00:23:31,306 --> 00:23:34,706
Io non voglio niente.
Lascio tutto a lei.
412
00:23:40,386 --> 00:23:43,380
In effetti, l'appuntamento
con lei era per domani.
413
00:23:43,381 --> 00:23:45,745
Perche' non darle 24 ore?
Possiamo fissarne un altro.
414
00:23:45,746 --> 00:23:47,196
Non cambiero' idea.
415
00:23:47,786 --> 00:23:49,569
Che cos'e' la fede,
416
00:23:49,866 --> 00:23:51,616
se non un salto nel buio?
417
00:23:53,306 --> 00:23:56,706
Davvero. Siamo tutti cosi' spaventati.
418
00:23:59,751 --> 00:24:03,304
- 48 anni.
- 48 o 4.
419
00:24:03,669 --> 00:24:05,700
- Se e' infelice.
- Ma poi, un vescovo puo' divorziare?
420
00:24:05,701 --> 00:24:08,745
Non ha un profondo senso di
responsabilita' o di dovere?
421
00:24:08,746 --> 00:24:11,065
Dio, siamo tutti fottuti,
se cominciano a divorziare i vescovi.
422
00:24:11,066 --> 00:24:13,607
Nina, ciao. Questo e' il tuo ufficio?
423
00:24:14,626 --> 00:24:15,727
Si'.
424
00:24:15,729 --> 00:24:18,579
C'e' un sacco di spazio,
per una sola persona.
425
00:24:21,325 --> 00:24:24,545
- Sono io, o sta iniziando a dar fastidio?
- Puoi archiviare questo?
426
00:24:24,753 --> 00:24:27,115
- Non puo' farlo Maggie?
- Non e' la tua assistente.
427
00:24:27,116 --> 00:24:29,505
Gia', e sento che sta proprio
cominciando a dare fastidio.
428
00:24:29,675 --> 00:24:30,875
Ma l'ha detto lei?
429
00:24:31,850 --> 00:24:35,344
L'ha detto.
Quell'uomo proprio non mi piace.
430
00:24:35,886 --> 00:24:38,979
- Si', pero' non diciamolo forte.
- Perche'?
431
00:24:40,746 --> 00:24:43,124
- Ah.
- Ok, domanda veloce.
432
00:24:43,307 --> 00:24:46,145
Presente quella foto nell'ingresso
di mamma, di noi e i vicini,
433
00:24:46,146 --> 00:24:48,585
con mamma e papa' in caftano?
434
00:24:48,978 --> 00:24:50,521
La mamma, non il babbo.
435
00:24:50,522 --> 00:24:52,425
Ah, quella in cui il professor
Ronnie sembra un pedofilo?
436
00:24:52,426 --> 00:24:55,425
Esatto, si'.
Tu somigli a mamma e tu a papa'.
437
00:24:55,426 --> 00:24:58,265
- Io non somiglio a nessuno.
- Perche' ti hanno portato le scimmie.
438
00:24:59,466 --> 00:25:01,854
Questa conversazione e' priva di senso.
439
00:25:01,855 --> 00:25:03,665
Dovresti dormire un po',
perche' hai il "jet-lag".
440
00:25:03,666 --> 00:25:07,544
Or, magari, pensa a queste cose,
441
00:25:07,546 --> 00:25:09,784
quando avrai un figlio,
442
00:25:09,786 --> 00:25:10,999
perche',
443
00:25:11,000 --> 00:25:14,265
ufficialmente, a 5 settimane
il feto e' grande quanto
444
00:25:14,266 --> 00:25:17,865
un seme di mela, e chiuditi le orecchie,
se ti viene da vomitare
445
00:25:17,866 --> 00:25:19,116
quando lo dico.
446
00:25:22,388 --> 00:25:24,705
- Cazzo, sono incinta.
- No! - No!
447
00:25:24,706 --> 00:25:28,265
Entro nove settimane,
lui o lei, avra' i lobi delle orecchie.
448
00:25:28,266 --> 00:25:30,467
- Lui o lei!
- E avra' i bulbi piliferi.
449
00:25:30,468 --> 00:25:33,424
E' inquietante e sorprendente.
450
00:25:34,386 --> 00:25:35,386
Va bene.
451
00:25:37,026 --> 00:25:39,526
La gente fa figli.
Non e' niente di che.
452
00:25:40,740 --> 00:25:44,677
Giuro che ho ancora le ceneri
di papa' sotto le unghie.
453
00:25:46,523 --> 00:25:48,545
Ok, 5 secondi.
Hai 5 secondi.
454
00:25:48,546 --> 00:25:50,465
- Si'!
- Avrete un bambino.
455
00:25:50,466 --> 00:25:52,425
Saremo zie.
456
00:25:52,426 --> 00:25:54,744
Si', avrete un bambino.
457
00:25:56,666 --> 00:25:58,784
Ma che ti prende?
458
00:25:58,786 --> 00:26:00,487
- Si'!
- Si'!
459
00:26:01,203 --> 00:26:04,575
Ragazze! Ragazze, ragazze!
460
00:26:04,576 --> 00:26:07,758
Per favore!
Sto cercando di iniziare la mia riunione.
461
00:26:09,546 --> 00:26:10,809
Che succede?
462
00:26:14,963 --> 00:26:15,963
Ok.
463
00:26:23,384 --> 00:26:25,534
Questo posto e' andato in malora.
464
00:26:45,150 --> 00:26:47,665
I primi sei sono sempre scoraggianti,
ma sono sicuro che ti adatterai.
465
00:26:47,666 --> 00:26:48,816
Grazie mille.
466
00:26:49,946 --> 00:26:50,946
Pronta?
467
00:26:52,467 --> 00:26:53,467
Allora...
468
00:26:56,574 --> 00:26:59,374
Chloe, che cosa l'ha
spinta a studiare legge?
469
00:27:00,066 --> 00:27:03,766
Il desiderio di cambiare le cose,
mettendo i clienti per primi.
470
00:27:04,066 --> 00:27:07,545
La fede nell'imparzialita',
una certa etica nel proprio modo di vivere.
471
00:27:07,717 --> 00:27:11,031
Ok, questo e' il discorso per la
facolta' di legge. Riavvolgiamo e...
472
00:27:11,165 --> 00:27:12,365
ricominciamo.
473
00:27:14,156 --> 00:27:16,385
I miei divorziarono quando avevo 5 anni.
474
00:27:16,386 --> 00:27:18,945
Mia madre si risposo' infelicemente,
quando ne avevo 10.
475
00:27:18,946 --> 00:27:21,985
A 15, la aiutavo a riempire i moduli
476
00:27:21,986 --> 00:27:25,248
per i sussidi per l'alloggio, per sfuggire
a un matrimonio che non lascio' mai,
477
00:27:25,249 --> 00:27:28,504
perche' non trovo' un avvocato
che la aiutasse a capire
478
00:27:28,505 --> 00:27:31,481
che c'era una via d'uscita
da una vita che era piu' una morte.
479
00:27:31,482 --> 00:27:33,860
La gente resta in matrimoni
in cui non e' felice.
480
00:27:33,861 --> 00:27:36,105
In pubblico sono la coppia
che tutti conosciamo e amiamo,
481
00:27:36,106 --> 00:27:38,185
ma, in privato, tutt'altra cosa.
482
00:27:38,533 --> 00:27:41,545
Il matrimonio e' in una sorta
di limbo emotivo e sessuale.
483
00:27:41,546 --> 00:27:43,465
Abbiamo persino un termine legale.
484
00:27:43,466 --> 00:27:45,866
Una "mensa et thoro", tavola e letto.
485
00:27:47,010 --> 00:27:49,835
Quel che facciamo noi
e' aiutarli a fuggire.
486
00:27:57,408 --> 00:28:00,505
- Canottaggio. E' insolito.
- Un college femminile.
487
00:28:00,506 --> 00:28:01,624
Gia'.
488
00:28:03,346 --> 00:28:04,680
Andiamo avanti.
489
00:28:09,986 --> 00:28:11,705
"Buenas noches, Senor Lopez".
490
00:28:12,213 --> 00:28:13,664
"Hasta luego, Olivia".
491
00:28:13,666 --> 00:28:16,168
- Olivia.
- Ti desidera tanto.
492
00:28:16,169 --> 00:28:17,419
Oh, sta' zitta.
493
00:28:19,026 --> 00:28:20,505
- Ciao, Ralphy.
- Ehi.
494
00:28:20,506 --> 00:28:22,785
- Com'e' andata oggi?
- Bene, grazie. E a te?
495
00:28:22,786 --> 00:28:24,664
- Dai, bene.
- Bene.
496
00:28:24,666 --> 00:28:25,979
Cos'hai imparato?
497
00:28:25,980 --> 00:28:28,496
Stiamo studiando Winston
Churchill, per Inglese.
498
00:28:29,684 --> 00:28:31,434
- Hai dei compiti?
- No.
499
00:28:31,530 --> 00:28:32,931
No? Che fortuna.
500
00:28:34,024 --> 00:28:35,927
- Ralph. - Ehi.
501
00:28:36,661 --> 00:28:37,930
- Sali, baby.
- Tutto ok.
502
00:28:37,931 --> 00:28:39,785
- Ho detto entro il weekend.
- Dammi le chiavi.
503
00:28:39,786 --> 00:28:40,786
Le chiavi!
504
00:28:42,089 --> 00:28:45,065
Ciao, straniera. Ci sei ancora per il
club del libro da te, questa settimana?
505
00:28:45,066 --> 00:28:46,665
Si', non vedo l'ora.
506
00:28:46,666 --> 00:28:49,065
Lo scrivo su WhatsApp.
A che ora? Le otto?
507
00:28:49,066 --> 00:28:51,077
- Va bene.
- Ok. Ci vediamo.
508
00:28:52,075 --> 00:28:54,822
Vuoi andartene?
Perche' all'improvviso vuoi andartene?
509
00:28:54,823 --> 00:28:56,505
Non voglio parlarne adesso.
510
00:28:56,506 --> 00:28:59,383
- Ti prego, Fi, posso prendere la mia roba?
- Resta in auto, Ralph.
511
00:28:59,384 --> 00:29:00,384
In auto.
512
00:29:01,407 --> 00:29:03,465
- Perche'?
- Stai facendo agitare i bambini.
513
00:29:03,705 --> 00:29:05,385
Sei con noi da quanto, 5 anni?
514
00:29:05,386 --> 00:29:07,745
Di colpo te ne vuoi andare.
Nessuna spiegazione.
515
00:29:07,746 --> 00:29:09,444
Ne' Richie, ne' a me, niente.
516
00:29:10,913 --> 00:29:13,745
Questa e' la mia chiave. Ralph ha un
appuntamento dal dentista domani alle 18.
517
00:29:13,746 --> 00:29:16,105
Gli serve un'altra otturazione.
Non so perche', ma gli serve.
518
00:29:16,106 --> 00:29:18,945
Callum e' da un amico e Dexter,
Dexter ha preso l'ultima pastiglia alle...
519
00:29:18,946 --> 00:29:21,146
- Perche'?
- Perche', secondo te?
520
00:29:21,367 --> 00:29:22,780
Tu sai perche'.
521
00:29:25,173 --> 00:29:26,223
Lo sai, Fi.
522
00:29:26,765 --> 00:29:28,065
E' la mia borsa.
523
00:29:28,253 --> 00:29:30,325
- Me l'hai data tu.
- Oh. Oh, mio Dio. Sei una bugiarda.
524
00:29:30,326 --> 00:29:33,320
Hai ragione. Devi andartene.
Voglio che tu te ne vada.
525
00:29:33,321 --> 00:29:36,860
Prendi la tua borsa e
i tuoi trucchi da quattro soldi,
526
00:29:36,861 --> 00:29:39,561
ed esci dalla nostra vita,
perche' tu rubi.
527
00:29:40,138 --> 00:29:41,788
- Fi, cosa?
- Tu rubi.
528
00:30:04,790 --> 00:30:06,740
Va tutto bene. Va tutto bene.
529
00:30:07,145 --> 00:30:08,545
La mamma sta bene.
530
00:30:21,386 --> 00:30:22,886
Lavori fino a tardi?
531
00:30:24,517 --> 00:30:26,117
Oh, no, lascia aperto.
532
00:30:26,872 --> 00:30:29,672
- Non voglio che si pensi...
- Si pensi cosa?
533
00:30:43,066 --> 00:30:45,698
Fi Hansen. Interessante.
534
00:30:46,277 --> 00:30:48,858
Ho visto che la facevano
sgusciare fuori dal retro.
535
00:30:49,186 --> 00:30:50,545
- Gia'.
- Questo e' del...
536
00:30:50,546 --> 00:30:53,345
- Circa il 2005.
- Oh, vinse quella cosa della giungla.
537
00:30:53,346 --> 00:30:55,627
Allora le guardi, quelle trasmissioni.
538
00:30:55,628 --> 00:30:58,825
No, ho degli adolescenti.
Non e' negoziabile quel che si guarda.
539
00:30:59,517 --> 00:31:02,173
Clausola 8, non piu' applicabile.
540
00:31:02,751 --> 00:31:05,727
Veramente non vincolante
541
00:31:06,057 --> 00:31:08,024
e assai poco etica.
542
00:31:08,656 --> 00:31:09,664
Concordo.
543
00:31:09,666 --> 00:31:12,637
Fiona si impegna
a restare in forma e attiva
544
00:31:12,920 --> 00:31:14,705
e a curare il suo aspetto.
545
00:31:14,706 --> 00:31:17,746
- Firmato sotto minaccia?
- Gia'. 2 giorni prima delle nozze.
546
00:31:17,747 --> 00:31:19,858
Si potrebbe ribattere che parla
del mantenimento del loro marchio.
547
00:31:19,859 --> 00:31:21,465
Non ce lo vedo lui
che accetta di allenarsi.
548
00:31:21,466 --> 00:31:23,665
E' un produttore di musica.
Trascorre la maggior parte della vita
549
00:31:23,666 --> 00:31:25,384
dietro una consolle musicale.
550
00:31:25,386 --> 00:31:28,345
Il primo album da solo.
Come si chiamava quella boy band?
551
00:31:28,346 --> 00:31:30,425
Tre ragazzoni, un ragazzino.
552
00:31:30,426 --> 00:31:32,105
Cavolo, sembra una cartolina.
553
00:31:32,106 --> 00:31:34,265
Ti prego, ti prego, dimmi
che Lauren l'ha inserito
554
00:31:34,266 --> 00:31:36,905
nei particolari di comportamento
irragionevole del vostro divorzio.
555
00:31:36,906 --> 00:31:39,025
Insieme alla dipendenza dal lavoro
e alla PlayStation di notte.
556
00:31:39,443 --> 00:31:41,425
Non ti stai vendendo molto bene.
557
00:31:41,426 --> 00:31:43,826
Sono gia' andato al miglior offerente.
558
00:31:51,404 --> 00:31:53,100
- Che c'e'?
- Barba.
559
00:31:56,238 --> 00:31:58,932
Sembravi felice con le tue sorelle, prima.
560
00:32:00,383 --> 00:32:04,065
- Rose avra' un bambino.
- Ah. Davvero? Mazel tov.
561
00:32:04,263 --> 00:32:06,985
Beh, rende la serata
molto piu' interessante.
562
00:32:07,310 --> 00:32:10,145
- Gia', io dovrei andare...
- Grayling si chiedeva se domani
563
00:32:10,146 --> 00:32:11,661
- per quella riunione...
- Possiamo rallentare
564
00:32:11,662 --> 00:32:14,735
con quella... faccenda Grayling?
565
00:32:14,736 --> 00:32:16,864
- Stai bene?
- Si'.
566
00:32:16,865 --> 00:32:18,042
Ma...
567
00:32:19,078 --> 00:32:21,018
tu non ti senti mai in colpa?
568
00:32:21,019 --> 00:32:22,019
No.
569
00:32:24,164 --> 00:32:25,964
E non dovresti nemmeno tu.
570
00:32:30,106 --> 00:32:33,451
- Quanto tempo abbiamo?
- L'attesa media per Deliveroo.
571
00:32:55,026 --> 00:32:58,144
E Maria diede alla luce un figlio.
572
00:32:58,146 --> 00:33:00,905
Sei geneticamente predisposta
a non essere proprio capace
573
00:33:00,906 --> 00:33:03,465
- di mantenere un segreto?
- E' dimostrato scientificamente.
574
00:33:03,466 --> 00:33:06,705
Non e' una buona idea sgridare
una donna, quando e' incinta.
575
00:33:06,706 --> 00:33:08,665
- Ma la birra va bene?
- Bagno la testa al bambino.
576
00:33:08,666 --> 00:33:10,250
Rose...
577
00:33:11,681 --> 00:33:14,470
- Genio.
- Grazie. Dov'e' Hannah?
578
00:33:14,790 --> 00:33:15,840
In ritardo.
579
00:33:23,466 --> 00:33:24,616
Altri piatti.
580
00:34:14,774 --> 00:34:17,016
- Scusa. Mi dispiace.
- Gelato?
581
00:34:18,071 --> 00:34:19,585
Che fai tutto il giorno?
582
00:34:20,501 --> 00:34:22,518
- Buenas noches, mama.
- Ehi.
583
00:34:23,762 --> 00:34:25,662
- Perche' hai il mento rosso
584
00:34:26,135 --> 00:34:27,785
Cloro. Credo sia il cloro.
585
00:34:27,812 --> 00:34:29,712
- O la menopausa.
- Grazie.
586
00:34:38,201 --> 00:34:39,501
Profumi di Polo.
587
00:34:43,921 --> 00:34:45,271
Evvai!
588
00:34:46,658 --> 00:34:49,930
Oh, e questa e' Rose
con un bufalo, a Sri Lanka.
589
00:34:50,706 --> 00:34:53,993
- Un fatto interessante sui bufali...
- Volevi bigiare? Geniale.
590
00:34:59,034 --> 00:35:00,034
Ecco qua.
591
00:35:01,634 --> 00:35:03,384
La mia piccolina.
592
00:35:03,386 --> 00:35:05,824
Non farci troppo l'abitudine.
593
00:35:05,826 --> 00:35:07,425
Oh, questo e' interessante.
594
00:35:07,426 --> 00:35:09,994
A qualcuno non piace
aver perso l'attenzione.
595
00:35:10,164 --> 00:35:13,988
Spero che sara' alto, anche
se sembra piuttosto improbabile.
596
00:35:15,382 --> 00:35:17,025
Sei una persona orribile.
597
00:35:17,026 --> 00:35:19,926
- Chi e' quel bambino?
- Un compagno di scuola.
598
00:35:24,386 --> 00:35:26,199
Vanno a 30 miglia all'ora.
599
00:35:26,425 --> 00:35:28,475
E' l'ultimo samosa, stronzetto!
600
00:35:29,066 --> 00:35:31,537
L'hai leccato! E' disgustoso!
601
00:35:29,269 --> 00:35:31,865
{\an5 }GRAYLING (SPECIE ITTICA)
INTENDI QUESTO TIPO DI GRAYLING?
602
00:35:32,140 --> 00:35:34,023
- Oh...
- E' delizioso.
603
00:35:34,024 --> 00:35:36,302
E' interessante,
gli ormoni ti rendono calda.
604
00:35:36,303 --> 00:35:39,150
- In questa fase.
- Credi che sara' un maschio o una femmina?
605
00:35:39,151 --> 00:35:41,251
Oh, no, ti prego. Basta femmine.
606
00:35:41,826 --> 00:35:42,826
Ehi!
607
00:35:44,892 --> 00:35:47,435
Sai, dicono che puoi
indovinare quanti figli avrai,
608
00:35:47,436 --> 00:35:50,086
- dalle linee sulla mano sinistra.
- Cosa?
609
00:35:50,111 --> 00:35:52,665
Vedi, proprio sotto il mignolo.
610
00:35:52,666 --> 00:35:54,105
Vedi, io ne ho tre.
611
00:35:54,106 --> 00:35:55,824
Nessuna. Io non ne ho nessuna.
612
00:35:55,826 --> 00:35:57,126
Io ne ho cinque.
613
00:35:58,306 --> 00:36:00,185
E' sicuramente sbagliato, nonna,
614
00:36:00,186 --> 00:36:01,865
o mamma ne avrebbe quattro,
615
00:36:01,866 --> 00:36:04,655
a meno che non abbia in mente
di farne un altro.
616
00:36:04,656 --> 00:36:06,676
C'e' qualcosa che non ci hai detto?
617
00:36:08,386 --> 00:36:09,386
Grazie.
618
00:36:11,721 --> 00:36:12,721
Hannah!
619
00:36:12,722 --> 00:36:14,321
- Spegnilo.
- Scusate.
620
00:36:17,306 --> 00:36:18,745
Avete visitato dei templi?
621
00:36:18,746 --> 00:36:21,105
Si', si', ne abbiamo visti tre.
622
00:36:21,106 --> 00:36:22,785
Io credo che sara' un maschietto.
623
00:36:22,786 --> 00:36:24,536
L'ultimo regalo di papa'.
624
00:36:24,742 --> 00:36:25,864
Va bene cosi'?
625
00:36:25,866 --> 00:36:28,783
Io ho avuto tarme e
la fattura del crematorio.
626
00:36:29,626 --> 00:36:31,665
- Vado io.
- Se e' Barbara della porta accanto,
627
00:36:31,666 --> 00:36:34,016
dille che Dio l'abbiamo gia' trovato.
628
00:36:44,222 --> 00:36:47,051
Scusi. Scusi. Il lavoro mi ha trattenuto.
629
00:36:47,052 --> 00:36:48,465
Credo che abbiate nostro figlio.
630
00:36:48,466 --> 00:36:50,231
- Si', si'.
- Callum.
631
00:36:50,232 --> 00:36:53,127
- E' qui da qualche parte. Entri.
632
00:36:53,128 --> 00:36:54,128
Callum!
633
00:36:55,745 --> 00:36:57,854
Non credo che ci conosciamo. Richie.
634
00:36:57,855 --> 00:36:59,625
- Salve.
- La maledizione della scuola media.
635
00:37:00,162 --> 00:37:02,947
Anni di giochi con gli amichetti.
Non riesci a liberarti dei genitori.
636
00:37:02,948 --> 00:37:05,985
E poi in sei mesi, accompagni e scarichi,
e non incontri quasi piu' nessuno.
637
00:37:06,116 --> 00:37:07,272
- Fi.
- Hannah.
638
00:37:07,273 --> 00:37:08,686
Voi accompagnate e scaricate?
639
00:37:08,687 --> 00:37:11,163
Noi abbiamo ordini precisi di
stare distanti almeno 200 metri.
640
00:37:11,164 --> 00:37:12,664
- Nathan.
- Richie.
641
00:37:12,665 --> 00:37:14,145
Forse conosco la vostra tata.
642
00:37:14,146 --> 00:37:16,265
Ah, si', che abbiamo appena licenziato.
643
00:37:16,266 --> 00:37:18,274
- Oh.
- Ci ha rubato una borsa.
644
00:37:18,730 --> 00:37:20,280
Oh, no. Che sfortuna.
645
00:37:21,669 --> 00:37:23,145
- Ehi, campione!
- Ciao, papa'.
646
00:37:23,146 --> 00:37:25,305
- Hai preso su tutto?
- Si', dammi un secondo.
647
00:37:25,306 --> 00:37:26,825
Diventano sempre piu' grandi.
648
00:37:26,826 --> 00:37:29,832
- Cerco di tenerlo a bada, ma...
- Ok. Vieni. Dai, muoviti.
649
00:37:29,833 --> 00:37:30,833
- Andiamo.
- Si', papa'.
650
00:37:30,834 --> 00:37:33,829
Un po' arrabbiato. E' stato in
studio tutto il giorno. Povero amore.
651
00:37:34,074 --> 00:37:36,945
Gia', dobbiamo andare a casa,
cambiarci, uscire di nuovo...
652
00:37:36,946 --> 00:37:38,785
e dicono che ci sara' anche la cena.
653
00:37:38,786 --> 00:37:41,473
Poi arrivi li' e ci sono
un paio di tartine rancide.
654
00:37:41,474 --> 00:37:44,374
A questa qui mi sa che
le sta venendo qualcosa.
655
00:37:45,333 --> 00:37:46,837
E' fuori.
656
00:37:47,840 --> 00:37:49,573
- Sei un tifoso dell'Arsenal?
- Abbonato VIP.
657
00:37:49,574 --> 00:37:50,759
Ho il box privato, amico.
658
00:37:50,760 --> 00:37:52,545
- Gia', dovresti portare...
- Vinnie.
659
00:37:52,546 --> 00:37:55,145
Alla prossima partita. Sul serio.
Sarebbe fantastico avervi li'.
660
00:37:55,146 --> 00:37:56,625
- Wow, grandioso!
- Grandioso!
661
00:37:56,626 --> 00:37:58,065
- Grazie.
- Vieni, bello mio.
662
00:37:58,066 --> 00:37:59,665
- Grazie di avermi invitato.
- Si'.
663
00:37:59,666 --> 00:38:02,825
- Bene. Piacere di avervi conosciuto.
- Vi accompagno.
664
00:38:02,826 --> 00:38:04,745
Sbrigati, amico, dai. E' tardi.
665
00:38:04,746 --> 00:38:07,719
Possiamo dimenticarci di oggi?
E' colpa di Tabby. Maledetti cicchetti.
666
00:38:07,720 --> 00:38:09,692
E subito dopo,
ecco che vado un divorzista!
667
00:38:09,693 --> 00:38:11,783
Diritto familiare, di preciso...
668
00:38:11,953 --> 00:38:13,788
La gente ci chiama cosi, pero'...
669
00:38:14,439 --> 00:38:17,786
- Ha lasciato i documenti.
- Oh, no, non me li dia adesso. Tutto ok.
670
00:38:18,125 --> 00:38:20,268
Glieli mando a casa domani,
con il corriere.
671
00:38:20,269 --> 00:38:21,606
Fi! Fi!
672
00:38:25,233 --> 00:38:27,157
O, se preferisce,
ho posto domattina presto.
673
00:38:27,158 --> 00:38:29,623
C'e' un paio di punti di
cui varrebbe la pena parlare.
674
00:38:29,624 --> 00:38:32,049
- Ma che sta facendo? Fi?
- Ci dorma su.
675
00:38:32,050 --> 00:38:34,003
- Andiamo, per favore?
- Se le sta venendo il raffreddore,
676
00:38:34,004 --> 00:38:36,854
potrebbe avere le idee piu' chiare,
domattina.
677
00:38:37,403 --> 00:38:39,682
Lo stiamo leggendo al club del libro.
678
00:38:39,683 --> 00:38:40,685
Oh, si'...
679
00:38:41,077 --> 00:38:43,704
Jack Brodeur. Un piacere proibito.
680
00:38:41,505 --> 00:38:43,322
{\an5}IL MATRIOMONIO
UNA STORIA VERA
681
00:38:44,380 --> 00:38:45,380
Ok. Notte.
682
00:38:50,646 --> 00:38:51,646
Grazie.
683
00:38:59,786 --> 00:39:00,836
E' stato...
684
00:39:01,284 --> 00:39:02,284
Strano.
685
00:39:10,427 --> 00:39:12,304
Oh, madre di Dio.
686
00:39:12,306 --> 00:39:13,306
Grazie.
687
00:39:14,420 --> 00:39:16,905
Ho l'impressione che sara' a spese mie.
688
00:39:16,906 --> 00:39:19,640
Allora, stavo spulciando tutta
la roba vecchia, in camera mia,
689
00:39:19,641 --> 00:39:22,947
e ho trovato queste gemme.
690
00:39:23,173 --> 00:39:25,973
Lasciate che vi guidi
attraverso i vari umori
691
00:39:25,981 --> 00:39:29,070
di Ruth Alice... grazie... Defoe.
692
00:39:31,011 --> 00:39:34,065
- Quel caschetto e' degno di Kevin Keegan.
- Chi e' Kevin Keegan?
693
00:39:34,066 --> 00:39:36,105
- Oh, ci rinuncio.
- Papa' portava l'orecchino?
694
00:39:36,106 --> 00:39:37,553
- Si', l'aveva.
- Si', hai ragione.
695
00:39:37,554 --> 00:39:39,206
Il professor Ronnie
sembra proprio un pedofilo.
696
00:39:39,207 --> 00:39:40,734
Con un tocco alla Fred West.
697
00:39:40,735 --> 00:39:43,665
- No! Io adoro il professor Ronnie.
- Gia', era proprio un brav'uomo.
698
00:39:43,980 --> 00:39:46,305
Dove sono i miei occhiali?
Non ho mai i miei occhiali.
699
00:39:46,306 --> 00:39:48,865
Siamo stati buoni amici di
lui e sua moglie, per un po'.
700
00:39:48,866 --> 00:39:51,785
- Ci scommetto. Indossa uno Speedo!
- Era estate.
701
00:39:51,786 --> 00:39:54,225
Sembra piu' un filo interdentale.
702
00:39:54,226 --> 00:39:57,346
E' questo il problema della vostra
generazione, siete tutti cosi' scurrili.
703
00:39:57,347 --> 00:39:58,957
Sentite, dovremmo fare un falo'.
704
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
No!
705
00:40:00,673 --> 00:40:04,130
Perche' le foto di papa'
sono sempre con Hannah o Rose?
706
00:40:04,131 --> 00:40:06,465
Non ce n'e' nemmeno una
dove siamo solo io e lui.
707
00:40:06,466 --> 00:40:08,095
- Si' che c'e'.
- No!
708
00:40:08,397 --> 00:40:11,006
Guarda, quella sei tu.
C'e' la mamma.
709
00:40:11,571 --> 00:40:13,471
E persino la maledetta Maya.
710
00:40:16,094 --> 00:40:17,544
Scusate. Scusate...
711
00:40:19,259 --> 00:40:21,409
Rose voleva che dicessi qualcosa.
712
00:40:21,689 --> 00:40:25,585
Ora che sapete tutti che
aspettiamo davvero un bambino...
713
00:40:26,225 --> 00:40:27,299
Si'!
714
00:40:27,563 --> 00:40:28,655
Si'!
715
00:40:29,106 --> 00:40:32,865
Vorrei mettere a tacere le preoccupazioni
sulle mie capacita' di procreare.
716
00:40:34,762 --> 00:40:35,912
Grazie, Nina.
717
00:40:36,839 --> 00:40:39,439
E godermi quello che sappiamo fare meglio,
718
00:40:47,346 --> 00:40:48,846
essere una famiglia.
719
00:40:49,357 --> 00:40:50,905
C'e' un po' di umidita', li'?
720
00:40:50,906 --> 00:40:52,740
- Umidita'?
- Si'!
721
00:40:54,255 --> 00:40:55,465
Si'!
722
00:40:57,427 --> 00:41:01,262
E io mi aggrego, perche' vorrei
dire personalmente "bon voyage"
723
00:41:01,263 --> 00:41:03,345
a questi ultimi merdosissimi mesi,
724
00:41:03,346 --> 00:41:06,905
perche', da parte mia, sono
molto grato di essere ancora qui.
725
00:41:07,131 --> 00:41:09,631
Non vorrei essere da nessun'altra parte.
726
00:41:11,744 --> 00:41:13,986
Tu diventerai grassissima!
727
00:41:57,203 --> 00:41:58,503
Sembrano carini.
728
00:41:58,586 --> 00:42:00,219
- Cosa fa lei?
- L'avvocato.
729
00:42:00,220 --> 00:42:01,720
Diritto di famiglia.
730
00:42:04,709 --> 00:42:05,986
Arrabbiato?
731
00:42:14,540 --> 00:42:16,367
Ehi, non azzardarti...
732
00:42:17,196 --> 00:42:20,172
a trattarmi dall'alto in basso
di fronte agli altri, in quel modo,
733
00:42:20,173 --> 00:42:21,406
mai piu', ok?
734
00:42:28,819 --> 00:42:30,019
Lo pubblicano?
735
00:42:30,466 --> 00:42:33,376
Beh, almeno hanno
pubblicato la storia della borsetta.
736
00:42:33,377 --> 00:42:35,289
Visto? Ti avevo detto che avrei risolto.
737
00:42:35,460 --> 00:42:37,660
- Grazie.
- Non lo faccio sempre?
738
00:42:39,770 --> 00:42:41,670
E se si rivolge alla stampa?
739
00:42:43,419 --> 00:42:44,619
Per dire cosa?
740
00:42:49,888 --> 00:42:50,888
Ali? Si'.
741
00:42:51,466 --> 00:42:53,116
Si', l'ho appena visto.
742
00:42:53,616 --> 00:42:54,766
No, sta bene!
743
00:42:55,695 --> 00:42:58,480
Pero' fai in modo
che sia chiusa per domattina.
744
00:42:59,259 --> 00:43:00,505
No, lo fanno sempre.
745
00:43:00,506 --> 00:43:03,470
Soffiano sul fuoco quando sanno
di avere uno show in uscita.
746
00:43:05,101 --> 00:43:06,201
Gia', lo so.
747
00:43:07,839 --> 00:43:09,665
Il tuo compito e'
stare un passo avanti, Ali.
748
00:43:10,484 --> 00:43:11,934
Faro' la mia parte.
749
00:43:13,081 --> 00:43:15,031
Cosa mai potrebbe andar male?
750
00:43:21,186 --> 00:43:23,545
Sai che Richie ha segnato quattro volte
751
00:43:23,546 --> 00:43:25,746
nel campionato "Children in Need"?
752
00:43:26,746 --> 00:43:28,532
Sei una puttana dello show business.
753
00:43:28,533 --> 00:43:30,888
Posso mantenere un sano interesse
nella cultura delle celebrita',
754
00:43:30,889 --> 00:43:33,482
da un punto di vista
socio antropologico,
755
00:43:34,831 --> 00:43:38,742
ma non farlo significherebbe
perdere le perle come questa.
756
00:43:43,666 --> 00:43:45,831
Fi Hansen e' venuta da me, stamattina.
757
00:43:45,832 --> 00:43:48,182
- Oh, addio biglietti.
- No, era solo per un consiglio.
758
00:43:48,930 --> 00:43:50,480
Nient'altro, per ora.
759
00:43:51,010 --> 00:43:52,010
Papa',
760
00:43:52,762 --> 00:43:53,857
la mia paghetta.
761
00:43:53,858 --> 00:43:56,421
Ah, si', abbiamo
esaminato la tua richiesta.
762
00:43:57,064 --> 00:43:58,064
E...
763
00:44:00,144 --> 00:44:01,625
Che ho fatto di male?
764
00:44:01,626 --> 00:44:02,626
Niente.
765
00:44:02,978 --> 00:44:04,778
E la sua paghetta va bene.
766
00:44:05,866 --> 00:44:09,497
Smettila di darti tanto da fare.
Smettila di voler far andare tutto bene.
767
00:44:09,498 --> 00:44:10,648
Come stasera.
768
00:44:11,048 --> 00:44:13,748
Non c'e' bisogno che cerchi di
farlo sembrare migliore. Non puoi...
769
00:44:13,749 --> 00:44:15,149
renderlo migliore.
770
00:44:40,706 --> 00:44:42,556
Riuscirai mai a perdonarmi?
771
00:44:43,298 --> 00:44:44,648
Ci sto lavorando.
772
00:44:54,225 --> 00:44:57,064
Io sono "quella" Hannah Stern.
773
00:44:58,353 --> 00:44:59,912
E quando la gente sente il mio nome,
774
00:45:00,235 --> 00:45:01,955
o parla con gli amici,
775
00:45:02,084 --> 00:45:03,634
e' questo che dicono.
776
00:45:05,346 --> 00:45:07,096
Sai quanto sia umiliante?
777
00:45:40,571 --> 00:45:42,826
NUOVA VITA CON LA EX MOGLIE
A LOS ANGELES
778
00:47:06,078 --> 00:47:07,649
DA CHRISTIE:
VAI A DORMIRE
779
00:48:13,576 --> 00:48:16,425
- Grazie.
- La riunione con Grayling e' rifissata.
780
00:48:16,878 --> 00:48:18,878
Vuoi che la segni sull'agenda?
781
00:48:18,388 --> 00:48:20,120
{\an5}INCONTRO CON GRAYLING OGGI ALLE 18
782
00:48:20,808 --> 00:48:21,858
Gia' fatto.
783
00:48:23,204 --> 00:48:24,583
E' arrivata, a proposito.
784
00:48:32,186 --> 00:48:34,865
Non ho molto tempo.
Devo essere in studio in meno di un'ora.
785
00:48:34,866 --> 00:48:35,866
Ok.
786
00:48:38,146 --> 00:48:39,496
L'ho evidenziato.
787
00:48:40,619 --> 00:48:43,619
Nessun obbligo.
Ma, se dovessi dare un consiglio,
788
00:48:43,978 --> 00:48:47,465
cambierei i termini del prematrimoniale,
firmando un post-matrimoniale.
789
00:48:47,466 --> 00:48:51,105
Trovo questo documento irritante, specie
perche', chiunque l'abbia consigliata,
790
00:48:51,106 --> 00:48:53,622
le ha lasciato firmare una
clausola di riservatezza soffocante.
791
00:48:53,623 --> 00:48:56,473
- Ora ci sono...
- Non mi ha rubato una borsa.
792
00:48:56,866 --> 00:48:58,967
E' andata a letto con mio marito.
793
00:48:58,968 --> 00:49:00,668
Sono cosi' in imbarazzo.
794
00:49:00,743 --> 00:49:01,743
Non deve.
795
00:49:02,705 --> 00:49:04,705
Io sono "quella" Hannah Stern.
796
00:49:05,029 --> 00:49:06,378
Non era una tata,
797
00:49:07,284 --> 00:49:09,433
ma ci e' andato a letto quattro volte.
798
00:49:12,336 --> 00:49:13,436
Mi dispiace.
799
00:49:15,146 --> 00:49:19,064
La prima volta e' stato con la mia
assistente. Una bella ragazza di Cardiff.
800
00:49:19,066 --> 00:49:22,316
La seconda volta, un'attrice.
Mai scoparsi un'attrice.
801
00:49:22,826 --> 00:49:24,392
Ma, anche li', ci ha dato un taglio.
802
00:49:24,393 --> 00:49:26,749
Dopodiche', credo di aver
solo smesso di guardare.
803
00:49:26,750 --> 00:49:29,050
Piu' lo ignori, piu' facile diventa.
804
00:49:30,506 --> 00:49:31,956
Solo che, stavolta,
805
00:49:32,929 --> 00:49:34,579
i bambini la adoravano,
806
00:49:34,680 --> 00:49:35,730
la adorano.
807
00:49:38,377 --> 00:49:39,927
Allora, come ne esco?
808
00:49:39,988 --> 00:49:41,638
Lui non lo deve sapere.
809
00:49:43,626 --> 00:49:45,305
Ci sono delle cose che possiamo fare,
810
00:49:45,306 --> 00:49:47,656
cose che possiamo mettere in atto per
811
00:49:48,386 --> 00:49:50,272
mettere in moto la cosa.
812
00:49:52,866 --> 00:49:55,816
Lei inizia a scriversi tutto.
Gli dia un titolo.
813
00:49:56,757 --> 00:49:58,940
Sono all'antica.
Preferisco un quaderno.
814
00:49:58,941 --> 00:50:01,911
Ma c'e' chi lo tiene sul telefono.
Un elenco.
815
00:50:02,359 --> 00:50:04,524
Ogni donna dovrebbe averne uno.
Gli dia un titolo.
816
00:50:04,525 --> 00:50:07,887
Lista compleanni, Cose da fare,
Prima Spesa. Quel che le pare.
817
00:50:07,888 --> 00:50:11,229
Una cronaca del suo comportamento
sconsiderato. Qualsiasi cosa
818
00:50:11,230 --> 00:50:14,065
che la metta a disagio,
qualsiasi cosa che non le piaccia.
819
00:50:14,066 --> 00:50:16,985
Possiamo prepararci con cura,
in modo da minimizzare l'impatto
820
00:50:16,986 --> 00:50:18,436
su lei e i bambini.
821
00:50:21,409 --> 00:50:22,709
Ha paura di lui?
822
00:50:33,218 --> 00:50:34,818
Mi piace questo posto.
823
00:50:35,306 --> 00:50:36,625
Mi ci portasti tu.
824
00:50:36,626 --> 00:50:40,265
Avevo 19 anni ed ero alle prime armi,
e mi prendesti con te.
825
00:50:40,266 --> 00:50:42,310
Tre mesi all'ufficio posta
e al mio ultimo giorno
826
00:50:42,311 --> 00:50:44,111
mi portasti qui e dicesti:
827
00:50:44,836 --> 00:50:46,689
"Non mollare il lavoro diurno".
828
00:50:46,946 --> 00:50:49,146
Grazie a Dio non mi hai ascoltato.
829
00:50:51,875 --> 00:50:54,705
E ora e' esattamente
quello che mi stai chiedendo.
830
00:50:54,706 --> 00:50:56,145
Perche' non insegni?
831
00:50:56,146 --> 00:50:57,760
E, prima che tu dica di no,
832
00:50:57,761 --> 00:51:00,311
sei troppo brillante per andare sprecata.
833
00:51:01,005 --> 00:51:04,242
- Se ti servono dei contatti...
- Grazie, Zander. Sei molto delicato,
834
00:51:04,243 --> 00:51:05,343
ma sto bene.
835
00:51:06,596 --> 00:51:09,778
Ne ho un paio dei miei
sui quali sono certa di poter contare.
836
00:51:12,940 --> 00:51:14,640
Il fidanzamento ti dona.
837
00:51:16,553 --> 00:51:20,053
E, a proposito, potrei avere
bisogno io di un favore da te.
838
00:51:20,419 --> 00:51:22,819
Ho chiesto a Christie di raggiungerci.
839
00:51:24,186 --> 00:51:27,836
Pensavo che sarete il "dream-team"
per il mio prematrimoniale.
840
00:51:28,746 --> 00:51:29,864
Mi scusi!
841
00:51:29,866 --> 00:51:31,816
Mi chiedevo se puo' aiutarmi.
842
00:51:34,116 --> 00:51:35,905
Stavo aspettando.
843
00:51:35,906 --> 00:51:37,956
Ma la signorina ha detto che...
844
00:51:38,896 --> 00:51:40,996
Sono la moglie del vescovo Tony.
845
00:51:43,186 --> 00:51:44,544
Naturalmente.
846
00:51:44,546 --> 00:51:46,246
Perche' non si accomoda?
847
00:51:47,200 --> 00:51:48,912
Io... ho scoperto
848
00:51:49,717 --> 00:51:50,724
che
849
00:51:51,107 --> 00:51:53,897
sulla sua agenda
c'era un incontro, per oggi.
850
00:51:53,898 --> 00:51:55,947
Ho provato a telefonare, ma
851
00:51:56,450 --> 00:51:58,150
non ho saputo cosa dire.
852
00:51:58,302 --> 00:52:00,489
Presumevo riguardasse la chiesa, ma
853
00:52:01,048 --> 00:52:03,626
- vi occupate diritto di famiglia.
- Signora Venwell...
854
00:52:03,627 --> 00:52:05,325
Ho trovato questa lista.
855
00:52:08,186 --> 00:52:12,064
Ecco, ho assecondato
le sue avventure, ma e'...
856
00:52:12,066 --> 00:52:13,770
E' il numero 10.
857
00:52:13,771 --> 00:52:15,622
E' il numero 10.
858
00:52:16,387 --> 00:52:18,186
"Lasciare Amanda"
859
00:52:19,426 --> 00:52:22,793
Ci conosciamo fin da bambini.
860
00:52:24,778 --> 00:52:26,778
Io credevo che fossimo felici.
861
00:52:29,866 --> 00:52:31,913
Si stava facendo la barba. E poi...
862
00:52:31,914 --> 00:52:34,025
l'ho trovato li' a terra,
863
00:52:34,026 --> 00:52:36,626
con la sua stupida lista.
864
00:52:39,078 --> 00:52:40,078
E' morto.
865
00:52:44,071 --> 00:52:45,471
Mi dispiace tanto.
866
00:52:46,386 --> 00:52:47,917
Il numero 10...
867
00:52:47,918 --> 00:52:49,268
"Lasciare Amanda"
868
00:52:50,059 --> 00:52:51,625
Aveva intenzione di farlo?
869
00:52:51,626 --> 00:52:53,662
Temo di non poterne parlare.
870
00:52:53,663 --> 00:52:56,050
- Segreto professionale.
- Tutto quanto.
871
00:52:56,251 --> 00:52:58,264
"Lasciare ad Amanda tutto quanto".
872
00:52:58,265 --> 00:53:00,565
Ci occupiamo di diritto di famiglia.
873
00:53:01,106 --> 00:53:03,406
Era per una questione di testamento.
874
00:53:04,936 --> 00:53:06,786
E' quello che pensavo. Si'.
875
00:53:07,533 --> 00:53:08,540
Grazie.
876
00:53:09,305 --> 00:53:10,605
E' quello che...
877
00:53:11,016 --> 00:53:12,016
Scusate.
878
00:53:14,146 --> 00:53:15,146
Maggie,
879
00:53:15,320 --> 00:53:18,595
scusa, ti spiace portare alla
signora Venwell una tazza di te'?
880
00:53:18,596 --> 00:53:19,596
Certo.
881
00:53:23,106 --> 00:53:25,224
Che stai facendo?
882
00:53:25,226 --> 00:53:26,226
Come?
883
00:53:26,826 --> 00:53:28,989
Abbiamo tutti delle liste, Nina.
884
00:53:28,990 --> 00:53:31,665
Cose che vogliamo fare,
cose su cui fantastichiamo,
885
00:53:31,666 --> 00:53:33,285
pero' non le diciamo in giro.
886
00:53:33,286 --> 00:53:35,224
Ci prendiamo del tempo.
887
00:53:35,226 --> 00:53:38,167
Ci riflettiamo.
Pensiamo alle conseguenze. Ci...
888
00:53:38,731 --> 00:53:41,109
prepariamo a ridurre al minimo il dolore.
889
00:53:42,115 --> 00:53:44,015
Si chiama rischio calcolato.
890
00:53:45,379 --> 00:53:46,379
O...
891
00:53:46,769 --> 00:53:47,769
mentire.
892
00:54:28,243 --> 00:54:30,745
Ok, non mi importa se vi piace o no,
893
00:54:30,746 --> 00:54:33,546
ma ci sono spaghetti
alla bolognese, per cena.
894
00:54:35,230 --> 00:54:36,230
Ciao!
895
00:54:41,892 --> 00:54:42,892
Zia Rose!
896
00:54:43,386 --> 00:54:44,610
Arrivo.
897
00:54:44,912 --> 00:54:47,328
- Aiuto!
- Io non ho fatto niente!
898
00:55:03,377 --> 00:55:04,464
Rose?
899
00:55:04,466 --> 00:55:07,716
Tra un attimo. Tra un attimo.
Saro' li' tra un attimo.
900
00:56:08,126 --> 00:56:09,475
Oh, merda.
901
00:56:10,079 --> 00:56:13,768
Ciao, amore. Potrei far tardi.
Ho bisogno di una nuotata.
902
00:56:13,769 --> 00:56:15,505
Vado in palestra.
903
00:56:15,506 --> 00:56:18,105
E' passata Rose e sta
dando da mangiare a tutti.
904
00:56:18,106 --> 00:56:20,345
Puo' rimanere finche'
non torna Liv da pianoforte.
905
00:56:20,346 --> 00:56:22,784
Quindi, non affannarti,
906
00:56:22,786 --> 00:56:24,345
se sei bloccato al lavoro.
907
00:56:24,346 --> 00:56:25,672
Ok, ciao.
908
00:56:39,466 --> 00:56:41,320
Ciao, amore. Potrei far tardi.
909
00:56:41,321 --> 00:56:44,061
Ho bisogno di una nuotata.
Vado in palestra.
910
00:56:44,927 --> 00:56:46,344
Donde est mama?
911
00:56:46,346 --> 00:56:47,905
Esta en la piscina!
912
00:56:48,229 --> 00:56:49,979
Hai un accento terribile.
913
00:57:08,568 --> 00:57:11,790
Vuoi collaborare con noi? Scrivi a:
rainysubs@gmail.com
69758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.