All language subtitles for the.split.s02e01.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,444 --> 00:00:18,944 Quante vasche, oggi? 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,339 - 40. - Sono calate. 3 00:00:26,978 --> 00:00:30,091 - Pizzico e pugno, e' il primo del mese. - Sei cosi' banale, Vinnie. 4 00:00:31,391 --> 00:00:33,785 - Su il mento, tesoro. - Sai che e' sfruttamento di minore, vero? 5 00:00:33,786 --> 00:00:35,438 Che altro mai potresti fare? 6 00:00:35,439 --> 00:00:38,076 - Le patatine sono una colazione, quindi? - Chi arriva prima all'albero. 7 00:00:38,077 --> 00:00:40,336 - Vinnie, aspettami! - Siamo dei genitori terribili. 8 00:00:41,693 --> 00:00:44,493 Perche' la tua famiglia e' sempre in ritardo? 9 00:00:45,729 --> 00:00:47,979 Devo essere in tribunale alle nove. 10 00:00:59,797 --> 00:01:02,717 Rainysubs e' lieto di presentarvi 11 00:01:39,442 --> 00:01:42,041 The Split - Stagione 02 Episodio 01 12 00:01:42,436 --> 00:01:44,509 Traduzione: LaNicca. 13 00:01:45,036 --> 00:01:47,824 Per collaborare con noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 14 00:01:48,323 --> 00:01:50,123 Ok. Allora, come facciamo? 15 00:01:51,921 --> 00:01:54,218 Non ho mai fatto questa cosa del padre morto. 16 00:01:54,219 --> 00:01:56,487 - Possiamo procedere, per favore? - Potremmo almeno...? 17 00:01:56,488 --> 00:01:57,784 Oddio, guarda. 18 00:01:57,786 --> 00:01:59,826 - Prendine un po'. - Che schifo. 19 00:02:00,259 --> 00:02:03,763 - Guarda. - Oppure si usa un bicchiere. 20 00:02:03,764 --> 00:02:05,713 - Buona idea. - Grazie. 21 00:02:08,266 --> 00:02:11,219 - Bene, ci siamo. - Non con le mani. 22 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 Dio. 23 00:02:13,631 --> 00:02:15,886 Credo che qualcuno dovrebbe dire qualche cosa. 24 00:02:15,887 --> 00:02:17,773 No, non tu. Tu volevi buttarlo nel cesso. 25 00:02:17,774 --> 00:02:20,774 Possiamo continuare? Ho una giornata molto piena. 26 00:02:21,346 --> 00:02:22,346 Fallo tu. 27 00:02:23,807 --> 00:02:25,325 - Io non... - Si'. 28 00:02:25,834 --> 00:02:27,737 - Non posso... davvero! - Nonno. 29 00:02:28,547 --> 00:02:30,889 Anche se la nonna dice che eri uno scellerato, 30 00:02:30,890 --> 00:02:33,640 e non potevi farne a meno, a me andavi bene. 31 00:02:33,706 --> 00:02:35,825 E, anche se non ti conoscevamo da molto, 32 00:02:35,826 --> 00:02:37,926 poco e' sempre meglio di niente. 33 00:02:38,746 --> 00:02:40,696 E grazie per il preservativo. 34 00:02:43,512 --> 00:02:44,894 Ok, papa'... papa'. 35 00:02:45,139 --> 00:02:47,268 - Gesu'. - E' dappertutto. 36 00:02:48,398 --> 00:02:49,646 - A Oscar. - Oscar. 37 00:02:49,647 --> 00:02:51,504 - Nonno. - Papa'. 38 00:02:51,506 --> 00:02:53,606 - Addio, nonno. - Addio, papa'. 39 00:02:55,677 --> 00:02:57,745 Il nonno e' ancora appiccicato al bicchiere. 40 00:02:57,746 --> 00:02:59,859 - Ok. Bene. Cessare e desistere. - Disgustoso. 41 00:02:59,860 --> 00:03:01,425 - Vieni qui. - Oh, Dio! 42 00:03:01,426 --> 00:03:02,576 Addio, nonno. 43 00:03:03,572 --> 00:03:06,021 - Lo so. - Stai bene? 44 00:03:14,713 --> 00:03:15,863 Addio, Oscar. 45 00:03:19,946 --> 00:03:22,540 Oh, si'. Quello splendido sentimento dei Defoe. 46 00:03:22,541 --> 00:03:24,643 Un preservativo? Sul serio? Ruth, ci vediamo stasera? 47 00:03:24,644 --> 00:03:27,783 Stasera... non posso, Nathan. 48 00:03:27,784 --> 00:03:30,069 - Devo vedere un cliente. - Sara' per un'altra volta. 49 00:03:30,070 --> 00:03:32,205 James ha messo le sue foto in una di quelle presentazioni. 50 00:03:32,206 --> 00:03:33,825 Oddio, ci vuole proprio del vino. 51 00:03:33,826 --> 00:03:35,665 Nel frigo non c'e' niente. Per davvero. 52 00:03:35,666 --> 00:03:38,416 Beh, ecco perche' hanno inventato Deliveroo. 53 00:03:39,759 --> 00:03:41,756 Grandioso, grandioso. 54 00:03:58,564 --> 00:04:01,876 L'appello Sullivan. Hai presentato lo schema preparatorio? 55 00:04:02,866 --> 00:04:06,818 Sai che va inoltrato entro 14 giorni dalla notifica dell'appellante? 56 00:04:08,476 --> 00:04:11,526 - Era solo un'idea. - Mamma, quand'e' che riparti? 57 00:04:16,772 --> 00:04:17,772 Hannah... 58 00:04:21,938 --> 00:04:24,180 La D vi sembra un po' piccola? 59 00:04:25,084 --> 00:04:27,545 - Ne abbiamo gia' parlato. - Scusa. 60 00:04:27,546 --> 00:04:28,546 Scusa. 61 00:04:29,050 --> 00:04:30,744 Scusa. E' ridicolo. 62 00:04:31,366 --> 00:04:33,363 - E ancora? - Ridicolo. 63 00:04:34,586 --> 00:04:35,944 Che caldo. 64 00:04:36,231 --> 00:04:39,025 Questi si possono spostare, per favore? Sala riunioni quattro. 65 00:04:39,026 --> 00:04:40,126 Grazie, Dee. 66 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Christie, 67 00:04:42,083 --> 00:04:44,631 sei molto in anticipo. Che hai da nascondere? 68 00:04:45,177 --> 00:04:48,812 Due prematrimoniali e un'ingiunzione conservativa, ma perquisitemi, se volete. 69 00:04:48,813 --> 00:04:50,185 - Hannah... - Christie. 70 00:04:50,186 --> 00:04:52,105 Non dimenticare il signor Grayling, stasera. 71 00:04:52,106 --> 00:04:54,875 Gia', devo cambiare programma, per stasera. 72 00:04:55,591 --> 00:04:57,865 Rose e' tornata dal suo viaggio e facciamo questa cosa... 73 00:04:57,866 --> 00:04:59,580 Come cavolo... questa presentazione, 74 00:04:59,581 --> 00:05:02,340 mentre discutiamo ancora dei pregi del take-away indiano rispetto al thai. 75 00:05:02,341 --> 00:05:03,656 - Gia'. - Scusa. 76 00:05:03,807 --> 00:05:05,985 Veramente? Abbiamo gia' annullato due volte. 77 00:05:05,986 --> 00:05:07,665 Grayling, Grayling... E' nei... 78 00:05:07,666 --> 00:05:10,104 - Trasporti. - Non conosco nessun Grayling. 79 00:05:10,105 --> 00:05:12,371 - Viene in citta' di... - Tanto in tanto. 80 00:05:12,559 --> 00:05:14,209 Di tanto in tanto, si'. 81 00:05:20,829 --> 00:05:22,729 Nathan me l'ha appena detto. 82 00:05:36,949 --> 00:05:38,499 Ti ho preso una cosa. 83 00:05:39,568 --> 00:05:41,603 Ah, non credo mi vadano bene. 84 00:05:42,036 --> 00:05:43,225 Assecondami. 85 00:05:44,148 --> 00:05:46,181 Non iniziare quel che non puoi finire. 86 00:05:46,182 --> 00:05:48,632 Cosi' puoi entrare quando vuoi. 87 00:05:49,746 --> 00:05:50,746 Ti sfido. 88 00:05:51,986 --> 00:05:52,986 Hannah! 89 00:05:56,826 --> 00:05:59,856 Io... io... lo terro' presente. 90 00:06:00,146 --> 00:06:01,325 Ottimo. Bene. Si'. 91 00:06:01,326 --> 00:06:03,789 L'appuntamento delle 9 e' gia' qui. 92 00:06:04,714 --> 00:06:06,984 Fi Hansen. Avevo una cotta, da piccola. 93 00:06:06,986 --> 00:06:08,968 E' salita con l'ascensore di servizio. 94 00:06:08,969 --> 00:06:11,069 "L'Amore non ti Lascia in Pace"? 95 00:06:11,226 --> 00:06:14,559 E' stata la colonna sonora di tutta la mia adolescenza. 96 00:06:14,729 --> 00:06:17,366 Beh, io ho vent'anni piu' di te. 97 00:06:17,611 --> 00:06:20,544 E' stato un... periodo confuso 98 00:06:20,545 --> 00:06:22,797 Ok, devo far arrivare questi in tribunale per l'appello Toynton. 99 00:06:22,798 --> 00:06:25,373 Vai, vai, vai. Qui ci penso io. 100 00:06:26,691 --> 00:06:27,691 Ci penso io. 101 00:06:58,146 --> 00:07:00,811 Scusi se sono in anticipo. Avrei potuto fare un altro giro, 102 00:07:00,812 --> 00:07:02,905 ma credo che l'autista volesse farmi entrare subito. 103 00:07:02,906 --> 00:07:04,945 Ho sempre il timore che ci siano i paparazzi. 104 00:07:05,450 --> 00:07:07,905 - Hannah Stern. - Scusi, e' mio figlio piccolo. 105 00:07:07,906 --> 00:07:11,711 E' stato sveglio tutta la notte a tossire e ora la tata dice che vuole licenziarsi. 106 00:07:12,146 --> 00:07:14,628 Mi scusi. E' la peggior settimana per l'inizio di un nuovo show. 107 00:07:14,629 --> 00:07:16,972 - "Sono Con La Band". - Lo so. Nome buffo per uno show, eh? 108 00:07:16,973 --> 00:07:19,930 Non sono pazza. Quei trailer me li sogno anche la notte. 109 00:07:19,931 --> 00:07:21,625 Stanno davvero riportando tutto indietro, 110 00:07:21,626 --> 00:07:23,640 alle basi, alla vera musica. 111 00:07:23,641 --> 00:07:26,559 Pero', in fin dei conti, e' solo un altro talent-show. E chi e' che lo vuole? 112 00:07:27,199 --> 00:07:28,625 A casa le cose vanno a rotoli 113 00:07:28,626 --> 00:07:32,259 e io dovrei barcamenarmi tra tutto, senza la tata. 114 00:07:32,448 --> 00:07:35,305 Mi aspettavo che, dopo 5 anni, mi avrebbe dato un preavviso piu' lungo 115 00:07:35,306 --> 00:07:37,206 di una settimana, non trova? 116 00:07:37,207 --> 00:07:38,477 - Mi scusi - Tutto ok. 117 00:07:38,478 --> 00:07:40,328 I ragazzi daranno di matto. 118 00:07:43,414 --> 00:07:45,914 - Signora Hansen... - Fi. Fi va bene. 119 00:07:46,573 --> 00:07:49,360 - Come posso aiutarla? - Niente di che, in realta'. 120 00:07:49,361 --> 00:07:51,305 Ero nella sauna con le amiche 121 00:07:51,306 --> 00:07:53,167 e qualcuno ha detto che lei e' la migliore. 122 00:07:53,168 --> 00:07:54,945 E' per il mio prematrimoniale. 123 00:07:54,946 --> 00:07:57,264 Sono passati 14 anni. 124 00:07:57,266 --> 00:07:59,817 E Tabby, la mia guru e amica, 125 00:08:00,506 --> 00:08:03,385 Per farla breve, l'hanno fregata, praticamente. 126 00:08:03,386 --> 00:08:06,025 Vien fuori che il marito e' gay, il che va bene. 127 00:08:06,026 --> 00:08:08,706 Ma quando sono arrivati al divorzio, 128 00:08:08,707 --> 00:08:11,385 a quanto pare il prematrimoniale conta davvero, 129 00:08:11,386 --> 00:08:12,516 e lei 130 00:08:12,968 --> 00:08:15,530 e lei ha avuto solo la meta' di quello che le sarebbe spettato. 131 00:08:16,396 --> 00:08:19,692 Quindi, volevo solo essere sicura di 132 00:08:19,961 --> 00:08:22,070 essere protetta, o 133 00:08:22,711 --> 00:08:23,904 mantenuta. 134 00:08:24,557 --> 00:08:26,264 Se dovesse divorziare. 135 00:08:26,266 --> 00:08:27,944 No, no, no. 136 00:08:27,946 --> 00:08:29,896 Stiamo insieme da sempre. No. 137 00:08:32,066 --> 00:08:34,905 Scusi. Volevo piu' che altro un consiglio. 138 00:08:34,906 --> 00:08:38,053 Non l'ho piu' letto, in effetti, dopo che mi sono sposata. 139 00:08:42,061 --> 00:08:43,506 E' un papa' brillante. 140 00:08:43,851 --> 00:08:46,074 Solo che, quando si tratta di 141 00:08:47,279 --> 00:08:50,121 organizzazione dei figli, a lui non... 142 00:08:51,534 --> 00:08:53,034 gliene frega niente. 143 00:08:55,894 --> 00:08:57,721 Se puo' consolarla, 144 00:08:58,173 --> 00:09:00,271 i miei figli hanno mangiato patatine 145 00:09:00,272 --> 00:09:02,672 e barretta di cioccolata, a colazione. 146 00:09:06,940 --> 00:09:09,025 Oh, adesso blatera che sono in ritardo per la sarta. 147 00:09:09,026 --> 00:09:11,226 Scusi. Mi spuntano sul calendario. 148 00:09:12,060 --> 00:09:14,896 Non posso proprio farlo, adesso. E' davvero un brutto momento. 149 00:09:14,897 --> 00:09:17,347 Dobbiamo fissare un altro appuntamento. 150 00:09:23,789 --> 00:09:25,064 Faccia con calma. 151 00:09:25,066 --> 00:09:27,066 Mi chiami quando sara' pronta. 152 00:09:28,385 --> 00:09:29,535 Quando vuole. 153 00:09:30,326 --> 00:09:32,464 Suo figlio e' Vinnie, Vinnie Stern. 154 00:09:32,466 --> 00:09:34,916 Mio figlio e' nella sua classe, Callum. 155 00:09:35,396 --> 00:09:37,944 Callum. Oh, ma certo. Mi scusi. 156 00:09:37,946 --> 00:09:39,945 Callum. Si', si', conosco Callum. 157 00:09:39,946 --> 00:09:42,065 Sono un caso disperato, con la faccenda delle mamme. 158 00:09:42,066 --> 00:09:44,429 Non ne conosco nessuna. Credo di non essere piu' stata a una vendita di torte, 159 00:09:44,430 --> 00:09:47,853 - dopo che hanno compiuto i 5 anni. - Qual e' il suo segreto? 160 00:09:47,854 --> 00:09:50,915 Deve sapere che qualsiasi cosa di cui parliamo e' protetta 161 00:09:51,330 --> 00:09:53,080 dal segreto professionale. 162 00:09:53,546 --> 00:09:55,996 Sapevo chi e' lei, prima di venire qui. 163 00:09:56,569 --> 00:09:59,069 Sapevo che lei e' "quella" Hannah Stern. 164 00:09:59,206 --> 00:10:00,865 Un'amica di mia sorella e' stata coinvolta 165 00:10:00,866 --> 00:10:03,245 in quella faccenda della Indiana Ray, cosi' 166 00:10:03,246 --> 00:10:04,945 ho pensato che lei avrebbe capito. 167 00:10:04,946 --> 00:10:08,465 E' roba che ti resta appiccicata. Siamo tutti "acchiappa-click", alla fine. 168 00:10:08,466 --> 00:10:10,915 Beh, sono sicura che la gente sia piu' interessata 169 00:10:10,916 --> 00:10:13,001 a lei, che a me. 170 00:10:13,089 --> 00:10:14,128 Maggie. 171 00:10:14,129 --> 00:10:16,448 - Si'. - Accompagni fuori la signora Hansen? 172 00:10:16,449 --> 00:10:18,666 - Certo. Di qua. - Grazie. 173 00:10:52,038 --> 00:10:54,148 AVVOCATO TRADITORE COINVOLTO NELLO SCANDALO "INDIANA RAY" 174 00:10:54,760 --> 00:10:57,398 MARITO DI AVVOCATO DIVORZISTA SCOPERTO COME TRADITORE 175 00:11:22,879 --> 00:11:25,379 Oh, mio Dio. In questo momento ti odio. 176 00:11:28,593 --> 00:11:30,793 Non e' colpa mia se siamo incinti. 177 00:11:33,001 --> 00:11:34,201 Siamo incinti? 178 00:11:41,772 --> 00:11:42,872 Piu' o meno. 179 00:11:46,650 --> 00:11:47,931 Oh, mio Dio. 180 00:11:50,474 --> 00:11:52,346 Oh, mio Dio. 181 00:11:59,750 --> 00:12:01,300 No, ho cambiato idea. 182 00:12:01,866 --> 00:12:03,366 E' una pessima idea. 183 00:12:03,819 --> 00:12:05,584 Non puoi... No, e' colpa tua. 184 00:12:05,773 --> 00:12:07,523 Io... io non posso farlo. 185 00:12:07,826 --> 00:12:09,744 No. Si' che puoi. 186 00:12:10,275 --> 00:12:12,208 E io ci saro', ti aiutero' a far uscire 187 00:12:12,209 --> 00:12:14,430 quell'anguria dalla tua "vajoozi". 188 00:12:14,722 --> 00:12:16,522 Non mi consola per niente. 189 00:12:16,523 --> 00:12:18,373 Non mi consola, al momento. 190 00:12:19,187 --> 00:12:21,745 - Io chiamo Hannah. - No, lo diciamo agli altri insieme. 191 00:12:21,746 --> 00:12:22,868 - Si'. - Rose. 192 00:12:22,869 --> 00:12:25,976 Si'. Si'. Domani lo diciamo a tutti. 193 00:12:35,599 --> 00:12:37,699 - E' finito il latte. - Grazie. 194 00:12:39,906 --> 00:12:41,856 Le spiace se cammino con lei? 195 00:12:41,946 --> 00:12:43,958 Chloe Howell, Sono una dei nuovi tirocinanti. 196 00:12:43,959 --> 00:12:45,917 Biglietto da visita, un passo avanti. 197 00:12:46,313 --> 00:12:48,985 Sono in attesa di essere assegnata a un avvocato supervisore. 198 00:12:48,986 --> 00:12:51,985 - Oh, bene. Ecco, ufficialmente... - Non ha ancora preso una decisione, 199 00:12:51,986 --> 00:12:53,465 su quale studente prendera'? 200 00:12:53,466 --> 00:12:55,144 Non sono io a decidere. 201 00:12:55,146 --> 00:12:56,996 Prendo quello che mi danno. 202 00:12:57,105 --> 00:12:59,255 Comunque, e' bello essere voluti. 203 00:12:59,953 --> 00:13:01,865 Riconosco che, probabilmente, glielo diranno di continuo, 204 00:13:01,866 --> 00:13:04,105 ma ho letto tutto quello che lei ha scritto. 205 00:13:04,106 --> 00:13:06,490 Beh, non deve averci messo tanto. 206 00:13:06,716 --> 00:13:10,586 Le sue argomentazioni su eteronormativita', intersezionalita' e surrogazione 207 00:13:10,587 --> 00:13:12,744 sono seriamente progressiste. 208 00:13:12,746 --> 00:13:14,596 Credevo fosse piu' giovane. 209 00:13:15,517 --> 00:13:18,545 E' ancora un'istituzione molto conservatrice, Frencham Street. 210 00:13:18,546 --> 00:13:22,225 In un certo senso, e' il motivo per cui volevo venire qui. Scuoterla un po'. 211 00:13:22,226 --> 00:13:24,545 Lo sa che la percentuale totale di avvocati neri, asiatici 212 00:13:24,546 --> 00:13:28,255 e minoranze etniche e' ancora soltanto del 12,7 per cento? 213 00:13:28,576 --> 00:13:30,816 Cioe', lei dice di aver stracciato il pregiudizio 214 00:13:30,817 --> 00:13:33,416 nei confronti del candidato con istruzione privata, ma 215 00:13:33,417 --> 00:13:35,688 solo come promemoria che, statisticamente, 216 00:13:35,689 --> 00:13:38,025 io sono un'anomalia, essendo arrivata fin qui. 217 00:13:38,026 --> 00:13:39,976 Volevo solo farglielo sapere. 218 00:13:40,871 --> 00:13:44,271 Buono a sapersi. Ci vediamo dopo. Alle 2 nel mio ufficio. 219 00:13:44,326 --> 00:13:48,264 Come ho detto, non sono io a scegliere. Mi hanno informato stamattina. 220 00:13:50,499 --> 00:13:53,224 Grazie. Rex, smettila di chiamarmi. 221 00:13:53,503 --> 00:13:57,410 Smetti di inviarmi messaggi a tarda notte e smetti di chiedermi di perdonarti. 222 00:13:59,786 --> 00:14:03,183 Congratulazioni. Sono molto lieta che il tuo programma stia riprendendo. 223 00:14:03,184 --> 00:14:05,788 Sono molto lieta che tu vada cosi' d'accordo con la tua ex- moglie, ma 224 00:14:05,789 --> 00:14:07,989 sia chiaro, se ti vedo di nuovo... 225 00:14:08,004 --> 00:14:10,351 Grazie. Sara' sempre troppo presto. 226 00:14:11,161 --> 00:14:13,864 Quindi, lasciami alla mia vita merdosa 227 00:14:13,866 --> 00:14:17,616 e vai a goderti la tua nuova e splendida bolla a Los Angeles. 228 00:14:23,461 --> 00:14:24,511 Ciao. Ciao. 229 00:14:25,406 --> 00:14:26,656 Grazie. Grazie. 230 00:14:29,173 --> 00:14:31,203 Grazie. L'ufficio nuovo e' stupendo, 231 00:14:31,204 --> 00:14:33,927 anche se non riesco a far andare la macchina del caffe'. 232 00:14:34,826 --> 00:14:36,503 Quel che si dice e' vero, sono tornato, 233 00:14:36,504 --> 00:14:38,985 e vi fara' piacere sapere che ora siamo completamente operativi 234 00:14:38,986 --> 00:14:40,364 anche a Chicago. 235 00:14:41,053 --> 00:14:43,312 Vorrei ringraziare Ruth per essersi buttata nella mischia 236 00:14:43,313 --> 00:14:45,825 e aver agevolato la fusione, nonostante il suo ritiro. 237 00:14:45,826 --> 00:14:49,132 Ora ti lasciamo libera, con la nostra gratitudine e i nostri migliori auguri. 238 00:14:49,133 --> 00:14:51,114 Nina, siamo lieti che ti sia unita a noi. 239 00:14:51,115 --> 00:14:52,879 A proposito, Ruth, 240 00:14:52,880 --> 00:14:55,305 congratulazioni per il premio che riceverai. 241 00:14:55,306 --> 00:14:58,962 Partecipare e' obbligatorio, quindi, tutti in prima fila! 242 00:15:04,732 --> 00:15:05,782 Adesso vai. 243 00:15:07,086 --> 00:15:08,086 Scatenati! 244 00:15:10,331 --> 00:15:13,145 Passando ad altro, vorrei presentarvi Tyler Donoghue. 245 00:15:13,146 --> 00:15:16,096 - Ciao, e' fantastico essere qui, gente. - Ciao. 246 00:15:16,146 --> 00:15:18,915 Tyler un consulente manageriale e avvocato una-tantum, 247 00:15:18,916 --> 00:15:22,075 - che ci dara' una mano, per un po'. - E non fatevi ingannare 248 00:15:22,076 --> 00:15:25,216 dall'accento. 5 anni a Chicago, e, prima ancora, 3 anni a Toronto. 249 00:15:25,217 --> 00:15:27,949 E' fantastico essere qui. Ho sentito tanto parlare di voi. 250 00:15:28,665 --> 00:15:30,654 Sono specializzato in 251 00:15:30,862 --> 00:15:33,693 fusioni, che, a volte, possono essere difficili. 252 00:15:33,694 --> 00:15:36,107 Due culture, spesso molto diverse, che si uniscono, 253 00:15:36,108 --> 00:15:38,465 richiedono tempo, quindi faccio "team-building" dove posso. 254 00:15:38,466 --> 00:15:41,330 Beh, noi abbiamo fatto qualche modifica e spero che tutto 255 00:15:41,331 --> 00:15:43,381 - fili liscio, adesso. - Mi fa piacere. 256 00:15:43,466 --> 00:15:44,785 E, di nuovo, grazie. 257 00:15:44,786 --> 00:15:48,065 Il piano e' che Tyler ci aiuti a supervisionare un programma di revisione. 258 00:15:48,066 --> 00:15:49,920 Che ci indichi dove possiamo razionalizzare. 259 00:15:49,921 --> 00:15:52,943 Ogni nuova fusione e' un'occasione per fare adeguate valutazioni, 260 00:15:52,944 --> 00:15:55,393 esaminare le prassi, cercare di tagliare via il superfluo. 261 00:15:55,666 --> 00:15:57,194 E' dalla nostra parte, in realta'. 262 00:15:57,195 --> 00:15:59,673 Ora passiamo agli affari. Hannah, Christie. 263 00:15:59,674 --> 00:16:01,200 Si', affari importanti, oggi. 264 00:16:01,201 --> 00:16:03,865 In particolare, il prematrimoniale di lady Lexford. 265 00:16:03,866 --> 00:16:06,412 Non sta a noi chiedere il motivo. Penso sia il suo quarto... 266 00:16:06,413 --> 00:16:08,705 - Quinto. Gia'. - Quinto matrimonio. 267 00:16:08,981 --> 00:16:10,582 L'amore capita quando capita. 268 00:16:10,583 --> 00:16:13,072 Anche se capita un po' spesso, per lady Lexford. 269 00:16:15,470 --> 00:16:18,182 I divorzi Murray, Parson e Lykvel, 270 00:16:18,183 --> 00:16:20,265 sembra che finiranno tutti in tribunale. 271 00:16:20,266 --> 00:16:22,021 Le ripercussioni dell'Indiana Ray 272 00:16:22,306 --> 00:16:24,025 mantengono ancora vivi gli affari. 273 00:16:24,026 --> 00:16:25,622 Un sito per relazioni extra-coniugali. 274 00:16:25,623 --> 00:16:27,178 Trapelo' una lista di clienti, 3 mesi fa. 275 00:16:27,179 --> 00:16:28,873 - L'appello Ahmadi. - E' ancora in corso. 276 00:16:28,874 --> 00:16:30,945 Beh, lo stiamo concludendo, pian piano. 277 00:16:30,946 --> 00:16:32,825 Il signor Ahmadi e' insidioso. 278 00:16:32,826 --> 00:16:36,804 E ci sono dei clienti che proprio non ti permettono di ritirarti in pace. 279 00:16:37,986 --> 00:16:39,665 Altre cose rilevanti? 280 00:16:39,666 --> 00:16:43,261 Possibile cliente di alto profilo. Industria dell'intrattenimento. 281 00:16:43,544 --> 00:16:45,870 Vuole che rivediamo il prematrimoniale. 282 00:16:45,871 --> 00:16:49,299 E' il 50 per cento di un potente marchio, tre figli, 283 00:16:49,300 --> 00:16:52,593 capitali qui e all'estero. Una casa di produzione. Lei si illude che 284 00:16:52,594 --> 00:16:53,985 questi capitali saranno condivisi. 285 00:16:53,986 --> 00:16:56,545 Ma, riguardando il prematrimoniale, sembra proprio di no. 286 00:16:56,546 --> 00:16:58,825 E io le avrei consigliato di non firmarlo. 287 00:16:58,826 --> 00:17:01,625 - Inoltre, include la riservatezza. - Stalle dietro. 288 00:17:01,626 --> 00:17:05,145 Ci servono piu' casi di alto profilo e alto guadagno, per favore. 289 00:17:05,146 --> 00:17:07,865 Ma, chiaramente, l'hai gestita benissimo. 290 00:17:07,866 --> 00:17:10,416 Devo ricordarmi di andar via piu' spesso. 291 00:17:11,504 --> 00:17:13,304 Mi siete mancati, ragazzi. 292 00:17:15,177 --> 00:17:18,229 Io vi considero la mia famiglia e, come famiglia, 293 00:17:18,549 --> 00:17:20,625 volevo condividere la buona notizia. 294 00:17:20,626 --> 00:17:21,926 Diciamola tutta. 295 00:17:22,243 --> 00:17:24,105 Tyler non e' solo un'acquisizione molto gradita 296 00:17:24,106 --> 00:17:25,856 al team Noble Hale Defoe, 297 00:17:27,106 --> 00:17:28,665 noi stiamo per sposarci. 298 00:17:30,419 --> 00:17:32,304 Congratulazioni. - Grazie. 299 00:17:33,000 --> 00:17:35,777 - Congratulazioni. - No. No, per favore, fermi. 300 00:17:37,529 --> 00:17:40,229 - E' fantastico. Congratulazioni. - Grazie. 301 00:17:41,975 --> 00:17:44,024 E' un bel souvenir. 302 00:17:44,252 --> 00:17:46,705 Pare a me, o e' decisamente inopportuno? 303 00:17:46,946 --> 00:17:48,646 Decisamente inopportuno. 304 00:17:50,367 --> 00:17:51,817 Ha i piedi piccoli. 305 00:17:52,552 --> 00:17:54,172 Oh, imbuca queste. 306 00:17:54,700 --> 00:17:57,059 - Certo. - Le parlo io. 307 00:17:57,865 --> 00:18:00,249 - Il vescovo Tony... - Oh, credevo fosse domani. 308 00:18:00,438 --> 00:18:03,866 - Pure io. - Oddio, Hannah, ti prego, no. 309 00:18:04,933 --> 00:18:08,908 Ho bevuto due vodka in tutto, ieri sera, e mi sento di merda. 310 00:18:10,132 --> 00:18:11,132 Bene. 311 00:18:22,226 --> 00:18:24,785 Niente indugi. Dritti all'introduzione. 312 00:18:24,786 --> 00:18:26,703 Non lasciarmi in attesa. 313 00:18:32,826 --> 00:18:34,956 - Dove sei? - Sto entrando. 314 00:18:41,986 --> 00:18:44,425 Primo verso, secondo verso. Poi il coro. 315 00:18:46,106 --> 00:18:48,381 Energia, eh? Tutto bene? 316 00:18:49,398 --> 00:18:51,885 Contento? Ehi. Ok. 317 00:18:52,073 --> 00:18:54,345 Che cosa abbiamo? No, no, no. 318 00:18:54,346 --> 00:18:55,905 Argento. Andiamo con l'argento. 319 00:18:55,906 --> 00:18:58,745 L'argento le fa sempre risaltare la pelle nella luce, vero? 320 00:18:58,966 --> 00:18:59,966 Baby? 321 00:19:00,323 --> 00:19:02,037 Ehi, sorridi. 322 00:19:02,884 --> 00:19:05,534 Credo mi stia venendo quello che ha Dexter. 323 00:19:06,840 --> 00:19:09,289 Ok, riproviamo. Ancora una. 324 00:19:10,367 --> 00:19:12,417 - Andiamo. - Perche' se ne va? 325 00:19:14,119 --> 00:19:17,669 Perche' la nostra tata, improvvisamente, se ne vuole andare? 326 00:19:19,389 --> 00:19:20,389 Grace... 327 00:19:21,923 --> 00:19:25,370 Grace, puoi sostituire la mia splendida moglie, per favore? 328 00:19:25,493 --> 00:19:27,193 - Si', certo. - Grazie. 329 00:19:29,627 --> 00:19:30,908 Perche' non...? 330 00:19:31,530 --> 00:19:34,483 Perche' non vai a riposarti? Vedo che ti stanno venendo un po' 331 00:19:35,357 --> 00:19:37,107 di borse sotto gli occhi. 332 00:19:37,108 --> 00:19:39,425 Non dimenticare che abbiamo la cena con Amazon, stasera, ok? 333 00:19:39,426 --> 00:19:41,776 Bene, rifacciamo di nuovo l'apertura. 334 00:19:42,323 --> 00:19:43,773 Si'? Bene. Andiamo. 335 00:19:51,386 --> 00:19:53,488 Fatturiamo le consuete unita' di sei minuti. 336 00:19:53,489 --> 00:19:56,625 - Questi sono i titolari. - Si', poi gli associati. 337 00:19:57,397 --> 00:19:58,497 E tu sei...? 338 00:19:59,435 --> 00:20:02,185 Avvocato junior, ma tu, forse, non lo sai. 339 00:20:02,186 --> 00:20:05,425 Sto da qualche parte tra corriere e assistente. Ma, ehi, 340 00:20:05,764 --> 00:20:07,853 per te sono 5 anni dopo la facolta' di legge. 341 00:20:07,854 --> 00:20:10,019 Aiuta avere il proprio nome sulla porta. 342 00:20:10,020 --> 00:20:12,379 Hai detto tutto. Allora, non li ordinate secondo il compenso, 343 00:20:12,380 --> 00:20:14,945 in modo da valutare chiaramente chi porta cosa? 344 00:20:14,946 --> 00:20:15,946 No. 345 00:20:16,987 --> 00:20:18,787 Li organizziamo per socio. 346 00:20:21,493 --> 00:20:23,790 Ok. Mi serviranno anche le password di tutti, 347 00:20:23,791 --> 00:20:25,225 solo per le e-mail di lavoro. 348 00:20:25,226 --> 00:20:26,526 Congratulazioni. 349 00:20:27,672 --> 00:20:30,546 Essere su Chicago alza la posta. 350 00:20:31,812 --> 00:20:33,162 Dovresti provare. 351 00:20:36,170 --> 00:20:39,090 So che avevi i tuoi motivi per rimanere a Londra, ma dimmi 352 00:20:39,091 --> 00:20:41,185 che ora sei riuscito a risolvere. 353 00:20:41,391 --> 00:20:42,864 Non ho bisogno di drammi. 354 00:20:42,866 --> 00:20:44,904 Chicago era un dramma. 355 00:20:44,906 --> 00:20:46,656 - Nessun dramma. - Bene. 356 00:20:47,065 --> 00:20:50,305 - Allora siamo in linea. - Signor Ahmadi, com'e' stata la corsa? 357 00:20:50,634 --> 00:20:53,806 - Meravigliosa. - Khanomha lotfan az-in-taraf. 358 00:20:59,894 --> 00:21:01,044 Oh, e grazie. 359 00:21:01,746 --> 00:21:03,546 Tu sei il prossimo, bello. 360 00:21:06,054 --> 00:21:07,104 Dopo di lei. 361 00:21:10,706 --> 00:21:13,847 Hai lasciato il cervello la' col un pilota. 362 00:21:14,146 --> 00:21:16,730 E quando apri il paracadute, 363 00:21:16,731 --> 00:21:18,316 stai precipitando giu', 364 00:21:19,088 --> 00:21:20,338 verso il suolo. 365 00:21:21,583 --> 00:21:23,931 Dritto, con entrambi i piedi 366 00:21:24,165 --> 00:21:25,238 pronti ad atterrare. 367 00:21:25,586 --> 00:21:27,913 Accidenti. Sembra infernale. 368 00:21:28,754 --> 00:21:31,145 Qualcuno potrebbe definirla voglia di morire. 369 00:21:31,146 --> 00:21:34,375 E' stato sposato piu' di 48 anni, Tony, e... 370 00:21:36,409 --> 00:21:38,009 con tutto il rispetto, 371 00:21:38,343 --> 00:21:40,493 e' sicuro di volerlo fare adesso? 372 00:21:41,146 --> 00:21:43,625 Cinque figli, dodici nipoti. 373 00:21:43,626 --> 00:21:45,273 Non e' come paracadutarsi. 374 00:21:45,274 --> 00:21:47,851 - E' sulla mia lista. - Insieme al 375 00:21:48,039 --> 00:21:51,508 bungee jumping dal ponte di San Francisco e all'arrampicata sul Machu Picchu. 376 00:21:51,509 --> 00:21:52,985 Tutte cose che puo' fare. 377 00:21:52,986 --> 00:21:55,608 Voglio divorziare da mia moglie. 378 00:21:55,609 --> 00:21:58,024 E a Dio non importa? 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,545 Dio non e' il mio carceriere. 380 00:21:59,546 --> 00:22:02,559 Ha ognuno viene data la liberta' di decidere. 381 00:22:03,463 --> 00:22:05,987 Sono stato in Tailandia e nei bar con le donne 382 00:22:06,214 --> 00:22:08,898 ed e' stato tutto interessante e bello. 383 00:22:09,651 --> 00:22:11,424 Ma ora voglio il divorzio. 384 00:22:11,426 --> 00:22:12,984 E' ora. 385 00:22:12,986 --> 00:22:15,801 E' al decimo posto della mia lista 386 00:22:15,802 --> 00:22:17,825 e ho spuntato i primi nove. 387 00:22:17,826 --> 00:22:19,975 - Lei ama sua moglie. - Si'. 388 00:22:19,976 --> 00:22:22,366 - E con lei fa una bella vita. - Si'. 389 00:22:23,346 --> 00:22:25,796 Allora, perche' adesso vuole lasciarla? 390 00:22:26,186 --> 00:22:27,386 Perche' posso. 391 00:22:29,186 --> 00:22:32,031 Perche' fare e' osare. 392 00:22:32,954 --> 00:22:34,442 Non sono infelice. 393 00:22:35,091 --> 00:22:38,877 Ma non mi sveglio nemmeno entusiasta della mia giornata, tranne 394 00:22:39,292 --> 00:22:42,144 quando penso a divorziare da mia moglie. 395 00:22:42,611 --> 00:22:45,699 E allora le possibilita' sembrano infinite. 396 00:22:46,586 --> 00:22:49,185 Non ha mai voluto smuovere un po' le cose? 397 00:22:49,186 --> 00:22:52,436 Voglio dire, non vede l'ora di vivere la sua giornata? 398 00:22:55,428 --> 00:22:56,502 Non sempre. 399 00:22:56,826 --> 00:22:59,676 Sono stato sposato con mia moglie per 48 anni, 400 00:22:59,893 --> 00:23:02,384 e non e' mai successo niente di increscioso. 401 00:23:02,386 --> 00:23:05,505 Sono salito nei ranghi della Chiesa, ho avuto dei figli 402 00:23:05,506 --> 00:23:07,891 e ho trovato la mia strada. Ma, 403 00:23:08,162 --> 00:23:09,162 col tempo, 404 00:23:10,508 --> 00:23:12,421 la vita si calcifica. 405 00:23:12,875 --> 00:23:15,837 Aspettarsi che le promesse che ci siamo fatti 406 00:23:15,838 --> 00:23:18,807 decine di anni fa diano la stessa sensazione, 407 00:23:19,391 --> 00:23:21,237 e' una grossa pretesa. 408 00:23:23,026 --> 00:23:24,176 E sua moglie? 409 00:23:25,146 --> 00:23:27,496 Non gliel'ho ancora detto. Lo faro'. 410 00:23:28,106 --> 00:23:30,906 La cosa piu' importante e' che lei stia bene. 411 00:23:31,306 --> 00:23:34,706 Io non voglio niente. Lascio tutto a lei. 412 00:23:40,386 --> 00:23:43,380 In effetti, l'appuntamento con lei era per domani. 413 00:23:43,381 --> 00:23:45,745 Perche' non darle 24 ore? Possiamo fissarne un altro. 414 00:23:45,746 --> 00:23:47,196 Non cambiero' idea. 415 00:23:47,786 --> 00:23:49,569 Che cos'e' la fede, 416 00:23:49,866 --> 00:23:51,616 se non un salto nel buio? 417 00:23:53,306 --> 00:23:56,706 Davvero. Siamo tutti cosi' spaventati. 418 00:23:59,751 --> 00:24:03,304 - 48 anni. - 48 o 4. 419 00:24:03,669 --> 00:24:05,700 - Se e' infelice. - Ma poi, un vescovo puo' divorziare? 420 00:24:05,701 --> 00:24:08,745 Non ha un profondo senso di responsabilita' o di dovere? 421 00:24:08,746 --> 00:24:11,065 Dio, siamo tutti fottuti, se cominciano a divorziare i vescovi. 422 00:24:11,066 --> 00:24:13,607 Nina, ciao. Questo e' il tuo ufficio? 423 00:24:14,626 --> 00:24:15,727 Si'. 424 00:24:15,729 --> 00:24:18,579 C'e' un sacco di spazio, per una sola persona. 425 00:24:21,325 --> 00:24:24,545 - Sono io, o sta iniziando a dar fastidio? - Puoi archiviare questo? 426 00:24:24,753 --> 00:24:27,115 - Non puo' farlo Maggie? - Non e' la tua assistente. 427 00:24:27,116 --> 00:24:29,505 Gia', e sento che sta proprio cominciando a dare fastidio. 428 00:24:29,675 --> 00:24:30,875 Ma l'ha detto lei? 429 00:24:31,850 --> 00:24:35,344 L'ha detto. Quell'uomo proprio non mi piace. 430 00:24:35,886 --> 00:24:38,979 - Si', pero' non diciamolo forte. - Perche'? 431 00:24:40,746 --> 00:24:43,124 - Ah. - Ok, domanda veloce. 432 00:24:43,307 --> 00:24:46,145 Presente quella foto nell'ingresso di mamma, di noi e i vicini, 433 00:24:46,146 --> 00:24:48,585 con mamma e papa' in caftano? 434 00:24:48,978 --> 00:24:50,521 La mamma, non il babbo. 435 00:24:50,522 --> 00:24:52,425 Ah, quella in cui il professor Ronnie sembra un pedofilo? 436 00:24:52,426 --> 00:24:55,425 Esatto, si'. Tu somigli a mamma e tu a papa'. 437 00:24:55,426 --> 00:24:58,265 - Io non somiglio a nessuno. - Perche' ti hanno portato le scimmie. 438 00:24:59,466 --> 00:25:01,854 Questa conversazione e' priva di senso. 439 00:25:01,855 --> 00:25:03,665 Dovresti dormire un po', perche' hai il "jet-lag". 440 00:25:03,666 --> 00:25:07,544 Or, magari, pensa a queste cose, 441 00:25:07,546 --> 00:25:09,784 quando avrai un figlio, 442 00:25:09,786 --> 00:25:10,999 perche', 443 00:25:11,000 --> 00:25:14,265 ufficialmente, a 5 settimane il feto e' grande quanto 444 00:25:14,266 --> 00:25:17,865 un seme di mela, e chiuditi le orecchie, se ti viene da vomitare 445 00:25:17,866 --> 00:25:19,116 quando lo dico. 446 00:25:22,388 --> 00:25:24,705 - Cazzo, sono incinta. - No! - No! 447 00:25:24,706 --> 00:25:28,265 Entro nove settimane, lui o lei, avra' i lobi delle orecchie. 448 00:25:28,266 --> 00:25:30,467 - Lui o lei! - E avra' i bulbi piliferi. 449 00:25:30,468 --> 00:25:33,424 E' inquietante e sorprendente. 450 00:25:34,386 --> 00:25:35,386 Va bene. 451 00:25:37,026 --> 00:25:39,526 La gente fa figli. Non e' niente di che. 452 00:25:40,740 --> 00:25:44,677 Giuro che ho ancora le ceneri di papa' sotto le unghie. 453 00:25:46,523 --> 00:25:48,545 Ok, 5 secondi. Hai 5 secondi. 454 00:25:48,546 --> 00:25:50,465 - Si'! - Avrete un bambino. 455 00:25:50,466 --> 00:25:52,425 Saremo zie. 456 00:25:52,426 --> 00:25:54,744 Si', avrete un bambino. 457 00:25:56,666 --> 00:25:58,784 Ma che ti prende? 458 00:25:58,786 --> 00:26:00,487 - Si'! - Si'! 459 00:26:01,203 --> 00:26:04,575 Ragazze! Ragazze, ragazze! 460 00:26:04,576 --> 00:26:07,758 Per favore! Sto cercando di iniziare la mia riunione. 461 00:26:09,546 --> 00:26:10,809 Che succede? 462 00:26:14,963 --> 00:26:15,963 Ok. 463 00:26:23,384 --> 00:26:25,534 Questo posto e' andato in malora. 464 00:26:45,150 --> 00:26:47,665 I primi sei sono sempre scoraggianti, ma sono sicuro che ti adatterai. 465 00:26:47,666 --> 00:26:48,816 Grazie mille. 466 00:26:49,946 --> 00:26:50,946 Pronta? 467 00:26:52,467 --> 00:26:53,467 Allora... 468 00:26:56,574 --> 00:26:59,374 Chloe, che cosa l'ha spinta a studiare legge? 469 00:27:00,066 --> 00:27:03,766 Il desiderio di cambiare le cose, mettendo i clienti per primi. 470 00:27:04,066 --> 00:27:07,545 La fede nell'imparzialita', una certa etica nel proprio modo di vivere. 471 00:27:07,717 --> 00:27:11,031 Ok, questo e' il discorso per la facolta' di legge. Riavvolgiamo e... 472 00:27:11,165 --> 00:27:12,365 ricominciamo. 473 00:27:14,156 --> 00:27:16,385 I miei divorziarono quando avevo 5 anni. 474 00:27:16,386 --> 00:27:18,945 Mia madre si risposo' infelicemente, quando ne avevo 10. 475 00:27:18,946 --> 00:27:21,985 A 15, la aiutavo a riempire i moduli 476 00:27:21,986 --> 00:27:25,248 per i sussidi per l'alloggio, per sfuggire a un matrimonio che non lascio' mai, 477 00:27:25,249 --> 00:27:28,504 perche' non trovo' un avvocato che la aiutasse a capire 478 00:27:28,505 --> 00:27:31,481 che c'era una via d'uscita da una vita che era piu' una morte. 479 00:27:31,482 --> 00:27:33,860 La gente resta in matrimoni in cui non e' felice. 480 00:27:33,861 --> 00:27:36,105 In pubblico sono la coppia che tutti conosciamo e amiamo, 481 00:27:36,106 --> 00:27:38,185 ma, in privato, tutt'altra cosa. 482 00:27:38,533 --> 00:27:41,545 Il matrimonio e' in una sorta di limbo emotivo e sessuale. 483 00:27:41,546 --> 00:27:43,465 Abbiamo persino un termine legale. 484 00:27:43,466 --> 00:27:45,866 Una "mensa et thoro", tavola e letto. 485 00:27:47,010 --> 00:27:49,835 Quel che facciamo noi e' aiutarli a fuggire. 486 00:27:57,408 --> 00:28:00,505 - Canottaggio. E' insolito. - Un college femminile. 487 00:28:00,506 --> 00:28:01,624 Gia'. 488 00:28:03,346 --> 00:28:04,680 Andiamo avanti. 489 00:28:09,986 --> 00:28:11,705 "Buenas noches, Senor Lopez". 490 00:28:12,213 --> 00:28:13,664 "Hasta luego, Olivia". 491 00:28:13,666 --> 00:28:16,168 - Olivia. - Ti desidera tanto. 492 00:28:16,169 --> 00:28:17,419 Oh, sta' zitta. 493 00:28:19,026 --> 00:28:20,505 - Ciao, Ralphy. - Ehi. 494 00:28:20,506 --> 00:28:22,785 - Com'e' andata oggi? - Bene, grazie. E a te? 495 00:28:22,786 --> 00:28:24,664 - Dai, bene. - Bene. 496 00:28:24,666 --> 00:28:25,979 Cos'hai imparato? 497 00:28:25,980 --> 00:28:28,496 Stiamo studiando Winston Churchill, per Inglese. 498 00:28:29,684 --> 00:28:31,434 - Hai dei compiti? - No. 499 00:28:31,530 --> 00:28:32,931 No? Che fortuna. 500 00:28:34,024 --> 00:28:35,927 - Ralph. - Ehi. 501 00:28:36,661 --> 00:28:37,930 - Sali, baby. - Tutto ok. 502 00:28:37,931 --> 00:28:39,785 - Ho detto entro il weekend. - Dammi le chiavi. 503 00:28:39,786 --> 00:28:40,786 Le chiavi! 504 00:28:42,089 --> 00:28:45,065 Ciao, straniera. Ci sei ancora per il club del libro da te, questa settimana? 505 00:28:45,066 --> 00:28:46,665 Si', non vedo l'ora. 506 00:28:46,666 --> 00:28:49,065 Lo scrivo su WhatsApp. A che ora? Le otto? 507 00:28:49,066 --> 00:28:51,077 - Va bene. - Ok. Ci vediamo. 508 00:28:52,075 --> 00:28:54,822 Vuoi andartene? Perche' all'improvviso vuoi andartene? 509 00:28:54,823 --> 00:28:56,505 Non voglio parlarne adesso. 510 00:28:56,506 --> 00:28:59,383 - Ti prego, Fi, posso prendere la mia roba? - Resta in auto, Ralph. 511 00:28:59,384 --> 00:29:00,384 In auto. 512 00:29:01,407 --> 00:29:03,465 - Perche'? - Stai facendo agitare i bambini. 513 00:29:03,705 --> 00:29:05,385 Sei con noi da quanto, 5 anni? 514 00:29:05,386 --> 00:29:07,745 Di colpo te ne vuoi andare. Nessuna spiegazione. 515 00:29:07,746 --> 00:29:09,444 Ne' Richie, ne' a me, niente. 516 00:29:10,913 --> 00:29:13,745 Questa e' la mia chiave. Ralph ha un appuntamento dal dentista domani alle 18. 517 00:29:13,746 --> 00:29:16,105 Gli serve un'altra otturazione. Non so perche', ma gli serve. 518 00:29:16,106 --> 00:29:18,945 Callum e' da un amico e Dexter, Dexter ha preso l'ultima pastiglia alle... 519 00:29:18,946 --> 00:29:21,146 - Perche'? - Perche', secondo te? 520 00:29:21,367 --> 00:29:22,780 Tu sai perche'. 521 00:29:25,173 --> 00:29:26,223 Lo sai, Fi. 522 00:29:26,765 --> 00:29:28,065 E' la mia borsa. 523 00:29:28,253 --> 00:29:30,325 - Me l'hai data tu. - Oh. Oh, mio Dio. Sei una bugiarda. 524 00:29:30,326 --> 00:29:33,320 Hai ragione. Devi andartene. Voglio che tu te ne vada. 525 00:29:33,321 --> 00:29:36,860 Prendi la tua borsa e i tuoi trucchi da quattro soldi, 526 00:29:36,861 --> 00:29:39,561 ed esci dalla nostra vita, perche' tu rubi. 527 00:29:40,138 --> 00:29:41,788 - Fi, cosa? - Tu rubi. 528 00:30:04,790 --> 00:30:06,740 Va tutto bene. Va tutto bene. 529 00:30:07,145 --> 00:30:08,545 La mamma sta bene. 530 00:30:21,386 --> 00:30:22,886 Lavori fino a tardi? 531 00:30:24,517 --> 00:30:26,117 Oh, no, lascia aperto. 532 00:30:26,872 --> 00:30:29,672 - Non voglio che si pensi... - Si pensi cosa? 533 00:30:43,066 --> 00:30:45,698 Fi Hansen. Interessante. 534 00:30:46,277 --> 00:30:48,858 Ho visto che la facevano sgusciare fuori dal retro. 535 00:30:49,186 --> 00:30:50,545 - Gia'. - Questo e' del... 536 00:30:50,546 --> 00:30:53,345 - Circa il 2005. - Oh, vinse quella cosa della giungla. 537 00:30:53,346 --> 00:30:55,627 Allora le guardi, quelle trasmissioni. 538 00:30:55,628 --> 00:30:58,825 No, ho degli adolescenti. Non e' negoziabile quel che si guarda. 539 00:30:59,517 --> 00:31:02,173 Clausola 8, non piu' applicabile. 540 00:31:02,751 --> 00:31:05,727 Veramente non vincolante 541 00:31:06,057 --> 00:31:08,024 e assai poco etica. 542 00:31:08,656 --> 00:31:09,664 Concordo. 543 00:31:09,666 --> 00:31:12,637 Fiona si impegna a restare in forma e attiva 544 00:31:12,920 --> 00:31:14,705 e a curare il suo aspetto. 545 00:31:14,706 --> 00:31:17,746 - Firmato sotto minaccia? - Gia'. 2 giorni prima delle nozze. 546 00:31:17,747 --> 00:31:19,858 Si potrebbe ribattere che parla del mantenimento del loro marchio. 547 00:31:19,859 --> 00:31:21,465 Non ce lo vedo lui che accetta di allenarsi. 548 00:31:21,466 --> 00:31:23,665 E' un produttore di musica. Trascorre la maggior parte della vita 549 00:31:23,666 --> 00:31:25,384 dietro una consolle musicale. 550 00:31:25,386 --> 00:31:28,345 Il primo album da solo. Come si chiamava quella boy band? 551 00:31:28,346 --> 00:31:30,425 Tre ragazzoni, un ragazzino. 552 00:31:30,426 --> 00:31:32,105 Cavolo, sembra una cartolina. 553 00:31:32,106 --> 00:31:34,265 Ti prego, ti prego, dimmi che Lauren l'ha inserito 554 00:31:34,266 --> 00:31:36,905 nei particolari di comportamento irragionevole del vostro divorzio. 555 00:31:36,906 --> 00:31:39,025 Insieme alla dipendenza dal lavoro e alla PlayStation di notte. 556 00:31:39,443 --> 00:31:41,425 Non ti stai vendendo molto bene. 557 00:31:41,426 --> 00:31:43,826 Sono gia' andato al miglior offerente. 558 00:31:51,404 --> 00:31:53,100 - Che c'e'? - Barba. 559 00:31:56,238 --> 00:31:58,932 Sembravi felice con le tue sorelle, prima. 560 00:32:00,383 --> 00:32:04,065 - Rose avra' un bambino. - Ah. Davvero? Mazel tov. 561 00:32:04,263 --> 00:32:06,985 Beh, rende la serata molto piu' interessante. 562 00:32:07,310 --> 00:32:10,145 - Gia', io dovrei andare... - Grayling si chiedeva se domani 563 00:32:10,146 --> 00:32:11,661 - per quella riunione... - Possiamo rallentare 564 00:32:11,662 --> 00:32:14,735 con quella... faccenda Grayling? 565 00:32:14,736 --> 00:32:16,864 - Stai bene? - Si'. 566 00:32:16,865 --> 00:32:18,042 Ma... 567 00:32:19,078 --> 00:32:21,018 tu non ti senti mai in colpa? 568 00:32:21,019 --> 00:32:22,019 No. 569 00:32:24,164 --> 00:32:25,964 E non dovresti nemmeno tu. 570 00:32:30,106 --> 00:32:33,451 - Quanto tempo abbiamo? - L'attesa media per Deliveroo. 571 00:32:55,026 --> 00:32:58,144 E Maria diede alla luce un figlio. 572 00:32:58,146 --> 00:33:00,905 Sei geneticamente predisposta a non essere proprio capace 573 00:33:00,906 --> 00:33:03,465 - di mantenere un segreto? - E' dimostrato scientificamente. 574 00:33:03,466 --> 00:33:06,705 Non e' una buona idea sgridare una donna, quando e' incinta. 575 00:33:06,706 --> 00:33:08,665 - Ma la birra va bene? - Bagno la testa al bambino. 576 00:33:08,666 --> 00:33:10,250 Rose... 577 00:33:11,681 --> 00:33:14,470 - Genio. - Grazie. Dov'e' Hannah? 578 00:33:14,790 --> 00:33:15,840 In ritardo. 579 00:33:23,466 --> 00:33:24,616 Altri piatti. 580 00:34:14,774 --> 00:34:17,016 - Scusa. Mi dispiace. - Gelato? 581 00:34:18,071 --> 00:34:19,585 Che fai tutto il giorno? 582 00:34:20,501 --> 00:34:22,518 - Buenas noches, mama. - Ehi. 583 00:34:23,762 --> 00:34:25,662 - Perche' hai il mento rosso 584 00:34:26,135 --> 00:34:27,785 Cloro. Credo sia il cloro. 585 00:34:27,812 --> 00:34:29,712 - O la menopausa. - Grazie. 586 00:34:38,201 --> 00:34:39,501 Profumi di Polo. 587 00:34:43,921 --> 00:34:45,271 Evvai! 588 00:34:46,658 --> 00:34:49,930 Oh, e questa e' Rose con un bufalo, a Sri Lanka. 589 00:34:50,706 --> 00:34:53,993 - Un fatto interessante sui bufali... - Volevi bigiare? Geniale. 590 00:34:59,034 --> 00:35:00,034 Ecco qua. 591 00:35:01,634 --> 00:35:03,384 La mia piccolina. 592 00:35:03,386 --> 00:35:05,824 Non farci troppo l'abitudine. 593 00:35:05,826 --> 00:35:07,425 Oh, questo e' interessante. 594 00:35:07,426 --> 00:35:09,994 A qualcuno non piace aver perso l'attenzione. 595 00:35:10,164 --> 00:35:13,988 Spero che sara' alto, anche se sembra piuttosto improbabile. 596 00:35:15,382 --> 00:35:17,025 Sei una persona orribile. 597 00:35:17,026 --> 00:35:19,926 - Chi e' quel bambino? - Un compagno di scuola. 598 00:35:24,386 --> 00:35:26,199 Vanno a 30 miglia all'ora. 599 00:35:26,425 --> 00:35:28,475 E' l'ultimo samosa, stronzetto! 600 00:35:29,066 --> 00:35:31,537 L'hai leccato! E' disgustoso! 601 00:35:29,269 --> 00:35:31,865 {\an5 }GRAYLING (SPECIE ITTICA) INTENDI QUESTO TIPO DI GRAYLING? 602 00:35:32,140 --> 00:35:34,023 - Oh... - E' delizioso. 603 00:35:34,024 --> 00:35:36,302 E' interessante, gli ormoni ti rendono calda. 604 00:35:36,303 --> 00:35:39,150 - In questa fase. - Credi che sara' un maschio o una femmina? 605 00:35:39,151 --> 00:35:41,251 Oh, no, ti prego. Basta femmine. 606 00:35:41,826 --> 00:35:42,826 Ehi! 607 00:35:44,892 --> 00:35:47,435 Sai, dicono che puoi indovinare quanti figli avrai, 608 00:35:47,436 --> 00:35:50,086 - dalle linee sulla mano sinistra. - Cosa? 609 00:35:50,111 --> 00:35:52,665 Vedi, proprio sotto il mignolo. 610 00:35:52,666 --> 00:35:54,105 Vedi, io ne ho tre. 611 00:35:54,106 --> 00:35:55,824 Nessuna. Io non ne ho nessuna. 612 00:35:55,826 --> 00:35:57,126 Io ne ho cinque. 613 00:35:58,306 --> 00:36:00,185 E' sicuramente sbagliato, nonna, 614 00:36:00,186 --> 00:36:01,865 o mamma ne avrebbe quattro, 615 00:36:01,866 --> 00:36:04,655 a meno che non abbia in mente di farne un altro. 616 00:36:04,656 --> 00:36:06,676 C'e' qualcosa che non ci hai detto? 617 00:36:08,386 --> 00:36:09,386 Grazie. 618 00:36:11,721 --> 00:36:12,721 Hannah! 619 00:36:12,722 --> 00:36:14,321 - Spegnilo. - Scusate. 620 00:36:17,306 --> 00:36:18,745 Avete visitato dei templi? 621 00:36:18,746 --> 00:36:21,105 Si', si', ne abbiamo visti tre. 622 00:36:21,106 --> 00:36:22,785 Io credo che sara' un maschietto. 623 00:36:22,786 --> 00:36:24,536 L'ultimo regalo di papa'. 624 00:36:24,742 --> 00:36:25,864 Va bene cosi'? 625 00:36:25,866 --> 00:36:28,783 Io ho avuto tarme e la fattura del crematorio. 626 00:36:29,626 --> 00:36:31,665 - Vado io. - Se e' Barbara della porta accanto, 627 00:36:31,666 --> 00:36:34,016 dille che Dio l'abbiamo gia' trovato. 628 00:36:44,222 --> 00:36:47,051 Scusi. Scusi. Il lavoro mi ha trattenuto. 629 00:36:47,052 --> 00:36:48,465 Credo che abbiate nostro figlio. 630 00:36:48,466 --> 00:36:50,231 - Si', si'. - Callum. 631 00:36:50,232 --> 00:36:53,127 - E' qui da qualche parte. Entri. 632 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Callum! 633 00:36:55,745 --> 00:36:57,854 Non credo che ci conosciamo. Richie. 634 00:36:57,855 --> 00:36:59,625 - Salve. - La maledizione della scuola media. 635 00:37:00,162 --> 00:37:02,947 Anni di giochi con gli amichetti. Non riesci a liberarti dei genitori. 636 00:37:02,948 --> 00:37:05,985 E poi in sei mesi, accompagni e scarichi, e non incontri quasi piu' nessuno. 637 00:37:06,116 --> 00:37:07,272 - Fi. - Hannah. 638 00:37:07,273 --> 00:37:08,686 Voi accompagnate e scaricate? 639 00:37:08,687 --> 00:37:11,163 Noi abbiamo ordini precisi di stare distanti almeno 200 metri. 640 00:37:11,164 --> 00:37:12,664 - Nathan. - Richie. 641 00:37:12,665 --> 00:37:14,145 Forse conosco la vostra tata. 642 00:37:14,146 --> 00:37:16,265 Ah, si', che abbiamo appena licenziato. 643 00:37:16,266 --> 00:37:18,274 - Oh. - Ci ha rubato una borsa. 644 00:37:18,730 --> 00:37:20,280 Oh, no. Che sfortuna. 645 00:37:21,669 --> 00:37:23,145 - Ehi, campione! - Ciao, papa'. 646 00:37:23,146 --> 00:37:25,305 - Hai preso su tutto? - Si', dammi un secondo. 647 00:37:25,306 --> 00:37:26,825 Diventano sempre piu' grandi. 648 00:37:26,826 --> 00:37:29,832 - Cerco di tenerlo a bada, ma... - Ok. Vieni. Dai, muoviti. 649 00:37:29,833 --> 00:37:30,833 - Andiamo. - Si', papa'. 650 00:37:30,834 --> 00:37:33,829 Un po' arrabbiato. E' stato in studio tutto il giorno. Povero amore. 651 00:37:34,074 --> 00:37:36,945 Gia', dobbiamo andare a casa, cambiarci, uscire di nuovo... 652 00:37:36,946 --> 00:37:38,785 e dicono che ci sara' anche la cena. 653 00:37:38,786 --> 00:37:41,473 Poi arrivi li' e ci sono un paio di tartine rancide. 654 00:37:41,474 --> 00:37:44,374 A questa qui mi sa che le sta venendo qualcosa. 655 00:37:45,333 --> 00:37:46,837 E' fuori. 656 00:37:47,840 --> 00:37:49,573 - Sei un tifoso dell'Arsenal? - Abbonato VIP. 657 00:37:49,574 --> 00:37:50,759 Ho il box privato, amico. 658 00:37:50,760 --> 00:37:52,545 - Gia', dovresti portare... - Vinnie. 659 00:37:52,546 --> 00:37:55,145 Alla prossima partita. Sul serio. Sarebbe fantastico avervi li'. 660 00:37:55,146 --> 00:37:56,625 - Wow, grandioso! - Grandioso! 661 00:37:56,626 --> 00:37:58,065 - Grazie. - Vieni, bello mio. 662 00:37:58,066 --> 00:37:59,665 - Grazie di avermi invitato. - Si'. 663 00:37:59,666 --> 00:38:02,825 - Bene. Piacere di avervi conosciuto. - Vi accompagno. 664 00:38:02,826 --> 00:38:04,745 Sbrigati, amico, dai. E' tardi. 665 00:38:04,746 --> 00:38:07,719 Possiamo dimenticarci di oggi? E' colpa di Tabby. Maledetti cicchetti. 666 00:38:07,720 --> 00:38:09,692 E subito dopo, ecco che vado un divorzista! 667 00:38:09,693 --> 00:38:11,783 Diritto familiare, di preciso... 668 00:38:11,953 --> 00:38:13,788 La gente ci chiama cosi, pero'... 669 00:38:14,439 --> 00:38:17,786 - Ha lasciato i documenti. - Oh, no, non me li dia adesso. Tutto ok. 670 00:38:18,125 --> 00:38:20,268 Glieli mando a casa domani, con il corriere. 671 00:38:20,269 --> 00:38:21,606 Fi! Fi! 672 00:38:25,233 --> 00:38:27,157 O, se preferisce, ho posto domattina presto. 673 00:38:27,158 --> 00:38:29,623 C'e' un paio di punti di cui varrebbe la pena parlare. 674 00:38:29,624 --> 00:38:32,049 - Ma che sta facendo? Fi? - Ci dorma su. 675 00:38:32,050 --> 00:38:34,003 - Andiamo, per favore? - Se le sta venendo il raffreddore, 676 00:38:34,004 --> 00:38:36,854 potrebbe avere le idee piu' chiare, domattina. 677 00:38:37,403 --> 00:38:39,682 Lo stiamo leggendo al club del libro. 678 00:38:39,683 --> 00:38:40,685 Oh, si'... 679 00:38:41,077 --> 00:38:43,704 Jack Brodeur. Un piacere proibito. 680 00:38:41,505 --> 00:38:43,322 {\an5}IL MATRIOMONIO UNA STORIA VERA 681 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 Ok. Notte. 682 00:38:50,646 --> 00:38:51,646 Grazie. 683 00:38:59,786 --> 00:39:00,836 E' stato... 684 00:39:01,284 --> 00:39:02,284 Strano. 685 00:39:10,427 --> 00:39:12,304 Oh, madre di Dio. 686 00:39:12,306 --> 00:39:13,306 Grazie. 687 00:39:14,420 --> 00:39:16,905 Ho l'impressione che sara' a spese mie. 688 00:39:16,906 --> 00:39:19,640 Allora, stavo spulciando tutta la roba vecchia, in camera mia, 689 00:39:19,641 --> 00:39:22,947 e ho trovato queste gemme. 690 00:39:23,173 --> 00:39:25,973 Lasciate che vi guidi attraverso i vari umori 691 00:39:25,981 --> 00:39:29,070 di Ruth Alice... grazie... Defoe. 692 00:39:31,011 --> 00:39:34,065 - Quel caschetto e' degno di Kevin Keegan. - Chi e' Kevin Keegan? 693 00:39:34,066 --> 00:39:36,105 - Oh, ci rinuncio. - Papa' portava l'orecchino? 694 00:39:36,106 --> 00:39:37,553 - Si', l'aveva. - Si', hai ragione. 695 00:39:37,554 --> 00:39:39,206 Il professor Ronnie sembra proprio un pedofilo. 696 00:39:39,207 --> 00:39:40,734 Con un tocco alla Fred West. 697 00:39:40,735 --> 00:39:43,665 - No! Io adoro il professor Ronnie. - Gia', era proprio un brav'uomo. 698 00:39:43,980 --> 00:39:46,305 Dove sono i miei occhiali? Non ho mai i miei occhiali. 699 00:39:46,306 --> 00:39:48,865 Siamo stati buoni amici di lui e sua moglie, per un po'. 700 00:39:48,866 --> 00:39:51,785 - Ci scommetto. Indossa uno Speedo! - Era estate. 701 00:39:51,786 --> 00:39:54,225 Sembra piu' un filo interdentale. 702 00:39:54,226 --> 00:39:57,346 E' questo il problema della vostra generazione, siete tutti cosi' scurrili. 703 00:39:57,347 --> 00:39:58,957 Sentite, dovremmo fare un falo'. 704 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 No! 705 00:40:00,673 --> 00:40:04,130 Perche' le foto di papa' sono sempre con Hannah o Rose? 706 00:40:04,131 --> 00:40:06,465 Non ce n'e' nemmeno una dove siamo solo io e lui. 707 00:40:06,466 --> 00:40:08,095 - Si' che c'e'. - No! 708 00:40:08,397 --> 00:40:11,006 Guarda, quella sei tu. C'e' la mamma. 709 00:40:11,571 --> 00:40:13,471 E persino la maledetta Maya. 710 00:40:16,094 --> 00:40:17,544 Scusate. Scusate... 711 00:40:19,259 --> 00:40:21,409 Rose voleva che dicessi qualcosa. 712 00:40:21,689 --> 00:40:25,585 Ora che sapete tutti che aspettiamo davvero un bambino... 713 00:40:26,225 --> 00:40:27,299 Si'! 714 00:40:27,563 --> 00:40:28,655 Si'! 715 00:40:29,106 --> 00:40:32,865 Vorrei mettere a tacere le preoccupazioni sulle mie capacita' di procreare. 716 00:40:34,762 --> 00:40:35,912 Grazie, Nina. 717 00:40:36,839 --> 00:40:39,439 E godermi quello che sappiamo fare meglio, 718 00:40:47,346 --> 00:40:48,846 essere una famiglia. 719 00:40:49,357 --> 00:40:50,905 C'e' un po' di umidita', li'? 720 00:40:50,906 --> 00:40:52,740 - Umidita'? - Si'! 721 00:40:54,255 --> 00:40:55,465 Si'! 722 00:40:57,427 --> 00:41:01,262 E io mi aggrego, perche' vorrei dire personalmente "bon voyage" 723 00:41:01,263 --> 00:41:03,345 a questi ultimi merdosissimi mesi, 724 00:41:03,346 --> 00:41:06,905 perche', da parte mia, sono molto grato di essere ancora qui. 725 00:41:07,131 --> 00:41:09,631 Non vorrei essere da nessun'altra parte. 726 00:41:11,744 --> 00:41:13,986 Tu diventerai grassissima! 727 00:41:57,203 --> 00:41:58,503 Sembrano carini. 728 00:41:58,586 --> 00:42:00,219 - Cosa fa lei? - L'avvocato. 729 00:42:00,220 --> 00:42:01,720 Diritto di famiglia. 730 00:42:04,709 --> 00:42:05,986 Arrabbiato? 731 00:42:14,540 --> 00:42:16,367 Ehi, non azzardarti... 732 00:42:17,196 --> 00:42:20,172 a trattarmi dall'alto in basso di fronte agli altri, in quel modo, 733 00:42:20,173 --> 00:42:21,406 mai piu', ok? 734 00:42:28,819 --> 00:42:30,019 Lo pubblicano? 735 00:42:30,466 --> 00:42:33,376 Beh, almeno hanno pubblicato la storia della borsetta. 736 00:42:33,377 --> 00:42:35,289 Visto? Ti avevo detto che avrei risolto. 737 00:42:35,460 --> 00:42:37,660 - Grazie. - Non lo faccio sempre? 738 00:42:39,770 --> 00:42:41,670 E se si rivolge alla stampa? 739 00:42:43,419 --> 00:42:44,619 Per dire cosa? 740 00:42:49,888 --> 00:42:50,888 Ali? Si'. 741 00:42:51,466 --> 00:42:53,116 Si', l'ho appena visto. 742 00:42:53,616 --> 00:42:54,766 No, sta bene! 743 00:42:55,695 --> 00:42:58,480 Pero' fai in modo che sia chiusa per domattina. 744 00:42:59,259 --> 00:43:00,505 No, lo fanno sempre. 745 00:43:00,506 --> 00:43:03,470 Soffiano sul fuoco quando sanno di avere uno show in uscita. 746 00:43:05,101 --> 00:43:06,201 Gia', lo so. 747 00:43:07,839 --> 00:43:09,665 Il tuo compito e' stare un passo avanti, Ali. 748 00:43:10,484 --> 00:43:11,934 Faro' la mia parte. 749 00:43:13,081 --> 00:43:15,031 Cosa mai potrebbe andar male? 750 00:43:21,186 --> 00:43:23,545 Sai che Richie ha segnato quattro volte 751 00:43:23,546 --> 00:43:25,746 nel campionato "Children in Need"? 752 00:43:26,746 --> 00:43:28,532 Sei una puttana dello show business. 753 00:43:28,533 --> 00:43:30,888 Posso mantenere un sano interesse nella cultura delle celebrita', 754 00:43:30,889 --> 00:43:33,482 da un punto di vista socio antropologico, 755 00:43:34,831 --> 00:43:38,742 ma non farlo significherebbe perdere le perle come questa. 756 00:43:43,666 --> 00:43:45,831 Fi Hansen e' venuta da me, stamattina. 757 00:43:45,832 --> 00:43:48,182 - Oh, addio biglietti. - No, era solo per un consiglio. 758 00:43:48,930 --> 00:43:50,480 Nient'altro, per ora. 759 00:43:51,010 --> 00:43:52,010 Papa', 760 00:43:52,762 --> 00:43:53,857 la mia paghetta. 761 00:43:53,858 --> 00:43:56,421 Ah, si', abbiamo esaminato la tua richiesta. 762 00:43:57,064 --> 00:43:58,064 E... 763 00:44:00,144 --> 00:44:01,625 Che ho fatto di male? 764 00:44:01,626 --> 00:44:02,626 Niente. 765 00:44:02,978 --> 00:44:04,778 E la sua paghetta va bene. 766 00:44:05,866 --> 00:44:09,497 Smettila di darti tanto da fare. Smettila di voler far andare tutto bene. 767 00:44:09,498 --> 00:44:10,648 Come stasera. 768 00:44:11,048 --> 00:44:13,748 Non c'e' bisogno che cerchi di farlo sembrare migliore. Non puoi... 769 00:44:13,749 --> 00:44:15,149 renderlo migliore. 770 00:44:40,706 --> 00:44:42,556 Riuscirai mai a perdonarmi? 771 00:44:43,298 --> 00:44:44,648 Ci sto lavorando. 772 00:44:54,225 --> 00:44:57,064 Io sono "quella" Hannah Stern. 773 00:44:58,353 --> 00:44:59,912 E quando la gente sente il mio nome, 774 00:45:00,235 --> 00:45:01,955 o parla con gli amici, 775 00:45:02,084 --> 00:45:03,634 e' questo che dicono. 776 00:45:05,346 --> 00:45:07,096 Sai quanto sia umiliante? 777 00:45:40,571 --> 00:45:42,826 NUOVA VITA CON LA EX MOGLIE A LOS ANGELES 778 00:47:06,078 --> 00:47:07,649 DA CHRISTIE: VAI A DORMIRE 779 00:48:13,576 --> 00:48:16,425 - Grazie. - La riunione con Grayling e' rifissata. 780 00:48:16,878 --> 00:48:18,878 Vuoi che la segni sull'agenda? 781 00:48:18,388 --> 00:48:20,120 {\an5}INCONTRO CON GRAYLING OGGI ALLE 18 782 00:48:20,808 --> 00:48:21,858 Gia' fatto. 783 00:48:23,204 --> 00:48:24,583 E' arrivata, a proposito. 784 00:48:32,186 --> 00:48:34,865 Non ho molto tempo. Devo essere in studio in meno di un'ora. 785 00:48:34,866 --> 00:48:35,866 Ok. 786 00:48:38,146 --> 00:48:39,496 L'ho evidenziato. 787 00:48:40,619 --> 00:48:43,619 Nessun obbligo. Ma, se dovessi dare un consiglio, 788 00:48:43,978 --> 00:48:47,465 cambierei i termini del prematrimoniale, firmando un post-matrimoniale. 789 00:48:47,466 --> 00:48:51,105 Trovo questo documento irritante, specie perche', chiunque l'abbia consigliata, 790 00:48:51,106 --> 00:48:53,622 le ha lasciato firmare una clausola di riservatezza soffocante. 791 00:48:53,623 --> 00:48:56,473 - Ora ci sono... - Non mi ha rubato una borsa. 792 00:48:56,866 --> 00:48:58,967 E' andata a letto con mio marito. 793 00:48:58,968 --> 00:49:00,668 Sono cosi' in imbarazzo. 794 00:49:00,743 --> 00:49:01,743 Non deve. 795 00:49:02,705 --> 00:49:04,705 Io sono "quella" Hannah Stern. 796 00:49:05,029 --> 00:49:06,378 Non era una tata, 797 00:49:07,284 --> 00:49:09,433 ma ci e' andato a letto quattro volte. 798 00:49:12,336 --> 00:49:13,436 Mi dispiace. 799 00:49:15,146 --> 00:49:19,064 La prima volta e' stato con la mia assistente. Una bella ragazza di Cardiff. 800 00:49:19,066 --> 00:49:22,316 La seconda volta, un'attrice. Mai scoparsi un'attrice. 801 00:49:22,826 --> 00:49:24,392 Ma, anche li', ci ha dato un taglio. 802 00:49:24,393 --> 00:49:26,749 Dopodiche', credo di aver solo smesso di guardare. 803 00:49:26,750 --> 00:49:29,050 Piu' lo ignori, piu' facile diventa. 804 00:49:30,506 --> 00:49:31,956 Solo che, stavolta, 805 00:49:32,929 --> 00:49:34,579 i bambini la adoravano, 806 00:49:34,680 --> 00:49:35,730 la adorano. 807 00:49:38,377 --> 00:49:39,927 Allora, come ne esco? 808 00:49:39,988 --> 00:49:41,638 Lui non lo deve sapere. 809 00:49:43,626 --> 00:49:45,305 Ci sono delle cose che possiamo fare, 810 00:49:45,306 --> 00:49:47,656 cose che possiamo mettere in atto per 811 00:49:48,386 --> 00:49:50,272 mettere in moto la cosa. 812 00:49:52,866 --> 00:49:55,816 Lei inizia a scriversi tutto. Gli dia un titolo. 813 00:49:56,757 --> 00:49:58,940 Sono all'antica. Preferisco un quaderno. 814 00:49:58,941 --> 00:50:01,911 Ma c'e' chi lo tiene sul telefono. Un elenco. 815 00:50:02,359 --> 00:50:04,524 Ogni donna dovrebbe averne uno. Gli dia un titolo. 816 00:50:04,525 --> 00:50:07,887 Lista compleanni, Cose da fare, Prima Spesa. Quel che le pare. 817 00:50:07,888 --> 00:50:11,229 Una cronaca del suo comportamento sconsiderato. Qualsiasi cosa 818 00:50:11,230 --> 00:50:14,065 che la metta a disagio, qualsiasi cosa che non le piaccia. 819 00:50:14,066 --> 00:50:16,985 Possiamo prepararci con cura, in modo da minimizzare l'impatto 820 00:50:16,986 --> 00:50:18,436 su lei e i bambini. 821 00:50:21,409 --> 00:50:22,709 Ha paura di lui? 822 00:50:33,218 --> 00:50:34,818 Mi piace questo posto. 823 00:50:35,306 --> 00:50:36,625 Mi ci portasti tu. 824 00:50:36,626 --> 00:50:40,265 Avevo 19 anni ed ero alle prime armi, e mi prendesti con te. 825 00:50:40,266 --> 00:50:42,310 Tre mesi all'ufficio posta e al mio ultimo giorno 826 00:50:42,311 --> 00:50:44,111 mi portasti qui e dicesti: 827 00:50:44,836 --> 00:50:46,689 "Non mollare il lavoro diurno". 828 00:50:46,946 --> 00:50:49,146 Grazie a Dio non mi hai ascoltato. 829 00:50:51,875 --> 00:50:54,705 E ora e' esattamente quello che mi stai chiedendo. 830 00:50:54,706 --> 00:50:56,145 Perche' non insegni? 831 00:50:56,146 --> 00:50:57,760 E, prima che tu dica di no, 832 00:50:57,761 --> 00:51:00,311 sei troppo brillante per andare sprecata. 833 00:51:01,005 --> 00:51:04,242 - Se ti servono dei contatti... - Grazie, Zander. Sei molto delicato, 834 00:51:04,243 --> 00:51:05,343 ma sto bene. 835 00:51:06,596 --> 00:51:09,778 Ne ho un paio dei miei sui quali sono certa di poter contare. 836 00:51:12,940 --> 00:51:14,640 Il fidanzamento ti dona. 837 00:51:16,553 --> 00:51:20,053 E, a proposito, potrei avere bisogno io di un favore da te. 838 00:51:20,419 --> 00:51:22,819 Ho chiesto a Christie di raggiungerci. 839 00:51:24,186 --> 00:51:27,836 Pensavo che sarete il "dream-team" per il mio prematrimoniale. 840 00:51:28,746 --> 00:51:29,864 Mi scusi! 841 00:51:29,866 --> 00:51:31,816 Mi chiedevo se puo' aiutarmi. 842 00:51:34,116 --> 00:51:35,905 Stavo aspettando. 843 00:51:35,906 --> 00:51:37,956 Ma la signorina ha detto che... 844 00:51:38,896 --> 00:51:40,996 Sono la moglie del vescovo Tony. 845 00:51:43,186 --> 00:51:44,544 Naturalmente. 846 00:51:44,546 --> 00:51:46,246 Perche' non si accomoda? 847 00:51:47,200 --> 00:51:48,912 Io... ho scoperto 848 00:51:49,717 --> 00:51:50,724 che 849 00:51:51,107 --> 00:51:53,897 sulla sua agenda c'era un incontro, per oggi. 850 00:51:53,898 --> 00:51:55,947 Ho provato a telefonare, ma 851 00:51:56,450 --> 00:51:58,150 non ho saputo cosa dire. 852 00:51:58,302 --> 00:52:00,489 Presumevo riguardasse la chiesa, ma 853 00:52:01,048 --> 00:52:03,626 - vi occupate diritto di famiglia. - Signora Venwell... 854 00:52:03,627 --> 00:52:05,325 Ho trovato questa lista. 855 00:52:08,186 --> 00:52:12,064 Ecco, ho assecondato le sue avventure, ma e'... 856 00:52:12,066 --> 00:52:13,770 E' il numero 10. 857 00:52:13,771 --> 00:52:15,622 E' il numero 10. 858 00:52:16,387 --> 00:52:18,186 "Lasciare Amanda" 859 00:52:19,426 --> 00:52:22,793 Ci conosciamo fin da bambini. 860 00:52:24,778 --> 00:52:26,778 Io credevo che fossimo felici. 861 00:52:29,866 --> 00:52:31,913 Si stava facendo la barba. E poi... 862 00:52:31,914 --> 00:52:34,025 l'ho trovato li' a terra, 863 00:52:34,026 --> 00:52:36,626 con la sua stupida lista. 864 00:52:39,078 --> 00:52:40,078 E' morto. 865 00:52:44,071 --> 00:52:45,471 Mi dispiace tanto. 866 00:52:46,386 --> 00:52:47,917 Il numero 10... 867 00:52:47,918 --> 00:52:49,268 "Lasciare Amanda" 868 00:52:50,059 --> 00:52:51,625 Aveva intenzione di farlo? 869 00:52:51,626 --> 00:52:53,662 Temo di non poterne parlare. 870 00:52:53,663 --> 00:52:56,050 - Segreto professionale. - Tutto quanto. 871 00:52:56,251 --> 00:52:58,264 "Lasciare ad Amanda tutto quanto". 872 00:52:58,265 --> 00:53:00,565 Ci occupiamo di diritto di famiglia. 873 00:53:01,106 --> 00:53:03,406 Era per una questione di testamento. 874 00:53:04,936 --> 00:53:06,786 E' quello che pensavo. Si'. 875 00:53:07,533 --> 00:53:08,540 Grazie. 876 00:53:09,305 --> 00:53:10,605 E' quello che... 877 00:53:11,016 --> 00:53:12,016 Scusate. 878 00:53:14,146 --> 00:53:15,146 Maggie, 879 00:53:15,320 --> 00:53:18,595 scusa, ti spiace portare alla signora Venwell una tazza di te'? 880 00:53:18,596 --> 00:53:19,596 Certo. 881 00:53:23,106 --> 00:53:25,224 Che stai facendo? 882 00:53:25,226 --> 00:53:26,226 Come? 883 00:53:26,826 --> 00:53:28,989 Abbiamo tutti delle liste, Nina. 884 00:53:28,990 --> 00:53:31,665 Cose che vogliamo fare, cose su cui fantastichiamo, 885 00:53:31,666 --> 00:53:33,285 pero' non le diciamo in giro. 886 00:53:33,286 --> 00:53:35,224 Ci prendiamo del tempo. 887 00:53:35,226 --> 00:53:38,167 Ci riflettiamo. Pensiamo alle conseguenze. Ci... 888 00:53:38,731 --> 00:53:41,109 prepariamo a ridurre al minimo il dolore. 889 00:53:42,115 --> 00:53:44,015 Si chiama rischio calcolato. 890 00:53:45,379 --> 00:53:46,379 O... 891 00:53:46,769 --> 00:53:47,769 mentire. 892 00:54:28,243 --> 00:54:30,745 Ok, non mi importa se vi piace o no, 893 00:54:30,746 --> 00:54:33,546 ma ci sono spaghetti alla bolognese, per cena. 894 00:54:35,230 --> 00:54:36,230 Ciao! 895 00:54:41,892 --> 00:54:42,892 Zia Rose! 896 00:54:43,386 --> 00:54:44,610 Arrivo. 897 00:54:44,912 --> 00:54:47,328 - Aiuto! - Io non ho fatto niente! 898 00:55:03,377 --> 00:55:04,464 Rose? 899 00:55:04,466 --> 00:55:07,716 Tra un attimo. Tra un attimo. Saro' li' tra un attimo. 900 00:56:08,126 --> 00:56:09,475 Oh, merda. 901 00:56:10,079 --> 00:56:13,768 Ciao, amore. Potrei far tardi. Ho bisogno di una nuotata. 902 00:56:13,769 --> 00:56:15,505 Vado in palestra. 903 00:56:15,506 --> 00:56:18,105 E' passata Rose e sta dando da mangiare a tutti. 904 00:56:18,106 --> 00:56:20,345 Puo' rimanere finche' non torna Liv da pianoforte. 905 00:56:20,346 --> 00:56:22,784 Quindi, non affannarti, 906 00:56:22,786 --> 00:56:24,345 se sei bloccato al lavoro. 907 00:56:24,346 --> 00:56:25,672 Ok, ciao. 908 00:56:39,466 --> 00:56:41,320 Ciao, amore. Potrei far tardi. 909 00:56:41,321 --> 00:56:44,061 Ho bisogno di una nuotata. Vado in palestra. 910 00:56:44,927 --> 00:56:46,344 Donde est mama? 911 00:56:46,346 --> 00:56:47,905 Esta en la piscina! 912 00:56:48,229 --> 00:56:49,979 Hai un accento terribile. 913 00:57:08,568 --> 00:57:11,790 Vuoi collaborare con noi? Scrivi a: rainysubs@gmail.com 69758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.