All language subtitles for the.rules.of.attraction.2002.multi.1080p.bluray.x264-rough_track5_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,947 --> 00:00:30,907
Cette histoire risque de t'ennuyer.
2
00:00:31,074 --> 00:00:34,369
Ne j'écoute pas,
je savais que ça finirait ainsi.
3
00:00:35,412 --> 00:00:39,040
Soirée "Fin du monde"
4
00:00:39,207 --> 00:00:42,752
C'était en dernière année,
lors d'un Week-end,
5
00:00:42,919 --> 00:00:45,296
un vendredi de décembre à Camden.
6
00:00:45,463 --> 00:00:48,466
C'était il y a longtemps,
j'étais différente.
7
00:00:48,633 --> 00:00:51,469
J'étais saoule
et j'ai perdu ma virginité...
8
00:00:56,224 --> 00:00:57,851
avec un type que je croyais
9
00:00:58,017 --> 00:01:01,646
étudiant en céramique,
alors qu'il venait de la fac
10
00:01:01,813 --> 00:01:03,815
de New York pour la soirée,
11
00:01:04,315 --> 00:01:05,900
ou avec un type de la ville.
12
00:01:07,610 --> 00:01:09,738
Alors que j'avais des vues sur...
13
00:01:11,281 --> 00:01:12,198
Victor.
14
00:01:12,365 --> 00:01:14,200
Écoute, avec les Européennes
15
00:01:14,367 --> 00:01:18,872
c'est mathématique. Tu vas
dans n'importe quelle grande ville,
16
00:01:19,664 --> 00:01:22,834
tu demandes Ă chaque fille
qui passe si elle baise,
17
00:01:23,001 --> 00:01:24,419
et une sur 20 dira oui.
18
00:01:24,586 --> 00:01:26,921
Étudiant en art dramatique
19
00:01:27,088 --> 00:01:30,467
de retour d'Europe, vaguement pédé,
les cheveux blond poivré,
20
00:01:30,633 --> 00:01:33,052
un corps superbe
et des yeux gris d'enfer.
21
00:01:33,219 --> 00:01:36,473
Et bang !
Tu baises la 21e aussi sec.
22
00:01:36,639 --> 00:01:38,641
C'est statistiquement prouvé.
23
00:01:39,476 --> 00:01:42,312
Mais Victor
sautait ma colocataire, Lara.
24
00:01:42,937 --> 00:01:46,024
Elle lui a filé une mononucléose
avant qu'il la largue.
25
00:01:47,692 --> 00:01:50,487
On m'a raconté qu'après,
elle s'est saoulée,
26
00:01:50,653 --> 00:01:53,156
s'est baladée
dans le dortoir des garçons,
27
00:01:53,948 --> 00:01:56,117
et s'est tapé l’équipe de foot.
28
00:02:07,754 --> 00:02:10,965
Elle a épousé un sénateur
et a 4 enfants.
29
00:02:11,508 --> 00:02:13,134
Comme le temps
déforme les choses...
30
00:02:13,593 --> 00:02:15,595
Tu vois de quel film je parle?
31
00:02:18,056 --> 00:02:20,058
Il a été attribué à tort à Tarantino
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,810
car il l'a produit.
33
00:02:21,976 --> 00:02:24,395
Ce type de New York
ou Dieu sait d'oĂą,
34
00:02:24,562 --> 00:02:26,439
qui n'avait rien Ă voir
avec Victor,
35
00:02:27,023 --> 00:02:29,734
bavardait avec moi
sur un canapé pourri.
36
00:02:32,487 --> 00:02:35,156
Tu as sûrement vu
L'homme à la caméra.
37
00:02:36,950 --> 00:02:39,828
J'acquiesçais
à tout ce qu’il disait,
38
00:02:39,994 --> 00:02:42,956
tout en pensant
qu’il était quand même mignon.
39
00:02:43,122 --> 00:02:46,376
C'est un film génial,
vraiment génial.
40
00:02:46,543 --> 00:02:47,627
Je savais
41
00:02:47,794 --> 00:02:51,965
que j'écorchais tous les noms
de réalisateurs, d'acteurs,
42
00:02:52,131 --> 00:02:54,676
et le reste,
mais j'avais envie de lui.
43
00:02:54,843 --> 00:02:57,804
Je te vois en actrice du muet.
44
00:02:59,556 --> 00:03:02,267
On t'a jamais dit
que tu ressemblais Ă Clara Bow?
45
00:03:02,892 --> 00:03:03,768
Vraiment.
46
00:03:03,935 --> 00:03:06,813
Sérieux,
j'en connais un bout lĂ -dessus.
47
00:03:08,398 --> 00:03:11,568
Je voyais son regard
déraper vers Kristin Notneff.
48
00:03:13,570 --> 00:03:16,114
Elle lui rendait son regard
de façon appuyée,
49
00:03:16,281 --> 00:03:18,241
consciente que sa robe
50
00:03:18,408 --> 00:03:22,203
cachait un soutien-gorge noir
et un slip en dentelle.
51
00:03:22,370 --> 00:03:23,288
C'était pas mon cas.
52
00:03:25,248 --> 00:03:27,000
Pardon, où j'en étais?
53
00:03:28,167 --> 00:03:29,794
Mais j'avais mes armes.
54
00:03:29,961 --> 00:03:32,505
J'ai un pétard dans ma chambre.
55
00:03:35,717 --> 00:03:37,302
Ce n'était pas ma chambre,
56
00:03:38,177 --> 00:03:41,598
mais celle de Lorna Slavin
qui était chez son copain,
57
00:03:41,764 --> 00:03:44,142
en train de lui pomper l'ADN.
58
00:03:45,268 --> 00:03:47,687
Quant au pétard, s'il y en avait un,
59
00:03:47,854 --> 00:03:51,190
j'ignorais où il était
puisque j'étais chez Lorna.
60
00:03:52,650 --> 00:03:54,652
De toute façon, il s'en foutait.
61
00:04:02,535 --> 00:04:04,954
Je suis tombée dans les pommes.
62
00:04:05,914 --> 00:04:08,291
Quand je suis revenue Ă moi,
il me baisait.
63
00:04:08,458 --> 00:04:10,960
J'étais vierge
et ça me faisait mal.
64
00:04:11,127 --> 00:04:15,298
Pas très mal, rien à voir
avec ce qu'on m'avait raconté,
65
00:04:16,341 --> 00:04:18,343
mais c'était pas agréable.
66
00:04:19,510 --> 00:04:21,304
Puis j'ai entendu une autre voix.
67
00:04:21,471 --> 00:04:25,558
Je veux que tu la baises
comme le ferait Ron Jeremy.
68
00:04:25,725 --> 00:04:27,894
J'ai senti
un transfert de poids sur moi,
69
00:04:28,061 --> 00:04:30,605
et j'ai réalisé
que le type derrière moi
70
00:04:30,772 --> 00:04:32,941
n'était plus
l’étudiant en cinéma,
71
00:04:33,107 --> 00:04:34,567
mais un autre.
72
00:04:35,693 --> 00:04:38,196
Bon Dieu,
c'était un type de la ville.
73
00:04:38,363 --> 00:04:41,532
J 'a vais été dépucelée
par un type de la ville.
74
00:04:43,409 --> 00:04:45,787
Ç'aurait été différent avec Victor.
75
00:04:46,496 --> 00:04:50,291
Il m'aurait prise
dans ses bras musclés d'étudiant,
76
00:04:50,458 --> 00:04:53,461
m'aurait doucement
et habilement dévêtue,
77
00:04:53,920 --> 00:04:56,923
il aurait défait
mon soutien-gorge avec grâce,
78
00:04:57,632 --> 00:04:59,842
et je n'aurais pas eu mal.
79
00:05:00,927 --> 00:05:04,597
J'aurais dĂ» me donner Ă Victor
au dernier trimestre.
80
00:05:09,018 --> 00:05:11,479
Faut qu'on mette
ce fût quelque part.
81
00:05:11,646 --> 00:05:13,272
Je vais l'avoir dans l'image.
82
00:05:14,357 --> 00:05:16,776
Tirez-vous,
vous allez flinguer mon film.
83
00:05:26,744 --> 00:05:29,247
Je savais que ça finirait ainsi.
84
00:07:05,676 --> 00:07:09,138
J'ai le sentiment que ma vie
ne va pas de l'avant.
85
00:07:09,597 --> 00:07:14,060
Tout se déroule si vite
que le temps semble s'être arrêté.
86
00:07:17,438 --> 00:07:19,232
Je suis parfois sidéré
parles conneries
87
00:07:19,398 --> 00:07:21,234
que crache ma bouche.
88
00:07:22,026 --> 00:07:26,280
Alors que je parle Ă Dieu sait qui,
mes yeux balaient la pièce.
89
00:07:26,447 --> 00:07:29,075
Ma bouche laisse
mes pensées gicler du cerveau
90
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
et rouler sur ma langue
comme des boules de gomme.
91
00:07:32,286 --> 00:07:35,331
Je pense à ce qui ne s'est pas passé
dans la vie,
92
00:07:36,707 --> 00:07:39,085
et Ă tout ce qui
aurait pu se passer.
93
00:07:43,047 --> 00:07:44,423
Il fera l'affaire.
94
00:07:45,424 --> 00:07:47,218
J'aime cette chanson.
95
00:07:47,927 --> 00:07:49,762
Une chanson de pédé...
96
00:07:49,929 --> 00:07:51,556
Tu as de l'ecsta?
97
00:07:51,722 --> 00:07:54,475
Ce truc te fout
la moelle épinière à l'envers.
98
00:07:56,227 --> 00:07:57,770
Peut-ĂŞtre dans ma piaule.
99
00:07:58,187 --> 00:07:59,772
Tu es partant?
100
00:08:01,941 --> 00:08:03,818
Personne ne t'y oblige.
101
00:08:05,111 --> 00:08:07,572
Je n'aurais mĂŞme pas dĂ» t'en parler.
102
00:08:07,738 --> 00:08:08,823
Allons-y.
103
00:08:11,993 --> 00:08:13,953
Ça commence à faire de l'effet.
104
00:08:14,829 --> 00:08:16,497
Je le ressens aussi.
105
00:08:16,664 --> 00:08:18,791
A dire vrai, je ne ressens rien.
106
00:08:42,231 --> 00:08:43,900
Ça va pas, non ?
107
00:08:49,071 --> 00:08:50,531
Je te croyais pédé.
108
00:08:50,823 --> 00:08:52,742
Je suis pas une tapette !
109
00:08:57,121 --> 00:09:00,791
Tu en es certain ?
Je suis sûr d'avoir décelé
110
00:09:00,958 --> 00:09:02,627
une chochotte en toi.
111
00:09:03,711 --> 00:09:06,923
Fous le camp,
espèce de sale homo !
112
00:09:11,594 --> 00:09:15,056
Je suis pas pédé.
T'as de la chance que je te tue pas.
113
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
La chance n'y est pour rien.
114
00:09:20,978 --> 00:09:24,315
Tout est réglé d'avance.
Destinée manifeste.
115
00:09:24,482 --> 00:09:28,653
On ne peut empêcher l'inéluctable
ni faire déborder les océans,
116
00:09:28,819 --> 00:09:32,073
ni forcer la lune
Ă quitter son orbite.
117
00:09:32,406 --> 00:09:35,409
3 mois plus tard,
Dunce se tapa un de mes amis.
118
00:09:36,077 --> 00:09:39,830
En un an, il devint une folle
qui me disait impuissant.
119
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
La chance n'est pour rien dans rien.
120
00:11:20,348 --> 00:11:23,225
Je m'engourdis
alors que je lâche le passé
121
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
et que je considère l’avenir.
122
00:11:26,228 --> 00:11:28,439
Je me prends pour un vampire.
123
00:11:28,606 --> 00:11:31,734
Ce qui est assez facile
car j'en suis un.
124
00:11:32,360 --> 00:11:34,320
Un vampire émotionnel.
125
00:11:35,279 --> 00:11:39,200
J'ai fini par réaliser
que les vampires existent.
126
00:11:39,742 --> 00:11:41,202
(lue je suis né ainsi.
127
00:11:42,286 --> 00:11:45,289
Que je me nourris
des émotions des autres.
128
00:11:46,624 --> 00:11:49,043
Je cherche la proie de ce soir.
129
00:11:50,127 --> 00:11:51,796
Ce sera qui ?
130
00:12:05,476 --> 00:12:08,187
Ta tĂŞte me dit quelque chose.
On se connaît?
131
00:12:08,562 --> 00:12:11,399
J'ai dĂ» la sauter
au début du trimestre.
132
00:12:11,857 --> 00:12:13,943
A la soirée "Mouillée"
du vendredi.
133
00:12:15,236 --> 00:12:16,654
Comment tu t'appelles?
134
00:12:17,071 --> 00:12:18,072
Peter.
135
00:12:18,572 --> 00:12:21,325
Ah bon ?
Tu n'es pas en dernière année?
136
00:12:21,492 --> 00:12:22,910
Non, en première année.
137
00:12:23,494 --> 00:12:24,412
Vraiment?
138
00:12:24,870 --> 00:12:26,497
Je te croyais plus vieux.
139
00:12:26,664 --> 00:12:28,124
Je suis en 1re année.
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,376
Peter.
141
00:12:31,794 --> 00:12:33,546
Peter, le nouveau.
142
00:12:35,214 --> 00:12:38,551
Elle a une bouche Ă pipe,
ça me fait réfléchir.
143
00:12:40,094 --> 00:12:42,930
Je me tire,
je regagne ma piaule...
144
00:12:44,557 --> 00:12:46,142
je joue de la guitare,
145
00:12:47,685 --> 00:12:49,770
je me pignole sur du porno...
146
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
Tu veux que je gicle
sur ces nichons?
147
00:12:53,107 --> 00:12:54,525
Et je me couche.
148
00:12:54,692 --> 00:12:55,818
Ou...
149
00:12:56,569 --> 00:13:00,281
je peux jouer aux Quarters
avec Dicky et l’abruti de L.A.
150
00:13:02,867 --> 00:13:06,495
Ou l'emmener boire un café
au Carrousel et la planter lĂ .
151
00:13:14,170 --> 00:13:17,089
Ou chez moi, espérant
que le Frenchie n'est pas lĂ ,
152
00:13:17,256 --> 00:13:19,008
me défoncer et la baiser.
153
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Tu dis quoi ?
154
00:13:23,721 --> 00:13:25,264
Ce que je ais 2
155
00:13:26,056 --> 00:13:27,933
Pourquoi pas ?
156
00:13:28,517 --> 00:13:30,102
Rock'n'roll.
157
00:13:35,941 --> 00:13:38,944
Elle m'a suivi
comme si c'était prévu d'avance.
158
00:13:39,111 --> 00:13:41,447
Trop chaude,
trop sonnée pour parler.
159
00:13:42,573 --> 00:13:46,952
J'étais tellement excité
que j'ai lâché la clé en voulant ouvrir.
160
00:13:52,416 --> 00:13:55,628
Elle s'est assise
et j'ai joué une de mes chansons,
161
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
puis j'ai enchaîné
avec les Counting Crows.
162
00:13:58,964 --> 00:14:02,384
J'ai joué tranquillement
en chantant doucement.
163
00:14:03,886 --> 00:14:06,180
Ça l'a émue
et elle s'est mise Ă pleurer.
164
00:14:12,520 --> 00:14:15,147
C'était peut-être dû à l’ecstasy,
165
00:14:15,898 --> 00:14:18,317
ou au fait qu'elle croyait m'aimer,
166
00:14:18,734 --> 00:14:21,820
mais quand il l’embrassa,
il banda aussitĂ´t. Elle pleurait,
167
00:14:21,987 --> 00:14:24,573
mais elle le laissa la déshabiller.
168
00:14:24,740 --> 00:14:26,742
Elle exhalait une odeur de fruit,
169
00:14:26,909 --> 00:14:28,786
sa chatte était étroite,
170
00:14:28,953 --> 00:14:31,497
mais il ne sentait rien
en la doigtant.
171
00:14:32,206 --> 00:14:36,001
Elle ne mouillait pas
bien qu'elle gémissait.
172
00:14:37,211 --> 00:14:39,380
Il commençait à bander mou.
173
00:14:39,547 --> 00:14:43,509
Quelque chose n'allait pas
mais il ignorait quoi.
174
00:14:50,724 --> 00:14:52,893
Déconcerté,
il se mit Ă la baiser.
175
00:15:00,943 --> 00:15:03,195
Au moment de jouir,
ça le frappa :
176
00:15:03,362 --> 00:15:06,615
il ne se souvenait pas
d'avoir baisé sans être saoul.
177
00:15:08,200 --> 00:15:09,493
Peter !
178
00:15:15,082 --> 00:15:17,167
LES LOIS DE L'ATTRACTION
179
00:18:17,389 --> 00:18:20,100
Ma femme est partie
avec mon assistant. Cours annulés
180
00:19:12,903 --> 00:19:14,738
La salope...
181
00:19:23,121 --> 00:19:24,456
"Je t'ai eu.
182
00:19:24,623 --> 00:19:28,836
"Tu es à moi jusqu’à la fin de
la semaine, du mois, de la vie
183
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
"As-tu deviné qui je suis ?
Je pense parfois que oui.
184
00:19:32,714 --> 00:19:36,927
"Quand tu scannes la foule,
ton regard sensuel s'arrĂŞte sur moi.
185
00:19:37,094 --> 00:19:40,180
"As-tu peur de venir
te déclarer à moi ?
186
00:19:40,347 --> 00:19:42,182
"Je veux gémir avec toi.
187
00:19:42,349 --> 00:19:45,435
"J'ai envie de t'embrasser,
de t'attirer vers moi
188
00:19:45,602 --> 00:19:48,522
"et te dire que je t'aime
tout en me dévêtant.
189
00:19:48,689 --> 00:19:50,899
"Je te veux si fort
que ça me brûle.
190
00:19:51,066 --> 00:19:53,610
"Je veux tuer les mochetés
avec qui tu sors.
191
00:19:53,777 --> 00:19:58,365
Tu aimes vraiment ces péronnelles
ou c'est juste pour le sexe ?
192
00:19:58,532 --> 00:20:01,577
"L'amour a germé
et si on ne brûle pas ensemble,
193
00:20:01,743 --> 00:20:03,495
"je brulerai seule."
194
00:20:18,051 --> 00:20:19,970
Giclées de foutre
195
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Comment elle fait ça?
196
00:20:34,401 --> 00:20:36,320
Caillot de sang.
197
00:20:41,700 --> 00:20:42,576
Quoi de neuf?
198
00:20:43,702 --> 00:20:46,413
Faut que tu vendes ta moto,
tu vois?
199
00:20:47,164 --> 00:20:47,956
Pourquoi ?
200
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
OĂą est mon fric?
201
00:20:52,586 --> 00:20:54,338
Tu prends l'American Express?
202
00:20:54,504 --> 00:20:56,048
C'est pas drĂ´le.
203
00:21:00,510 --> 00:21:01,553
T'aimes ça?
204
00:21:02,095 --> 00:21:03,597
J'ai appris ça à l'armée.
205
00:21:03,764 --> 00:21:06,558
C'est une des 17 méthodes
au close-combat
206
00:21:06,725 --> 00:21:08,602
pour neutraliser l'ennemi.
207
00:21:09,561 --> 00:21:13,440
J'ai plus qu'à appuyer pour déboîter
le carpien du métacarpien
208
00:21:13,607 --> 00:21:16,234
et tu pourras plus utiliser
ton arme !
209
00:21:16,401 --> 00:21:18,904
Je suis pas ton ennemi,
j'ai pas d'arme.
210
00:21:20,656 --> 00:21:23,367
C'est pourquoi
je t'accorde un délai.
211
00:21:37,381 --> 00:21:39,174
Tu veux de la coke ?
212
00:21:40,676 --> 00:21:41,426
Oui.
213
00:21:42,344 --> 00:21:44,429
T'as qu'Ă te la payer, salope.
214
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Dégage et ramène-moi le pognon.
215
00:21:48,475 --> 00:21:50,978
Y a une partouze ce soir
au Booth House.
216
00:21:51,645 --> 00:21:55,482
Il y aura des étudiants
prĂŞts Ă payer cher pour de la coke.
217
00:21:55,816 --> 00:21:57,317
T'en dis quoi?
218
00:22:00,195 --> 00:22:03,407
Je dis que t'es un riche
enculé de première
219
00:22:03,573 --> 00:22:07,452
qui me doit un putain
de paquet de pognon, merde.
220
00:22:07,619 --> 00:22:10,789
VoilĂ ce que je dis,
espèce d'enculé de première.
221
00:22:10,956 --> 00:22:12,332
Tu veux sniffer?
222
00:22:13,125 --> 00:22:16,670
Ramène-moi mon putain de pognon,
espèce d'enculé !
223
00:22:16,837 --> 00:22:19,339
Bon sang, Rupert, t'excite pas.
224
00:22:19,506 --> 00:22:23,885
Tu vas voir, enculé !
Tu me dois un paquet de pognon,
225
00:22:24,052 --> 00:22:26,179
et toi et tes riches copains,
226
00:22:26,346 --> 00:22:30,142
vous allez quitter
vos putain de vies de riches
227
00:22:30,308 --> 00:22:33,854
et me laisser avec
ma putain de bite Ă la main !
228
00:22:34,021 --> 00:22:36,064
Va te faire foutre !
229
00:22:37,315 --> 00:22:40,318
Merde, je suis pas
un de ces connards de rupins.
230
00:22:40,485 --> 00:22:42,154
J'ai une bourse et je bosse.
231
00:22:42,320 --> 00:22:44,823
Je suis fils de paysan.
Mes vieux
232
00:22:44,990 --> 00:22:47,784
ont dĂ» vendre la vache
pour m'envoyer ici.
233
00:22:47,951 --> 00:22:48,952
Mon cul !
234
00:22:49,119 --> 00:22:51,663
Mon père est à l'hôpital.
235
00:22:52,664 --> 00:22:55,792
Ma famille galère,
faudra peut-ĂŞtre que j'arrĂŞte.
236
00:22:58,628 --> 00:22:59,671
Sérieux ?
237
00:22:59,963 --> 00:23:01,923
Dieu m'est témoin, oui.
238
00:23:02,215 --> 00:23:04,718
T'as vraiment pas de cash ?
239
00:23:04,885 --> 00:23:07,054
Non, j'ai bossé
pour payer ce trimestre.
240
00:23:18,148 --> 00:23:21,902
Je croyais que t'avais passé l'été
Ă New York.
241
00:23:22,069 --> 00:23:25,322
J'ai dit ça
pour qu'on se foute pas de moi.
242
00:23:26,823 --> 00:23:29,576
Alors que j'ai nettoyé
des cochons tout l'été.
243
00:23:31,411 --> 00:23:35,707
Je vais faire cracher ces gosses,
ils réclament de la dope.
244
00:23:37,209 --> 00:23:40,545
Je suis la clé pour introduire
la dope sur le campus,
245
00:23:40,712 --> 00:23:43,924
et j'ai besoin de cash.
On a besoin l'un de l'autre.
246
00:23:44,216 --> 00:23:46,176
Mets-toi ça dans le crâne,
ducon !
247
00:23:46,593 --> 00:23:50,472
J'ai besoin de toi comme
d'un trou du cul dans le coude !
248
00:23:50,931 --> 00:23:51,973
Ici !
249
00:23:52,432 --> 00:23:53,683
Un trou du cul !
250
00:23:55,143 --> 00:23:56,978
VoilĂ combien ]'ai besoin de toi.
251
00:24:01,691 --> 00:24:03,318
Tu dis quoi, Guest?
252
00:24:03,860 --> 00:24:07,405
Je dis que tu devrais
sniffer moins de coke,
253
00:24:07,864 --> 00:24:10,867
et pas laisser traîner
ton flingue sur la table.
254
00:24:11,785 --> 00:24:14,871
Fous la paix au gosse
ou il va mouiller son slip.
255
00:24:17,082 --> 00:24:19,543
Tu sais que je déconne,
pas vrai ?
256
00:24:21,670 --> 00:24:22,671
Exact
257
00:24:26,091 --> 00:24:29,886
Combien on peut se faire
sur ces gosses de riches?
258
00:24:31,847 --> 00:24:33,265
Ça dépend.
Elle est coupée?
259
00:24:34,057 --> 00:24:37,185
Coupée ?
Guest, notre dope est coupée?
260
00:24:37,352 --> 00:24:39,437
Elle est plus pure
que la neige du matin.
261
00:24:39,604 --> 00:24:41,481
Arrête de déconner.
262
00:24:41,898 --> 00:24:43,900
20% au-dessus du prix du marché.
263
00:24:44,734 --> 00:24:46,778
T'as dit 50%?
264
00:24:46,945 --> 00:24:48,822
Putain, l'étudiant,
265
00:24:48,989 --> 00:24:51,158
c'est ce qui s'appelle compter.
266
00:24:51,867 --> 00:24:54,202
Je crois qu'on est en affaires.
267
00:24:57,289 --> 00:24:59,749
On est en affaires?
268
00:25:01,668 --> 00:25:02,752
Ça marche.
269
00:25:05,589 --> 00:25:08,633
Bien.
Mets-toi au boulot maintenant.
270
00:25:09,593 --> 00:25:10,969
Parfois...
271
00:25:12,220 --> 00:25:14,973
une minute peut durer...
272
00:25:16,266 --> 00:25:17,934
une heure.
273
00:25:18,143 --> 00:25:20,478
Tu vois ?
Et d'autres fois...
274
00:25:22,272 --> 00:25:23,732
une heure...
275
00:25:25,108 --> 00:25:27,319
peut filer en une minute.
276
00:25:32,949 --> 00:25:34,618
Tout ça est subjectif.
277
00:25:34,784 --> 00:25:36,536
Chaque personne
278
00:25:37,704 --> 00:25:40,373
perçoit le temps différemment.
279
00:25:40,582 --> 00:25:43,627
C'est pourquoi
on peut pas se fier aux pendules.
280
00:25:47,505 --> 00:25:48,548
Marc,
281
00:25:49,633 --> 00:25:52,010
tu me dois 500$.
282
00:25:53,053 --> 00:25:54,846
Je les veux dimanche.
283
00:25:59,059 --> 00:26:01,311
J'ai pas de pendules
dans ma chambre
284
00:26:01,478 --> 00:26:05,273
car elles interfèrent
avec notre latitude...
285
00:26:07,817 --> 00:26:10,320
Ă calquer le temps...
286
00:26:13,073 --> 00:26:14,616
sur nos besoins.
287
00:26:18,036 --> 00:26:20,163
Ne sois pas l'esclave du temps,
288
00:26:21,081 --> 00:26:22,499
mon ami,
289
00:26:22,958 --> 00:26:23,959
Cal'...
290
00:26:27,379 --> 00:26:29,047
il n'y a pas de raison.
291
00:26:45,563 --> 00:26:47,440
Je sens ma bite.
292
00:26:48,108 --> 00:26:49,818
Je sens ma bite.
293
00:26:52,237 --> 00:26:54,155
Bon Dieu !
294
00:27:05,125 --> 00:27:05,959
Enfoiré !
295
00:27:06,793 --> 00:27:08,545
Et le fric ?
296
00:27:09,212 --> 00:27:11,298
Mon putain de fric !
297
00:27:11,464 --> 00:27:15,760
Quel cours, mec?
Avec quel prof?
298
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Et merde.
299
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
ArrĂŞte de m'emmerder.
Me pose pas de questions.
300
00:27:23,893 --> 00:27:27,355
ArrĂŞte de taper dans mon lit.
ArrĂŞte...
301
00:27:29,024 --> 00:27:31,026
Me bousille pas
302
00:27:31,192 --> 00:27:33,361
mon karma ! Le bousille pas !
303
00:28:01,306 --> 00:28:03,058
Cent ans de solitude
304
00:28:16,363 --> 00:28:20,075
En marge de la soirée "Fin du monde"
305
00:29:08,706 --> 00:29:11,334
Salut, Mitch.
Quoi de neuf?
306
00:29:12,043 --> 00:29:13,753
Pas grand-chose.
307
00:29:13,920 --> 00:29:15,672
Et toi ?
308
00:29:16,381 --> 00:29:17,590
Pas grand-chose.
309
00:29:18,633 --> 00:29:20,009
Je peux te parler?
310
00:29:20,802 --> 00:29:22,637
Tu veux parler de quoi ?
311
00:29:24,222 --> 00:29:25,723
De ce qui se passe.
312
00:29:27,434 --> 00:29:30,353
Je t'ai prévenu, ne l'oublie pas.
313
00:29:30,520 --> 00:29:32,188
Je sais, je sais.
314
00:29:33,648 --> 00:29:35,483
Attends, prévenu de quoi ?
315
00:29:36,818 --> 00:29:38,611
Je t'ai prévenu !
316
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
Attends, Mitch.
317
00:29:47,036 --> 00:29:48,621
Fais pas ta chochotte.
318
00:29:48,788 --> 00:29:53,126
Je te le dis et je te le répète.
C'est quoi ton problème?
319
00:29:53,668 --> 00:29:55,670
Lâche-moi, tu veux?
320
00:29:57,172 --> 00:30:01,843
Salut. Il y a un...
problème, Paul et Mitchell?
321
00:30:02,010 --> 00:30:05,263
Non. Vous vous connaissez
tous les deux?
322
00:30:12,812 --> 00:30:15,732
Mitch, j'en ai marre de cette soirée.
323
00:30:16,149 --> 00:30:19,402
Tu veux bien me raccompagner
Ă ma chambre?
324
00:30:19,903 --> 00:30:22,947
Ma colocataire
est chez son copain ce soir.
325
00:30:26,326 --> 00:30:28,745
Et toi, Paul ? Tu fais quoi?
326
00:30:29,329 --> 00:30:30,163
On y va.
327
00:30:30,747 --> 00:30:32,540
Ça pourrait être rigolo.
328
00:30:34,876 --> 00:30:35,793
Allez...
329
00:30:35,960 --> 00:30:37,629
Tu sais que t'en as envie.
330
00:30:39,506 --> 00:30:42,717
- A plus.
- A une autre fois, Paul.
331
00:30:53,102 --> 00:30:54,687
M. Bateman !
332
00:31:15,124 --> 00:31:16,543
Excuse-toi.
333
00:31:21,548 --> 00:31:23,007
Sean Bateman, c'est ça?
334
00:31:23,174 --> 00:31:25,635
Exact. Toi, c'est Paul.
335
00:31:26,970 --> 00:31:28,054
Exact
336
00:31:31,683 --> 00:31:33,393
Tu connais la fille avec Mitchell?
337
00:31:34,477 --> 00:31:37,772
Tu veux dire Candice?
Elle s'appelle Candice.
338
00:31:38,481 --> 00:31:39,566
Oui, c'est ça.
339
00:31:39,732 --> 00:31:42,151
On suivait le mĂŞme cours,
mais ]'ai échoué.
340
00:31:42,318 --> 00:31:43,361
Sérieux ?
341
00:31:43,861 --> 00:31:47,282
On est faits pour s'entendre.
Le fût est vide.
342
00:31:47,615 --> 00:31:50,577
Toujours pareil.
Il m'en faudrait une caisse lĂ .
343
00:31:50,743 --> 00:31:52,537
- Une quesadilla?
- Quoi ?
344
00:31:52,745 --> 00:31:54,956
Quesadilla ? Bouffe mexicaine ?
345
00:31:55,123 --> 00:31:58,334
- El Sombrero?
- Le restau a fermé.
346
00:31:58,960 --> 00:32:01,087
On dîne demain ? Je t'invite.
347
00:32:01,629 --> 00:32:04,424
Je sais pas. Tu invites ?
348
00:32:05,091 --> 00:32:06,593
Et plus si affinités.
349
00:32:12,974 --> 00:32:14,142
Rock'n'roll.
350
00:32:15,518 --> 00:32:16,978
A demain.
351
00:33:03,858 --> 00:33:07,320
- Comment peux-tu sortir si tĂ´t?
- J'ai cours.
352
00:33:07,487 --> 00:33:08,946
On est samedi.
353
00:33:19,499 --> 00:33:22,460
C'est quoi ?
ArrĂŞte ce truc, bordel !
354
00:36:22,515 --> 00:36:26,936
- Tu viens aux T.P. ?
- Sur la condition post-moderne.
355
00:36:27,103 --> 00:36:28,688
Il a été annulé.
356
00:36:29,355 --> 00:36:30,606
Classique...
357
00:36:30,773 --> 00:36:32,358
Je ne t'y ai jamais vu.
358
00:36:32,525 --> 00:36:35,903
C'est la première fois
que je daigne y venir.
359
00:36:36,863 --> 00:36:38,614
Tu es mal tombé.
360
00:36:39,073 --> 00:36:41,075
Le samedi, ça fait chier.
361
00:36:41,242 --> 00:36:44,370
J'ai pas à supporter ça,
je vais laisser tomber.
362
00:36:45,997 --> 00:36:48,291
- Moi aussi.
- Sérieux?
363
00:36:49,208 --> 00:36:52,211
- Je vais changer de spécialité.
- Pour laquelle?
364
00:36:53,045 --> 00:36:56,632
- Je sais pas encore. Et toi ?
- Aucune idée.
365
00:37:02,555 --> 00:37:05,224
- Tu es Sean Bateman, non?
- Exact.
366
00:37:05,391 --> 00:37:07,143
Tu es Lauren.
367
00:37:07,977 --> 00:37:12,398
Tu m'as vendu de la super herbe,
mais avec trop de graines.
368
00:37:12,565 --> 00:37:15,151
Tu sortais
avec Paul Denton, non?
369
00:37:17,278 --> 00:37:18,571
Autrefois.
370
00:37:21,532 --> 00:37:23,409
Fais voir tes yeux.
371
00:37:38,507 --> 00:37:39,800
Rock'n'roll.
372
00:37:45,181 --> 00:37:48,559
Je te verrai peut-ĂŞtre
à la pré-soirée de samedi.
373
00:38:56,377 --> 00:38:57,586
Nom de Dieu !
374
00:38:58,170 --> 00:39:00,172
Harry a essayé de se supprimer.
375
00:39:00,589 --> 00:39:02,550
Toujours la mĂŞme chose.
376
00:39:02,717 --> 00:39:04,844
Je savais que ça allait arriver.
377
00:39:05,011 --> 00:39:07,596
Je sentais qu'un problème quelconque
378
00:39:07,763 --> 00:39:10,683
allait m'empĂŞcher
de passer la soirée avec Sean.
379
00:39:11,308 --> 00:39:12,810
Tu dois venir chez Fel.
380
00:39:13,561 --> 00:39:17,023
Bon Dieu, Paul,
il faut faire quelque chose.
381
00:39:17,565 --> 00:39:19,150
Ça fait trop pédé.
382
00:39:21,819 --> 00:39:24,405
Préviens la sécurité, j'arrive.
383
00:39:24,572 --> 00:39:25,698
La sécurité ?
384
00:39:26,574 --> 00:39:29,118
Il faut t'envoyer un bristol
ou quoi ?
385
00:39:29,285 --> 00:39:31,704
J'ai un rendez-vous Ă 7 heures !
386
00:39:33,539 --> 00:39:36,333
T'es en train de tuer Harry !
Ressaisis-toi !
387
00:39:38,044 --> 00:39:41,130
Il s'est shooté au Sudafed ?
388
00:39:44,050 --> 00:39:45,426
J'ai ramené Paul.
389
00:39:45,801 --> 00:39:48,137
- Il a pris quoi?
- Aucune idée.
390
00:39:48,304 --> 00:39:52,391
Harry, trésor.
Il va crever de froid.
391
00:39:53,642 --> 00:39:56,187
- Tiens-le.
- Il faut l'emmener au Dunham.
392
00:39:56,520 --> 00:39:58,939
- C'est loin !
- T'as une meilleure idée?
393
00:39:59,106 --> 00:40:00,816
J'ai un rencard Ă 7 h.
394
00:40:00,983 --> 00:40:03,152
Va chercher la voiture !
395
00:40:03,569 --> 00:40:04,904
Attrape ses pieds.
396
00:40:11,160 --> 00:40:14,288
- Il a appris son adoption.
- Gare-toi, il me faut des clopes.
397
00:40:14,455 --> 00:40:16,999
Je te rappelle
qu'on a un mourant Ă bord.
398
00:40:17,166 --> 00:40:21,087
Penses-tu ! Un étudiant en
1re année, ça fait pas d'overdose.
399
00:40:21,253 --> 00:40:22,880
Va te faire foutre, Paul.
400
00:40:23,756 --> 00:40:25,007
Merde, il gerbe !
401
00:40:25,174 --> 00:40:26,592
Baisse la vitre !
402
00:40:26,759 --> 00:40:28,135
Il gerbe pas.
403
00:40:28,302 --> 00:40:30,387
Comment t'appelles ce bruit?
404
00:40:30,554 --> 00:40:33,641
Il essaie de régurgiter
l'air qu'il a dans le ventre.
405
00:40:33,808 --> 00:40:37,770
Il faudrait le forcer Ă vomir.
Je me gare sur le côté?
406
00:40:39,355 --> 00:40:41,023
- Je peux changer de CD?
- Ta gueule !
407
00:40:41,232 --> 00:40:42,858
Ça va aller.
408
00:40:53,202 --> 00:40:56,747
- Sors Harry de la voiture.
- Aide-moi !
409
00:40:57,331 --> 00:40:58,707
Prends son bras !
410
00:41:01,210 --> 00:41:02,419
Tu vas t'en sortir.
411
00:41:03,629 --> 00:41:05,131
Au secours ! A l'aide !
412
00:41:06,215 --> 00:41:07,675
Il fait une overdose !
413
00:41:10,344 --> 00:41:12,304
Emmenez-le aux urgences !
414
00:41:12,596 --> 00:41:13,848
C'est ma pause.
415
00:41:14,014 --> 00:41:15,391
Y a personne d'autre?
416
00:41:16,142 --> 00:41:18,310
Soignez Harry,
je vous en supplie !
417
00:41:19,812 --> 00:41:21,313
Écartez-vous.
418
00:41:22,398 --> 00:41:26,110
Réveillez-le, il s'appelle Harry.
Aidez-le !
419
00:41:33,159 --> 00:41:35,161
Je ne sens pas son pouls.
420
00:41:35,619 --> 00:41:36,745
Vous plaisantez?
421
00:41:36,912 --> 00:41:39,081
Il bouge, il n'est pas mort.
422
00:41:39,248 --> 00:41:41,917
- Je le vois respirer.
- Il est mort !
423
00:41:43,711 --> 00:41:47,214
- Que s'est-il passé au juste ?
- J'en sais rien.
424
00:41:48,382 --> 00:41:49,175
Tu vas la fermer?
425
00:41:49,758 --> 00:41:51,093
Il n'est pas mort.
426
00:41:51,260 --> 00:41:53,470
Pas de pouls, cœur arrêté,
427
00:41:53,637 --> 00:41:55,431
pupilles fixes et dilatées.
428
00:41:55,598 --> 00:41:56,807
Harry, reviens Ă toi.
429
00:41:56,974 --> 00:41:59,602
Désolé, je ne peux rien pour lui.
430
00:41:59,768 --> 00:42:04,106
Faites quelque chose !
Je vous en prie, soignez-le !
431
00:42:04,273 --> 00:42:06,317
Harry vous a fait ses adieux.
432
00:42:06,483 --> 00:42:08,944
Son nom est dans la nécro
des journaux.
433
00:42:09,486 --> 00:42:12,823
C'est l'heure de l'enregistrement
Ă la morgue.
434
00:42:12,990 --> 00:42:15,826
- La morgue ?
- Fallait dire non Ă la drogue.
435
00:42:16,493 --> 00:42:18,329
- Je suis pas mort, hein ?
- Si !
436
00:42:18,996 --> 00:42:20,122
La ferme !
437
00:42:20,289 --> 00:42:21,957
Pas de pouls, vous ĂŞtes mort.
438
00:42:22,875 --> 00:42:24,835
Mais voyons ça de plus près.
439
00:42:25,002 --> 00:42:27,755
On va vous poursuivre
pour faute médicale !
440
00:42:32,885 --> 00:42:36,805
Laissez-moi l'examiner
et je prouverai qu'il est mort.
441
00:42:37,765 --> 00:42:40,017
C'est de l'acharnement !
442
00:42:41,268 --> 00:42:45,689
Ramenez la dépouille de votre ami
pour que je l'examine.
443
00:42:54,823 --> 00:42:57,785
C'est pour te dissuader
d'aller à la soirée ?
444
00:42:58,285 --> 00:43:01,622
En quelque sorte.
L'idéal, ce serait Victor.
445
00:43:01,789 --> 00:43:04,583
RĂŞve pas,
Victor est Ă 4500 km d'ici.
446
00:43:05,501 --> 00:43:06,627
Regarde le livre.
447
00:43:08,087 --> 00:43:09,838
Je suis comment?
448
00:43:11,423 --> 00:43:13,092
PlutĂ´t mince.
449
00:43:13,259 --> 00:43:14,260
Mince?
450
00:43:15,094 --> 00:43:16,011
Vraiment?
451
00:43:16,178 --> 00:43:19,640
- Mince-boulimique ou anorexique?
- Ça change quoi?
452
00:43:19,807 --> 00:43:23,018
Boulimique ça fait sain,
mais les dents pourrissent.
453
00:43:23,185 --> 00:43:24,520
C'est pas mon cas.
454
00:43:24,853 --> 00:43:26,855
Alors, tu es mince-boulimique?
455
00:43:27,314 --> 00:43:29,900
Tu peux pas savoir
ce qu'on maigrit
456
00:43:30,067 --> 00:43:32,069
quand on arrĂŞte la pilule.
457
00:43:32,945 --> 00:43:34,697
Et ce qu'on grossit, enceinte.
458
00:43:35,030 --> 00:43:39,576
Calculons : si un préservatif
est sûr à 98% et qu'il en met deux,
459
00:43:39,743 --> 00:43:43,622
c'est sûr à 196%.
C'est bien plus sûr que la pilule.
460
00:43:44,456 --> 00:43:46,333
Ça ne marche pas comme ça.
461
00:43:46,792 --> 00:43:49,545
L'abstinence est sûre à 100%,
ce qui est moins...
462
00:43:50,129 --> 00:43:53,966
Je m'en fiche, je suis pas matheuse.
Tu viens ou pas ?
463
00:43:54,133 --> 00:43:55,467
Je sais pas.
464
00:43:56,552 --> 00:43:58,971
Écoute ton amie et colocataire.
465
00:43:59,138 --> 00:44:01,640
Si tu passes ta vie
Ă attendre Victor,
466
00:44:01,807 --> 00:44:03,017
tu resteras vierge.
467
00:44:03,183 --> 00:44:05,894
Tu ne peux pas confier ça au destin.
468
00:44:06,103 --> 00:44:07,896
Tu dois y mettre du tien.
469
00:44:12,359 --> 00:44:16,113
Pré-soirée de soirée du samedi
470
00:44:39,386 --> 00:44:41,805
- Elle vient ce soir?
- J'en doute.
471
00:44:41,972 --> 00:44:43,974
- Pourquoi ?
- Elle a regardé le livre.
472
00:44:44,725 --> 00:44:45,517
Quel livre ?
473
00:44:45,684 --> 00:44:48,354
Le livre médical
sur les maladies vénériennes.
474
00:44:48,520 --> 00:44:52,399
Pour lui Ă´ter l'envie de coucher
avec des types comme toi.
475
00:44:52,566 --> 00:44:57,154
Les photos sont ignobles,
ça la reconcentre sur ses études.
476
00:45:00,115 --> 00:45:02,493
- Alors elle vient pas ?
- Non.
477
00:45:03,035 --> 00:45:05,746
Tu vas me chercher
une autre bière?
478
00:45:24,056 --> 00:45:26,475
Salut, Sean.
Désolé d'être en retard.
479
00:45:26,892 --> 00:45:27,893
Quoi ?
480
00:45:28,060 --> 00:45:32,523
J'ai emmené un étudiant à l'hosto,
un autre était malade...
481
00:45:33,023 --> 00:45:35,317
- Et enfin...
- Qu'est-ce que tu racontes?
482
00:45:35,484 --> 00:45:36,693
Je suis lĂ .
483
00:45:40,572 --> 00:45:42,241
- Je veux me racheter.
- Pas la peine.
484
00:45:42,408 --> 00:45:46,370
Je sais... mais j'y tiens.
J'insiste.
485
00:45:46,537 --> 00:45:48,288
- N'importe quoi.
- Sérieux.
486
00:45:51,667 --> 00:45:55,295
J'ai de l'herbe
si tu as envie de te défoncer.
487
00:45:56,213 --> 00:45:59,466
- Tu as de l'herbe ?
- Dans ma piaule, oui.
488
00:46:02,553 --> 00:46:04,721
- Tu veux une bière?
- Allons-y.
489
00:46:10,936 --> 00:46:14,022
- Salut Lauren, je te présente...
- Jim.
490
00:46:14,189 --> 00:46:16,150
Jim, de Dartmouth.
491
00:46:17,443 --> 00:46:19,486
Une bibine pour titine?
492
00:46:19,903 --> 00:46:20,654
D'accord.
493
00:46:20,821 --> 00:46:22,781
AussitĂ´t dit, aussitĂ´t fait.
494
00:46:25,325 --> 00:46:29,913
Il pense que c'est une
soirée "Baise". Je te le laisse.
495
00:46:30,080 --> 00:46:31,707
Non, pas la peine.
496
00:46:32,249 --> 00:46:35,461
Tu es sûre ?
Je vois pas de Victor dans le coin.
497
00:46:35,627 --> 00:46:37,796
Et Sean Bateman ? Tu l'as vu?
498
00:46:37,963 --> 00:46:41,300
Oui, absolument.
Il vient de filer avec Paul.
499
00:46:41,467 --> 00:46:42,718
Paul Denton ?
500
00:46:43,469 --> 00:46:44,928
Tu es sérieuse ?
501
00:46:45,095 --> 00:46:47,222
Ne me dis pas qu'il est...
502
00:46:47,598 --> 00:46:48,932
Je sais pas.
503
00:46:50,726 --> 00:46:53,562
- Il doit lui vendre un truc.
- Ça doit être ça.
504
00:46:57,983 --> 00:47:02,905
- Tu t'es remise Ă la chasse ?
- Oui, le livre n'a pas marché.
505
00:47:04,948 --> 00:47:08,619
Bon, n'attends pas mon retour.
506
00:47:15,959 --> 00:47:17,920
Mlle Lauren Hynde.
507
00:47:19,379 --> 00:47:22,966
Pourquoi n'es-tu pas venue
aux T.P. de samedi?
508
00:47:30,682 --> 00:47:32,059
Un verre ?
509
00:48:52,264 --> 00:48:55,017
- Tu veux un joint?
- Non, merci.
510
00:49:02,816 --> 00:49:04,610
Ne m'en veux pas si je fume.
511
00:49:15,704 --> 00:49:17,914
On va faire ça sur le canapé?
512
00:49:18,290 --> 00:49:19,791
Faire quoi ?
513
00:49:21,084 --> 00:49:22,753
Vous savez, la chose.
514
00:49:24,880 --> 00:49:25,964
Baiser?
515
00:49:28,508 --> 00:49:31,762
Tu es folle ?
Je risquerais mon poste.
516
00:49:32,179 --> 00:49:34,473
Et je suis un homme marié.
517
00:49:36,433 --> 00:49:38,310
Vous me voulez, non ?
518
00:49:40,604 --> 00:49:42,606
Pour une pipe, bien sûr.
519
00:49:46,109 --> 00:49:48,487
Il paraît que tu es championne.
520
00:49:50,781 --> 00:49:54,034
Et ça ne peut pas faire de mal
Ă tes notes.
521
00:49:55,952 --> 00:49:58,163
Bon... tu t'y colles?
522
00:50:36,118 --> 00:50:37,452
Où as-tu passé l'été?
523
00:50:38,912 --> 00:50:39,955
A Berlin.
524
00:50:43,166 --> 00:50:44,292
Pardon ?
525
00:50:44,751 --> 00:50:45,877
Tu parles allemand?
526
00:50:49,840 --> 00:50:51,091
Non ?
527
00:50:54,636 --> 00:50:55,929
NON, pourquoi ?
528
00:50:57,681 --> 00:51:00,642
Je sais pas.
Je me disais que comme
529
00:51:00,809 --> 00:51:03,562
tu as passé l'été à Berlin...
530
00:51:06,106 --> 00:51:07,691
Berlin, New Hampshire.
531
00:51:13,447 --> 00:51:17,617
Je dois trouver de l’herbe,
je vais en manquer.
532
00:51:18,869 --> 00:51:20,871
Et j'ai envie de baiser.
533
00:51:21,872 --> 00:51:24,207
Où était Lauren ce soir ?
534
00:51:24,875 --> 00:51:28,336
Lara est bandante.
Je me la ferais avec bonheur.
535
00:51:28,503 --> 00:51:32,799
Mais je préférerais me taper Lauren.
Va savoir pourquoi.
536
00:51:34,176 --> 00:51:37,095
Ça tuerait l'image d'innocence
que j'ai d'elle.
537
00:51:38,054 --> 00:51:39,306
Son image de pureté.
538
00:51:42,809 --> 00:51:44,770
Est-ce que je veux vraiment ça ?
539
00:51:46,938 --> 00:51:49,900
Il faut que je baise que/qu'un.
540
00:51:50,442 --> 00:51:52,486
Il me faut de l'herbe.
541
00:51:54,696 --> 00:51:57,240
Je l’observais bourrer la pipe
542
00:51:57,407 --> 00:52:00,118
dans la chambre sombre et enfumée.
543
00:52:00,702 --> 00:52:04,039
Il tassait délicatement le mélange,
et j'ai soudain compris.
544
00:52:04,206 --> 00:52:07,125
Ce qui me plaisait,
c'était son côté canaille.
545
00:52:07,292 --> 00:52:11,505
Il avait bourlingué, il savait plus
s'il était pratiquant ou pas.
546
00:53:33,003 --> 00:53:35,088
Vise les nichons de la nana.
547
00:53:35,672 --> 00:53:38,800
- Des implants.
- .J'aime toucher les faux.
548
00:53:46,057 --> 00:53:47,350
Salut, m'man.
549
00:53:48,852 --> 00:53:50,478
Qu'est-ce qui se passe?
550
00:53:51,813 --> 00:53:53,356
La grosse salope...
551
00:53:54,983 --> 00:53:57,319
Demain? Il y aura les Jared?
552
00:54:02,657 --> 00:54:05,952
Pourquoi ce Week-end ?
J'ai plein de boulot.
553
00:54:06,244 --> 00:54:07,495
Et le week-end prochain ?
554
00:54:08,496 --> 00:54:11,082
Guimauve, guimauve, guimauve.
555
00:54:11,249 --> 00:54:12,125
Richard ?
556
00:54:16,004 --> 00:54:17,505
Oui, toi aussi.
557
00:54:22,093 --> 00:54:24,387
Je dois aller en ville demain soir.
558
00:54:26,139 --> 00:54:27,515
Rock'n'roll.
559
00:54:28,099 --> 00:54:29,267
Tu veux venir?
560
00:54:29,434 --> 00:54:32,646
Non, c'est la soirée "Baise"
demain soir.
561
00:54:33,855 --> 00:54:36,441
Et je veux pas te laisser seul ici.
562
00:54:37,442 --> 00:54:39,194
Ton problème.
Je t'emprunte ça.
563
00:54:39,361 --> 00:54:40,320
Attends.
564
00:54:41,571 --> 00:54:44,115
Tu m'emmèneras au bus demain?
565
00:54:45,617 --> 00:54:48,536
Si tu veux.
Je dois voir mon conseiller.
566
00:55:05,679 --> 00:55:08,765
Je devrais pas partir.
Il va coucher avec une autre.
567
00:55:08,932 --> 00:55:11,184
C'est la soirée "Baise", bon Dieu !
568
00:55:11,351 --> 00:55:13,061
Qu'est-ce que je fous ?
569
00:55:15,522 --> 00:55:17,482
Je t'aime, Sean Bateman.
570
00:55:21,569 --> 00:55:24,114
Est-ce que Lauren
s’éclate en baisant ?
571
00:55:24,823 --> 00:55:26,700
Jouit-elle facilement ?
572
00:55:27,283 --> 00:55:28,660
Jouit-elle ?
573
00:55:29,035 --> 00:55:32,330
Je coucherais pas avec une fille
que je ferais pas jouir.
574
00:55:32,497 --> 00:55:34,791
Autant poser des questions
dans une lettre.
575
00:55:38,003 --> 00:55:39,170
J'ai faim.
576
00:56:41,483 --> 00:56:44,194
“Ce soir je me lâche,
ce soir je me lâche... "
577
00:56:52,077 --> 00:56:53,453
Ce soir tu te lâches?
578
00:56:53,787 --> 00:56:55,038
Oui, Ă fond.
579
00:56:55,205 --> 00:56:57,749
- Qui est l'heureux élu ?
- Je te le dirai pas.
580
00:56:57,916 --> 00:57:00,001
Il le faut,
si tu veux la chambre.
581
00:57:01,169 --> 00:57:03,296
- Sean Bateman.
- C'est un dealer.
582
00:57:04,047 --> 00:57:07,050
(lue veux-tu,
en le voyant ça m'a fait "djing !".
583
00:57:07,258 --> 00:57:11,179
Tu sais que ça va se passer
et que ça va être dingue.
584
00:57:11,596 --> 00:57:14,474
Comme si gate prenait
en plein dans...
585
00:57:16,643 --> 00:57:17,685
ça fait "djing"-
586
00:57:17,852 --> 00:57:19,395
Je n'ai pas entendu ça.
587
00:57:19,562 --> 00:57:21,106
Ça t'arrivera un jour.
588
00:57:22,107 --> 00:57:24,943
Tu es peut-ĂŞtre
atteinte de synesthésie.
589
00:57:25,110 --> 00:57:28,988
Désordre clinique qui affecte
l'ouĂŻe et la vue,
590
00:57:29,155 --> 00:57:31,658
et qui embrouille tes perceptions.
591
00:57:31,825 --> 00:57:35,161
Fais-toi examiner.
Le Prozac te ferait du bien.
592
00:57:35,620 --> 00:57:36,663
Quoi ?
593
00:57:46,297 --> 00:57:47,632
Ça dégouline.
594
00:58:20,456 --> 00:58:23,042
Je pourrais parler Ă Sean Bateman?
595
00:58:46,274 --> 00:58:47,901
C'est Patrick ?
596
00:58:48,943 --> 00:58:51,362
C'est qui Patrick?
Non, c'est Paul !
597
00:58:55,283 --> 00:58:56,951
Tu te souviens de moi ?
598
00:58:57,660 --> 00:59:00,788
Non, t'as intérêt
Ă avoir une bonne raison.
599
00:59:00,955 --> 00:59:03,708
Je me demandais ce qui se passe.
Oui est Patrick?
600
00:59:03,875 --> 00:59:05,960
T'occupe. Que me veux-tu ?
601
00:59:06,127 --> 00:59:07,378
Tu dormais ?
602
00:59:07,712 --> 00:59:09,631
Non, bien sûr que non.
603
00:59:09,797 --> 00:59:12,508
- Tu fais quoi ?
- C'est pas tes oignons.
604
00:59:13,259 --> 00:59:16,971
- J'allais partir à la soirée
- Avec Patrick ?
605
00:59:19,224 --> 00:59:21,935
Avec la personne
qui me laisse des billets doux.
606
00:59:22,393 --> 00:59:24,354
- Sérieux ?
- Ton problème.
607
00:59:24,979 --> 00:59:26,397
Tu te paies ma tĂŞte?
608
00:59:26,856 --> 00:59:28,149
Rock'n'roll.
609
00:59:29,234 --> 00:59:31,027
L'enculé !
610
00:59:31,194 --> 00:59:32,153
Oui ?
611
00:59:37,450 --> 00:59:39,994
Bon Dieu, Richard, c'est toi ?
612
00:59:40,495 --> 00:59:41,996
Je m'appelle Dick !
613
00:59:42,830 --> 00:59:45,083
Oui, c'est moi.
614
00:59:55,343 --> 00:59:56,636
Qu'est-ce que tu fous?
615
00:59:57,011 --> 00:59:58,763
Je me bourre la gueule.
616
00:59:59,722 --> 01:00:01,849
Je vais peut-ĂŞtre baiser.
617
01:00:15,947 --> 01:00:18,491
Tu m'excites Ă mort, Richard.
618
01:00:22,954 --> 01:00:24,205
Tu te souviens de Mme Jared?
619
01:00:25,206 --> 01:00:26,249
Bien sûr.
620
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
Bonsoir, Mme Jared.
621
01:00:28,042 --> 01:00:30,545
Je te laisse 5 minutes et tu picoles !
622
01:00:30,753 --> 01:00:32,213
Je suis saoul.
623
01:00:32,380 --> 01:00:35,383
Va prendre une douche et dessoûle.
624
01:00:35,842 --> 01:00:38,094
Ce cauchemar ne s'arrĂŞtera jamais.
625
01:00:38,720 --> 01:00:39,762
Comment vas-tu, Paul ?
626
01:00:40,221 --> 01:00:41,180
Très bien.
627
01:00:42,056 --> 01:00:44,767
Raisonne-le, il t'écoutera.
628
01:00:46,519 --> 01:00:47,186
Viens, Myra.
629
01:00:47,687 --> 01:00:49,856
Je veux vous voir en bas
630
01:00:50,023 --> 01:00:51,941
dans 15 minutes.
631
01:01:04,787 --> 01:01:06,706
Tu prends une douche avec moi ?
632
01:01:08,041 --> 01:01:10,710
En souvenir du bon vieux temps.
633
01:01:22,347 --> 01:01:23,473
C'est quoi ?
634
01:01:23,931 --> 01:01:25,099
Ça t'intéresse ?
635
01:01:25,558 --> 01:01:26,392
Non.
636
01:01:46,287 --> 01:01:47,580
Je suis d'accord.
637
01:01:50,875 --> 01:01:53,878
Et quand elle est arrivée...
638
01:02:52,603 --> 01:02:56,357
J'ai réalisé qu'on m'avait volé
ma Cadillac.
639
01:02:56,524 --> 01:03:01,320
La police s'en fichait,
elle m'a dit que l'assurance paierait.
640
01:03:02,905 --> 01:03:05,158
Je ne supportais plus sa couleur.
641
01:03:07,160 --> 01:03:09,203
Je te redemande, Richard,
642
01:03:09,370 --> 01:03:11,164
d'Ă´ter tes lunettes.
643
01:03:18,588 --> 01:03:20,882
Bon, dites-nous comment ça se passe
644
01:03:21,048 --> 01:03:22,216
Ă la fac.
645
01:03:23,551 --> 01:03:24,343
Oui, la fac.
646
01:03:27,930 --> 01:03:28,890
Une clope...
647
01:03:29,056 --> 01:03:30,683
Tu ne vas pas fumer !
648
01:03:31,184 --> 01:03:33,728
Ce n'est pas autorisé ici.
649
01:03:34,145 --> 01:03:35,104
Je ne crois pas.
650
01:03:35,563 --> 01:03:37,899
Je ne m'appelle pas Richard.
651
01:03:40,526 --> 01:03:41,527
Alors, comment?
652
01:03:42,153 --> 01:03:42,945
Dick.
653
01:03:43,112 --> 01:03:43,738
Quoi ?
654
01:03:43,905 --> 01:03:46,240
Dick, tu as très bien entendu.
655
01:03:49,327 --> 01:03:51,871
Non, tu t'appelles Richard.
656
01:03:52,413 --> 01:03:54,123
Désolé, c'est Dick.
657
01:04:00,171 --> 01:04:03,299
Entendu, Dick, que donne la fac?
658
01:04:03,466 --> 01:04:05,718
Ça me pompe le nœud.
659
01:04:13,059 --> 01:04:14,143
A mort.
660
01:04:14,310 --> 01:04:17,522
Tu as choisi quels cours, Dick?
661
01:04:19,732 --> 01:04:21,651
Tournante 101,
662
01:04:21,817 --> 01:04:24,529
travaux pratiques de coke,
663
01:04:25,112 --> 01:04:26,447
et atelier de pipes.
664
01:04:34,705 --> 01:04:36,958
Et ça te plaît, Dick?
665
01:04:43,798 --> 01:04:45,091
T'aimes ça, hein ?
666
01:04:48,177 --> 01:04:49,971
Qu'es-tu devenu ?
667
01:04:50,429 --> 01:04:53,808
Ce que je suis devenu?
A ton avis?
668
01:04:53,975 --> 01:04:56,310
Je vois ce que la fac a fait de toi.
669
01:04:56,477 --> 01:04:59,313
Paul et moi on devrait peut-ĂŞtre monter
670
01:04:59,939 --> 01:05:01,023
à l'étage.
671
01:05:02,692 --> 01:05:04,860
Si quelqu'un part, c'est Richard.
672
01:05:05,236 --> 01:05:06,320
Dick!
673
01:05:06,487 --> 01:05:07,572
Quitte la table.
674
01:05:07,738 --> 01:05:10,533
Pourquoi ?
675
01:05:11,826 --> 01:05:14,495
Je te demande de quitter la table.
676
01:05:14,662 --> 01:05:16,914
Non, non, non, non,
677
01:05:17,081 --> 01:05:19,292
je ne quitterai pas la table.
678
01:05:21,127 --> 01:05:22,128
Quitte la table !
679
01:05:23,504 --> 01:05:26,173
Alors, va te faire foutre !
680
01:05:27,717 --> 01:05:28,968
Vous aussi !
681
01:05:29,135 --> 01:05:31,637
Et toi aussi, mon mignon !
682
01:05:32,054 --> 01:05:34,307
Allez tous vous faire foutre !
683
01:05:36,142 --> 01:05:37,310
Je dégage.
684
01:05:39,437 --> 01:05:40,688
Bon appétit !
685
01:05:54,160 --> 01:05:55,745
Tout va bien.
686
01:05:56,787 --> 01:05:58,623
Je suis vraiment désolée.
687
01:05:58,789 --> 01:06:01,000
- Vous êtes sûre ?
- Absolument.
688
01:06:01,167 --> 01:06:02,084
Mon fils...
689
01:06:03,586 --> 01:06:05,296
Il ne va pas bien.
690
01:06:05,838 --> 01:06:09,717
Il subit beaucoup de stress,
les études et le reste...
691
01:06:09,884 --> 01:06:13,387
Je prendrai une autre vodka... Collins.
692
01:06:13,554 --> 01:06:14,555
Et toi ?
693
01:06:14,722 --> 01:06:15,514
Oui.
694
01:06:17,016 --> 01:06:18,434
En fait, non.
695
01:06:21,896 --> 01:06:23,230
Une autre vodka.
696
01:06:23,564 --> 01:06:25,358
- S'il vous plaît.
- Merci, Paul.
697
01:06:25,858 --> 01:06:26,984
Pas de quoi.
698
01:06:31,489 --> 01:06:32,323
Vois-tu,
699
01:06:32,990 --> 01:06:35,951
je pense que ma prochaine voiture
700
01:06:36,702 --> 01:06:38,329
sera bleue.
701
01:06:39,372 --> 01:06:43,292
Un bleu très foncé.
Qu'en penses-tu, Paul ?
702
01:06:46,379 --> 01:06:47,296
Bleue...
703
01:06:58,766 --> 01:07:02,395
« Soirée Baise
 »
704
01:07:46,647 --> 01:07:48,232
Ils ont poussé dans la merde.
704
01:07:59,702 --> 01:08:01,203
Dieu merci, tu deales encore.
705
01:08:02,329 --> 01:08:03,539
OĂą est Lauren?
706
01:08:04,457 --> 01:08:05,708
Hors de la ville.
707
01:08:07,668 --> 01:08:09,253
Elle te branche ?
708
01:08:11,297 --> 01:08:13,466
Elle ne fera rien.
Tu le sais, non?
709
01:08:13,841 --> 01:08:16,844
Elle se réserve pour son petit ami.
710
01:08:17,970 --> 01:08:20,639
Tu perds ton temps et ton fric.
711
01:08:21,265 --> 01:08:22,725
Elle a un copain?
712
01:08:54,673 --> 01:08:55,966
Salut, Sean.
713
01:09:09,063 --> 01:09:10,898
ArrĂŞte pas, arrĂŞte pas.
714
01:09:11,065 --> 01:09:12,733
Continue, continue.
715
01:09:12,900 --> 01:09:14,151
Continue!
716
01:09:14,693 --> 01:09:16,362
Bonjour la désillusion.
717
01:09:17,154 --> 01:09:20,241
Alors que je me languis
de Lauren, faire ça...
718
01:09:20,616 --> 01:09:21,784
avec sa colocataire.
719
01:09:22,409 --> 01:09:24,370
L’inévitable aboutissement.
720
01:09:25,079 --> 01:09:28,165
C'est de la mauvaise poésie.
Et quoi après ?
721
01:09:29,083 --> 01:09:32,545
J'ai la trique, alors je continue.
Elle gémit.
722
01:09:32,711 --> 01:09:35,673
Je lime et je relime.
723
01:09:35,840 --> 01:09:37,091
Ça va s'arrêter ?
724
01:09:38,092 --> 01:09:39,760
J'aurais jamais dû faire ça.
725
01:09:40,594 --> 01:09:41,929
Ç'aurait dû rester innocent.
726
01:09:44,765 --> 01:09:46,517
Je mets ma main sur sa bouche.
727
01:09:47,601 --> 01:09:50,145
Elle me lèche la paume et grogne.
728
01:09:51,522 --> 01:09:52,523
C 'est fini.
729
01:10:22,678 --> 01:10:23,762
Ça ne va pas?
730
01:10:24,597 --> 01:10:26,307
Je t'ai dit que je jouissais.
731
01:10:31,937 --> 01:10:34,273
Je suis née dans un Holiday Inn.
732
01:10:34,773 --> 01:10:38,444
Heureusement, c'est pas Lauren.
Fini les champignons.
733
01:10:38,611 --> 01:10:40,195
Ça te fout dans la merde.
734
01:10:44,575 --> 01:10:48,037
Je ne t'écrirai plus
car jamais je ne t'aurai.
735
01:10:48,203 --> 01:10:50,873
Je t'ai vu partir avec elle.
736
01:10:51,040 --> 01:10:52,416
Elle ne te mérite pas.
737
01:10:52,583 --> 01:10:55,669
Tu l’as fait pour me blesser
et ça a réussi.
738
01:10:55,836 --> 01:10:58,923
Je suis blessée
et je ne peux plus rien faire.
739
01:10:59,089 --> 01:11:02,051
Il n'y aura plus de mots.
C'est le dernier.
740
01:14:51,405 --> 01:14:53,282
Je l'ai fait parce que je t'aime.
741
01:16:53,318 --> 01:16:54,903
Lauren, je t'aime.
742
01:17:02,786 --> 01:17:03,745
Va-t'en !
743
01:17:03,912 --> 01:17:07,541
Je peux en baiser une autre
en te restant fidèle.
744
01:17:13,755 --> 01:17:16,008
Jamais elle ne voudra te revoir.
745
01:17:24,641 --> 01:17:25,934
Admets-le,
746
01:17:26,810 --> 01:17:28,478
tu as merdé.
747
01:18:32,584 --> 01:18:34,878
- AllĂ´, Bertrand ?
- Il n'est pas lĂ .
748
01:18:35,045 --> 01:18:36,713
C"est Jean-Jacques ?
749
01:19:14,000 --> 01:19:14,709
Lauren...
750
01:19:33,520 --> 01:19:34,312
Merde !
751
01:20:33,622 --> 01:20:35,790
Résultat flagrant en quelques semaines.
752
01:20:35,957 --> 01:20:38,168
Commandez le flacon de "Longitude"
753
01:20:38,335 --> 01:20:43,632
en appelant avec votre cane
de crédit au 1-800-578-3492.
754
01:20:43,798 --> 01:20:46,801
Imaginez sa tĂŞte
en voyant votre énorme machin.
755
01:20:46,968 --> 01:20:48,803
Appelez maintenant
756
01:20:48,970 --> 01:20:52,849
ou connectez-vous sur
CapsulesLongitude.com.
757
01:21:20,961 --> 01:21:22,671
Faux sang
758
01:21:59,457 --> 01:22:00,458
Je t'ai bien eue.
759
01:22:02,836 --> 01:22:04,713
Tu es navrant.
760
01:22:05,964 --> 01:22:07,173
Tu es un malade.
761
01:22:11,511 --> 01:22:12,887
Attends !
762
01:22:47,589 --> 01:22:49,132
Ai pris un DC- 10 pour Londres,
763
01:22:49,299 --> 01:22:50,592
ai atterri Ă Heathrow.
764
01:22:50,759 --> 01:22:52,594
Les foyers pour étudiants, c'est nul.
765
01:22:52,761 --> 01:22:54,721
Suis au Home House, hĂ´tel sublime.
766
01:22:54,888 --> 01:22:57,098
Ai appelé une copine
pour du hasch, absente.
767
01:22:57,265 --> 01:22:59,601
Des Anglais
m'ont emmené à Camden Street.
768
01:22:59,768 --> 01:23:03,313
Ai flirté au Virgin megastore,
acheté des CD, suivi des nanas.
769
01:23:03,480 --> 01:23:06,608
Ai cherché un coup à tirer,
suis revenu Ă Home House.
770
01:23:06,775 --> 01:23:09,444
Suis au Hemform,
mais c'est la soirée gay.
771
01:23:09,611 --> 01:23:12,197
Me frotte à la seule hétéro
de la soirée.
772
01:23:12,364 --> 01:23:15,283
Taxi, retour Ă Home House, on baise.
773
01:23:15,450 --> 01:23:17,827
Ai rencontré
le D.J. Paul Oakenfold,
774
01:23:17,994 --> 01:23:19,371
reloupé la relève de la garde,
775
01:23:19,746 --> 01:23:20,872
écrit une carte à maman,
776
01:23:21,039 --> 01:23:23,792
acheté du speed
à un Italien camé,
777
01:23:23,958 --> 01:23:25,794
fumé du hasch avec trop de tabac,
778
01:23:25,960 --> 01:23:28,004
vu le Tate, Big Ben, bouffé anglais.
779
01:23:28,505 --> 01:23:31,132
Il pleut, c'est cher,
je vais Ă Amsterdam.
780
01:23:31,299 --> 01:23:34,010
Ils parlent tous anglais, soulagement.
781
01:23:34,177 --> 01:23:38,014
Visite aux putes, au musée du sexe,
beaucoup de hasch.
782
01:23:38,556 --> 01:23:40,767
Je bois de l'absinthe
avec une actrice télé.
783
01:23:41,142 --> 01:23:44,020
Super musées, des Van Gogh,
somptueux Vermeer.
784
01:23:44,229 --> 01:23:46,690
Achat de pâtisseries,
gaufres géniales.
785
01:23:46,856 --> 01:23:51,111
Ai trouvé une blonde à gros seins
qui me rappelle Lara.
786
01:23:51,277 --> 01:23:52,904
Je la paie et je finis
787
01:23:53,071 --> 01:23:55,699
par jouir entre ses seins
dans ma capote.
788
01:23:55,865 --> 01:23:58,243
Un parle du sida
et de son mac marocain.
789
01:23:58,410 --> 01:24:00,704
Me suis réveillé
au chant d'un ivrogne.
790
01:24:01,162 --> 01:24:03,581
Ai patiné à la gare au son d'un saxo.
791
01:24:04,165 --> 01:24:06,126
Ai chanté avec une Kiwi, puis Paris.
792
01:24:06,292 --> 01:24:09,671
La Tour Eiffel n'a coûté que 7 francs,
machine en panne.
793
01:24:10,338 --> 01:24:11,631
Ai pris le métro,
794
01:24:11,798 --> 01:24:14,050
emballé un modèle roumain à une soirée.
795
01:24:14,676 --> 01:24:16,845
Me suis fait sucer aux Champs-Elysées.
796
01:24:17,011 --> 01:24:19,347
On a joué au billard
et fait du shopping.
797
01:24:19,514 --> 01:24:21,683
Ai conduit la Ferrari d'un Saoudien,
798
01:24:21,850 --> 01:24:23,143
peloté une Hollandaise,
799
01:24:23,893 --> 01:24:25,645
failli me faire écraser.
800
01:24:26,062 --> 01:24:28,940
Oakey m'a invité à Dublin,
je suis au Morrison.
801
01:24:29,232 --> 01:24:32,444
Dublin décoiffe.
Oakenfold m'a demandé de faire le D.J.
802
01:24:32,610 --> 01:24:33,903
Les Irlandaises sont petites.
803
01:24:34,070 --> 01:24:38,533
Une nana saoule m'appelle
Mister L.A. et me fait un strip.
804
01:24:38,742 --> 01:24:41,494
La bière brune
est si forte que je bande.
805
01:24:41,703 --> 01:24:43,246
Je file Ă Barcelone.
806
01:24:43,413 --> 01:24:45,623
Trop de gros étudiants américains.
807
01:24:45,832 --> 01:24:48,501
Ai pris de l'acide
Ă la Sagrada Familia, que/ trip !
808
01:24:49,085 --> 01:24:52,088
Suis allé au musée Gala-Dali.
Plus d'acide, c'est nul.
809
01:24:52,255 --> 01:24:55,341
Une copine m'appelle
et je lui fais écouter les cloches.
810
01:24:55,884 --> 01:24:57,385
Pas de filles Ă Cap De Creus,
811
01:24:57,552 --> 01:25:00,472
que de vieux hippies.
Je vais en Suisse.
812
01:25:00,847 --> 01:25:03,933
Ai pris le Glacier-express,
beauté indescriptible.
813
01:25:04,100 --> 01:25:05,769
Je découvre Venise
814
01:25:05,935 --> 01:25:08,855
et une fille bandante
qui parle mieux anglais que moi.
815
01:25:09,022 --> 01:25:12,066
Elle vit pendant un an
avec 5 $ par jour.
816
01:25:12,233 --> 01:25:15,945
Elle me croit capitaliste
avec ma chambre hors de prix.
817
01:25:16,112 --> 01:25:17,614
Ça la dérange pas que je paye.
818
01:25:17,822 --> 01:25:20,033
Je la plante pour un couple échangiste.
819
01:25:20,283 --> 01:25:23,411
Trop de tensions mais ils proposent
de m'emmener Ă Rome.
820
01:25:23,578 --> 01:25:25,205
Un est pris dans le trafic.
821
01:25:25,371 --> 01:25:28,583
La femme est givrée,
le mari s'énerve, c'est du Polanski.
822
01:25:29,000 --> 01:25:31,085
Un fait une halte Ă Florence.
823
01:25:31,586 --> 01:25:34,047
Une bombe explose,
je les perds, tant mieux.
824
01:25:34,214 --> 01:25:37,425
Home : chaude et sale.
Comme L.A., avec des ruines.
825
01:25:37,592 --> 01:25:39,761
Le Vatican est ridiculement riche.
826
01:25:39,928 --> 01:25:42,388
La Chapelle Sixtine rénovée fait bidon.
827
01:25:42,722 --> 01:25:44,098
J'exhorte 2 Italiennes
828
01:25:44,265 --> 01:25:46,643
Ă baiser pendant que je me masturbe.
829
01:25:46,810 --> 01:25:48,394
Je leur paie des glaces.
830
01:25:48,561 --> 01:25:49,938
Je m'entraîne au gymnase de l'hôtel.
831
01:25:50,104 --> 01:25:53,191
Je tombe sur un pédé de Camden,
je le sème.
832
01:25:53,608 --> 01:25:55,235
Je pète et chie dans mon froc.
833
01:25:55,443 --> 01:25:57,987
Branlette Ă l'hĂ´tel, j'ai ma/ Ă l'aine.
834
01:25:58,196 --> 01:26:00,698
RĂŞve de nana
étirant son corps dans l’eau.
835
01:26:00,865 --> 01:26:03,326
Elle me demande si ça me plaît.
836
01:26:03,493 --> 01:26:06,621
Réveil en forme,
branlette sous la douche et départ
837
01:26:06,788 --> 01:26:08,957
Retour Ă Londres,
je traîne à Picadilly.
838
01:26:10,500 --> 01:26:12,210
Échange de chemise avec une nana.
839
01:26:12,669 --> 01:26:14,295
Son Agnès B
contre ma Costume National.
840
01:26:14,462 --> 01:26:18,800
Elle est faussement prude.
Regard fugace sur mes abdos.
841
01:26:18,967 --> 01:26:22,136
Je prends de l'acide et me perds
une journée dans le métro.
842
01:26:22,720 --> 01:26:25,765
Une nana me laisse me branler
sur elle si je ne la tache pas.
843
01:26:26,432 --> 01:26:30,061
Défonce en écoutant Jackson.
Je me réveille en me parlant.
844
01:26:30,228 --> 01:26:31,729
J'ai pris un coup sur la tĂŞte.
845
01:26:31,896 --> 01:26:34,148
J'ai failli louper l'avion des States.
846
01:26:34,357 --> 01:26:37,861
Je sais plus qui je suis,
je suis le fantĂ´me d'un inconnu.
847
01:26:43,074 --> 01:26:44,325
Et je suis revenu ici.
848
01:26:44,492 --> 01:26:47,203
Je me sens tellement lĂ -bas
pendant les vacances.
849
01:26:47,537 --> 01:26:50,415
- T'as pas idée.
- J'en ai une bonne idée.
850
01:26:50,582 --> 01:26:53,585
Et tu ne peux en avoir une idée
qu'en y allant.
851
01:26:54,919 --> 01:26:57,255
Tu baises toujours la nana d’Hawaï ?
852
01:26:57,422 --> 01:26:59,424
Non, ]'ai arrêté.
853
01:26:59,591 --> 01:27:03,511
Elle était givrée.
Je me suis rabattu sur Candice.
854
01:27:03,845 --> 01:27:05,972
- Géniale.
- Elle baise comme une reine?
855
01:27:06,139 --> 01:27:08,308
Tu le sais bien, brother.
856
01:27:09,934 --> 01:27:10,894
J'ai rencontré une nana.
857
01:27:11,352 --> 01:27:13,229
Tu la fais jouir?
858
01:27:13,563 --> 01:27:14,856
Il s'agit pas de ça.
859
01:27:16,649 --> 01:27:18,902
Non, il s'agit de passer
860
01:27:19,068 --> 01:27:21,988
de bons moments
et de s'enlacer bien fort.
861
01:27:22,363 --> 01:27:23,907
C'est une femme Ă tantes.
862
01:27:26,117 --> 01:27:28,661
Elles sont sympas et aiment danser.
863
01:27:31,372 --> 01:27:32,916
Je crois que je l'aime.
864
01:27:33,917 --> 01:27:38,046
Elle est douce, elle est pure,
elle est innocente.
865
01:27:40,089 --> 01:27:41,382
Elle est vierge.
866
01:27:44,218 --> 01:27:45,887
Elle a quel âge?
867
01:27:46,054 --> 01:27:48,848
"Après le berceau,
monte sur mon poteau."
868
01:27:49,015 --> 01:27:51,392
"Si elle saigne, ça baigne."
869
01:27:51,559 --> 01:27:53,269
"Si l'herbe pousse dans le pré,
870
01:27:54,228 --> 01:27:55,313
"joue a la baballe."
871
01:27:55,480 --> 01:27:57,732
"Assez âgée pour pisser, je prends."
872
01:28:03,404 --> 01:28:04,072
Bateman !
873
01:28:04,864 --> 01:28:06,407
Qu'est-ce que t'as?
874
01:28:06,824 --> 01:28:09,327
Tu n'aurais pas de la poudre?
875
01:28:15,166 --> 01:28:16,376
Combien ?
876
01:28:18,419 --> 01:28:19,587
3 grammes.
877
01:28:19,963 --> 01:28:21,589
300 $, d'avance.
878
01:28:26,260 --> 01:28:27,887
J'ai pas confiance.
879
01:28:28,054 --> 01:28:29,263
Tant pis pour toi.
880
01:28:31,391 --> 01:28:33,101
Emmène Mitchell avec toi.
881
01:28:33,518 --> 01:28:34,435
Quoi ?
882
01:28:34,769 --> 01:28:35,853
Entendu.
883
01:28:36,479 --> 01:28:38,481
On prend ta caisse et je conduis.
884
01:28:47,115 --> 01:28:49,283
- Vas-y, salope.
- Enfoiré !
885
01:28:50,785 --> 01:28:53,955
Ramène la monnaie.
Ramène la monnaie à papa.
886
01:28:59,752 --> 01:29:02,213
Pourrais-tu regarder la route?
887
01:29:06,050 --> 01:29:07,260
D'enfer, ta caisse.
888
01:29:07,885 --> 01:29:09,721
Oui, évite de la bousiller.
889
01:29:10,221 --> 01:29:11,806
Sympa, la couleur banane.
890
01:29:14,809 --> 01:29:15,768
Détends-toi.
891
01:29:16,227 --> 01:29:17,687
Oui, je vais me détendre.
892
01:29:18,187 --> 01:29:20,356
Un dealer conduit ma voiture,
893
01:29:20,523 --> 01:29:22,525
et je vais me détendre.
894
01:29:22,692 --> 01:29:25,987
Je me fous pas mal de ce deal,
pas toi.
895
01:29:26,154 --> 01:29:29,991
Ta copine a besoin de se poudrer,
sinon elle baise pas.
896
01:29:30,158 --> 01:29:32,827
Si tu ne m'obéis pas, pas de minou.
897
01:29:33,536 --> 01:29:34,787
Ton problème.
898
01:29:43,421 --> 01:29:46,382
Tout est éteint.
Il n'y a peut-ĂŞtre personne.
899
01:29:47,091 --> 01:29:48,468
Rupert ne sort jamais.
900
01:29:53,848 --> 01:29:56,184
- J'attends ici.
- Viens, Rupert est cool.
901
01:29:56,809 --> 01:29:59,771
- Je ne veux pas venir.
- Amène-toi.
902
01:30:00,688 --> 01:30:01,856
Finissons-en.
903
01:30:15,953 --> 01:30:16,662
Oui c'est?
904
01:30:17,246 --> 01:30:21,042
Chemisier et jupe.
Sean, c'est bien toi ?
905
01:30:21,209 --> 01:30:23,377
T'es celui
qu'on voulait voir ce soir.
906
01:30:23,544 --> 01:30:25,338
Reste pas au froid.
907
01:30:27,465 --> 01:30:30,301
Sean, Sean...
Bienvenue, mon poteau.
908
01:30:32,011 --> 01:30:35,389
Vous êtes des étudiants
bien mignons et sexy.
909
01:30:36,057 --> 01:30:36,682
Venez,
910
01:30:37,308 --> 01:30:38,976
Rupert est dans la cuisine.
911
01:30:47,068 --> 01:30:49,028
Des poulets pour le poulailler.
912
01:30:52,657 --> 01:30:55,076
Sean ! Oui est ton ami?
913
01:30:55,243 --> 01:30:56,285
C'est...
914
01:30:57,578 --> 01:30:58,454
Mitch.
915
01:31:01,165 --> 01:31:01,791
T'es flic ?
916
01:31:03,209 --> 01:31:06,254
- Non.
- Il ressemble Ă un flic?
917
01:31:06,921 --> 01:31:07,839
Est-ce que je sais?
918
01:31:09,132 --> 01:31:11,217
Sans pipe Ă crack au bec,
919
01:31:11,384 --> 01:31:13,386
pour moi,
il sort de 21 Jumpstreet.
920
01:31:13,803 --> 01:31:17,265
21 Jumpstreet,
je sais mĂŞme pas ce que c'est.
921
01:31:17,598 --> 01:31:19,642
Richard Grieco et .Johnny Depp
922
01:31:19,809 --> 01:31:22,186
ont débuté dedans.
Tu sors d'oĂą?
923
01:31:22,854 --> 01:31:25,273
C'est pas un flic, ça se voit !
924
01:31:26,482 --> 01:31:27,942
T'as raison.
925
01:31:29,402 --> 01:31:30,862
Je peux quoi pour vous?
926
01:31:31,028 --> 01:31:32,321
On veut de la dope.
927
01:31:33,364 --> 01:31:34,824
C'est vrai, ça ?
928
01:31:35,616 --> 01:31:37,118
OĂą est mon fric?
929
01:31:39,370 --> 01:31:42,832
T'excite pas,
on veut juste quelques grammes.
930
01:31:44,959 --> 01:31:45,668
C'est quoi ?
931
01:31:48,713 --> 01:31:50,006
300$?
932
01:31:50,464 --> 01:31:52,758
Tu m'en dois 3 000.
933
01:31:53,092 --> 01:31:54,635
OĂą est mon fric, bordel ?
934
01:31:55,094 --> 01:31:55,845
Attends.
935
01:31:56,554 --> 01:31:58,848
- Attends.
- Je vais dans la voiture.
936
01:31:59,015 --> 01:32:00,057
Attends.
937
01:32:00,683 --> 01:32:02,894
J'attends quoi ?
Tu me dois du fric !
938
01:32:03,269 --> 01:32:04,103
Écoute...
939
01:32:06,105 --> 01:32:06,856
Il l'a.
940
01:32:07,732 --> 01:32:10,109
Je suis pas au courant, moi.
941
01:32:10,276 --> 01:32:12,028
Je suis lĂ pour la poudre.
942
01:32:12,195 --> 01:32:13,988
Allez, file-lui son fric.
943
01:32:14,155 --> 01:32:16,032
Qu'est-ce que tu délires?
944
01:32:16,199 --> 01:32:19,368
- File-lui son fric.
- Je t'attends dehors !
945
01:32:19,535 --> 01:32:20,286
HĂ©,petit!
946
01:32:20,453 --> 01:32:21,954
Te fous pas de nous !
947
01:32:22,121 --> 01:32:24,040
C'est nul Ă chier !
948
01:32:24,749 --> 01:32:26,667
Je sais mĂŞme pas
de quoi vous parlez !
949
01:32:26,834 --> 01:32:28,252
Attendez, ce type...
950
01:32:28,836 --> 01:32:31,422
T'as vraiment le fric ?
951
01:32:31,881 --> 01:32:33,299
Je l'ai pas.
952
01:32:33,466 --> 01:32:34,926
Tu me dois du fric !
953
01:32:35,092 --> 01:32:36,886
Tu vas lui dire, bordel ?!
954
01:32:38,554 --> 01:32:39,305
Il ne l'a pas.
955
01:32:44,393 --> 01:32:45,728
T'as quoi pour moi ?
956
01:32:45,895 --> 01:32:46,854
T'as quoi ?
957
01:32:47,521 --> 01:32:48,189
J'ai ça.
958
01:33:00,243 --> 01:33:01,494
T'approche pas !
959
01:33:21,180 --> 01:33:23,266
Ouvre, j'ai la clé !
960
01:33:23,432 --> 01:33:24,767
Ouvre !
961
01:33:32,775 --> 01:33:33,943
Merde !
962
01:33:37,113 --> 01:33:38,948
T'es cinglé ou quoi?
963
01:33:40,241 --> 01:33:41,534
Définition de cinglé?
964
01:33:59,885 --> 01:34:02,179
- Tu t'es marré ?
- Va te faire foutre.
965
01:34:02,346 --> 01:34:04,140
T'es qu'un enculé !
966
01:34:04,307 --> 01:34:05,433
Profites-en.
967
01:34:05,599 --> 01:34:07,435
Sors de ma putain de bagnole !
968
01:34:07,977 --> 01:34:09,270
Donne-moi ma clé !
969
01:34:10,896 --> 01:34:12,398
Vas-y, t'en as envie.
970
01:34:13,107 --> 01:34:14,108
Je t'emmerde !
971
01:34:14,692 --> 01:34:16,819
Sors de ma putain de bagnole !
972
01:34:16,986 --> 01:34:20,197
Sors de ma putain de bagnole,
pauvre merde !
973
01:34:21,240 --> 01:34:22,867
Dégage!
974
01:34:23,034 --> 01:34:25,036
Sors de ma bagnole !
975
01:34:25,494 --> 01:34:27,371
Pauvre con !
976
01:34:34,170 --> 01:34:35,755
T'es qu'une chochotte.
977
01:34:36,714 --> 01:34:38,299
Connard !
978
01:34:38,966 --> 01:34:41,135
Il a craché dans ma bagnole !
979
01:34:42,386 --> 01:34:43,429
Merde !
980
01:35:08,746 --> 01:35:09,830
Quoi ?
981
01:35:13,626 --> 01:35:15,294
Bonne nouvelle.
982
01:35:16,087 --> 01:35:16,837
Quoi ?
983
01:35:17,004 --> 01:35:18,214
Victor est revenu.
984
01:35:25,721 --> 01:35:26,514
C'est vrai ?
985
01:35:29,934 --> 01:35:30,893
C'est vrai ?
986
01:35:33,145 --> 01:35:34,980
Lauren, attends !
987
01:35:39,777 --> 01:35:41,153
C'est pas vrai !
988
01:35:41,320 --> 01:35:42,363
Je peux te parler?
989
01:35:46,283 --> 01:35:47,284
ArrĂŞte-toi.
990
01:35:49,829 --> 01:35:50,913
J'ai voulu me tuer...
991
01:35:52,998 --> 01:35:54,458
avant de faire semblant.
992
01:35:58,963 --> 01:36:00,589
- C'est fini.
- Non.
993
01:36:00,756 --> 01:36:03,134
Si, j'en aime un autre.
994
01:36:05,261 --> 01:36:06,053
Oui ?
995
01:36:07,179 --> 01:36:09,348
Victor, et c'est pas tes oignons.
996
01:36:10,474 --> 01:36:11,308
Quoi ?
997
01:36:11,851 --> 01:36:12,560
Victor ?
998
01:36:18,941 --> 01:36:21,902
Alors,
pourquoi tu m'écris des lettres?
999
01:36:28,409 --> 01:36:30,536
Ton problème, Sean.
C'est fini.
1000
01:36:30,703 --> 01:36:32,079
Rock'n'roll.
1001
01:36:34,582 --> 01:36:36,250
Je veux te connaître.
1002
01:36:38,627 --> 01:36:40,921
Ça veut dire quoi, "me connaître" ?
1003
01:36:41,255 --> 01:36:42,465
“Me connaître"?
1004
01:36:42,673 --> 01:36:44,800
Personne ne connaît jamais personne.
1005
01:36:45,801 --> 01:36:48,220
Jamais tu ne me connaîtras.
1006
01:37:33,557 --> 01:37:34,558
Merde...
1007
01:37:48,197 --> 01:37:51,575
C'est mortel de te voir là , comme ça.
1008
01:38:03,712 --> 01:38:05,756
Tu sens vraiment bon.
1009
01:38:07,091 --> 01:38:08,759
Mais je te connais pas.
1010
01:38:09,510 --> 01:38:11,178
Tais-toi, c'est moi.
1011
01:38:12,680 --> 01:38:13,305
Bien sûr.
1012
01:38:13,973 --> 01:38:16,100
Comment... vas-tu?
1013
01:38:16,433 --> 01:38:18,435
Tu aurais pu m'appeler.
1014
01:38:25,234 --> 01:38:27,820
Tout ça est très gênant.
1015
01:38:28,279 --> 01:38:30,114
J'ai pas la moindre idée
1016
01:38:30,281 --> 01:38:31,490
de qui tu es.
1017
01:38:35,494 --> 01:38:36,829
C'est le trou noir.
1018
01:38:39,582 --> 01:38:40,749
Je vois ça.
1019
01:38:41,750 --> 01:38:43,669
Je suis censé te connaître?
1020
01:38:51,218 --> 01:38:53,137
Ravi de t'avoir vue, vraiment.
1021
01:39:42,394 --> 01:39:43,854
La nuit va ĂŞtre froide.
1022
01:39:52,446 --> 01:39:54,323
Je me surprends Ă te parler
1023
01:39:54,490 --> 01:39:55,824
en ton absence.
1024
01:39:57,034 --> 01:39:58,327
Je converse avec toi.
1025
01:39:59,370 --> 01:40:01,080
Me dis pas ce genre de connerie.
1026
01:40:03,457 --> 01:40:05,876
J'ai aucune envie d'ĂŞtre avec toi.
1027
01:40:09,171 --> 01:40:11,674
Comment ça ?
Je veux seulement...
1028
01:40:13,509 --> 01:40:16,887
savoir qui tu es.
1029
01:40:18,055 --> 01:40:20,307
Personne ne connaît jamais personne.
1030
01:40:22,267 --> 01:40:24,061
Jamais tu ne me connaîtras.
1031
01:40:25,521 --> 01:40:27,147
Ça Signifie quoi?
1032
01:40:28,357 --> 01:40:30,484
Ça signifie, Paul,
1033
01:40:31,026 --> 01:40:34,279
que jamais tu ne me connaîtras.
1034
01:40:35,280 --> 01:40:35,948
A toi de piger.
1035
01:40:37,074 --> 01:40:38,283
Ton problème.
1036
01:40:41,453 --> 01:40:43,122
Va te faire foutre !
1037
01:41:54,401 --> 01:41:57,321
Bienvenue dans le comté de Buford T.
1038
01:42:04,536 --> 01:42:05,204
Tu te fous de moi ?!
1039
01:42:05,954 --> 01:42:08,457
Tu te fous de moi ?!
Tu vas voir !
1040
01:42:11,210 --> 01:42:12,836
T'as entendu, Guest?
1041
01:42:14,254 --> 01:42:16,673
J'ai le fric,
mon frère me l'a envoyé.
1042
01:42:16,840 --> 01:42:17,674
T'as le fric ?
1043
01:42:17,841 --> 01:42:20,010
Tu l'as ? Espèce d'enculé !
1044
01:42:34,316 --> 01:42:39,655
Soirée "Fin du monde"
1045
01:44:21,131 --> 01:44:22,841
Comment ça va, Mlle Hynde ?
1046
01:44:27,429 --> 01:44:30,599
Et toi... M. Denton?
1047
01:45:00,003 --> 01:45:01,755
Il t'aime beaucoup.
1048
01:45:02,756 --> 01:45:04,049
Génial...
1049
01:45:07,970 --> 01:45:11,431
Dis-moi, tu mettais
des mots dans son casier?
1050
01:45:11,765 --> 01:45:13,016
Le casier de qui?
1051
01:45:15,811 --> 01:45:18,230
Dans son casier Ă lui.
1052
01:45:19,898 --> 01:45:22,651
Des lettres d'amour violettes.
1053
01:45:22,985 --> 01:45:25,946
Non, je n'ai mis aucun mot nulle part.
1054
01:45:27,197 --> 01:45:28,448
C'est pas toi ?
1055
01:45:29,992 --> 01:45:31,493
Erreur de personne.
1056
01:45:32,703 --> 01:45:33,912
C'est pas moi.
1057
01:45:37,582 --> 01:45:38,875
Il y a quelqu'un d'autre.
1058
01:45:39,167 --> 01:45:41,211
Peu importe, de toute façon.
1059
01:45:42,295 --> 01:45:44,381
Pas pour des gens comme lui.
1060
01:45:51,096 --> 01:45:53,348
Pas pour des gens comme nous.
1061
01:46:30,010 --> 01:46:33,096
J'ai accéléré
en laissant la fac derrière moi.
1062
01:46:33,889 --> 01:46:35,891
J'ignorais oĂą j'allais.
1063
01:46:36,058 --> 01:46:38,351
Un endroit inhabité de préférence.
1064
01:46:38,518 --> 01:46:41,897
Je pensais ne jamais oublier
certains aspects d'elle,
1065
01:46:42,064 --> 01:46:43,190
mais pour finir,
1066
01:46:44,274 --> 01:46:46,610
je ne pensais qu'Ă ..
1067
01:50:48,018 --> 01:50:50,478
Sous-titrage : C.M.C.
75286