Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,523 --> 00:01:21,547
Face front.
2
00:01:23,726 --> 00:01:24,521
Go ahead.
3
00:01:30,065 --> 00:01:31,999
Let him go in right away. I'm in a rush.
4
00:01:32,568 --> 00:01:33,500
Stand here!
5
00:01:37,406 --> 00:01:40,740
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. Old.
Block 13, cell 35.
6
00:01:42,478 --> 00:01:45,538
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
7
00:01:51,021 --> 00:01:52,715
Why are you on
a hunger strike?
8
00:01:52,788 --> 00:01:53,981
I'm innocent!
9
00:01:54,623 --> 00:01:59,323
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
10
00:01:59,862 --> 00:02:03,526
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating
11
00:02:03,800 --> 00:02:05,961
because if I don't eat,
it's his fault!
12
00:02:06,136 --> 00:02:08,229
Okay, but the judge is eating.
13
00:02:08,939 --> 00:02:11,998
And knowing you don't eat
won't lessen his appetite.
14
00:02:12,242 --> 00:02:13,173
I won't eat!
15
00:02:15,110 --> 00:02:17,944
Okay, we'll tell him
you won't eat.
16
00:02:19,549 --> 00:02:20,276
Next!
17
00:02:30,393 --> 00:02:31,018
What's this?
18
00:02:32,596 --> 00:02:34,757
Gaspard, Claude, No. 6028.
19
00:02:35,232 --> 00:02:38,029
Hid a lighter, supposedly gold plated.
20
00:02:45,610 --> 00:02:49,011
You know very well
lighters are forbidden here.
21
00:02:49,946 --> 00:02:51,915
Even without fuel, sir?
22
00:02:52,084 --> 00:02:54,779
Even without fuel.
Strict regulations.
23
00:02:55,152 --> 00:02:58,213
Someone must have told you
when you first got here.
24
00:02:58,356 --> 00:03:01,450
Actually I forgot
it was in my pocket.
25
00:03:02,293 --> 00:03:05,125
- And then you found it.
- That's right
26
00:03:05,295 --> 00:03:07,663
Why didn't you give it
to a guard?
27
00:03:08,200 --> 00:03:10,292
It would be returned to you
upon your release.
28
00:03:10,368 --> 00:03:13,963
You're right, sir, but this
lighter has sentimental value.
29
00:03:14,138 --> 00:03:16,299
I like to look at it
now and again.
30
00:03:19,877 --> 00:03:22,277
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
31
00:03:23,414 --> 00:03:26,680
That's a valuable.
It will be returned to you.
32
00:03:27,753 --> 00:03:32,053
You deserve two weeks of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
33
00:03:32,124 --> 00:03:34,354
Thank you very much, sir.
34
00:03:39,398 --> 00:03:40,262
Nice guy!
35
00:03:41,667 --> 00:03:45,034
You'll get your lighter
when you get out.
36
00:04:13,499 --> 00:04:15,967
- Here's a new inmate!
- We're four already.
37
00:04:16,035 --> 00:04:18,663
- So now you're five.
- We're expecting work.
38
00:04:18,738 --> 00:04:21,400
We're getting cardboard to make boxes,
it'll take up a lot of room.
39
00:04:21,474 --> 00:04:24,500
No one's forcing you!
In custody, work is voluntary.
40
00:04:24,877 --> 00:04:26,868
- You don't like us working?
- Don't be a smart ass!
41
00:04:27,113 --> 00:04:28,843
We have a right to work
if we want to.
42
00:04:28,916 --> 00:04:30,974
I said, here's a new guy,
no arguments.
43
00:04:31,150 --> 00:04:33,243
I'll argue.
We're already four in here
44
00:04:33,319 --> 00:04:35,651
on top of the work we've
been waiting for.
45
00:04:35,722 --> 00:04:38,782
Put down your stuff here,
and you, shut up!
46
00:04:39,492 --> 00:04:42,018
- I'm being polite, sir!
- Let it go, Manu. That's the way it is.
47
00:04:42,128 --> 00:04:43,322
Damn straight!
48
00:04:45,799 --> 00:04:46,992
We'll bring you
a mattress later.
49
00:04:50,003 --> 00:04:51,732
Sorry, I didn't ask
to come here.
50
00:04:52,339 --> 00:04:53,307
Don't worry.
51
00:04:55,876 --> 00:04:59,677
My name's Vosselin, but you can call me
Monseigneur. It's my nickname.
52
00:04:59,813 --> 00:05:02,304
I'm Claude Gaspard.
I was in Block 8.
53
00:05:02,483 --> 00:05:05,941
- But they moved us due to repairs.
- You'll be okay here.
54
00:05:06,019 --> 00:05:09,420
- It doesn't feel that way.
- I said don't worry about that!
55
00:05:09,758 --> 00:05:12,453
Let's not start again.
What's done is done.
56
00:05:14,194 --> 00:05:15,594
- Roland Darbant.
- Hi!
57
00:05:17,998 --> 00:05:19,192
That's Geo Cassid.
58
00:05:23,872 --> 00:05:27,603
He's new. Moved from Block 8
on account of repairs.
59
00:05:28,176 --> 00:05:29,438
- Hi!
- Hello.
60
00:05:29,843 --> 00:05:31,003
Manu Borelli.
61
00:05:42,957 --> 00:05:45,518
You'll be okay here.
Bring your bag.
62
00:05:48,629 --> 00:05:50,621
Don't worry.
We'll put your stuff away.
63
00:05:51,866 --> 00:05:52,764
Put it on the bed.
64
00:05:53,935 --> 00:05:56,301
- Got a wardrobe at home?
- Yeah, why?
65
00:05:56,972 --> 00:05:59,701
Everyone has a wardrobe,
and a wife too.
66
00:06:00,743 --> 00:06:01,572
Got a wife?
67
00:06:02,878 --> 00:06:07,281
Don't answer him.
You don't have to talk about yourself.
68
00:06:08,617 --> 00:06:10,140
I don't mind talking about it.
69
00:06:11,554 --> 00:06:13,283
Things all right with your woman?
70
00:06:14,089 --> 00:06:15,783
No, I love someone else.
71
00:06:16,225 --> 00:06:19,125
- Was she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
72
00:06:19,195 --> 00:06:22,892
Why? It's nice to talk about love,
it's healthy.
73
00:06:23,332 --> 00:06:25,357
You see,
Geo is interested in love.
74
00:06:25,601 --> 00:06:28,195
Women are interested in it too,
don't forget!
75
00:06:28,504 --> 00:06:30,972
He's a specialist.
Much in demand.
76
00:06:31,540 --> 00:06:34,566
Would you believe he had to hide
when he wanted to sleep alone!
77
00:06:37,814 --> 00:06:40,941
Hey guys. We brought you work.
78
00:06:42,785 --> 00:06:43,480
Let's go!
79
00:07:01,571 --> 00:07:03,368
What spirit!
That won't last long.
80
00:07:03,506 --> 00:07:05,235
We get bored in here!
81
00:07:06,510 --> 00:07:08,773
You're gonna make me bawl.
82
00:07:23,994 --> 00:07:26,462
- We brought you 5,000 sheets.
- We can count on you.
83
00:07:26,630 --> 00:07:29,964
- What luck, eh?
- Go ahead and laugh, I mean it.
84
00:07:30,134 --> 00:07:32,931
Sure, you won't even have time to eat.
Well, good luck!
85
00:07:33,272 --> 00:07:34,067
Good night.
86
00:07:39,377 --> 00:07:41,641
He's right,
this is a hell of a job!
87
00:07:42,179 --> 00:07:44,670
Lt'll be good for us.
You hear, Geo?
88
00:07:46,818 --> 00:07:47,784
Lazybones!
89
00:07:48,653 --> 00:07:50,177
He'll get to it.
90
00:07:50,254 --> 00:07:51,552
Come on, Manu!
91
00:08:03,568 --> 00:08:05,694
- Do you mind?
- Go ahead.
92
00:08:14,846 --> 00:08:17,280
Funny, I'm beginning
to like it.
93
00:08:20,485 --> 00:08:23,009
You all asked to work
or just you three?
94
00:08:23,088 --> 00:08:25,522
- All of us.
- You have to get to work.
95
00:08:26,491 --> 00:08:27,390
You promised, Geo.
96
00:08:27,826 --> 00:08:29,088
Wait, not yet.
97
00:08:30,229 --> 00:08:32,196
There's the soup trolley.
98
00:08:49,715 --> 00:08:52,310
- What's this?
- Chef's vermicelli special.
99
00:08:52,819 --> 00:08:54,980
You're all dirtbags in the kitchen!
100
00:08:55,054 --> 00:08:56,851
- You know, I...
- It's not his fault.
101
00:08:57,256 --> 00:08:58,655
I said they're dirtbags.
102
00:08:59,658 --> 00:09:00,751
Personal opinion, right?
103
00:09:29,023 --> 00:09:29,681
It's not edible.
104
00:09:30,724 --> 00:09:31,713
It looks foul.
105
00:09:33,494 --> 00:09:34,517
Disgusting.
106
00:09:44,004 --> 00:09:44,971
I won't insist.
107
00:09:46,673 --> 00:09:49,506
- Not all that bad.
- You're always hungry.
108
00:09:51,545 --> 00:09:53,980
Here, help yourselves!
There's enough for everyone.
109
00:09:54,582 --> 00:09:56,379
You're nice, but we
have all we need!
110
00:09:56,917 --> 00:09:59,283
Pack up your food;
you're our guest.
111
00:10:02,390 --> 00:10:04,254
Your little mistress
spoils you.
112
00:10:04,691 --> 00:10:06,556
Don't answer him
and sit down.
113
00:10:18,139 --> 00:10:18,832
That's good.
114
00:10:20,408 --> 00:10:21,341
It's disgusting.
115
00:10:26,414 --> 00:10:28,542
Here, eat. Help yourself.
116
00:10:30,318 --> 00:10:33,083
Goose liver!
You don't mess around.
117
00:10:33,388 --> 00:10:35,323
Yes, look: Honey,
118
00:10:36,057 --> 00:10:39,390
strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
119
00:10:39,761 --> 00:10:41,753
Manu likes chestnut spread!
120
00:10:42,965 --> 00:10:44,955
And I thought you all needed money.
121
00:10:45,234 --> 00:10:47,065
- Because of this stuff?
- Well, yes.
122
00:10:47,837 --> 00:10:50,067
Normally the only guys who work
are strapped for cash.
123
00:10:50,139 --> 00:10:51,697
There are those who are bored too.
124
00:10:51,841 --> 00:10:55,470
That's true, in cells where
they don't get along. Not here.
125
00:10:56,112 --> 00:10:58,740
You'll never get me to believe
this is why you wanted to work.
126
00:10:58,981 --> 00:11:00,778
So? What do you believe?
127
00:11:01,684 --> 00:11:05,142
I don't know.
I'm surprised you do, that's all.
128
00:11:05,688 --> 00:11:07,384
- Really?
- Yes, really.
129
00:11:07,890 --> 00:11:11,053
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking crap.
130
00:11:14,097 --> 00:11:15,189
May I have the spoon please?
131
00:11:19,702 --> 00:11:22,170
- You share everything?
- As you see.
132
00:11:22,572 --> 00:11:25,699
That's marvellous. I'm glad
I'm here with you guys.
133
00:11:26,041 --> 00:11:27,407
The pleasure is all ours.
134
00:11:28,979 --> 00:11:30,607
I can never tell whether
he's kidding or not.
135
00:11:30,947 --> 00:11:31,810
That's my charm.
136
00:11:33,250 --> 00:11:35,480
Have some, don't be shy.
137
00:11:36,286 --> 00:11:39,152
All right. If you'll share
whatever I get.
138
00:11:39,957 --> 00:11:41,480
You're a good man.
We're glad to have you.
139
00:11:56,307 --> 00:11:57,830
A little cigarette to top it off.
140
00:11:59,877 --> 00:12:00,366
Thanks.
141
00:12:13,723 --> 00:12:14,382
And Manu?
142
00:12:15,059 --> 00:12:16,025
Manu doesn't smoke.
143
00:12:18,797 --> 00:12:20,458
- Gaspard, Claude?
- That's me.
144
00:12:20,865 --> 00:12:23,026
There's a package for you
in your old block.
145
00:12:23,568 --> 00:12:24,398
Hold it.
146
00:12:32,009 --> 00:12:34,671
You look pleased,
all of a sudden. Why?
147
00:12:35,680 --> 00:12:36,874
I like the new guy.
148
00:12:40,052 --> 00:12:41,485
Yes, you can go.
149
00:12:42,154 --> 00:12:45,021
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
150
00:12:45,190 --> 00:12:46,179
We tell him.
151
00:12:48,060 --> 00:12:49,652
You're in charge. You decide.
152
00:12:54,967 --> 00:12:56,457
Manu, we have to
tell the new guy.
153
00:12:57,069 --> 00:12:57,899
You too?
154
00:12:58,570 --> 00:13:00,434
Haven't got a choice.
We must start.
155
00:13:01,940 --> 00:13:03,567
You should wait.
156
00:13:04,776 --> 00:13:05,969
- Are you crazy?
- No.
157
00:13:06,345 --> 00:13:08,905
I don't trust strangers,
and what a stranger!
158
00:13:09,514 --> 00:13:12,039
- What do you know about him?
- You'll see.
159
00:13:12,684 --> 00:13:15,847
So you'll wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
160
00:13:16,088 --> 00:13:18,818
I have to deal with the courts, also.
Think of the others.
161
00:13:22,195 --> 00:13:24,755
I don't give a shit
about the new guy, but
162
00:13:25,331 --> 00:13:28,129
If it weren't him,
it'd be another.
163
00:13:29,235 --> 00:13:31,203
And he could be a drag.
164
00:14:47,115 --> 00:14:49,845
Gaspard, Claude,
Block 8 cell 26.
165
00:14:52,821 --> 00:14:54,378
What? You're in
Block 11 cell 6?
166
00:14:54,923 --> 00:14:57,255
Yes sir, I was in
Block 8 before.
167
00:14:57,424 --> 00:14:59,393
- How come?
- My cell was changed.
168
00:14:59,661 --> 00:15:00,424
I'll check that.
169
00:15:01,695 --> 00:15:04,631
Gaspard, Claude, Block 11 cell 6.
That's right.
170
00:15:59,990 --> 00:16:03,016
Smells good.
Looks like rice pudding...
171
00:16:03,660 --> 00:16:04,524
Must be, boss.
172
00:16:21,711 --> 00:16:22,643
Enjoy it! Next!
173
00:16:41,698 --> 00:16:45,100
- I see Geo's at it.
- You see well.
174
00:16:45,570 --> 00:16:47,537
I got some nice stuff.
175
00:16:48,573 --> 00:16:51,564
Chitterling sausage, smoked fish.
176
00:16:52,743 --> 00:16:54,404
Vanilla rice pudding.
177
00:16:54,679 --> 00:16:57,307
- From your sweetheart.
- Exactly.
178
00:16:58,216 --> 00:16:59,741
Who likes rice pudding?
179
00:17:01,919 --> 00:17:04,217
Me, but I'm not hungry now.
180
00:17:08,960 --> 00:17:11,861
- What's going on?
- Nothing, why?
181
00:17:12,230 --> 00:17:15,428
I don't know,
I have this feeling.
182
00:17:16,968 --> 00:17:19,369
While you were getting your package,
we talked about you.
183
00:17:20,272 --> 00:17:23,469
We're used to living here together,
the four of us
184
00:17:23,876 --> 00:17:27,208
and then you arrive,
so naturally we talk about you.
185
00:17:27,279 --> 00:17:31,545
Sorry, Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
186
00:17:31,617 --> 00:17:35,644
- We don't know you, nor you us.
- That's right.
187
00:17:36,188 --> 00:17:38,816
But we took you in right away.
188
00:17:38,957 --> 00:17:39,786
You're very kind.
189
00:17:40,492 --> 00:17:43,427
And without knowing it you've
landed in a cell that's a bit special.
190
00:17:45,197 --> 00:17:47,256
We're not all here
for the same reason.
191
00:17:47,966 --> 00:17:51,868
But in court, the luckiest
will get 10 years.
192
00:17:53,105 --> 00:17:55,540
As you see, my friends
and I risk a great deal.
193
00:17:55,708 --> 00:17:56,470
You do.
194
00:17:57,310 --> 00:18:00,746
So we'd like to know what
you're up against, Gaspard.
195
00:18:05,985 --> 00:18:08,885
I'm accused of attempted
first degree murder.
196
00:18:09,589 --> 00:18:11,318
That could get him 10 years easy.
197
00:18:11,491 --> 00:18:13,925
Do you mind...
Who's charging you?
198
00:18:14,459 --> 00:18:18,419
- My wife. One evening, at our Neuilly home.
- Congrats!
199
00:18:18,598 --> 00:18:20,930
Shut up, Monseigneur! Go on.
200
00:18:22,067 --> 00:18:24,435
I was with my wife
and her sister.
201
00:18:25,738 --> 00:18:26,797
We were arguing
202
00:18:28,609 --> 00:18:30,838
and my wife threatened me
with a shotgun.
203
00:18:32,045 --> 00:18:35,812
I wanted to take it from her
but it went off
204
00:18:35,983 --> 00:18:37,814
and she was wounded in the shoulder.
205
00:18:38,152 --> 00:18:41,952
Says you. But your wife must tell
a different story since you're here.
206
00:18:42,890 --> 00:18:46,017
My wife claims it was I who
drew the gun to shoot her.
207
00:18:47,126 --> 00:18:49,460
She was angry with you, eh!
208
00:18:50,197 --> 00:18:51,220
How old is your wife?
209
00:18:51,732 --> 00:18:53,723
Thirty. 3 years older than me.
210
00:18:54,201 --> 00:18:57,398
- And your sister-in-law?
- She's a kid. Seventeen.
211
00:18:57,639 --> 00:19:01,335
- Was she there?
- Yes. She backed my testimony.
212
00:19:02,475 --> 00:19:05,070
But hers was ruined
by a servant.
213
00:19:05,145 --> 00:19:06,009
Bitch!
214
00:19:06,547 --> 00:19:08,174
A woman who hates me.
215
00:19:08,949 --> 00:19:12,441
She told the judge
Nicole was upstairs with her.
216
00:19:13,188 --> 00:19:17,488
You say attempted first degree murder.
Why first degree?
217
00:19:19,294 --> 00:19:22,991
There were 3 shotguns in the
gun-rack, only 1 was loaded.
218
00:19:23,530 --> 00:19:25,226
What were you arguing about?
219
00:19:26,302 --> 00:19:28,394
Money. In principal, anyway.
220
00:19:28,970 --> 00:19:30,801
- Does Nicole screw well?
- What?
221
00:19:31,772 --> 00:19:33,570
See, he screws.
222
00:19:33,642 --> 00:19:34,836
Geo, that's enough!
223
00:19:35,777 --> 00:19:37,472
Were they regular lead
or buckshot?
224
00:19:38,480 --> 00:19:41,848
- Regular.
- Less fatal. Pity.
225
00:19:43,552 --> 00:19:45,782
- What happened to your wife?
- Nothing serious.
226
00:19:46,187 --> 00:19:47,416
Her left shoulder was hit.
227
00:19:48,623 --> 00:19:51,491
She's just having a bit
of a hard time right now.
228
00:19:52,128 --> 00:19:54,789
And she accuses you of wanting
to kill her. That's harsh!
229
00:19:56,132 --> 00:19:57,189
What can you do?
230
00:19:57,999 --> 00:19:59,228
You loaded the gun?
231
00:20:02,505 --> 00:20:03,529
Is your wife rich?
232
00:20:05,007 --> 00:20:06,065
Rich enough.
233
00:20:06,876 --> 00:20:11,609
What's your official income?
That's all that counts in court.
234
00:20:12,748 --> 00:20:13,839
I sold automobiles.
235
00:20:15,151 --> 00:20:16,584
In other words, you lived
off your wife's money.
236
00:20:17,953 --> 00:20:19,420
I guess.
237
00:20:20,356 --> 00:20:21,584
You'll get
20 years hard labor.
238
00:20:22,925 --> 00:20:24,392
- You think so?
- At least.
239
00:20:26,729 --> 00:20:27,286
Are you sure?
240
00:20:28,899 --> 00:20:32,595
Your case stinks. You wound
your wife who supports you.
241
00:20:33,135 --> 00:20:35,160
You sleep with her sister.
You sell used cars.
242
00:20:35,706 --> 00:20:37,070
The judges can't
stand that.
243
00:20:39,241 --> 00:20:40,766
20 years labor
is a long time.
244
00:20:42,145 --> 00:20:43,271
What's the matter with you?
245
00:20:44,847 --> 00:20:46,645
We wanted to know
what you're risking.
246
00:20:47,250 --> 00:20:50,549
Because we risk a great deal
waiting here quietly for appeal.
247
00:20:53,856 --> 00:20:54,687
What?
248
00:20:55,492 --> 00:20:56,584
We're going to escape.
249
00:20:59,297 --> 00:21:01,026
- From here?
- From here.
250
00:21:03,533 --> 00:21:04,795
You think we're crazy?
251
00:21:05,068 --> 00:21:06,126
No, not at all.
252
00:21:09,573 --> 00:21:13,839
Go on, Roland,
tell him all about it.
253
00:21:16,813 --> 00:21:18,475
He knows what he's doing.
254
00:21:19,282 --> 00:21:22,514
He's already escaped
three times; right Roland?
255
00:21:32,230 --> 00:21:35,393
When I think that if I hadn't changed cells
I wouldn't be going with you.
256
00:21:36,100 --> 00:21:36,929
I'm lucky!
257
00:21:37,735 --> 00:21:39,727
As long as you trust us, you're lucky.
258
00:21:45,743 --> 00:21:46,640
So when do we start?
259
00:21:47,078 --> 00:21:49,603
It's gonna be lights out soon.
We can't dig the hole at night.
260
00:21:49,680 --> 00:21:51,580
We have to take advantage
of the daily noises outside.
261
00:21:51,849 --> 00:21:52,908
Of course!
262
00:21:54,719 --> 00:21:57,187
Tonight we'll feast,
pass me that rice pudding.
263
00:21:57,890 --> 00:21:59,686
Give me the box, Roland.
We'll share everything.
264
00:21:59,892 --> 00:22:00,756
Dinner's served!
265
00:22:04,329 --> 00:22:06,593
Funny how you rub your
hands together. Suits you.
266
00:22:06,665 --> 00:22:09,259
Sure, I come from
a long line of clergymen.
267
00:22:09,535 --> 00:22:10,559
My uncle was a bishop.
268
00:22:11,937 --> 00:22:14,997
No kidding. I was wondering
about your name, Monseigneur.
269
00:22:16,208 --> 00:22:18,073
- Well, I'm going for it.
- Be my guest!
270
00:22:25,552 --> 00:22:26,882
Here we do nothing but eat.
271
00:23:21,040 --> 00:23:21,973
What's the matter?
272
00:23:24,177 --> 00:23:28,911
Nothing. I was thinking about
my grandmother. She raised me.
273
00:23:30,317 --> 00:23:31,341
Was she rich?
274
00:23:32,787 --> 00:23:35,311
Bloody Gaspard,
you were a happy kid.
275
00:23:37,558 --> 00:23:40,083
Yeah, I had everything
I wanted.
276
00:23:40,861 --> 00:23:43,023
You only mention your
grandmother. And your parents?
277
00:23:43,998 --> 00:23:46,865
My mom died at my birth, my dad
5 years later in a car accident.
278
00:23:48,536 --> 00:23:49,900
So you had no one
but your grandmother.
279
00:23:52,973 --> 00:23:56,136
I also had paternal grandparents
who couldn't afford to keep me.
280
00:23:57,178 --> 00:23:58,543
She's still alive,
your grandmother?
281
00:23:59,413 --> 00:24:01,506
No, why?
282
00:24:02,450 --> 00:24:04,714
So you're her heir.
You're rich?
283
00:24:07,923 --> 00:24:08,947
I was, yes.
284
00:24:10,491 --> 00:24:14,394
Pissed it all away. Then you met
a woman full of dough. Right?
285
00:24:15,130 --> 00:24:17,360
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
286
00:24:17,432 --> 00:24:20,400
Don't be mad,
I'd have done the same thing.
287
00:24:21,036 --> 00:24:24,130
Only if I'd married a rich woman
I wouldn't have shot her.
288
00:24:24,605 --> 00:24:25,800
That's where you went wrong
289
00:24:26,975 --> 00:24:28,875
You're starting to get
on our nerves, Monseigneur!
290
00:24:29,077 --> 00:24:30,374
Never mind, no harm done.
291
00:24:30,546 --> 00:24:32,446
You're getting on my nerves too
with your crap.
292
00:24:32,514 --> 00:24:35,347
I want to sleep,
so shut up everybody. Got it?
293
00:24:38,887 --> 00:24:39,876
Okay.
294
00:25:16,893 --> 00:25:17,756
Emile!
295
00:25:20,096 --> 00:25:21,997
Here, Mercier, you can finish up.
296
00:25:58,769 --> 00:25:59,634
Slept well?
297
00:26:01,405 --> 00:26:02,633
Feels weird to be here.
298
00:26:02,806 --> 00:26:04,900
That always happens
when you change cells.
299
00:26:05,943 --> 00:26:08,706
I was thinking about it all.
Didn't get much sleep.
300
00:26:08,780 --> 00:26:12,807
Don't worry. Look,
they're sound asleep.
301
00:26:18,857 --> 00:26:20,186
- Good morning.
- Good morning, Roland.
302
00:26:26,431 --> 00:26:27,557
No one needs the doctor?
303
00:26:27,798 --> 00:26:28,698
I don't think so.
304
00:26:34,573 --> 00:26:35,368
Rise and shine!
305
00:26:52,524 --> 00:26:54,219
Give us sugar and the cookies.
306
00:26:56,963 --> 00:26:58,327
There.
307
00:27:07,206 --> 00:27:10,734
Luckily, there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
308
00:28:15,142 --> 00:28:15,938
This one's nice.
309
00:28:17,144 --> 00:28:19,635
Get all the glass slivers
so we don't cut ourselves.
310
00:28:20,148 --> 00:28:21,114
One thing at a time.
311
00:28:40,936 --> 00:28:42,835
- Who's the oldest here?
- Me.
312
00:28:43,205 --> 00:28:44,797
Stay here. The others out.
313
00:28:47,576 --> 00:28:48,405
Handkerchief.
314
00:28:53,148 --> 00:28:53,910
All right.
315
00:28:54,716 --> 00:28:55,579
That's all?
316
00:28:59,487 --> 00:29:00,112
Next.
317
00:29:06,662 --> 00:29:07,423
Your turn.
318
00:29:10,032 --> 00:29:11,897
- Give me that.
- Hurry up!
319
00:29:15,738 --> 00:29:16,329
All right.
320
00:29:28,516 --> 00:29:29,313
Who pulled the chain?
321
00:29:29,652 --> 00:29:31,677
I did. I'd never done it
from out here.
322
00:29:31,754 --> 00:29:32,983
Quit horsing around.
323
00:29:37,727 --> 00:29:41,061
Okay, move over.
324
00:29:44,533 --> 00:29:45,363
Move.
325
00:30:33,551 --> 00:30:34,175
Let's go!
326
00:30:38,823 --> 00:30:39,653
You can get back in!
327
00:30:48,132 --> 00:30:50,293
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
328
00:30:50,735 --> 00:30:52,703
On the contrary,
it's good for us.
329
00:30:53,004 --> 00:30:55,871
- How's that?
- They won't be back too soon.
330
00:30:56,541 --> 00:30:59,009
Put the stuff away,
I've got work to do.
331
00:31:39,450 --> 00:31:42,386
You see, this little thing
acts as a periscope.
332
00:32:05,043 --> 00:32:08,070
It's perfect. You see
the hall in both directions.
333
00:32:11,584 --> 00:32:15,021
We've already had a search,
so we're okay on that front.
334
00:32:15,189 --> 00:32:16,485
We can start digging today.
335
00:32:20,093 --> 00:32:21,026
It's coming from No. 8.
336
00:32:30,870 --> 00:32:33,464
- I'm listening.
- Package for No. 4. Ready?
337
00:32:33,740 --> 00:32:34,536
Wait!
338
00:32:37,744 --> 00:32:42,307
Tell them we're waiting for masons and
we can't send anything until further notice.
339
00:32:44,417 --> 00:32:45,316
Swing!
340
00:32:55,429 --> 00:32:56,327
Ready, No. 4?
341
00:33:04,672 --> 00:33:05,400
Send it over.
342
00:33:16,351 --> 00:33:20,082
Listen, no more packages today.
We're waiting for the masons.
343
00:33:21,755 --> 00:33:24,281
- Did you hear that, No. 8?
- All right, thank you.
344
00:33:31,733 --> 00:33:32,665
That way we'll have
some peace.
345
00:33:33,300 --> 00:33:35,325
Let's go.
Who's the lookout?
346
00:33:35,569 --> 00:33:36,299
Me, if you want.
347
00:33:42,244 --> 00:33:45,442
Okay. But stay sharp,
tell us everything you see.
348
00:33:45,982 --> 00:33:46,879
You can count on me.
349
00:33:53,289 --> 00:33:55,280
Go on working, I don't
need you right now.
350
00:34:05,134 --> 00:34:06,568
- Someone's coming.
- What?
351
00:34:07,336 --> 00:34:09,701
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
352
00:34:31,360 --> 00:34:31,952
Let me see.
353
00:34:34,664 --> 00:34:36,461
It's heavy; you wouldn't think it.
354
00:34:38,702 --> 00:34:39,566
It will do.
355
00:34:41,838 --> 00:34:42,804
Geo, come on!
356
00:35:51,509 --> 00:35:52,237
Move!
357
00:36:00,052 --> 00:36:02,145
Lt'll take too much time.
You have to hit harder!
358
00:36:02,388 --> 00:36:03,980
I think you're right.
No other way.
359
00:36:04,723 --> 00:36:07,248
In one hour either we break
through or get caught.
360
00:36:16,336 --> 00:36:17,392
You're crazy, it's impossible!
361
00:36:18,338 --> 00:36:20,396
If anything saves us,
it'll be the noise.
362
00:36:46,700 --> 00:36:47,359
They're here.
363
00:37:07,788 --> 00:37:08,515
They moved along.
364
00:38:31,374 --> 00:38:32,067
Your turn, Geo.
365
00:41:47,974 --> 00:41:50,738
Monseigneur, it's no use
looking out, you know.
366
00:41:51,211 --> 00:41:52,041
Are you crazy? Why?
367
00:41:52,747 --> 00:41:54,475
If they come now
we'd be fried anyway.
368
00:41:55,082 --> 00:41:55,979
What's wrong with you?
369
00:42:11,698 --> 00:42:13,929
Can't see a thing.
Give me some cardboard.
370
00:42:30,972 --> 00:42:31,962
We're there.
371
00:42:37,346 --> 00:42:38,142
We go down tonight.
372
00:42:38,747 --> 00:42:39,475
May I?
373
00:42:44,119 --> 00:42:47,111
Now you've seen, move it,
we have to throw it all in.
374
00:44:14,846 --> 00:44:15,607
Let's try.
375
00:44:20,952 --> 00:44:21,611
Well?
376
00:44:23,422 --> 00:44:24,218
Not bad.
377
00:44:31,029 --> 00:44:33,259
Try to pull the string more lightly.
378
00:44:33,732 --> 00:44:36,633
I'd like to, but you see,
it works one way and not the other.
379
00:44:36,702 --> 00:44:38,191
Don't pull so hard.
380
00:44:38,369 --> 00:44:40,269
Roland, closing time.
381
00:45:02,028 --> 00:45:06,123
Gentlemen, closing time.
Clean up before you go to sleep.
382
00:45:06,499 --> 00:45:07,294
All right.
383
00:45:13,706 --> 00:45:15,697
We have 15 minutes
before the first round.
384
00:46:06,059 --> 00:46:06,855
He's coming.
385
00:46:09,864 --> 00:46:11,058
Get in bed quick.
386
00:46:47,068 --> 00:46:47,899
Let's go!
387
00:46:48,637 --> 00:46:49,729
He was early, damn it!
388
00:47:56,573 --> 00:47:58,540
- Alright?
- Okay. Come down.
389
00:48:00,010 --> 00:48:04,971
Monseigneur, take the string
and rock.
390
00:48:31,374 --> 00:48:31,966
Okay?
391
00:48:38,916 --> 00:48:40,645
That's an underground chamber
like this one.
392
00:48:46,959 --> 00:48:48,619
That's the large cellar.
393
00:48:48,793 --> 00:48:50,488
Why is it lit?
394
00:48:51,563 --> 00:48:52,426
Listen.
395
00:48:57,969 --> 00:48:58,902
It's deserted.
396
00:48:59,403 --> 00:49:01,964
At night, except for the
patrol, no one comes here.
397
00:49:02,307 --> 00:49:04,571
I'll cut this bar,
that'll do.
398
00:49:08,380 --> 00:49:10,177
What if guards come by
and hear us?
399
00:49:10,782 --> 00:49:13,216
I'll file 20 times,
and stop to listen.
400
00:49:13,852 --> 00:49:14,978
And so on.
401
00:50:28,195 --> 00:50:29,093
Finish it!
402
00:51:07,534 --> 00:51:08,160
Let's go.
403
00:51:28,022 --> 00:51:29,354
That's a corridor.
404
00:51:35,798 --> 00:51:36,992
There's so much stuff down here.
405
00:51:37,533 --> 00:51:40,024
This is where they store
their material.
406
00:52:21,178 --> 00:52:22,610
The patrol must come down here
407
00:52:28,018 --> 00:52:29,918
Another corridor.
408
00:52:34,457 --> 00:52:36,550
They punch in.
409
00:52:46,469 --> 00:52:50,065
See that one? I'll cut here
410
00:52:50,775 --> 00:52:53,004
and make a master key.
411
00:53:10,027 --> 00:53:11,619
Her husband sold
rabbit furs.
412
00:53:13,798 --> 00:53:15,129
Another trade that's
disappeared.
413
00:53:19,537 --> 00:53:20,630
She was beautiful.
414
00:53:23,107 --> 00:53:24,074
There.
415
00:53:40,058 --> 00:53:45,085
One day the guy caught us.
What a mess!
416
00:53:45,631 --> 00:53:46,427
Really!
417
00:53:46,732 --> 00:53:49,792
I thought we'd fight it out
but nothing happened.
418
00:53:49,868 --> 00:53:52,098
He turned around
and left us there.
419
00:53:52,170 --> 00:53:53,762
- And then?
- Well... then.
420
00:53:53,940 --> 00:53:57,376
I saw the chick 2-3 times
and then got posted to Paris.
421
00:53:57,542 --> 00:53:59,135
So obviously I stopped
seeing her.
422
00:55:13,654 --> 00:55:15,713
They left through there.
We'll do the same.
423
00:55:58,601 --> 00:56:00,033
Where are we going?
424
00:56:00,503 --> 00:56:01,434
Look.
425
00:56:03,972 --> 00:56:06,372
This is the rough map
of the prison basement.
426
00:56:10,112 --> 00:56:13,080
We came from here.
At every corner of the prison
427
00:56:13,249 --> 00:56:15,478
there's a similar room,
all interconnected.
428
00:56:15,650 --> 00:56:18,313
By corridors like this one.
429
00:56:18,487 --> 00:56:21,421
I see. But where is
the sewer shaft?
430
00:56:21,991 --> 00:56:23,356
Maybe in one of the halls.
431
00:56:24,593 --> 00:56:25,753
Maybe in the corridors.
432
00:56:32,667 --> 00:56:34,033
Maybe there are several.
433
00:57:00,430 --> 00:57:02,489
They have only
one type of lock.
434
00:57:02,632 --> 00:57:07,001
Yes, like the cell doors.
So guards don't need 100 keys.
435
00:58:32,624 --> 00:58:36,491
Give me some more light.
There!
436
00:58:37,162 --> 00:58:39,153
Look at this animal.
437
00:58:39,565 --> 00:58:42,227
Here comes your snack, baby!
438
00:58:51,843 --> 00:58:53,105
Look!
439
00:59:01,286 --> 00:59:03,221
See you soon.
440
00:59:30,349 --> 00:59:32,250
What the hell were
they talking about?
441
00:59:32,318 --> 00:59:34,650
I didn't understand
a word they said.
442
01:00:11,092 --> 01:00:12,115
Look.
443
01:00:15,129 --> 01:00:17,189
That's the door to the well.
444
01:00:17,965 --> 01:00:21,367
Only this is a
damn spring lock.
445
01:00:34,949 --> 01:00:37,144
- What are you doing?
- I'll file the hinges
446
01:00:37,652 --> 01:00:40,053
- The door won't hold.
- Let me do it!
447
01:00:40,122 --> 01:00:41,554
They check it, look.
448
01:00:41,857 --> 01:00:42,982
They won't notice.
449
01:01:35,879 --> 01:01:36,845
Fantastic!
450
01:01:47,056 --> 01:01:47,785
Give me a hinge.
451
01:02:12,783 --> 01:02:13,545
Give me the other one.
452
01:02:31,102 --> 01:02:31,728
And now?
453
01:02:32,435 --> 01:02:33,265
You'll see.
454
01:02:48,719 --> 01:02:49,277
All right?
455
01:02:49,821 --> 01:02:50,549
All right.
456
01:03:03,868 --> 01:03:05,961
This way, we'll know if they
came through while we were below.
457
01:03:15,214 --> 01:03:15,873
Your turn.
458
01:03:34,600 --> 01:03:35,226
It works.
459
01:04:05,332 --> 01:04:08,459
This is concrete. No use trying.
Let's check the other one.
460
01:04:22,783 --> 01:04:24,444
Think they come
down here often?
461
01:04:24,518 --> 01:04:27,009
Just the sewage workers,
and probably not often.
462
01:04:40,668 --> 01:04:43,103
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
463
01:04:43,171 --> 01:04:44,330
See for yourself.
464
01:05:01,656 --> 01:05:04,454
That's not concrete,
it's cheap cement. It'll give.
465
01:05:04,959 --> 01:05:06,018
What do you mean?
466
01:05:06,760 --> 01:05:08,956
This is right in the curve.
467
01:05:09,297 --> 01:05:11,595
We'll dig a tunnel
around the plug.
468
01:05:11,667 --> 01:05:14,328
- That'll take weeks.
- It's a matter of days.
469
01:05:14,436 --> 01:05:16,597
We'll come back tomorrow with tools.
470
01:05:55,543 --> 01:05:56,670
They came by.
471
01:05:56,846 --> 01:05:58,473
Put the door back in place.
472
01:06:14,531 --> 01:06:15,498
We didn't come this way.
473
01:06:15,831 --> 01:06:18,664
It's shorter this way.
We've almost come full circle.
474
01:07:18,830 --> 01:07:20,262
Tomorrow, this'll be our crowbar.
475
01:07:46,625 --> 01:07:47,990
Just 5 more cells.
476
01:07:52,297 --> 01:07:52,991
It won't work.
477
01:07:54,800 --> 01:07:56,233
They already removed
the boards.
478
01:07:58,936 --> 01:07:59,961
Hurry up, they're coming!
479
01:08:01,673 --> 01:08:02,469
Coming!
480
01:08:04,377 --> 01:08:05,275
Hurry up!
481
01:08:12,217 --> 01:08:12,980
Come on, Roland!
482
01:08:19,559 --> 01:08:20,491
Hurry!
483
01:08:21,126 --> 01:08:22,058
Quick, the dummies!
484
01:08:52,126 --> 01:08:53,115
Hello there!
485
01:08:55,696 --> 01:08:56,457
Hello, sir!
486
01:08:59,067 --> 01:09:01,034
They're all asleep
in there!
487
01:09:01,434 --> 01:09:03,027
Gotta dream, sir!
488
01:09:03,636 --> 01:09:05,002
You sleep fully dressed
these days?
489
01:09:06,807 --> 01:09:08,832
I've always been
sensitive to the cold.
490
01:09:15,516 --> 01:09:16,608
What happened to you?
491
01:09:18,153 --> 01:09:19,915
You're already dressed.
How come?
492
01:09:20,554 --> 01:09:23,455
Funny guy. We were getting ready
to go to the hole.
493
01:09:23,524 --> 01:09:26,288
- Nothing like trust.
- Tell us what happened.
494
01:09:26,361 --> 01:09:29,454
- We found a way out. Right?
- I believe so.
495
01:09:29,530 --> 01:09:30,998
Why didn't you
come up earlier?
496
01:09:31,065 --> 01:09:33,761
Do you have a watch? No!
Well, neither do we.
497
01:09:35,470 --> 01:09:37,164
That can't go on.
498
01:09:48,682 --> 01:09:51,743
Now let's try not to make
life difficult, shall we?
499
01:09:55,690 --> 01:09:58,683
Life! You could say
she came at me full on.
500
01:09:58,860 --> 01:10:02,661
The clap and the slammer at once.
That's a lot for one man, I tell you.
501
01:10:02,732 --> 01:10:06,531
No women ever, kid!
That's the secret.
502
01:10:06,601 --> 01:10:08,570
Well, to each his own.
Right doc?
503
01:10:11,339 --> 01:10:12,671
No men either!
504
01:10:13,109 --> 01:10:16,476
That's a good one!
So you manage alone?
505
01:10:16,579 --> 01:10:18,706
Listen, you want
your face punched?
506
01:10:19,514 --> 01:10:23,315
Forget it.
Let's see your nose!
507
01:10:30,860 --> 01:10:32,054
Just a drop.
508
01:10:39,101 --> 01:10:39,863
Thanks.
509
01:10:40,403 --> 01:10:41,836
Whenever you want.
At your service.
510
01:11:15,968 --> 01:11:16,832
Sir, please.
511
01:11:42,930 --> 01:11:43,793
Arms up.
512
01:11:46,332 --> 01:11:47,425
Stop playing games.
513
01:11:53,339 --> 01:11:54,272
Why did you take sand?
514
01:11:54,608 --> 01:11:56,974
To scour our bowls.
What's so wrong?
515
01:11:57,744 --> 01:12:00,110
Gotta keep things clean
and since we have nothing...
516
01:12:07,421 --> 01:12:08,047
Thanks, sir!
517
01:12:36,619 --> 01:12:39,781
Exactly 30 minutes. Every half hour
we flip it upside-down, make a mark,
518
01:12:40,088 --> 01:12:42,922
this way we can tell the time
and be safe.
519
01:12:43,359 --> 01:12:44,326
Super!
520
01:14:09,213 --> 01:14:10,406
The block is about three feet wide.
521
01:14:12,350 --> 01:14:15,376
We'll have to dig a 10-foot tunnel.
Let's set up the boards.
522
01:14:19,189 --> 01:14:20,156
Let's have them.
523
01:14:27,931 --> 01:14:31,231
With this we're sure not
to block the grooves with debris.
524
01:15:00,164 --> 01:15:00,926
Give me that one.
525
01:16:41,302 --> 01:16:42,268
Let me see.
526
01:16:48,143 --> 01:16:50,133
Say, you made a real key!
527
01:16:50,210 --> 01:16:54,010
With this, the others can move
around the cellar without me.
528
01:17:40,362 --> 01:17:43,854
Manu, it's 2 a.m.
Gotta get back.
529
01:18:18,868 --> 01:18:19,801
The guards.
530
01:18:58,642 --> 01:18:59,735
They just came by.
531
01:19:01,311 --> 01:19:03,142
Hurry down. Roland's
waiting for you below.
532
01:19:22,800 --> 01:19:25,530
What filth!
It's not easy, I tell you.
533
01:19:31,042 --> 01:19:31,668
See you.
534
01:19:43,288 --> 01:19:44,653
It's over there.
535
01:19:46,625 --> 01:19:47,751
It's over there, Geo.
536
01:20:03,008 --> 01:20:06,034
I just spent 28 minutes
to get you and come back.
537
01:20:10,882 --> 01:20:13,681
- It's hard, I warn you.
- We do our best.
538
01:20:14,086 --> 01:20:16,351
Good luck.
I better get some sleep.
539
01:20:20,459 --> 01:20:22,928
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
540
01:20:22,996 --> 01:20:24,793
Go get some sleep.
541
01:20:28,334 --> 01:20:29,164
He's incredible.
542
01:20:30,169 --> 01:20:32,434
Yeah. Okay, I'll start.
543
01:20:58,832 --> 01:21:01,767
- Manu, it's amazing.
- What?
544
01:21:03,136 --> 01:21:04,263
I never experienced this.
545
01:21:05,673 --> 01:21:06,401
What?
546
01:21:07,841 --> 01:21:09,468
You might think it's strange
547
01:21:09,877 --> 01:21:12,744
but it's the first time in
my life that I feel right.
548
01:21:14,916 --> 01:21:16,576
I swear to you it's true.
549
01:21:17,718 --> 01:21:20,016
It's great to be
with guys like you.
550
01:21:23,858 --> 01:21:26,917
Yeah, I think I've changed.
551
01:21:28,228 --> 01:21:30,459
I think it's because
of you and Roland.
552
01:21:53,988 --> 01:21:56,513
What do they think down there?
553
01:21:56,825 --> 01:22:00,056
Lt'll work, they'll manage
with the key as well as I do.
554
01:22:00,128 --> 01:22:03,222
Say, Geo handles
the shaft door very well.
555
01:22:03,298 --> 01:22:05,233
He managed
to replace it in one go.
556
01:22:05,300 --> 01:22:07,097
I'd never have thought him capable.
557
01:22:10,673 --> 01:22:11,764
Everything's okay in the hall.
558
01:22:13,875 --> 01:22:14,739
I'm going to lie down.
559
01:22:27,456 --> 01:22:31,119
He should go down too.
I'll take him tomorrow night.
560
01:22:32,795 --> 01:22:33,727
Okay.
561
01:22:33,897 --> 01:22:36,091
Get some sleep, you need it.
562
01:23:06,162 --> 01:23:07,061
Thanks, Manu.
563
01:23:32,722 --> 01:23:34,816
The faucet's leaking
more and more.
564
01:23:36,160 --> 01:23:39,596
The joint's rotten.
It can burst at any time.
565
01:23:39,664 --> 01:23:42,860
If that happens at night,
we'll have visitors.
566
01:23:44,969 --> 01:23:47,767
Gotta take care of it right away.
Monseigneur, go knock.
567
01:23:57,449 --> 01:23:59,245
It's a nuisance having
the plumbers here.
568
01:24:00,184 --> 01:24:01,083
We have no choice.
569
01:24:01,986 --> 01:24:03,248
You don't like workers,
do you?
570
01:24:03,554 --> 01:24:06,922
Sleep, Geo, sleep!
Ah, this guy!
571
01:24:09,627 --> 01:24:10,889
- Hello, sir!
- Well?
572
01:24:11,162 --> 01:24:12,686
Our faucet's leaking.
Waste of water.
573
01:24:13,130 --> 01:24:17,157
Great, they busted the faucet;
now I have to look for a plumber.
574
01:24:17,903 --> 01:24:19,666
This one isn't dead, I hope?
575
01:24:19,738 --> 01:24:21,329
We like you too much
to give you trouble.
576
01:24:21,741 --> 01:24:24,709
If we wanted to die we'd wait
till you were off duty.
577
01:24:24,775 --> 01:24:28,644
These guys are capable of suicide,
of anything really!
578
01:24:28,714 --> 01:24:31,182
- Capable of the best too.
- Very well put.
579
01:24:31,249 --> 01:24:34,048
You'd have made a good lawyer.
Okay, I'll send the plumbers in.
580
01:24:34,186 --> 01:24:37,122
Meanwhile, get ready for your walk.
It's just about time.
581
01:24:46,965 --> 01:24:47,398
Hello, sir!
582
01:24:47,567 --> 01:24:48,362
Hello!
583
01:24:52,704 --> 01:24:54,171
Hello, guys.
584
01:24:57,175 --> 01:24:59,337
Try to fix this, and hurry!
585
01:25:06,319 --> 01:25:08,480
- So it's leaking?
- See for yourself!
586
01:25:08,621 --> 01:25:11,613
It's running day and night
and gets on our nerves.
587
01:25:12,891 --> 01:25:16,293
Time for exercise!
588
01:25:17,498 --> 01:25:19,989
Stupid jerk.
He's always in a hurry!
589
01:25:23,604 --> 01:25:25,435
Time for your walk,
let's move it!
590
01:25:28,342 --> 01:25:30,275
Behave yourselves on the way.
591
01:25:40,286 --> 01:25:41,049
Exercise time.
592
01:25:43,656 --> 01:25:44,385
Let's move.
593
01:25:57,338 --> 01:25:58,703
Exercise time.
Let's move.
594
01:26:02,676 --> 01:26:03,802
Behave yourselves on the way.
595
01:26:15,189 --> 01:26:15,883
Exercise time.
596
01:26:19,260 --> 01:26:20,659
Let's get moving.
597
01:26:49,257 --> 01:26:51,988
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
598
01:26:52,061 --> 01:26:53,027
Thanks, sir.
599
01:26:57,700 --> 01:26:59,190
Now we'll have some quiet.
600
01:27:00,069 --> 01:27:01,900
They were surprisingly fast.
601
01:27:02,204 --> 01:27:04,467
They didn't even wait
for their reward.
602
01:27:04,539 --> 01:27:07,839
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
603
01:27:12,515 --> 01:27:14,745
That's it, they stole
my cigarettes.
604
01:27:16,419 --> 01:27:18,444
Mine too, a whole new
pack of Gauloises.
605
01:27:22,358 --> 01:27:24,987
They swiped my stamps,
two whole sets.
606
01:27:26,429 --> 01:27:28,260
That's it, nothing more?
607
01:27:28,330 --> 01:27:31,027
- No food missing.
- Nor here.
608
01:27:31,268 --> 01:27:33,862
Lucky me, I don't think
they touched my stuff.
609
01:27:38,475 --> 01:27:39,338
What're you doing?
610
01:27:39,775 --> 01:27:41,333
Let it go!
It's not worth the trouble.
611
01:27:41,911 --> 01:27:42,810
I think it is.
612
01:27:46,183 --> 01:27:47,207
What now?
613
01:27:47,651 --> 01:27:49,881
Sir, is M. Grinval here?
614
01:27:49,953 --> 01:27:51,386
Yeah, I just ran into him. Why?
615
01:27:51,455 --> 01:27:54,151
Do me a favor and ask him to stop by.
616
01:27:58,295 --> 01:27:59,057
All right.
617
01:28:04,601 --> 01:28:05,466
Who's Grinval?
618
01:28:05,937 --> 01:28:06,960
Block Chief.
619
01:28:11,375 --> 01:28:15,004
Hello, M. Grinval. Excuse us,
but here's what happened.
620
01:28:15,079 --> 01:28:17,047
The plumbers were here
while we were out in the yard.
621
01:28:17,347 --> 01:28:19,680
- And?
- They're smoking our cigarettes.
622
01:28:19,983 --> 01:28:21,975
And mailing their letters home
with our stamps.
623
01:28:22,553 --> 01:28:24,019
What were they doing here?
624
01:28:24,354 --> 01:28:25,515
Our faucet was leaking.
625
01:28:39,269 --> 01:28:43,833
This faucet's too tight now.
I'll be back with the plumbers.
626
01:28:44,208 --> 01:28:45,175
Thank you, M. Grinval.
627
01:28:53,318 --> 01:28:55,114
Now we'll get our exercise.
628
01:28:58,157 --> 01:28:59,089
You asked for us, M. Grinval.
629
01:29:04,096 --> 01:29:05,063
Come in.
630
01:29:10,301 --> 01:29:11,326
Take a look at the faucet.
631
01:29:11,637 --> 01:29:13,695
We just fixed it, M. Grinval.
632
01:29:14,072 --> 01:29:14,731
See you!
633
01:29:20,412 --> 01:29:21,674
Here buddy, have a smoke!
634
01:29:25,651 --> 01:29:26,640
What do you want from us?
635
01:29:37,262 --> 01:29:38,729
That's enough, Geo,
you're being vicious.
636
01:29:41,166 --> 01:29:41,895
Search him.
637
01:29:56,182 --> 01:29:57,012
Hand over the goods.
638
01:30:01,955 --> 01:30:02,752
Assholes!
639
01:30:07,393 --> 01:30:09,486
Next time, ask.
It'll be cheaper.
640
01:30:13,434 --> 01:30:15,902
- Job done?
- Yes, M. Grinval. Thanks.
641
01:30:22,209 --> 01:30:23,870
You may join the work team
in Block 3.
642
01:30:24,144 --> 01:30:24,906
Yes, sir.
643
01:30:26,013 --> 01:30:26,877
Let's go!
644
01:30:31,852 --> 01:30:32,716
Everything all right?
645
01:30:33,053 --> 01:30:34,145
Perfect, sir. Thank you.
646
01:30:38,425 --> 01:30:39,290
Well, well...
647
01:30:40,261 --> 01:30:41,228
I liked that.
648
01:30:43,931 --> 01:30:44,955
Here are your smokes.
649
01:30:45,132 --> 01:30:47,533
You really told 'em.
You were fantastic!
650
01:30:49,070 --> 01:30:50,935
You got good paws, Geo.
651
01:31:01,716 --> 01:31:02,740
You're not serious, Manu.
652
01:31:05,519 --> 01:31:07,750
With all that's going on.
You're acting like a kid.
653
01:31:07,988 --> 01:31:08,978
Whatever!
654
01:32:50,928 --> 01:32:54,295
Roland, I'm not
leaving with you.
655
01:32:54,898 --> 01:32:55,557
What?
656
01:32:56,534 --> 01:32:57,363
I'm staying here.
657
01:32:59,636 --> 01:33:00,695
You don't trust us any more?
658
01:33:01,738 --> 01:33:06,233
On the contrary, I'm sure
you'll make it, that's why.
659
01:33:09,113 --> 01:33:12,082
I don't know if I told you
660
01:33:13,117 --> 01:33:15,745
but when I was arrested
my mother almost dropped dead.
661
01:33:27,999 --> 01:33:31,958
If I escape, the police
will go to her again.
662
01:33:33,872 --> 01:33:36,705
That could kill her,
so I'm staying.
663
01:33:42,281 --> 01:33:43,679
I'm not telling
the others yet.
664
01:34:24,223 --> 01:34:25,191
Let me have a drink.
665
01:34:36,770 --> 01:34:38,237
It's going well,
we're not far any more.
666
01:34:43,609 --> 01:34:45,134
Too bad you're not
coming with us.
667
01:34:46,846 --> 01:34:47,676
I'm going to work.
668
01:35:28,923 --> 01:35:29,890
You're okay?
669
01:35:31,892 --> 01:35:34,259
We must be getting close,
it's getting hard again.
670
01:35:57,319 --> 01:35:58,013
Geo!
671
01:36:00,955 --> 01:36:02,151
Answer me! Geo!
672
01:37:00,116 --> 01:37:01,141
There, he's awake.
673
01:37:02,552 --> 01:37:03,382
Did you sleep well?
674
01:37:05,522 --> 01:37:07,682
You're real dirty!
You must have really hit hard.
675
01:37:08,492 --> 01:37:10,687
Sure did. Didn't we, Geo?
676
01:37:22,139 --> 01:37:22,696
Next!
677
01:37:38,989 --> 01:37:41,857
Hello, who? Gaspard, Claude?
678
01:37:43,228 --> 01:37:44,454
He's right here.
I'll send him over.
679
01:37:46,630 --> 01:37:47,620
Visiting room.
680
01:37:50,234 --> 01:37:50,963
Lucky you!
681
01:37:51,436 --> 01:37:52,232
Kiss her for me.
682
01:38:04,816 --> 01:38:05,646
Gaspard, Claude.
683
01:38:07,385 --> 01:38:08,044
No. 1.
684
01:38:13,258 --> 01:38:16,284
- How'd you do it?
- Through the lawyer's secretary.
685
01:38:16,728 --> 01:38:21,324
I manage. Not like you.
You can't even send a letter.
686
01:38:23,101 --> 01:38:24,501
If I could only write you.
687
01:38:27,473 --> 01:38:30,340
Tell me, you're still
staying at your sister's?
688
01:38:30,709 --> 01:38:33,769
The house is just as much as mine
as it is hers. But we don't talk.
689
01:38:34,313 --> 01:38:38,374
We eat in separate rooms.
She's still madly in love with you.
690
01:38:38,584 --> 01:38:40,279
I hear her sobbing in bed at night.
691
01:38:43,122 --> 01:38:45,284
If you would see her,
she'd come right away.
692
01:38:45,657 --> 01:38:46,818
What makes you say that?
693
01:38:47,360 --> 01:38:49,953
If you'd ask her yourself,
she'd withdraw charges.
694
01:38:50,697 --> 01:38:52,858
That's not what the lawyer
told me last time.
695
01:38:53,398 --> 01:38:54,957
He said she flatly refused.
696
01:38:56,202 --> 01:38:57,327
She wants to punish us.
697
01:38:58,937 --> 01:39:02,136
Listen, I've been thinking.
I'll go to England for a year.
698
01:39:02,675 --> 01:39:03,767
It'll calm her down.
699
01:39:05,078 --> 01:39:05,840
Why England?
700
01:39:06,679 --> 01:39:08,840
To study English.
I always wanted to.
701
01:39:11,284 --> 01:39:13,479
Nicole, if you knew how
much I want.
702
01:39:14,488 --> 01:39:15,418
I want.
703
01:39:18,658 --> 01:39:21,958
When you get out I'll come back.
Then we could...
704
01:39:23,931 --> 01:39:25,228
And you, don't you want it?
705
01:39:26,666 --> 01:39:27,894
You're so curious!
706
01:39:31,437 --> 01:39:33,497
Don't play games, Nicole.
It annoys me.
707
01:40:00,634 --> 01:40:03,569
You! Where are you going?
708
01:40:04,506 --> 01:40:07,600
I'm going...
Sorry, Chief.
709
01:40:08,176 --> 01:40:10,371
I made a mistake.
This is my old cell.
710
01:40:10,945 --> 01:40:13,038
Let me see your pass.
711
01:40:20,221 --> 01:40:22,689
You're from Block 11, right?
The other way.
712
01:40:23,491 --> 01:40:25,015
I'd really like to put you in the hole.
713
01:40:25,460 --> 01:40:27,690
- Let me explain, sir.
- What would you explain?
714
01:40:28,330 --> 01:40:30,856
- Going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
715
01:40:31,366 --> 01:40:32,525
What's going on?
716
01:40:32,735 --> 01:40:36,170
Here's an inmate of Block 11
on his way back from a visit.
717
01:40:36,338 --> 01:40:38,134
Instead of going back to his
own cell he came here.
718
01:40:44,112 --> 01:40:47,707
I'm sorry, sir,
I was just going to explain.
719
01:40:49,485 --> 01:40:51,577
I do belong to Block 11,
cell 6
720
01:40:53,088 --> 01:40:55,819
but before that I was
in Block 8, cell 26.
721
01:40:57,226 --> 01:41:00,353
You want the warden to believe
you suddenly lost your memory.
722
01:41:01,130 --> 01:41:02,859
I'm sorry, that's exactly
what happened.
723
01:41:03,900 --> 01:41:06,835
I was coming back from a visit,
and totally confused.
724
01:41:07,837 --> 01:41:09,201
These things happen, don't they?
725
01:41:09,906 --> 01:41:11,373
I know you, I think.
726
01:41:12,008 --> 01:41:15,444
Yes, sir. I bothered you
about a trifle.
727
01:41:16,112 --> 01:41:18,410
I kept a cigarette lighter,
a golden one
728
01:41:19,382 --> 01:41:21,282
Oh, yes. What's your name?
729
01:41:22,451 --> 01:41:23,679
Claude Gaspard, sir.
730
01:41:25,522 --> 01:41:27,080
Yes. Go back to your cell
731
01:41:28,090 --> 01:41:29,718
and in the future,
try to be more attentive.
732
01:41:30,726 --> 01:41:33,092
Absolutely, sir. Thank you.
733
01:42:00,590 --> 01:42:02,182
- Want some?
- No thank you, later.
734
01:42:09,399 --> 01:42:10,263
Our friend isn't talkative.
735
01:42:11,269 --> 01:42:12,292
Nor are you.
736
01:42:13,204 --> 01:42:14,899
We haven't had a visit.
737
01:42:17,041 --> 01:42:18,941
So you want the story.
738
01:42:20,243 --> 01:42:23,577
No, just tell us if she's
a blond or a brunette.
739
01:42:24,549 --> 01:42:25,412
Come on.
740
01:42:28,387 --> 01:42:31,116
Yes, I just saw a woman.
That's what you wanted to know.
741
01:42:32,124 --> 01:42:35,819
May I ask one question?
Just answer yes or no.
742
01:42:36,461 --> 01:42:37,952
Ask away, I don't promise
anything.
743
01:42:39,130 --> 01:42:41,598
After making love, does she
pick your blackheads?
744
01:42:47,472 --> 01:42:48,997
Does she or doesn't she?
745
01:42:49,842 --> 01:42:50,535
Shit.
746
01:43:26,578 --> 01:43:29,513
- What a pleasant visit.
- Isn't it?
747
01:43:30,050 --> 01:43:32,746
- You don't trust us, do you?
- I do, I do.
748
01:43:33,018 --> 01:43:36,921
We know you're model inmates,
but we have our duties.
749
01:43:37,156 --> 01:43:39,659
Good, because we
appreciate you.
750
01:43:39,659 --> 01:43:40,886
- Really!
- Don't we?
751
01:43:41,094 --> 01:43:42,118
Absolutely.
752
01:43:43,228 --> 01:43:46,789
Anyway, I don't see why you came
suddenly like this.
753
01:43:46,865 --> 01:43:49,892
We didn't mean to.
We've seen Freddy across the hall.
754
01:43:49,969 --> 01:43:51,665
What did he do?
755
01:43:51,805 --> 01:43:54,205
We're looking for a file
hidden in a desk blotter.
756
01:43:55,241 --> 01:43:56,003
So?
757
01:43:56,576 --> 01:43:57,942
I see you haven't got any
758
01:43:58,611 --> 01:44:01,604
but you've got cardboard.
You could make one.
759
01:44:05,386 --> 01:44:07,581
All we make here are boxes.
No desk blotter.
760
01:44:08,088 --> 01:44:10,420
So did you find it?
761
01:44:11,492 --> 01:44:14,222
Curious, aren't you?
Want to know everything.
762
01:44:15,229 --> 01:44:18,198
You'll meet Freddy one day
and he'll tell you.
763
01:44:18,599 --> 01:44:20,692
He must have been worried
when he saw you.
764
01:44:20,868 --> 01:44:22,836
One always gets worried
when they see me.
765
01:44:28,175 --> 01:44:30,040
You're kind to clean up.
766
01:44:37,183 --> 01:44:38,310
Don't stand there, move!
767
01:44:51,765 --> 01:44:52,595
Pierre!
768
01:45:00,509 --> 01:45:01,339
Come on, we're off.
769
01:45:05,514 --> 01:45:06,172
See you!
770
01:45:11,920 --> 01:45:13,217
I thought we were done for.
771
01:45:14,689 --> 01:45:15,519
Terrible!
772
01:45:17,459 --> 01:45:19,427
We have to dig,
get through and piss off.
773
01:45:26,469 --> 01:45:28,800
Tonight or tomorrow.
Otherwise we're screwed.
774
01:47:09,189 --> 01:47:09,781
Gaspard!
775
01:47:12,161 --> 01:47:12,990
What is it?
776
01:47:13,429 --> 01:47:14,588
This is it, look.
777
01:47:16,130 --> 01:47:17,028
We're on the other side.
778
01:48:12,122 --> 01:48:12,746
My jacket.
779
01:48:27,003 --> 01:48:27,697
Let's go!
780
01:49:01,972 --> 01:49:02,665
There's an exit.
781
01:49:07,478 --> 01:49:08,137
Come.
782
01:49:20,858 --> 01:49:21,449
Come have a look.
783
01:49:25,996 --> 01:49:27,123
Look at the prison.
784
01:49:34,872 --> 01:49:35,567
Imagine!
785
01:49:45,283 --> 01:49:46,046
A cab!
786
01:50:03,569 --> 01:50:04,934
We could almost take it.
787
01:50:07,340 --> 01:50:08,135
Listen!
788
01:50:12,144 --> 01:50:17,047
6 o'clock.
Let's go get the others.
789
01:51:02,262 --> 01:51:03,024
That's it, Roland!
790
01:51:04,865 --> 01:51:06,161
- What?
- You won.
791
01:51:07,234 --> 01:51:10,897
We got through, we were in
the main sewer, then in the streets.
792
01:51:11,638 --> 01:51:12,367
The street?
793
01:51:13,540 --> 01:51:16,374
Yes. Gaspard even wanted
to take a cab.
794
01:51:18,779 --> 01:51:20,713
Tonight we'll be out of here.
795
01:51:43,471 --> 01:51:44,301
Just a second.
796
01:51:48,776 --> 01:51:50,368
- The youngest picks.
- Why me?
797
01:51:50,711 --> 01:51:52,201
Because you're
the youngest. Pick.
798
01:51:56,250 --> 01:51:58,184
- Monseigneur.
- Bravo, Monseigneur!
799
01:51:59,554 --> 01:52:01,044
Good, the eldest will
lead the way.
800
01:52:02,290 --> 01:52:03,848
Go ahead, pick another!
801
01:52:09,631 --> 01:52:10,256
Go on!
802
01:52:15,537 --> 01:52:16,504
Go on!
803
01:52:19,074 --> 01:52:22,010
Roland. And Gaspard.
804
01:52:23,278 --> 01:52:27,078
You go last, kid,
but if you want my turn, it's okay.
805
01:52:27,382 --> 01:52:29,944
- He'll take mine.
- Why? No reason for that.
806
01:52:30,020 --> 01:52:33,285
- There is. I'm not going.
- What?
807
01:52:34,056 --> 01:52:36,320
I'm not going.
Roland knows.
808
01:52:37,093 --> 01:52:37,956
Since when?
809
01:52:38,494 --> 01:52:43,625
Since I told him. I did work.
Did my share, okay?
810
01:52:49,105 --> 01:52:54,372
We can't say anything.
You're old enough to do as you choose.
811
01:52:59,282 --> 01:53:00,647
Yeah, I'm old enough.
812
01:53:07,223 --> 01:53:10,057
Gaspard goes second
instead of Geo.
813
01:53:15,632 --> 01:53:18,396
Hello! Are you Gaspard, Claude?
814
01:53:19,636 --> 01:53:20,933
- Yes, why?
- Come with me.
815
01:53:21,204 --> 01:53:22,466
- Where to?
- You'll see.
816
01:53:25,075 --> 01:53:27,009
Take your jacket and
button your collar.
817
01:53:29,847 --> 01:53:32,077
M. Grinval, where are you
taking him like that?
818
01:53:32,149 --> 01:53:33,878
You're too curious, Borelli!
819
01:53:37,721 --> 01:53:39,655
- Are you ready?
- Any time.
820
01:53:47,765 --> 01:53:48,630
What does this mean?
821
01:53:51,802 --> 01:53:54,397
It means that the director
just summoned him.
822
01:53:56,908 --> 01:53:57,931
What's the occasion?
823
01:53:59,143 --> 01:54:00,008
I don't know!
824
01:54:09,521 --> 01:54:10,180
This way.
825
01:54:23,168 --> 01:54:24,328
Gaspard, warden.
826
01:54:28,139 --> 01:54:29,108
Thank you, Grinval.
827
01:54:30,642 --> 01:54:31,370
Have a seat.
828
01:54:35,747 --> 01:54:39,343
- Feeling good since yesterday?
- Very well, thank you.
829
01:54:39,417 --> 01:54:41,885
You don't have a good sense
of direction, do you?
830
01:54:41,987 --> 01:54:44,855
If it weren't for me, you'd have
ended up in the hole for a week.
831
01:54:44,990 --> 01:54:48,449
- My apologies again, sir.
- You're very educated and nice.
832
01:54:49,194 --> 01:54:51,993
- That helps in life.
- I haven't noticed.
833
01:54:52,298 --> 01:54:55,630
I'll prove it to you.
I looked into your case
834
01:54:56,002 --> 01:54:58,664
and found out something that
will interest you enormously.
835
01:54:59,538 --> 01:55:00,562
What is it, sir?
836
01:55:02,108 --> 01:55:04,201
- In a minute.
- Sorry.
837
01:55:04,809 --> 01:55:09,213
Here is the charge against you.
838
01:55:10,650 --> 01:55:14,313
Attempted first degree murder.
839
01:55:16,255 --> 01:55:19,656
Actually I'm accused of wounding
my wife with a gunshot.
840
01:55:19,726 --> 01:55:22,752
How did that happen?
Look, I'm not interrogating you.
841
01:55:22,828 --> 01:55:27,357
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
842
01:55:27,534 --> 01:55:30,833
I know, sir,
and I appreciate it.
843
01:55:32,238 --> 01:55:34,605
With your permission,
I'll tell you all about it.
844
01:55:36,210 --> 01:55:37,302
Go ahead!
845
01:55:39,413 --> 01:55:42,246
In two words, we had a fight,
my wife and I.
846
01:55:42,816 --> 01:55:45,876
She threatened me with a shotgun.
I wanted to take it from her
847
01:55:46,053 --> 01:55:47,953
but it went off
and she was wounded.
848
01:55:49,957 --> 01:55:53,620
I wish it had been me.
Anyway, she recovered fast.
849
01:55:53,961 --> 01:55:56,486
- As fast as that?
- She's in perfect shape.
850
01:55:57,665 --> 01:55:59,633
So why didn't she
withdraw charges?
851
01:56:00,734 --> 01:56:04,864
Because Committing Magistrate
M. Labourdette told her not to.
852
01:56:05,440 --> 01:56:07,635
You see I'm not everyone's
cup of tea, sir.
853
01:56:08,642 --> 01:56:12,442
- You think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
854
01:56:12,981 --> 01:56:16,314
You believe a magistrate can
pressure a witness like that.
855
01:56:16,685 --> 01:56:19,517
Especially a woman,
jealous and in love.
856
01:56:20,153 --> 01:56:22,315
How do you know my
wife is in love?
857
01:56:22,457 --> 01:56:24,823
Because she withdrew her
charges yesterday.
858
01:56:27,528 --> 01:56:30,088
- So I'm going to be released.
- Probably.
859
01:56:30,966 --> 01:56:33,525
As soon as the magistrate
dismisses the case.
860
01:56:34,569 --> 01:56:36,469
Maybe not tomorrow,
but soon.
861
01:56:42,411 --> 01:56:43,776
You don't seem very pleased.
862
01:56:49,050 --> 01:56:52,282
What are you thinking about?
Tell me.
863
01:56:54,123 --> 01:56:55,420
Perhaps I can help.
864
01:57:06,200 --> 01:57:07,327
I'm coming, sir.
865
01:57:44,708 --> 01:57:48,109
All right, back to your cell.
866
01:57:49,313 --> 01:57:50,108
Yes, M. Grinval.
867
01:58:22,313 --> 01:58:23,906
What are you waiting for?
Arms up!
868
01:58:40,297 --> 01:58:44,233
Something incredible happened.
My wife withdrew her charges.
869
01:58:47,873 --> 01:58:49,568
It is beyond me.
870
01:58:53,412 --> 01:58:54,309
Can you imagine?
871
01:58:55,447 --> 01:58:57,108
How do you know?
872
01:58:57,449 --> 01:58:58,780
The warden just told me.
873
01:59:05,589 --> 01:59:07,182
What do you think of that?
874
01:59:17,904 --> 01:59:21,339
- So you're not coming with us?
- Of course I am.
875
01:59:22,074 --> 01:59:23,666
- Are you crazy?
- Listen.
876
01:59:24,076 --> 01:59:26,476
I know my story better
than you, no?
877
01:59:26,746 --> 01:59:30,147
My wife backed off but I'm
still in for at least 5 years.
878
01:59:36,254 --> 01:59:38,986
- What makes you think that?
- You told me yourself
879
01:59:39,158 --> 01:59:42,491
that the court won't
like my story one bit.
880
01:59:45,998 --> 01:59:49,435
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
881
01:59:49,802 --> 01:59:52,396
Magistrate Labourdette
certainly won't do that.
882
01:59:54,106 --> 01:59:56,233
The warden told you all this?
883
01:59:58,312 --> 02:00:01,178
No. I know it just as
well as he does.
884
02:00:02,815 --> 02:00:05,283
What the hell were you doing
in his office for 2 hours?
885
02:00:06,887 --> 02:00:09,947
He's a nice guy. He's interested
in my case. That's all.
886
02:00:11,258 --> 02:00:15,193
Right. That's why
he kept you for 2 hours.
887
02:00:16,730 --> 02:00:17,925
He always does that!
888
02:00:20,267 --> 02:00:22,997
Every day he summons an
inmate just to chat.
889
02:00:25,205 --> 02:00:26,229
Did you have tea?
890
02:00:28,941 --> 02:00:29,966
What are you saying?
891
02:00:36,751 --> 02:00:39,913
Tell us what happened.
You went to see the warden.
892
02:00:40,354 --> 02:00:43,586
He told you the good news
and then what? Tell us.
893
02:00:46,193 --> 02:00:47,218
What's the matter with you?
894
02:00:48,029 --> 02:00:49,154
Tell us what you told him.
895
02:00:56,504 --> 02:01:00,167
Manu, you're crazy.
You think I betrayed you?
896
02:01:02,677 --> 02:01:03,701
Is that it?
897
02:01:11,319 --> 02:01:12,650
I believed you were my friend.
898
02:01:55,664 --> 02:01:56,596
I'm sorry.
899
02:02:01,004 --> 02:02:01,732
It's okay.
900
02:03:12,077 --> 02:03:13,237
Guys, he's here.
901
02:03:27,325 --> 02:03:28,086
Go!
902
02:03:42,107 --> 02:03:43,334
They're already asleep?
903
02:03:44,309 --> 02:03:47,506
That's right. I'm the only one
who works around here.
904
02:03:48,413 --> 02:03:49,676
You're one to talk.
905
02:03:50,048 --> 02:03:50,776
I swear!
906
02:04:07,499 --> 02:04:08,261
All clear.
907
02:04:15,675 --> 02:04:16,664
What a tie!
908
02:04:17,076 --> 02:04:19,738
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
909
02:04:20,078 --> 02:04:20,773
Go!
910
02:04:43,871 --> 02:04:44,701
Bye, Geo.
911
02:04:46,472 --> 02:04:47,462
Come on, Roland.
912
02:05:14,369 --> 02:05:15,232
Manu.
913
02:06:05,753 --> 02:06:06,880
God, don't!
914
02:06:12,228 --> 02:06:14,219
Let go of me,
it's no use!
915
02:06:17,532 --> 02:06:19,557
Undress them. Hurry.
916
02:06:33,316 --> 02:06:34,839
Are you okay?
Do you need help?
917
02:06:35,451 --> 02:06:36,440
Thank you, I'll manage.
918
02:06:41,625 --> 02:06:43,286
It's all over.
They go into solitary confinement.
919
02:06:53,737 --> 02:06:56,934
We're done here. Come out
the other way. It'll be easier.
920
02:08:03,274 --> 02:08:04,207
Cell No. 7.
921
02:08:25,864 --> 02:08:26,761
Poor Gaspard.
66042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.