All language subtitles for le.trou.1960.french.1080p.bluray.x264-fidelio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,523 --> 00:01:21,547 Face front. 2 00:01:23,726 --> 00:01:24,521 Go ahead. 3 00:01:30,065 --> 00:01:31,999 Let him go in right away. I'm in a rush. 4 00:01:32,568 --> 00:01:33,500 Stand here! 5 00:01:37,406 --> 00:01:40,740 Maurice Gaillarbois, 32 yrs. Old. Block 13, cell 35. 6 00:01:42,478 --> 00:01:45,538 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 7 00:01:51,021 --> 00:01:52,715 Why are you on a hunger strike? 8 00:01:52,788 --> 00:01:53,981 I'm innocent! 9 00:01:54,623 --> 00:01:59,323 You'll have a fair trial if you're innocent. Meanwhile, eat. 10 00:01:59,862 --> 00:02:03,526 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating 11 00:02:03,800 --> 00:02:05,961 because if I don't eat, it's his fault! 12 00:02:06,136 --> 00:02:08,229 Okay, but the judge is eating. 13 00:02:08,939 --> 00:02:11,998 And knowing you don't eat won't lessen his appetite. 14 00:02:12,242 --> 00:02:13,173 I won't eat! 15 00:02:15,110 --> 00:02:17,944 Okay, we'll tell him you won't eat. 16 00:02:19,549 --> 00:02:20,276 Next! 17 00:02:30,393 --> 00:02:31,018 What's this? 18 00:02:32,596 --> 00:02:34,757 Gaspard, Claude, No. 6028. 19 00:02:35,232 --> 00:02:38,029 Hid a lighter, supposedly gold plated. 20 00:02:45,610 --> 00:02:49,011 You know very well lighters are forbidden here. 21 00:02:49,946 --> 00:02:51,915 Even without fuel, sir? 22 00:02:52,084 --> 00:02:54,779 Even without fuel. Strict regulations. 23 00:02:55,152 --> 00:02:58,213 Someone must have told you when you first got here. 24 00:02:58,356 --> 00:03:01,450 Actually I forgot it was in my pocket. 25 00:03:02,293 --> 00:03:05,125 - And then you found it. - That's right 26 00:03:05,295 --> 00:03:07,663 Why didn't you give it to a guard? 27 00:03:08,200 --> 00:03:10,292 It would be returned to you upon your release. 28 00:03:10,368 --> 00:03:13,963 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 29 00:03:14,138 --> 00:03:16,299 I like to look at it now and again. 30 00:03:19,877 --> 00:03:22,277 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 31 00:03:23,414 --> 00:03:26,680 That's a valuable. It will be returned to you. 32 00:03:27,753 --> 00:03:32,053 You deserve two weeks of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 33 00:03:32,124 --> 00:03:34,354 Thank you very much, sir. 34 00:03:39,398 --> 00:03:40,262 Nice guy! 35 00:03:41,667 --> 00:03:45,034 You'll get your lighter when you get out. 36 00:04:13,499 --> 00:04:15,967 - Here's a new inmate! - We're four already. 37 00:04:16,035 --> 00:04:18,663 - So now you're five. - We're expecting work. 38 00:04:18,738 --> 00:04:21,400 We're getting cardboard to make boxes, it'll take up a lot of room. 39 00:04:21,474 --> 00:04:24,500 No one's forcing you! In custody, work is voluntary. 40 00:04:24,877 --> 00:04:26,868 - You don't like us working? - Don't be a smart ass! 41 00:04:27,113 --> 00:04:28,843 We have a right to work if we want to. 42 00:04:28,916 --> 00:04:30,974 I said, here's a new guy, no arguments. 43 00:04:31,150 --> 00:04:33,243 I'll argue. We're already four in here 44 00:04:33,319 --> 00:04:35,651 on top of the work we've been waiting for. 45 00:04:35,722 --> 00:04:38,782 Put down your stuff here, and you, shut up! 46 00:04:39,492 --> 00:04:42,018 - I'm being polite, sir! - Let it go, Manu. That's the way it is. 47 00:04:42,128 --> 00:04:43,322 Damn straight! 48 00:04:45,799 --> 00:04:46,992 We'll bring you a mattress later. 49 00:04:50,003 --> 00:04:51,732 Sorry, I didn't ask to come here. 50 00:04:52,339 --> 00:04:53,307 Don't worry. 51 00:04:55,876 --> 00:04:59,677 My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. It's my nickname. 52 00:04:59,813 --> 00:05:02,304 I'm Claude Gaspard. I was in Block 8. 53 00:05:02,483 --> 00:05:05,941 - But they moved us due to repairs. - You'll be okay here. 54 00:05:06,019 --> 00:05:09,420 - It doesn't feel that way. - I said don't worry about that! 55 00:05:09,758 --> 00:05:12,453 Let's not start again. What's done is done. 56 00:05:14,194 --> 00:05:15,594 - Roland Darbant. - Hi! 57 00:05:17,998 --> 00:05:19,192 That's Geo Cassid. 58 00:05:23,872 --> 00:05:27,603 He's new. Moved from Block 8 on account of repairs. 59 00:05:28,176 --> 00:05:29,438 - Hi! - Hello. 60 00:05:29,843 --> 00:05:31,003 Manu Borelli. 61 00:05:42,957 --> 00:05:45,518 You'll be okay here. Bring your bag. 62 00:05:48,629 --> 00:05:50,621 Don't worry. We'll put your stuff away. 63 00:05:51,866 --> 00:05:52,764 Put it on the bed. 64 00:05:53,935 --> 00:05:56,301 - Got a wardrobe at home? - Yeah, why? 65 00:05:56,972 --> 00:05:59,701 Everyone has a wardrobe, and a wife too. 66 00:06:00,743 --> 00:06:01,572 Got a wife? 67 00:06:02,878 --> 00:06:07,281 Don't answer him. You don't have to talk about yourself. 68 00:06:08,617 --> 00:06:10,140 I don't mind talking about it. 69 00:06:11,554 --> 00:06:13,283 Things all right with your woman? 70 00:06:14,089 --> 00:06:15,783 No, I love someone else. 71 00:06:16,225 --> 00:06:19,125 - Was she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 72 00:06:19,195 --> 00:06:22,892 Why? It's nice to talk about love, it's healthy. 73 00:06:23,332 --> 00:06:25,357 You see, Geo is interested in love. 74 00:06:25,601 --> 00:06:28,195 Women are interested in it too, don't forget! 75 00:06:28,504 --> 00:06:30,972 He's a specialist. Much in demand. 76 00:06:31,540 --> 00:06:34,566 Would you believe he had to hide when he wanted to sleep alone! 77 00:06:37,814 --> 00:06:40,941 Hey guys. We brought you work. 78 00:06:42,785 --> 00:06:43,480 Let's go! 79 00:07:01,571 --> 00:07:03,368 What spirit! That won't last long. 80 00:07:03,506 --> 00:07:05,235 We get bored in here! 81 00:07:06,510 --> 00:07:08,773 You're gonna make me bawl. 82 00:07:23,994 --> 00:07:26,462 - We brought you 5,000 sheets. - We can count on you. 83 00:07:26,630 --> 00:07:29,964 - What luck, eh? - Go ahead and laugh, I mean it. 84 00:07:30,134 --> 00:07:32,931 Sure, you won't even have time to eat. Well, good luck! 85 00:07:33,272 --> 00:07:34,067 Good night. 86 00:07:39,377 --> 00:07:41,641 He's right, this is a hell of a job! 87 00:07:42,179 --> 00:07:44,670 Lt'll be good for us. You hear, Geo? 88 00:07:46,818 --> 00:07:47,784 Lazybones! 89 00:07:48,653 --> 00:07:50,177 He'll get to it. 90 00:07:50,254 --> 00:07:51,552 Come on, Manu! 91 00:08:03,568 --> 00:08:05,694 - Do you mind? - Go ahead. 92 00:08:14,846 --> 00:08:17,280 Funny, I'm beginning to like it. 93 00:08:20,485 --> 00:08:23,009 You all asked to work or just you three? 94 00:08:23,088 --> 00:08:25,522 - All of us. - You have to get to work. 95 00:08:26,491 --> 00:08:27,390 You promised, Geo. 96 00:08:27,826 --> 00:08:29,088 Wait, not yet. 97 00:08:30,229 --> 00:08:32,196 There's the soup trolley. 98 00:08:49,715 --> 00:08:52,310 - What's this? - Chef's vermicelli special. 99 00:08:52,819 --> 00:08:54,980 You're all dirtbags in the kitchen! 100 00:08:55,054 --> 00:08:56,851 - You know, I... - It's not his fault. 101 00:08:57,256 --> 00:08:58,655 I said they're dirtbags. 102 00:08:59,658 --> 00:09:00,751 Personal opinion, right? 103 00:09:29,023 --> 00:09:29,681 It's not edible. 104 00:09:30,724 --> 00:09:31,713 It looks foul. 105 00:09:33,494 --> 00:09:34,517 Disgusting. 106 00:09:44,004 --> 00:09:44,971 I won't insist. 107 00:09:46,673 --> 00:09:49,506 - Not all that bad. - You're always hungry. 108 00:09:51,545 --> 00:09:53,980 Here, help yourselves! There's enough for everyone. 109 00:09:54,582 --> 00:09:56,379 You're nice, but we have all we need! 110 00:09:56,917 --> 00:09:59,283 Pack up your food; you're our guest. 111 00:10:02,390 --> 00:10:04,254 Your little mistress spoils you. 112 00:10:04,691 --> 00:10:06,556 Don't answer him and sit down. 113 00:10:18,139 --> 00:10:18,832 That's good. 114 00:10:20,408 --> 00:10:21,341 It's disgusting. 115 00:10:26,414 --> 00:10:28,542 Here, eat. Help yourself. 116 00:10:30,318 --> 00:10:33,083 Goose liver! You don't mess around. 117 00:10:33,388 --> 00:10:35,323 Yes, look: Honey, 118 00:10:36,057 --> 00:10:39,390 strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 119 00:10:39,761 --> 00:10:41,753 Manu likes chestnut spread! 120 00:10:42,965 --> 00:10:44,955 And I thought you all needed money. 121 00:10:45,234 --> 00:10:47,065 - Because of this stuff? - Well, yes. 122 00:10:47,837 --> 00:10:50,067 Normally the only guys who work are strapped for cash. 123 00:10:50,139 --> 00:10:51,697 There are those who are bored too. 124 00:10:51,841 --> 00:10:55,470 That's true, in cells where they don't get along. Not here. 125 00:10:56,112 --> 00:10:58,740 You'll never get me to believe this is why you wanted to work. 126 00:10:58,981 --> 00:11:00,778 So? What do you believe? 127 00:11:01,684 --> 00:11:05,142 I don't know. I'm surprised you do, that's all. 128 00:11:05,688 --> 00:11:07,384 - Really? - Yes, really. 129 00:11:07,890 --> 00:11:11,053 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking crap. 130 00:11:14,097 --> 00:11:15,189 May I have the spoon please? 131 00:11:19,702 --> 00:11:22,170 - You share everything? - As you see. 132 00:11:22,572 --> 00:11:25,699 That's marvellous. I'm glad I'm here with you guys. 133 00:11:26,041 --> 00:11:27,407 The pleasure is all ours. 134 00:11:28,979 --> 00:11:30,607 I can never tell whether he's kidding or not. 135 00:11:30,947 --> 00:11:31,810 That's my charm. 136 00:11:33,250 --> 00:11:35,480 Have some, don't be shy. 137 00:11:36,286 --> 00:11:39,152 All right. If you'll share whatever I get. 138 00:11:39,957 --> 00:11:41,480 You're a good man. We're glad to have you. 139 00:11:56,307 --> 00:11:57,830 A little cigarette to top it off. 140 00:11:59,877 --> 00:12:00,366 Thanks. 141 00:12:13,723 --> 00:12:14,382 And Manu? 142 00:12:15,059 --> 00:12:16,025 Manu doesn't smoke. 143 00:12:18,797 --> 00:12:20,458 - Gaspard, Claude? - That's me. 144 00:12:20,865 --> 00:12:23,026 There's a package for you in your old block. 145 00:12:23,568 --> 00:12:24,398 Hold it. 146 00:12:32,009 --> 00:12:34,671 You look pleased, all of a sudden. Why? 147 00:12:35,680 --> 00:12:36,874 I like the new guy. 148 00:12:40,052 --> 00:12:41,485 Yes, you can go. 149 00:12:42,154 --> 00:12:45,021 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 150 00:12:45,190 --> 00:12:46,179 We tell him. 151 00:12:48,060 --> 00:12:49,652 You're in charge. You decide. 152 00:12:54,967 --> 00:12:56,457 Manu, we have to tell the new guy. 153 00:12:57,069 --> 00:12:57,899 You too? 154 00:12:58,570 --> 00:13:00,434 Haven't got a choice. We must start. 155 00:13:01,940 --> 00:13:03,567 You should wait. 156 00:13:04,776 --> 00:13:05,969 - Are you crazy? - No. 157 00:13:06,345 --> 00:13:08,905 I don't trust strangers, and what a stranger! 158 00:13:09,514 --> 00:13:12,039 - What do you know about him? - You'll see. 159 00:13:12,684 --> 00:13:15,847 So you'll wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 160 00:13:16,088 --> 00:13:18,818 I have to deal with the courts, also. Think of the others. 161 00:13:22,195 --> 00:13:24,755 I don't give a shit about the new guy, but 162 00:13:25,331 --> 00:13:28,129 If it weren't him, it'd be another. 163 00:13:29,235 --> 00:13:31,203 And he could be a drag. 164 00:14:47,115 --> 00:14:49,845 Gaspard, Claude, Block 8 cell 26. 165 00:14:52,821 --> 00:14:54,378 What? You're in Block 11 cell 6? 166 00:14:54,923 --> 00:14:57,255 Yes sir, I was in Block 8 before. 167 00:14:57,424 --> 00:14:59,393 - How come? - My cell was changed. 168 00:14:59,661 --> 00:15:00,424 I'll check that. 169 00:15:01,695 --> 00:15:04,631 Gaspard, Claude, Block 11 cell 6. That's right. 170 00:15:59,990 --> 00:16:03,016 Smells good. Looks like rice pudding... 171 00:16:03,660 --> 00:16:04,524 Must be, boss. 172 00:16:21,711 --> 00:16:22,643 Enjoy it! Next! 173 00:16:41,698 --> 00:16:45,100 - I see Geo's at it. - You see well. 174 00:16:45,570 --> 00:16:47,537 I got some nice stuff. 175 00:16:48,573 --> 00:16:51,564 Chitterling sausage, smoked fish. 176 00:16:52,743 --> 00:16:54,404 Vanilla rice pudding. 177 00:16:54,679 --> 00:16:57,307 - From your sweetheart. - Exactly. 178 00:16:58,216 --> 00:16:59,741 Who likes rice pudding? 179 00:17:01,919 --> 00:17:04,217 Me, but I'm not hungry now. 180 00:17:08,960 --> 00:17:11,861 - What's going on? - Nothing, why? 181 00:17:12,230 --> 00:17:15,428 I don't know, I have this feeling. 182 00:17:16,968 --> 00:17:19,369 While you were getting your package, we talked about you. 183 00:17:20,272 --> 00:17:23,469 We're used to living here together, the four of us 184 00:17:23,876 --> 00:17:27,208 and then you arrive, so naturally we talk about you. 185 00:17:27,279 --> 00:17:31,545 Sorry, Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 186 00:17:31,617 --> 00:17:35,644 - We don't know you, nor you us. - That's right. 187 00:17:36,188 --> 00:17:38,816 But we took you in right away. 188 00:17:38,957 --> 00:17:39,786 You're very kind. 189 00:17:40,492 --> 00:17:43,427 And without knowing it you've landed in a cell that's a bit special. 190 00:17:45,197 --> 00:17:47,256 We're not all here for the same reason. 191 00:17:47,966 --> 00:17:51,868 But in court, the luckiest will get 10 years. 192 00:17:53,105 --> 00:17:55,540 As you see, my friends and I risk a great deal. 193 00:17:55,708 --> 00:17:56,470 You do. 194 00:17:57,310 --> 00:18:00,746 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 195 00:18:05,985 --> 00:18:08,885 I'm accused of attempted first degree murder. 196 00:18:09,589 --> 00:18:11,318 That could get him 10 years easy. 197 00:18:11,491 --> 00:18:13,925 Do you mind... Who's charging you? 198 00:18:14,459 --> 00:18:18,419 - My wife. One evening, at our Neuilly home. - Congrats! 199 00:18:18,598 --> 00:18:20,930 Shut up, Monseigneur! Go on. 200 00:18:22,067 --> 00:18:24,435 I was with my wife and her sister. 201 00:18:25,738 --> 00:18:26,797 We were arguing 202 00:18:28,609 --> 00:18:30,838 and my wife threatened me with a shotgun. 203 00:18:32,045 --> 00:18:35,812 I wanted to take it from her but it went off 204 00:18:35,983 --> 00:18:37,814 and she was wounded in the shoulder. 205 00:18:38,152 --> 00:18:41,952 Says you. But your wife must tell a different story since you're here. 206 00:18:42,890 --> 00:18:46,017 My wife claims it was I who drew the gun to shoot her. 207 00:18:47,126 --> 00:18:49,460 She was angry with you, eh! 208 00:18:50,197 --> 00:18:51,220 How old is your wife? 209 00:18:51,732 --> 00:18:53,723 Thirty. 3 years older than me. 210 00:18:54,201 --> 00:18:57,398 - And your sister-in-law? - She's a kid. Seventeen. 211 00:18:57,639 --> 00:19:01,335 - Was she there? - Yes. She backed my testimony. 212 00:19:02,475 --> 00:19:05,070 But hers was ruined by a servant. 213 00:19:05,145 --> 00:19:06,009 Bitch! 214 00:19:06,547 --> 00:19:08,174 A woman who hates me. 215 00:19:08,949 --> 00:19:12,441 She told the judge Nicole was upstairs with her. 216 00:19:13,188 --> 00:19:17,488 You say attempted first degree murder. Why first degree? 217 00:19:19,294 --> 00:19:22,991 There were 3 shotguns in the gun-rack, only 1 was loaded. 218 00:19:23,530 --> 00:19:25,226 What were you arguing about? 219 00:19:26,302 --> 00:19:28,394 Money. In principal, anyway. 220 00:19:28,970 --> 00:19:30,801 - Does Nicole screw well? - What? 221 00:19:31,772 --> 00:19:33,570 See, he screws. 222 00:19:33,642 --> 00:19:34,836 Geo, that's enough! 223 00:19:35,777 --> 00:19:37,472 Were they regular lead or buckshot? 224 00:19:38,480 --> 00:19:41,848 - Regular. - Less fatal. Pity. 225 00:19:43,552 --> 00:19:45,782 - What happened to your wife? - Nothing serious. 226 00:19:46,187 --> 00:19:47,416 Her left shoulder was hit. 227 00:19:48,623 --> 00:19:51,491 She's just having a bit of a hard time right now. 228 00:19:52,128 --> 00:19:54,789 And she accuses you of wanting to kill her. That's harsh! 229 00:19:56,132 --> 00:19:57,189 What can you do? 230 00:19:57,999 --> 00:19:59,228 You loaded the gun? 231 00:20:02,505 --> 00:20:03,529 Is your wife rich? 232 00:20:05,007 --> 00:20:06,065 Rich enough. 233 00:20:06,876 --> 00:20:11,609 What's your official income? That's all that counts in court. 234 00:20:12,748 --> 00:20:13,839 I sold automobiles. 235 00:20:15,151 --> 00:20:16,584 In other words, you lived off your wife's money. 236 00:20:17,953 --> 00:20:19,420 I guess. 237 00:20:20,356 --> 00:20:21,584 You'll get 20 years hard labor. 238 00:20:22,925 --> 00:20:24,392 - You think so? - At least. 239 00:20:26,729 --> 00:20:27,286 Are you sure? 240 00:20:28,899 --> 00:20:32,595 Your case stinks. You wound your wife who supports you. 241 00:20:33,135 --> 00:20:35,160 You sleep with her sister. You sell used cars. 242 00:20:35,706 --> 00:20:37,070 The judges can't stand that. 243 00:20:39,241 --> 00:20:40,766 20 years labor is a long time. 244 00:20:42,145 --> 00:20:43,271 What's the matter with you? 245 00:20:44,847 --> 00:20:46,645 We wanted to know what you're risking. 246 00:20:47,250 --> 00:20:50,549 Because we risk a great deal waiting here quietly for appeal. 247 00:20:53,856 --> 00:20:54,687 What? 248 00:20:55,492 --> 00:20:56,584 We're going to escape. 249 00:20:59,297 --> 00:21:01,026 - From here? - From here. 250 00:21:03,533 --> 00:21:04,795 You think we're crazy? 251 00:21:05,068 --> 00:21:06,126 No, not at all. 252 00:21:09,573 --> 00:21:13,839 Go on, Roland, tell him all about it. 253 00:21:16,813 --> 00:21:18,475 He knows what he's doing. 254 00:21:19,282 --> 00:21:22,514 He's already escaped three times; right Roland? 255 00:21:32,230 --> 00:21:35,393 When I think that if I hadn't changed cells I wouldn't be going with you. 256 00:21:36,100 --> 00:21:36,929 I'm lucky! 257 00:21:37,735 --> 00:21:39,727 As long as you trust us, you're lucky. 258 00:21:45,743 --> 00:21:46,640 So when do we start? 259 00:21:47,078 --> 00:21:49,603 It's gonna be lights out soon. We can't dig the hole at night. 260 00:21:49,680 --> 00:21:51,580 We have to take advantage of the daily noises outside. 261 00:21:51,849 --> 00:21:52,908 Of course! 262 00:21:54,719 --> 00:21:57,187 Tonight we'll feast, pass me that rice pudding. 263 00:21:57,890 --> 00:21:59,686 Give me the box, Roland. We'll share everything. 264 00:21:59,892 --> 00:22:00,756 Dinner's served! 265 00:22:04,329 --> 00:22:06,593 Funny how you rub your hands together. Suits you. 266 00:22:06,665 --> 00:22:09,259 Sure, I come from a long line of clergymen. 267 00:22:09,535 --> 00:22:10,559 My uncle was a bishop. 268 00:22:11,937 --> 00:22:14,997 No kidding. I was wondering about your name, Monseigneur. 269 00:22:16,208 --> 00:22:18,073 - Well, I'm going for it. - Be my guest! 270 00:22:25,552 --> 00:22:26,882 Here we do nothing but eat. 271 00:23:21,040 --> 00:23:21,973 What's the matter? 272 00:23:24,177 --> 00:23:28,911 Nothing. I was thinking about my grandmother. She raised me. 273 00:23:30,317 --> 00:23:31,341 Was she rich? 274 00:23:32,787 --> 00:23:35,311 Bloody Gaspard, you were a happy kid. 275 00:23:37,558 --> 00:23:40,083 Yeah, I had everything I wanted. 276 00:23:40,861 --> 00:23:43,023 You only mention your grandmother. And your parents? 277 00:23:43,998 --> 00:23:46,865 My mom died at my birth, my dad 5 years later in a car accident. 278 00:23:48,536 --> 00:23:49,900 So you had no one but your grandmother. 279 00:23:52,973 --> 00:23:56,136 I also had paternal grandparents who couldn't afford to keep me. 280 00:23:57,178 --> 00:23:58,543 She's still alive, your grandmother? 281 00:23:59,413 --> 00:24:01,506 No, why? 282 00:24:02,450 --> 00:24:04,714 So you're her heir. You're rich? 283 00:24:07,923 --> 00:24:08,947 I was, yes. 284 00:24:10,491 --> 00:24:14,394 Pissed it all away. Then you met a woman full of dough. Right? 285 00:24:15,130 --> 00:24:17,360 My wife has money, but that had nothing to do with it. 286 00:24:17,432 --> 00:24:20,400 Don't be mad, I'd have done the same thing. 287 00:24:21,036 --> 00:24:24,130 Only if I'd married a rich woman I wouldn't have shot her. 288 00:24:24,605 --> 00:24:25,800 That's where you went wrong 289 00:24:26,975 --> 00:24:28,875 You're starting to get on our nerves, Monseigneur! 290 00:24:29,077 --> 00:24:30,374 Never mind, no harm done. 291 00:24:30,546 --> 00:24:32,446 You're getting on my nerves too with your crap. 292 00:24:32,514 --> 00:24:35,347 I want to sleep, so shut up everybody. Got it? 293 00:24:38,887 --> 00:24:39,876 Okay. 294 00:25:16,893 --> 00:25:17,756 Emile! 295 00:25:20,096 --> 00:25:21,997 Here, Mercier, you can finish up. 296 00:25:58,769 --> 00:25:59,634 Slept well? 297 00:26:01,405 --> 00:26:02,633 Feels weird to be here. 298 00:26:02,806 --> 00:26:04,900 That always happens when you change cells. 299 00:26:05,943 --> 00:26:08,706 I was thinking about it all. Didn't get much sleep. 300 00:26:08,780 --> 00:26:12,807 Don't worry. Look, they're sound asleep. 301 00:26:18,857 --> 00:26:20,186 - Good morning. - Good morning, Roland. 302 00:26:26,431 --> 00:26:27,557 No one needs the doctor? 303 00:26:27,798 --> 00:26:28,698 I don't think so. 304 00:26:34,573 --> 00:26:35,368 Rise and shine! 305 00:26:52,524 --> 00:26:54,219 Give us sugar and the cookies. 306 00:26:56,963 --> 00:26:58,327 There. 307 00:27:07,206 --> 00:27:10,734 Luckily, there's sugar. Their coffee tastes like hell. 308 00:28:15,142 --> 00:28:15,938 This one's nice. 309 00:28:17,144 --> 00:28:19,635 Get all the glass slivers so we don't cut ourselves. 310 00:28:20,148 --> 00:28:21,114 One thing at a time. 311 00:28:40,936 --> 00:28:42,835 - Who's the oldest here? - Me. 312 00:28:43,205 --> 00:28:44,797 Stay here. The others out. 313 00:28:47,576 --> 00:28:48,405 Handkerchief. 314 00:28:53,148 --> 00:28:53,910 All right. 315 00:28:54,716 --> 00:28:55,579 That's all? 316 00:28:59,487 --> 00:29:00,112 Next. 317 00:29:06,662 --> 00:29:07,423 Your turn. 318 00:29:10,032 --> 00:29:11,897 - Give me that. - Hurry up! 319 00:29:15,738 --> 00:29:16,329 All right. 320 00:29:28,516 --> 00:29:29,313 Who pulled the chain? 321 00:29:29,652 --> 00:29:31,677 I did. I'd never done it from out here. 322 00:29:31,754 --> 00:29:32,983 Quit horsing around. 323 00:29:37,727 --> 00:29:41,061 Okay, move over. 324 00:29:44,533 --> 00:29:45,363 Move. 325 00:30:33,551 --> 00:30:34,175 Let's go! 326 00:30:38,823 --> 00:30:39,653 You can get back in! 327 00:30:48,132 --> 00:30:50,293 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 328 00:30:50,735 --> 00:30:52,703 On the contrary, it's good for us. 329 00:30:53,004 --> 00:30:55,871 - How's that? - They won't be back too soon. 330 00:30:56,541 --> 00:30:59,009 Put the stuff away, I've got work to do. 331 00:31:39,450 --> 00:31:42,386 You see, this little thing acts as a periscope. 332 00:32:05,043 --> 00:32:08,070 It's perfect. You see the hall in both directions. 333 00:32:11,584 --> 00:32:15,021 We've already had a search, so we're okay on that front. 334 00:32:15,189 --> 00:32:16,485 We can start digging today. 335 00:32:20,093 --> 00:32:21,026 It's coming from No. 8. 336 00:32:30,870 --> 00:32:33,464 - I'm listening. - Package for No. 4. Ready? 337 00:32:33,740 --> 00:32:34,536 Wait! 338 00:32:37,744 --> 00:32:42,307 Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice. 339 00:32:44,417 --> 00:32:45,316 Swing! 340 00:32:55,429 --> 00:32:56,327 Ready, No. 4? 341 00:33:04,672 --> 00:33:05,400 Send it over. 342 00:33:16,351 --> 00:33:20,082 Listen, no more packages today. We're waiting for the masons. 343 00:33:21,755 --> 00:33:24,281 - Did you hear that, No. 8? - All right, thank you. 344 00:33:31,733 --> 00:33:32,665 That way we'll have some peace. 345 00:33:33,300 --> 00:33:35,325 Let's go. Who's the lookout? 346 00:33:35,569 --> 00:33:36,299 Me, if you want. 347 00:33:42,244 --> 00:33:45,442 Okay. But stay sharp, tell us everything you see. 348 00:33:45,982 --> 00:33:46,879 You can count on me. 349 00:33:53,289 --> 00:33:55,280 Go on working, I don't need you right now. 350 00:34:05,134 --> 00:34:06,568 - Someone's coming. - What? 351 00:34:07,336 --> 00:34:09,701 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 352 00:34:31,360 --> 00:34:31,952 Let me see. 353 00:34:34,664 --> 00:34:36,461 It's heavy; you wouldn't think it. 354 00:34:38,702 --> 00:34:39,566 It will do. 355 00:34:41,838 --> 00:34:42,804 Geo, come on! 356 00:35:51,509 --> 00:35:52,237 Move! 357 00:36:00,052 --> 00:36:02,145 Lt'll take too much time. You have to hit harder! 358 00:36:02,388 --> 00:36:03,980 I think you're right. No other way. 359 00:36:04,723 --> 00:36:07,248 In one hour either we break through or get caught. 360 00:36:16,336 --> 00:36:17,392 You're crazy, it's impossible! 361 00:36:18,338 --> 00:36:20,396 If anything saves us, it'll be the noise. 362 00:36:46,700 --> 00:36:47,359 They're here. 363 00:37:07,788 --> 00:37:08,515 They moved along. 364 00:38:31,374 --> 00:38:32,067 Your turn, Geo. 365 00:41:47,974 --> 00:41:50,738 Monseigneur, it's no use looking out, you know. 366 00:41:51,211 --> 00:41:52,041 Are you crazy? Why? 367 00:41:52,747 --> 00:41:54,475 If they come now we'd be fried anyway. 368 00:41:55,082 --> 00:41:55,979 What's wrong with you? 369 00:42:11,698 --> 00:42:13,929 Can't see a thing. Give me some cardboard. 370 00:42:30,972 --> 00:42:31,962 We're there. 371 00:42:37,346 --> 00:42:38,142 We go down tonight. 372 00:42:38,747 --> 00:42:39,475 May I? 373 00:42:44,119 --> 00:42:47,111 Now you've seen, move it, we have to throw it all in. 374 00:44:14,846 --> 00:44:15,607 Let's try. 375 00:44:20,952 --> 00:44:21,611 Well? 376 00:44:23,422 --> 00:44:24,218 Not bad. 377 00:44:31,029 --> 00:44:33,259 Try to pull the string more lightly. 378 00:44:33,732 --> 00:44:36,633 I'd like to, but you see, it works one way and not the other. 379 00:44:36,702 --> 00:44:38,191 Don't pull so hard. 380 00:44:38,369 --> 00:44:40,269 Roland, closing time. 381 00:45:02,028 --> 00:45:06,123 Gentlemen, closing time. Clean up before you go to sleep. 382 00:45:06,499 --> 00:45:07,294 All right. 383 00:45:13,706 --> 00:45:15,697 We have 15 minutes before the first round. 384 00:46:06,059 --> 00:46:06,855 He's coming. 385 00:46:09,864 --> 00:46:11,058 Get in bed quick. 386 00:46:47,068 --> 00:46:47,899 Let's go! 387 00:46:48,637 --> 00:46:49,729 He was early, damn it! 388 00:47:56,573 --> 00:47:58,540 - Alright? - Okay. Come down. 389 00:48:00,010 --> 00:48:04,971 Monseigneur, take the string and rock. 390 00:48:31,374 --> 00:48:31,966 Okay? 391 00:48:38,916 --> 00:48:40,645 That's an underground chamber like this one. 392 00:48:46,959 --> 00:48:48,619 That's the large cellar. 393 00:48:48,793 --> 00:48:50,488 Why is it lit? 394 00:48:51,563 --> 00:48:52,426 Listen. 395 00:48:57,969 --> 00:48:58,902 It's deserted. 396 00:48:59,403 --> 00:49:01,964 At night, except for the patrol, no one comes here. 397 00:49:02,307 --> 00:49:04,571 I'll cut this bar, that'll do. 398 00:49:08,380 --> 00:49:10,177 What if guards come by and hear us? 399 00:49:10,782 --> 00:49:13,216 I'll file 20 times, and stop to listen. 400 00:49:13,852 --> 00:49:14,978 And so on. 401 00:50:28,195 --> 00:50:29,093 Finish it! 402 00:51:07,534 --> 00:51:08,160 Let's go. 403 00:51:28,022 --> 00:51:29,354 That's a corridor. 404 00:51:35,798 --> 00:51:36,992 There's so much stuff down here. 405 00:51:37,533 --> 00:51:40,024 This is where they store their material. 406 00:52:21,178 --> 00:52:22,610 The patrol must come down here 407 00:52:28,018 --> 00:52:29,918 Another corridor. 408 00:52:34,457 --> 00:52:36,550 They punch in. 409 00:52:46,469 --> 00:52:50,065 See that one? I'll cut here 410 00:52:50,775 --> 00:52:53,004 and make a master key. 411 00:53:10,027 --> 00:53:11,619 Her husband sold rabbit furs. 412 00:53:13,798 --> 00:53:15,129 Another trade that's disappeared. 413 00:53:19,537 --> 00:53:20,630 She was beautiful. 414 00:53:23,107 --> 00:53:24,074 There. 415 00:53:40,058 --> 00:53:45,085 One day the guy caught us. What a mess! 416 00:53:45,631 --> 00:53:46,427 Really! 417 00:53:46,732 --> 00:53:49,792 I thought we'd fight it out but nothing happened. 418 00:53:49,868 --> 00:53:52,098 He turned around and left us there. 419 00:53:52,170 --> 00:53:53,762 - And then? - Well... then. 420 00:53:53,940 --> 00:53:57,376 I saw the chick 2-3 times and then got posted to Paris. 421 00:53:57,542 --> 00:53:59,135 So obviously I stopped seeing her. 422 00:55:13,654 --> 00:55:15,713 They left through there. We'll do the same. 423 00:55:58,601 --> 00:56:00,033 Where are we going? 424 00:56:00,503 --> 00:56:01,434 Look. 425 00:56:03,972 --> 00:56:06,372 This is the rough map of the prison basement. 426 00:56:10,112 --> 00:56:13,080 We came from here. At every corner of the prison 427 00:56:13,249 --> 00:56:15,478 there's a similar room, all interconnected. 428 00:56:15,650 --> 00:56:18,313 By corridors like this one. 429 00:56:18,487 --> 00:56:21,421 I see. But where is the sewer shaft? 430 00:56:21,991 --> 00:56:23,356 Maybe in one of the halls. 431 00:56:24,593 --> 00:56:25,753 Maybe in the corridors. 432 00:56:32,667 --> 00:56:34,033 Maybe there are several. 433 00:57:00,430 --> 00:57:02,489 They have only one type of lock. 434 00:57:02,632 --> 00:57:07,001 Yes, like the cell doors. So guards don't need 100 keys. 435 00:58:32,624 --> 00:58:36,491 Give me some more light. There! 436 00:58:37,162 --> 00:58:39,153 Look at this animal. 437 00:58:39,565 --> 00:58:42,227 Here comes your snack, baby! 438 00:58:51,843 --> 00:58:53,105 Look! 439 00:59:01,286 --> 00:59:03,221 See you soon. 440 00:59:30,349 --> 00:59:32,250 What the hell were they talking about? 441 00:59:32,318 --> 00:59:34,650 I didn't understand a word they said. 442 01:00:11,092 --> 01:00:12,115 Look. 443 01:00:15,129 --> 01:00:17,189 That's the door to the well. 444 01:00:17,965 --> 01:00:21,367 Only this is a damn spring lock. 445 01:00:34,949 --> 01:00:37,144 - What are you doing? - I'll file the hinges 446 01:00:37,652 --> 01:00:40,053 - The door won't hold. - Let me do it! 447 01:00:40,122 --> 01:00:41,554 They check it, look. 448 01:00:41,857 --> 01:00:42,982 They won't notice. 449 01:01:35,879 --> 01:01:36,845 Fantastic! 450 01:01:47,056 --> 01:01:47,785 Give me a hinge. 451 01:02:12,783 --> 01:02:13,545 Give me the other one. 452 01:02:31,102 --> 01:02:31,728 And now? 453 01:02:32,435 --> 01:02:33,265 You'll see. 454 01:02:48,719 --> 01:02:49,277 All right? 455 01:02:49,821 --> 01:02:50,549 All right. 456 01:03:03,868 --> 01:03:05,961 This way, we'll know if they came through while we were below. 457 01:03:15,214 --> 01:03:15,873 Your turn. 458 01:03:34,600 --> 01:03:35,226 It works. 459 01:04:05,332 --> 01:04:08,459 This is concrete. No use trying. Let's check the other one. 460 01:04:22,783 --> 01:04:24,444 Think they come down here often? 461 01:04:24,518 --> 01:04:27,009 Just the sewage workers, and probably not often. 462 01:04:40,668 --> 01:04:43,103 - They've got us trapped. - Is it that hard? 463 01:04:43,171 --> 01:04:44,330 See for yourself. 464 01:05:01,656 --> 01:05:04,454 That's not concrete, it's cheap cement. It'll give. 465 01:05:04,959 --> 01:05:06,018 What do you mean? 466 01:05:06,760 --> 01:05:08,956 This is right in the curve. 467 01:05:09,297 --> 01:05:11,595 We'll dig a tunnel around the plug. 468 01:05:11,667 --> 01:05:14,328 - That'll take weeks. - It's a matter of days. 469 01:05:14,436 --> 01:05:16,597 We'll come back tomorrow with tools. 470 01:05:55,543 --> 01:05:56,670 They came by. 471 01:05:56,846 --> 01:05:58,473 Put the door back in place. 472 01:06:14,531 --> 01:06:15,498 We didn't come this way. 473 01:06:15,831 --> 01:06:18,664 It's shorter this way. We've almost come full circle. 474 01:07:18,830 --> 01:07:20,262 Tomorrow, this'll be our crowbar. 475 01:07:46,625 --> 01:07:47,990 Just 5 more cells. 476 01:07:52,297 --> 01:07:52,991 It won't work. 477 01:07:54,800 --> 01:07:56,233 They already removed the boards. 478 01:07:58,936 --> 01:07:59,961 Hurry up, they're coming! 479 01:08:01,673 --> 01:08:02,469 Coming! 480 01:08:04,377 --> 01:08:05,275 Hurry up! 481 01:08:12,217 --> 01:08:12,980 Come on, Roland! 482 01:08:19,559 --> 01:08:20,491 Hurry! 483 01:08:21,126 --> 01:08:22,058 Quick, the dummies! 484 01:08:52,126 --> 01:08:53,115 Hello there! 485 01:08:55,696 --> 01:08:56,457 Hello, sir! 486 01:08:59,067 --> 01:09:01,034 They're all asleep in there! 487 01:09:01,434 --> 01:09:03,027 Gotta dream, sir! 488 01:09:03,636 --> 01:09:05,002 You sleep fully dressed these days? 489 01:09:06,807 --> 01:09:08,832 I've always been sensitive to the cold. 490 01:09:15,516 --> 01:09:16,608 What happened to you? 491 01:09:18,153 --> 01:09:19,915 You're already dressed. How come? 492 01:09:20,554 --> 01:09:23,455 Funny guy. We were getting ready to go to the hole. 493 01:09:23,524 --> 01:09:26,288 - Nothing like trust. - Tell us what happened. 494 01:09:26,361 --> 01:09:29,454 - We found a way out. Right? - I believe so. 495 01:09:29,530 --> 01:09:30,998 Why didn't you come up earlier? 496 01:09:31,065 --> 01:09:33,761 Do you have a watch? No! Well, neither do we. 497 01:09:35,470 --> 01:09:37,164 That can't go on. 498 01:09:48,682 --> 01:09:51,743 Now let's try not to make life difficult, shall we? 499 01:09:55,690 --> 01:09:58,683 Life! You could say she came at me full on. 500 01:09:58,860 --> 01:10:02,661 The clap and the slammer at once. That's a lot for one man, I tell you. 501 01:10:02,732 --> 01:10:06,531 No women ever, kid! That's the secret. 502 01:10:06,601 --> 01:10:08,570 Well, to each his own. Right doc? 503 01:10:11,339 --> 01:10:12,671 No men either! 504 01:10:13,109 --> 01:10:16,476 That's a good one! So you manage alone? 505 01:10:16,579 --> 01:10:18,706 Listen, you want your face punched? 506 01:10:19,514 --> 01:10:23,315 Forget it. Let's see your nose! 507 01:10:30,860 --> 01:10:32,054 Just a drop. 508 01:10:39,101 --> 01:10:39,863 Thanks. 509 01:10:40,403 --> 01:10:41,836 Whenever you want. At your service. 510 01:11:15,968 --> 01:11:16,832 Sir, please. 511 01:11:42,930 --> 01:11:43,793 Arms up. 512 01:11:46,332 --> 01:11:47,425 Stop playing games. 513 01:11:53,339 --> 01:11:54,272 Why did you take sand? 514 01:11:54,608 --> 01:11:56,974 To scour our bowls. What's so wrong? 515 01:11:57,744 --> 01:12:00,110 Gotta keep things clean and since we have nothing... 516 01:12:07,421 --> 01:12:08,047 Thanks, sir! 517 01:12:36,619 --> 01:12:39,781 Exactly 30 minutes. Every half hour we flip it upside-down, make a mark, 518 01:12:40,088 --> 01:12:42,922 this way we can tell the time and be safe. 519 01:12:43,359 --> 01:12:44,326 Super! 520 01:14:09,213 --> 01:14:10,406 The block is about three feet wide. 521 01:14:12,350 --> 01:14:15,376 We'll have to dig a 10-foot tunnel. Let's set up the boards. 522 01:14:19,189 --> 01:14:20,156 Let's have them. 523 01:14:27,931 --> 01:14:31,231 With this we're sure not to block the grooves with debris. 524 01:15:00,164 --> 01:15:00,926 Give me that one. 525 01:16:41,302 --> 01:16:42,268 Let me see. 526 01:16:48,143 --> 01:16:50,133 Say, you made a real key! 527 01:16:50,210 --> 01:16:54,010 With this, the others can move around the cellar without me. 528 01:17:40,362 --> 01:17:43,854 Manu, it's 2 a.m. Gotta get back. 529 01:18:18,868 --> 01:18:19,801 The guards. 530 01:18:58,642 --> 01:18:59,735 They just came by. 531 01:19:01,311 --> 01:19:03,142 Hurry down. Roland's waiting for you below. 532 01:19:22,800 --> 01:19:25,530 What filth! It's not easy, I tell you. 533 01:19:31,042 --> 01:19:31,668 See you. 534 01:19:43,288 --> 01:19:44,653 It's over there. 535 01:19:46,625 --> 01:19:47,751 It's over there, Geo. 536 01:20:03,008 --> 01:20:06,034 I just spent 28 minutes to get you and come back. 537 01:20:10,882 --> 01:20:13,681 - It's hard, I warn you. - We do our best. 538 01:20:14,086 --> 01:20:16,351 Good luck. I better get some sleep. 539 01:20:20,459 --> 01:20:22,928 Don't forget the time. Remember the hourglass. 540 01:20:22,996 --> 01:20:24,793 Go get some sleep. 541 01:20:28,334 --> 01:20:29,164 He's incredible. 542 01:20:30,169 --> 01:20:32,434 Yeah. Okay, I'll start. 543 01:20:58,832 --> 01:21:01,767 - Manu, it's amazing. - What? 544 01:21:03,136 --> 01:21:04,263 I never experienced this. 545 01:21:05,673 --> 01:21:06,401 What? 546 01:21:07,841 --> 01:21:09,468 You might think it's strange 547 01:21:09,877 --> 01:21:12,744 but it's the first time in my life that I feel right. 548 01:21:14,916 --> 01:21:16,576 I swear to you it's true. 549 01:21:17,718 --> 01:21:20,016 It's great to be with guys like you. 550 01:21:23,858 --> 01:21:26,917 Yeah, I think I've changed. 551 01:21:28,228 --> 01:21:30,459 I think it's because of you and Roland. 552 01:21:53,988 --> 01:21:56,513 What do they think down there? 553 01:21:56,825 --> 01:22:00,056 Lt'll work, they'll manage with the key as well as I do. 554 01:22:00,128 --> 01:22:03,222 Say, Geo handles the shaft door very well. 555 01:22:03,298 --> 01:22:05,233 He managed to replace it in one go. 556 01:22:05,300 --> 01:22:07,097 I'd never have thought him capable. 557 01:22:10,673 --> 01:22:11,764 Everything's okay in the hall. 558 01:22:13,875 --> 01:22:14,739 I'm going to lie down. 559 01:22:27,456 --> 01:22:31,119 He should go down too. I'll take him tomorrow night. 560 01:22:32,795 --> 01:22:33,727 Okay. 561 01:22:33,897 --> 01:22:36,091 Get some sleep, you need it. 562 01:23:06,162 --> 01:23:07,061 Thanks, Manu. 563 01:23:32,722 --> 01:23:34,816 The faucet's leaking more and more. 564 01:23:36,160 --> 01:23:39,596 The joint's rotten. It can burst at any time. 565 01:23:39,664 --> 01:23:42,860 If that happens at night, we'll have visitors. 566 01:23:44,969 --> 01:23:47,767 Gotta take care of it right away. Monseigneur, go knock. 567 01:23:57,449 --> 01:23:59,245 It's a nuisance having the plumbers here. 568 01:24:00,184 --> 01:24:01,083 We have no choice. 569 01:24:01,986 --> 01:24:03,248 You don't like workers, do you? 570 01:24:03,554 --> 01:24:06,922 Sleep, Geo, sleep! Ah, this guy! 571 01:24:09,627 --> 01:24:10,889 - Hello, sir! - Well? 572 01:24:11,162 --> 01:24:12,686 Our faucet's leaking. Waste of water. 573 01:24:13,130 --> 01:24:17,157 Great, they busted the faucet; now I have to look for a plumber. 574 01:24:17,903 --> 01:24:19,666 This one isn't dead, I hope? 575 01:24:19,738 --> 01:24:21,329 We like you too much to give you trouble. 576 01:24:21,741 --> 01:24:24,709 If we wanted to die we'd wait till you were off duty. 577 01:24:24,775 --> 01:24:28,644 These guys are capable of suicide, of anything really! 578 01:24:28,714 --> 01:24:31,182 - Capable of the best too. - Very well put. 579 01:24:31,249 --> 01:24:34,048 You'd have made a good lawyer. Okay, I'll send the plumbers in. 580 01:24:34,186 --> 01:24:37,122 Meanwhile, get ready for your walk. It's just about time. 581 01:24:46,965 --> 01:24:47,398 Hello, sir! 582 01:24:47,567 --> 01:24:48,362 Hello! 583 01:24:52,704 --> 01:24:54,171 Hello, guys. 584 01:24:57,175 --> 01:24:59,337 Try to fix this, and hurry! 585 01:25:06,319 --> 01:25:08,480 - So it's leaking? - See for yourself! 586 01:25:08,621 --> 01:25:11,613 It's running day and night and gets on our nerves. 587 01:25:12,891 --> 01:25:16,293 Time for exercise! 588 01:25:17,498 --> 01:25:19,989 Stupid jerk. He's always in a hurry! 589 01:25:23,604 --> 01:25:25,435 Time for your walk, let's move it! 590 01:25:28,342 --> 01:25:30,275 Behave yourselves on the way. 591 01:25:40,286 --> 01:25:41,049 Exercise time. 592 01:25:43,656 --> 01:25:44,385 Let's move. 593 01:25:57,338 --> 01:25:58,703 Exercise time. Let's move. 594 01:26:02,676 --> 01:26:03,802 Behave yourselves on the way. 595 01:26:15,189 --> 01:26:15,883 Exercise time. 596 01:26:19,260 --> 01:26:20,659 Let's get moving. 597 01:26:49,257 --> 01:26:51,988 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 598 01:26:52,061 --> 01:26:53,027 Thanks, sir. 599 01:26:57,700 --> 01:26:59,190 Now we'll have some quiet. 600 01:27:00,069 --> 01:27:01,900 They were surprisingly fast. 601 01:27:02,204 --> 01:27:04,467 They didn't even wait for their reward. 602 01:27:04,539 --> 01:27:07,839 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 603 01:27:12,515 --> 01:27:14,745 That's it, they stole my cigarettes. 604 01:27:16,419 --> 01:27:18,444 Mine too, a whole new pack of Gauloises. 605 01:27:22,358 --> 01:27:24,987 They swiped my stamps, two whole sets. 606 01:27:26,429 --> 01:27:28,260 That's it, nothing more? 607 01:27:28,330 --> 01:27:31,027 - No food missing. - Nor here. 608 01:27:31,268 --> 01:27:33,862 Lucky me, I don't think they touched my stuff. 609 01:27:38,475 --> 01:27:39,338 What're you doing? 610 01:27:39,775 --> 01:27:41,333 Let it go! It's not worth the trouble. 611 01:27:41,911 --> 01:27:42,810 I think it is. 612 01:27:46,183 --> 01:27:47,207 What now? 613 01:27:47,651 --> 01:27:49,881 Sir, is M. Grinval here? 614 01:27:49,953 --> 01:27:51,386 Yeah, I just ran into him. Why? 615 01:27:51,455 --> 01:27:54,151 Do me a favor and ask him to stop by. 616 01:27:58,295 --> 01:27:59,057 All right. 617 01:28:04,601 --> 01:28:05,466 Who's Grinval? 618 01:28:05,937 --> 01:28:06,960 Block Chief. 619 01:28:11,375 --> 01:28:15,004 Hello, M. Grinval. Excuse us, but here's what happened. 620 01:28:15,079 --> 01:28:17,047 The plumbers were here while we were out in the yard. 621 01:28:17,347 --> 01:28:19,680 - And? - They're smoking our cigarettes. 622 01:28:19,983 --> 01:28:21,975 And mailing their letters home with our stamps. 623 01:28:22,553 --> 01:28:24,019 What were they doing here? 624 01:28:24,354 --> 01:28:25,515 Our faucet was leaking. 625 01:28:39,269 --> 01:28:43,833 This faucet's too tight now. I'll be back with the plumbers. 626 01:28:44,208 --> 01:28:45,175 Thank you, M. Grinval. 627 01:28:53,318 --> 01:28:55,114 Now we'll get our exercise. 628 01:28:58,157 --> 01:28:59,089 You asked for us, M. Grinval. 629 01:29:04,096 --> 01:29:05,063 Come in. 630 01:29:10,301 --> 01:29:11,326 Take a look at the faucet. 631 01:29:11,637 --> 01:29:13,695 We just fixed it, M. Grinval. 632 01:29:14,072 --> 01:29:14,731 See you! 633 01:29:20,412 --> 01:29:21,674 Here buddy, have a smoke! 634 01:29:25,651 --> 01:29:26,640 What do you want from us? 635 01:29:37,262 --> 01:29:38,729 That's enough, Geo, you're being vicious. 636 01:29:41,166 --> 01:29:41,895 Search him. 637 01:29:56,182 --> 01:29:57,012 Hand over the goods. 638 01:30:01,955 --> 01:30:02,752 Assholes! 639 01:30:07,393 --> 01:30:09,486 Next time, ask. It'll be cheaper. 640 01:30:13,434 --> 01:30:15,902 - Job done? - Yes, M. Grinval. Thanks. 641 01:30:22,209 --> 01:30:23,870 You may join the work team in Block 3. 642 01:30:24,144 --> 01:30:24,906 Yes, sir. 643 01:30:26,013 --> 01:30:26,877 Let's go! 644 01:30:31,852 --> 01:30:32,716 Everything all right? 645 01:30:33,053 --> 01:30:34,145 Perfect, sir. Thank you. 646 01:30:38,425 --> 01:30:39,290 Well, well... 647 01:30:40,261 --> 01:30:41,228 I liked that. 648 01:30:43,931 --> 01:30:44,955 Here are your smokes. 649 01:30:45,132 --> 01:30:47,533 You really told 'em. You were fantastic! 650 01:30:49,070 --> 01:30:50,935 You got good paws, Geo. 651 01:31:01,716 --> 01:31:02,740 You're not serious, Manu. 652 01:31:05,519 --> 01:31:07,750 With all that's going on. You're acting like a kid. 653 01:31:07,988 --> 01:31:08,978 Whatever! 654 01:32:50,928 --> 01:32:54,295 Roland, I'm not leaving with you. 655 01:32:54,898 --> 01:32:55,557 What? 656 01:32:56,534 --> 01:32:57,363 I'm staying here. 657 01:32:59,636 --> 01:33:00,695 You don't trust us any more? 658 01:33:01,738 --> 01:33:06,233 On the contrary, I'm sure you'll make it, that's why. 659 01:33:09,113 --> 01:33:12,082 I don't know if I told you 660 01:33:13,117 --> 01:33:15,745 but when I was arrested my mother almost dropped dead. 661 01:33:27,999 --> 01:33:31,958 If I escape, the police will go to her again. 662 01:33:33,872 --> 01:33:36,705 That could kill her, so I'm staying. 663 01:33:42,281 --> 01:33:43,679 I'm not telling the others yet. 664 01:34:24,223 --> 01:34:25,191 Let me have a drink. 665 01:34:36,770 --> 01:34:38,237 It's going well, we're not far any more. 666 01:34:43,609 --> 01:34:45,134 Too bad you're not coming with us. 667 01:34:46,846 --> 01:34:47,676 I'm going to work. 668 01:35:28,923 --> 01:35:29,890 You're okay? 669 01:35:31,892 --> 01:35:34,259 We must be getting close, it's getting hard again. 670 01:35:57,319 --> 01:35:58,013 Geo! 671 01:36:00,955 --> 01:36:02,151 Answer me! Geo! 672 01:37:00,116 --> 01:37:01,141 There, he's awake. 673 01:37:02,552 --> 01:37:03,382 Did you sleep well? 674 01:37:05,522 --> 01:37:07,682 You're real dirty! You must have really hit hard. 675 01:37:08,492 --> 01:37:10,687 Sure did. Didn't we, Geo? 676 01:37:22,139 --> 01:37:22,696 Next! 677 01:37:38,989 --> 01:37:41,857 Hello, who? Gaspard, Claude? 678 01:37:43,228 --> 01:37:44,454 He's right here. I'll send him over. 679 01:37:46,630 --> 01:37:47,620 Visiting room. 680 01:37:50,234 --> 01:37:50,963 Lucky you! 681 01:37:51,436 --> 01:37:52,232 Kiss her for me. 682 01:38:04,816 --> 01:38:05,646 Gaspard, Claude. 683 01:38:07,385 --> 01:38:08,044 No. 1. 684 01:38:13,258 --> 01:38:16,284 - How'd you do it? - Through the lawyer's secretary. 685 01:38:16,728 --> 01:38:21,324 I manage. Not like you. You can't even send a letter. 686 01:38:23,101 --> 01:38:24,501 If I could only write you. 687 01:38:27,473 --> 01:38:30,340 Tell me, you're still staying at your sister's? 688 01:38:30,709 --> 01:38:33,769 The house is just as much as mine as it is hers. But we don't talk. 689 01:38:34,313 --> 01:38:38,374 We eat in separate rooms. She's still madly in love with you. 690 01:38:38,584 --> 01:38:40,279 I hear her sobbing in bed at night. 691 01:38:43,122 --> 01:38:45,284 If you would see her, she'd come right away. 692 01:38:45,657 --> 01:38:46,818 What makes you say that? 693 01:38:47,360 --> 01:38:49,953 If you'd ask her yourself, she'd withdraw charges. 694 01:38:50,697 --> 01:38:52,858 That's not what the lawyer told me last time. 695 01:38:53,398 --> 01:38:54,957 He said she flatly refused. 696 01:38:56,202 --> 01:38:57,327 She wants to punish us. 697 01:38:58,937 --> 01:39:02,136 Listen, I've been thinking. I'll go to England for a year. 698 01:39:02,675 --> 01:39:03,767 It'll calm her down. 699 01:39:05,078 --> 01:39:05,840 Why England? 700 01:39:06,679 --> 01:39:08,840 To study English. I always wanted to. 701 01:39:11,284 --> 01:39:13,479 Nicole, if you knew how much I want. 702 01:39:14,488 --> 01:39:15,418 I want. 703 01:39:18,658 --> 01:39:21,958 When you get out I'll come back. Then we could... 704 01:39:23,931 --> 01:39:25,228 And you, don't you want it? 705 01:39:26,666 --> 01:39:27,894 You're so curious! 706 01:39:31,437 --> 01:39:33,497 Don't play games, Nicole. It annoys me. 707 01:40:00,634 --> 01:40:03,569 You! Where are you going? 708 01:40:04,506 --> 01:40:07,600 I'm going... Sorry, Chief. 709 01:40:08,176 --> 01:40:10,371 I made a mistake. This is my old cell. 710 01:40:10,945 --> 01:40:13,038 Let me see your pass. 711 01:40:20,221 --> 01:40:22,689 You're from Block 11, right? The other way. 712 01:40:23,491 --> 01:40:25,015 I'd really like to put you in the hole. 713 01:40:25,460 --> 01:40:27,690 - Let me explain, sir. - What would you explain? 714 01:40:28,330 --> 01:40:30,856 - Going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 715 01:40:31,366 --> 01:40:32,525 What's going on? 716 01:40:32,735 --> 01:40:36,170 Here's an inmate of Block 11 on his way back from a visit. 717 01:40:36,338 --> 01:40:38,134 Instead of going back to his own cell he came here. 718 01:40:44,112 --> 01:40:47,707 I'm sorry, sir, I was just going to explain. 719 01:40:49,485 --> 01:40:51,577 I do belong to Block 11, cell 6 720 01:40:53,088 --> 01:40:55,819 but before that I was in Block 8, cell 26. 721 01:40:57,226 --> 01:41:00,353 You want the warden to believe you suddenly lost your memory. 722 01:41:01,130 --> 01:41:02,859 I'm sorry, that's exactly what happened. 723 01:41:03,900 --> 01:41:06,835 I was coming back from a visit, and totally confused. 724 01:41:07,837 --> 01:41:09,201 These things happen, don't they? 725 01:41:09,906 --> 01:41:11,373 I know you, I think. 726 01:41:12,008 --> 01:41:15,444 Yes, sir. I bothered you about a trifle. 727 01:41:16,112 --> 01:41:18,410 I kept a cigarette lighter, a golden one 728 01:41:19,382 --> 01:41:21,282 Oh, yes. What's your name? 729 01:41:22,451 --> 01:41:23,679 Claude Gaspard, sir. 730 01:41:25,522 --> 01:41:27,080 Yes. Go back to your cell 731 01:41:28,090 --> 01:41:29,718 and in the future, try to be more attentive. 732 01:41:30,726 --> 01:41:33,092 Absolutely, sir. Thank you. 733 01:42:00,590 --> 01:42:02,182 - Want some? - No thank you, later. 734 01:42:09,399 --> 01:42:10,263 Our friend isn't talkative. 735 01:42:11,269 --> 01:42:12,292 Nor are you. 736 01:42:13,204 --> 01:42:14,899 We haven't had a visit. 737 01:42:17,041 --> 01:42:18,941 So you want the story. 738 01:42:20,243 --> 01:42:23,577 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 739 01:42:24,549 --> 01:42:25,412 Come on. 740 01:42:28,387 --> 01:42:31,116 Yes, I just saw a woman. That's what you wanted to know. 741 01:42:32,124 --> 01:42:35,819 May I ask one question? Just answer yes or no. 742 01:42:36,461 --> 01:42:37,952 Ask away, I don't promise anything. 743 01:42:39,130 --> 01:42:41,598 After making love, does she pick your blackheads? 744 01:42:47,472 --> 01:42:48,997 Does she or doesn't she? 745 01:42:49,842 --> 01:42:50,535 Shit. 746 01:43:26,578 --> 01:43:29,513 - What a pleasant visit. - Isn't it? 747 01:43:30,050 --> 01:43:32,746 - You don't trust us, do you? - I do, I do. 748 01:43:33,018 --> 01:43:36,921 We know you're model inmates, but we have our duties. 749 01:43:37,156 --> 01:43:39,659 Good, because we appreciate you. 750 01:43:39,659 --> 01:43:40,886 - Really! - Don't we? 751 01:43:41,094 --> 01:43:42,118 Absolutely. 752 01:43:43,228 --> 01:43:46,789 Anyway, I don't see why you came suddenly like this. 753 01:43:46,865 --> 01:43:49,892 We didn't mean to. We've seen Freddy across the hall. 754 01:43:49,969 --> 01:43:51,665 What did he do? 755 01:43:51,805 --> 01:43:54,205 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 756 01:43:55,241 --> 01:43:56,003 So? 757 01:43:56,576 --> 01:43:57,942 I see you haven't got any 758 01:43:58,611 --> 01:44:01,604 but you've got cardboard. You could make one. 759 01:44:05,386 --> 01:44:07,581 All we make here are boxes. No desk blotter. 760 01:44:08,088 --> 01:44:10,420 So did you find it? 761 01:44:11,492 --> 01:44:14,222 Curious, aren't you? Want to know everything. 762 01:44:15,229 --> 01:44:18,198 You'll meet Freddy one day and he'll tell you. 763 01:44:18,599 --> 01:44:20,692 He must have been worried when he saw you. 764 01:44:20,868 --> 01:44:22,836 One always gets worried when they see me. 765 01:44:28,175 --> 01:44:30,040 You're kind to clean up. 766 01:44:37,183 --> 01:44:38,310 Don't stand there, move! 767 01:44:51,765 --> 01:44:52,595 Pierre! 768 01:45:00,509 --> 01:45:01,339 Come on, we're off. 769 01:45:05,514 --> 01:45:06,172 See you! 770 01:45:11,920 --> 01:45:13,217 I thought we were done for. 771 01:45:14,689 --> 01:45:15,519 Terrible! 772 01:45:17,459 --> 01:45:19,427 We have to dig, get through and piss off. 773 01:45:26,469 --> 01:45:28,800 Tonight or tomorrow. Otherwise we're screwed. 774 01:47:09,189 --> 01:47:09,781 Gaspard! 775 01:47:12,161 --> 01:47:12,990 What is it? 776 01:47:13,429 --> 01:47:14,588 This is it, look. 777 01:47:16,130 --> 01:47:17,028 We're on the other side. 778 01:48:12,122 --> 01:48:12,746 My jacket. 779 01:48:27,003 --> 01:48:27,697 Let's go! 780 01:49:01,972 --> 01:49:02,665 There's an exit. 781 01:49:07,478 --> 01:49:08,137 Come. 782 01:49:20,858 --> 01:49:21,449 Come have a look. 783 01:49:25,996 --> 01:49:27,123 Look at the prison. 784 01:49:34,872 --> 01:49:35,567 Imagine! 785 01:49:45,283 --> 01:49:46,046 A cab! 786 01:50:03,569 --> 01:50:04,934 We could almost take it. 787 01:50:07,340 --> 01:50:08,135 Listen! 788 01:50:12,144 --> 01:50:17,047 6 o'clock. Let's go get the others. 789 01:51:02,262 --> 01:51:03,024 That's it, Roland! 790 01:51:04,865 --> 01:51:06,161 - What? - You won. 791 01:51:07,234 --> 01:51:10,897 We got through, we were in the main sewer, then in the streets. 792 01:51:11,638 --> 01:51:12,367 The street? 793 01:51:13,540 --> 01:51:16,374 Yes. Gaspard even wanted to take a cab. 794 01:51:18,779 --> 01:51:20,713 Tonight we'll be out of here. 795 01:51:43,471 --> 01:51:44,301 Just a second. 796 01:51:48,776 --> 01:51:50,368 - The youngest picks. - Why me? 797 01:51:50,711 --> 01:51:52,201 Because you're the youngest. Pick. 798 01:51:56,250 --> 01:51:58,184 - Monseigneur. - Bravo, Monseigneur! 799 01:51:59,554 --> 01:52:01,044 Good, the eldest will lead the way. 800 01:52:02,290 --> 01:52:03,848 Go ahead, pick another! 801 01:52:09,631 --> 01:52:10,256 Go on! 802 01:52:15,537 --> 01:52:16,504 Go on! 803 01:52:19,074 --> 01:52:22,010 Roland. And Gaspard. 804 01:52:23,278 --> 01:52:27,078 You go last, kid, but if you want my turn, it's okay. 805 01:52:27,382 --> 01:52:29,944 - He'll take mine. - Why? No reason for that. 806 01:52:30,020 --> 01:52:33,285 - There is. I'm not going. - What? 807 01:52:34,056 --> 01:52:36,320 I'm not going. Roland knows. 808 01:52:37,093 --> 01:52:37,956 Since when? 809 01:52:38,494 --> 01:52:43,625 Since I told him. I did work. Did my share, okay? 810 01:52:49,105 --> 01:52:54,372 We can't say anything. You're old enough to do as you choose. 811 01:52:59,282 --> 01:53:00,647 Yeah, I'm old enough. 812 01:53:07,223 --> 01:53:10,057 Gaspard goes second instead of Geo. 813 01:53:15,632 --> 01:53:18,396 Hello! Are you Gaspard, Claude? 814 01:53:19,636 --> 01:53:20,933 - Yes, why? - Come with me. 815 01:53:21,204 --> 01:53:22,466 - Where to? - You'll see. 816 01:53:25,075 --> 01:53:27,009 Take your jacket and button your collar. 817 01:53:29,847 --> 01:53:32,077 M. Grinval, where are you taking him like that? 818 01:53:32,149 --> 01:53:33,878 You're too curious, Borelli! 819 01:53:37,721 --> 01:53:39,655 - Are you ready? - Any time. 820 01:53:47,765 --> 01:53:48,630 What does this mean? 821 01:53:51,802 --> 01:53:54,397 It means that the director just summoned him. 822 01:53:56,908 --> 01:53:57,931 What's the occasion? 823 01:53:59,143 --> 01:54:00,008 I don't know! 824 01:54:09,521 --> 01:54:10,180 This way. 825 01:54:23,168 --> 01:54:24,328 Gaspard, warden. 826 01:54:28,139 --> 01:54:29,108 Thank you, Grinval. 827 01:54:30,642 --> 01:54:31,370 Have a seat. 828 01:54:35,747 --> 01:54:39,343 - Feeling good since yesterday? - Very well, thank you. 829 01:54:39,417 --> 01:54:41,885 You don't have a good sense of direction, do you? 830 01:54:41,987 --> 01:54:44,855 If it weren't for me, you'd have ended up in the hole for a week. 831 01:54:44,990 --> 01:54:48,449 - My apologies again, sir. - You're very educated and nice. 832 01:54:49,194 --> 01:54:51,993 - That helps in life. - I haven't noticed. 833 01:54:52,298 --> 01:54:55,630 I'll prove it to you. I looked into your case 834 01:54:56,002 --> 01:54:58,664 and found out something that will interest you enormously. 835 01:54:59,538 --> 01:55:00,562 What is it, sir? 836 01:55:02,108 --> 01:55:04,201 - In a minute. - Sorry. 837 01:55:04,809 --> 01:55:09,213 Here is the charge against you. 838 01:55:10,650 --> 01:55:14,313 Attempted first degree murder. 839 01:55:16,255 --> 01:55:19,656 Actually I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 840 01:55:19,726 --> 01:55:22,752 How did that happen? Look, I'm not interrogating you. 841 01:55:22,828 --> 01:55:27,357 That's not my line of duty. This is a private conversation. 842 01:55:27,534 --> 01:55:30,833 I know, sir, and I appreciate it. 843 01:55:32,238 --> 01:55:34,605 With your permission, I'll tell you all about it. 844 01:55:36,210 --> 01:55:37,302 Go ahead! 845 01:55:39,413 --> 01:55:42,246 In two words, we had a fight, my wife and I. 846 01:55:42,816 --> 01:55:45,876 She threatened me with a shotgun. I wanted to take it from her 847 01:55:46,053 --> 01:55:47,953 but it went off and she was wounded. 848 01:55:49,957 --> 01:55:53,620 I wish it had been me. Anyway, she recovered fast. 849 01:55:53,961 --> 01:55:56,486 - As fast as that? - She's in perfect shape. 850 01:55:57,665 --> 01:55:59,633 So why didn't she withdraw charges? 851 01:56:00,734 --> 01:56:04,864 Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to. 852 01:56:05,440 --> 01:56:07,635 You see I'm not everyone's cup of tea, sir. 853 01:56:08,642 --> 01:56:12,442 - You think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 854 01:56:12,981 --> 01:56:16,314 You believe a magistrate can pressure a witness like that. 855 01:56:16,685 --> 01:56:19,517 Especially a woman, jealous and in love. 856 01:56:20,153 --> 01:56:22,315 How do you know my wife is in love? 857 01:56:22,457 --> 01:56:24,823 Because she withdrew her charges yesterday. 858 01:56:27,528 --> 01:56:30,088 - So I'm going to be released. - Probably. 859 01:56:30,966 --> 01:56:33,525 As soon as the magistrate dismisses the case. 860 01:56:34,569 --> 01:56:36,469 Maybe not tomorrow, but soon. 861 01:56:42,411 --> 01:56:43,776 You don't seem very pleased. 862 01:56:49,050 --> 01:56:52,282 What are you thinking about? Tell me. 863 01:56:54,123 --> 01:56:55,420 Perhaps I can help. 864 01:57:06,200 --> 01:57:07,327 I'm coming, sir. 865 01:57:44,708 --> 01:57:48,109 All right, back to your cell. 866 01:57:49,313 --> 01:57:50,108 Yes, M. Grinval. 867 01:58:22,313 --> 01:58:23,906 What are you waiting for? Arms up! 868 01:58:40,297 --> 01:58:44,233 Something incredible happened. My wife withdrew her charges. 869 01:58:47,873 --> 01:58:49,568 It is beyond me. 870 01:58:53,412 --> 01:58:54,309 Can you imagine? 871 01:58:55,447 --> 01:58:57,108 How do you know? 872 01:58:57,449 --> 01:58:58,780 The warden just told me. 873 01:59:05,589 --> 01:59:07,182 What do you think of that? 874 01:59:17,904 --> 01:59:21,339 - So you're not coming with us? - Of course I am. 875 01:59:22,074 --> 01:59:23,666 - Are you crazy? - Listen. 876 01:59:24,076 --> 01:59:26,476 I know my story better than you, no? 877 01:59:26,746 --> 01:59:30,147 My wife backed off but I'm still in for at least 5 years. 878 01:59:36,254 --> 01:59:38,986 - What makes you think that? - You told me yourself 879 01:59:39,158 --> 01:59:42,491 that the court won't like my story one bit. 880 01:59:45,998 --> 01:59:49,435 For me not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 881 01:59:49,802 --> 01:59:52,396 Magistrate Labourdette certainly won't do that. 882 01:59:54,106 --> 01:59:56,233 The warden told you all this? 883 01:59:58,312 --> 02:00:01,178 No. I know it just as well as he does. 884 02:00:02,815 --> 02:00:05,283 What the hell were you doing in his office for 2 hours? 885 02:00:06,887 --> 02:00:09,947 He's a nice guy. He's interested in my case. That's all. 886 02:00:11,258 --> 02:00:15,193 Right. That's why he kept you for 2 hours. 887 02:00:16,730 --> 02:00:17,925 He always does that! 888 02:00:20,267 --> 02:00:22,997 Every day he summons an inmate just to chat. 889 02:00:25,205 --> 02:00:26,229 Did you have tea? 890 02:00:28,941 --> 02:00:29,966 What are you saying? 891 02:00:36,751 --> 02:00:39,913 Tell us what happened. You went to see the warden. 892 02:00:40,354 --> 02:00:43,586 He told you the good news and then what? Tell us. 893 02:00:46,193 --> 02:00:47,218 What's the matter with you? 894 02:00:48,029 --> 02:00:49,154 Tell us what you told him. 895 02:00:56,504 --> 02:01:00,167 Manu, you're crazy. You think I betrayed you? 896 02:01:02,677 --> 02:01:03,701 Is that it? 897 02:01:11,319 --> 02:01:12,650 I believed you were my friend. 898 02:01:55,664 --> 02:01:56,596 I'm sorry. 899 02:02:01,004 --> 02:02:01,732 It's okay. 900 02:03:12,077 --> 02:03:13,237 Guys, he's here. 901 02:03:27,325 --> 02:03:28,086 Go! 902 02:03:42,107 --> 02:03:43,334 They're already asleep? 903 02:03:44,309 --> 02:03:47,506 That's right. I'm the only one who works around here. 904 02:03:48,413 --> 02:03:49,676 You're one to talk. 905 02:03:50,048 --> 02:03:50,776 I swear! 906 02:04:07,499 --> 02:04:08,261 All clear. 907 02:04:15,675 --> 02:04:16,664 What a tie! 908 02:04:17,076 --> 02:04:19,738 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 909 02:04:20,078 --> 02:04:20,773 Go! 910 02:04:43,871 --> 02:04:44,701 Bye, Geo. 911 02:04:46,472 --> 02:04:47,462 Come on, Roland. 912 02:05:14,369 --> 02:05:15,232 Manu. 913 02:06:05,753 --> 02:06:06,880 God, don't! 914 02:06:12,228 --> 02:06:14,219 Let go of me, it's no use! 915 02:06:17,532 --> 02:06:19,557 Undress them. Hurry. 916 02:06:33,316 --> 02:06:34,839 Are you okay? Do you need help? 917 02:06:35,451 --> 02:06:36,440 Thank you, I'll manage. 918 02:06:41,625 --> 02:06:43,286 It's all over. They go into solitary confinement. 919 02:06:53,737 --> 02:06:56,934 We're done here. Come out the other way. It'll be easier. 920 02:08:03,274 --> 02:08:04,207 Cell No. 7. 921 02:08:25,864 --> 02:08:26,761 Poor Gaspard. 66042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.