All language subtitles for jarhead.law.of.return.2019.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,344 --> 00:00:28,346 WET OP DE TERUGKEER (a-li-yah): 2 00:00:28,430 --> 00:00:32,684 1: Israëlische wet, die niet-Israëlische joden en bekeerlingen 3 00:00:32,767 --> 00:00:37,892 het recht schenkt om in Israël te wonen en Israëlisch staatsburgerschap te krijgen. 4 00:00:45,822 --> 00:00:47,574 Dit is Gunnery Sergeant, Dave Torres, 5 00:00:47,657 --> 00:00:50,452 M-SOT-teamleider van het 2e Marine Raider-bataljon 6 00:00:50,535 --> 00:00:53,246 gestationeerd in Camp Lejeune, North Carolina. 7 00:00:53,371 --> 00:00:56,291 Op 5 juni 2018 ging ik met een team van zes man 8 00:00:56,374 --> 00:00:58,585 op een speciale extractiemissie 9 00:00:58,668 --> 00:01:01,087 naar een opiumfabriek in het Nad-e Ali-district 10 00:01:01,171 --> 00:01:04,671 in de provincie Helmand in 't zuidwesten van Afghanistan, 11 00:01:05,592 --> 00:01:07,385 waar volgens inlichtingendiensten 12 00:01:07,469 --> 00:01:10,514 een professor van de Amerikaanse universiteit gegijzeld was. 13 00:01:10,639 --> 00:01:13,767 Militaire operaties door de Highlanders van de 1e mariniersdivisie 14 00:01:13,850 --> 00:01:15,725 hadden de vijand murw gemaakt, 15 00:01:16,478 --> 00:01:18,188 maar er bleef verzet. 16 00:01:21,775 --> 00:01:23,568 Dat gaf ons weinig tijd. 17 00:01:23,652 --> 00:01:26,905 Vijf minuten, erin, eruit, klaar. 18 00:01:26,988 --> 00:01:28,388 RPG. 19 00:01:30,992 --> 00:01:33,620 Toen we ons 20 meter bij de vijandige basis bevonden, 20 00:01:33,703 --> 00:01:35,872 kreeg een strijder bij de deur ons in de gaten. 21 00:01:35,955 --> 00:01:38,080 Sergeant Paulson en ik vielen aan. 22 00:01:42,170 --> 00:01:43,672 Maak die deur vrij. 23 00:01:51,930 --> 00:01:53,974 Paulson is geraakt. 24 00:01:54,057 --> 00:01:55,225 Sluipschutter op zes uur. 25 00:01:55,308 --> 00:01:57,435 Ik trok sergeant Paulson de fabriek in, 26 00:01:57,519 --> 00:01:58,687 nadat hij was geraakt, 27 00:01:58,770 --> 00:02:00,855 en riep de hospik die triage begon. 28 00:02:00,939 --> 00:02:01,940 Hospik. 29 00:02:02,023 --> 00:02:05,836 Er hing plastic zeil aan het plafond dat het zicht blokkeerde. 30 00:02:17,872 --> 00:02:19,791 De missie zelf, met geheime operatie, 31 00:02:19,874 --> 00:02:21,710 hing af van agressieve actie en snelheid. 32 00:02:21,793 --> 00:02:25,005 Elke soldaat wist dat we veel risico liepen. 33 00:02:48,820 --> 00:02:51,573 Nadat de granaat ontplofte en alles omver blies, 34 00:02:51,656 --> 00:02:55,156 riep ik om vast te stellen waar de gijzelaar zich bevond. 35 00:02:55,493 --> 00:02:59,118 Johnson en Razor boden versterking en vielen de vijand aan. 36 00:03:20,101 --> 00:03:22,562 Nadat de gijzelaar gelokaliseerd was, gaf het team de kamer vrij 37 00:03:22,646 --> 00:03:24,272 en zorgden ze dat het veilig was. 38 00:03:24,356 --> 00:03:27,419 We begeleidden professor Byers naar de ophaalplek. 39 00:03:35,450 --> 00:03:36,910 Lopen. 40 00:03:37,994 --> 00:03:39,162 We verzorgden de gijzelaar 41 00:03:39,245 --> 00:03:41,870 tijdens de 30 minuten durende terugvlucht. 42 00:03:42,540 --> 00:03:47,290 Bij aankomst werd hij overleden verklaard, samen met sergeant Steven Paulson. 43 00:03:53,218 --> 00:03:55,053 Zware missie. -Ja, sir. 44 00:03:55,929 --> 00:03:58,992 Sergeant Paulson heeft het ultieme offer gebracht. 45 00:04:03,269 --> 00:04:05,769 En jij, Gunny? Wat heeft het jou gekost? 46 00:04:06,690 --> 00:04:08,315 Er mankeert me niets, sir. 47 00:04:12,529 --> 00:04:15,073 Je vecht al 18 jaar in deze oorlog. 48 00:04:15,156 --> 00:04:16,825 Je bent geplaatst en overgeplaatst 49 00:04:16,908 --> 00:04:19,703 op meer speciale missies dan redelijk lijkt. 50 00:04:19,786 --> 00:04:21,621 Je hebt veel opgeofferd voor je land. 51 00:04:21,705 --> 00:04:24,518 De onderscheidingen om jou te geven, raken op. 52 00:04:26,167 --> 00:04:29,212 Nog vijf maanden tot je met pensioen gaat. 53 00:04:31,047 --> 00:04:33,049 Ga naar huis. 54 00:04:33,133 --> 00:04:34,592 Om wat te doen, sir? 55 00:04:35,593 --> 00:04:37,656 Boodschappen inpakken bij Kroger? 56 00:04:37,804 --> 00:04:39,597 In een kluswinkel werken? 57 00:04:42,100 --> 00:04:43,935 Je bent een geweldige MARSOC-agent. 58 00:04:44,019 --> 00:04:46,855 Waarschijnlijk de beste strateeg die ik ooit heb gehad. 59 00:04:46,938 --> 00:04:50,567 Speciale oorlogsoperaties betaalt goed geld voor jongens zoals jij. 60 00:04:50,650 --> 00:04:52,068 Ik kan voor je bellen. 61 00:04:52,152 --> 00:04:54,027 Ik doe dit niet voor het geld. 62 00:04:54,195 --> 00:04:57,445 Dat is de verkeerde maatstaf om te meten wat we doen. 63 00:04:58,033 --> 00:04:59,433 Ik kom er wel uit. 64 00:05:02,537 --> 00:05:04,122 Oké. Goed. 65 00:05:05,123 --> 00:05:08,001 Ik stuur jou met je team op een exfil-trainingsmissie 66 00:05:08,084 --> 00:05:09,959 met de Israëlische luchtmacht. 67 00:05:10,628 --> 00:05:13,131 Commando-eenheid 5101. -Shaldag? 68 00:05:14,132 --> 00:05:16,176 Dat klopt. Golanhoogten, Israël. 69 00:05:20,764 --> 00:05:22,202 Plaatst u me over, sir? 70 00:05:23,600 --> 00:05:26,100 Gunny, je hebt nog vijf maanden te gaan. 71 00:05:27,604 --> 00:05:30,229 Doe rustig aan. Kom levend uit deze oorlog. 72 00:05:39,491 --> 00:05:42,285 De aandacht van de wereld lijkt af te buigen van Afghanistan 73 00:05:42,369 --> 00:05:43,370 LAATSTE NIEUWS 74 00:05:43,453 --> 00:05:44,663 naar een ander Midden-Oosters broeinest, Syrië, 75 00:05:44,746 --> 00:05:48,124 waar al zeven jaar een bloedige burgeroorlog gaande is. 76 00:05:49,042 --> 00:05:51,294 De VN-commissie voor de mensenrechten 77 00:05:51,378 --> 00:05:55,941 schat dat er bijna 500.000 mensen zijn gestorven sinds het conflict begon. 78 00:05:56,508 --> 00:06:00,095 Experts zeggen dat het dodental een humanitaire ramp heeft veroorzaakt. 79 00:06:00,178 --> 00:06:01,513 De wereld worstelt... 80 00:06:01,596 --> 00:06:05,141 Israël en Iran wachten elkaars zetten af boven de uitgestrektheid van Syrië. 81 00:06:05,225 --> 00:06:06,226 1 OKTOBER 2015 82 00:06:06,309 --> 00:06:08,895 Dit is mijn boodschap voor de heersers van Iran. 83 00:06:09,020 --> 00:06:12,315 Jullie plan om Israël te vernietigen, zal falen. 84 00:06:12,399 --> 00:06:14,985 Damascus claimt dat de Syrische luchtafweer 85 00:06:15,068 --> 00:06:18,488 erin is geslaagd vijandige Israëlische raketten te onderscheppen. 86 00:06:18,571 --> 00:06:22,117 Israël zal doen wat nodig is 87 00:06:22,951 --> 00:06:26,538 om onze staat en onze mensen te beschermen. 88 00:06:30,125 --> 00:06:33,294 Israëls uitrusting met een nucleair arsenaal 89 00:06:33,378 --> 00:06:36,089 en dreiging met een nucleaire vernietiging 90 00:06:36,172 --> 00:06:39,301 biedt de grootste dreiging voor de regionale 91 00:06:39,384 --> 00:06:42,095 en globale vrede en stabiliteit. 92 00:06:42,178 --> 00:06:46,099 Israëls IJzeren Koepel heeft bijna alle vijandige raketten onderschept. 93 00:06:46,182 --> 00:06:49,519 Experts denken dat islamitische Shi'a-milities gesteund door Iran 94 00:06:49,602 --> 00:06:53,023 achter de aanval zitten, aangezien veel delen van de Syrische Golanhoogten 95 00:06:53,106 --> 00:06:57,152 nabij de Israëlische groene lijn onder pro-Assad controle is 96 00:06:57,235 --> 00:07:01,985 door de Golan Vrijheidsbrigade die de meeste aanwezigheid kent in het gebied. 97 00:07:10,749 --> 00:07:13,918 EILAT, Israël 98 00:07:47,952 --> 00:07:49,454 Kom naar binnen, schat. 99 00:07:50,080 --> 00:07:52,705 Het is de laatste avond van onze vakantie. 100 00:07:52,999 --> 00:07:54,399 Geef me een minuutje. 101 00:07:56,920 --> 00:07:59,005 Een minuut. -Een minuut. 102 00:08:13,269 --> 00:08:17,899 03.36 UUR, 22 JUNI 2018 103 00:08:52,976 --> 00:08:54,477 Met Jackson. 104 00:08:55,395 --> 00:08:58,356 Het loopt uit de hand. Kun je hier voor het ontbijt zijn? 105 00:08:58,481 --> 00:09:00,169 Ik ben op vakantie, meneer. 106 00:09:00,608 --> 00:09:05,197 Ja. Ik heb een helikopter naar luchthaven Eilat gestuurd. Je hebt 90 minuten. 107 00:09:05,322 --> 00:09:06,722 Ik zal er zijn. 108 00:09:10,076 --> 00:09:11,494 Is alles goed, schat? 109 00:09:14,873 --> 00:09:16,666 Ja, alles is goed. 110 00:09:17,876 --> 00:09:20,670 Ga weer slapen. Het is niets bijzonders. 111 00:09:24,633 --> 00:09:26,033 Lieg niet tegen me. 112 00:09:26,843 --> 00:09:28,243 Ik lieg niet. 113 00:09:29,512 --> 00:09:30,972 We gaan samen lunchen. 114 00:09:34,059 --> 00:09:35,459 Ik moet naar Tel Aviv. 115 00:09:37,145 --> 00:09:39,520 De vlucht vertrekt morgen om 8.00 uur. 116 00:09:44,361 --> 00:09:48,114 Dan spreken we af om te lunchen in Tel Aviv. 117 00:09:53,244 --> 00:09:54,704 Vrij met me. 118 00:09:54,788 --> 00:09:57,163 Schat, dat kan niet. Ik heb geen tijd. 119 00:09:58,166 --> 00:10:00,126 Dat hield je nooit tegen. 120 00:10:17,352 --> 00:10:20,563 Kom op. Je kunt me niet weerstaan, probeer het niet. 121 00:10:20,647 --> 00:10:22,960 Je weet dat ik je niet kan weerstaan. 122 00:10:23,483 --> 00:10:25,151 Ik hou zoveel van je. 123 00:10:26,820 --> 00:10:29,990 Er is geen militaire strategie voor omgaan 124 00:10:30,073 --> 00:10:32,867 met de invloed van Iran en Rusland. 125 00:10:33,326 --> 00:10:35,078 Ik denk dat diplomatiek zal falen. 126 00:10:35,161 --> 00:10:38,206 Vanwege alle politieke belangen heeft Assad de burgeroorlog gewonnen. 127 00:10:38,289 --> 00:10:41,459 Damascus zal in handen vallen van Moskou en de Iraniërs. 128 00:10:41,543 --> 00:10:44,379 Dat is een complete nachtmerrie voor de Joodse staat 129 00:10:44,462 --> 00:10:46,673 en bij volmacht, de Verenigde Staten. 130 00:10:46,756 --> 00:10:49,194 We moeten dit koste wat kost voorkomen. 131 00:10:49,592 --> 00:10:50,802 Neem me niet kwalijk, 132 00:10:50,885 --> 00:10:54,885 ik wil de laatste momenten zien van de Red Sox-Yankees-wedstrijd. 133 00:10:55,974 --> 00:10:57,517 Senator, uw zoon. 134 00:10:59,144 --> 00:11:00,979 Ronan? -Hoe is het, oude man? 135 00:11:01,563 --> 00:11:03,440 Het gaat goed. Fijn om van je te horen. 136 00:11:03,523 --> 00:11:05,483 Het is laat daar. Is alles goed? 137 00:11:05,608 --> 00:11:07,527 Perfect. Ik bel gewoon even. 138 00:11:08,403 --> 00:11:10,196 Heb je de wedstrijd gezien? 139 00:11:10,488 --> 00:11:13,658 Niet zeggen wat er gebeurd is. Ik heb het opgenomen. 140 00:11:13,783 --> 00:11:14,909 Ben je aan het fietsen? 141 00:11:14,993 --> 00:11:16,745 Altijd, pa. 142 00:11:17,996 --> 00:11:19,746 Ik mis onze zomerse tochten. 143 00:11:20,790 --> 00:11:22,876 Nou, je bent hier over een week 144 00:11:22,959 --> 00:11:26,046 en ik heb toevallig een fiets voor je klaarstaan. 145 00:11:26,296 --> 00:11:28,984 Ik kijk ernaar uit. Heb je wel tijd voor me? 146 00:11:29,966 --> 00:11:31,468 Ik weet het niet. 147 00:11:31,551 --> 00:11:35,221 Avigail wil met je praten over politiek aan de keukentafel. 148 00:11:35,305 --> 00:11:37,805 Dat is eigenlijk de reden waarom ik bel. 149 00:11:38,308 --> 00:11:39,708 Pap, 150 00:11:41,144 --> 00:11:42,854 je wordt opa. 151 00:11:43,563 --> 00:11:45,190 Dat meen je niet. 152 00:11:45,690 --> 00:11:47,090 Ja. 153 00:11:47,525 --> 00:11:49,944 Dat betekent dat ik oud word. 154 00:11:50,654 --> 00:11:52,342 Je bent oud. Accepteer het. 155 00:11:52,781 --> 00:11:54,181 Krijg wat. 156 00:11:55,033 --> 00:11:56,433 Ik hou ook van jou. 157 00:11:56,910 --> 00:11:58,286 Hoe gaat het met je nieuwe vrouw? 158 00:11:58,370 --> 00:12:00,246 Ja, ze is te jong voor me. 159 00:12:01,122 --> 00:12:02,874 Nee, dat is ze niet. 160 00:12:02,957 --> 00:12:04,459 Ze is te knap voor je. 161 00:12:05,710 --> 00:12:09,464 Het is vandaag vijf jaar geleden dat we mama hebben begraven. 162 00:12:10,423 --> 00:12:12,092 Ja, dat weet ik. 163 00:12:12,884 --> 00:12:15,053 Ze heeft een goed leven gehad, toch? 164 00:12:15,178 --> 00:12:16,578 Beter dan de meesten. 165 00:12:18,056 --> 00:12:19,869 Ze zou echt trots op je zijn. 166 00:12:20,517 --> 00:12:23,812 Mookie Betts slaat een effectbal 167 00:12:24,145 --> 00:12:27,770 voor een homerun, drie punten, in de negende voor de winst. 168 00:12:28,274 --> 00:12:29,674 Hou van je, pa. 169 00:12:50,088 --> 00:12:52,338 Luchthaven Ramon - Be'er Ora, Israël 170 00:13:02,559 --> 00:13:03,959 Dave Torres? 171 00:13:05,353 --> 00:13:07,564 Welkom in Israël. Volg mij. 172 00:14:08,458 --> 00:14:10,708 MOUNT PERES - CENTRAAL GOLAN, Israël 173 00:14:16,216 --> 00:14:18,093 Verdomme, wat is het hier heet. 174 00:14:18,176 --> 00:14:21,346 Je weet wat ze zeggen. Van de wal de zee in. 175 00:14:21,429 --> 00:14:24,057 Nee, het is: 'Van de wal in de sloot.' 176 00:14:24,140 --> 00:14:25,183 Is dat wat ze zeggen? -Ja. 177 00:14:25,266 --> 00:14:26,685 Dat is niet wat ik zeg. 178 00:14:26,810 --> 00:14:27,936 Wat is dit voor plek? 179 00:14:28,019 --> 00:14:30,397 Ik kan je vertellen wat niet. Het is niet het Four Seasons. 180 00:14:30,480 --> 00:14:32,899 Het is een oud Syrisch kamp uit de Zesdaagse Oorlog. 181 00:14:33,024 --> 00:14:34,837 Voor ons het ontmoetingspunt. 182 00:14:35,527 --> 00:14:37,402 De helikopter is hier om 0700. 183 00:14:38,029 --> 00:14:40,532 Over 62 minuten. Ik dacht dat het een oefening was. 184 00:14:40,615 --> 00:14:43,368 Ja, maar de IDF wil dat we ervoor gaan. 185 00:14:44,661 --> 00:14:46,099 Trainen zoals je vecht. 186 00:14:46,496 --> 00:14:48,164 Dat is je credo, toch? 187 00:14:52,043 --> 00:14:53,543 Waar is onze uitrusting? 188 00:14:53,837 --> 00:14:56,337 Laten we schaduw zoeken en ons omkleden. 189 00:14:57,757 --> 00:14:59,509 Met al deze haast, 190 00:15:00,051 --> 00:15:01,864 heb ik je naam niet verstaan. 191 00:15:02,095 --> 00:15:03,533 Die heb ik niet gezegd. 192 00:15:21,906 --> 00:15:24,743 VLIEGBASIS RAMON, LLRM - HANGAR 6 193 00:15:31,124 --> 00:15:32,524 Dus, Jackson. 194 00:15:33,460 --> 00:15:35,045 Dit gaan we niet weer doen, toch, Benny? 195 00:15:35,128 --> 00:15:38,173 Jawel. Net zolang tot ik het snap. 196 00:15:38,506 --> 00:15:41,176 Dus, pa is een belangrijke politicus. 197 00:15:42,177 --> 00:15:43,762 Zichzelf opgewerkt. 198 00:15:43,845 --> 00:15:45,096 Katholiek en trots. 199 00:15:45,180 --> 00:15:47,223 Mama is een goede joodse moeder. 200 00:15:47,599 --> 00:15:48,808 Geweldige joodse moeder. 201 00:15:48,892 --> 00:15:51,455 Een jood en een katholiek? Krijg nou wat. 202 00:15:52,437 --> 00:15:53,837 Ja, gek, hè? 203 00:15:54,648 --> 00:15:56,733 Wat zullen ze zich schuldig hebben gevoeld. 204 00:15:56,816 --> 00:15:58,234 Mama moest wel heel aantrekkelijk zijn 205 00:15:58,318 --> 00:16:02,155 om de aandacht te kunnen trekken van een rijke edelman uit Boston. 206 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Dus... 207 00:16:04,991 --> 00:16:09,037 Mam ontmoet pap. Pap steekt zijn lont in Galilea. 208 00:16:09,120 --> 00:16:10,205 Meen je dit nou? 209 00:16:10,288 --> 00:16:11,581 Toen kwam jij. -Serieus? 210 00:16:11,665 --> 00:16:14,084 Zilveren lepel, privéschool, limousine. 211 00:16:14,167 --> 00:16:17,462 Je hebt vast genoeg Ivy League-poesjes gehad 212 00:16:17,545 --> 00:16:20,108 voordat je cum laude afstudeerde van MIT. 213 00:16:20,799 --> 00:16:22,199 Magna cum laude. 214 00:16:23,259 --> 00:16:25,387 Magna-cum voor hersenwerk zeker. 215 00:16:26,805 --> 00:16:30,934 Wie geeft dat allemaal op voor Aliyah en jets vliegen voor Israël? 216 00:16:31,935 --> 00:16:34,062 Dit is de wet op de terugkeer, toch? 217 00:16:34,187 --> 00:16:35,587 Voor een Sabra-meisje? 218 00:16:37,857 --> 00:16:39,257 Weet je wat? 219 00:16:41,486 --> 00:16:44,030 Ze is een goede meid. 220 00:16:44,114 --> 00:16:45,865 Goed. -Goede meid. 221 00:16:45,949 --> 00:16:47,993 Ze zal je wel net zo goed voeden als dat ze je neukt. 222 00:16:48,076 --> 00:16:50,370 Nee, man. Dat is het nou juist. 223 00:16:51,204 --> 00:16:53,540 Ze voedt me beter dan ze me neukt. 224 00:16:54,040 --> 00:16:57,502 Ik krijg een stijve van al dit geklets over je knappe moeder en perfecte vrouw. 225 00:16:57,585 --> 00:16:59,004 Wil je het over mijn moeder hebben? -Ja. 226 00:16:59,087 --> 00:17:00,547 Niet doen. Hoor je me? 227 00:17:01,506 --> 00:17:03,341 Over de top. 228 00:17:03,842 --> 00:17:06,467 Wil je vandaag met mijn vliegtuig vliegen? 229 00:17:12,142 --> 00:17:15,103 Gunny, ik dacht dat dit een training zou zijn. 230 00:17:15,186 --> 00:17:16,646 Wat is dit nou, baas? 231 00:17:16,730 --> 00:17:19,733 We zijn natuurlijk te goed voor die 'twee weken voorbereiding op oorlog'. 232 00:17:19,858 --> 00:17:21,735 Training stopt nooit, sergeant Kuttenkop. 233 00:17:21,860 --> 00:17:23,570 Ik wist dat je dat zou zeggen. Bedankt. 234 00:17:23,653 --> 00:17:24,988 Ik keek ernaar uit 235 00:17:25,071 --> 00:17:28,533 om te gaan jagen in Tel Aviv. 236 00:17:28,825 --> 00:17:31,953 Ik heb gehoord dat Israëlische meisjes wel van chocola houden. 237 00:17:32,037 --> 00:17:33,538 Snap je wat ik bedoel? 238 00:17:33,621 --> 00:17:36,916 Johnson, jij bent zo knap dat de meisjes gek op je zullen zijn. 239 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 En hun broers ook. 240 00:17:39,252 --> 00:17:41,338 Ik ben knap en trots, klootzak. 241 00:17:45,300 --> 00:17:47,469 Razor, hoeveel talen spreek je nou? 242 00:17:47,594 --> 00:17:52,349 Eens kijken. Engels, Arabisch, Farsi, Koerdisch, 243 00:17:52,974 --> 00:17:54,267 Frans en een beetje Pasjtoe. 244 00:17:54,351 --> 00:17:55,477 Geen Spaans? 245 00:17:55,560 --> 00:17:57,604 Nee. Maar mijn lul wel. 246 00:17:57,979 --> 00:17:59,773 Dat is goed, toch? -Ja. 247 00:18:02,984 --> 00:18:05,779 Gunny, wat zei hij? Noemde hij me 'Kuttenkop'? 248 00:18:05,862 --> 00:18:07,262 Sergeant, wat zei hij? 249 00:18:07,614 --> 00:18:08,823 Noemde hij me 'Kuttenkop'? 250 00:18:08,907 --> 00:18:10,367 Jij bent een Kuttenkop. 251 00:18:10,617 --> 00:18:12,869 Hé, Johnson, ik zou jouw kop naaien. 252 00:18:12,952 --> 00:18:14,579 Je kop is zo knap. 253 00:18:14,663 --> 00:18:16,998 Ik zou hem 's avonds naaien en 's ochtends. 254 00:18:17,082 --> 00:18:18,458 Tijdens etenstijd. 255 00:18:18,583 --> 00:18:20,210 Als ik wakker word, naai ik hem opnieuw. 256 00:18:20,293 --> 00:18:22,045 Ik zou je kop scheren, 257 00:18:22,128 --> 00:18:23,797 er een baard op plakken en opnieuw naaien. 258 00:18:23,880 --> 00:18:25,568 Dat zou ik graag zien, man. 259 00:18:52,283 --> 00:18:54,244 Hallo. -Hé, Bella. 260 00:18:55,036 --> 00:18:56,162 Pap. 261 00:18:56,246 --> 00:18:59,249 Ja, ik ben het. -Dat weet ik altijd. 262 00:18:59,749 --> 00:19:02,312 Jij bent de enige die de vaste lijn belt. 263 00:19:02,585 --> 00:19:04,210 Ik heb een mobieltje hoor. 264 00:19:04,421 --> 00:19:07,984 Dit is het enige nummer dat in mijn telefoon staat, schat. 265 00:19:09,718 --> 00:19:11,218 Ben je bijna klaar daar? 266 00:19:11,928 --> 00:19:13,555 Ja, bijna. 267 00:19:14,931 --> 00:19:17,225 Je bent daar zo'n beetje 268 00:19:18,393 --> 00:19:20,645 mijn hele leven. 269 00:19:21,730 --> 00:19:23,148 Ik weet het, schat. 270 00:19:23,231 --> 00:19:25,734 Nog maar vijf maanden, dan ben ik klaar. 271 00:19:26,192 --> 00:19:27,736 Dan mis je weer mijn verjaardag. 272 00:19:27,861 --> 00:19:29,361 Ik maak het goed met je. 273 00:19:29,612 --> 00:19:30,822 We vieren het als ik terug ben. 274 00:19:30,905 --> 00:19:33,405 Zo gaat het altijd. -Het spijt me, schat. 275 00:19:34,409 --> 00:19:37,034 Deze keer kom je voorgoed naar huis, toch? 276 00:19:37,412 --> 00:19:39,164 Ja, voorgoed. 277 00:19:39,789 --> 00:19:41,602 Beloof je dat? -Ik beloof het. 278 00:19:43,710 --> 00:19:45,128 Hou je goed, schat. 279 00:19:52,177 --> 00:19:53,577 Ik hou ook van jou. 280 00:20:14,949 --> 00:20:16,868 Wie zijn deze sukkels? 281 00:20:18,203 --> 00:20:21,373 Het zijn één, twee, drie en vier. 282 00:20:22,040 --> 00:20:23,500 Ja? Hoe noemen we jou? 283 00:20:23,875 --> 00:20:25,543 Vijf. -Precies. 284 00:20:26,252 --> 00:20:30,190 Als diplomatiek faalt en mijn regering geen oorlog wil beginnen, 285 00:20:30,465 --> 00:20:33,528 komt het bij mij terecht en worden we geactiveerd. 286 00:20:34,010 --> 00:20:36,635 Onze namen en rangen zijn niet belangrijk. 287 00:20:37,514 --> 00:20:38,952 Skull and Bones-dingen? 288 00:20:39,349 --> 00:20:40,749 Ja, natuurlijk. 289 00:20:42,102 --> 00:20:44,290 Is dit jouw spel, majoor Brodetsky? 290 00:20:45,897 --> 00:20:47,691 Ja, ik ken je naam. 291 00:20:47,774 --> 00:20:49,776 En tegenover ons zitten: 292 00:20:49,859 --> 00:20:52,278 Melaku, een Ethiopische Jood uit Beta. 293 00:20:52,362 --> 00:20:55,323 Sharhabi, een veteraan van de Westoever en Gazastrook. 294 00:20:55,407 --> 00:20:57,867 En zoon van een restauranteigenaar uit Haifa. 295 00:20:57,951 --> 00:21:00,996 Pardo, je nieuwste rekruut en afgestudeerd aan Penn State, 296 00:21:01,079 --> 00:21:03,540 die in zijn vrije tijd aan zijn start-up werkt. 297 00:21:03,665 --> 00:21:06,126 En Brener, de blondste, 298 00:21:06,209 --> 00:21:08,772 een Asjkenazi kibboetser uit Degania Bet. 299 00:21:09,838 --> 00:21:11,651 Ja, ik weet ook wat over hen. 300 00:21:12,465 --> 00:21:14,840 Ik ga je niet vervelen met hun rangen. 301 00:21:19,014 --> 00:21:20,702 Geheimhouding is een ethos. 302 00:21:21,349 --> 00:21:24,912 Onze namen, net als die van God, worden niet uitgesproken. 303 00:21:25,186 --> 00:21:26,586 Dat is onze manier. 304 00:21:32,527 --> 00:21:34,527 Je denkt dat je heilig bent, hè? 305 00:21:35,864 --> 00:21:37,427 Laat me je wat vertellen, 306 00:21:38,116 --> 00:21:39,367 wij mogen er ook zijn. 307 00:21:39,451 --> 00:21:40,851 Inderdaad. 308 00:21:41,036 --> 00:21:42,786 Zijn jullie klaar om te gaan 309 00:21:43,121 --> 00:21:45,809 of gaan we kijken wie de grootste lul heeft? 310 00:21:46,124 --> 00:21:48,062 Want dat spel verliezen jullie. 311 00:21:51,379 --> 00:21:52,779 Weet je wat? 312 00:21:53,631 --> 00:21:55,031 Ik mag jou wel. 313 00:21:55,925 --> 00:21:57,325 Noem me Asaf. 314 00:21:57,677 --> 00:21:59,929 Nee, ik vind Vijf mooier. 315 00:22:00,013 --> 00:22:01,413 Ik ook, man. 316 00:22:01,973 --> 00:22:03,373 Touw. 317 00:22:04,893 --> 00:22:06,293 Laten we gaan. 318 00:22:06,603 --> 00:22:10,541 We laten die klootzakken zien hoe de 2e Marine Raiders dit doen. 319 00:22:13,234 --> 00:22:16,655 Shepherd One, activeer elektronische tegenmaatregelen 320 00:22:16,738 --> 00:22:19,115 en een omleiding naar 1-3-0. 321 00:22:19,574 --> 00:22:21,887 Verander aanval, richting het oosten. 322 00:22:22,035 --> 00:22:23,453 Begrepen, commandant. 323 00:22:24,954 --> 00:22:28,249 Ik stuur de vluchtcoördinaten nu naar de boordcomputer. 324 00:22:28,333 --> 00:22:29,876 Oké, we gaan beginnen. 325 00:22:30,502 --> 00:22:33,296 Laat haar uit. Dalen naar 14000 voet. 326 00:22:34,839 --> 00:22:38,802 We gaan live. Shepherd One heeft aanvals- hoogte bereikt en coördinaten ontvangen. 327 00:22:38,927 --> 00:22:41,177 Raketten klaar om doelen te naderen. 328 00:22:42,639 --> 00:22:44,452 Toestemming om aan te vallen. 329 00:22:55,068 --> 00:22:56,319 Doelwit is dood. 330 00:22:56,403 --> 00:22:59,114 Doelwit is dood. -Goed gedaan, Shepherd One. 331 00:22:59,197 --> 00:23:00,490 Ga daar weg. 332 00:23:00,573 --> 00:23:03,761 Begrepen. Shepherd One keert terug naar lage hoogte. 333 00:23:11,751 --> 00:23:13,545 S-200, luchtdoelraket. 334 00:23:15,171 --> 00:23:17,841 Shepherd One, we hebben een inkomende SAM. 335 00:23:17,924 --> 00:23:21,886 Je vector 0-9-0 op 40 kilometer. 336 00:23:21,970 --> 00:23:24,514 Wegwezen daar en neem nu tegenmaatregelen. 337 00:23:24,597 --> 00:23:27,722 Jezus Christus. Raket in de lucht. We zijn gelockt. 338 00:23:28,393 --> 00:23:30,770 Let op. Haal jullie ogen uit je zak. Ga zoeken. 339 00:23:30,854 --> 00:23:32,564 HOOFDALARM - DRUK VOOR RESET 340 00:23:32,689 --> 00:23:35,252 Eén raket volgt ons. Laten we hem vinden. 341 00:23:35,483 --> 00:23:37,360 Verdedigen en minder vaart. Naar links. 342 00:23:37,444 --> 00:23:38,987 Ik herhaal, naar links. 343 00:23:39,070 --> 00:23:40,470 Naar links. 344 00:23:41,823 --> 00:23:42,824 Zit hij goed vast? 345 00:23:42,907 --> 00:23:45,201 Zeker. We zijn in het vizier. 346 00:23:45,285 --> 00:23:47,537 Inkomend en naderend op vijf uur. 347 00:23:48,580 --> 00:23:50,665 Hij volgt ons weer. Naar rechts. 348 00:23:52,459 --> 00:23:53,859 Naar links. 349 00:23:55,503 --> 00:23:56,903 Naar rechts. 350 00:24:00,550 --> 00:24:02,469 We kunnen hem niet afschudden. 351 00:24:02,844 --> 00:24:04,554 Naar links. 352 00:24:04,638 --> 00:24:06,306 Nog tien seconden en hij is bij ons. 353 00:24:06,389 --> 00:24:09,684 Omhoog. Neus de lucht in. 354 00:24:13,271 --> 00:24:16,271 Activeer verdedigingsprogramma. -Ben ermee bezig. 355 00:24:26,493 --> 00:24:27,535 We zijn geraakt. 356 00:24:27,619 --> 00:24:28,953 Shepherd One is geraakt. 357 00:24:29,037 --> 00:24:30,914 Shepherd One, wat is je status? Over. 358 00:24:30,997 --> 00:24:32,874 Shepherd One stort neer. 359 00:24:32,957 --> 00:24:35,627 Ik herhaal, Shepherd One stort neer. 360 00:24:36,378 --> 00:24:38,463 Benny, kun je me horen? 361 00:24:39,005 --> 00:24:40,405 Benny. 362 00:24:40,674 --> 00:24:42,217 Mijn WSO reageert niet. 363 00:24:42,300 --> 00:24:43,969 Shepherd One, uitwerpen. 364 00:24:44,344 --> 00:24:45,744 Uitwerpen, Benny. 365 00:24:51,393 --> 00:24:53,143 Shepherd One is uitgeworpen. 366 00:24:57,107 --> 00:25:00,107 Markeer de coördinaten en stuur een reddingsteam. 367 00:25:49,326 --> 00:25:50,726 Richard Jackson. 368 00:25:59,461 --> 00:26:00,861 Mijn god. 369 00:26:03,840 --> 00:26:06,509 DERA-GOUVERNEMENT, Syrië PLEK VAN DE CRASH 370 00:26:35,455 --> 00:26:37,165 MATCAL-TOREN, 'Hakirya' - TEL AVIV, Israël 371 00:26:37,248 --> 00:26:38,748 Wat kun je me vertellen? 372 00:26:39,000 --> 00:26:42,379 Omstreeks 0700 uur vanochtend 373 00:26:43,797 --> 00:26:48,134 werd majoor Jacksons F-16 geraakt door een luchtafweerraket 374 00:26:48,802 --> 00:26:51,513 tijdens een missie boven Syrië. 375 00:26:53,223 --> 00:26:55,141 Luitenant Nadav 376 00:26:55,809 --> 00:26:59,434 is vermoedelijk overleden en neergestort met het vliegtuig. 377 00:26:59,854 --> 00:27:02,354 Majoor Jackson gebruikte de schietstoel. 378 00:27:02,732 --> 00:27:04,295 Heb je hem gelokaliseerd? 379 00:27:04,609 --> 00:27:09,447 Ja. Het baken van de schietstoel van majoor Jackson is actief. 380 00:27:09,990 --> 00:27:11,449 Heeft hij het overleefd? 381 00:27:11,574 --> 00:27:12,701 Dat kan ik niet bevestigen. 382 00:27:12,784 --> 00:27:13,785 'Niet bevestigen'? 383 00:27:14,160 --> 00:27:15,954 Hij wierp zichzelf uit met een Mach-snelheid. 384 00:27:16,037 --> 00:27:19,225 Dat zijn veel G-krachten voor een menselijk lichaam. 385 00:27:27,132 --> 00:27:29,259 Wat kun je wel bevestigen? 386 00:27:34,597 --> 00:27:36,910 De beelden van de drone vertellen ons 387 00:27:37,309 --> 00:27:40,812 dat majoor Jackson nog leefde toen hij gevangengenomen werd. 388 00:27:40,937 --> 00:27:42,337 Door wie? 389 00:27:43,189 --> 00:27:46,318 We hebben geen concreet data-punt. 390 00:27:46,818 --> 00:27:49,863 Waar is majoor Jackson precies? 391 00:27:49,946 --> 00:27:54,326 De gps op zijn vest plaatst hem in Zuid-Syrië, 392 00:27:54,409 --> 00:27:56,453 in het Dera-gouvernement. 393 00:27:56,828 --> 00:27:58,621 Het is een GV-bolwerk. 394 00:27:58,913 --> 00:27:59,998 'GV'? 395 00:28:00,081 --> 00:28:01,708 Golan Vrijheidsbrigade. 396 00:28:02,584 --> 00:28:05,709 Het is een sjiitische militie onder Iraans toezicht 397 00:28:06,296 --> 00:28:09,215 die naast het Syrisch-Arabische leger vecht 398 00:28:09,299 --> 00:28:12,737 en Damascus steunt om de Golanhoogten terug te vorderen. 399 00:28:13,219 --> 00:28:16,139 Ze worden geleid door een extremist 400 00:28:16,222 --> 00:28:20,268 die bij ons slechts bekend is onder de naam 'Alshabah'. 401 00:28:20,769 --> 00:28:21,895 'Alshabah'? 402 00:28:21,978 --> 00:28:23,378 De geest. 403 00:28:23,855 --> 00:28:26,191 Een prachtkerel. 404 00:28:46,211 --> 00:28:48,649 We hebben geen duidelijk beeld van hem. 405 00:28:49,339 --> 00:28:53,551 Zijn gezicht is bedekt onder de kenmerkende shmagh, 406 00:28:53,635 --> 00:28:56,554 GV-hoofdband en zijn zwarte zonnebril. 407 00:28:57,430 --> 00:29:02,227 De legende die hij cultiveert, is dat als je zijn ogen ziet, je dood bent. 408 00:29:02,310 --> 00:29:04,935 Zijn leger is klein, maar loyaal en bruut. 409 00:29:05,313 --> 00:29:08,563 We wijzen zijn locatie aan en dan raken we hem kwijt. 410 00:29:09,275 --> 00:29:13,321 Hij blijft in de schaduw en verplaatst zich 's nachts. 411 00:29:13,405 --> 00:29:16,449 Hij heeft een directe link met Assad, 412 00:29:17,075 --> 00:29:21,454 Nasrallah en Rouhani, en krijgt financiering van die drie. 413 00:29:21,538 --> 00:29:23,581 We denken dat hij een aandeel had 414 00:29:23,665 --> 00:29:26,793 in de chemische aanvallen op Aleppo en Ghouta. 415 00:29:26,876 --> 00:29:28,503 Dat loont. -Ja. 416 00:29:29,295 --> 00:29:32,733 Hij is 100 procent toegewijd om niet gevonden te worden. 417 00:31:57,777 --> 00:31:59,446 HET PLAN 418 00:32:03,033 --> 00:32:05,493 Krijgen we er helikopters in met een extractie-eenheid? 419 00:32:05,577 --> 00:32:09,452 Hij ziet ons aankomen en doodt Jackson voordat we hem bereiken. 420 00:32:11,166 --> 00:32:13,752 Mag ik Special Ops voorstellen? 421 00:32:14,169 --> 00:32:16,796 Generaal Betz, dit is Neta Luria, 422 00:32:16,880 --> 00:32:18,818 Israëlische Inlichtingendienst. 423 00:32:20,467 --> 00:32:21,885 Mossad. 424 00:32:21,968 --> 00:32:26,264 Gespecialiseerd in geheime missies en terrorismebestrijding. 425 00:32:26,890 --> 00:32:29,390 We moeten 'n extractieteam samenstellen. 426 00:32:29,893 --> 00:32:33,396 We hebben beperkte tijd voordat majoor Jackson in Assads handen valt. 427 00:32:33,480 --> 00:32:37,067 Of nog erger, in de straten van Zuid-Beiroet terechtkomt. 428 00:32:37,484 --> 00:32:39,069 Hoeveel tijd hebben we? 429 00:32:39,152 --> 00:32:41,696 Ze denken maximaal 36 uur. 430 00:32:42,364 --> 00:32:45,739 Zesendertig uur om... -Hem nooit meer in leven te zien. 431 00:32:48,370 --> 00:32:50,620 We zullen onderhandelen om een lijk. 432 00:32:53,541 --> 00:32:56,378 Dit is precies Benghazi. 433 00:32:57,420 --> 00:33:00,423 Ik kan niet bedenken hoe verrot dit is. 434 00:33:02,300 --> 00:33:05,095 Heb je enig idee wat er gebeurt als Assad ontdekt 435 00:33:05,178 --> 00:33:08,807 dat hij de zoon van een senator van de VS in handen heeft? 436 00:33:08,890 --> 00:33:11,142 Ik stel een team samen. 437 00:33:11,977 --> 00:33:15,563 Marine Corps Special Operations Command wil dit. 438 00:33:15,897 --> 00:33:19,192 MARSOC? -Met alle respect. Hij is een van ons. 439 00:33:19,693 --> 00:33:21,945 Hij is de zoon van een senator van de VS. 440 00:33:22,028 --> 00:33:24,823 Ja, generaal Betz, daar ben ik me van bewust, 441 00:33:24,906 --> 00:33:28,827 maar Ronan Jackson koos vijf jaar geleden voor Aliyah 442 00:33:28,910 --> 00:33:30,745 en is nu Israëlisch burger. 443 00:33:30,829 --> 00:33:32,038 Wet op de Terugkeer? 444 00:33:32,163 --> 00:33:35,875 Precies. De zoon van jullie senator is nu een van ons. 445 00:33:36,334 --> 00:33:38,920 De 2e Marine Raiders zijn op oefening 446 00:33:39,004 --> 00:33:40,672 met Shaldag in de Golanhoogten. 447 00:33:40,797 --> 00:33:42,716 Ja, ik heb dat papierwerk ondertekend. 448 00:33:42,799 --> 00:33:45,885 Ik stel voor dat we ze nu naar Dera sturen. 449 00:33:45,969 --> 00:33:50,056 Een IDF-MARSOC-samenwerking? Dat is nog nooit gedaan. 450 00:33:50,223 --> 00:33:51,766 Voor alles is een eerste keer. 451 00:33:51,891 --> 00:33:55,270 Shaldag is de beste ter wereld in dit soort klussen. 452 00:33:55,603 --> 00:33:58,815 Met alle respect, we hebben geen hulp nodig van de mariniers. 453 00:33:58,940 --> 00:34:02,319 Waarom krijg ik het gevoel dat als je zegt: 'met alle respect', 454 00:34:02,444 --> 00:34:06,323 ik word toegesproken als een serveerster van Hooters? 455 00:34:07,657 --> 00:34:12,595 Het interesseert me niet of je denkt dat je de mariniers wel of niet nodig hebt. 456 00:34:13,121 --> 00:34:16,041 De vier sterren op deze jas zeggen 457 00:34:17,292 --> 00:34:20,628 dat de 2e Marine Raiders deze operatie doen, 458 00:34:21,129 --> 00:34:23,882 met of zonder Shaldag. 459 00:34:25,592 --> 00:34:26,992 Met alle respect. 460 00:34:29,304 --> 00:34:32,242 ZUIDELIJKE GOLANHOOGTEN 10 KM VAN DE GROENE LIJN 461 00:34:35,852 --> 00:34:37,103 Hoe noemen ze jou? 462 00:34:37,187 --> 00:34:38,587 Sergeant Razor. 463 00:34:38,980 --> 00:34:40,543 Dat is een bijnaam, toch? 464 00:34:41,107 --> 00:34:42,275 Ja. 465 00:34:42,484 --> 00:34:43,884 Ze noemen me Reza. 466 00:34:44,152 --> 00:34:45,654 Ik heb hem de bijnaam Razor gegeven, 467 00:34:45,737 --> 00:34:48,865 want hij snijdt door onzin als een scheermes. 468 00:34:48,948 --> 00:34:51,573 Dan moeten ze je sergeant Gillette noemen. 469 00:34:52,118 --> 00:34:54,306 Grappige kerel. -Ik wil een bijnaam. 470 00:34:54,663 --> 00:34:57,040 Die heb je, Malka. 471 00:34:57,916 --> 00:34:59,542 Wat betekent 'Malka'? 472 00:34:59,626 --> 00:35:01,336 'Malka' betekent 'de koningin' in het Hebreeuws. 473 00:35:01,461 --> 00:35:02,962 Kerel. 474 00:35:03,171 --> 00:35:05,256 Dat is te gek, man. 475 00:35:05,340 --> 00:35:06,591 Luister. 476 00:35:06,675 --> 00:35:09,678 Er horen drie regels bij bijnamen. Eén: hij wordt je toegekend. 477 00:35:09,803 --> 00:35:11,678 Twee: je vindt het maar niets. 478 00:35:11,805 --> 00:35:14,683 En drie: als je gaat zeiken over regel één en twee, 479 00:35:14,808 --> 00:35:17,852 krijg je een bijnaam die veel erger is. 480 00:35:39,165 --> 00:35:40,834 Jullie wereld is net veranderd. 481 00:35:40,959 --> 00:35:42,002 Hoe veranderd? 482 00:35:42,085 --> 00:35:44,921 Jullie gecombineerde eenheden zitten nu in Task Force Judah. 483 00:35:45,046 --> 00:35:46,446 Operatie Kom Terug. 484 00:35:46,715 --> 00:35:47,841 Ja, sir. 485 00:35:47,924 --> 00:35:50,677 Jij en deze 2e Marine Raiders vertrekken nu. 486 00:35:50,760 --> 00:35:54,806 Het is een gezamenlijke exil-operatie, insertie en extractie. 487 00:35:54,889 --> 00:35:57,225 Mossad gaat met jullie de grens over. 488 00:35:57,309 --> 00:36:00,186 Dit is Neta Luria. Zij geeft jullie informatie. 489 00:36:01,021 --> 00:36:02,689 Beschouw jezelf als geïnformeerd. 490 00:36:02,814 --> 00:36:06,318 Er is geen tijd voor voorbereiding met het doelwit. 491 00:36:06,401 --> 00:36:11,114 Deze missie is tijdgevoelig, dus we offeren voorbereiding op voor snelheid. 492 00:36:11,656 --> 00:36:13,158 Yalla, laten we gaan. 493 00:36:22,917 --> 00:36:24,294 We gaan. 494 00:36:24,377 --> 00:36:27,065 We werken alle drie op operationeel terrein, 495 00:36:27,297 --> 00:36:29,049 gaan naar de bestemming, 496 00:36:29,257 --> 00:36:31,945 werken op de bestemming en keren huiswaarts. 497 00:36:33,011 --> 00:36:36,681 Een Hermes 450 UAS schaduwt ons de komende 36 uur 498 00:36:36,973 --> 00:36:39,559 en geeft ons realtime beeld van het slagveld. 499 00:36:39,684 --> 00:36:41,061 Wat is het pakketje? 500 00:36:41,186 --> 00:36:44,481 Een IDF gevechtspiloot die is neergestort buiten de Dera provincie van Syrië. 501 00:36:44,606 --> 00:36:46,544 Wacht. Is dit een echte missie? 502 00:36:46,900 --> 00:36:49,400 Ik kom mijn bed niet uit voor nepkogels. 503 00:36:50,111 --> 00:36:51,279 Wat doen wij hier? 504 00:36:51,363 --> 00:36:53,823 Het is een Israëlische piloot, maak er een Israëlisch probleem van. 505 00:36:53,948 --> 00:36:55,948 De piloot is in Amerika geboren. 506 00:36:56,201 --> 00:36:57,661 Zoon van een Amerikaanse senator. 507 00:36:57,786 --> 00:37:00,705 Ik heb deze missies vaker gedaan. Heel vaak. 508 00:37:00,789 --> 00:37:02,789 Ze zijn riskant, dat begrijp ik. 509 00:37:02,957 --> 00:37:05,669 Maar ik ben verantwoordelijk en vorige keer verloor ik een man. 510 00:37:05,794 --> 00:37:09,631 Dus moet ik vragen of we concrete data hebben over waar hij zich bevindt? 511 00:37:09,756 --> 00:37:11,299 Of is dit zoeken en pakken? 512 00:37:11,424 --> 00:37:13,593 Beetje van beide, Gunnery Sergeant. 513 00:37:13,718 --> 00:37:15,470 Dat is het beste wat ik momenteel heb. 514 00:37:15,595 --> 00:37:17,389 Wat is dit voor beest? 515 00:37:17,472 --> 00:37:18,932 Veld-commandopost. 516 00:37:19,140 --> 00:37:21,140 Dit lijkt wel door LEGO gebouwd. 517 00:37:22,352 --> 00:37:23,752 Laat me raden. 518 00:37:23,979 --> 00:37:25,689 Dit is jouw vervoersmiddel. 519 00:37:26,815 --> 00:37:31,820 Jij krijgt alle bepantsering en wij hebben geen deuren, geen raam? 520 00:37:33,029 --> 00:37:35,782 Ja. Maar jullie hebben grote wapens. 521 00:37:36,825 --> 00:37:38,451 Sergeant Namjoo, 522 00:37:38,535 --> 00:37:42,497 in je MARSOC-dossier staat dat je vloeiend bent in Arabisch met 'n Levantine dialect. 523 00:37:42,622 --> 00:37:44,022 Ja, mevrouw. 524 00:37:44,833 --> 00:37:47,083 U zou mijn Spaans eens moeten horen. 525 00:37:48,670 --> 00:37:50,088 Dat is een grapje. 526 00:37:50,505 --> 00:37:53,008 Je rijdt met mij mee in de voorste truck. 527 00:37:53,133 --> 00:37:55,552 Ik stel voor dat we naamplaatjes en rang verwijderen. 528 00:37:55,677 --> 00:37:58,221 Dit is niet onze eerste keer, dame. 529 00:38:00,181 --> 00:38:01,683 Wat is het plan? 530 00:38:01,933 --> 00:38:04,058 Ga naar de grens en wacht op info. 531 00:38:08,315 --> 00:38:10,275 Heb jij hier de leiding, Vijf? 532 00:38:10,608 --> 00:38:12,068 Ja, natuurlijk. 533 00:38:12,152 --> 00:38:14,340 Als het aan mij lag, bleef je hier. 534 00:38:14,904 --> 00:38:17,717 Dit is jouw oorlog niet. Wij hebben geen keus. 535 00:38:18,366 --> 00:38:21,661 Israël is geboren in oorlog en houdt stand door oorlogsdreiging. 536 00:38:21,786 --> 00:38:24,411 Dit gaat tussen de Israëliërs en Arabieren. 537 00:38:25,623 --> 00:38:27,500 Afghanistan, Irak, 538 00:38:27,667 --> 00:38:29,211 Bosnië, Hoorn van Afrika, 539 00:38:29,336 --> 00:38:30,587 niet mijn oorlogen. 540 00:38:30,670 --> 00:38:32,589 Maar ik vecht al in ze sinds ik ben afgestudeerd. 541 00:38:32,714 --> 00:38:34,714 Hoe heeft dat voor je uitgepakt? 542 00:39:05,622 --> 00:39:08,792 Wie is die T-shirtdragende klootzak? 543 00:39:08,875 --> 00:39:11,544 Geen helm, minimale uitrusting, blik op oneindig. 544 00:39:11,628 --> 00:39:14,172 Wat is dit nou? Inleiding huurlingenschool? 545 00:39:14,297 --> 00:39:16,341 Ja, hij is van de oude stempel. 546 00:39:16,549 --> 00:39:17,949 Praat hij wel? 547 00:39:18,093 --> 00:39:20,679 Vraag hem hoe het is om Jemeniet te zijn, misschien antwoordt hij. 548 00:39:20,804 --> 00:39:23,265 Ik heb je verteld, ik ben alleen Jemeniet vanaf mijn middel. 549 00:39:23,390 --> 00:39:24,432 Is dat goed? 550 00:39:24,516 --> 00:39:25,600 Heel goed. 551 00:39:25,684 --> 00:39:27,769 Je bedoelt dat hij een grote heeft? 552 00:39:27,894 --> 00:39:29,312 Zoiets ja. 553 00:39:29,479 --> 00:39:31,523 Dan ben ik ook een Jemeniet. 554 00:39:34,484 --> 00:39:36,194 Ik hou van Amerikanen. 555 00:39:36,486 --> 00:39:39,486 Ik heb een handkanon. Ik laat hem later wel zien. 556 00:39:39,906 --> 00:39:41,408 Hij heeft hem gezien. 557 00:39:53,670 --> 00:39:54,671 Enige vooruitgang? 558 00:39:54,754 --> 00:39:56,840 We hebben een team van de beste mensen. 559 00:39:56,965 --> 00:39:58,008 WELKOM IN ISRAËL 560 00:39:58,091 --> 00:39:59,301 Dat beantwoordt mijn vraag niet. 561 00:39:59,384 --> 00:40:01,947 We denken dat uw zoon nog leeft, senator, 562 00:40:02,137 --> 00:40:04,806 maar hij is gevangengenomen door de Golan Vrijheidsbrigade. 563 00:40:04,931 --> 00:40:07,559 Dat denken we. -Is er contact gemaakt? Eisen? 564 00:40:07,684 --> 00:40:08,852 Nog niet. 565 00:40:09,019 --> 00:40:11,354 Oké, ik wil een realistische evaluatie. 566 00:40:11,479 --> 00:40:13,292 Hoeveel tijd heeft mijn zoon? 567 00:40:49,726 --> 00:40:52,039 Golanhoogten. Onbeveiligd. -Indicator? 568 00:40:52,270 --> 00:40:53,855 Judah One-Six. -Switchen. 569 00:40:53,980 --> 00:40:55,023 ISRAËLISCH-SYRISCHE GRENS 570 00:40:55,106 --> 00:40:56,274 Kom Terug is begonnen. 571 00:40:56,358 --> 00:40:57,442 STOP! GRENSOVERGANG 572 00:40:57,525 --> 00:40:59,152 Alle coördinaten en details zijn versleuteld verzonden. 573 00:40:59,235 --> 00:41:00,362 ONBEKENDE GRENSTOEGANG 574 00:41:00,445 --> 00:41:02,447 Exfiltratie gaat via North Command. 575 00:41:02,572 --> 00:41:05,072 Vanaf nu zitten we op jullie frequentie. 576 00:41:05,283 --> 00:41:08,203 Wacht tot het donker wordt. Succes. Uit. 577 00:41:11,539 --> 00:41:14,167 Hij wordt vastgehouden in Al-Hirak, Syrië. 578 00:41:14,292 --> 00:41:16,086 Hoe ver van de grensomheining is dat? 579 00:41:16,211 --> 00:41:18,338 We rijden 45 minuten naar het oosten 580 00:41:18,421 --> 00:41:21,091 en komen bij een gebouw aan de rand van Al-Hirak. 581 00:41:21,216 --> 00:41:22,616 Dat is de korte route. 582 00:41:22,801 --> 00:41:25,051 De korte route is altijd gevaarlijk. 583 00:41:25,512 --> 00:41:28,014 North Command Control runt deze operatie. 584 00:41:28,139 --> 00:41:29,539 Blijven we hier? 585 00:41:29,683 --> 00:41:32,060 Ze willen dat we wachten tot het donker wordt. 586 00:41:32,185 --> 00:41:33,935 Er zijn nu te veel vijanden. 587 00:41:34,771 --> 00:41:36,171 Wat voor vijanden? 588 00:41:36,481 --> 00:41:37,881 Geen idee. 589 00:41:38,066 --> 00:41:40,485 Joker, Doctor Doom, Magneto. 590 00:41:41,820 --> 00:41:43,883 Grappenmaker. Een grappige kerel. 591 00:41:44,823 --> 00:41:45,991 Je vergeet Green Goblin. 592 00:41:46,199 --> 00:41:48,702 Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA. 593 00:41:48,910 --> 00:41:50,328 De gebruikelijke verdachten. 594 00:41:50,453 --> 00:41:52,038 Nacht in plaats van dag. 595 00:41:52,163 --> 00:41:55,166 Ze zullen ons zoeken tijdens de nachtrun terwijl ze aan de speed zitten. 596 00:41:55,291 --> 00:41:56,418 De Superman-drugs. 597 00:41:56,626 --> 00:41:58,795 Ja. Dat hielp me door mijn studieperiode. 598 00:41:58,920 --> 00:42:01,089 Erin, pak het pakketje, eruit. 599 00:42:01,715 --> 00:42:03,528 Op tijd thuis voor shakshuka. 600 00:42:04,509 --> 00:42:05,909 Beloof je dat? 601 00:42:07,804 --> 00:42:09,429 Ik wil dat je het belooft. 602 00:42:10,223 --> 00:42:11,516 Ik weet niet wat shakshuka is. 603 00:42:11,599 --> 00:42:13,787 Ik denk ontbijt en daar hou ik van. 604 00:42:14,019 --> 00:42:16,313 Maar ik heb veel met zulke klootzakken gevochten 605 00:42:16,396 --> 00:42:18,459 en terugkeren is nooit makkelijk. 606 00:42:19,399 --> 00:42:21,899 Dus laten we ons richten op de aankomst. 607 00:42:30,535 --> 00:42:32,287 AL-HIRAK, Syrië 608 00:42:37,876 --> 00:42:40,045 DE GEEST 609 00:42:42,630 --> 00:42:44,633 F-16-piloot. 610 00:42:45,675 --> 00:42:47,260 Wat is je eskader? 611 00:42:48,678 --> 00:42:50,347 107. 612 00:43:04,944 --> 00:43:08,531 Je vloog niet vanaf Hatzerim, eikel. 613 00:43:11,618 --> 00:43:13,244 Je hebt tegen me gelogen. 614 00:43:14,454 --> 00:43:16,122 Hoe heet je? 615 00:43:18,208 --> 00:43:19,751 Ronan Hollander. 616 00:43:20,377 --> 00:43:23,922 7473458. 617 00:43:25,757 --> 00:43:28,718 Een van zijn namen is correct. 618 00:43:28,843 --> 00:43:32,555 'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.' 619 00:43:33,306 --> 00:43:35,225 Wie is je vader? 620 00:43:36,059 --> 00:43:37,459 Mijn vader? 621 00:43:38,311 --> 00:43:41,064 Mijn vader is Roey Hollander. 622 00:43:42,607 --> 00:43:44,526 Wat is je rang? 623 00:43:44,609 --> 00:43:49,197 Ik ben een luitenant. Tweede Luitenant. 624 00:43:50,156 --> 00:43:51,556 Ronan Hollander. 625 00:43:51,908 --> 00:43:53,451 Je rang. 626 00:43:53,535 --> 00:43:55,973 Of ik doe je pijn. -Ik ben een generaal. 627 00:43:59,708 --> 00:44:02,460 Je spreekt met een Amerikaans accent. Waarom? 628 00:44:04,504 --> 00:44:06,214 Wat is je rang? 629 00:44:07,757 --> 00:44:09,157 Luitenant. 630 00:44:10,510 --> 00:44:13,305 Je bent te oud om nog actief te zijn. -Nee. 631 00:44:13,513 --> 00:44:16,725 Ben je een reservepiloot? -Nee, ik ben niet te oud. 632 00:44:16,975 --> 00:44:20,854 Een majoor misschien? Of luitenant-kolonel. 633 00:44:20,979 --> 00:44:23,857 Ik ben net afgestuurd van de cadettenschool. 634 00:44:25,692 --> 00:44:31,948 'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.' 635 00:44:37,704 --> 00:44:39,456 Jij breekt wel. 636 00:44:39,998 --> 00:44:41,708 Iedereen breekt. 637 00:44:43,001 --> 00:44:44,419 Succes. 638 00:45:34,886 --> 00:45:38,056 Volgens protocol maken we de eerste 100 meter van de weg vrij. 639 00:45:38,181 --> 00:45:40,934 IEDs, HMEs, landmijnen, wat dan ook. 640 00:45:42,686 --> 00:45:44,729 Begrepen. Aan de slag. 641 00:45:44,980 --> 00:45:47,190 Laten we gaan. -Jongens. 642 00:46:09,295 --> 00:46:10,630 Ben je er klaar voor, Big Time? 643 00:46:10,755 --> 00:46:12,424 Is dat mijn Amerikaanse bijnaam? 644 00:46:12,549 --> 00:46:13,949 Ja. 645 00:46:14,759 --> 00:46:15,885 Waarom 'Big Time'? 646 00:46:16,094 --> 00:46:17,887 Je bent een stoere kerel. 647 00:46:20,015 --> 00:46:21,415 'Big Time.' 648 00:46:21,850 --> 00:46:23,518 Beter dan 'Koningin'. 649 00:46:24,894 --> 00:46:27,769 Helemaal voor jou. Hopelijk blijft hij plakken. 650 00:46:27,981 --> 00:46:29,381 Waarom niet? 651 00:46:29,774 --> 00:46:31,568 Soms blijven bijnamen niet plakken. 652 00:46:31,693 --> 00:46:33,093 Hoe weet ik dat? 653 00:46:33,945 --> 00:46:35,383 Als Gunny hem gebruikt, 654 00:46:36,031 --> 00:46:37,719 dan is hij blijven plakken. 655 00:46:48,251 --> 00:46:49,669 Ben je getrouwd? 656 00:46:51,129 --> 00:46:52,130 Ja. 657 00:46:52,213 --> 00:46:53,613 Hoe heet ze? 658 00:46:54,841 --> 00:46:56,241 Noa. 659 00:46:56,509 --> 00:46:57,909 Heb je kinderen? 660 00:47:02,307 --> 00:47:04,182 We verwachten ons eerste kind. 661 00:47:05,977 --> 00:47:07,562 Bedankt daarvoor. 662 00:47:09,606 --> 00:47:11,733 Maar je zult haar nooit meer zien. 663 00:47:13,318 --> 00:47:17,739 Je zult je kind nooit geboren zien worden. 664 00:47:18,573 --> 00:47:21,198 Ik ben de laatste persoon die je zult zien. 665 00:47:29,376 --> 00:47:30,776 Meen je dat nou? 666 00:47:31,628 --> 00:47:33,421 Je draagt een masker. 667 00:47:45,308 --> 00:47:47,018 Kijk naar dit gezicht. 668 00:47:47,894 --> 00:47:50,105 Dit is het gezicht van de oorlog. 669 00:47:50,730 --> 00:47:52,899 De oorlog die niet zal eindigen 670 00:47:53,274 --> 00:47:56,444 tot we het einde van het Zionisme zien. 671 00:47:57,362 --> 00:47:58,762 Nou... 672 00:48:00,198 --> 00:48:01,866 Succes daarmee. 673 00:48:06,871 --> 00:48:09,374 Wacht even. Wacht. 674 00:48:09,541 --> 00:48:11,292 Wacht. 675 00:48:36,318 --> 00:48:37,819 Je bent sterk. 676 00:48:39,070 --> 00:48:42,449 En goed getraind. Dat respecteer ik. 677 00:48:43,158 --> 00:48:48,913 Jouw regering met westerse bondgenoten vergiftigt de wereld tegen ons. 678 00:48:49,164 --> 00:48:51,875 De wereldorde moet herstelt worden. 679 00:48:51,958 --> 00:48:53,793 Mijn regering zal niet met jou onderhandelen. 680 00:48:53,877 --> 00:48:55,920 Maar ze zullen je komen halen. 681 00:48:57,130 --> 00:49:03,178 Je bent als een kaars wiens enige doel is om uit te branden 682 00:49:03,261 --> 00:49:08,058 en gedoofd te worden ten goede van anderen. 683 00:49:08,141 --> 00:49:11,516 Dat is de enige reden waarom je naar mij gestuurd bent. 684 00:49:11,936 --> 00:49:13,647 Doe wat je wilt. 685 00:49:14,314 --> 00:49:18,693 Je breekt me misschien, maar je zult niet winnen. 686 00:49:18,818 --> 00:49:22,572 Wie is je vader? 687 00:49:44,135 --> 00:49:45,535 Wacht hier. 688 00:49:52,852 --> 00:49:54,252 Hallo, Avigail. 689 00:49:54,938 --> 00:49:56,338 Senator Jackson. 690 00:49:57,232 --> 00:49:58,632 Kom binnen. 691 00:50:11,454 --> 00:50:14,749 Moeten die officieren bij de deur staan? 692 00:50:15,417 --> 00:50:18,586 Ze houden me op de hoogte en zorgen voor je. 693 00:50:21,172 --> 00:50:22,572 Ik wil mijn man terug. 694 00:50:26,511 --> 00:50:27,971 Wil je iets drinken? 695 00:50:28,722 --> 00:50:30,122 Ja. 696 00:50:32,267 --> 00:50:33,667 IJsthee? 697 00:50:33,935 --> 00:50:35,335 Met ijs en citroen? 698 00:50:44,112 --> 00:50:46,072 Ik help je wel, Avigail. 699 00:50:46,364 --> 00:50:48,616 Hier, laat me je helpen. 700 00:50:50,910 --> 00:50:52,412 Ik ben zo'n kluns. 701 00:50:52,620 --> 00:50:54,020 Pas op. 702 00:50:54,164 --> 00:50:55,915 Ronan plaagt me constant. 703 00:50:56,333 --> 00:50:58,626 We waren gisteren nog op vakantie. 704 00:51:12,807 --> 00:51:14,207 Kom hier. 705 00:51:25,737 --> 00:51:28,823 NORTH COMMAND-HOOFDKWARTIER GOLANHOOGTEN, ISRAËL 706 00:52:23,211 --> 00:52:25,547 Jongens, alles is veilig. 707 00:52:26,381 --> 00:52:27,781 Laten we gaan. 708 00:52:29,801 --> 00:52:31,201 Een man gewond. 709 00:52:31,636 --> 00:52:33,013 Contact, onbekende positie. 710 00:52:33,096 --> 00:52:37,096 Er is een sluipschutter op 11 uur, maar ik zie die klootzak niet. 711 00:52:37,434 --> 00:52:39,936 Judah One-Six aan North Command. Een man gewond. 712 00:52:40,061 --> 00:52:42,230 Ik herhaal, een man gewond. Over. 713 00:52:42,355 --> 00:52:43,606 Is Sharhabi in het zicht? 714 00:52:43,690 --> 00:52:44,983 Klaar? We moeten gaan. 715 00:52:45,066 --> 00:52:46,693 Geef dekking. 716 00:52:55,994 --> 00:52:57,579 Ziet iemand de schutter? 717 00:52:57,704 --> 00:52:59,104 Nee. 718 00:53:06,963 --> 00:53:09,007 Niets te zien. We kunnen niets doen. 719 00:53:09,132 --> 00:53:10,532 Geweervuur, tien uur. 720 00:53:15,597 --> 00:53:17,891 Judah One-Six, wat gebeurt daar? 721 00:53:18,350 --> 00:53:19,392 Het is Pardo. 722 00:53:19,476 --> 00:53:20,644 Hoe gaat het met hem, Razor? 723 00:53:20,852 --> 00:53:22,103 Slecht, sir. 724 00:53:22,270 --> 00:53:24,583 Wat is zijn status? -Hij is dood, sir. 725 00:53:25,023 --> 00:53:26,024 Pardo is dood. 726 00:53:26,232 --> 00:53:27,632 Verdomme. 727 00:53:30,111 --> 00:53:34,574 Ik zie een geitenhoeder op 700 meter, op mijn elf uur. Zie je hem, Vijf? 728 00:53:34,699 --> 00:53:36,451 Ja. Hij is in zicht. 729 00:53:36,868 --> 00:53:39,243 Geen schot. Schutter is buiten bereik. 730 00:53:40,246 --> 00:53:41,646 Geef dekking. 731 00:53:44,125 --> 00:53:46,000 We moeten dichterbij. Vooruit. 732 00:54:00,058 --> 00:54:01,458 Verdomme. 733 00:54:05,230 --> 00:54:06,793 Nog niet dichtbij genoeg. 734 00:54:09,442 --> 00:54:10,944 Wij wel. 735 00:54:34,801 --> 00:54:37,239 Geen plan overleeft het eerste contact. 736 00:54:38,013 --> 00:54:41,138 Er is geen perfecte versie bij dit soort operaties. 737 00:54:41,599 --> 00:54:44,269 Wij kennen elkaar nog niet. -Ellis R. Betz, 738 00:54:44,686 --> 00:54:47,981 bevelhebbend generaal, Central Command, van het Amerikaanse leger. 739 00:54:48,106 --> 00:54:50,525 Abiram Yairi, generaal-majoor North Command. 740 00:54:50,650 --> 00:54:54,779 Dat is luitenant-kolonel Mizrah van eenheid 5101 van de Palmachim Airbase. 741 00:54:54,904 --> 00:54:58,366 Ons comms-team heeft de CREW-systemen geactiveerd en de zendmasten verstoord, 742 00:54:58,491 --> 00:55:02,704 elk mobiel signaal in het gebied gepingd in het gebied rondom de sluipschutter. 743 00:55:02,829 --> 00:55:06,291 Hebben ze radiocommunicatie en telefoonverkeer opgepikt? 744 00:55:06,458 --> 00:55:07,459 Nee. 745 00:55:07,542 --> 00:55:09,355 De missie is zeker in gevaar. 746 00:55:10,712 --> 00:55:12,130 Sturen we ze of niet? 747 00:55:13,840 --> 00:55:16,090 Ik kan niet voor de Shaldag spreken, 748 00:55:16,551 --> 00:55:18,303 maar wel voor mijn jongens. 749 00:55:19,262 --> 00:55:20,513 Stuur de Raiders. 750 00:55:20,722 --> 00:55:22,307 Ja, sir. Begrepen. 751 00:55:28,188 --> 00:55:30,857 North Command Control wil dat we hem achterlaten. 752 00:55:30,982 --> 00:55:33,818 Het team is een minuut verwijderd van het lichaam ophalen en de poort sluiten. 753 00:55:33,943 --> 00:55:35,881 Missie Kom Terug is van kracht. 754 00:55:36,446 --> 00:55:38,321 Je hebt haar gehoord. Inladen. 755 00:56:32,252 --> 00:56:33,652 Gaat het? 756 00:56:35,463 --> 00:56:37,173 Ja. Ik ben in orde. 757 00:56:48,268 --> 00:56:49,668 Hoe ver ben je? 758 00:56:50,562 --> 00:56:51,962 Twaalf weken. 759 00:56:52,397 --> 00:56:54,835 Weet je of het een jongen of meisje is? 760 00:56:55,191 --> 00:56:56,591 Een jongen. 761 00:57:06,244 --> 00:57:08,869 Ik was er niet voor hem toen hij jong was. 762 00:57:12,792 --> 00:57:16,421 Ronan is de sterkste, mooiste man die ik ken. 763 00:57:17,922 --> 00:57:19,716 Dat komt ergens vandaan. 764 00:57:30,060 --> 00:57:31,460 Vertel eens. 765 00:57:31,811 --> 00:57:34,606 Wie is je vader? 766 00:57:42,530 --> 00:57:44,699 Maak je veel aantekeningen, Gunnery Sergeant? 767 00:57:44,824 --> 00:57:46,242 Ja. 768 00:57:46,701 --> 00:57:49,264 Zo maak ik mijn hoofd vrij van alle ruis. 769 00:57:49,496 --> 00:57:50,872 Wat schrijf je? 770 00:57:50,997 --> 00:57:52,685 Een brief aan mijn dochter. 771 00:57:52,916 --> 00:57:55,085 Hoe oud? -Zestien morgen. 772 00:57:56,961 --> 00:57:59,586 Mijn vader werd gek van me toen ik 16 was. 773 00:58:00,632 --> 00:58:01,841 Lastige leeftijd. 774 00:58:01,925 --> 00:58:03,325 Ja, dat zeggen ze. 775 00:58:39,129 --> 00:58:40,629 We gaan per voet verder. 776 00:58:40,797 --> 00:58:42,882 Johnson, Melaku, ondersteuning. 777 00:58:43,258 --> 00:58:45,008 We zoeken in teams van drie. 778 00:58:45,343 --> 00:58:48,096 Man, vrouw, kind, iedereen kan ons hier doden. 779 00:58:48,221 --> 00:58:49,621 Gebruik discretie. 780 00:58:50,140 --> 00:58:51,640 Verzamel jullie bij mij. 781 00:59:32,057 --> 00:59:34,601 GOLAN VRIJHEIDSBRIGADE - BOLWERK IZRA' DISTRICT, AL-HIRAK, Syrië 782 00:59:34,726 --> 00:59:37,354 Helmcamera's aan en veiligheidspal eraf. 783 00:59:38,521 --> 00:59:39,564 Nachtzicht - Helmcamera: Razor 784 00:59:39,648 --> 00:59:41,775 Helmcamera aan, we zijn live. 785 00:59:42,359 --> 00:59:44,297 Nachtzicht - Helmcamera: Torres 786 01:00:18,019 --> 01:00:20,730 Nachtzicht - Helmcamera: Benedetti 787 01:00:57,434 --> 01:01:01,104 Nachtzicht - Helmcamera: Brener 788 01:01:51,404 --> 01:01:52,947 Vooruit. 789 01:02:05,543 --> 01:02:07,003 Wit licht aan. 790 01:02:10,090 --> 01:02:11,490 Vooruit. 791 01:02:16,346 --> 01:02:18,346 North Command, we vallen binnen. 792 01:02:19,891 --> 01:02:21,291 Veilig. 793 01:02:25,897 --> 01:02:28,022 Nachtzicht - Helmcamera: Brodetsky 794 01:02:30,777 --> 01:02:32,278 Twee op rechts. 795 01:02:50,130 --> 01:02:52,424 Er komen vijanden aan op twee uur, Big Time. 796 01:02:52,507 --> 01:02:56,511 Geen toestemming om te vuren. Ik herhaal, geen toestemming om te vuren. 797 01:02:56,636 --> 01:02:58,763 Begrepen. Ik hou ze in het oog. 798 01:03:01,224 --> 01:03:04,519 Aanvalsteam is binnengevallen en we gaan richting het pakketje. 799 01:03:04,644 --> 01:03:07,355 SAA-soldaten verzamelen zich in het oosten. 800 01:03:10,525 --> 01:03:12,110 Kun je tijdrekken? 801 01:03:12,235 --> 01:03:13,985 Niet zonder een vuurgevecht. 802 01:03:14,112 --> 01:03:15,675 Doe wat je kunt, One-Six. 803 01:03:16,614 --> 01:03:18,014 Veilig. 804 01:03:35,717 --> 01:03:37,218 Het is hier net een doolhof. 805 01:03:37,302 --> 01:03:38,720 Zelfde shit, andere dag. 806 01:03:38,845 --> 01:03:41,556 Jullie moeten je opsplitsen, het risico verminderen. 807 01:03:41,681 --> 01:03:43,081 Torres. 808 01:03:47,520 --> 01:03:48,938 Sharhabi. Brener. 809 01:04:06,206 --> 01:04:07,956 Vraag hem waar de piloot is. 810 01:04:09,459 --> 01:04:11,334 Waar is de Israëlische piloot? 811 01:04:38,780 --> 01:04:40,180 Deur, rechts. 812 01:04:45,537 --> 01:04:46,937 Veilig. 813 01:04:48,456 --> 01:04:51,456 Sharhabi, blijf bij de deur. Brener, met mij mee. 814 01:05:01,094 --> 01:05:03,138 One-Six, we zijn bij het pakketje. 815 01:05:03,263 --> 01:05:04,514 Leeft hij nog? 816 01:05:04,597 --> 01:05:05,997 Controle. 817 01:05:09,060 --> 01:05:10,520 Hé, Jackson. 818 01:05:11,479 --> 01:05:12,879 Hé, Ronan Jackson. 819 01:05:16,651 --> 01:05:18,361 We moeten hem identificeren. 820 01:05:18,486 --> 01:05:20,447 North Command moet hem identificeren. 821 01:05:20,572 --> 01:05:23,199 Begrepen. We werken eraan. 822 01:05:23,783 --> 01:05:25,285 Hé, Jackson. 823 01:05:32,917 --> 01:05:35,605 One-Seven, dit is One-Six. Wat is je status? 824 01:05:37,047 --> 01:05:39,257 Ik herhaal, wat is je status? Over. 825 01:05:49,934 --> 01:05:51,394 Razor, onderzoek hem. 826 01:05:54,314 --> 01:05:55,774 Ben je in orde? 827 01:05:56,191 --> 01:05:59,069 Sharhabi, kijk me aan. Ben je in orde? 828 01:05:59,361 --> 01:06:01,321 Verdomde... 829 01:06:03,698 --> 01:06:05,098 O, verdomme. 830 01:06:13,708 --> 01:06:15,377 One-Six, dit is One-Eight. 831 01:06:16,127 --> 01:06:18,046 Brodetsky en Brener zijn dood. Over. 832 01:06:18,171 --> 01:06:19,796 Ga daar nu weg, One-Eight. 833 01:06:19,964 --> 01:06:22,843 Dit was een hinderlaag. We pikken jullie op bij de ingang. 834 01:06:22,968 --> 01:06:24,636 Haal die jongens hier weg. 835 01:06:25,136 --> 01:06:26,846 Wat een klotezooi. 836 01:06:28,056 --> 01:06:29,891 Verdomde idioot. 837 01:06:30,141 --> 01:06:31,810 Laten we bij de missie blijven. 838 01:06:31,935 --> 01:06:34,104 Wil je ze ophalen? -Ik zal je zeggen wat ik wil, 839 01:06:34,187 --> 01:06:38,483 ik wil dat je blauwe team een exacte locatie van onze piloot geeft. 840 01:06:38,733 --> 01:06:40,133 Verdomme. 841 01:07:19,274 --> 01:07:20,859 Razor, geef dekking. 842 01:07:38,251 --> 01:07:40,211 Geweldig werk, hè, vriend? -Ja. 843 01:08:05,737 --> 01:08:07,781 Gunny, status? Over. 844 01:08:08,657 --> 01:08:10,720 Alles goed. -Rennen voor je leven. 845 01:08:35,100 --> 01:08:36,518 Sharhabi. 846 01:08:37,310 --> 01:08:38,710 RPG. -Liggen. 847 01:09:10,552 --> 01:09:11,952 Benedetti. 848 01:09:12,095 --> 01:09:13,495 Jackson, geef dekking. 849 01:09:20,353 --> 01:09:21,980 We halen ze hier nu weg. 850 01:09:22,522 --> 01:09:24,733 Vooruit. Lopen. 851 01:09:33,825 --> 01:09:35,225 Hé, Kuttenkop. 852 01:09:38,538 --> 01:09:42,459 Hé, Gunny, zeg tegen mijn vrouw dat het goed met me komt. 853 01:09:49,007 --> 01:09:50,592 We moeten hier weg. 854 01:09:51,009 --> 01:09:52,409 Nu. 855 01:10:04,439 --> 01:10:05,899 Vooruit. 856 01:10:41,393 --> 01:10:42,793 Senator Jackson. 857 01:10:48,608 --> 01:10:50,008 Bedankt. 858 01:10:57,117 --> 01:10:58,517 En nu? 859 01:10:59,160 --> 01:11:01,410 Ze hergroeperen en gaan weer op pad. 860 01:11:02,914 --> 01:11:05,000 Probeer wat te slapen, Avigail. 861 01:11:05,458 --> 01:11:06,858 Ik moet naar buiten. 862 01:11:09,087 --> 01:11:10,712 Laten we 'n rondje rijden. 863 01:11:16,678 --> 01:11:18,346 Ronan Jackson. 864 01:11:24,436 --> 01:11:26,062 Afgestudeerd aan MIT. 865 01:11:26,855 --> 01:11:28,255 Indrukwekkend. 866 01:11:28,857 --> 01:11:30,400 Heel indrukwekkend. 867 01:11:36,906 --> 01:11:39,326 Zoon van senator Richard Jackson. 868 01:11:39,534 --> 01:11:40,952 Verdomme. 869 01:11:42,120 --> 01:11:45,123 Mijn baas wil je graag ontmoeten. 870 01:12:06,895 --> 01:12:08,333 Waarom stoppen we hier? 871 01:12:08,980 --> 01:12:10,357 Ik heb een informant in de buurt. 872 01:12:10,440 --> 01:12:11,441 Wat voor informant? 873 01:12:11,524 --> 01:12:12,567 Een Syrische Druze. 874 01:12:12,651 --> 01:12:15,070 Heb jij hem gerekruteerd? -Haar. Ja. 875 01:12:15,236 --> 01:12:17,113 Ze is doorgelicht. 876 01:12:43,765 --> 01:12:45,767 DE INFORMANT 877 01:13:31,730 --> 01:13:33,898 Johnson, blijf bij de deur. 878 01:13:37,485 --> 01:13:38,820 Vraag haar waar het pakketje is. 879 01:13:38,903 --> 01:13:40,405 Ik spreek Engels. 880 01:13:41,031 --> 01:13:42,866 Zeg dat hij naar binnen moet gaan. 881 01:13:42,991 --> 01:13:44,951 Als ze kijken, weten ze dat we gepraat hebben. 882 01:13:45,076 --> 01:13:46,328 Wie weet dat? 883 01:13:46,411 --> 01:13:48,204 We hebben dezelfde vijand. 884 01:13:48,830 --> 01:13:50,707 Ik zou het fijn vinden als je doet wat ik zeg. 885 01:13:50,790 --> 01:13:53,209 Vraag hem binnen, alsjeblieft. 886 01:13:58,089 --> 01:13:59,489 Johnson. 887 01:14:27,535 --> 01:14:31,164 Dus jullie zoeken de Israëlische piloot. 888 01:14:31,581 --> 01:14:32,582 Ja. 889 01:14:32,666 --> 01:14:34,854 Alshabah heeft hem gevangengenomen. 890 01:14:49,015 --> 01:14:50,016 Waar wordt hij vastgehouden? 891 01:14:50,183 --> 01:14:52,143 Je weet vast waar hij niet vastgehouden wordt. 892 01:14:52,227 --> 01:14:54,187 We zijn hier niet om spelletjes te spelen. 893 01:14:54,312 --> 01:14:55,313 Neta staat voor je in, 894 01:14:55,397 --> 01:14:57,482 maar ik heb drie dode vrienden achterin mijn truck. 895 01:14:57,565 --> 01:15:00,443 Dat is het geval. Vertel me nu waar hij is. 896 01:15:06,533 --> 01:15:10,283 Denk je dat jij de eerste man bent die mij onder schot houdt? 897 01:15:13,873 --> 01:15:16,376 Ik kom altijd met een bloem in mijn hand, 898 01:15:16,501 --> 01:15:19,879 maar als dat niet werkt, heb ik een grote Colt .45. 899 01:15:20,088 --> 01:15:24,843 Vertel me waar hij is. -Rustig, One-Eight. Ik regel dit wel. 900 01:15:48,116 --> 01:15:51,366 Ik vrees dat je piloot onderweg is naar Zuid-Beiroet. 901 01:15:54,164 --> 01:15:57,292 Alshabah zal hem naar de generaal van de veiligheidsdienst brengen 902 01:15:57,417 --> 01:15:58,710 die zijn executie zal bevelen. 903 01:15:58,918 --> 01:16:00,543 Wanneer is hij vertrokken? 904 01:16:01,755 --> 01:16:03,155 Net. 905 01:16:05,175 --> 01:16:06,575 Tien minuten geleden. 906 01:16:08,011 --> 01:16:10,221 Vorige week. Wat maakt het uit? 907 01:16:12,057 --> 01:16:14,245 Je zult hem niet te pakken krijgen. 908 01:16:15,101 --> 01:16:16,501 Hij is een geest. 909 01:16:16,811 --> 01:16:20,023 Hij bracht acht jaar door in deze oorlog en niemand krijgt hem te pakken. 910 01:16:20,148 --> 01:16:21,548 Wat als ons dat lukt? 911 01:16:21,733 --> 01:16:26,071 Dan neem je de M5 naar Damascus tot je bij Al-Kiswah bent. 912 01:16:26,780 --> 01:16:30,700 Alshabah vermijdt Damascus. Hij neemt een alternatieve route. 913 01:16:30,950 --> 01:16:34,454 Zo wordt zijn rit van drie uur een rit van zeven uur. 914 01:16:34,663 --> 01:16:36,288 Dat werkt in ons voordeel. 915 01:16:36,456 --> 01:16:37,666 Ja. 916 01:16:37,916 --> 01:16:39,334 Jullie liggen al ver achter. 917 01:16:39,459 --> 01:16:41,397 Waar is die alternatieve route? 918 01:16:42,003 --> 01:16:45,465 Een smokkellaarsroute tussen Jdeidat Artouz en Darayya, 919 01:16:45,548 --> 01:16:47,175 op de grens van Libanon. 920 01:16:47,258 --> 01:16:48,510 De Heroïnesnelweg. 921 01:16:48,593 --> 01:16:49,636 Hoe weet je dit? 922 01:16:49,928 --> 01:16:52,806 De informatie hangt hier in de lucht. 923 01:16:53,598 --> 01:16:54,998 Makkelijk. 924 01:16:57,435 --> 01:16:59,873 Je moet gewoon weten waar je het vindt. 925 01:17:00,230 --> 01:17:03,233 Als jullie plan is om dit konvooi te onderscheppen, 926 01:17:03,358 --> 01:17:07,237 stel ik voor dat jullie serieuzere wapens meenemen. 927 01:17:08,863 --> 01:17:13,368 Ik geef je de coördinaten als je dat wilt. 928 01:17:17,372 --> 01:17:18,999 Judah One-Six aan North Command. 929 01:17:19,082 --> 01:17:22,460 We zoeken een konvooi dat 30 minuten geleden uit Al-Hirak is vertrokken. 930 01:17:22,585 --> 01:17:25,255 Onze Mossad-informant meldt dat onze piloot in dat konvooi zit. 931 01:17:25,380 --> 01:17:26,381 Ga naar infrarood. 932 01:17:26,464 --> 01:17:28,277 Overschakelen op warmtebeeld. 933 01:17:30,385 --> 01:17:33,221 Enig idee waar hij zich bevindt in dat konvooi? 934 01:17:33,346 --> 01:17:35,682 We kunnen pick-ups elimineren. 935 01:17:35,932 --> 01:17:37,332 Vijf van de zeven. 936 01:17:40,395 --> 01:17:44,357 DE HEROÏNESNELWEG 937 01:18:11,301 --> 01:18:13,553 North Command aan Judah One-Six. 938 01:18:14,054 --> 01:18:16,617 Dit is Judah One-Six. Zeg het maar. Over. 939 01:18:16,806 --> 01:18:19,309 Vervolg naar het oosten 120 clicks 940 01:18:19,517 --> 01:18:22,854 en volg de coördinaten die we naar jullie boordcomputer sturen. 941 01:18:22,979 --> 01:18:24,189 Jullie maken tijd goed 942 01:18:24,272 --> 01:18:27,025 en moeten ze kunnen onderscheppen op het aangewezen punt. 943 01:18:27,108 --> 01:18:29,027 Begrepen, North Command. Uit. 944 01:18:31,404 --> 01:18:34,282 JERUZALEM 945 01:18:51,841 --> 01:18:53,843 Dit was Ronans favoriete plek. 946 01:18:56,429 --> 01:18:58,304 Hij kwam hier met zijn moeder. 947 01:19:00,433 --> 01:19:04,183 Ik ben de afgelopen jaren een tiental keer in Israël geweest. 948 01:19:04,896 --> 01:19:06,773 Voor diplomatie en zaken. 949 01:19:08,149 --> 01:19:09,962 Nooit een persoonlijk bezoek. 950 01:19:14,114 --> 01:19:16,614 Ik ben hier nooit met mijn zoon geweest. 951 01:19:18,618 --> 01:19:23,540 08.21:06 uur tot de executie 952 01:19:26,292 --> 01:19:29,421 North Command, Judah One-Six. We zijn bij het knelpunt. 953 01:19:29,546 --> 01:19:31,715 Wachten om vijandelijk konvooi te onderscheppen. 954 01:19:31,798 --> 01:19:33,300 Begrepen, One-Six. 955 01:19:33,383 --> 01:19:36,219 Verwachte aankomst van het konvooi is over tien minuten. 956 01:19:36,344 --> 01:19:38,555 Radiostilte vanaf nu tot contact. 957 01:19:38,638 --> 01:19:41,057 Wij zijn niet de enige die de radio's gebruiken. Over. 958 01:19:41,141 --> 01:19:43,310 Begrepen, North Command. Uit. 959 01:19:51,985 --> 01:19:53,385 Is het maandag? 960 01:19:55,447 --> 01:19:56,847 De hele dag, Gunny. 961 01:19:57,574 --> 01:19:59,034 Hoe loopt dit? 962 01:20:00,869 --> 01:20:03,580 De heuvel af, richting die weg. 963 01:20:05,582 --> 01:20:06,982 Wat een werk, hè? 964 01:20:13,673 --> 01:20:15,091 Hoe gaan we dit doen? 965 01:20:15,634 --> 01:20:17,511 Hoeveel voertuigen in 't konvooi? 966 01:20:17,636 --> 01:20:19,346 North Command zegt zeven. 967 01:20:19,429 --> 01:20:20,680 Wat is hun grote wapen? 968 01:20:20,764 --> 01:20:23,266 23mm-luchtafweer-autokanon. 969 01:20:23,642 --> 01:20:25,894 ZU-23. Verdomde Sovjets. 970 01:20:26,269 --> 01:20:27,896 Gemonteerd op een Nissan. 971 01:20:28,813 --> 01:20:30,023 Waar is het pakketje? 972 01:20:30,190 --> 01:20:32,108 Ik vraag nu bevestiging in welke wagen hij zit. 973 01:20:32,192 --> 01:20:33,193 Weten ze het niet? 974 01:20:33,276 --> 01:20:35,987 Ze denken de derde of de vijfde in de colonne. 975 01:20:36,112 --> 01:20:38,782 De KIA K2700 en de Mitsubishi Crew Cab. 976 01:20:39,115 --> 01:20:40,825 Hij zit zeker niet in de voorste of laatste. 977 01:20:40,909 --> 01:20:41,910 Nee. 978 01:20:41,993 --> 01:20:43,495 Weten jullie dat zeker? 979 01:20:44,120 --> 01:20:47,808 Het zou een tactische fout zijn. Ik denk dat ze beter weten. 980 01:20:48,792 --> 01:20:52,087 Oké, we moeten het voorste voertuig eerst uitschakelen. 981 01:20:52,212 --> 01:20:54,631 Daarna de Nissan met de ZU-23. 982 01:20:54,923 --> 01:20:56,466 In de klotezooi die daarop volgt, 983 01:20:56,549 --> 01:20:59,052 stellen we een aanvalsgrens op en bestoken we ze. 984 01:20:59,135 --> 01:21:00,929 Johnson, jij en Melaku blijven bij de machinegeweren 985 01:21:01,012 --> 01:21:02,430 en schieten op de motorblokken. 986 01:21:02,514 --> 01:21:03,640 Ze moeten mank worden. 987 01:21:04,015 --> 01:21:05,976 Razor en Sharhabi, jullie vallen met mij aan. 988 01:21:06,059 --> 01:21:07,894 We vinden onze piloot en trekken ons terug. 989 01:21:08,019 --> 01:21:09,104 Hoe komen we weg? 990 01:21:09,354 --> 01:21:11,773 Op dezelfde manier als de aankomst. We rijden. 991 01:21:11,856 --> 01:21:13,358 Wat is ons grote wapen, sir? 992 01:21:13,483 --> 01:21:16,403 De Hermes 450 die ons achtervolgt op 5 kilometer. 993 01:21:16,528 --> 01:21:17,862 Is hij gewapend? -ja. 994 01:21:17,946 --> 01:21:19,346 Hellfire-raketten, hè? 995 01:21:19,698 --> 01:21:21,908 RAFAEL doelzoekende anti-tankraketten. 996 01:21:21,992 --> 01:21:23,076 Dat moet genoeg zijn. 997 01:21:23,201 --> 01:21:24,536 Ze hebben er vast een paar op hun vleugels, toch? 998 01:21:24,619 --> 01:21:25,745 Goed geraden. 999 01:21:25,829 --> 01:21:28,204 Is dat groot genoeg voor je, Big Time? 1000 01:21:33,586 --> 01:21:34,986 Verdomme, wat sterk. 1001 01:21:35,839 --> 01:21:38,633 Natuurlijk, daar krijg je haar van op je ballen. 1002 01:21:38,758 --> 01:21:42,821 Luister, man, ik denk niet dat iemand nog haar op zijn ballen wil. 1003 01:21:43,388 --> 01:21:45,388 Ik vind haar op m'n ballen fijn. 1004 01:21:49,102 --> 01:21:51,165 Mag ik de SAT-telefoon gebruiken? 1005 01:21:55,275 --> 01:21:56,675 Bedankt. 1006 01:22:27,515 --> 01:22:29,142 Konvooi is binnen bereik. 1007 01:22:33,688 --> 01:22:35,088 Hé, pap? 1008 01:22:37,525 --> 01:22:38,925 Pap? 1009 01:22:46,660 --> 01:22:48,328 Oké. Wat hebben we? 1010 01:22:48,411 --> 01:22:50,099 Zeven kilometer verwijderd. 1011 01:22:53,917 --> 01:22:56,628 Goed. Maximale munitie. We gaan over vijf. 1012 01:23:28,326 --> 01:23:30,704 Drone Flight Control bepaalt nu de doelwitten. 1013 01:23:30,829 --> 01:23:34,079 Aanvalseenheid Kom Terug, twee kilometer tot contact. 1014 01:23:56,563 --> 01:23:58,189 Doelwitten zijn groen. 1015 01:24:25,342 --> 01:24:26,742 Beantwoord het vuren. 1016 01:24:43,860 --> 01:24:45,548 Geef dekking. Ik ga eropaf. 1017 01:26:17,037 --> 01:26:18,725 Ik ga erheen. Geef dekking. 1018 01:26:51,946 --> 01:26:53,384 Tweede voertuig veilig. 1019 01:26:53,823 --> 01:26:55,261 Richting doel-voertuig. 1020 01:27:04,626 --> 01:27:07,170 One-Nine. Heb je 40 Mike-Mike? 1021 01:27:07,253 --> 01:27:08,672 Die heb ik. 1022 01:27:08,838 --> 01:27:10,757 Steek wagen zes voor me aan, alsjeblieft. 1023 01:27:10,840 --> 01:27:12,240 Reken maar. 1024 01:27:17,931 --> 01:27:19,432 Dichtbij, klootzakken. 1025 01:27:37,534 --> 01:27:40,537 Dit is Judah One-Eight. Wagen vier was leeg. 1026 01:27:40,996 --> 01:27:42,789 We gaan naar wagen vijf. 1027 01:28:08,231 --> 01:28:09,357 Hoe gaat het, vriend? 1028 01:28:09,733 --> 01:28:11,133 Klote maandagen. 1029 01:28:11,401 --> 01:28:13,214 Ik weet het. Ik ben zo terug. 1030 01:28:48,438 --> 01:28:49,838 Waar is hij? 1031 01:29:22,806 --> 01:29:27,185 Dit is One-Eight. Vijanden uitgeschakeld, we hebben het pakketje niet. 1032 01:29:27,811 --> 01:29:28,812 Ik herhaal, 1033 01:29:29,229 --> 01:29:32,691 vijanden uitgeschakeld, we hebben het pakketje niet. 1034 01:29:33,108 --> 01:29:36,152 Ik herhaal, we hebben het pakketje niet. 1035 01:30:08,018 --> 01:30:09,686 We hebben hem. 1036 01:30:10,061 --> 01:30:11,938 We hebben hem. 1037 01:30:14,274 --> 01:30:15,674 Majoor Jackson? 1038 01:30:19,237 --> 01:30:20,637 Majoor Jackson? -Ja. 1039 01:30:23,825 --> 01:30:28,955 IDF-nummer, 0345781. 1040 01:30:29,080 --> 01:30:30,480 Dat is onze piloot. 1041 01:30:31,458 --> 01:30:33,084 Dat is onze piloot. 1042 01:30:33,418 --> 01:30:35,003 Identiteit bevestigd. 1043 01:30:46,931 --> 01:30:50,435 Inladen en haal hem hier weg. Ik spreek jullie zo. 1044 01:30:56,066 --> 01:30:57,067 Hebben we hem? 1045 01:30:57,525 --> 01:30:59,069 Ja. We hebben hem. 1046 01:31:02,364 --> 01:31:03,764 Laten we gaan. 1047 01:31:04,157 --> 01:31:05,575 Hoe voel je je? 1048 01:31:05,784 --> 01:31:07,452 Belabberd. 1049 01:31:12,749 --> 01:31:15,043 Het goede nieuws is 1050 01:31:15,627 --> 01:31:18,964 dat je een gevechts-litteken krijgt om indruk mee te maken. 1051 01:31:19,089 --> 01:31:20,714 Wat is het slechte nieuws? 1052 01:31:20,840 --> 01:31:23,778 Je bent nog steeds lelijk en dit gaat pijn doen. 1053 01:31:31,643 --> 01:31:33,395 We halen je hier weg. 1054 01:32:04,884 --> 01:32:07,509 Torres is geraakt. Er is een sluipschutter. 1055 01:32:09,264 --> 01:32:12,017 Waar is hij? Geef me een doelwit. 1056 01:32:18,940 --> 01:32:20,628 Waar kwam dat vuur vandaan? 1057 01:32:21,526 --> 01:32:23,361 Twaalf uur, geef dekking. 1058 01:32:27,407 --> 01:32:28,992 Twaalf uur. 1059 01:32:42,464 --> 01:32:44,090 Twaalf uur. 1060 01:32:44,174 --> 01:32:46,051 Shit, waar kwam dat vandaan? 1061 01:32:55,685 --> 01:32:57,373 Ik ga eropaf. Geef dekking. 1062 01:32:57,979 --> 01:32:59,564 North Command, Torres is geraakt. 1063 01:32:59,648 --> 01:33:01,523 Ik herhaal, Torres is geraakt. 1064 01:33:05,445 --> 01:33:07,781 Haal hem hier weg. Vooruit. 1065 01:33:29,636 --> 01:33:31,554 Wat is er net gebeurd? 1066 01:35:53,071 --> 01:35:54,739 Ze hebben hem. 1067 01:36:35,071 --> 01:36:37,321 Ze zeiden dat ik je hier kon vinden. 1068 01:36:38,742 --> 01:36:40,142 Ik wilde... 1069 01:36:42,495 --> 01:36:44,164 Ik wilde je bedanken. 1070 01:36:44,873 --> 01:36:46,273 Dat hoeft niet. 1071 01:36:47,709 --> 01:36:49,109 Bedank hen maar. 1072 01:36:51,379 --> 01:36:54,799 Ze zeggen dat Gunnery Sergeant Torres een topmarinier was. 1073 01:36:54,924 --> 01:36:56,343 Ja, dat klopt. 1074 01:36:58,178 --> 01:36:59,679 Ook een geweldig man. 1075 01:37:06,102 --> 01:37:07,502 Een grote opoffering. 1076 01:37:09,522 --> 01:37:12,692 Vijf levens gegeven in ruil voor één. 1077 01:37:15,111 --> 01:37:16,511 Dat was de taak. 1078 01:37:19,074 --> 01:37:22,137 Als je het zou vragen, zouden we het opnieuw doen. 1079 01:38:25,640 --> 01:38:27,040 Bella, 1080 01:38:27,434 --> 01:38:31,813 ik weet dat ik veel beloftes heb gebroken en veel heb gemist in je leven. 1081 01:38:31,938 --> 01:38:34,566 Dat spijt me. 1082 01:38:36,109 --> 01:38:38,859 Jij bent zeker weten het belangrijkste van me 1083 01:38:39,070 --> 01:38:41,695 en mijn verjaardagswens voor jou is simpel. 1084 01:38:42,657 --> 01:38:45,744 Behandel je moeder altijd met liefde en respect 1085 01:38:45,827 --> 01:38:48,515 en weet dat je nooit uit mijn gedachte bent. 1086 01:38:49,331 --> 01:38:51,166 Je bent slim en geweldig 1087 01:38:51,875 --> 01:38:54,125 en je zult het goed doen in je leven 1088 01:38:56,463 --> 01:39:00,776 Ik kom snel thuis om het goed te maken voor alle gemiste verjaardagen. 1089 01:39:03,053 --> 01:39:05,764 Ik hou van je, papa 78723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.