All language subtitles for h-oorlogswinter1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,257 --> 00:00:30,162 Winter in Wartime 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,793 Holland, January 1945 3 00:03:45,914 --> 00:03:47,536 Theo, Theo... 4 00:03:48,956 --> 00:03:49,987 Brains... 5 00:04:38,454 --> 00:04:39,650 You turn right! 6 00:05:25,035 --> 00:05:26,824 Herr van Beusekom. 7 00:05:29,952 --> 00:05:31,409 Herr van Beusekom. 8 00:05:31,575 --> 00:05:35,072 Herr Auer, how are you? - Fine. Please sit down. 9 00:05:37,367 --> 00:05:40,282 We found this boy near the crashed plane. 10 00:05:41,326 --> 00:05:45,023 I expect better manners from a mayor's son. 11 00:05:48,535 --> 00:05:53,239 You're right. It won't happen again. Michiel? 12 00:05:55,783 --> 00:05:57,194 Michiel! 13 00:06:02,534 --> 00:06:04,193 He wasn't alone. 14 00:06:05,367 --> 00:06:07,157 Who was the other boy? 15 00:06:14,910 --> 00:06:17,361 He says he was on his own. 16 00:06:32,241 --> 00:06:35,156 You shouldn't upset the Germans now. 17 00:06:35,323 --> 00:06:38,238 I'm supposed to suck up to them too? 18 00:06:47,449 --> 00:06:49,107 BICYCLES 19 00:06:53,823 --> 00:06:55,281 NAZl 20 00:07:01,200 --> 00:07:02,229 Schafter. 21 00:07:32,363 --> 00:07:34,983 What's that? - It was in the plane. 22 00:07:35,614 --> 00:07:37,272 Did you say anything? 23 00:07:37,529 --> 00:07:38,525 No. 24 00:07:38,697 --> 00:07:39,939 Theo! 25 00:07:41,238 --> 00:07:42,779 You have to help Dad. 26 00:08:10,321 --> 00:08:12,110 I'm so glad you're here. 27 00:08:13,902 --> 00:08:17,399 You had to go? - Yes, raids for the work camps. 28 00:08:27,694 --> 00:08:29,851 How are you, Michiel? - Fine. 29 00:08:30,111 --> 00:08:34,650 Can he sleep in my room? - I don't know if Uncle Ben wants to. 30 00:08:42,027 --> 00:08:44,065 Can I put this in the attic? 31 00:08:44,319 --> 00:08:45,516 I'll do that. 32 00:09:05,943 --> 00:09:07,686 (resistance paper) 33 00:09:24,067 --> 00:09:26,769 How is school? - It's closed. 34 00:09:42,859 --> 00:09:44,316 The law of the what? 35 00:09:45,108 --> 00:09:46,600 The lair of the beast. 36 00:09:47,315 --> 00:09:48,477 The lion's den. 37 00:09:56,524 --> 00:09:58,561 No, I can't help you. 38 00:09:59,691 --> 00:10:01,480 You know where they are. 39 00:10:03,275 --> 00:10:04,897 You can't ask me that. 40 00:10:06,150 --> 00:10:11,350 I bring a case of ration cards and you want them thrown in the river? 41 00:10:13,106 --> 00:10:17,895 You let your own people starve because you have to be neutral! 42 00:10:19,481 --> 00:10:20,678 Weakling. 43 00:10:25,857 --> 00:10:27,017 Michiel? 44 00:10:27,272 --> 00:10:28,647 Can you help me? 45 00:10:28,814 --> 00:10:31,433 No time. I have to go to Caesar. 46 00:10:37,814 --> 00:10:38,975 Hi Dirk. - Hi. 47 00:10:39,147 --> 00:10:42,643 Can I have a word? - No time, he has to go to Caesar. 48 00:10:46,522 --> 00:10:47,552 Sucker. 49 00:11:00,397 --> 00:11:04,012 Thanks for keeping your mouth shut yesterday. 50 00:11:04,189 --> 00:11:07,102 Did you get in trouble? - No, not much. 51 00:11:15,938 --> 00:11:21,008 Can you deliver this if I'm not back tonight? - Why shouldn't you be back? 52 00:11:21,187 --> 00:11:24,719 If I don't, take this letter to Bertus van Gelder. 53 00:11:24,894 --> 00:11:27,645 You can do that. - Not if it goes wrong. 54 00:11:29,437 --> 00:11:31,226 What are you going to do? 55 00:11:33,396 --> 00:11:36,145 Swear not to tell anyone. No one. 56 00:11:39,436 --> 00:11:43,726 We're taking out the ammunition depot at Lagezande. 57 00:13:30,765 --> 00:13:32,471 One, two... 58 00:13:36,598 --> 00:13:37,629 Let's try it. 59 00:13:40,766 --> 00:13:41,795 May I? 60 00:13:45,140 --> 00:13:47,924 What is it? - Soup! Can't you taste it? 61 00:13:48,806 --> 00:13:51,757 Watch out or I'll shop you to the Germans. 62 00:13:54,056 --> 00:13:55,087 Michiel. 63 00:13:57,057 --> 00:13:58,846 Come with your mother. 64 00:14:00,013 --> 00:14:01,339 Left... 65 00:14:01,638 --> 00:14:02,800 ...turn... 66 00:14:03,764 --> 00:14:05,220 ...backwards. 67 00:15:26,427 --> 00:15:27,755 Dad! 68 00:15:42,303 --> 00:15:43,676 Let me look. 69 00:15:54,176 --> 00:15:55,420 Now it's my turn. 70 00:16:01,300 --> 00:16:03,753 Why do they want the neighbours? 71 00:16:54,880 --> 00:16:57,548 You laugh with the Germans. 72 00:16:58,755 --> 00:16:59,786 Laugh? 73 00:17:08,839 --> 00:17:10,664 Wasn't Dirk here today? 74 00:17:11,965 --> 00:17:13,505 Did he say anything? 75 00:17:15,756 --> 00:17:16,786 No. 76 00:17:17,046 --> 00:17:18,872 He took part in a raid. 77 00:17:19,171 --> 00:17:21,920 The Germans were waiting for them. 78 00:17:22,172 --> 00:17:24,874 Two dead and Dirk's been arrested. 79 00:17:27,255 --> 00:17:28,369 Michiel. 80 00:17:30,088 --> 00:17:31,202 No. 81 00:17:32,172 --> 00:17:34,246 No, he didn't say anything. 82 00:18:00,004 --> 00:18:01,626 What a fuss. 83 00:18:14,170 --> 00:18:16,740 Theo's your best friend, isn't he? 84 00:18:18,835 --> 00:18:23,044 And do you know his brother Dirk well? 85 00:18:26,585 --> 00:18:29,500 It was pretty tough, wasn't it? 86 00:18:35,753 --> 00:18:38,323 You know what will happen to him now? 87 00:18:43,002 --> 00:18:48,454 If I notice you getting involved in the war, I'll knock your head off. 88 00:18:48,628 --> 00:18:49,657 Clear? 89 00:19:15,083 --> 00:19:16,246 Hey, Bertus. 90 00:19:17,626 --> 00:19:21,833 I have something for you. Dirk Knopper came yesterday... 91 00:19:27,333 --> 00:19:28,363 Ah, Michiel. 92 00:19:37,166 --> 00:19:40,663 Caesar need a new horseshoe, right front. 93 00:19:40,834 --> 00:19:44,116 End of the afternoon. - Can't you do it earlier? 94 00:19:44,292 --> 00:19:47,454 End of the afternoon. Schafter was first. 95 00:19:57,916 --> 00:19:59,029 Michiel! 96 00:20:01,248 --> 00:20:04,579 You heard about Dirk? - He's been arrested? 97 00:20:04,749 --> 00:20:09,370 I have to stay with Grandma. Mum thinks it's too dangerous. 98 00:20:10,873 --> 00:20:14,736 You're lucky with your dad. They won't harm you. 99 00:22:02,410 --> 00:22:06,735 Dagdaler Woods. Old hunting cabin. 60 m. East. 100 00:23:54,156 --> 00:23:55,695 He's been arrested. 101 00:26:45,148 --> 00:26:48,312 When I come back, I'll whistle this. 102 00:28:00,563 --> 00:28:03,725 No, Bertus just ran away. That was stupid. 103 00:28:04,312 --> 00:28:09,976 If you run, they're allowed to shoot you? - I mean he didn't have a chance. 104 00:28:10,354 --> 00:28:11,550 What shall we do? 105 00:28:12,853 --> 00:28:15,225 We can't just let this happen? 106 00:28:16,353 --> 00:28:20,810 Who's in the resistance here? - Not again, Ben. I can't help. 107 00:28:20,979 --> 00:28:24,344 You don't want to. You'd rather talk to Krauts. 108 00:28:24,520 --> 00:28:27,352 I want everyone to survive the war safe. 109 00:28:27,520 --> 00:28:31,513 If you know how, go ahead. But not in my village. 110 00:28:32,060 --> 00:28:33,683 "Your" village? 111 00:28:33,852 --> 00:28:37,265 You have no power. You proved that today. 112 00:28:52,059 --> 00:28:53,256 Michiel. 113 00:29:10,559 --> 00:29:12,349 Where did you come from? 114 00:29:40,432 --> 00:29:42,173 Where did you get that? 115 00:29:42,348 --> 00:29:45,466 Rule one in wartime: keep your mouth shut. 116 00:29:55,891 --> 00:29:59,635 Not hungry? - It's German. It might be poisoned. 117 00:30:32,931 --> 00:30:33,962 Uncle Ben. 118 00:31:32,762 --> 00:31:37,383 The Germans at the ferry drink tea every day at 3 o'clock. 119 00:32:15,177 --> 00:32:19,337 An acquaintance has to cross tomorrow. - I saiI all day. 120 00:32:20,050 --> 00:32:22,005 He has to cross at 3 o'clock. 121 00:32:24,176 --> 00:32:25,799 What do you have for me? 122 00:32:26,467 --> 00:32:28,044 What do you mean? 123 00:32:28,217 --> 00:32:29,925 As long as it's edible. 124 00:32:30,884 --> 00:32:31,997 Okay. 125 00:32:34,509 --> 00:32:36,048 See you tomorrow. 126 00:33:03,801 --> 00:33:05,837 You can have more later. 127 00:33:07,133 --> 00:33:09,503 That's Michiel, our youngest. 128 00:33:09,883 --> 00:33:13,579 Michiel, this is Aunt Cora and ehm... 129 00:33:14,383 --> 00:33:17,380 ...Janneke. Janneke from Amsterdam. 130 00:33:17,716 --> 00:33:19,705 Will you cut some firewood? 131 00:33:24,091 --> 00:33:25,119 Michiel. 132 00:33:26,715 --> 00:33:29,382 Why do I always have to? She never does 133 00:33:29,548 --> 00:33:32,665 I'm already busy. You can do something. 134 00:33:54,422 --> 00:33:56,294 Michiel. Give me a hand. 135 00:33:59,838 --> 00:34:01,297 Hold that leg. 136 00:34:03,922 --> 00:34:08,331 I've seen Grandpa do it. But I'm making a mess. 137 00:34:09,255 --> 00:34:10,334 Watch this. 138 00:34:13,214 --> 00:34:14,327 Right. 139 00:34:18,212 --> 00:34:21,993 Hang it for a few days and we have a feast. 140 00:34:22,338 --> 00:34:26,830 With grateful thanks to the Nazis. - Meat is meat, Michiel. 141 00:34:27,004 --> 00:34:29,706 Or would you rather have soup again? 142 00:34:47,337 --> 00:34:51,876 ...Jesus Christ and God the father... 143 00:35:09,753 --> 00:35:11,910 Great, we lost our room. 144 00:35:12,087 --> 00:35:14,656 I never heard of Aunt Cora before. 145 00:35:14,835 --> 00:35:17,703 But Hanneke? - Janneke. 146 00:37:20,705 --> 00:37:22,328 Hey! MichieI. 147 00:37:26,746 --> 00:37:28,205 Erika... 148 00:37:37,412 --> 00:37:40,530 Michiel, now I want to know where we're going. 149 00:37:40,705 --> 00:37:42,447 To a patient. - Who? 150 00:37:44,704 --> 00:37:47,157 I don't have time for your games. 151 00:37:48,413 --> 00:37:51,529 Michiel! - The less you know the better. 152 00:37:51,871 --> 00:37:52,901 Well... 153 00:37:57,703 --> 00:37:59,695 You're a long way from home. 154 00:38:04,913 --> 00:38:06,286 We ran out of wood. 155 00:38:20,827 --> 00:38:23,695 I'm going back. Look for someone else! 156 00:38:47,618 --> 00:38:50,024 Is there water and a bowl here? 157 00:38:54,284 --> 00:38:55,943 This is going to hurt. 158 00:39:53,115 --> 00:39:54,657 Come on, let's go. 159 00:40:17,864 --> 00:40:19,570 Yes. Of course. 160 00:40:24,156 --> 00:40:27,403 Does Dad know about this? - No, of course not! 161 00:40:28,822 --> 00:40:30,896 But he has to know. 162 00:40:33,156 --> 00:40:36,900 What if they find him? - They won't if you keep quiet. 163 00:40:37,072 --> 00:40:40,236 Michiel! - I take care of Jack and you shut up. 164 00:40:49,613 --> 00:40:50,941 More hot water? 165 00:40:52,655 --> 00:40:54,313 What d'you want of me? 166 00:41:14,403 --> 00:41:16,145 What are you up to? 167 00:41:18,320 --> 00:41:20,192 Hey, what did I tell you? 168 00:41:24,737 --> 00:41:26,892 You won't? - I didn't say that. 169 00:41:37,611 --> 00:41:39,317 I'll take care of it. 170 00:41:54,654 --> 00:41:56,478 What are you doing here? 171 00:41:59,151 --> 00:42:00,976 Jack is my patient. 172 00:42:01,402 --> 00:42:05,727 Jack is mine! I'll take care of him. - You want him to die? 173 00:42:10,901 --> 00:42:12,477 How is he? 174 00:42:13,359 --> 00:42:15,065 The fever has dropped. 175 00:42:16,067 --> 00:42:19,813 What are you going to do? - None of your business. 176 00:42:22,901 --> 00:42:25,899 If I can help... - Get lost, that helps. 177 00:42:31,568 --> 00:42:35,016 Come on. Hurry. The ferry leaves at 3 o'clock. 178 00:42:44,484 --> 00:42:46,688 "Bastard"... - "Bastard"? 179 00:42:50,233 --> 00:42:52,935 Your sister is a reaI "bastard"... 180 00:42:54,984 --> 00:42:56,973 Come on. Hurry. 181 00:46:58,390 --> 00:46:59,503 Michiel? 182 00:47:00,889 --> 00:47:02,630 Are you okay? 183 00:47:03,847 --> 00:47:06,881 Help lay the table. - It's Erica's turn. 184 00:47:07,056 --> 00:47:08,548 You can help though. 185 00:47:13,221 --> 00:47:14,679 How is Jack? 186 00:47:16,513 --> 00:47:18,635 The woods are full of Krauts! 187 00:47:21,598 --> 00:47:22,795 Is he safe? 188 00:47:29,514 --> 00:47:30,792 Where is Jack? 189 00:47:32,597 --> 00:47:34,220 I lost him. 190 00:47:42,972 --> 00:47:44,679 Van Beusekom speaking. 191 00:47:47,387 --> 00:47:48,500 Yes. 192 00:47:51,845 --> 00:47:55,377 Yes. Call me when you know more. 193 00:48:04,720 --> 00:48:07,126 They found a dead soldier. 194 00:48:07,345 --> 00:48:09,631 Where? - Dagdaler Woods. 195 00:48:11,886 --> 00:48:13,427 A German? - Yes. 196 00:48:14,094 --> 00:48:16,926 He'd been there for some time. Shot. 197 00:48:19,596 --> 00:48:21,585 Now they want the culprit. 198 00:48:29,844 --> 00:48:30,875 Michiel. 199 00:48:34,136 --> 00:48:37,133 What d'you know about that dead German? 200 00:48:37,594 --> 00:48:38,624 Nothing. 201 00:48:44,011 --> 00:48:45,502 You will be careful? 202 00:48:52,592 --> 00:48:54,916 If there's anything I can do... 203 00:48:57,800 --> 00:48:59,128 There's nothing. 204 00:49:05,343 --> 00:49:07,214 The package is on its way. 205 00:49:54,174 --> 00:49:58,038 We'll go to Zwolle when the Germans leave the woods. 206 00:49:58,214 --> 00:50:00,751 Tomorrow or maybe the day after. 207 00:50:07,381 --> 00:50:11,327 They found a German in the woods. Dead. 208 00:52:23,001 --> 00:52:24,163 What happened? 209 00:52:29,959 --> 00:52:32,413 Has he asked about me? 210 00:52:35,999 --> 00:52:38,998 What did you talk about? - Just things. 211 00:53:13,041 --> 00:53:14,498 I'll help you. 212 00:53:30,582 --> 00:53:31,992 Give me the razor. 213 00:54:01,289 --> 00:54:04,241 Try it yourself. Carefully. 214 00:54:05,122 --> 00:54:06,698 Don't cut yourself. 215 00:54:10,120 --> 00:54:11,448 Not too hard. 216 00:54:13,705 --> 00:54:15,447 And hold it at an angle. 217 00:54:22,413 --> 00:54:24,616 We have to do it differently. 218 00:55:40,117 --> 00:55:41,279 Dad. 219 00:55:51,659 --> 00:55:53,317 Look after yourself. 220 00:56:35,865 --> 00:56:38,151 I have to know. He's my husband! 221 00:56:44,031 --> 00:56:45,488 Where's Uncle Ben? 222 00:56:46,823 --> 00:56:51,527 There's no time to cry. Do something! - They won't say where he is. 223 00:56:53,156 --> 00:56:54,566 Michiel, please. 224 00:56:54,740 --> 00:56:58,864 We can't leave him, do something! - We don't know where he is. 225 00:56:59,031 --> 00:57:01,946 Vught, Amersfoort. Prison in Deventer. 226 00:57:02,115 --> 00:57:03,691 He's at the town hall. 227 00:57:04,614 --> 00:57:06,155 Here? In the village? 228 00:57:27,153 --> 00:57:28,695 Stay polite Michiel. 229 00:57:29,238 --> 00:57:31,228 That helps best. 230 00:57:36,696 --> 00:57:37,857 Good morning. 231 00:57:38,154 --> 00:57:41,815 I would like to see my husband. 232 00:57:42,612 --> 00:57:43,857 Van Beusekom. 233 00:57:44,113 --> 00:57:49,397 I'm sorry. I can't let you in. - I have brought clothes and food. 234 00:57:50,029 --> 00:57:54,733 Thank you. I'll make sure... - I want to give it to him myself. 235 00:57:55,654 --> 00:57:56,684 Please. 236 00:57:57,237 --> 00:58:00,069 I'm sorry. I really can't let you in. 237 00:58:02,111 --> 00:58:03,439 Stay there. 238 00:58:03,736 --> 00:58:06,569 I have to see my husband. - Impossible. 239 00:58:06,737 --> 00:58:09,273 He hasn't done anything. He hasn't! 240 00:58:09,445 --> 00:58:14,730 I know he hasn't done anything. Don't be so difficult! Johan! Johan! 241 00:58:17,403 --> 00:58:22,274 All I ask is to speak to him. Johan! 242 00:58:31,402 --> 00:58:35,230 Aha. The mayor's son again. 243 00:58:37,318 --> 00:58:40,317 I can't remember inviting you. 244 00:58:42,985 --> 00:58:44,312 Get lost! 245 00:58:53,694 --> 00:58:54,724 Well? 246 00:58:55,943 --> 00:58:58,727 Bomb the town hall. - Dad will like that. 247 00:58:58,901 --> 00:59:01,306 Then we have to attack. Come on! 248 00:59:01,485 --> 00:59:06,106 What else? We have to do something. We can't just leave him! 249 00:59:07,610 --> 00:59:10,560 I'll see what I can do. - I'll go with you. 250 00:59:10,734 --> 00:59:13,685 No. Stay with your mother. Look after her. 251 00:59:13,860 --> 00:59:15,233 Be careful. 252 00:59:26,316 --> 00:59:27,596 Uncle Ben. 253 00:59:35,149 --> 00:59:36,772 I'Il do my best. 254 00:59:37,565 --> 00:59:38,810 I promise. 255 00:59:48,608 --> 00:59:49,886 Uncle Ben. 256 01:00:04,899 --> 01:00:06,439 Mum, where is Erica? 257 01:00:09,690 --> 01:00:10,720 Mum? 258 01:00:17,775 --> 01:00:19,231 Erica! 259 01:00:51,188 --> 01:00:52,351 They're not. 260 01:00:57,604 --> 01:00:59,097 No. Dad will be free. 261 01:00:59,271 --> 01:01:00,848 Uncle Ben will help. 262 01:01:01,729 --> 01:01:04,681 All on his own? - Who says he is alone? 263 01:01:07,187 --> 01:01:09,641 Let's go home. Mum is alone. 264 01:01:30,227 --> 01:01:32,218 No. That's not necessary. 265 01:01:32,978 --> 01:01:34,850 You'll get shot. You die. 266 01:02:03,060 --> 01:02:05,014 He'll be freed tomorrow. 267 01:03:06,516 --> 01:03:08,472 I did all I could. 268 01:03:14,015 --> 01:03:15,045 Michiel? 269 01:03:56,389 --> 01:03:58,463 Right turn! 270 01:04:00,013 --> 01:04:01,043 Order arms. 271 01:04:13,387 --> 01:04:15,543 Let go of me. I know who did it. 272 01:05:56,883 --> 01:05:58,045 Are you coming? 273 01:06:04,342 --> 01:06:05,455 Michiel? 274 01:06:19,466 --> 01:06:20,922 Is he coming too? 275 01:06:21,090 --> 01:06:22,501 Of course. 276 01:06:22,673 --> 01:06:25,128 Then I won't go. - Michiel. 277 01:06:25,300 --> 01:06:27,207 It's his fault. 278 01:06:27,966 --> 01:06:30,963 It was the Germans. Not Uncle Ben. 279 01:06:53,090 --> 01:06:55,329 God save the Queen. 280 01:07:59,295 --> 01:08:00,326 Jesus. 281 01:08:33,586 --> 01:08:35,126 That's for Jack. 282 01:08:38,586 --> 01:08:40,659 He has to be moved, Michiel. 283 01:08:43,668 --> 01:08:45,825 I want to ask Uncle Ben... - No. 284 01:08:47,710 --> 01:08:51,953 Tomorrow he can take the ferry at 3 o'clock. That's safe. 285 01:08:54,127 --> 01:08:55,869 He has to go to Zwolle. 286 01:09:04,292 --> 01:09:05,322 Sorry. 287 01:09:19,917 --> 01:09:21,161 Michiel. 288 01:10:48,121 --> 01:10:50,159 Can we help maybe? 289 01:10:57,120 --> 01:10:59,111 Claus, you take the left. 290 01:11:02,329 --> 01:11:03,786 Push it under... 291 01:11:07,412 --> 01:11:09,698 One, two and push! 292 01:11:21,161 --> 01:11:23,827 Come on out. You have to help! 293 01:11:23,994 --> 01:11:25,950 He doesn't speak German. 294 01:11:36,745 --> 01:11:38,949 Ah! Schafter! Give us a hand! 295 01:11:49,078 --> 01:11:52,822 What's wrong with the wheel? - No idea how to fit it. 296 01:11:55,368 --> 01:11:56,646 Let me have a go. 297 01:12:04,409 --> 01:12:05,819 Lower it slowly... 298 01:13:15,448 --> 01:13:16,857 I decide when we go. 299 01:13:51,779 --> 01:13:52,858 Come on. 300 01:17:38,813 --> 01:17:41,679 Germans shot him. Not you. 301 01:19:12,143 --> 01:19:13,172 Sarah! 302 01:19:17,517 --> 01:19:18,629 Sarah! 303 01:19:24,059 --> 01:19:25,338 Inside, quick. 304 01:20:34,972 --> 01:20:37,755 British military, here in the shed? 305 01:20:38,012 --> 01:20:39,387 A kid from the RAF? 306 01:20:42,888 --> 01:20:45,886 He has to leave as quickly as possible. 307 01:20:46,096 --> 01:20:47,340 What's the plan? 308 01:20:50,638 --> 01:20:51,667 Michiel? 309 01:20:56,388 --> 01:20:57,964 Who's in charge? 310 01:21:00,011 --> 01:21:01,256 Me... 311 01:21:04,095 --> 01:21:06,632 You didn't involve anyone else? 312 01:21:10,678 --> 01:21:13,677 You don't know what you're up to, do you? 313 01:21:18,012 --> 01:21:21,508 From now on throw snowballs or bully girls. 314 01:21:21,970 --> 01:21:23,427 I'll take over. 315 01:22:01,468 --> 01:22:03,045 Erica, Jack's gone. 316 01:22:22,301 --> 01:22:24,172 Michiel. 317 01:22:36,133 --> 01:22:38,290 There are checks everywhere. 318 01:22:52,050 --> 01:22:54,502 Michiel... - What? Go on then! 319 01:23:26,466 --> 01:23:27,497 Bastard... 320 01:23:35,048 --> 01:23:37,333 Ah, here you are. 321 01:23:42,338 --> 01:23:45,087 Fortunately it's nearly all over. 322 01:23:46,964 --> 01:23:49,500 Dirk should never have used you. 323 01:23:54,171 --> 01:23:55,878 See you later. Okay? 324 01:24:54,295 --> 01:24:56,369 I never mentioned Dirk... 325 01:25:26,001 --> 01:25:28,323 In the Name of the German People. 326 01:27:01,748 --> 01:27:03,324 Michiel! - Bastard. 327 01:27:06,123 --> 01:27:10,282 Michiel, put it down. - "Dirk should never have used you. " 328 01:27:11,205 --> 01:27:13,280 I never mentioned Dirk. 329 01:27:13,496 --> 01:27:15,404 I didn't tell anyone. 330 01:27:15,664 --> 01:27:19,113 He told me about the raid. He was arrested. 331 01:27:19,789 --> 01:27:23,651 He also talked about Bertus. He was arrested too. 332 01:27:27,204 --> 01:27:29,989 Look, he works for the Germans. 333 01:28:34,160 --> 01:28:36,483 The Russians will be here soon. 334 01:28:39,286 --> 01:28:43,324 Then we'll see who's occupier and who's liberator. 335 01:28:56,535 --> 01:28:57,649 Michiel. 336 01:28:59,784 --> 01:29:01,408 Can have a cigarette? 337 01:29:42,240 --> 01:29:44,943 Where's that resistance of yours? 338 01:30:33,279 --> 01:30:34,310 Hey. Michiel. 339 01:30:37,489 --> 01:30:39,692 Michiel, I want to make a deaI. 340 01:30:40,279 --> 01:30:45,067 Let me go and I'll leave Jack alone. - Oh, just like Dirk and Bertus? 341 01:30:45,238 --> 01:30:48,817 Terrible things happen in all wars. - And Dad? 342 01:30:57,404 --> 01:30:59,147 I had your father free. 343 01:30:59,404 --> 01:31:01,229 Shut up! - Really. 344 01:31:02,320 --> 01:31:03,897 I arranged it. 345 01:31:08,613 --> 01:31:11,183 They'd take someone else at random. 346 01:31:11,363 --> 01:31:14,193 But your father refused. 347 01:31:22,819 --> 01:31:24,525 It was his choice. 348 01:32:32,108 --> 01:32:33,980 Think about it, Michiel. 349 01:32:35,608 --> 01:32:38,179 I'm a bastard, but I'm your uncle. 350 01:32:40,192 --> 01:32:42,099 I always protected you. 351 01:32:46,150 --> 01:32:48,603 Your father was going to help me. 352 01:32:51,984 --> 01:32:53,014 Stand up. 353 01:32:56,150 --> 01:32:57,642 Stand up. 354 01:33:22,606 --> 01:33:24,098 Germans. 355 01:35:24,935 --> 01:35:26,178 Mum! 356 01:35:47,601 --> 01:35:48,632 Michiel! 357 01:36:01,309 --> 01:36:02,469 Here you are. 358 01:36:05,558 --> 01:36:07,382 Why don't you go outside? 359 01:36:25,515 --> 01:36:27,838 Why don't you come to the party? 360 01:36:30,807 --> 01:36:31,838 You want a go? 23768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.