Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,479
Une s�lection
www.trigon-film.org
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,550
Bas� sur un fait divers r�el.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,676
En 1998, un restaurant
du nord de l'Iran fut ferm�
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,072
pour "violation des normes d'hygi�ne",
�v�nement habituel en ce temps-l�.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,675
Par la suite, 3 chefs de restaurant
furent emprisonn�s
6
00:00:28,840 --> 00:00:30,991
pour avoir servi de la viande
non-comestible.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,834
Le cas fit la une des quotidiens,
des rumeurs circul�rent,
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,037
dans les magazines,
� propos de chair humaine.
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,318
On a aussi dit que les tenanciers des
restaurants furent suspect�s
10
00:00:39,480 --> 00:00:41,995
par la police apr�s la disparition
de quelques �tudiants.
11
00:00:42,160 --> 00:00:45,915
L'usage de viande humaine et de vache
m�lang�es fut l'accusation la plus grave.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,992
Ce cas fut petit � petit
oubli� et s'effa�a
13
00:00:48,160 --> 00:00:51,437
parmi d'autres nouvelles de crimes et
d'autres affaires sanglantes...
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,439
Poisson et chat
15
00:03:21,440 --> 00:03:23,909
N'oublie pas de demander
le chemin, Balaasar.
16
00:03:24,080 --> 00:03:26,072
Ce n'�tait pas Balaasar,
donne-moi �a.
17
00:03:29,040 --> 00:03:30,599
Demande s'ils ont du poisson.
18
00:03:33,400 --> 00:03:38,600
Salut, je voulais demander la route...
c'est quoi cette odeur ? Pouah !
19
00:03:39,720 --> 00:03:42,076
C'est l'odeur de viande rance
du restaurant.
20
00:03:42,400 --> 00:03:45,120
C'est d�go�tant !
21
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
Comment �tes-vous arriv�s ici ?
22
00:03:46,840 --> 00:03:50,516
Nous nous sommes perdus !
Nous devons aller � cette adresse.
23
00:03:50,680 --> 00:03:52,319
Comment avez-vous pass� la barri�re ?
24
00:03:52,480 --> 00:03:55,120
La barri�re ? Quelle barri�re ?
25
00:03:55,280 --> 00:03:57,636
Quelle route avez-vous prise ?
26
00:03:57,800 --> 00:04:01,350
Je vous l'ai dit, on s'est tromp�s,
puis on s'est perdus.
27
00:04:01,600 --> 00:04:04,035
- Vous avez vos papiers ?
- Quoi ?
28
00:04:04,200 --> 00:04:05,520
Montrez-moi vos papiers.
29
00:04:05,680 --> 00:04:06,670
Pourquoi ?
30
00:04:07,040 --> 00:04:08,759
Combien �tes-vous dans la voiture ?
31
00:04:08,920 --> 00:04:10,195
Quatre.
32
00:04:11,200 --> 00:04:12,919
Quand avez-vous pass� la barri�re ?
33
00:04:13,080 --> 00:04:14,799
Monsieur, on n'a pas pass� de barri�re.
34
00:04:14,960 --> 00:04:16,280
Montre-moi tes papiers.
35
00:04:42,640 --> 00:04:45,075
Fais-les attendre.
Voyons ce qu'ils mijotent.
36
00:04:46,720 --> 00:04:48,871
La barri�re �tait baiss�e ou
vous l'avez baiss�e ?
37
00:04:49,040 --> 00:04:52,795
On n'a pas d�moli de barri�re,
on s'est tromp� de route, c'est tout !
38
00:04:52,960 --> 00:04:54,633
- Vous venez d'o� ?
- T�h�ran.
39
00:04:54,840 --> 00:04:56,559
- Ne me parle pas de T�h�ran !
- OK.
40
00:04:56,720 --> 00:04:57,836
Vous allez vers o� ?
41
00:04:58,000 --> 00:04:59,719
� cette adresse-l�...
42
00:05:20,680 --> 00:05:22,160
C'est clair !
43
00:05:26,600 --> 00:05:28,990
Vous voulez que je vous le tienne ?
44
00:05:31,320 --> 00:05:33,357
Combien avais-tu dit que vous �tiez ?
45
00:05:33,520 --> 00:05:34,556
Quatre.
46
00:05:35,360 --> 00:05:36,919
Apporte-moi aussi leurs papiers.
47
00:05:37,080 --> 00:05:38,673
Monsieur, vous faites erreur.
48
00:05:38,840 --> 00:05:40,274
Nous n'avons rien cass�,
49
00:05:40,440 --> 00:05:42,671
nous sommes juste venus
pour cette adresse.
50
00:05:42,840 --> 00:05:45,196
Je dois aussi v�rifier le coffre.
51
00:05:45,360 --> 00:05:49,479
Mais... on a juste...
vous �tes qui, au fait ?
52
00:05:51,280 --> 00:05:52,430
Babak,
53
00:06:06,760 --> 00:06:10,913
Laisse-les partir, ils sont trop nombreux,
c'est trop risqu�.
54
00:06:13,720 --> 00:06:15,598
Vous avez une place o� dormir ?
55
00:06:15,800 --> 00:06:18,156
Oui ! En fait, non !
On va louer une villa.
56
00:06:19,480 --> 00:06:20,914
Tous les quatre ensemble ?
57
00:06:23,000 --> 00:06:24,957
Comment vous allez manger ?
58
00:06:25,960 --> 00:06:29,078
Nous irons au restaurant.
59
00:06:29,760 --> 00:06:30,989
C'est un restaurant ici.
60
00:06:31,440 --> 00:06:32,999
- Ici ?
- Oui.
61
00:06:34,160 --> 00:06:35,594
C'est s�r ! On viendra !
62
00:06:38,000 --> 00:06:39,195
Cette route est ferm�e.
63
00:06:39,760 --> 00:06:42,275
Vous devez repartir vers o� vous avez
manqu� le tournant,
64
00:06:42,560 --> 00:06:44,870
prenez � droite et continuez sur 20 km.
65
00:06:45,040 --> 00:06:47,191
Vous verrez un panneau "Chaman gol".
66
00:06:47,560 --> 00:06:51,395
Continuez sur la route en zigzags
et vous y arriverez.
67
00:07:00,200 --> 00:07:01,634
Nous vous attendons.
68
00:07:01,800 --> 00:07:03,598
S�r ! Merci !
69
00:07:18,240 --> 00:07:19,913
Fais demi-tour, la route est ferm�e.
70
00:07:46,360 --> 00:07:47,396
Tu es pr�t ?
71
00:07:47,640 --> 00:07:49,120
D�marre la voiture. J'arrive.
72
00:07:52,200 --> 00:07:53,395
Le r�servoir est vide.
73
00:10:48,880 --> 00:10:50,951
Au fait, Mahmoud a appel� hier soir.
74
00:10:51,120 --> 00:10:53,112
Il voulait parler � Hamid.
75
00:10:53,520 --> 00:10:54,954
Qu'est-ce que c'est ?
76
00:10:55,640 --> 00:10:56,630
Qu'est-ce que c'est ?
77
00:10:56,800 --> 00:10:59,759
De la musique classique !
78
00:11:00,400 --> 00:11:01,516
Hamid me l'a donn�e.
79
00:11:02,680 --> 00:11:04,990
Son neveu l'a enregistr�e pour lui.
80
00:11:05,560 --> 00:11:08,155
Hamid voulait de la musique
pour le restaurant,
81
00:11:08,320 --> 00:11:09,993
et c'est ce qu'il lui a enregistr�.
82
00:11:26,080 --> 00:11:27,594
Tu veux �couter ?
83
00:11:35,080 --> 00:11:37,197
Savais-tu que le neveu d'Hamid �tait mort ?
84
00:11:38,840 --> 00:11:40,035
Mort ?
85
00:11:46,240 --> 00:11:47,754
Baisse le son ! Baisse le son !
86
00:12:15,960 --> 00:12:19,078
C'est beau.
C'�tait son seul neveu ?
87
00:12:20,160 --> 00:12:21,560
Oui, et il est mort.
88
00:12:27,000 --> 00:12:29,310
Mais alors qui lui a donn� �a ?
89
00:12:30,760 --> 00:12:34,549
Ils se parlent. Ils sont en contact
d'une mani�re ou d'une autre.
90
00:12:34,800 --> 00:12:36,553
Parler aux morts est une chose,
91
00:12:36,720 --> 00:12:39,792
mais un mort t'enregistrant de la musique
c'est une autre chose !
92
00:12:40,000 --> 00:12:43,152
S'ils se parlent, il peut bien
lui passer aussi de la musique !
93
00:12:43,320 --> 00:12:45,676
Tu ne trouves pas bizarre
qu'il parle � un mort ?
94
00:12:46,160 --> 00:12:47,879
Ah ! Babak !
95
00:12:49,160 --> 00:12:55,475
C'est pourquoi il y a toujours un bruit
en arri�re-fond de la musique !
96
00:12:55,920 --> 00:12:57,320
Tu es encore en train d'imaginer !
97
00:12:57,480 --> 00:13:01,269
Non ! Non ! C'est comme si quelqu'un
n'arr�tait pas de murmurer quelque chose.
98
00:13:01,680 --> 00:13:02,909
�coute !
99
00:13:10,040 --> 00:13:11,759
- Quoi ?
- Tu ne l'entends pas ?
100
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
- Non.
- Sois attentif !
101
00:13:17,280 --> 00:13:19,840
- Tu l'as entendu ?
- Non.
102
00:13:20,000 --> 00:13:23,550
Tu n'�coutes pas vraiment ! �coute !
103
00:13:25,120 --> 00:13:26,793
Tu fantasmes encore.
104
00:13:27,160 --> 00:13:29,072
Et tu es trop pr�s.
105
00:13:42,240 --> 00:13:45,438
Je disais, Mahmoud m'a appel� hier soir.
Il voulait parler � Hamid.
106
00:13:45,760 --> 00:13:47,797
Il m'a racont� une histoire int�ressante.
107
00:13:49,680 --> 00:13:51,319
Tu veux l'entendre ?
108
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
Qui est Mahmoud ?
109
00:13:53,960 --> 00:13:56,316
L'ami d'Amir.
Vous vous �tes vus l'ann�e derni�re.
110
00:13:58,440 --> 00:14:01,000
Oh, ce grand type.
111
00:14:03,440 --> 00:14:04,954
Bon, qu'est-ce qu'il a dit ?
112
00:14:05,120 --> 00:14:09,353
On a tir� quatre fois sur Hamir
et il est toujours vivant.
113
00:14:09,840 --> 00:14:10,990
Pendant la guerre ?
114
00:14:11,480 --> 00:14:14,678
Je ne sais pas, il a
huit balles dans le corps !
115
00:14:16,440 --> 00:14:17,760
�a fait beaucoup !
116
00:14:22,440 --> 00:14:24,671
Pas seulement, c'est aussi dangereux !
117
00:14:27,240 --> 00:14:30,551
Huit balles, quatre tirs,
�a fait deux balles � chaque fois ?
118
00:14:31,400 --> 00:14:33,153
Si tu fais la moyenne, oui.
119
00:14:34,440 --> 00:14:36,352
Six viennent du m�me incident.
120
00:14:42,560 --> 00:14:45,519
Voil� pourquoi il ne prend jamais l'avion.
121
00:14:47,840 --> 00:14:49,957
- Vous vouliez monter en avion ?
- Oui.
122
00:14:54,240 --> 00:14:57,039
J'avais tant essay� de l'embarquer
dans un avion, une fois.
123
00:15:00,160 --> 00:15:05,440
Il disait qu'il ne se fiait aux liaisons
m�talliques des villes l�-haut !
124
00:15:06,560 --> 00:15:11,430
Apparemment, il avait vu une pi�ce
o� l'actrice r�p�tait ces paroles,
125
00:15:11,600 --> 00:15:16,431
et tu sais combien
il aimait les phrases alambiqu�es.
126
00:15:16,840 --> 00:15:18,877
Ils l'ont alors eu sur les bras !
127
00:15:31,800 --> 00:15:35,874
Il disait qu'il faillit �tre captur�
pendant la guerre et s'est �chapp�.
128
00:15:39,560 --> 00:15:41,074
Puis il est tomb� dans les pommes.
129
00:15:42,080 --> 00:15:45,471
Quand il s'est r�veill� dans la cour
d'une maison d'un village,
130
00:15:46,240 --> 00:15:49,438
il a vu sa future qui le regardait !
131
00:15:49,880 --> 00:15:51,792
Ils se sont mari�s,
132
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
et ensuite les jumeaux sont n�s...
133
00:15:54,840 --> 00:15:57,594
Il m'a racont� cette histoire, au moins
une dizaine de fois !
134
00:15:59,480 --> 00:16:01,631
On devrait faire quelque chose
avec ces pi�ges.
135
00:16:02,160 --> 00:16:04,072
Quelqu'un y met sans cesse des b�tons.
136
00:16:04,840 --> 00:16:06,672
C'est Asaadi, le garde.
137
00:16:14,800 --> 00:16:17,031
- Tu aurais de l'eau ?
- Non.
138
00:16:18,840 --> 00:16:19,876
Alors, c'est quoi �a ?
139
00:16:20,640 --> 00:16:22,836
Est-ce qu'il y a l'air
d'y avoir de l'eau ?
140
00:16:24,520 --> 00:16:26,955
Tu aurais pu amener
un peu d'eau avec toi.
141
00:16:27,880 --> 00:16:30,190
Sois patient, nous y arriverons bient�t.
142
00:16:30,760 --> 00:16:32,479
Je ne t'entends pas. Quoi ?
143
00:16:39,640 --> 00:16:41,393
Je n'ai pas compris �a.
144
00:16:47,680 --> 00:16:50,149
Attends,
laisse-moi me d�placer.
145
00:18:17,760 --> 00:18:20,878
Ne t'inqui�te pas, nous allons bien.
146
00:18:24,000 --> 00:18:25,878
J'essayerai de le convaincre de rentrer.
147
00:18:27,080 --> 00:18:28,116
Nous verrons.
148
00:18:29,040 --> 00:18:30,554
Mais que puis-je lui dire ?
149
00:18:31,760 --> 00:18:33,991
Veux-tu que je lui parle de la piscine,
150
00:18:34,720 --> 00:18:35,915
de la soir�e en costume ?
151
00:18:37,320 --> 00:18:38,390
D'accord.
152
00:18:38,840 --> 00:18:40,797
D'accord ch�rie, salut !
153
00:18:44,040 --> 00:18:45,520
Papa... Maman...
154
00:18:45,920 --> 00:18:48,480
Ce sont les noms les plus
importants de ma vie.
155
00:18:48,640 --> 00:18:51,200
Toujours � me suivre comme une ombre.
156
00:19:04,400 --> 00:19:05,754
Mon p�re m'appelle toujours
157
00:19:05,920 --> 00:19:06,876
Kambiz !
158
00:19:07,280 --> 00:19:10,352
Mon p�re m'appelle encore :
Kambiz... Kambiz
159
00:19:11,240 --> 00:19:14,039
Je ne peux jamais m'�loigner de lui
de plus de cent pas.
160
00:19:14,520 --> 00:19:16,557
C'est notre distance maximum.
161
00:19:17,520 --> 00:19:18,795
Kambiz !
162
00:19:19,440 --> 00:19:21,875
�tudiant, il tomba amoureux
163
00:19:22,040 --> 00:19:25,590
d'une fille nomm�e Mahnaz,
mais il n'a jamais os� le lui dire.
164
00:19:26,400 --> 00:19:30,030
Maintenant, chaque femme � part maman,
lui rappelle Mahnaz.
165
00:19:30,720 --> 00:19:31,836
O� �tais-tu ?
166
00:19:32,240 --> 00:19:36,598
Regarde ! Un porte-monnaie de femme.
Je l'ai trouv� l�-bas.
167
00:19:39,240 --> 00:19:40,799
Regarde cette photo.
168
00:19:41,560 --> 00:19:43,950
Tu ne trouves pas que cette fille
ressemble � Mahnaz ?
169
00:19:45,480 --> 00:19:47,039
Qui est Mahnaz ?
170
00:19:47,200 --> 00:19:49,317
Mahnaz ! Mon amie � l'universit�.
171
00:19:50,040 --> 00:19:52,680
Comment connaitrais-je ton amie de
l'universit�, papa ?
172
00:19:53,560 --> 00:19:57,759
Mon p�re r�p�tait l'histoire de Mahnaz si
souvent qu'on la connaissait par c�ur.
173
00:19:58,360 --> 00:20:01,831
Mais il pr�f�re qu'on pr�tende
ne pas savoir qui est Mahnaz.
174
00:20:02,240 --> 00:20:03,310
C'est une vieille ruse.
175
00:20:03,480 --> 00:20:04,834
Je devrais partir maintenant.
176
00:20:05,240 --> 00:20:08,074
Si tu veux t�l�phoner,
va � cet arbre,
177
00:20:08,280 --> 00:20:10,272
l�-bas tu auras une bonne connexion.
178
00:20:11,640 --> 00:20:15,600
Papa, je ne pars pas pour toujours !
179
00:20:18,000 --> 00:20:18,956
D'accord !
180
00:20:22,360 --> 00:20:25,990
Je me demandais si nous ne pourrions pas
discuter avant que tu partes.
181
00:20:27,760 --> 00:20:29,035
� propos de quoi ?
182
00:20:32,320 --> 00:20:33,640
As-tu des probl�mes ?
183
00:20:35,040 --> 00:20:36,110
Des probl�mes ?
184
00:20:36,920 --> 00:20:37,910
Non !
185
00:20:38,800 --> 00:20:43,192
Toutes nos discussions d�marrent ainsi
et finissent toujours mal.
186
00:20:43,840 --> 00:20:47,390
Je crie un peu, papa abandonne et je pars.
187
00:20:47,840 --> 00:20:50,674
Il peut aussi r�p�ter des histoires
� propos de Mahnaz.
188
00:20:52,480 --> 00:20:56,315
Je les aime bien, mais je me fous
d'aller avec eux.
189
00:20:56,800 --> 00:21:00,714
Mais tu t'en foutras moins si ta m�re
apprend que tu n'�tais pas avec eux.
190
00:21:01,040 --> 00:21:03,316
Elle a dit qu'elle te confisquerait
ton t�l�phone
191
00:21:03,480 --> 00:21:05,472
si elle d�couvre que tu n'es pas avec eux.
192
00:21:05,960 --> 00:21:07,758
Mais, je ne resterai pas sans t�l�phone.
193
00:21:08,760 --> 00:21:10,114
Kambiz,
194
00:21:11,480 --> 00:21:13,949
ta m�re se pr�occupe de ton universit�.
195
00:21:14,560 --> 00:21:15,596
Je sais.
196
00:21:17,200 --> 00:21:21,479
Mon p�re croit qu'il a sauv� Mahnaz
une fois, quand il avait dix ans.
197
00:21:22,000 --> 00:21:24,435
Il pense qu'ils �taient voisins alors.
198
00:21:24,840 --> 00:21:28,914
Elle �tait pr�s d'�tre happ�e par une auto
et il l'a sauv�e en r�agissant vite.
199
00:21:29,360 --> 00:21:32,876
Il pense qu'elle aurait d� savoir alors
qu'il �tait amoureux d'elle.
200
00:21:33,240 --> 00:21:35,800
Mais je doute de
la v�racit� de l'histoire.
201
00:21:36,600 --> 00:21:40,150
Des fois, il parle d'une Fiat,
d'autres fois, d'une Nissan.
202
00:21:40,320 --> 00:21:43,757
Et � l'�poque,
il n'y avait aucune Nissan par ici.
203
00:21:44,520 --> 00:21:46,273
Te rappelles-tu, je t'avais parl�
204
00:21:46,440 --> 00:21:48,830
de cette soir�e costum�e
quand j'avais 10 ans ?
205
00:21:49,000 --> 00:21:50,354
Quand j'avais 10 ans ?
206
00:21:51,400 --> 00:21:52,390
Oui.
207
00:21:53,800 --> 00:21:54,950
Cela me dit quelque chose.
208
00:21:55,280 --> 00:21:56,316
Bien s�r !
209
00:21:57,080 --> 00:21:59,436
Mahnaz avait sept ans,
210
00:21:59,600 --> 00:22:04,391
elle est tomb�e en sortant de l'auto
et fut pr�s d'�tre �cras�e.
211
00:22:04,640 --> 00:22:06,199
Je lui ai sauv� la vie.
212
00:22:06,880 --> 00:22:07,950
Oui.
213
00:22:08,720 --> 00:22:10,234
D'un geste.
214
00:22:12,080 --> 00:22:14,595
Nous nous sommes revus
dix ans plus tard, par hasard.
215
00:22:14,920 --> 00:22:16,639
Nous fr�quentions la m�me universit�.
216
00:22:17,200 --> 00:22:18,600
Elle �tait devenue si mignonne.
217
00:22:20,000 --> 00:22:22,640
Mais elle ne se rappelait plus de moi !
218
00:22:24,080 --> 00:22:27,152
Ne se rappelait plus du tout que
je lui avais sauv� la vie.
219
00:22:32,600 --> 00:22:33,590
Papa !
220
00:22:35,440 --> 00:22:36,556
Mina n'est pas ici.
221
00:22:38,280 --> 00:22:40,317
Je sais fils. Tu l'as d�j� dit.
222
00:22:41,640 --> 00:22:43,393
Je suis amoureux de Mina.
223
00:22:43,960 --> 00:22:46,600
Elle le sait, mais je n'ai pas
le cran de le lui dire.
224
00:22:46,760 --> 00:22:52,040
Je parle en g�n�ral ! Les filles
sont �tourdies.
225
00:22:52,200 --> 00:22:54,954
Elles oublient si vite.
226
00:22:55,960 --> 00:22:58,031
Voil� comment leur intelligence travaille.
227
00:23:02,600 --> 00:23:04,956
Maman veut-elle r�ellement
aller � l'universit� ?
228
00:23:05,560 --> 00:23:06,880
C'est ce qu'elle dit !
229
00:23:08,560 --> 00:23:10,950
Mais je doute qu'elle r�ussisse
les examens d'entr�e.
230
00:23:17,440 --> 00:23:18,556
Je dois partir maintenant.
231
00:23:19,840 --> 00:23:21,399
N'oublie pas ce que je t'ai dit !
232
00:23:23,120 --> 00:23:24,395
Qu'est-ce que tu as dit ?
233
00:23:25,520 --> 00:23:29,719
Les filles sont oublieuses,
pas les hommes.
234
00:23:32,480 --> 00:23:34,836
Les hommes font semblant d'oublier.
235
00:23:35,640 --> 00:23:37,438
Mais les filles sont vraiment oublieuses.
236
00:23:42,440 --> 00:23:45,319
Papa ! Je ne reverrai pas Mina !
237
00:23:45,760 --> 00:23:48,320
Et j'en ai assez de toi et maman
� propos de �a.
238
00:23:48,480 --> 00:23:49,550
Qui te parle de Mina ?
239
00:23:49,720 --> 00:23:51,313
Vous n'arr�tez pas de parler de Mina !
240
00:23:51,480 --> 00:23:53,756
En parlant de Mahnaz ou de maman !
241
00:23:54,520 --> 00:23:57,274
Qu'a Mahnaz � faire avec �a ?
Mahnaz, c'est fini !
242
00:23:57,520 --> 00:23:59,637
- J'en ai fini aussi avec Mina !
- D'accord !
243
00:23:59,800 --> 00:24:03,316
- Je t'ai dit que je ne voyais plus Mina !
- D'accord !
244
00:24:14,360 --> 00:24:15,350
Tu veux partir ?
245
00:24:18,520 --> 00:24:19,510
Oui.
246
00:24:29,880 --> 00:24:33,351
Alors prends le porte-monnaie,
il pourrait �tre � un de ton groupe.
247
00:24:37,640 --> 00:24:39,950
Une fois, au lieu de dire
"passe-moi ce plat",
248
00:24:40,120 --> 00:24:41,952
Papa a dit, "passe-moi cette Mahnaz" !
249
00:24:42,440 --> 00:24:45,399
Je crains qu'il finisse par tout
appeler "Mahnaz" !
250
00:24:46,120 --> 00:24:49,511
Il pourrait commencer par dire Mahnaz,
Mahnaz et Mahnaz,
251
00:24:49,680 --> 00:24:52,195
signifiant Mahnaz, passe-moi ce plat !
252
00:24:53,080 --> 00:24:54,799
Il est en train de tout oublier.
253
00:25:44,640 --> 00:25:45,994
Papa, je t'en prie, va-t'en !
254
00:25:46,320 --> 00:25:47,515
D'accord !
255
00:25:47,680 --> 00:25:49,160
S'il te pla�t, pars maintenant.
256
00:25:49,880 --> 00:25:51,473
J'ai peur que tu me suives.
257
00:26:18,560 --> 00:26:22,190
Pardon ! Qu'est-ce que vous faites ?
C'est notre sac !
258
00:26:23,240 --> 00:26:26,358
Je n'ai pas dit que c'�tait le mien !
259
00:26:26,880 --> 00:26:28,872
Je voulais juste voir ce qu'il contenait.
260
00:26:42,160 --> 00:26:43,196
Salut.
261
00:26:43,640 --> 00:26:44,869
Tu as une t�te fris�e !
262
00:26:47,720 --> 00:26:49,518
J'ai besoin d'essence.
263
00:26:49,680 --> 00:26:51,751
D�sol�, mais nous n'en avons pas.
264
00:26:52,600 --> 00:26:54,910
Seulement 5 litres. Je vous les paie.
265
00:26:55,320 --> 00:26:58,199
Ce n'est pas l'argent,
nous n'en avons juste pas assez.
266
00:27:00,120 --> 00:27:03,352
Vous en avez plein ! 40 litres !
267
00:27:03,840 --> 00:27:06,833
D�sol�, mais je dois rouler
jusqu'� T�h�ran !
268
00:27:07,000 --> 00:27:09,879
Fais le plein � Anzali. Tu n'en as besoin
que de 20 pour y arriver.
269
00:27:13,920 --> 00:27:16,958
Kambiz, n'attends pas,
je vais donner � ce monsieur
270
00:27:17,120 --> 00:27:18,600
les 5 litres qui vont l'aider.
271
00:27:18,840 --> 00:27:21,719
Si tu es si gentil, donne-m'en 20.
272
00:27:27,600 --> 00:27:31,150
Monsieur, rien, je ne vous donnerai rien !
Qu'avez-vous � dire � �a ?
273
00:27:45,120 --> 00:27:46,349
C'est de l'eau ??
274
00:27:46,560 --> 00:27:47,630
Servez-vous.
275
00:27:55,360 --> 00:27:56,316
C'est chaud.
276
00:28:01,880 --> 00:28:03,439
On dirait que je vous ai �nerv�.
277
00:28:04,040 --> 00:28:05,235
Je vous prie, partez.
278
00:28:05,400 --> 00:28:07,790
Tu as un p�re violent, Kambiz !
279
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
Laissez-nous tranquilles !
280
00:28:10,640 --> 00:28:15,999
Vas-y. Je r�cup�re de l'essence
de ton p�re et je m'en vais.
281
00:28:17,040 --> 00:28:18,434
Vous avez une cigarette ?
282
00:28:39,320 --> 00:28:43,599
Vous avez pass� une barri�re pour venir ?
283
00:30:38,480 --> 00:30:39,596
Tu vois �a ?
284
00:30:41,440 --> 00:30:42,590
Plus net.
285
00:30:42,760 --> 00:30:45,958
Cela semble surexpos�.
286
00:30:46,120 --> 00:30:48,589
Je sais, fais-le juste plus net.
287
00:31:52,520 --> 00:31:54,000
Parvaneh !
288
00:32:00,200 --> 00:32:02,795
As-tu touch� � mes affaires ?
289
00:32:06,680 --> 00:32:08,273
Ne recommence pas !
290
00:32:13,680 --> 00:32:15,194
La bo�te de mes lampes a disparu.
291
00:32:16,920 --> 00:32:21,597
Je croyais que tu l'aurais peut-�tre
pos�e dans ta tente.
292
00:32:21,760 --> 00:32:24,195
Tu as laiss� tra�ner ton cerf-volant,
293
00:32:24,360 --> 00:32:26,636
peut-�tre as-tu laiss� ta lampe
quelque part.
294
00:32:26,800 --> 00:32:28,917
Ce n'est pas ici, qu'est-ce que je fais ?
295
00:32:29,880 --> 00:32:31,837
Ce n'est pas de ma faute !
296
00:32:32,000 --> 00:32:35,311
Allez ! Va voir o� tu l'as mise !
297
00:32:35,480 --> 00:32:37,472
- Je suis occup�.
- Occup� � quoi ?
298
00:32:37,640 --> 00:32:39,359
Je cherche mes CD.
299
00:32:40,360 --> 00:32:42,238
- Ici ?
- Pas ici, dans la voiture.
300
00:32:44,760 --> 00:32:49,391
OK ! Si tu trouves tes CD,
cherche aussi ma bo�te.
301
00:32:52,240 --> 00:32:54,197
Je serai l�-bas.
302
00:33:11,880 --> 00:33:13,200
Maryam !
303
00:33:35,840 --> 00:33:37,160
Merci. Tu l'as apport� ?
304
00:33:41,800 --> 00:33:42,870
Oui.
305
00:33:47,080 --> 00:33:48,230
Merci.
306
00:33:51,640 --> 00:33:54,917
As-tu dit � Shahrooz
que tu partais ?
307
00:33:55,080 --> 00:33:56,912
Je le ferai. Il est encore t�t.
308
00:33:58,200 --> 00:34:01,159
Comme si Shahrooz allait r�agir !
309
00:34:01,960 --> 00:34:04,191
- Tu devrais aussi venir.
- � quoi �a sert ?
310
00:34:04,360 --> 00:34:05,714
Tu le verras plus tard.
311
00:34:10,120 --> 00:34:12,157
Et voici pour toi !
312
00:34:17,120 --> 00:34:18,315
Et te voici aussi !
313
00:34:18,880 --> 00:34:21,475
Tr�s dr�le Maryam !
314
00:34:22,560 --> 00:34:27,715
Sois prudente, cette carte a cinq ans.
Ne te perds pas !
315
00:34:27,920 --> 00:34:28,876
D'accord.
316
00:34:40,240 --> 00:34:41,276
Salut !
317
00:34:42,680 --> 00:34:43,716
Salut !
318
00:34:44,920 --> 00:34:46,400
C'est ton cerf-volant ?
319
00:34:46,800 --> 00:34:47,790
Oui.
320
00:34:48,120 --> 00:34:49,395
Quel mod�le ?
321
00:34:50,120 --> 00:34:52,032
Tu connais bien diff�rents mod�les ?
322
00:34:52,200 --> 00:34:55,477
Je suis avec l'�quipe de l'universit�
Sharif. Moi-m�me, j'ai un chasseur.
323
00:34:55,840 --> 00:34:58,400
C'est un mod�le 14014 P
324
00:34:59,080 --> 00:35:00,912
P ? L M N O P ?
325
00:35:01,080 --> 00:35:02,514
Non, le nombre pi.
326
00:35:02,680 --> 00:35:04,592
- Ils sont num�rot�s pi ?
- Oui.
327
00:35:06,680 --> 00:35:11,800
Le pi est leur mod�le 2012.
C'est une lampe.
328
00:35:12,640 --> 00:35:13,630
Une lampe ?
329
00:35:14,040 --> 00:35:18,273
Oui, mais ils ont oubli� les lampes !
Sinon, j'aurais pu te montrer.
330
00:35:18,720 --> 00:35:20,393
C'est vraiment grand, n'est-ce pas ?
331
00:35:23,000 --> 00:35:24,195
Quoi ?
332
00:35:24,360 --> 00:35:26,192
Je disais, c'est vraiment grand.
333
00:35:28,840 --> 00:35:30,752
C'est bizarre !
334
00:35:31,240 --> 00:35:33,835
J'ai v�cu exactement ce
m�me moment plus t�t !
335
00:35:34,120 --> 00:35:35,076
Quoi ?
336
00:35:35,240 --> 00:35:36,913
Exactement ce qui vient de se passer !
337
00:35:37,080 --> 00:35:39,879
Tu t'approchais et
tu disais juste ce que tu as dit !
338
00:35:40,040 --> 00:35:41,235
�a m'arrive souvent.
339
00:35:41,400 --> 00:35:43,676
Non ! J'ai vu ce m�me moment auparavant !
340
00:35:44,120 --> 00:35:47,272
Je crois que tu allais dire aussi quelque
chose sur cette femme ?
341
00:35:47,440 --> 00:35:49,432
- Oui !
- Vraiment ?
342
00:35:49,600 --> 00:35:51,956
Vraiment ! Quand tu as dit lampe,
je voulais dire
343
00:35:52,120 --> 00:35:54,715
que les lampes de cerf-volant
�taient interdites.
344
00:35:54,880 --> 00:35:55,836
Pourquoi ?
345
00:35:56,040 --> 00:36:00,398
Nous �tions chez un ami � Atisaaz, l'an
dernier, faire voler nos cerfs-volants.
346
00:36:00,760 --> 00:36:04,595
Assal avait un DELTA, un de ces vieux
avec deux rubans � l'arri�re.
347
00:36:04,760 --> 00:36:05,910
Un 1820.
348
00:36:06,080 --> 00:36:09,517
Oui. Nos cerfs-volants sont mont�s
jusqu'� 300 m.
349
00:36:10,200 --> 00:36:13,272
Le fil d'Assal se rompit � cette hauteur
350
00:36:13,440 --> 00:36:17,480
et lui tomba sur la figure,
sur son �il droit.
351
00:36:18,680 --> 00:36:21,275
La couleur de l'�il changea
apr�s cette nuit-l�.
352
00:36:21,840 --> 00:36:25,629
On a vu une foule de docteurs
mais ils n'ont rien pu faire.
353
00:36:26,520 --> 00:36:30,878
D'abord, on pensait que c'�tait terrible,
ce qui �tait arriv�.
354
00:36:31,400 --> 00:36:34,234
Mais Assal elle-m�me, l'avait accept�.
355
00:36:34,600 --> 00:36:37,559
Elle pouvait voir des choses
que les autres ne voyaient pas,
356
00:36:38,800 --> 00:36:40,757
et elle s'en sentait bien !
357
00:36:42,720 --> 00:36:45,360
Elle s'est calm�e apr�s cette nuit.
358
00:36:45,880 --> 00:36:47,792
Elle n'arr�tait pas de fixer les choses.
359
00:36:48,440 --> 00:36:56,439
Je crois qu'elle voyait les gens,
les arbres, le ciel et tout autrement.
360
00:37:01,120 --> 00:37:02,076
P ?
361
00:37:02,240 --> 00:37:03,196
L M N O P ?
362
00:37:03,400 --> 00:37:04,834
Non, le nombre Pi.
363
00:37:06,560 --> 00:37:10,634
Plus tard ce jour-l� j'ai d�couvert une
autre chose tr�s �trange.
364
00:37:12,000 --> 00:37:15,596
J'appris que la cousine de Parviz
partageait sa chambre avec ma s�ur.
365
00:37:16,240 --> 00:37:18,277
Juste de l'autre c�t� du monde,
366
00:37:18,440 --> 00:37:21,399
elles vivaient dans la m�me
chambre � Toronto !
367
00:37:23,280 --> 00:37:27,877
�a signifie qu'alors que nous parlions
de mod�les de cerf-volant,
368
00:37:28,040 --> 00:37:31,511
elles prenaient probablement le th�.
369
00:37:32,160 --> 00:37:34,994
Et peut-�tre qu'au moment o� Parviz disait
370
00:37:35,160 --> 00:37:40,189
"Bizarre ! J'ai v�cu exactement ce m�me
moment auparavant !",
371
00:37:40,560 --> 00:37:44,793
ma s�ur parlait � sa cousine de ses cours
� l'universit�.
372
00:37:45,000 --> 00:37:48,676
Elle n'aurait eu aucune id�e que j'avais
d�j� rencontr� Parviz avant.
373
00:37:49,120 --> 00:37:52,397
Parfois c'est comme �a
qu'une histoire finit.
374
00:37:53,040 --> 00:37:56,750
Les choses tournent, tournent et puis
se rejoignent en un point.
375
00:37:57,240 --> 00:38:01,473
Apr�s, j'ai appris que, quand j'informais
Parviz de l'interdiction des lampes,
376
00:38:02,280 --> 00:38:06,433
ma s�ur racontait l'histoire
d'Assal � sa cousine.
377
00:38:07,000 --> 00:38:10,152
Assal avait un DELTA, un de ces vieux
avec deux rubans � l'arri�re.
378
00:38:10,320 --> 00:38:11,310
Un 1820.
379
00:38:11,480 --> 00:38:14,393
Oui. On l'a fait monter
et son fil s'est rompu � 300 m.
380
00:38:15,520 --> 00:38:19,594
Assal a couru pour le rattraper.
Il avait une lampe.
381
00:38:19,760 --> 00:38:24,073
Mais il est tomb� juste sur son visage,
sur son �il droit.
382
00:38:24,360 --> 00:38:28,036
Assal savait plus que le reste
d'entre nous ce jour-l�
383
00:38:28,560 --> 00:38:31,473
et c'est ce qu'elle ressentit
qui me fit partir,
384
00:38:32,560 --> 00:38:35,394
elle avait senti que quelque chose
allait arriver ce jour-l�.
385
00:38:36,960 --> 00:38:40,590
Je quittai l'Iran un an plus tard
et je n'ai plus jamais revu Assal.
386
00:38:41,080 --> 00:38:44,869
Un jour je vis une photo d'elle
o� son �il reparaissait normal.
387
00:38:45,480 --> 00:38:48,871
Je ne sais pas si la photo fut modifi�e
ou si c'�tait la r�alit�.
388
00:38:49,280 --> 00:38:52,398
J'ai toujours voulu savoir
ce qu'elle avait fait.
389
00:38:53,120 --> 00:38:56,557
Cette nuit-l� le chargeur
l'avait durement touch�e au visage
390
00:38:56,720 --> 00:39:00,111
et les m�decins n'ont rien pu faire.
391
00:39:00,960 --> 00:39:02,394
C'est terrible !
392
00:39:04,680 --> 00:39:05,750
Cela l'�tait.
393
00:39:06,440 --> 00:39:07,840
Est-ce l� que vous campez ?
394
00:39:09,840 --> 00:39:10,830
Oui.
395
00:39:11,360 --> 00:39:14,592
Mais nous ne sommes pas tous arriv�s.
Ils seront ici dans la soir�e.
396
00:39:15,200 --> 00:39:16,600
O� as-tu achet� �a ?
397
00:39:17,320 --> 00:39:19,994
� Toronto, au Canada.
398
00:39:20,840 --> 00:39:21,990
Ma s�ur vit l�-bas.
399
00:39:22,200 --> 00:39:24,351
Vraiment ? Ma cousine �tudie l�-bas.
400
00:39:24,520 --> 00:39:26,239
- Qu'est-ce qu'elle �tudie ?
- La physique.
401
00:39:26,400 --> 00:39:28,073
Ma s�ur �tudie la physique aussi !
402
00:39:28,240 --> 00:39:29,276
- Vraiment ?
- Oui.
403
00:39:31,040 --> 00:39:32,679
- Pedram !
- Parviz !
404
00:39:32,840 --> 00:39:34,991
Je reviens ce soir avec mon cerf-volant.
405
00:39:35,160 --> 00:39:36,674
Super ! Alors � plus tard !
406
00:39:36,840 --> 00:39:38,317
C'est un point double ?
407
00:39:38,480 --> 00:39:39,470
- Salut.
- Salut.
408
00:39:39,640 --> 00:39:42,314
Salut, Mina, comment vas-tu ?
409
00:39:42,480 --> 00:39:43,470
Bien.
410
00:39:44,080 --> 00:39:48,040
Oui, c'est stable quand il s'envole.
411
00:39:48,200 --> 00:39:50,590
Alors il ne s'enroulera pas dans le vent ?
412
00:39:50,760 --> 00:39:51,716
Pas du tout.
413
00:39:52,600 --> 00:39:53,750
D'accord, � plus tard.
414
00:39:53,920 --> 00:39:55,559
S�r.
415
00:39:55,720 --> 00:39:57,712
- Salut.
- Salut.
416
00:39:57,880 --> 00:39:59,678
Salut Mademoiselle.
417
00:39:59,840 --> 00:40:01,115
Au revoir.
418
00:40:02,720 --> 00:40:03,676
Parviz !
419
00:40:03,840 --> 00:40:06,753
- Mina ! - Comment �a va ?
- Bien. Et toi ?
420
00:40:06,920 --> 00:40:13,793
Dis donc, aurais-tu vu une personne
bizarre dans les environs ?
421
00:40:13,960 --> 00:40:15,553
Bizarre ?
422
00:40:15,720 --> 00:40:16,756
Bizarre.
423
00:40:17,920 --> 00:40:20,560
Qu'est-ce que tu entends par bizarre ?
424
00:40:20,720 --> 00:40:23,713
Une fille enceinte, bizarre ?
425
00:40:25,840 --> 00:40:30,790
M�me si je l'avais vue, comment saurais-je
qu'elle est enceinte ?
426
00:40:30,960 --> 00:40:33,794
Allons ! Vraiment enceinte !
427
00:40:34,640 --> 00:40:37,519
Qu'est-ce que tu es b�te !
428
00:40:37,680 --> 00:40:40,798
J'aime �a ! Tu me surprends !
429
00:40:40,960 --> 00:40:43,680
Vraiment ? Attends une seconde.
430
00:40:43,840 --> 00:40:45,559
Shahrooz !
431
00:40:45,720 --> 00:40:47,712
Peux-tu venir ici un moment ?
432
00:40:47,880 --> 00:40:50,634
Alors ! Qu'y a-t-il ?
433
00:40:50,800 --> 00:40:52,598
- Comme si tu ne savais pas.
- Eh bien non !
434
00:40:52,760 --> 00:40:54,638
Parviz !
435
00:40:54,800 --> 00:40:55,790
Rien !
436
00:40:55,960 --> 00:41:01,592
J'ai vu une fille bizarre enceinte,
et je pensais que...
437
00:41:01,760 --> 00:41:04,719
OK, je crois que tu te moques de moi !
438
00:41:04,880 --> 00:41:09,671
Je te montrerai un cas encore plus
�trange plus tard.
439
00:41:09,840 --> 00:41:11,752
Comment �a va Shahrooz ?
440
00:41:11,920 --> 00:41:13,877
Bien, et toi ?
441
00:41:14,640 --> 00:41:16,677
C'est une psychopathe ! N'est-ce pas ?
442
00:41:16,840 --> 00:41:19,594
Tu as l'imagination tordue.
443
00:41:20,840 --> 00:41:25,790
�coute Shahrooz,
je crois que j'ai laiss� mes lampes.
444
00:41:25,960 --> 00:41:27,758
Peux-tu me les amener, s'il te pla�t ?
445
00:41:27,920 --> 00:41:32,392
Merci ! D�sol� pour �a !
Le vent m'inqui�te.
446
00:41:32,560 --> 00:41:33,630
Shahrooz !
447
00:41:33,800 --> 00:41:37,714
Prends �a ! J'en ai donn� un � Maryam,
je n'en veux pas.
448
00:44:47,640 --> 00:44:49,597
�a ne va pas ! Tu m'as fait peur !
449
00:44:49,760 --> 00:44:50,955
Tu m'as foutu la trouille !
450
00:44:51,120 --> 00:44:53,237
- Shahrooz !
- Quoi ?
451
00:44:53,440 --> 00:44:54,794
Quelque chose ne va pas ?
452
00:44:54,960 --> 00:44:57,600
Non ! Non ! Ce n'est rien. Merci !
453
00:44:57,760 --> 00:44:59,592
Elle s'inqui�te pour toi.
454
00:44:59,880 --> 00:45:02,600
Attends, je veux te dessiner.
455
00:45:02,800 --> 00:45:04,598
C'est bon comme �a ?
456
00:45:04,840 --> 00:45:06,399
Qu'est-ce que tu cherches ?
457
00:45:06,560 --> 00:45:08,199
Je dois trouver la tente des r�serves.
458
00:45:08,360 --> 00:45:09,760
Pourquoi n'y a-t-il personne ici ?
459
00:45:09,920 --> 00:45:11,752
La plupart arriveront dans la soir�e.
460
00:45:11,920 --> 00:45:15,800
- Qu'est-ce que tu veux dans la tente ?
- Je cherche les lampes de Parviz.
461
00:45:17,880 --> 00:45:20,759
Pourquoi n'est-il pas venu lui-m�me ?
462
00:45:20,920 --> 00:45:23,754
Il ne pouvait pas, il y a du vent l�-bas.
463
00:45:25,760 --> 00:45:27,672
Voici !
464
00:45:27,840 --> 00:45:29,752
As-tu fini ?
465
00:45:30,920 --> 00:45:32,798
C'est moi ?
466
00:45:32,960 --> 00:45:37,751
L'histoire que je vais raconter
ressemble � une fable,
467
00:45:38,640 --> 00:45:40,711
mais je suis s�r que c'est vrai.
468
00:45:41,840 --> 00:45:46,676
La grand-m�re de Maryam et
sa s�ur vivaient
469
00:45:46,840 --> 00:45:49,719
quelque part � la fronti�re Iran-Irak.
470
00:45:49,880 --> 00:45:54,830
� l'�poque, les gens gardaient
l'eau potable dans les caves.
471
00:45:55,640 --> 00:45:57,632
Il y avait une raison � �a.
472
00:45:58,680 --> 00:46:04,677
J'esquisse le temps et la distance
de tout ce qui est en face de moi.
473
00:46:04,840 --> 00:46:08,754
Elles se racontaient toujours
des histoires �tranges sur ces caves,
474
00:46:10,680 --> 00:46:12,672
histoires de f�es et de lutins,
475
00:46:12,920 --> 00:46:15,594
des histoires qui semblaient des r�ves.
476
00:46:16,840 --> 00:46:20,800
Elles disaient ainsi que dans une de ces
caves il y avait une lueur sous l'eau,
477
00:46:21,640 --> 00:46:27,796
et si on l'atteignait sans se mouiller,
on passait une porte entre deux mondes.
478
00:46:32,800 --> 00:46:33,756
Tu veux partir ?
479
00:46:33,920 --> 00:46:35,593
Oui.
480
00:46:38,680 --> 00:46:42,594
Maryam, c'est dangereux.
As-tu tout pris ?
481
00:46:42,760 --> 00:46:43,750
Oui.
482
00:46:43,920 --> 00:46:45,593
Dois-je v�rifier ?
483
00:46:45,760 --> 00:46:46,876
Bien s�r.
484
00:46:49,840 --> 00:46:51,797
Doucement !
485
00:47:33,640 --> 00:47:34,756
Shahrooz ?
486
00:47:34,920 --> 00:47:36,798
O� es-tu all� ?
487
00:47:38,800 --> 00:47:40,632
Shahrooz ?
488
00:47:41,880 --> 00:47:43,837
Arr�te de jouer !
489
00:47:48,840 --> 00:47:50,672
Shahrooz !
490
00:48:03,640 --> 00:48:05,791
Je sais que tu es ici !
491
00:48:09,640 --> 00:48:10,835
Shahrooz !
492
00:48:21,880 --> 00:48:24,554
Que tu es b�te !
493
00:48:24,720 --> 00:48:26,552
Tu m'as donn� des palpitations !
494
00:48:26,720 --> 00:48:35,800
Une nuit, sa s�ur dit � la grand-m�re
qu'elle a vu la lueur et veut y aller.
495
00:48:36,640 --> 00:48:39,519
Les deux p�n�trent dans la cave.
496
00:48:39,680 --> 00:48:42,718
Elles attendent que la lueur r�apparaisse.
497
00:49:02,640 --> 00:49:05,599
Pourquoi ont-ils attach� ces haut-parleurs
aux arbres ?
498
00:49:05,760 --> 00:49:09,640
Je pense que c'est pour
la musique ce soir.
499
00:49:09,800 --> 00:49:11,598
Comme � Woodstock !
500
00:49:15,840 --> 00:49:17,752
Parviz !
501
00:49:20,760 --> 00:49:22,752
C'est �a ?
502
00:49:25,640 --> 00:49:27,632
J'ai dit, est-ce �a ?
503
00:49:28,640 --> 00:49:30,233
Tourne-le.
504
00:49:30,400 --> 00:49:31,959
Quoi ? Je ne t'ai pas entendu.
505
00:49:32,120 --> 00:49:34,760
J'ai dit, tourne-le !
506
00:49:39,760 --> 00:49:41,638
N'y avait-il pas un sac � dos ?
507
00:49:41,800 --> 00:49:44,634
C'est tout ce qu'il y avait l�.
508
00:49:45,560 --> 00:49:46,516
Non !
509
00:49:46,680 --> 00:49:50,117
Si je parle ce soir, ma voix sera-t-elle
entendue de tous ces haut-parleurs ?
510
00:49:50,280 --> 00:49:51,236
Tant pis Shahrooz !
511
00:49:51,400 --> 00:49:53,631
Ce n'est pas �a,
je le chercherai moi-m�me !
512
00:49:53,800 --> 00:49:54,790
D'accord.
513
00:49:54,960 --> 00:49:59,796
D�s que la lueur apparut,
sa s�ur plongea dans l'eau.
514
00:50:00,760 --> 00:50:04,720
La grand-m�re de Maryam attendit longtemps
mais ne vit plus aucun signe de sa s�ur.
515
00:50:04,880 --> 00:50:08,590
Affol�e, elle courut chercher de l'aide.
516
00:50:08,840 --> 00:50:10,718
Merci !
517
00:50:11,760 --> 00:50:13,672
Bon, je m'en vais maintenant !
518
00:50:13,840 --> 00:50:16,753
Il m'a dit que ce n'est pas son sac.
Je le remets dans la tente.
519
00:50:16,920 --> 00:50:18,832
Tu veux savoir o� je vais ?
520
00:50:23,920 --> 00:50:26,594
J'aurais pr�f�r� que tu restes.
521
00:50:26,800 --> 00:50:33,718
Des gens vinrent la chercher, des hommes
plong�rent dans l'eau, en vain.
522
00:50:33,880 --> 00:50:40,719
Le lendemain, des employ�s locaux vid�rent
toutes les caves sans rien trouver.
523
00:51:02,720 --> 00:51:03,710
Tu vois �a ?
524
00:51:03,880 --> 00:51:05,553
Et alors ?
525
00:51:05,720 --> 00:51:07,598
R�alises-tu la distance depuis ici ?
526
00:51:07,800 --> 00:51:09,792
Tu me donnerais ta cl� USB ?
527
00:51:17,640 --> 00:51:18,676
Merci !
528
00:51:21,760 --> 00:51:23,831
Seras-tu de retour avant la nuit ?
529
00:51:24,640 --> 00:51:26,791
Je le crois, oui.
530
00:52:41,840 --> 00:52:43,672
Tu es joyeux !
531
00:52:43,840 --> 00:52:45,638
M. Jovial !
532
00:52:45,800 --> 00:52:47,871
Pourquoi es-tu parti si vite ?
533
00:52:50,720 --> 00:52:53,838
Et L� !
Pourquoi-es-tu-si-tr�s-solitaire ?
534
00:52:54,760 --> 00:52:56,717
Y a-t-il aussi quelqu'un d'autre ici ?
535
00:52:57,680 --> 00:53:00,514
Quelqu'un a disparu.
536
00:53:00,680 --> 00:53:01,750
Maral.
537
00:53:02,840 --> 00:53:04,752
Je ne sais pas qui c'est.
538
00:53:04,920 --> 00:53:08,550
Le probl�me n'est pas
si tu connais Maral ou non.
539
00:53:08,720 --> 00:53:10,791
Ton probl�me est ton attitude.
540
00:53:10,960 --> 00:53:13,634
Alors qui est Maral ?
541
00:53:14,720 --> 00:53:16,791
Que fais-tu maintenant ?
542
00:53:17,640 --> 00:53:20,030
Je veux attacher un bout
de bois � cette tringle.
543
00:53:21,680 --> 00:53:23,876
Maral est arriv�e t�t ce matin.
544
00:53:25,640 --> 00:53:30,590
Elle a dit qu'elle allait chercher
de quoi manger pour le d�jeuner.
545
00:53:30,760 --> 00:53:32,558
Mais elle n'est toujours pas revenue !
546
00:53:32,720 --> 00:53:35,713
On est parti � sa recherche
mais sans la retrouver.
547
00:53:35,880 --> 00:53:39,715
Maintenant, on se demande
ce qui a pu arriver.
548
00:53:40,800 --> 00:53:42,757
Voil� toute l'histoire
549
00:53:44,640 --> 00:53:46,836
de Maral !
550
00:53:51,760 --> 00:53:53,797
Pour quoi faire le bout de bois ?
551
00:53:56,640 --> 00:54:00,600
Je veux un bout de bois
pour attacher cette tringle !
552
00:54:00,920 --> 00:54:02,639
Et apr�s ?
553
00:54:02,800 --> 00:54:06,794
C'est tout ! Comment est Maral ?
Est-elle belle ?
554
00:54:13,640 --> 00:54:14,790
Tu es si...
555
00:54:16,920 --> 00:54:19,674
Je n'ai rien entendu !
556
00:54:22,840 --> 00:54:26,720
Regarde ce chat.
557
00:54:26,880 --> 00:54:28,837
Qu'il est mignon.
558
00:54:29,760 --> 00:54:32,594
Oui, je l'ai vu. Il est mignon.
559
00:54:32,840 --> 00:54:36,800
Viens ici minet !
Prends de la pomme !
560
00:54:43,880 --> 00:54:46,873
Qu'est-ce qu'il a dans la bouche ?
561
00:54:48,800 --> 00:54:51,713
On dirait un doigt humain !
562
00:54:52,840 --> 00:54:56,675
Ne sois pas b�te ! Il ne viendra pas.
563
00:54:56,920 --> 00:55:01,711
Qu'en sais-tu M. Jovial ?
Il pourrait bien !
564
00:55:08,800 --> 00:55:13,636
Dis-moi,
pourquoi es-tu arriv� si tard ?
565
00:55:13,840 --> 00:55:15,718
Mon p�re m'a amen� !
566
00:55:15,880 --> 00:55:17,633
Ton p�re ?
567
00:55:18,880 --> 00:55:22,760
T'a-t-il questionn� sur moi ?
Lui as-tu dit que j'�tais aussi ici ?
568
00:55:23,640 --> 00:55:25,677
Oui, il a demand�.
569
00:55:25,840 --> 00:55:27,797
J'ai dit que tu �tais aussi l�.
570
00:55:28,760 --> 00:55:30,672
Bravo !
571
00:55:31,640 --> 00:55:33,836
Tu es devenu un homme, un vrai !
572
00:55:36,760 --> 00:55:38,877
Pourquoi as-tu l'air si emb�t� ?
573
00:55:40,800 --> 00:55:45,716
Je suis s�r qu'il n'est pas parti.
Il est par l� quelque part.
574
00:55:46,760 --> 00:55:48,797
Qu'est-ce que tu veux dire ?
575
00:55:50,840 --> 00:55:52,832
Je veux dire qu'il nous surveille.
576
00:55:53,760 --> 00:55:55,797
Nous surveiller ?
577
00:55:57,640 --> 00:56:00,599
Peux-tu arr�ter d'avoir cet air idiot !
578
00:56:00,760 --> 00:56:02,592
Mais alors tu me vois ?
579
00:56:03,640 --> 00:56:05,199
Tu es si pr�visible.
580
00:56:05,360 --> 00:56:08,000
Allez ! Tu ne regardais m�me pas
mon visage, n'est-ce pas ?
581
00:56:08,160 --> 00:56:10,038
Je veux dire qu'il n'est pas parti.
582
00:56:10,840 --> 00:56:13,514
Je n'en suis pas aussi s�r !
583
00:56:13,680 --> 00:56:15,319
Je dois v�rifier par moi-m�me.
584
00:56:15,480 --> 00:56:16,880
Pour aller o� ?
585
00:56:17,720 --> 00:56:21,714
Ne t'inqui�te pas, je veux une petite
conversation avec mon beau-p�re.
586
00:56:21,880 --> 00:56:23,872
Mina !
587
00:56:32,800 --> 00:56:33,756
Salut !
588
00:56:33,920 --> 00:56:35,593
Salut !
589
00:56:36,640 --> 00:56:42,830
Je t'ai vu plus t�t, mais je ne pensais
pas que tu �tais avec nous.
590
00:56:43,680 --> 00:56:45,433
Tu campes aussi ici ?
591
00:56:45,600 --> 00:56:46,716
Oui.
592
00:56:47,720 --> 00:56:50,599
Quel est le mod�le de ton cerf-volant ?
593
00:56:51,880 --> 00:56:55,635
Il est vieux. Je l'assemble en ce moment.
594
00:56:55,800 --> 00:56:57,757
Qu'est-ce qui t'est arriv� � la t�te ?
595
00:56:57,920 --> 00:56:59,593
Ce n'est rien.
596
00:56:59,800 --> 00:57:01,632
Comment tu t'appelles ?
597
00:57:01,800 --> 00:57:03,075
Mon nom ?
598
00:57:03,240 --> 00:57:06,631
Je dois inscrire les noms de chacun
et leur type de cerf-volant.
599
00:57:07,640 --> 00:57:08,790
Kambiz Mofidi.
600
00:57:10,640 --> 00:57:11,630
Merci.
601
00:57:14,800 --> 00:57:17,599
Et le num�ro de ton mod�le de cerf-volant ?
602
00:57:24,640 --> 00:57:26,120
Kambiz ? D�sol� !
603
00:57:26,280 --> 00:57:28,351
Je demandais le num�ro de ton cerf-volant ?
604
00:57:28,520 --> 00:57:29,749
Je ne connais pas le num�ro !
605
00:57:29,920 --> 00:57:33,197
Je l'ai depuis � peu pr�s deux ans.
Je ne suis pas vraiment professionnel.
606
00:57:33,360 --> 00:57:35,477
Je viens ici parfois pour �tre
avec mes amis.
607
00:57:35,680 --> 00:57:38,639
Au fait, je suis Parviz, si tu avais
besoin de moi. Je dois y aller.
608
00:57:38,800 --> 00:57:39,836
Bien s�r...
609
00:58:19,680 --> 00:58:21,751
C'est celui venu avec son p�re.
610
00:58:26,880 --> 00:58:29,554
Wouah ! Il y en a tellement...
611
00:58:29,720 --> 00:58:33,600
Regarde celui-l� essayant de t�l�phoner,
il n'y a pas de signal ici.
612
00:58:35,840 --> 00:58:38,833
Toi et tes salet�s, Babak !
613
00:58:43,800 --> 00:58:45,632
Dois-je continuer ?
614
00:58:48,440 --> 00:58:51,672
Mahmoud disait qu'on avait tir�
sur Hamid 8 balles en 4 fois.
615
00:58:53,640 --> 00:58:56,838
Six une fois,
il reste deux balles, juste ?
616
00:58:58,840 --> 00:59:03,596
Cela fait un total de 8 balles.
617
00:59:04,840 --> 00:59:06,593
Et ?
618
00:59:06,760 --> 00:59:11,630
Mahmoud a dit qu'on avait tir� sur lui
quatre fois, pas trois !
619
00:59:11,840 --> 00:59:15,629
Si tu fais attention tu r�alises qu'Hamid
ment beaucoup ces temps !
620
00:59:15,800 --> 00:59:24,630
Par exemple, ce qu'il dit sur les jumeaux !
621
00:59:30,640 --> 00:59:33,633
Tu cherches toujours une raison
pour critiquer Hamid.
622
00:59:33,800 --> 00:59:37,589
Mahmoud a racont� l'histoire des balles
et il ne ment pas !
623
00:59:37,760 --> 00:59:43,552
Ils se trouvaient pris dans une fusillade
et leur chariot s'est renvers�.
624
00:59:43,720 --> 00:59:46,599
Il a perdu connaissance.
625
00:59:48,800 --> 00:59:50,678
Attends un instant.
626
00:59:50,840 --> 00:59:52,035
O� vas-tu ?
627
00:59:52,200 --> 00:59:54,032
J'ai besoin de faire quelque chose.
628
01:00:03,760 --> 01:00:06,639
Ne restez pas l�, retournez dans les bois.
629
01:00:12,760 --> 01:00:13,750
Allons-y !
630
01:00:15,840 --> 01:00:17,877
Sois prudent.
631
01:00:29,840 --> 01:00:31,638
Je crois que quelqu'un m'a vu.
632
01:00:31,800 --> 01:00:33,951
Tu es si n�gligeant ces derniers temps !
633
01:00:54,840 --> 01:00:58,754
Tu es un homme respectable,
634
01:00:58,920 --> 01:01:00,798
mais qu'est-ce que tu as fait ici ?
635
01:01:00,960 --> 01:01:03,600
Babak, occupe-toi de M. Assadi.
636
01:01:03,760 --> 01:01:06,719
La vanne ici a besoin
d'un petit ajustement.
637
01:01:06,880 --> 01:01:08,712
Cela prendra seulement une seconde.
638
01:01:08,880 --> 01:01:13,796
Il n'y a qu'� la fermer la nuit
pour �viter ces salet�s.
639
01:01:14,840 --> 01:01:18,629
Toi ! O� �tais-tu la nuit derni�re ?
640
01:01:18,800 --> 01:01:23,636
Je t'ai appel� pendant une heure,
venu � ta porte et appel�.
641
01:01:23,800 --> 01:01:28,591
Je suis venu jusqu'� ton restaurant !
642
01:01:28,760 --> 01:01:34,791
De la fum�e sortait de la chemin�e,
pourquoi n'avoir pas r�pondu ?
643
01:01:35,840 --> 01:01:40,631
Je suis venu dire que j'allais appel�
le patron aujourd'hui !
644
01:01:40,800 --> 01:01:43,793
� combien se trouve la vanne depuis ici ?
645
01:01:43,960 --> 01:01:47,749
Si tu n'as pas envie de marcher,
ou si tu ne peux pas le faire,
646
01:01:47,920 --> 01:01:51,675
ce n'est rien ! J'irai moi-m�me la fermer.
647
01:01:52,640 --> 01:01:58,750
Tout a �t� noy� la nuit derni�re !
Quelle organisation stupide !
648
01:01:58,920 --> 01:02:03,676
Pourquoi devrais-tu garder
la cl� de l'eau dans cette zone ?
649
01:02:03,840 --> 01:02:05,832
Non ! Non !
650
01:02:06,000 --> 01:02:08,560
Je dois appeler le patron !
651
01:02:08,720 --> 01:02:10,837
Il s'occupera de nous tous !
652
01:02:11,840 --> 01:02:15,629
Pourquoi avoir pos� tous ces pi�ges
entre les arbres ?
653
01:02:15,800 --> 01:02:17,393
Tu crois que c'est l�gal ?
654
01:02:17,560 --> 01:02:20,678
C'est comme �a que tu trouves
la viande pour le restaurant ?
655
01:02:20,840 --> 01:02:24,516
Si tu ne trouves pas notre voleur,
on se plaindra de toi aussi !
656
01:02:24,680 --> 01:02:26,717
Quoi ? Une plainte ?
657
01:02:27,760 --> 01:02:32,710
Quelle foutoir !
Maintenant je suis le d�biteur !
658
01:02:32,880 --> 01:02:34,758
Ridicule !
659
01:02:36,320 --> 01:02:37,640
Qu'est-ce qui se passe ?
660
01:02:37,800 --> 01:02:39,359
En quoi �a te regarde ?
661
01:02:39,520 --> 01:02:41,159
Il est arriv� quelque chose ?
662
01:02:41,320 --> 01:02:47,237
C'est l'anarchie ici !
C'est comme si je parlais aux murs.
663
01:02:47,400 --> 01:02:50,552
Maintenant tu me demandes
s'il est arriv� quelque chose ?
664
01:02:50,720 --> 01:02:52,712
Foutus salauds...
665
01:04:44,480 --> 01:04:46,392
Parvaneh !
666
01:04:54,600 --> 01:04:56,717
As-tu touch� � mes affaires ?
667
01:04:58,160 --> 01:05:00,675
Ne recommence pas !
668
01:05:06,360 --> 01:05:11,230
La bo�te de ma lampe a disparu.
669
01:05:12,440 --> 01:05:16,400
Je pensais que tu pourrais l'avoir mise
dans ta tente.
670
01:05:17,280 --> 01:05:19,875
Tu laisses tra�ner ton cerf-volant
juste comme �a.
671
01:05:20,040 --> 01:05:22,509
Peut-�tre que tu as laiss�
ta bo�te quelque part.
672
01:05:22,680 --> 01:05:24,876
Ce n'est pas ici, que vais-je faire ?
673
01:05:25,040 --> 01:05:26,872
Ce n'est pas de ma faute.
674
01:05:27,040 --> 01:05:29,874
Allez ! Va voir o� tu l'as mise !
675
01:05:30,040 --> 01:05:32,555
- Je ne peux pas, je suis occup�.
- Occup� � quoi ?
676
01:05:32,720 --> 01:05:34,791
Je cherche mes CD.
677
01:05:35,320 --> 01:05:37,755
- Ici ?
- Pas ici, dans la voiture.
678
01:05:39,200 --> 01:05:43,717
OK ! Si tu trouves tes CD,
cherche aussi ma bo�te.
679
01:05:46,480 --> 01:05:48,836
Je serai l�-bas.
680
01:06:18,040 --> 01:06:21,317
O� vas-tu ?
681
01:06:21,640 --> 01:06:23,359
Ici.
682
01:06:53,120 --> 01:06:55,157
C'est quoi �a ?
683
01:07:01,920 --> 01:07:04,071
Bon sang ! Vous m'avez fait peur !
684
01:07:04,240 --> 01:07:06,630
D�sol� ! J'ai appel� mais
vous n'avez pas entendu.
685
01:07:06,800 --> 01:07:08,792
Je devais vous parler de la vanne.
686
01:07:08,960 --> 01:07:10,155
Quelle vanne ?
687
01:07:16,800 --> 01:07:19,838
La vanne de votre camp
est aussi reli�e � notre place.
688
01:07:20,000 --> 01:07:22,720
L'eau envahit tout, il faut l'arranger.
689
01:07:22,880 --> 01:07:23,916
Et alors ?
690
01:07:25,000 --> 01:07:27,640
Et un d'entre vous doit venir
avec moi pour la r�gler.
691
01:07:27,800 --> 01:07:29,200
C'est votre camp, pas le n�tre !
692
01:07:29,360 --> 01:07:32,080
Cela ne me regarde pas, Monsieur.
693
01:07:32,240 --> 01:07:33,640
Vous m'avez effray�e.
694
01:07:33,800 --> 01:07:36,599
Je ne sais m�me pas
de quoi vous parlez !
695
01:07:36,960 --> 01:07:39,475
D�sol�. J'ai appel� mais
vous n'avez pas entendu !
696
01:07:39,640 --> 01:07:42,951
C'est urgent.
Le gardien est parti appel� le patron.
697
01:07:43,120 --> 01:07:45,476
S'il voit ce qui est arriv�,
il nous virera tous !
698
01:07:45,640 --> 01:07:48,235
D�sol�e, mais je ne sais rien
de cet endroit.
699
01:07:48,400 --> 01:07:52,917
Moi si. Vous n'avez qu'� venir avec moi
pour que je r�gle la vanne.
700
01:07:53,640 --> 01:07:56,553
Quelle vanne ? Je ne sais rien de tout �a.
701
01:07:56,720 --> 01:07:59,280
Et je ne saurais pas o� aller par ici.
702
01:07:59,440 --> 01:08:02,399
C'est l�-haut, cela se d�verse
dans votre camp.
703
01:08:02,560 --> 01:08:05,632
Il faut la r�gler sinon tout sera inond�.
704
01:08:05,800 --> 01:08:07,314
Et je suis suppos�e faire quoi ?
705
01:08:07,480 --> 01:08:10,359
Il faut venir avec moi.
C'est votre camp, pas le n�tre.
706
01:08:10,520 --> 01:08:12,432
Et ce n'est pas le n�tre !
Allez-y seul.
707
01:08:12,600 --> 01:08:14,034
Je ne vois pas o� est le probl�me.
708
01:08:14,200 --> 01:08:16,351
Je n'y connais rien et
ne peux pas vous aider.
709
01:08:16,520 --> 01:08:17,590
Ce n'est pas possible.
710
01:08:18,040 --> 01:08:19,759
Je sais comment la r�gler,
711
01:08:19,920 --> 01:08:21,639
vous devez juste venir avec moi.
712
01:08:22,400 --> 01:08:25,120
Monsieur, je ne comprends pas
ce qui s'est pass�.
713
01:08:25,280 --> 01:08:27,192
Pouvez-vous � nouveau me l'expliquer ?
714
01:08:27,360 --> 01:08:30,558
- Il y a eu une inondation, et l'eau envahit tout.
- Et alors ?
715
01:08:30,720 --> 01:08:33,030
Eh bien, voulez-vous rester ici ou non ?
716
01:08:33,760 --> 01:08:36,116
Le patron viendra et vous renverra tous !
717
01:08:39,160 --> 01:08:40,913
Vous n'avez qu'� venir avec moi
718
01:08:41,080 --> 01:08:43,640
- O� est-ce ?
- C'est pr�s d'ici, juste l�-bas.
719
01:08:43,800 --> 01:08:45,359
Mais je ne vous suis d'aucune aide !
720
01:08:45,520 --> 01:08:47,830
Vous ne devez que
venir avec moi, c'est tout.
721
01:08:48,000 --> 01:08:49,036
D'accord.
722
01:08:49,200 --> 01:08:51,157
Allez-y, je vous suis.
723
01:08:51,560 --> 01:08:52,994
Merci.
724
01:09:16,280 --> 01:09:18,033
O� vas-tu ?
725
01:09:18,240 --> 01:09:21,995
Je ne sais pas ! Je suis ce gars
un moment et je reviens.
726
01:09:45,880 --> 01:09:48,395
N'avez-vous pas dit que c'est tout pr�s ?
727
01:09:50,480 --> 01:09:53,757
C'est juste l�-bas, venez.
Nous y sommes presque.
728
01:10:41,600 --> 01:10:44,798
Attendez une seconde, je reviens.
729
01:11:11,040 --> 01:11:13,032
Excusez-moi. O� �tes-vous ?
730
01:11:26,080 --> 01:11:27,230
Monsieur ?
731
01:11:41,480 --> 01:11:43,995
Avez-vous cru que j'�tais aux toilettes ?
732
01:11:45,040 --> 01:11:46,997
Je vous ai apport� de l'eau.
733
01:11:47,440 --> 01:11:49,796
J'avais vu que vos mains �taient sales.
734
01:11:50,520 --> 01:11:52,512
J'ai pens� que vous aimeriez les laver.
735
01:11:53,000 --> 01:11:54,320
Voici.
736
01:11:54,640 --> 01:11:57,109
Relevez vos manches pour
ne pas les mouiller.
737
01:11:57,280 --> 01:11:59,192
Plus haut, plus haut.
738
01:12:03,760 --> 01:12:07,117
Relevez aussi l'autre manche.
739
01:12:09,200 --> 01:12:11,237
Voil�.
740
01:12:12,520 --> 01:12:14,716
Entre les doigts.
741
01:12:15,080 --> 01:12:16,480
C'est bon.
742
01:12:17,640 --> 01:12:19,677
Vous avez la peau si s�che.
743
01:12:25,640 --> 01:12:27,279
Vous savez ce que c'est ?
744
01:12:27,440 --> 01:12:28,476
Non.
745
01:12:28,640 --> 01:12:31,917
Lingette d�sinfectante,
�a vient d'Europe.
746
01:12:46,960 --> 01:12:49,031
Je vous �nerve ?
747
01:12:49,960 --> 01:12:51,314
Non.
748
01:12:52,920 --> 01:12:56,391
Vous n'avez pas dit merci,
j'ai cru que vous m'en vouliez.
749
01:12:59,560 --> 01:13:01,677
Merci beaucoup.
750
01:13:04,640 --> 01:13:07,553
Nous y sommes presque.
La vanne est juste l�.
751
01:13:07,720 --> 01:13:13,193
Allez-y, je noue mon lacet
et je vous suis.
752
01:13:41,520 --> 01:13:43,477
Continuez, c'est tout droit.
753
01:14:26,520 --> 01:14:28,352
O� allez-vous ?
754
01:14:30,120 --> 01:14:31,998
C'est juste ici !
755
01:14:40,440 --> 01:14:42,397
S'il vous pla�t, donnez-moi la cl�.
756
01:14:42,560 --> 01:14:43,914
Quelle cl� ?
757
01:14:44,080 --> 01:14:45,594
La cl� du cadenas.
758
01:14:45,760 --> 01:14:47,956
Je n'ai pas de cl� !
759
01:14:48,680 --> 01:14:51,593
Ce type ne vous a pas
donn� de cl� ?
760
01:14:51,760 --> 01:14:54,400
Quel type ?
Vous ne m'avez rien dit !
761
01:14:55,560 --> 01:14:57,756
Quel idiot je fais !
762
01:14:57,920 --> 01:15:00,719
Je croyais avoir parl� de la cl� !
763
01:15:02,640 --> 01:15:04,916
Pourquoi �tes-vous alors venue avec moi ?
764
01:15:07,040 --> 01:15:09,111
Donnez-moi votre couteau.
765
01:15:10,440 --> 01:15:12,955
Je pourrais peut-�tre l'utiliser.
766
01:15:33,800 --> 01:15:37,077
Que diriez-vous si je vous racontais
que j'ai fait une erreur ?
767
01:15:38,960 --> 01:15:41,759
J'ai coup� le fil du t�l�phone du gardien !
768
01:15:41,920 --> 01:15:45,231
Laissez-moi aller voir qui a la cl� !
769
01:15:45,400 --> 01:15:47,676
Vous n'avez pas un t�l�phone ?
770
01:15:50,640 --> 01:15:54,475
Il n'y a pas de signal ici,
nous sommes seuls.
771
01:16:46,600 --> 01:16:50,958
- Vous partez ?
- Oui, je vais trouver la cl� !
772
01:16:51,120 --> 01:16:54,272
Parviz pourrait les avoir !
773
01:16:54,440 --> 01:16:56,750
- Fait-il partie de votre groupe ?
- Qui ?
774
01:16:56,920 --> 01:16:58,195
Ce gars, Parviz ?
775
01:16:58,360 --> 01:17:00,556
Oui ! Restez ici,
J'apporterai les cl�s !
776
01:17:00,720 --> 01:17:02,598
Non, nous pouvons r�gler
�a nous-m�mes.
777
01:17:02,760 --> 01:17:04,638
Mais vous aviez dit le contraire.
778
01:17:04,800 --> 01:17:07,520
Restez ici.
J'apporte les cl�s.
779
01:17:07,680 --> 01:17:14,553
Si vous partez, je viens avec vous.
J'ai du plaisir � marcher avec vous.
780
01:17:15,760 --> 01:17:17,991
�tes-vous en col�re contre moi ?
781
01:17:23,640 --> 01:17:30,433
C'�tait vraiment n�cessaire. Sinon,
je ne vous aurais pas tra�ner ici.
782
01:17:39,000 --> 01:17:42,676
�tes-vous ici pour une raison sp�ciale ?
783
01:17:45,040 --> 01:17:46,076
Oui.
784
01:17:46,440 --> 01:17:48,397
Un rassemblement ?
785
01:17:50,840 --> 01:17:52,752
C'est un festival.
786
01:17:54,640 --> 01:18:01,991
Et ce festival aura un champion ?
Je veux dire, quelqu'un va-t-il gagner ?
787
01:18:05,520 --> 01:18:06,510
Oui.
788
01:18:12,400 --> 01:18:14,198
Pas seulement une personne.
789
01:18:16,480 --> 01:18:20,076
Il y a un concours. Nous faisons voler
des cerfs-volants.
790
01:18:20,240 --> 01:18:22,550
Et il y aura une �quipe gagnante.
791
01:18:27,840 --> 01:18:30,275
C'est dommage, ce sera la derni�re ann�e !
792
01:18:32,720 --> 01:18:36,077
On dit que ce soir, c'est la fin du monde,
vous ne saviez pas ?
793
01:18:39,800 --> 01:18:42,759
J'avais vu vos amis l'an dernier.
794
01:18:43,120 --> 01:18:47,717
Ils avaient des lampes aux cerfs-volants.
Le ciel �tait plein de lumi�res !
795
01:18:47,880 --> 01:18:49,439
C'�tait beau.
796
01:18:49,600 --> 01:18:52,877
J'ai revu les lumi�res plusieurs nuits.
797
01:18:53,040 --> 01:18:58,069
J'ai m�me vu une fois deux lueurs
dans mon placard !
798
01:18:58,680 --> 01:19:01,593
Ce n'�tait pas un r�ve,
je les voyais vraiment.
799
01:19:04,040 --> 01:19:07,477
�a peut arriver quelques fois.
800
01:19:10,360 --> 01:19:11,714
Shahrooz !
801
01:19:12,320 --> 01:19:14,232
Quelque chose ne va pas ?
802
01:19:14,400 --> 01:19:16,073
Non, tout va bien.
803
01:19:31,240 --> 01:19:34,358
J'ai vraiment envie de venir voir
les cerfs-volants ce soir.
804
01:19:34,520 --> 01:19:36,398
Je suis s�r que ce sera fantastique !
805
01:19:38,040 --> 01:19:40,794
C'est Parviz, je vais lui demander.
806
01:19:49,400 --> 01:19:50,629
As-tu trouv� les lampes ?
807
01:19:51,000 --> 01:19:52,639
Non, j'�tais avec ce gars !
808
01:19:53,440 --> 01:19:55,796
Salut ! Comment �a va ?
809
01:19:55,960 --> 01:19:58,759
- Celui-ci a une lampe ?
- Oui.
810
01:19:58,920 --> 01:20:01,037
Il cherche la cl� du couvercle.
811
01:20:01,200 --> 01:20:02,316
Quel couvercle ?
812
01:20:02,480 --> 01:20:06,110
Celui qui couvre le robinet de l'eau, nous
utilisons la m�me vanne que votre camp.
813
01:20:06,280 --> 01:20:07,430
Ce n'est pas notre camp.
814
01:20:07,600 --> 01:20:09,239
C'est le camping de l'universit�.
815
01:20:09,400 --> 01:20:11,357
Je veux dire l� o� vous campez maintenant.
816
01:20:11,520 --> 01:20:13,796
Il y a de l'eau partout
et nous devons r�gler �a.
817
01:20:14,000 --> 01:20:17,152
Il y a aussi un voleur qui r�de par ici,
nous voulons l'attraper.
818
01:20:17,320 --> 01:20:22,952
J'ai vu le gardien se disputer avec vous
il y a quelques minutes.
819
01:20:25,120 --> 01:20:26,952
Alors, vous l'avez vu vous-m�me !
820
01:20:28,280 --> 01:20:36,837
Je n'ai pas les cl�s,
mais je vais demander � mes amis
821
01:20:37,000 --> 01:20:41,153
pour voir qui pourrait les avoir.
822
01:20:41,320 --> 01:20:43,232
Il n'y a pas de signal ici.
823
01:20:44,240 --> 01:20:45,640
Oui, aucun signal.
824
01:20:51,080 --> 01:20:52,594
Le mien fonctionne.
825
01:20:52,840 --> 01:20:54,559
Pourquoi celui-ci ne fonctionne pas ?
826
01:20:57,520 --> 01:20:59,432
Je vous ai d�rang� au mauvais moment ?
827
01:20:59,600 --> 01:21:01,990
Non, je vais demander autour de moi.
828
01:21:02,160 --> 01:21:03,150
Il y a du vent ici...
829
01:21:03,320 --> 01:21:05,676
Mon ami l�-bas est en train
de d�charger des affaires,
830
01:21:05,840 --> 01:21:07,672
je vais aller lui donner un coup de main.
831
01:21:07,840 --> 01:21:10,594
Attendez un peu, je demande � mes amis
qui pourrait l'avoir.
832
01:21:10,760 --> 01:21:13,229
Si vous la trouvez, appelez-moi
ou donnez-la-lui.
833
01:21:14,120 --> 01:21:15,190
Ils vous appellent !
834
01:21:15,760 --> 01:21:16,876
Vous �tes s�r ??
835
01:21:18,640 --> 01:21:19,710
D'accord.
836
01:21:22,040 --> 01:21:23,076
C'est �a ?
837
01:21:24,760 --> 01:21:25,750
Je disais, c'est �a ?
838
01:21:28,680 --> 01:21:30,034
Tourne-le.
839
01:21:31,160 --> 01:21:32,480
Quoi ? Je n'ai pas entendu.
840
01:21:32,640 --> 01:21:33,915
Je disais, tourne-le !
841
01:21:45,400 --> 01:21:47,198
Il n'y avait pas un sac � dos ?
842
01:21:48,640 --> 01:21:50,040
Il n'y avait que celui-l�.
843
01:21:50,200 --> 01:21:51,600
Non ! Un sac � dos ?
844
01:21:55,760 --> 01:21:56,750
Tant pis Shahrooz !
845
01:21:56,920 --> 01:21:59,230
Ce n'est pas celui-l�,
je vais le chercher moi-m�me.
846
01:21:59,400 --> 01:22:00,356
Merci !
847
01:22:34,880 --> 01:22:35,836
Ladan !
848
01:22:40,880 --> 01:22:42,712
Qu'est-ce que tu fais ici ?
849
01:22:43,120 --> 01:22:45,191
J'ai pens� que je te trouverais ici.
850
01:22:47,360 --> 01:22:48,396
Comment vas-tu ?
851
01:22:50,080 --> 01:22:51,833
Qu'est-il arriv� � la t�te ?
852
01:22:52,720 --> 01:22:53,870
Ce n'est rien !
853
01:22:56,920 --> 01:22:58,195
Quand es-tu revenue ?
854
01:22:58,840 --> 01:23:00,559
Il y a � peu pr�s cinq mois.
855
01:23:02,360 --> 01:23:04,238
Tu es toujours � l'�cole ?
856
01:23:05,040 --> 01:23:08,716
Moi ? Oui,
j'�tudie toujours.
857
01:23:09,320 --> 01:23:12,757
Tu �tais toujours en train d'�tudier !
858
01:23:16,680 --> 01:23:18,194
Tu vas �tre m�re !
859
01:23:19,960 --> 01:23:21,076
C'est notre fils.
860
01:23:23,800 --> 01:23:24,950
� quand la naissance ?
861
01:23:25,440 --> 01:23:26,396
Le mois prochain.
862
01:23:29,640 --> 01:23:33,634
Je voulais utiliser la balan�oire
pour qu'il n'ait pas peur de la hauteur.
863
01:23:39,040 --> 01:23:43,239
Nous nous sommes mari�s l'an dernier.
864
01:23:44,760 --> 01:23:47,070
Oui, je l'ai appris.
865
01:23:48,120 --> 01:23:49,156
Qui te l'a dit ?
866
01:23:50,640 --> 01:23:54,953
Personne.
Je l'ai appris par Facebook.
867
01:23:55,800 --> 01:23:56,916
Facebook ?
868
01:23:57,800 --> 01:24:00,031
Mais tu es sur Facebook.
869
01:24:02,120 --> 01:24:05,670
C'est vrai.
870
01:24:07,920 --> 01:24:09,957
Je fais aussi partie de tes amis,
871
01:24:10,800 --> 01:24:13,395
mais pas avec mon vrai nom.
872
01:24:14,160 --> 01:24:15,310
Avec un autre nom ?
873
01:24:18,760 --> 01:24:19,876
Siavash.
874
01:24:25,240 --> 01:24:26,276
Siavash !
875
01:24:31,440 --> 01:24:33,671
Tu �cris des choses int�ressantes Siavash !
876
01:24:34,800 --> 01:24:35,790
Siavash !
877
01:24:58,040 --> 01:24:59,679
Zohreh est-elle aussi l� ?
878
01:25:04,080 --> 01:25:06,197
Oui.
879
01:25:08,080 --> 01:25:09,230
Elle joue ?
880
01:25:10,000 --> 01:25:13,676
Pas vraiment, elle a pass� une audition,
une fois.
881
01:25:13,840 --> 01:25:16,878
Elle est arriv�e sur le plateau et
a demand� une chaise avec son nom !
882
01:25:17,040 --> 01:25:18,030
Avoir quoi ?
883
01:25:18,640 --> 01:25:22,350
Son nom, comme ceux imprim�s
sur le dos des chaises...
884
01:25:23,280 --> 01:25:24,600
Je vois !
885
01:25:25,400 --> 01:25:28,234
Elle ne voulait pas appara�tre
venant du tiers-monde !
886
01:25:28,880 --> 01:25:29,916
Et ensuite ?
887
01:25:30,840 --> 01:25:32,832
Elle a �t� vir�e !
888
01:25:35,000 --> 01:25:36,116
Pauvre fille !
889
01:25:42,120 --> 01:25:43,110
Quoi ?
890
01:25:44,040 --> 01:25:45,110
Quoi ?
891
01:25:45,960 --> 01:25:46,996
Quoi ?
892
01:25:47,920 --> 01:25:48,876
Rien.
893
01:25:49,040 --> 01:25:51,271
Pourquoi me regardes-tu comme �a ?
894
01:25:52,720 --> 01:25:55,076
Pour rien.
895
01:25:58,760 --> 01:26:00,035
J'ai beaucoup chang� ?
896
01:26:02,240 --> 01:26:08,840
Oui, tu as beaucoup chang�.
897
01:26:10,080 --> 01:26:11,150
Tu as vieilli.
898
01:26:12,000 --> 01:26:13,036
Vraiment ?
899
01:26:14,640 --> 01:26:15,630
Je plaisante !
900
01:26:16,320 --> 01:26:17,276
Idiot !
901
01:26:21,760 --> 01:26:28,234
Tu n'as pas vraiment chang�, mais
maintenant tu as deux faces.
902
01:26:29,280 --> 01:26:34,400
D'un c�t� tu n'as pas chang� du tout,
mais de l'autre, beaucoup.
903
01:26:36,440 --> 01:26:38,716
Tu as eu ce que tu voulais, finalement !
904
01:26:38,880 --> 01:26:41,998
Tu es devenue la plus jeune maman
du monde !
905
01:26:43,280 --> 01:26:44,270
Oui.
906
01:26:48,760 --> 01:26:50,479
Tu restes ici combien de temps ?
907
01:26:51,320 --> 01:26:56,315
Je partirai avant la nuit.
Je suis venue vous voir,
908
01:26:56,480 --> 01:26:59,917
et Jean-Philippe viendra me chercher.
909
01:27:05,920 --> 01:27:06,956
Comment va-t-il ?
910
01:27:07,960 --> 01:27:09,110
Il va bien.
911
01:27:17,440 --> 01:27:19,238
Qu'est-ce que tu fais l�-bas ?
912
01:27:20,800 --> 01:27:21,995
Je travaille.
913
01:27:23,640 --> 01:27:27,919
Dans la meilleure bo�te de graphisme
de Lyon.
914
01:27:28,680 --> 01:27:30,399
- G�nial !
- Oui.
915
01:27:32,640 --> 01:27:37,192
Pourquoi es-tu venue dans cet �tat ?
Tu aurais pu attendre la naissance.
916
01:27:37,840 --> 01:27:40,992
Je voulais qu'il naisse ici.
917
01:27:41,920 --> 01:27:42,910
Vraiment ?
918
01:27:46,000 --> 01:27:49,038
Tu fais le contraire de tout le monde !
919
01:27:49,200 --> 01:27:51,760
Les gens r�vent de donner
naissance � l'�tranger !
920
01:27:52,280 --> 01:27:55,990
J'ai toujours �t� diff�rente !
921
01:28:01,800 --> 01:28:02,950
Ladan ?
922
01:28:04,440 --> 01:28:07,274
Avez-vous r�fl�chi au nom du b�b� ?
923
01:28:08,120 --> 01:28:09,110
Oui.
924
01:28:11,440 --> 01:28:12,476
Et ?
925
01:28:12,640 --> 01:28:14,438
Je ne peux pas te le dire.
926
01:28:15,240 --> 01:28:16,230
Pourquoi pas ?
927
01:28:16,400 --> 01:28:19,120
C'est mieux de ne pas
le dire maintenant.
928
01:28:25,320 --> 01:28:26,754
Tu l'apprendras plus tard.
929
01:28:27,680 --> 01:28:29,160
Comment l'apprendrais-je ?
930
01:28:30,840 --> 01:28:39,158
Je partagerai nom et photos
avec Siavash sur Facebook.
931
01:28:39,320 --> 01:28:41,596
Tu pourras lui demander.
932
01:28:51,800 --> 01:28:52,790
D'accord.
933
01:29:00,760 --> 01:29:03,719
Eh bien, je devrais y aller maintenant.
934
01:29:05,840 --> 01:29:08,230
Tu ne voulais t'asseoir sur la balan�oire ?
935
01:29:09,840 --> 01:29:15,438
C'est inutile.
J'ai d�j� test� tous les arbres ici.
936
01:29:15,640 --> 01:29:17,996
Ils sont tous nuls !
937
01:29:20,160 --> 01:29:21,753
Je vais de l'autre c�t�.
938
01:29:30,200 --> 01:29:31,429
Ladan.
939
01:29:33,080 --> 01:29:37,996
Attends une seconde,
je veux te montrer quelque chose.
940
01:29:39,640 --> 01:29:42,997
J'ai toujours tous les sept
de ceux-l�.
941
01:29:49,160 --> 01:29:50,310
C'est affreux !
942
01:29:52,720 --> 01:29:54,996
Je n'aurais jamais d�
te donner le premier.
943
01:30:04,680 --> 01:30:07,718
Ladan ch�rie,
peux-tu me regarder ?
944
01:30:08,120 --> 01:30:11,636
Nous nous revoyons apr�s trois ans !
945
01:30:11,800 --> 01:30:14,998
Je te montre une chose que tu m'as donn�e
946
01:30:15,880 --> 01:30:17,633
et tu me donne cette r�ponse affreuse ?
947
01:30:17,800 --> 01:30:19,200
Qu'est-ce que tu veux dire ?
948
01:30:19,800 --> 01:30:21,951
Qu'est-ce que tu esp�rais que je dise ?
949
01:30:22,440 --> 01:30:25,672
Veux-tu que je dise que je suis enchant�e
que tu les ait gard�es ?
950
01:30:25,840 --> 01:30:27,832
Merci beaucoup !
951
01:30:29,440 --> 01:30:31,875
C'est �a.
Tu n'as pas chang� du tout !
952
01:30:32,440 --> 01:30:33,874
Tu es toujours la m�me.
953
01:30:34,040 --> 01:30:36,635
� dire des choses juste
pour ne pas me parler.
954
01:30:36,800 --> 01:30:38,029
Cela n'a jamais �t� �a.
955
01:30:38,200 --> 01:30:41,034
Tu as toujours interpr�ter mes mots
comme tu le voulais.
956
01:30:41,680 --> 01:30:43,717
Parce qu'ils n'allaient pas
selon ton int�r�t.
957
01:30:43,880 --> 01:30:45,030
Peux-tu arr�ter ?
958
01:30:49,040 --> 01:30:50,918
Quelle diff�rence cela fait-il maintenant ?
959
01:30:59,240 --> 01:31:01,675
M�me � l'�poque, je ne pouvais pas
te comprendre.
960
01:31:07,040 --> 01:31:10,397
Parce qu'� cette �poque tu �coutais
d�j� le Fran�ais.
961
01:31:21,400 --> 01:31:22,993
C'�tait un plaisir de t'avoir revu.
962
01:31:26,880 --> 01:31:27,996
Salut !
963
01:32:02,240 --> 01:32:04,152
Puis-je avoir une photo de toi ?
964
01:32:05,400 --> 01:32:06,834
Pourquoi tu voudrais ma photo ?
965
01:32:08,720 --> 01:32:10,074
Je la veux pour Siavash.
966
01:32:11,840 --> 01:32:14,230
Il n'a pas de photo sur Facebook.
967
01:34:10,600 --> 01:34:11,670
Salut !
968
01:34:12,120 --> 01:34:13,270
Salut !
969
01:34:14,280 --> 01:34:19,799
Je t'avais vu plus t�t, mais je ne pensais
pas que tu �tais avec nous.
970
01:34:20,400 --> 01:34:22,153
- Tu campes aussi ici ?
- Oui.
971
01:34:24,040 --> 01:34:26,191
Quel est le mod�le de ton cerf-volant ?
972
01:34:27,240 --> 01:34:30,039
C'est un vieux.
Je suis en train de le monter.
973
01:34:32,040 --> 01:34:33,759
Que t'est-il arriv� � la t�te ?
974
01:34:34,360 --> 01:34:35,760
Ce n'est rien.
975
01:34:36,160 --> 01:34:37,992
Quel est ton nom ?
976
01:34:38,400 --> 01:34:39,595
Mon nom ?
977
01:34:39,760 --> 01:34:43,515
Je dois noter chaque nom
et le type de cerf-volant.
978
01:34:44,000 --> 01:34:45,036
Kambiz Mofidi.
979
01:34:46,160 --> 01:34:47,389
Merci.
980
01:34:51,160 --> 01:34:52,799
Quel est le num�ro du mod�le ?
981
01:34:58,200 --> 01:34:59,156
D�sol� !
982
01:34:59,320 --> 01:35:01,437
Je disais, quel num�ro a ton cerf-volant ?
983
01:35:01,600 --> 01:35:02,875
Je ne sais pas quel num�ro !
984
01:35:03,040 --> 01:35:04,633
Je l'ai depuis � peu pr�s deux ans.
985
01:35:04,800 --> 01:35:06,234
Je ne suis pas tr�s professionnel.
986
01:35:06,400 --> 01:35:08,471
Je viens parfois ici pour �tre
avec mes amis.
987
01:35:08,640 --> 01:35:11,109
Au fait, je suis Parviz, au cas o�.
Je dois y aller.
988
01:35:11,280 --> 01:35:12,270
S�r !
989
01:41:07,040 --> 01:41:08,030
Parvaneh !
990
01:41:13,400 --> 01:41:14,390
Parvaneh !
991
01:41:14,560 --> 01:41:16,233
As-tu touch� � mes affaires ?
992
01:41:18,240 --> 01:41:20,197
Ne recommence pas !
993
01:41:23,280 --> 01:41:25,397
La bo�te de ma lampe a disparu.
994
01:41:28,240 --> 01:41:31,870
Je pensais que tu l'aurais mis
dans la tente.
995
01:41:32,600 --> 01:41:34,796
Tu laisses tra�ner ton cerf-volant,
996
01:41:34,960 --> 01:41:37,429
tu as probablement aussi abandonn�
ta lampe quelque part.
997
01:41:37,600 --> 01:41:40,069
Elle n'est pas l�-bas !
Que vais-je faire maintenant ?
998
01:41:40,240 --> 01:41:42,357
Ce n'est pas de ma faute.
999
01:41:42,520 --> 01:41:44,989
Allez !
Va voir o� tu l'as mise !
1000
01:41:45,160 --> 01:41:46,992
- Je suis occup�e.
- Occup�e � quoi ?
1001
01:41:47,160 --> 01:41:49,520
- Je cherche mes CD.
- Ici ?
1002
01:41:49,680 --> 01:41:51,114
Pas ici, dans la voiture.
1003
01:41:51,280 --> 01:41:54,956
OK ! Eh bien, si tu trouves tes CD,
cherche aussi ma bo�te.
1004
01:41:57,600 --> 01:41:59,080
Je serai l�-bas.
1005
01:42:35,440 --> 01:42:36,590
O� vas-tu ?
1006
01:43:13,400 --> 01:43:16,199
- On la taquine un peu ?
- Non.
1007
01:43:17,440 --> 01:43:18,635
Tu es en col�re ?
1008
01:43:24,880 --> 01:43:26,633
Lui as-tu demand� de venir ?
1009
01:43:27,440 --> 01:43:29,272
Et o� se trouvait-il ?
1010
01:43:29,440 --> 01:43:31,557
Pr�s de la voiture de cette fille.
1011
01:43:32,080 --> 01:43:33,958
Laisse-moi lui faire un peu peur !
1012
01:43:38,600 --> 01:43:39,556
Ce n'est pas bien !
1013
01:43:40,440 --> 01:43:41,476
Quoi ?
1014
01:43:42,240 --> 01:43:44,755
Je ne te parlais pas,
je m'adressais � Jamshid.
1015
01:43:44,920 --> 01:43:46,195
Jamshid ?
1016
01:43:50,000 --> 01:43:52,754
J'ai r�v� la nuit derni�re,
qu'au milieu de ce lac,
1017
01:43:52,920 --> 01:43:55,310
il y avait une autre plan�te dans le ciel !
1018
01:43:55,480 --> 01:43:58,359
Jamshid volait ici et l� comme Superman.
1019
01:43:58,520 --> 01:44:00,239
Cela ne lui ressemble pas du tout.
1020
01:44:00,400 --> 01:44:04,076
Je ne l'ai jamais vu dispara�tre
subitement ni passer � travers un mur.
1021
01:44:04,240 --> 01:44:07,438
Il ne fait des choses bizarres
que dans mes r�ves.
1022
01:44:08,240 --> 01:44:12,200
Dans mon r�ve, la nuit derni�re, il
n'arr�tait pas de voler, aller et venir.
1023
01:44:12,360 --> 01:44:16,593
Soudain il s'envola vers cette plan�te
et je l'ai perdu de vue.
1024
01:44:17,920 --> 01:44:22,039
Je marchais toute seule pr�s du lac.
Tout le monde avait tout-�-coup disparu.
1025
01:44:22,640 --> 01:44:27,590
Alors que je marchais, j'ai vu Jamshid
devant une bo�te d'allumettes g�ante.
1026
01:44:28,080 --> 01:44:30,800
Par g�ante, j'entends 10 m�tres de haut.
1027
01:44:32,080 --> 01:44:34,311
Il y avait pos� une grande �chelle
1028
01:44:34,480 --> 01:44:37,632
et guidait tous les membres
du camp dans la bo�te.
1029
01:44:37,800 --> 01:44:41,396
Quand tout le monde fut dedans,
il poussa l'�chelle dans l'eau.
1030
01:44:41,560 --> 01:44:43,995
Il commen�a � presser la bo�te, la rendant
1031
01:44:44,160 --> 01:44:48,996
de plus en plus petite jusqu'� devenir
une vraie bo�te d'allumettes.
1032
01:44:49,280 --> 01:44:51,840
Il vint alors vers moi, ouvrit la bo�te,
1033
01:44:52,000 --> 01:44:55,311
prit l'une des personnes ressemblant
� une allumette et l'alluma.
1034
01:44:55,480 --> 01:44:59,076
Il l'a tint pr�s de moi et je lui dis
d'une fa�on tr�s formelle.
1035
01:44:59,240 --> 01:45:00,799
"Tu es si extraordinaire !"
1036
01:45:00,960 --> 01:45:03,077
J'avais une cigarette aux l�vres.
1037
01:45:03,240 --> 01:45:05,471
Je l'ai allum�e � la flamme,
1038
01:45:05,640 --> 01:45:08,439
mais elle n'arr�tait de grandir
quand je la fumais !
1039
01:45:08,600 --> 01:45:11,479
Jamshid interpr�te ce r�ve par le fait
que j'ai envie de lui.
1040
01:45:11,640 --> 01:45:13,836
Tu penses probablement que je suis folle.
1041
01:45:14,000 --> 01:45:16,196
Non ma ch�re, je ne le pense pas.
1042
01:45:17,480 --> 01:45:18,675
Attends une seconde.
1043
01:45:27,640 --> 01:45:31,793
Ma 3e conversation avec Nadia,
le 20 d�cembre � 10 du matin.
1044
01:45:37,280 --> 01:45:42,594
R�ponds pr�s de �a pour que je puisse
t'enregistrer distinctement, d'accord ?
1045
01:45:44,080 --> 01:45:45,400
Quelle est sa profession ?
1046
01:45:47,680 --> 01:45:49,160
Maintenant ou avant ?
1047
01:45:49,960 --> 01:45:51,519
Maintenant ? Ou avant ?
1048
01:45:52,440 --> 01:45:56,275
Il a un emploi maintenant ?
1049
01:45:57,360 --> 01:46:00,273
Oui ! Maintenant, il est messager.
1050
01:46:01,680 --> 01:46:05,037
Un messager ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
1051
01:46:05,440 --> 01:46:09,116
Prend-il des messages pour l'autre monde ?
1052
01:46:10,560 --> 01:46:15,555
Tu te moques de moi ?
1053
01:46:15,720 --> 01:46:18,189
Non ! J'�tais s�rieuse.
1054
01:46:18,720 --> 01:46:22,111
Je n'ai vraiment pas compris quand
tu as dit "un messager" !
1055
01:46:22,520 --> 01:46:25,513
C'est un travail.
1056
01:46:26,560 --> 01:46:27,880
Je dois l'expliquer.
1057
01:46:30,320 --> 01:46:31,310
D'accord.
1058
01:46:31,880 --> 01:46:33,519
Quel �tait son travail avant ?
1059
01:46:37,120 --> 01:46:38,270
Avant ?
1060
01:46:40,520 --> 01:46:41,636
Nadia ?
1061
01:46:59,840 --> 01:47:01,593
O� �tais-tu ?
1062
01:47:02,120 --> 01:47:05,192
Je voulais juste voir quelque chose,
cette fille, Parvaneh !
1063
01:47:07,160 --> 01:47:08,594
Tes yeux sont distraits !
1064
01:47:10,200 --> 01:47:11,156
Que dit-il ?
1065
01:47:12,840 --> 01:47:14,593
J'ai �t� journaliste.
1066
01:47:16,440 --> 01:47:17,396
Vraiment ?
1067
01:47:18,200 --> 01:47:19,634
Je n'en avais aucune id�e !
1068
01:47:19,800 --> 01:47:20,836
Que dit-il ?
1069
01:47:22,320 --> 01:47:23,834
Il a �t� journaliste.
1070
01:47:24,000 --> 01:47:25,719
OK ! Demande-lui ce qui
lui est arriv� ?
1071
01:47:25,880 --> 01:47:27,519
Je ne d�sire pas en parler !
1072
01:47:27,680 --> 01:47:29,876
Dis que j'ai eu un probl�me politique.
1073
01:47:30,720 --> 01:47:31,756
Politique ?
1074
01:47:32,040 --> 01:47:35,078
Pourquoi ne lui redis-tu pas ma question ?
1075
01:47:35,440 --> 01:47:37,477
Parce qu'il peut vous entendre lui-m�me.
1076
01:47:37,640 --> 01:47:39,438
Vois ce que les docteurs
pensent de nous !
1077
01:47:39,600 --> 01:47:41,034
Pourquoi a-t-il dit "politique" ?
1078
01:47:41,200 --> 01:47:43,237
Il ne veut pas parler
de son ancien travail.
1079
01:47:43,400 --> 01:47:44,516
Tr�s bien.
1080
01:47:44,840 --> 01:47:46,559
Parle-moi de son travail � pr�sent.
1081
01:47:47,040 --> 01:47:48,793
Celui de messager !
1082
01:47:49,840 --> 01:47:54,631
Il est messager, c'est-�-dire qu'il fait
des choses comme des miracles.
1083
01:48:01,960 --> 01:48:03,110
Pour ton information !
1084
01:48:03,280 --> 01:48:06,512
Pour que tu saches que tu n'es pas le seul
� pouvoir enqu�ter sur d'autres.
1085
01:48:07,160 --> 01:48:08,753
Que penses-tu vraiment de moi ?
1086
01:48:08,920 --> 01:48:13,358
Je ne comprends pas ! Est-ce la m�me
histoire dont tu me parlais avant ?
1087
01:48:13,520 --> 01:48:16,194
Non ! C'�tait entre Jamshid et moi.
1088
01:48:23,640 --> 01:48:28,954
�coute Nadia, si tu veux m'aider,
tu devrais me pr�ter attention,
1089
01:48:29,120 --> 01:48:31,999
et ne pas parler constamment
avec Jamshid.
1090
01:48:32,640 --> 01:48:33,676
Dis oui !
1091
01:48:34,000 --> 01:48:36,560
Ainsi tu peux �viter qu'on parle
de cette fille ?
1092
01:48:36,800 --> 01:48:38,120
Je te parle !
1093
01:48:38,720 --> 01:48:40,837
Oui c'est s�r, attends ici une minute.
1094
01:48:41,000 --> 01:48:42,514
Attends une seconde Jamshid !
1095
01:48:43,040 --> 01:48:45,316
Je vais lui parler, es-tu d'accord ?
1096
01:48:45,480 --> 01:48:46,516
Lui parler de quoi ?
1097
01:48:46,680 --> 01:48:48,353
De notre relation !
1098
01:48:48,520 --> 01:48:50,955
Notre relation ?
Du fait que tu es devenue
1099
01:48:51,120 --> 01:48:53,430
d�tective et que tu es toujours
� me soup�onner ?
1100
01:48:53,760 --> 01:48:55,672
Suis-je d�tective ou toi,
qui es constamment
1101
01:48:55,840 --> 01:48:57,479
� r�der comme si tu en �tais un ?
1102
01:48:57,640 --> 01:48:59,199
J'ai une bonne raison � cela.
1103
01:49:00,160 --> 01:49:02,311
Jamshid, m'as-tu de nouveau amen�e
dans un endroit
1104
01:49:02,480 --> 01:49:04,472
o� une chose terrible
est arriv�e auparavant ?
1105
01:49:04,640 --> 01:49:05,596
Non !
1106
01:49:06,200 --> 01:49:08,078
- Jur� ?
- Je le jure.
1107
01:49:08,840 --> 01:49:11,230
Nadia ! Reviens !
1108
01:49:11,400 --> 01:49:12,595
Va la voir.
1109
01:49:14,400 --> 01:49:15,356
Tu veux ?
1110
01:49:16,640 --> 01:49:17,596
Vas-y maintenant !
1111
01:49:18,240 --> 01:49:19,196
Tu veux ?
1112
01:49:19,640 --> 01:49:20,790
Va...
1113
01:49:21,080 --> 01:49:23,072
Raconte-lui l'histoire de ta maman...
1114
01:49:27,480 --> 01:49:32,953
Par exemple, ma m�re raconta une histoire
� mon docteur pr�c�dent.
1115
01:49:33,160 --> 01:49:35,152
Lorsque ma m�re et mon p�re
se rencontr�rent,
1116
01:49:35,320 --> 01:49:37,551
ma m�re sortait chaque matin
pour s'entra�ner.
1117
01:49:37,720 --> 01:49:39,200
Elle fumait � l'�poque.
1118
01:49:39,360 --> 01:49:41,920
Elle s'entra�nait pour
pouvoir arr�ter de fumer.
1119
01:49:42,080 --> 01:49:44,914
Un matin, quand elle partait,
elle eut envie d'une cigarette...
1120
01:49:45,080 --> 01:49:47,231
Elle demande le briquet � mon p�re...
1121
01:49:47,400 --> 01:49:49,471
�a l'agace, mais il lui jette le briquet.
1122
01:49:49,640 --> 01:49:51,233
Le briquet tombe dans le jardin
1123
01:49:51,400 --> 01:49:52,720
et se perd dans les arbustes.
1124
01:49:52,880 --> 01:49:54,837
Elle ne le trouve pas et arr�te de fumer !
1125
01:49:55,000 --> 01:49:57,595
Huit ans plus tard,
mes parent divorcent,
1126
01:49:57,760 --> 01:50:00,832
quand elle quitte la cour, elle voit
le briquet � ses pieds !
1127
01:50:01,000 --> 01:50:03,356
Tu parles trop vite,
elle n'a rien compris.
1128
01:50:03,520 --> 01:50:04,476
Quel briquet ?
1129
01:50:09,040 --> 01:50:13,432
Pas un briquet semblable au premier,
1130
01:50:13,600 --> 01:50:16,399
mais exactement le m�me briquet !
1131
01:50:17,840 --> 01:50:19,957
Ma m�re a cru � un signe.
1132
01:50:20,120 --> 01:50:22,680
Elle le prend et recommence � fumer.
1133
01:50:27,680 --> 01:50:29,000
Quelque chose est arriv� ?
1134
01:50:30,120 --> 01:50:33,796
Jamshid boude !
1135
01:50:34,880 --> 01:50:37,270
Tu n'avais pas dit que
Jamshid avait 40 ans ?
1136
01:50:37,640 --> 01:50:39,871
Mais il s'�nerve si tu salues quelqu'un ?
1137
01:50:41,040 --> 01:50:49,551
Il a 40 ans et il est amoureux de moi !
1138
01:50:51,480 --> 01:50:53,995
Il ne le dit pas, mais je le sais.
1139
01:50:54,800 --> 01:50:57,395
Alors, c'est tout ce que fait un messager ?
1140
01:50:58,040 --> 01:50:59,554
Pas tout.
1141
01:50:59,720 --> 01:51:01,598
Tu peux m'en dire plus ?
1142
01:51:03,240 --> 01:51:07,951
OK, mais allons par l�,
j'ai peur qu'on se perde.
1143
01:51:08,440 --> 01:51:11,911
Tourne-toi vers moi que je puisse
t'enregistrer distinctement.
1144
01:51:13,720 --> 01:51:16,440
Quand une affaire comme �a se passe,
1145
01:51:16,600 --> 01:51:19,752
On tend � croire � un miracle
ou un �v�nement tr�s rare !
1146
01:51:19,920 --> 01:51:22,230
Mais, en fait, c'est juste
ce que font les messagers.
1147
01:51:22,400 --> 01:51:24,596
Jamshid voulait faire
ma connaissance ce jour-l�.
1148
01:51:24,760 --> 01:51:27,912
Il a gard� ce briquet
pour que ma m�re cesse de fumer.
1149
01:51:28,080 --> 01:51:30,640
Huit ans plus tard,
quand mes parent sont divorc�,
1150
01:51:30,800 --> 01:51:33,872
Il savait que ma m�re voudrait
absolument fumer,
1151
01:51:34,040 --> 01:51:36,236
et il jette ce briquet pour
qu'elle le puisse !
1152
01:51:36,400 --> 01:51:37,390
Aussi simple que �a !
1153
01:51:37,840 --> 01:51:41,470
Tu disais que tu connaissais Jamshid
depuis l'�ge de huit ans ?
1154
01:51:41,640 --> 01:51:46,874
Et maintenant l'histoire
de ta m�re, du briquet...
1155
01:51:47,040 --> 01:51:51,557
D'apr�s je que je sais,
tu n'avais qu'un an � l'�poque.
1156
01:51:52,320 --> 01:51:55,313
Tu disais que tu connaissais Jamshid
depuis l'�ge de huit ans !
1157
01:51:55,920 --> 01:51:59,118
On dirait que tu n'as m�me pas lu
mon dossier m�dical !
1158
01:51:59,280 --> 01:52:02,079
Plus vite, je ne sais pas pourquoi
il avance si vite.
1159
01:52:02,240 --> 01:52:03,390
Quelque chose ne va pas ?
1160
01:52:04,640 --> 01:52:06,791
Jamshid m'a demand� de regarder l�...
1161
01:52:16,040 --> 01:52:18,191
Que faites-vous ici ?
1162
01:52:18,480 --> 01:52:21,678
J'ai eu un r�ve �trange la nuit derni�re !
J'ai r�v� de toi...
1163
01:52:21,840 --> 01:52:23,559
Tu �tais �tendue l�-bas.
1164
01:52:23,720 --> 01:52:29,034
Il y avait un chat pr�s de toi
avec quelque chose dans la bouche.
1165
01:52:29,280 --> 01:52:31,317
Il avait ton doigt tranch� dans sa bouche.
1166
01:52:31,480 --> 01:52:33,756
Nous voulions l'attraper
mais ne pouvions pas...
1167
01:52:33,920 --> 01:52:35,070
Un jour nous y arriverons...
1168
01:52:36,880 --> 01:52:38,075
�tes-vous de ceux du camp ?
1169
01:52:38,720 --> 01:52:40,313
Qu'est-ce qu'elles ont vos voix ?
1170
01:52:40,480 --> 01:52:41,630
Pourquoi vous nous filmez ?
1171
01:52:41,800 --> 01:52:42,995
Vous devriez aussi partir...
1172
01:52:48,640 --> 01:52:51,200
Jamshid ! Tu savais ce que
ces deux allaient faire ?
1173
01:52:51,360 --> 01:52:52,316
Va te mettre de c�t� !
1174
01:52:52,960 --> 01:52:55,759
Voici les voisins du campement...
1175
01:53:00,640 --> 01:53:03,792
Ils �taient au milieu d'une fusillade
quand le cheval
1176
01:53:03,960 --> 01:53:06,191
sursauta et renversa leur chariot !
1177
01:53:06,360 --> 01:53:07,999
Il perdit connaissance.
1178
01:53:08,360 --> 01:53:10,955
Il se r�veilla et vit sa femme
se pencher sur lui.
1179
01:53:14,840 --> 01:53:16,877
Comment un cheval garde son �quilibre ?
1180
01:53:17,560 --> 01:53:21,759
Je te l'ai dit !
Quand un cheval vieillit...
1181
01:53:25,520 --> 01:53:30,197
Je vois. C'est pourquoi
il bouge comme �a !
1182
01:53:32,240 --> 01:53:33,435
Tu ne savais vraiment pas ?
1183
01:53:34,440 --> 01:53:36,193
En voici encore un autre d'entre eux.
1184
01:53:46,720 --> 01:53:48,996
Tu ne trouves pas qu'ils
ont tous l'air �trange ?
1185
01:53:49,160 --> 01:53:50,196
Comment ?
1186
01:53:50,360 --> 01:53:52,397
Tu veux dire la fa�on dont
ils s'habillent ?
1187
01:53:53,440 --> 01:53:55,193
Non, leurs personnalit�s.
1188
01:53:57,240 --> 01:53:59,960
Ils sont si calmes et si tranquilles.
1189
01:54:08,720 --> 01:54:11,235
Tu veux dire qu'ils ne ressemblent pas
� des voleurs ?
1190
01:54:11,400 --> 01:54:13,551
- Qu'est-ce que je peux dire ?
- C'est bien.
1191
01:54:13,720 --> 01:54:14,995
Celle-l� n'�tait pas mal.
1192
01:54:15,160 --> 01:54:16,594
Je n'ai pas dit qu'elle l'�tait.
1193
01:54:17,080 --> 01:54:18,514
Je pense que c'est une qualit�.
1194
01:54:34,120 --> 01:54:36,032
C'est le gars qui est venu avec son p�re.
1195
01:54:39,920 --> 01:54:41,274
Il y en a beaucoup...
1196
01:54:41,440 --> 01:54:43,511
Regarde celui-ci essayant de t�l�phoner.
1197
01:54:43,680 --> 01:54:45,194
Il n'y a pas de signal ici !
1198
01:54:47,480 --> 01:54:48,630
�a ira !
1199
01:54:52,960 --> 01:54:55,794
Toi et ton foutoir Babak !
1200
01:54:59,040 --> 01:54:59,996
Je continue ?
1201
01:55:00,680 --> 01:55:01,670
Continue.
1202
01:55:01,840 --> 01:55:05,197
Mahmoud dit qu'Hamid fut abattu
par 8 balles en 4 fois.
1203
01:55:05,360 --> 01:55:08,990
Six en une fois,
il te reste deux balles.
1204
01:55:10,520 --> 01:55:14,036
Cela fait un total de huit balles.
1205
01:55:16,800 --> 01:55:18,120
Et ?
1206
01:55:18,720 --> 01:55:20,200
Eh bien, Mahmoud disait
1207
01:55:20,360 --> 01:55:23,034
qu'on lui a tir� dessus 4 fois, pas 3 !
1208
01:55:23,720 --> 01:55:27,430
Si tu fais attention, tu remarques
qu'Hamid ment beaucoup ces jours !
1209
01:55:28,320 --> 01:55:30,755
Par exemple � propos des jumeaux.
1210
01:55:30,920 --> 01:55:33,913
Tu fais vraiment confiance
� ce qu'il dit ?
1211
01:55:36,960 --> 01:55:39,839
Tu cherches toujours une raison
pour critiquer Hamid.
1212
01:55:40,560 --> 01:55:43,792
Mahmoud racontait l'histoire
des balles et il ne ment pas !
1213
01:55:44,360 --> 01:55:46,795
Ils �taient au milieu d'une fusillade
1214
01:55:46,960 --> 01:55:50,397
lorsque le cheval fut effray�
et renversa leur chariot !
1215
01:55:50,960 --> 01:55:52,314
Il perdit connaissance...
1216
01:55:57,880 --> 01:55:59,473
Attends une seconde.
1217
01:55:59,720 --> 01:56:00,836
O� vas-tu ?
1218
01:56:01,000 --> 01:56:02,639
J'ai besoin de faire quelque chose.
1219
01:56:09,360 --> 01:56:11,955
Ne restez pas ici,
retournez dans les bois.
1220
01:56:12,520 --> 01:56:13,715
Allez, partez !
1221
01:56:29,360 --> 01:56:32,000
Allons-y ! Sois prudent !
1222
01:56:42,000 --> 01:56:44,117
Je crois que l'un d'entre eux m'a vu.
1223
01:56:44,440 --> 01:56:46,796
Tu es si n�gligeant ces derniers temps.
1224
01:57:08,960 --> 01:57:10,838
Tu es un homme respectable.
1225
01:57:11,600 --> 01:57:13,273
Mais qu'est-ce que tu as fait ici ?
1226
01:57:13,960 --> 01:57:16,520
Babak, occupe-toi de M. Assadi.
1227
01:57:17,040 --> 01:57:20,158
La valve d'ici a besoin
d'un l�ger r�glage.
1228
01:57:20,320 --> 01:57:21,879
�a ne prendra qu'une seconde.
1229
01:57:22,040 --> 01:57:26,592
Il ne faut que la fermer la nuit pour
�viter ce foutoir.
1230
01:57:28,240 --> 01:57:30,680
Toi ! O� �tais-tu la nuit derni�re ?
1231
01:57:31,200 --> 01:57:35,160
Je t'ai appel� pendant une heure,
venu � ta porte et appel�.
1232
01:57:35,640 --> 01:57:37,711
Je fais tout ce chemin
jusqu'au restaurant !
1233
01:58:19,040 --> 01:58:20,030
Salut Hamid !
1234
01:58:21,400 --> 01:58:22,436
Salut !
1235
01:58:32,040 --> 01:58:33,030
Hamid ?
1236
01:58:34,040 --> 01:58:36,475
C'est vrai ce que Babak dit
� propos de ton neveu ?
1237
01:58:38,920 --> 01:58:39,910
Qu'est-ce qu'il dit ?
1238
01:58:41,200 --> 01:58:44,591
A-t-il vraiment enregistr� ces CD
pour toi ?
1239
01:58:46,120 --> 01:58:47,110
Oui.
1240
01:58:48,720 --> 01:58:50,313
J'en ai mis deux sur la t�l�.
1241
01:58:51,280 --> 01:58:52,600
Tu peux les �couter
1242
01:58:53,960 --> 01:58:55,440
avec ces nouveaux �couteurs.
1243
01:59:08,160 --> 01:59:09,389
Je sors.
1244
02:03:15,480 --> 02:03:17,312
D�sol� ! Je vous ai fait peur ?
1245
02:03:17,720 --> 02:03:19,518
Oui ! J'�coutais de la musique.
1246
02:03:20,840 --> 02:03:22,399
Eh bien, d�sol�.
1247
02:03:47,280 --> 02:03:48,430
Salut !
1248
02:03:48,640 --> 02:03:49,756
Salut !
1249
02:03:51,440 --> 02:03:53,159
Vous �tes du camp ?
1250
02:03:53,760 --> 02:03:55,558
Oui, nous sommes arriv�s ce matin.
1251
02:03:56,600 --> 02:03:58,717
C'est vraiment �trange !
Je vous connais ?
1252
02:03:59,960 --> 02:04:01,189
J'en doute !
1253
02:04:02,920 --> 02:04:04,912
Vous �tes de T�h�ran, n'est-ce pas ?
1254
02:04:05,680 --> 02:04:06,750
Oui.
1255
02:04:06,920 --> 02:04:10,755
Auriez-vous fait des achats dans
cette librairie de Niavaran ?
1256
02:04:10,920 --> 02:04:12,070
Oui !
1257
02:04:13,120 --> 02:04:16,238
Alors c'est �a, je vous ai vue l�-bas.
1258
02:04:16,400 --> 02:04:18,119
Je ne me rappelle pas de vous !
1259
02:04:18,280 --> 02:04:21,000
Ma barbe a pouss�,
c'est peut-�tre pour �a !
1260
02:04:21,840 --> 02:04:22,876
Vraiment ?
1261
02:04:23,240 --> 02:04:24,754
�tiez-vous vendeur l�-bas ?
1262
02:04:24,920 --> 02:04:29,711
Un vendeur ? Non ! Je plaisantais !
Je suis voisin du camp !
1263
02:04:30,320 --> 02:04:31,390
Je m'appelle Hamid.
1264
02:04:31,800 --> 02:04:32,790
Maral.
1265
02:04:32,960 --> 02:04:35,236
- Maral, quel beau nom !
- Merci.
1266
02:04:36,240 --> 02:04:37,913
- Puis-je m'asseoir ?
- Bien s�r.
1267
02:04:39,120 --> 02:04:42,875
Je me rappelle de ce festival
depuis qu'il a commenc� en 98.
1268
02:04:43,040 --> 02:04:46,192
� l'�poque, seuls des amateurs venaient...
1269
02:04:46,360 --> 02:04:49,273
�a a chang� maintenant.
Cela s'est bien am�lior�.
1270
02:04:49,440 --> 02:04:51,796
C'est une comp�tition plus s�rieuse.
1271
02:04:51,960 --> 02:04:55,476
Oui, �a fait un moment qu'il y a
des comp�titions maintenant.
1272
02:04:56,760 --> 02:05:00,834
Vous n'�tes pas de celles qui
ne parlent pas aux �trangers, hein ?
1273
02:05:01,000 --> 02:05:04,311
Non, j'ai grandi maintenant !
1274
02:05:04,480 --> 02:05:07,598
C'est bien !
1275
02:05:08,680 --> 02:05:10,114
Qu'est-ce que vous lisez ?
1276
02:05:10,280 --> 02:05:12,158
Le carnet rouge.
1277
02:05:12,320 --> 02:05:15,074
- L'avez-vous achet� � cette librairie de Niavaran ?
- Non.
1278
02:05:16,040 --> 02:05:17,679
Je plaisantais !
1279
02:05:17,840 --> 02:05:19,069
Je sais !
1280
02:05:19,240 --> 02:05:21,038
Je vous ai interrompu ?
1281
02:05:21,520 --> 02:05:23,830
Honn�tement, j'allais repartir au camp.
1282
02:05:24,000 --> 02:05:26,196
Je n'ai pas dit aux autres
que j'allais ici,
1283
02:05:26,360 --> 02:05:27,840
ils pourraient s'inqui�ter !
1284
02:05:28,000 --> 02:05:29,480
Mais il fait encore jour.
1285
02:05:29,640 --> 02:05:33,031
Ils font voler les cerfs-volants
la nuit, juste ?
1286
02:05:33,200 --> 02:05:36,034
Eh bien oui, il ne fait pas encore sombre !
1287
02:05:36,200 --> 02:05:43,437
Je me rappelle l'an dernier, je voyais
les cerfs-volants lumineux dans le ciel.
1288
02:05:43,600 --> 02:05:45,080
C'�tait magnifique !
1289
02:05:45,240 --> 02:05:47,709
Je les ai fix�s tellement que,
pendant quelques jours,
1290
02:05:47,880 --> 02:05:49,678
je voyais des lueurs partout dans le ciel.
1291
02:05:49,840 --> 02:05:50,956
C'�tait extraordinaire...
1292
02:05:51,120 --> 02:05:52,839
J'�tais aussi ici l'ann�e derni�re.
1293
02:05:53,000 --> 02:05:54,229
- Vraiment ? - Oui.
- Super !
1294
02:05:54,400 --> 02:05:56,960
Nous avons pass� un grand moment.
1295
02:05:57,120 --> 02:06:01,751
Mais il faisait un peu froid et l'histoire
de la fille disparue fut terrible...
1296
02:06:01,920 --> 02:06:02,876
Disparue ?
1297
02:06:03,040 --> 02:06:04,440
C'est ce qu'ils disaient !
1298
02:06:04,600 --> 02:06:06,671
Ce n'�tait que des rumeurs.
1299
02:06:06,840 --> 02:06:07,796
Vraiment ?
1300
02:06:07,960 --> 02:06:09,997
Oui. Rien de cela n'est arriv� ici !
1301
02:06:19,240 --> 02:06:23,871
Je me brosse toujours les dents
avant de lire un livre !
1302
02:06:24,040 --> 02:06:26,111
Je suis s�rieux !
Pourquoi riez-vous ?
1303
02:06:26,280 --> 02:06:27,600
Vraiment ?
1304
02:06:27,760 --> 02:06:30,912
Oui ! C'est une habitude.
1305
02:06:34,480 --> 02:06:36,312
Vous-m�me, vous avez un cerf-volant ?
1306
02:06:36,480 --> 02:06:37,994
Oui, j'en ai un double !
1307
02:06:38,160 --> 02:06:39,640
Un double ? Super !
1308
02:06:39,800 --> 02:06:41,598
Je les ai appel�s le Poisson et le Chat.
1309
02:06:41,760 --> 02:06:42,910
- Poisson et Chat ?
- Oui.
1310
02:06:43,920 --> 02:06:44,876
Pourquoi ?
1311
02:06:45,040 --> 02:06:46,918
C'est le titre de ma chanson favorite !
1312
02:06:47,080 --> 02:06:49,640
Celle que j'�coutais quand
vous �tes arriv�.
1313
02:06:49,800 --> 02:06:54,431
Quel nom familier ! Je pourrais bien
l'avoir entendu quelque part.
1314
02:06:54,600 --> 02:06:56,990
Mon neveu me l'a peut-�tre envoy�.
1315
02:06:57,160 --> 02:06:58,753
Je peux �couter ?
1316
02:06:58,920 --> 02:07:00,400
Vous voulez dire maintenant ?
1317
02:07:00,560 --> 02:07:02,756
Oui, seulement un peu.
1318
02:07:02,920 --> 02:07:03,956
D'accord.
1319
02:07:06,520 --> 02:07:07,715
Mettez-les.
1320
02:07:07,880 --> 02:07:09,030
Merci !
1321
02:07:17,960 --> 02:07:19,599
Vous entendez ?
1322
02:07:19,760 --> 02:07:21,558
Non.
1323
02:07:22,520 --> 02:07:24,432
Voyons voir.
1324
02:07:26,000 --> 02:07:27,195
C'est l�.
1325
02:07:27,360 --> 02:07:29,556
Je la joue depuis le d�but !
1326
02:07:32,120 --> 02:07:35,079
Cela joue.
1327
02:07:39,440 --> 02:07:44,231
Nous �coutions la musique et je crois
qu'Hamid aussi
1328
02:07:44,680 --> 02:07:48,435
l'aimait, mais un moment plus tard,
il est arriv� quelque chose.
1329
02:07:48,600 --> 02:07:51,672
Hamid saisit un couteau de sous sa manche,
1330
02:07:51,840 --> 02:07:55,629
sans que je le vois, dans un mouvement
soudain trancha
1331
02:07:55,800 --> 02:07:59,840
mon cou, coupa la veine
et le sang jaillissant
1332
02:08:00,000 --> 02:08:04,836
coulait sur l'arbre.
1333
02:08:05,000 --> 02:08:09,916
J'essaie de me lever,
mais en suis incapable,
1334
02:08:10,080 --> 02:08:13,232
du sang chaud jaillissant
1335
02:08:13,400 --> 02:08:17,235
et coulant sur mon corps
1336
02:08:17,400 --> 02:08:23,954
mais plus de d�bit, mes v�tements
sont teint�s de sang rouge
1337
02:08:24,120 --> 02:08:27,318
et toujours plus.
1338
02:08:27,480 --> 02:08:31,759
J'essaye de porter ma main � mon cou
1339
02:08:31,920 --> 02:08:36,870
pendant qu'Hamid se l�ve et me regarde
avec attention, me voyant souffrir.
1340
02:08:37,040 --> 02:08:41,876
Mes yeux fixant le ciel le sang coulant
hors de ma bouche et de mon nez.
1341
02:08:42,040 --> 02:08:46,239
Je meurs avant d'avoir vu
mon groupe de musique favori.
1342
02:08:46,920 --> 02:08:51,597
Tout est arriv� apr�s qu'Hamid ait pris
son couteau de sous sa manche.
1343
02:09:10,560 --> 02:09:15,680
�coutez, ce n'est vraiment rien
1344
02:09:16,440 --> 02:09:21,037
Il n'y a pas moyen d'en sortir
1345
02:09:21,800 --> 02:09:27,159
�coutez, cela passera aussi
1346
02:09:27,640 --> 02:09:32,840
Et le vent souffle au loin sa m�moire
1347
02:09:33,400 --> 02:09:40,557
Il danse, les derni�res feuilles
tombent des arbres
1348
02:09:41,160 --> 02:09:48,112
alors que le sort fait ses bagages
et quitte cette ville sombre
1349
02:09:48,520 --> 02:09:53,959
La boule de verre se casse
1350
02:09:54,120 --> 02:09:59,434
Nous, de toute mani�re troubl�s
1351
02:09:59,880 --> 02:10:05,080
Le dernier poisson meurt aussi
1352
02:10:05,560 --> 02:10:10,635
La derni�re branche s'�tiole
1353
02:10:11,040 --> 02:10:14,670
Le vent nous portera
1354
02:10:14,840 --> 02:10:18,470
Il portera notre m�moire
1355
02:10:18,640 --> 02:10:22,077
L'eau nous dissoudra
1356
02:10:22,240 --> 02:10:25,790
La ville nous �treindra
1357
02:11:27,000 --> 02:11:31,199
�coutez, la nuit pourrait
dire quelque chose
1358
02:11:31,480 --> 02:11:34,871
L'obscurit� pourrait avoir un secret
1359
02:11:35,040 --> 02:11:37,919
Il y a peut-�tre un jardin au-del� d'ici
1360
02:11:38,600 --> 02:11:41,718
Il y a peut-�tre une ville avec un chant
1361
02:11:42,200 --> 02:11:48,151
Le dernier chat s'assoit et saute enfin
dans l'eau
1362
02:11:49,720 --> 02:11:55,512
Le dernier poisson s'agitera
et se r�veillera de ses r�ves
1363
02:11:57,200 --> 02:12:00,591
La boule de verre s'est bris�e
1364
02:12:01,320 --> 02:12:04,552
Nous, de toute fa�on troubl�s
1365
02:12:09,920 --> 02:12:14,437
Adaptation fran�aise :
Martial Knaebel
104788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.